changeset 2793:4cfd2c69dd16

[gaim-migrate @ 2806] Floris Eshuis's updated translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Mon, 26 Nov 2001 21:55:53 +0000
parents 9123abd0db92
children 2d3f47783a22
files ChangeLog po/nl.po
diffstat 2 files changed, 1700 insertions(+), 1297 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Mon Nov 26 21:22:56 2001 +0000
+++ b/ChangeLog	Mon Nov 26 21:55:53 2001 +0000
@@ -6,6 +6,7 @@
 	* Updated Russian translation (thanks Grigory Bakunov)
 	* Updated Korean translation (thanks Ho-seok Lee, also for
 	  resized ICQ icons)
+	* Updated Dutch translation (thanks Floris Eshuis)
 	* Option to show aliases in conversation tabs
 
 version 0.48 (11/18/2001):
--- a/po/nl.po	Mon Nov 26 21:22:56 2001 +0000
+++ b/po/nl.po	Mon Nov 26 21:55:53 2001 +0000
@@ -1,285 +1,1031 @@
-# Dutch translation for "Gaim"
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# First AUTHOR <f.eshuis@hccnet.nl> 2001
+# Dutch translation for "Gaim".
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Floris Eshuis <f.eshuis@hccnet.nl>, 2001.
 #
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-29 14:32-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-29 19:17GMT\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-09 15:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-09 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Floris Eshuis <f.eshuis@hccnet.nl>\n"
-"Language-Team: nl <nl@linux.org>\n"
+"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Anjuta 0.1.7\n"
 
-#: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031
-msgid "Get Info"
-msgstr "Haal Info op"
-
-#: plugins/yay/yay.c:183
-msgid "Your message did not get sent."
-msgstr "Het bericht is niet verzonden."
-
-#: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073
-#: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929
-msgid "Gaim - Error"
-msgstr "Gaim - Fout"
-
-#: plugins/yay/yay.c:201
-#, c-format
-msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
-msgstr "%s heeft %s tot Buddy%s%s gemaakt"
-
-#: plugins/yay/yay.c:203
-msgid "Gaim - Buddy"
-msgstr "Gaim - Buddy"
-
-#: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607
-#: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152
-#: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
-#: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: plugins/napster.c:1042
-msgid "Napster registration is currently under development"
-msgstr "De Napster registratie is momenteel nog in ontwikkeling"
-
-#: src/about.c:87
+#: src/about.c:94
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "Over Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:124
+#: src/about.c:127
 msgid ""
 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
-"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
+"written\n"
+"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
+"\n"
 "URL: "
 msgstr ""
-"Gaim is een Client gebaseerd op het AOL's Intstant messenger protocol. Het is "
-"in Gtk+ geschreven en is onder de GPL uitgegeven.\n"
+"Gaim is een Client gebaseerd op het AOL's Intstant messenger protocol. "
+"Het is in Gtk+ geschreven en is onder de GPL uitgegeven.\n"
+"\n"
 "URL: "
 
-#. this makes the sizes not work.
-#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#. gtk_widget_grab_default(button);
-#: src/about.c:199
+#: src/about.c:137
+msgid ""
+"Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
+"Eric Warmenhoven (lead coder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
+"\n"
+"Benjamin Miller\n"
+"Decklin Foster\n"
+"Sean Egan\n"
+"Jim Duchek\n"
+"Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2403
+#: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1400 src/buddy_chat.c:1430
+#: src/conversation.c:2295 src/dialogs.c:446 src/dialogs.c:3631
+#: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2415 src/prpl.c:438
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/about.c:168
 msgid "Web Site"
 msgstr "Web Site"
 
-#: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
+"get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
+"button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
+"you have your account, enter the username and password into the login window "
+"that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
+"online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
+"their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
+msgstr ""
+"Rustig.. Hulp is makkelijk te vinden. Het eerste wat u moet doen is een AIM "
+"account aanmaken. Dat kan op http://aim.aol.com/. Klik op de knop "
+"\"New Users\" en daarmee kunt u een nieuw account aanmaken. Heeft u dat "
+"eenmaal gedaan dan kunt u zich aanmelden door uw gekozen Gebruikersnaam en "
+"wachtwoord in te vullen in het login venster dat vershijnt als u gaim start. "
+"Klik op aanmelden en u kunt gesprekken voeren met andere AIM gebruikers maar "
+"ook met enkele van de Gaim ontwikkelaars. Zie het AUTHORS bestand of op " 
+
+#: src/aim.c:128 src/buddy.c:2396
 msgid "Signoff"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: src/aim.c:149
+#: src/aim.c:140
 msgid "Please enter your logon"
 msgstr "Vul je loginnaam in"
 
-#: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917
+#: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Aanmeldings fout"
 
-#: src/aim.c:154
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Vul je wachtwoord in"
-
-#: src/aim.c:248
+#: src/aim.c:238
 msgid "Gaim - Login"
 msgstr "Gaim - Aanmelden"
 
-#: src/aim.c:266
+#: src/aim.c:256
 msgid "Screen Name: "
-msgstr "Gebruikersnaam: "
-
-#: src/aim.c:280
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/aim.c:272
 msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
-
-#: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/aim.c:293 src/buddy.c:2400
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662
+#: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2426
 msgid "Accounts"
 msgstr "Accounts"
 
-#: src/aim.c:308 src/multi.c:597
+#: src/aim.c:300 src/multi.c:854
 msgid "Signon"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: src/aim.c:340 src/prpl.c:363
-msgid "Register"
-msgstr "Registreren"
-
-#: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839
+#: src/aim.c:332
+msgid "Help!"
+msgstr "Help"
+
+#: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1799
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#. Left side: frame with list of plugin file names
-#: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289
+#: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2444 src/plugins.c:192
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671
+#: src/aim.c:742 src/buddy.c:2436
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: src/applet.c:88
-#, c-format
-msgid "file not found: %s\n"
-msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
-
-#: src/applet.c:111
-msgid "Attempting to sign on...."
-msgstr "Bezig met aanmelden..."
-
-#: src/applet.c:116
-msgid "Offline. Click to bring up login box."
-msgstr "Offline. Klik hier om het aanmeldvenster te openen."
-
-#: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618
+#: src/protocols/gg/gg.c:68
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
+
+#: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2274 src/buddy.c:2410
+#: src/protocols/gg/gg.c:70
 msgid "Away"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: src/applet.c:172 src/away.c:333
+#: src/protocols/gg/gg.c:71
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:73
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niet Beschikbaar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:174
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Onjuist antwoord van server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Fout bij het lezen van socket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:180
+msgid "Error while writting to socket."
+msgstr "Fout bij het schrijven naar socket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Authentification failed."
+msgstr "Identificatie mislukt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:186
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Onbekende Fout Code"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:597
+#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:838
+#: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Gadu-Gadu Error"
+msgstr "Gadu-Gadu - Fout"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:311
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:326
+msgid "Nick:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:327
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu Gebruiker"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:473
+msgid "Handshake"
+msgstr "Handshake"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to GG server"
+msgstr "Verbinding maken met GG server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for server key"
+msgstr "Wacht op antwoord..."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Sending key"
+msgstr "Verzend bestand"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:543
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:546
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Verbinding naar %s afgebroken"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:596
+msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
+msgstr "U probeert een bericht te sturen naar een onjuist Gadu-Gadu UIN!"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Geen zoek resultaten gevonden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu Zoek Machine"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:728
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:729
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:729
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Nee"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:733
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:737
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Second Name"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:746
+msgid "Nick"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:753 src/protocols/gg/gg.c:756
+msgid "Birth year"
+msgstr "Geboorte datum"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:764
+#: src/protocols/gg/gg.c:766
+msgid "Sex"
+msgstr "Geslacht"
+
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1384 src/dialogs.c:2065 src/protocols/gg/gg.c:770
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:838
+msgid "Couldn't send search request"
+msgstr "Kan de zoek opdracht niet versturen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/gg/gg.c:918
+#, c-format
+msgid "Connect to search service failed (%s)"
+msgstr "Verbinding met zoek machine afgebroken (%s)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Profiel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Send as message"
+msgstr "Verzend Bericht als"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:464 src/protocols/irc/irc.c:1444
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2640
+#: src/protocols/toc/toc.c:1198
+msgid "Get Info"
+msgstr "Haal Info op"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:425 src/protocols/irc/irc.c:943
+#, c-format
+msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
+msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:659
+msgid "No such nick/channel"
+msgstr "Onjuiste bijnaam/kanaal"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:659 src/protocols/irc/irc.c:662
+#: src/protocols/irc/irc.c:664 src/protocols/irc/irc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "IRC Error"
+msgstr "Chat Fout"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:662
+msgid "No such server"
+msgstr "Onjuiste server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:664
+msgid "No nickname given"
+msgstr "Geen bijnaam opgegeven"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked from %s: %s"
+msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1276
+#, c-format
+msgid "You have left %s"
+msgstr "U heeft %s verlaten"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1277
+msgid "IRC Part"
+msgstr "IRC Part"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1353
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
+msgid "Room:"
+msgstr "Ruimte:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1356
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Handle:"
+msgstr "Handle:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:566
+#, fuzzy
+msgid "MSN Error"
+msgstr "MSN Fout"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was unable to send a message"
+msgstr "Gaim kon geen bericht verzenden"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:444 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+#: src/protocols/toc/toc.c:1086
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Welke groep binnengaan:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:292
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:328
+msgid "connection error (rend)\n"
+msgstr "Verbindingsfout!\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:339
+msgid "major connection error\n"
+msgstr "Fatale verbindingsgout!\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:340 src/protocols/toc/toc.c:510
+#: src/protocols/toc/toc.c:520 src/protocols/toc/toc.c:586
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:352 src/protocols/toc/toc.c:754
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:353
+msgid "Chat Error!"
+msgstr "Chat Fout!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Chat is momenteel niet bereikbaar."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:364
+msgid "Gaim - Chat"
+msgstr "Gaim - Chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:482
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
+msgid "Password sent, waiting for response\n"
+msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:442
+#, c-format
+msgid "Logging in %s\n"
+msgstr "Bezig met aanmelden %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
+msgid "internal connection error\n"
+msgstr "Interne verbindings fout\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:464
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:469
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Aanmelding: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:525
+msgid "Signed off.\n"
+msgstr "Afgemeld.\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:544 src/protocols/oscar/oscar.c:691
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Kan geen verbinding maken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:552
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
+
+#. Incorrect nick/password
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:601 src/protocols/toc/toc.c:458
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
+
+#. Suspended account
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:606
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
+
+#. connecting too frequently
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:610
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
+"een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
+
+#. client too old
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:615
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
+msgstr "Uw AIM Software is te oud. Haal een nieuwere versie op"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 src/protocols/toc/toc.c:538
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Identificatie mislukt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne Fout"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1233 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid."
+msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
+msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr ""
+"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
+msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil."
+msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
+msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend"
+
+#: src/dialogs.c:2805 src/dialogs.c:2811 src/protocols/oscar/oscar.c:1524
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1556 src/protocols/oscar/oscar.c:1574
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:168
+msgid "Gaim - Error"
+msgstr "Gaim - Fout"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1554
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
+msgstr "Je bericht naar %s is niet verzonden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1555 src/protocols/oscar/oscar.c:1573
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Oorzaak onbekend"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1572
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable: %s"
+msgstr "Gebruikersinformatie voor %s is niet toegankelijk"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
+"Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
+"<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sWaarschuwings Niveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Aangemeld Sinds : <B>%s</B><BR>\n"
+"Minuten Afwezig : <B>%d</B>\n"
+"<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1624
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator"
+msgstr ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Gebruiker "
+"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM gebruiker <br><IMG SRC=\"admin_icon."
+"gif\"> : Administrator"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheids bericht</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1660
+msgid "Your connection may be lost."
+msgstr "Uw verbinding is verbroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
+msgid "AOL error"
+msgstr "AOL fout"
+
+#: src/dialogs.c:3338 src/protocols/oscar/oscar.c:2083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/toc/toc.c:1543
+#: src/protocols/toc/toc.c:1560 src/protocols/toc/toc.c:1620
+#: src/protocols/toc/toc.c:1662 src/protocols/toc/toc.c:1781
+#: src/protocols/toc/toc.c:1811 src/protocols/toc/toc.c:1867
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 src/protocols/toc/toc.c:1090
+msgid "Exchange:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
+"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan hij/"
+"zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Haal afwezigeids bericht op"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2653
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Direct bericht"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:400
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:403
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:406
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s is niet ingelogd."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:409
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:412
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr ""
+"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:415
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Chat in %s is niet toegankelijk."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:418
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:421
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:424
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr ""
+"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:427
+msgid "Failure."
+msgstr "Fout."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:430
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Te veel matches."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:433
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Meer gegevens nodig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:436
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:439
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:442
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:445
+msgid "No keywords."
+msgstr "Geen sleutelwoorden."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:448
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:452
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Land wordt niet ondersteund."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:455
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Onbekende Fout: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:461
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "De Service it momenteel niet bereikbaar."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:464
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:467
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
+"keer."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:470
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:473
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
+msgstr "Een onbekende fout, %d, is opgetreden. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Wacht op antwoord..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:594
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:595
+msgid "TOC Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:756
+msgid "Chat Error"
+msgstr "Chat Fout"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:775
+msgid "Password Change Successeful"
+msgstr "Wachtwoord Veranderen Succesvol"
+
+#: src/dialogs.c:1490 src/protocols/toc/toc.c:775
+msgid "Gaim - Password Change"
+msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:778
+msgid ""
+"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
+"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
+"anything from going through. This is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"TOC heeft een PAUSE commando verstuurd. Als dit gebeurd negeerd TOC ieder "
+"bericht dat verzonden wordt en het kan gebeuren dat uw verbinding verbroken "
+"wordt Gaim verhinderdt dat dit gebeurd maar u kunt geen berichten verzenden. "
+"Dit is tijdelijk heeft u dus geduld."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:781
+msgid "TOC Pause"
+msgstr "TOC Pause"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1204
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Haal directory info op"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1620 src/protocols/toc/toc.c:1662
+#: src/protocols/toc/toc.c:1781 src/protocols/toc/toc.c:1867
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+msgid "Could not write file header!"
+msgstr "Kan bestandskop niet schrijven!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1900
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Opslaan als..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1939
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s "
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1944
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
+
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:168
+msgid "Your message did not get sent."
+msgstr "Het bericht is niet verzonden."
+
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Send offline message"
+msgstr "Bericht Offline verzenden."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815
+msgid "Class:"
+msgstr "Class"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instance"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: src/applet.c:197
+msgid "Attempting to sign on...."
+msgstr "Bezig met aanmelden...."
+
+#: src/applet.c:200
+msgid "Offline. Click to bring up login box."
+msgstr "Niet aangemeld. Klik voor login venster."
+
+#: src/applet.c:216
+#, c-format
+msgid "Away: %d pending."
+msgstr "Afwezig %d hangend"
+
+#: src/applet.c:219
+msgid "Away."
+msgstr "Afwezig"
+
+#: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2278 src/buddy.c:2414
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: src/applet.c:294 src/away.c:387
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nieuw Afwezigheids bericht"
 
-#: src/applet.c:309
+#: src/applet.c:441
 msgid "Can't create Gaim applet!"
-msgstr "Kan de Gaim applet niet maken"
-
-#: src/applet.c:352
+msgstr "Kan de gaim applet niet maken!"
+
+#: src/applet.c:458
 msgid "About..."
 msgstr "Over..."
 
-#: src/away.c:153
+#: src/away.c:203
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Afwezig!"
-
-#: src/away.c:196
+msgstr "Gaim - Afwezig"
+
+#: src/away.c:249
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Ik ben terug!"
 
-#: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460
+#: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: src/away.c:353
+#: src/away.c:407
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Afwezigheids bericht verwijderen"
 
-#: src/away.c:529
+#: src/away.c:595
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Zet alles op afwezig"
 
-#. Put the buttons in the box
-#: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157
-#: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883
-#: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198
-#: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303
+#: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2513 src/buddy_chat.c:1435
+#: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2310 src/dialogs.c:764
+#: src/dialogs.c:948 src/dialogs.c:1828 src/multi.c:986 src/prefs.c:1913
+#: src/prefs.c:2255 src/prefs.c:2289
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989
+#: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2514 src/dialogs.c:774 src/dialogs.c:921
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159
-#: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199
-#: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307
+#: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2515 src/buddy_chat.c:1437
+#: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2307 src/prefs.c:1927
+#: src/prefs.c:2259 src/prefs.c:2293
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485
+#: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1893 src/buddy.c:2277 src/prefs.c:2740
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483
-#: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927
+#: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2275
+#: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
 msgid "IM"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935
-#: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168
+#: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2276 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265
+#: src/buddy_chat.c:1443 src/conversation.c:2328
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#. Put the buttons in the box
-#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
-#: src/dialogs.c:3436
+#: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:3192
+#: src/dialogs.c:3207
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
+#: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Buddy-Alarm toevoegen"
 
-#: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
+#: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789
 msgid "View Log"
 msgstr "Toon Logboek"
 
-#: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781
+#: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777
 msgid "Rename"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: src/buddy.c:774
+#: src/buddy.c:771
 msgid "Un-Alias"
 msgstr "Alias verwijderen"
 
-#: src/buddy.c:1808
+#: src/buddy.c:1471 src/buddy.c:2419
+msgid "Buddy Pounce"
+msgstr "Buddy-Alarm"
+
+#: src/buddy.c:1543
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nieuw Buddy-Alarm"
 
-#: src/buddy.c:1826
+#: src/buddy.c:1561
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Buddy-Alarm verwijderen"
 
-#: src/buddy.c:2121
+#: src/buddy.c:1884
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Buddy Icon"
 
-#: src/buddy.c:2124
+#: src/buddy.c:1887
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
-#: src/buddy.c:2127
+#: src/buddy.c:1890
 msgid "IM Image"
 msgstr "IM Afbeelding"
 
-#: src/buddy.c:2133
+#: src/buddy.c:1896
 msgid "Get File"
-msgstr "Haal bestand op"
-
-#: src/buddy.c:2136
+msgstr "Bestanden Ophalen"
+
+#: src/buddy.c:1899
 msgid "Send File"
-msgstr "Verzend bestand"
-
-#: src/buddy.c:2139
+msgstr "Bestanden Verzenden"
+
+#: src/buddy.c:1903
 msgid "Games"
 msgstr "Spellen"
 
-#: src/buddy.c:2142
+#: src/buddy.c:1906
 msgid "Stocks"
 msgstr "Koersen"
 
-#: src/buddy.c:2194
+#: src/buddy.c:1909
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "Everybuddy Bug"
+
+#: src/buddy.c:1980
 #, c-format
 msgid "Logged in: %s\n"
 msgstr "Aangemeld: %s\n"
 
-#: src/buddy.c:2205
+#: src/buddy.c:1992
 msgid "Warnings: %d%%\n"
 msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n"
 
-#: src/buddy.c:2217
+#: src/buddy.c:2004
 #, c-format
 msgid "Capabilities: %s\n"
 msgstr "Mogelijkheden: %s\n"
 
-#: src/buddy.c:2221
+#: src/buddy.c:2008
 #, c-format
 msgid ""
 "Alias: %s               \n"
@@ -287,1264 +1033,957 @@
 "%s%s%s%s%s%s"
 msgstr ""
 "Alias: %s               \n"
-"Screen Name: %s\n"
+"Gebruikersnaam: %s\n"
 "%s%s%s%s%s%s"
 
-#: src/buddy.c:2225
+#: src/buddy.c:2012
 msgid "Idle: "
-msgstr "Afwezig:"
-
-#: src/buddy.c:2294
+msgstr "Afwezig: "
+
+#: src/buddy.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "%s heeft zich aangemeld."
-
-#: src/buddy.c:2346
+msgstr "%s heeft zich aangemeld"
+
+#: src/buddy.c:2137
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "%s heeft zich afgemeld."
-
-#: src/buddy.c:2515
+msgstr "%s heeft zich afgemeld"
+
+#: src/buddy.c:2310
 msgid "Information on selected Buddy"
 msgstr "Info over geselecteerde Buddy"
 
-#: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678
+#: src/buddy.c:2311 src/dialogs.c:571
 msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Bericht verzenden "
-
-#: src/buddy.c:2517
+msgstr "Bericht verzenden"
+
+#: src/buddy.c:2312
 msgid "Start/join a Buddy Chat"
 msgstr "Buddy-Chat starten"
 
-#: src/buddy.c:2518
+#: src/buddy.c:2313
 msgid "Activate Away Message"
 msgstr "Aktiveer afwezigheids melding"
 
-#: src/buddy.c:2582
+#: src/buddy.c:2376
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: src/buddy.c:2586
+#: src/buddy.c:2380
 msgid "Add A Buddy"
 msgstr "Buddy toevoegen"
 
-#: src/buddy.c:2588
+#: src/buddy.c:2382
 msgid "Join A Chat"
 msgstr "Chat binnengaan"
 
-#: src/buddy.c:2590
+#: src/buddy.c:2384
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nieuw Bericht"
 
-#: src/buddy.c:2595
+#: src/buddy.c:2386 src/dialogs.c:623
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Gebruikersinfo"
+
+#: src/buddy.c:2391
 msgid "Import Buddy List"
 msgstr "Buddy Lijst importeren"
 
-#: src/buddy.c:2613
+#: src/buddy.c:2409
 msgid "Tools"
 msgstr "Systeem"
 
-#: src/buddy.c:2623
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "Buddy-Alarm"
-
-#: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241
-msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Buddy's zoeken"
-
-#: src/buddy.c:2636
-msgid "by Email"
-msgstr "via e-mail"
-
-#: src/buddy.c:2640
-msgid "by Dir Info"
-msgstr "via profiel"
-
-#: src/buddy.c:2647
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: src/buddy.c:2649
-msgid "User Info"
-msgstr "Gebruikersinfo"
-
-#: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367
-msgid "Directory Info"
-msgstr "Profiel"
-
-#: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558
-msgid "Change Password"
-msgstr "Wachtwoord veranderen"
-
-#: src/buddy.c:2666
+#: src/buddy.c:2432
 msgid "Protocol Actions"
 msgstr "Protocol Acties"
 
-#: src/buddy.c:2673
+#: src/buddy.c:2438
 msgid "View System Log"
 msgstr "Toon Systeem Log"
 
-#: src/buddy.c:2684
+#: src/buddy.c:2450
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: src/buddy.c:2687
+#: src/buddy.c:2453
 msgid "Load Script"
 msgstr "Laad Script"
 
-#: src/buddy.c:2691
+#: src/buddy.c:2457
 msgid "Unload All Scripts"
 msgstr "Deactiveer Scripts"
 
-#: src/buddy.c:2695
+#: src/buddy.c:2461
 msgid "List Scripts"
 msgstr "Toon Scripts"
 
-#: src/buddy.c:2703
+#: src/buddy.c:2469
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/buddy.c:2708
+#: src/buddy.c:2474
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Over Gaim"
 
-#: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671
+#: src/buddy.c:2493 src/prefs.c:2719
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Buddy Lijst"
 
-#: src/buddy.c:2781
+#: src/buddy.c:2546
 msgid "Add a new Buddy"
 msgstr "Buddy toevoegen"
 
-#: src/buddy.c:2782
+#: src/buddy.c:2547
 msgid "Add a new Group"
 msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
 
-#: src/buddy.c:2783
-msgid "Remove selected Buddy"
-msgstr "Geselecteerde Buddy verwijderen"
-
-#: src/buddy.c:2808
+#: src/buddy.c:2548
+msgid "Remove selected Buddy/Group"
+msgstr "Geselecteerde Buddy/Groep verwijderen"
+
+#: src/buddy.c:2573
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/buddy.c:2810
+#: src/buddy.c:2575
 msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Buddy's bewerken"
-
-#: src/buddy.c:2847
+msgstr "Buddy's Bewerken"
+
+#: src/buddy.c:2615
 msgid "Gaim - Buddy List"
 msgstr "Gaim - Buddy Lijst"
 
-#: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Welke groep binnengaan:"
-
-#: src/buddy_chat.c:202
+#: src/buddy_chat.c:265
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Chat binnengaan"
-
-#: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069
+msgstr "Chat Binnengaan"
+
+#: src/buddy_chat.c:272
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Buddy-Chat"
-
-#: src/buddy_chat.c:220
+msgstr "Buddy Chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:283
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Deelnemen aan chat als:"
 
-#: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410
-#: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002
-#: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684
-#: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334
-#: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852
-#: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893
-#: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231
+#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:419
+#: src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:647 src/dialogs.c:766 src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:1438 src/dialogs.c:1562 src/dialogs.c:1622
+#: src/dialogs.c:1817 src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2174 src/dialogs.c:2245
+#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:3194 src/dialogs.c:3375 src/dialogs.c:3744
+#: src/dialogs.c:3830 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184
+#: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: src/buddy_chat.c:246
+#: src/buddy_chat.c:309
 msgid "Join"
 msgstr "Deelnemen"
 
-#: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124
+#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307
+#: src/buddy_chat.c:1399
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: src/buddy_chat.c:303
-msgid "Invite who?"
-msgstr "Wie uitnodigen?"
-
-#: src/buddy_chat.c:307
-msgid "With message:"
-msgstr "Met bericht:"
-
-#: src/buddy_chat.c:331
-msgid "Invite to Buddy Chat"
-msgstr "Uitnodigen voor Buddy Chat"
-
-#: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931
+#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1113 src/dialogs.c:3202
+msgid "Buddy"
+msgstr "Buddy"
+
+#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1878
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/buddy_chat.c:454
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Nodig Buddy uit in Chat Ruimte"
+
+#: src/buddy_chat.c:827
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Negeren Opheffen"
+
+#: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671
+#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993
 #, c-format
 msgid "%d %s in room"
 msgstr "%d personen in ruimte"
 
-#: src/buddy_chat.c:572
+#: src/buddy_chat.c:881
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
 
-#: src/buddy_chat.c:635
+#: src/buddy_chat.c:955
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet nu %s"
 
-#: src/buddy_chat.c:678
+#: src/buddy_chat.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s is weggegaan"
 
-#: src/buddy_chat.c:805
+#: src/buddy_chat.c:1136
 msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Groep chats"
-
-#: src/buddy_chat.c:866
+msgstr "Gaim - Groeps Chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:1197
 msgid "Topic:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-#: src/buddy_chat.c:908
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: src/buddy_chat.c:1238
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 Personen im ruimte"
-
-#: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123
+msgstr "0 personen in ruimte"
+
+#: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1398
 msgid "Whisper"
 msgstr "Fluisteren"
 
-#: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167
-#: src/conversation.c:2179
+#: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1396 src/buddy_chat.c:1445
+#: src/conversation.c:2339
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156
+#: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2316
 msgid "Block"
-msgstr "Blokeren"
-
-#: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380
-#: src/dialogs.c:405
+msgstr "Blokkeren"
+
+#: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2322 src/dialogs.c:390
+#: src/dialogs.c:415
 msgid "Warn"
 msgstr "Waarschuwen"
 
-#: src/conversation.c:372
+#: src/conversation.c:387
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Gesprek opslaan"
-
-#: src/conversation.c:520
+msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan"
+
+#: src/conversation.c:542
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
 msgstr "Verwijder '%s' van de Buddylijst.\n"
 
-#: src/conversation.c:1085
+#: src/conversation.c:925
+msgid "Unable to send message: too large"
+msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
+
+#: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927
+msgid "Message Error"
+msgstr "Bericht Fout"
+
+#: src/conversation.c:927
+msgid "Unable to send message: Unknown reason"
+msgstr "Kan bericht niet verzenden: Reden onbekend"
+
+#: src/conversation.c:1146
 #, c-format
 msgid "Currently at %d, "
 msgstr "Momenteel bij %d, "
 
-#: src/conversation.c:1093
+#: src/conversation.c:1154
 #, c-format
 msgid "Setting position to %d\n"
 msgstr "Zet Positie op %d\n"
 
-#: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373
+#: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
 msgid "Bold Text"
-msgstr "Vette Text"
-
-#: src/conversation.c:1619
+msgstr "Vette Tekst"
+
+#: src/conversation.c:1725
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374
+#: src/conversation.c:1729
 msgid "Italics Text"
-msgstr "Cursieve Text"
-
-#: src/conversation.c:1624
+msgstr "Cursieve Tekst"
+
+#: src/conversation.c:1730
 msgid "Italics"
 msgstr "Cursief"
 
-#: src/conversation.c:1627
+#: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
 msgid "Underline Text"
-msgstr "Onderstreepte Text"
-
-#: src/conversation.c:1628
+msgstr "Onderstreepte Tekst"
+
+#: src/conversation.c:1734
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstrepen"
 
-#: src/conversation.c:1632
+#: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
 msgid "Strike through Text"
-msgstr "Doorgehaalde Text"
-
-#: src/conversation.c:1632
+msgstr "Doorgehaalde Tekst"
+
+#: src/conversation.c:1738
 msgid "Strike"
 msgstr "Doorhalen"
 
-#: src/conversation.c:1638
+#: src/conversation.c:1744
 msgid "Decrease font size"
 msgstr "Verklein lettertype"
 
-#: src/conversation.c:1638
+#: src/conversation.c:1744
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: src/conversation.c:1641
+#: src/conversation.c:1747
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Normaal lettertype"
-
-#: src/conversation.c:1641
+msgstr "Normale Letter Grootte"
+
+#: src/conversation.c:1747
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: src/conversation.c:1644
+#: src/conversation.c:1750
 msgid "Increase font size"
-msgstr "Vergroot lettertype"
-
-#: src/conversation.c:1644
+msgstr "Vergroot Lettertype"
+
+#: src/conversation.c:1750
 msgid "Big"
 msgstr "Groot"
 
-#: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702
+#: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2644
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecteer lettertype "
 
-#: src/conversation.c:1652
+#: src/conversation.c:1758
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404
+#: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
 msgid "Text Color"
-msgstr "Text Kleur"
-
-#: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660
+msgstr "Tekst Kleur"
+
+#: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422
+#: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
 msgid "Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328
+#: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2239
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Link invoegen"
 
-#: src/conversation.c:1668
+#: src/conversation.c:1774
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
-#: src/conversation.c:1671
+#: src/conversation.c:1777
 msgid "Insert smiley face"
 msgstr "Voeg Smiley in"
 
-#: src/conversation.c:1671
+#: src/conversation.c:1777
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smiley"
 
-#: src/conversation.c:1678
+#: src/conversation.c:1784
 msgid "Enable logging"
-msgstr "Schakel logboek in"
-
-#: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246
+msgstr "Schakel Logboek In"
+
+#: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
 msgid "Logging"
 msgstr "Logboek"
 
-#: src/conversation.c:1688
+#: src/conversation.c:1794
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Gesprek opslaan"
-
-#: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689
-#: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728
+msgstr "Gesprek Opslaan"
+
+#: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1442 src/dialogs.c:1626
+#: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:3640
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/conversation.c:1693
+#: src/conversation.c:1799
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Activeer Geluiden"
 
-#: src/conversation.c:1694
+#: src/conversation.c:1800
 msgid "Sound"
 msgstr "Geluid"
 
-#: src/conversation.c:2008
+#: src/conversation.c:2168
 msgid "Gaim - Conversations"
 msgstr "Gaim - Gesprekken"
 
-#: src/conversation.c:2095
+#: src/conversation.c:2255
 msgid "Send message as: "
 msgstr "Verzend Bericht als: "
 
-#: src/dialogs.c:367
+#: src/conversation.c:2744
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Icon Opslaan"
+
+#: src/conversation.c:2771
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Deactiveer Animatie"
+
+#: src/conversation.c:2776
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Activeer Animatie"
+
+#: src/conversation.c:2782
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Verstop Icon"
+
+#: src/conversation.c:2788
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Sla Icon op als..."
+
+#: src/dialogs.c:378
 msgid "Gaim - Warn user?"
-msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen?"
-
-#: src/dialogs.c:388
+msgstr "Gaim - Gebruiker Waarschuwen?"
+
+#: src/dialogs.c:398
 #, c-format
 msgid "Do you really want to warn %s?"
 msgstr "Wilt u de gebruiker waarschuwen?"
 
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:403
 msgid "Warn anonymously?"
 msgstr "Anoniem waarschuwen?"
 
-#: src/dialogs.c:397
+#: src/dialogs.c:407
 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
 msgstr "Anonieme waarschuwingen zijn weinig zinvol"
 
-#: src/dialogs.c:474
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
-
-#: src/dialogs.c:477
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
-
-#: src/dialogs.c:480
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
-
-#: src/dialogs.c:483
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s is niet ingelogd."
-
-#: src/dialogs.c:486
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
-
-#: src/dialogs.c:489
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
-
-#: src/dialogs.c:492
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat in %s is niet toegankelijk."
-
-#: src/dialogs.c:495
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
-
-#: src/dialogs.c:498
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
-
-#: src/dialogs.c:501
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/dialogs.c:504
-msgid "Failure."
-msgstr "Fout."
-
-#: src/dialogs.c:507
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Te veel matches."
-
-#: src/dialogs.c:510
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Meer gegevens nodig."
-
-#: src/dialogs.c:513
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
-
-#: src/dialogs.c:516
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
-
-#: src/dialogs.c:519
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
-
-#: src/dialogs.c:522
-msgid "No keywords."
-msgstr "Geen sleutelwoorden."
-
-#: src/dialogs.c:525
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
-
-#: src/dialogs.c:529
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Land wordt niet ondersteund."
-
-#: src/dialogs.c:532
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Onbekende Fout: %s."
-
-#. Incorrect nick/password
-#: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
-
-#: src/dialogs.c:538
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "De Service it momenteel niet bereikbaar."
-
-#: src/dialogs.c:541
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
-
-#: src/dialogs.c:544
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog"
-"een keer."
-
-#: src/dialogs.c:547
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
-
-#: src/dialogs.c:550
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
-msgstr "Een onbekende fout, %d, is opgetreden. Info: %s"
-
-#: src/dialogs.c:553
-#, c-format
-msgid "Gaim - Error %d"
-msgstr "Gaim - Fout %d"
-
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286
-#: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265
-#: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483
+#: src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:594 src/dialogs.c:652 src/dialogs.c:1237
+#: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:1677 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2178
+#: src/dialogs.c:2244 src/dialogs.c:3749 src/dialogs.c:3835 src/multi.c:725
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:668
+#: src/dialogs.c:561
 msgid "Gaim - IM user"
-msgstr "Gaim - Verstuur bericht naar gebruiker"
-
-#: src/dialogs.c:685
+msgstr "Gaim - IM bebruiker"
+
+#: src/dialogs.c:578
 msgid "IM who:"
-msgstr "Verstuur bericht aan:"
-
-#: src/dialogs.c:733
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Gebruikersinfo"
-
-#: src/dialogs.c:740
+msgstr "Verzend naar:"
+
+#: src/dialogs.c:630
 msgid "User:"
 msgstr "Gebruiker:"
 
-#. Finish up
-#: src/dialogs.c:768
+#: src/dialogs.c:657
 msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - Haal gebruikersinfo op"
-
-#: src/dialogs.c:838
+msgstr "Gaim - Gebruikersinfo"
+
+#: src/dialogs.c:719
 msgid "Buddies"
-msgstr "Buddies"
-
-#: src/dialogs.c:891
+msgstr "Buddy's"
+
+#: src/dialogs.c:772
 msgid "Add Group"
 msgstr "Groep toevoegen"
 
-#: src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:797
 msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Groep toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:948
+msgstr "Gaim - Groep Toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:881
 msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Buddy toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:962
+msgstr "Gaim - Buddy Toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:893
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Buddy toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431
-msgid "Buddy"
-msgstr "Buddy"
-
-#: src/dialogs.c:1026
+msgstr "Buddy Toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:903
+msgid "Contact"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: src/dialogs.c:931
+msgid "Add To"
+msgstr "Toevoegen Aan"
+
+#: src/dialogs.c:966
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Vul een buddy in om te alarmeren."
-
-#: src/dialogs.c:1026
+msgstr "Vul een buddy in om te alarmeren"
+
+#: src/dialogs.c:966
 msgid "Buddy Pounce Error"
-msgstr "Buddy-Alarm fout"
-
-#: src/dialogs.c:1095
-msgid "Pounce buddy as:"
-msgstr "Buddy alarmeren als:"
-
-#: src/dialogs.c:1145
+msgstr "Buddy-Alarm Fout"
+
+#: src/dialogs.c:1082
 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Nieuw Buddy-Alarm"
-
-#: src/dialogs.c:1162
-msgid "Buddy:"
-msgstr "Buddy:"
-
-#: src/dialogs.c:1177
+msgstr "Gaim - Nieuw Buddy-Alarm "
+
+#: src/dialogs.c:1093
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Wie Alarmeren"
+
+#: src/dialogs.c:1104
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/dialogs.c:1128
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Wanneer Alermeren"
+
+#: src/dialogs.c:1138
 msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Alarmeren bij aanmelden"
-
-#: src/dialogs.c:1182
+msgstr "Alermeren bij aanmelden"
+
+#: src/dialogs.c:1143
 msgid "Pounce on return from away"
 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid"
 
-#: src/dialogs.c:1186
+#: src/dialogs.c:1149
 msgid "Pounce on return from idle"
 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief"
 
-#: src/dialogs.c:1194
-msgid "Open IM window on pounce"
-msgstr "Open IM venster als buddy zich aanmeld"
-
-#: src/dialogs.c:1199
-msgid "Send IM on pounce"
-msgstr "Verzend bericht als buddy zich aanmeld"
+#: src/dialogs.c:1161
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Alarm Actie"
+
+#: src/dialogs.c:1172
+msgid "Open IM Window"
+msgstr "Open Bericht Venser"
+
+#: src/dialogs.c:1177
+msgid "Popup Notification"
+msgstr "Popup Melding"
+
+#: src/dialogs.c:1182
+msgid "Send Message"
+msgstr "Verstuur bericht"
+
+#: src/dialogs.c:1195
+msgid "Execute command on pounce"
+msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
 
 #: src/dialogs.c:1208
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht:"
-
-#: src/dialogs.c:1220
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
-
-#: src/dialogs.c:1229
-msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
-
-#: src/dialogs.c:1242
 msgid "Play sound on pounce"
 msgstr "Speel geluid af bij alarm"
 
-#: src/dialogs.c:1251
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
-
-#: src/dialogs.c:1268
+#: src/dialogs.c:1223
 msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Sla dit alarm op na activeren"
-
-#: src/dialogs.c:1357
+msgstr "Sla dit alarm op na activatie"
+
+#: src/dialogs.c:1305
 msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Profiel maken"
-
-#: src/dialogs.c:1389
+msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen"
+
+#: src/dialogs.c:1314
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Directory Info"
+
+#: src/dialogs.c:1336
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Sta zoek opdrachten toe om uw info te vinden"
 
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098
+#: src/dialogs.c:1339 src/dialogs.c:2017
 msgid "First Name"
 msgstr "Voornaam"
 
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110
+#: src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:2029
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede Naam"
 
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122
+#: src/dialogs.c:1362 src/dialogs.c:2041
 msgid "Last Name"
 msgstr "Achternaam"
 
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134
+#: src/dialogs.c:1373 src/dialogs.c:2053
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Meisjesnaam"
 
-#. Line 5
-#: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146
+#: src/dialogs.c:1384 src/dialogs.c:2065
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157
+#: src/dialogs.c:1395 src/dialogs.c:2076
 msgid "State"
-msgstr "Provincie"
-
-#. Line 7
-#: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168
+msgstr "Staat"
+
+#: src/dialogs.c:1406 src/dialogs.c:2087
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/dialogs.c:1514
+#: src/dialogs.c:1460
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is niet gelijk"
 
-#: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519
+#: src/dialogs.c:1460 src/dialogs.c:1465
 msgid "Gaim - Change Password Error"
 msgstr "Gaim - Fout bij wachtwoord hernoemen"
 
-#: src/dialogs.c:1519
+#: src/dialogs.c:1465
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Vul alle velden voledig in"
 
-#: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606
+#: src/dialogs.c:1490
 msgid "Gaim - Password Change"
 msgstr "Gaim - Wachtwoord veranderen"
 
-#: src/dialogs.c:1577
+#: src/dialogs.c:1501
+msgid "Change Password"
+msgstr "Verander Wachtwoord"
+
+#: src/dialogs.c:1520
 msgid "Original Password"
-msgstr "Oud wachtwoord"
-
-#: src/dialogs.c:1591
+msgstr "Oud Wachtwoord"
+
+#: src/dialogs.c:1534
 msgid "New Password"
-msgstr "Nieuw wachtwoord"
-
-#: src/dialogs.c:1605
+msgstr "Nieuw Wachtwoord"
+
+#: src/dialogs.c:1548
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
-
-#: src/dialogs.c:1650
+msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
+
+#: src/dialogs.c:1589
 msgid "Gaim - Set User Info"
 msgstr "Gaim - Vul gebruikersinfo in"
 
-#: src/dialogs.c:1748
+#: src/dialogs.c:1682
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Het resultaat van uw zoek opdracht:"
 
-#: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879
+#: src/dialogs.c:1807 src/dialogs.c:1814
 msgid "Permit"
 msgstr "Toestaan"
 
-#: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
+#: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:1816
 msgid "Deny"
-msgstr "Blokeren"
-
-#: src/dialogs.c:1922
+msgstr "Blokkeren"
+
+#: src/dialogs.c:1853
 msgid "Gaim - Add Permit"
 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen"
 
-#: src/dialogs.c:1924
+#: src/dialogs.c:1855
 msgid "Gaim - Add Deny"
 msgstr "Gaim - Blokade toevoegen"
 
-#: src/dialogs.c:1995
+#: src/dialogs.c:1915
 msgid "Gaim - Log Conversation"
 msgstr "Gaim - Houdt gesprek bij in logboek"
 
-#: src/dialogs.c:2205
+#: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2156
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Buddy Zoeken"
+
+#: src/dialogs.c:2121
 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
 msgstr "Gaim - Zoek Buddy via info"
 
-#: src/dialogs.c:2235
+#: src/dialogs.c:2150
 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
 msgstr "Gaim - Zoek Buddy via Email"
 
-#: src/dialogs.c:2248
+#: src/dialogs.c:2163
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/dialogs.c:2347
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/dialogs.c:2258
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
-#: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308
+#: src/dialogs.c:2266 src/plugins.c:211
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/dialogs.c:2381
+#: src/dialogs.c:2290
 msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - URL toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
+msgstr "Gaim - URL Toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2462 src/dialogs.c:2516
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Selecteer text kleur"
-
-#: src/dialogs.c:2561
+msgstr "Selecteer Tekst Kleur"
+
+#: src/dialogs.c:2495
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
-
-#: src/dialogs.c:2925
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Fout bij het lezen van %s"
-
-#: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875
-#: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675
-#: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: src/dialogs.c:3003
+msgstr "Achtergrondkleur Selecteren"
+
+#: src/dialogs.c:2719
+msgid "Import to:"
+msgstr "Importeren naar:"
+
+#: src/dialogs.c:2743
 msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Buddy-Lijst laden"
-
-#. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3066
+msgstr "Gaim - Importeer Buddy Lijst"
+
+#: src/dialogs.c:2804
 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
 msgstr "U moet iets invullen"
 
-#. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3073
+#: src/dialogs.c:2805 src/dialogs.c:2811
+msgid "Gaim - Error"
+msgstr "Gaim - Fout"
+
+#: src/dialogs.c:2811
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
 
-#: src/dialogs.c:3140
+#: src/dialogs.c:2879
 msgid "Gaim - New away message"
 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheids bericht"
 
-#: src/dialogs.c:3150
+#: src/dialogs.c:2889
 msgid "New away message"
 msgstr "Nieuw afwezigheids bericht"
 
-#: src/dialogs.c:3163
+#: src/dialogs.c:2902
 msgid "Away title: "
 msgstr "Afwezig titel:"
 
-#: src/dialogs.c:3203
+#: src/dialogs.c:2941
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruik"
 
-#: src/dialogs.c:3207
+#: src/dialogs.c:2945
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Opslaan en gebruiken"
 
-#. show everything
-#: src/dialogs.c:3376
+#: src/dialogs.c:3148
 msgid "Smile!"
 msgstr "Lachen!"
 
-#: src/dialogs.c:3429
+#: src/dialogs.c:3200
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias voor Buddy"
 
-#: src/dialogs.c:3466
+#: src/dialogs.c:3233
 msgid "Gaim - Alias Buddy"
 msgstr "Gaim - Alias voor Buddy"
 
-#: src/dialogs.c:3543
+#: src/dialogs.c:3305
 msgid "Gaim - Save Log File"
 msgstr "Gaim - Logboek opslaan"
 
-#: src/dialogs.c:3578
+#: src/dialogs.c:3337
 #, c-format
 msgid "Unable to remove file %s - %s"
 msgstr "Kan %s - %s niet verwijderen."
 
-#: src/dialogs.c:3609
+#: src/dialogs.c:3338
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: src/dialogs.c:3365
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Logboek opschonen?"
 
-#: src/dialogs.c:3627
+#: src/dialogs.c:3380
 msgid "Okay"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:3723
+#: src/dialogs.c:3551
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/dialogs.c:3614
+msgid "Conversation"
+msgstr "Gesprek"
+
+#: src/dialogs.c:3635
 msgid "Clear"
 msgstr "Opschonen"
 
-#: src/dialogs.c:3821
+#: src/dialogs.c:3713
 msgid "Gaim - Rename Group"
 msgstr "Gaim - Groep hernoemen"
 
-#: src/dialogs.c:3831
+#: src/dialogs.c:3723
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Groep hernoemen"
 
-#: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926
+#: src/dialogs.c:3730 src/dialogs.c:3816
 msgid "New name:"
-msgstr "Nieuwe Name:"
-
-#: src/dialogs.c:3909
+msgstr "Nieuwe Naam:"
+
+#: src/dialogs.c:3799
 msgid "Gaim - Rename Buddy"
 msgstr "Gaim - Buddy hernoemen"
 
-#: src/dialogs.c:3919
+#: src/dialogs.c:3809
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Buddy hernoemen"
 
-#: src/gaimrc.c:980
+#: src/dialogs.c:3893
+msgid "Gaim - Select Perl Script"
+msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script"
+
+#: src/gaimrc.c:1107
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen."
 
-#: src/gaimrc.c:981
+#: src/gaimrc.c:1108
 msgid "Preferences Error"
 msgstr "Instellings Fout"
 
-#: src/html.c:167
-#, c-format
-msgid "Getting %d bytes from %s"
-msgstr "Bezig met ontvangen van %d bytes van %s"
-
-#: src/html.c:181
-msgid "Getting Data"
-msgstr "Ontvangen van data"
-
-#: src/html.c:213
+#: src/html.c:183
 #, c-format
 msgid "Receieved: '%s'\n"
 msgstr "Ontvangen: '%s'\n"
 
-#: src/html.c:238
+#: src/html.c:221
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
 
-#: src/multi.c:361 src/prefs.c:189
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene Instellingen"
-
-#: src/multi.c:366
+#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin Fout"
+
+#: src/multi.c:411
+msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
+msgstr "Gaim - Buddy Icon Laden"
+
+#: src/multi.c:454
+msgid "Buddy Icon File:"
+msgstr "Buddy Icon Bestand"
+
+#: src/multi.c:465
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457
+msgid "Reset"
+msgstr "Wissen"
+
+#: src/multi.c:497
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: src/multi.c:375
+#: src/multi.c:506
 msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
-
-#: src/multi.c:386
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: src/multi.c:517
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/multi.c:391
+#: src/multi.c:522
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Wachwoord opslaan"
-
-#: src/multi.c:392
+msgstr "Onthoudt Wachtwoord"
+
+#: src/multi.c:523
 msgid "Auto-Login"
-msgstr "Auto-Login"
-
-#: src/multi.c:458
+msgstr "Automatisch Aanmelden"
+
+#: src/multi.c:563
+msgid "New Mail Notifications"
+msgstr "Nieuwe Mail Meldingen "
+
+#: src/multi.c:703
 msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Weizig Account"
-
-#: src/multi.c:565
+msgstr "Gaim - Wijzig Account "
+
+#: src/multi.c:822
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Vul wachtwoord in"
-
-#: src/multi.c:653
+msgstr "Vul Wachtwoord in"
+
+#: src/multi.c:911
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
 
-#: src/multi.c:690
+#: src/multi.c:948
 msgid "Gaim - Account Editor"
 msgstr "Gaim - Account Editor"
 
-#: src/multi.c:709
+#: src/multi.c:967
 msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#: src/multi.c:714
+msgstr "Alles Selecteren"
+
+#: src/multi.c:972
 msgid "Select Autos"
-msgstr "Selecteer auto's"
-
-#: src/multi.c:718
+msgstr "Selecteer Auto's"
+
+#: src/multi.c:976
 msgid "Select None"
-msgstr "Niets selecteren"
-
-#: src/multi.c:732
+msgstr "Niets Selecteren"
+
+#: src/multi.c:990
 msgid "Modify"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: src/multi.c:736
+#: src/multi.c:994
 msgid "Sign On/Off"
 msgstr "Aan/Afmelden"
 
-#: src/multi.c:740
+#: src/multi.c:998
 msgid "Delete"
-msgstr "Vewijderen"
-
-#: src/multi.c:914
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/multi.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s was unable to sign on: %s"
 msgstr "Kan de aanmelding niet herstellen"
 
-#: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: src/oscar.c:349
-msgid "connection error (rend)\n"
-msgstr "Verbindingsfout!\n"
-
-#: src/oscar.c:357
-msgid "major connection error\n"
-msgstr "Fatale verbindingsgout!\n"
-
-#: src/oscar.c:370 src/toc.c:585
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken"
-
-#: src/oscar.c:371
-msgid "Chat Error!"
-msgstr "Chat Fout!"
-
-#: src/oscar.c:381
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat is momenteel niet bereikbaar."
-
-#: src/oscar.c:382
-msgid "Gaim - Chat"
-msgstr "Gaim - Chat"
-
-#: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
-
-#: src/oscar.c:445
-msgid "Password sent, waiting for response\n"
-msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n"
-
-#: src/oscar.c:456
-#, c-format
-msgid "Logging in %s\n"
-msgstr "Bezig met aanmelden %s\n"
-
-#: src/oscar.c:471
-msgid "internal connection error\n"
-msgstr "Interne verbindings fout\n"
-
-#: src/oscar.c:472
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
-
-#: src/oscar.c:477
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Aanmelding: %s"
-
-#: src/oscar.c:546
-msgid "Signed off.\n"
-msgstr "Afgemeld.\n"
-
-#: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kan geen verbinding maken"
-
-#: src/oscar.c:573
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
-
-#. connecting too frequently
-#: src/oscar.c:622
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer "
-"het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
-
-#. client too old
-#: src/oscar.c:632
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
-msgstr ""
-"Uw AIM Software is te oud. Haal een nieuwere versie op"
-
-#: src/oscar.c:636 src/toc.c:375
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Identificatie mislukt"
-
-#: src/oscar.c:665
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interne Fout"
-
-#: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
-
-#. message too large
-#: src/oscar.c:1868
-#, c-format
-msgid "You missed a message from %s because it was too large."
-msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/oscar.c:1873
-#, c-format
-msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
-msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend"
-
-#: src/oscar.c:1908
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-msgstr "Je bericht naar %s is niet verzonden"
-
-#: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928
-msgid "Reason unknown"
-msgstr "Oorzaak onbekend"
-
-#: src/oscar.c:1927
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable: %s"
-msgstr "Gebruikersinformatie voor %s is niet toegankelijk"
-
-#: src/oscar.c:1968
-msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
-"Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
-"<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
-"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
-"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
-msgstr ""
-"Gebruiker : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"%sWaarschuwings nivo: <B>%d %%</B><BR>\n"
-"Online tijd : <B>%s</B><BR>\n"
-"Inactief (min) : <B>%d</B>\n"
-"<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
-"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-"Gebruiker <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test AIM gebruiker <br><IMG "
-"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
-
-#: src/oscar.c:1990
-msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
-
-#: src/oscar.c:1991
-msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheids bericht</i>"
-
-#: src/oscar.c:2017
-msgid "Your connection may be lost."
-msgstr "Uw verbinding is verbroken"
-
-#: src/oscar.c:2018
-msgid "AOL error"
-msgstr "AOL fout"
-
-#: src/oscar.c:2605
-msgid "Exchange:"
-msgstr ""
-
-#: src/oscar.c:2816
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
-
-#: src/oscar.c:2875
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
-
-#: src/oscar.c:2885
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan "
-"hij/zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u "
-"doorgaan?"
-
-#: src/oscar.c:2902
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Haal afwezigeids bericht op"
-
-#: src/oscar.c:2910
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Direct bericht"
-
-#: src/oscar.c:3050
-msgid ""
-"Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
-". Clicking the Register button will open the URL for you."
-msgstr ""
-"Helaas staat oscar momenteel alleen nieuwe gebruiker registraties toe door naar "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. "
-"te gaan. Klik op de registratie knop om naar de URL te gaan."
-
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/perl.c:656
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Selecteer Perl script"
-
-#: src/perl.c:704
+#: src/perl.c:856
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl scripts"
-
-#: src/plugins.c:129
+msgstr "Perl Scripts"
+
+#: src/plugins.c:113
 msgid "Gaim - Plugin List"
-msgstr "Gaim Plugin lijst"
-
-#: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Plugin Fout"
+msgstr "Gaim - Plugin Lijst"
+
+#: src/plugins.c:178
+msgid "Gaim - Plugins"
+msgstr "Gaim - Plugins"
+
+#: src/plugins.c:238
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Bestands Pad"
+
+#: src/plugins.c:256
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: src/plugins.c:259
+msgid "Load a plugin from a file"
+msgstr "Laad een Plugin uit een bestand"
+
+#: src/plugins.c:261
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureren"
+
+#: src/plugins.c:264
+msgid "Configure settings of the selected plugin"
+msgstr "Instellingen voor Plugin"
+
+#: src/plugins.c:266
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: src/plugins.c:270
+msgid "Reload the selected plugin"
+msgstr "Herlaadt de geselecteerde plugin "
+
+#: src/plugins.c:272
+msgid "Unload"
+msgstr "Uitschakelen"
 
 #: src/plugins.c:275
-msgid "Gaim - Plugins"
-msgstr "Gaim - Plugins"
-
-#: src/plugins.c:335
-msgid "Filepath:"
-msgstr "Pad:"
-
-#: src/plugins.c:353
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-#: src/plugins.c:356
-msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr "Laad Plugin uit bestand"
-
-#: src/plugins.c:358
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureren"
-
-#: src/plugins.c:361
-msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr "Instellingen voor Plugin"
-
-#: src/plugins.c:363
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: src/plugins.c:367
-msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "Geselecteerde plugin herladen"
-
-#: src/plugins.c:369
-msgid "Unload"
-msgstr "Deactiveer"
-
-#: src/plugins.c:372
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Deactiveer geselecteerde plugin"
-
-#: src/plugins.c:377
+msgstr "Deactiveer de geselecteerde plugin"
+
+#: src/plugins.c:280
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
-#: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
-#: src/prefs.c:2220
+#: src/prefs.c:190
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene Instellingen"
+
+#: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639
+#: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521
+#: src/prefs.c:1795 src/prefs.c:2206
 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
 msgstr "Alle opties hebben onmiddelijk effect tenzij anders aangegeven"
 
-#: src/prefs.c:209
+#: src/prefs.c:210
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overig"
 
-#: src/prefs.c:217
+#: src/prefs.c:218
 msgid "Use borderless buttons"
 msgstr "Gebruik knoppen zonder rand"
 
@@ -1552,41 +1991,41 @@
 msgid "Show Buddy Ticker"
 msgstr "Buddy Ticker tonen"
 
-#: src/prefs.c:228
+#: src/prefs.c:227
 msgid "Show Debug Window"
 msgstr "Debug venster tonen"
 
-#: src/prefs.c:232
+#: src/prefs.c:230
 msgid "Report Idle Times"
 msgstr "Toon inactieve tijd"
 
-#: src/prefs.c:240
+#: src/prefs.c:238
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/prefs.c:241
+#: src/prefs.c:239
 msgid "Gaim Use"
 msgstr "van Gaim"
 
-#: src/prefs.c:243
+#: src/prefs.c:241
 msgid "X Use"
 msgstr "van X"
 
-#: src/prefs.c:254
+#: src/prefs.c:252
 msgid "Log all conversations"
 msgstr "Alle gesprekken loggen"
 
-#: src/prefs.c:255
+#: src/prefs.c:253
 msgid "Strip HTML from logs"
 msgstr "Verwijder HTML uit het logboek"
 
+#: src/prefs.c:259
+msgid "Log when buddies sign on/sign off"
+msgstr "Log als buddy's zich aan/afmelden"
+
 #: src/prefs.c:261
-msgid "Log when buddies sign on/sign off"
-msgstr "Log als buddy's zich aan/afmelden"
-
-#: src/prefs.c:262
 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
-msgstr "Log als buddy's in/actief worden "
+msgstr "Log als buddy's in/actief worden"
 
 #: src/prefs.c:263
 msgid "Log when buddies go away/come back"
@@ -1596,39 +2035,43 @@
 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Log uw eigen aan/afmeldingen"
 
-#: src/prefs.c:265
+#: src/prefs.c:266
 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Eigen logbestand voor elke buddy aanmelding"
 
-#: src/prefs.c:267
+#: src/prefs.c:269
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/prefs.c:279
+#: src/prefs.c:281
 msgid "KFM"
-msgstr "kfm/konqueror"
-
-#: src/prefs.c:280
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/prefs.c:282
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
 #: src/prefs.c:283
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/prefs.c:286
 msgid "Pop up new window by default"
 msgstr "Open standaard nieuw venster"
 
-#: src/prefs.c:290
+#: src/prefs.c:293
 msgid "GNOME URL Handler"
 msgstr "GNOME URL Handler"
 
-#: src/prefs.c:292
+#: src/prefs.c:295
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: src/prefs.c:354
+#: src/prefs.c:364
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy Instellingen"
 
-#: src/prefs.c:366
+#: src/prefs.c:376
 msgid ""
 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 "for details."
@@ -1636,452 +2079,480 @@
 "Niet alle protocollen kunnen de proxy instellingen gebruiken. "
 "Zie het README bestand voor info."
 
-#: src/prefs.c:495
+#: src/prefs.c:381
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy Type"
+
+#: src/prefs.c:393
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Geen Proxy"
+
+#: src/prefs.c:405
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: src/prefs.c:415
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: src/prefs.c:424
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/prefs.c:433
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy Server"
+
+#: src/prefs.c:451
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/prefs.c:467
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: src/prefs.c:484
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: src/prefs.c:500
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/prefs.c:530
 msgid "Buddy List Options"
 msgstr "Buddy Lijst Instellingen"
 
-#: src/prefs.c:507
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Buddy Lijst Venster"
 
-#: src/prefs.c:519
+#: src/prefs.c:554
 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
 msgstr "IM/Info/Chat knoppen verbergen"
 
-#: src/prefs.c:521
+#: src/prefs.c:556
 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
 msgstr "Automatisch buddylijst tonen bij aanmelden"
 
-#: src/prefs.c:524
+#: src/prefs.c:559
 msgid "Save Window Size/Position"
 msgstr "Venster grootte en positie opslaan"
 
-#: src/prefs.c:530
+#: src/prefs.c:566
 msgid "Show pictures on buttons"
 msgstr "Knoppen met afbeeldingen tonen"
 
-#: src/prefs.c:535
+#: src/prefs.c:571
 msgid "Display Buddy List near applet"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:538
+msgstr "Toon Buddy Lijst vlakbij applet"
+
+#: src/prefs.c:574
 msgid "Group Displays"
 msgstr "Groepen weergave"
 
-#: src/prefs.c:550
+#: src/prefs.c:586
 msgid "Hide groups with no online buddies"
 msgstr "Verberg groepen waarin niemand online is"
 
-#: src/prefs.c:556
+#: src/prefs.c:592
 msgid "Show numbers in groups"
 msgstr "Toon aantal leden van groepen"
 
-#: src/prefs.c:558
+#: src/prefs.c:594
 msgid "Buddy Displays"
 msgstr "Buddy weergave"
 
-#: src/prefs.c:570
+#: src/prefs.c:606
 msgid "Show buddy type icons"
 msgstr "Toon buddy type icons"
 
-#: src/prefs.c:571
+#: src/prefs.c:607
 msgid "Show warning levels"
 msgstr "Toon waarschuwings niveau"
 
-#: src/prefs.c:577
+#: src/prefs.c:613
 msgid "Show idle times"
 msgstr "Toon inactieve tijd"
 
-#: src/prefs.c:594
+#: src/prefs.c:614
+msgid "Grey idle buddies"
+msgstr "Toon Inactieve Buddy's grijs"
+
+#: src/prefs.c:631
 msgid "Conversation Options"
 msgstr "Gespreks Opties"
 
-#: src/prefs.c:606
+#: src/prefs.c:643
 msgid "Keyboard Options"
 msgstr "Instellingen Toetsenbord"
 
-#: src/prefs.c:618
+#: src/prefs.c:655
 msgid "Enter sends message"
 msgstr "Enter verzendt het bericht"
 
-#: src/prefs.c:619
+#: src/prefs.c:656
 msgid "Control-Enter sends message"
 msgstr "Ctrl-Enter verzendt het bericht"
 
-#: src/prefs.c:620
+#: src/prefs.c:657
 msgid "Escape closes window"
 msgstr "Esc sluit het venster"
 
-#: src/prefs.c:626
+#: src/prefs.c:663
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} voegt HTML tags in"
 
-#: src/prefs.c:627
+#: src/prefs.c:664
 msgid "Control-(number) inserts smileys"
 msgstr "Ctrl-(cijfer) voegt Smiley in"
 
-#: src/prefs.c:628
+#: src/prefs.c:665
 msgid "F2 toggles timestamp display"
-msgstr "F2 schakeld Tijdweergave im"
-
-#: src/prefs.c:630
+msgstr "F2 schakeld Tijdweergave in"
+
+#: src/prefs.c:667
 msgid "Display and General Options"
-msgstr "Weergave en algemene Instellingen"
-
-#: src/prefs.c:642
+msgstr "Weergave en Algemene Instellingen"
+
+#: src/prefs.c:679
 msgid "Show graphical smileys"
 msgstr "Toon Grafische smileys"
 
-#: src/prefs.c:643
+#: src/prefs.c:680
 msgid "Show timestamp on messages"
 msgstr "Toon tijdweergave in berichten"
 
-#: src/prefs.c:644
+#: src/prefs.c:681
 msgid "Show URLs as links"
 msgstr "Toon URL's als links"
 
-#: src/prefs.c:645
+#: src/prefs.c:682
 msgid "Highlight misspelled words"
 msgstr "Onderstreep fout gespelde woorden"
 
-#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857
+#: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1817
 msgid "Sending messages removes away status"
 msgstr "Verzenden van bericht heft afwezigheid op"
 
-#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
+#: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1825
 msgid "Queue new messages when away"
 msgstr "Plaats berichten in wachtrij bij afwezigheid"
 
-#: src/prefs.c:653
+#: src/prefs.c:690
 msgid "Ignore colors"
-msgstr "Text kleur negeren"
-
-#: src/prefs.c:654
+msgstr "Kleuren negeren"
+
+#: src/prefs.c:691
 msgid "Ignore font faces"
 msgstr "Lettertype negeren"
 
-#: src/prefs.c:655
+#: src/prefs.c:692
 msgid "Ignore font sizes"
 msgstr "Lettergrootte negeren"
 
-#: src/prefs.c:656
+#: src/prefs.c:693
 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
 msgstr "Negeer automatische Tik berichten"
 
-#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
+#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1815
 msgid "Ignore new conversations when away"
-msgstr "Negeer conversaties tijdens afwezigheid"
-
-#: src/prefs.c:827
+msgstr "Negeer gesprekken tijdens afwezigheid"
+
+#: src/prefs.c:860
 msgid "IM Options"
 msgstr "Instellingen Berichten"
 
-#: src/prefs.c:839
+#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2735
 msgid "IM Window"
 msgstr "Bericht venster"
 
-#: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
+#: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023
 msgid "Show buttons as: "
 msgstr "Toon knoppen als:"
 
-#: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903
+#: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028
 msgid "Pictures And Text"
-msgstr "Plaatjes en Text"
-
-#: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904
+msgstr "Plaatjes en Tekst"
+
+#: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030
 msgid "Pictures"
 msgstr "Alleen Plaatjes"
 
-#: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031
 msgid "Text"
-msgstr "Alleen Text"
-
-#: src/prefs.c:871
+msgstr "Alleen Tekst"
+
+#: src/prefs.c:905
 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
 msgstr "Toon gesprekken in een venster met tabbladen"
 
-#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
+#: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044
 msgid "Raise windows on events"
 msgstr "Haal venster omhoog bij gebeurtenissen"
 
-#: src/prefs.c:873
+#: src/prefs.c:908
 msgid "Show logins in window"
 msgstr "Toon aanmeldingen in venster"
 
-#: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
+#: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047
+msgid "Window Sizes"
+msgstr "Venster Afmetingen"
+
+#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055
 msgid "New window width:"
 msgstr "Nieuwe vensterbreedte:"
 
-#: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924
+#: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056
 msgid "New window height:"
 msgstr "Nieuwe vensterhoogte:"
 
-#: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925
+#: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057
 msgid "Entry widget height:"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:883
-msgid "Group Chat Window"
-msgstr "Groeps chat venster"
-
-#: src/prefs.c:915
-msgid "Show all chats in one tabbed window"
-msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabbladen"
-
-#: src/prefs.c:917
-msgid "Show people joining/leaving in window"
-msgstr "Toon deelname/wegaan venster"
-
-#: src/prefs.c:927
-msgid "Tabbed Window Options"
-msgstr "Opties Tabbladen venster"
-
-#: src/prefs.c:939
-msgid "IM Tab Placement:"
-msgstr "Plaatsing van de tabbladen"
-
-#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
+#: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059
+msgid "Tab Placement"
+msgstr "Plaatsing van Tabs"
+
+#: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987
+#: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994
+#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996
+#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/prefs.c:973
-msgid "Chat Tab Placement:"
-msgstr "Chat Tab plaatsing"
-
-#: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
-msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim Chat"
-
-#: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chatruimtes"
-
-#: src/prefs.c:1197
-msgid "Refresh"
-msgstr "Herladen"
-
-#: src/prefs.c:1222
-msgid "List of available chats"
-msgstr "Lijst van toegankelijke chats"
-
-#: src/prefs.c:1232
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr "Lijst van geabonneerde chats"
-
-#: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692
+#: src/prefs.c:957
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Buddy Icons"
+
+#: src/prefs.c:969
+msgid "Hide Buddy Icons"
+msgstr "Verberg Buddy Incons"
+
+#: src/prefs.c:995
+msgid "Chat Options"
+msgstr "Chat Opties"
+
+#: src/prefs.c:1007
+msgid "Group Chat Window"
+msgstr "Groeps Chat Venster"
+
+#: src/prefs.c:1042
+msgid "Show all chats in one tabbed window"
+msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabs"
+
+#: src/prefs.c:1045
+msgid "Show people joining/leaving in window"
+msgstr "Toon pesonen die wegaan of binnenkomen in venster"
+
+#: src/prefs.c:1093
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Titels in Tabs"
+
+#: src/prefs.c:1105
+msgid "Tab-Complete Nicks"
+msgstr "Voledige namen in Tabs"
+
+#: src/prefs.c:1111
+msgid "Old-Style Tab Completion"
+msgstr "Oude stijl tabs"
+
+#: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2745
 msgid "Font Options"
-msgstr "Instellingen Lettertype"
-
-#: src/prefs.c:1375
-msgid "Underlined Text"
-msgstr "Onderstreepte Text"
-
-#: src/prefs.c:1376
-msgid "Strike Text"
-msgstr "Doorgehaalde Text"
-
-#: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: src/prefs.c:1239
+msgid "Italic Text"
+msgstr "Cursieve Tekst"
+
+#: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323
 msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: src/prefs.c:1444
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/prefs.c:1321
 msgid "Font Face for Text"
-msgstr "Lettertype voor Text"
-
-#: src/prefs.c:1459
+msgstr "Lettertype"
+
+#: src/prefs.c:1336
 msgid "Font Size for Text"
-msgstr "Lettergrootte voor Text"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#: src/prefs.c:1422
+msgid "Gaim - Sound Configuration"
+msgstr "Gaim - Geluids Configuratie"
+
+#: src/prefs.c:1462
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: src/prefs.c:1513
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Geluids Instellingen"
 
 #: src/prefs.c:1541
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Geluids Configuratie"
-
-#: src/prefs.c:1576
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1581
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
-
-#: src/prefs.c:1620
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Geluids Instellingen"
-
-#: src/prefs.c:1648
 msgid "No sounds when you log in"
 msgstr "Geen geluid bij aanmelden"
 
-#: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
+#: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1816
 msgid "Sounds while away"
 msgstr "Geluid bij afwezigheid"
 
-#: src/prefs.c:1655
-msgid "Beep instead of playing sound"
-msgstr "Piepje in plaats van geluid"
-
-#: src/prefs.c:1665
+#: src/prefs.c:1557
+msgid "Sound Player:"
+msgstr "Geluids Afspeler"
+
+#: src/prefs.c:1626
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to play sound files\n"
 "(%s for filename; internal if empty)"
 msgstr ""
-"Comando voor het afspelen van geluid\n"
-"(%s voor bestandnaam, laat leeg voor intern)"
-
-#: src/prefs.c:1676
+"Commando voor het afspelen van geluid\n"
+"(%s voor bestandnaam, laat leeg voor intern\n)"
+
+#: src/prefs.c:1637
 msgid "Events"
 msgstr "Gebeurtenissen"
 
-#: src/prefs.c:1684
+#: src/prefs.c:1645
 msgid "Sound when buddy logs in"
 msgstr "Geluid als buddy zich aanmeld"
 
-#: src/prefs.c:1685
+#: src/prefs.c:1646
 msgid "Sound when buddy logs out"
 msgstr "Geluid als buddy zich afmeld"
 
-#: src/prefs.c:1691
+#: src/prefs.c:1652
 msgid "Sound when received message begins conversation"
-msgstr "Geluid bij starten gesprek"
-
-#: src/prefs.c:1692
+msgstr "Geluid bij starten van gesprek"
+
+#: src/prefs.c:1654
 msgid "Sound when message is received"
 msgstr "Geluid bij ontvangen bericht"
 
-#: src/prefs.c:1693
+#: src/prefs.c:1655
 msgid "Sound when message is sent"
 msgstr "Geluid bij het verzenden van bericht"
 
-#: src/prefs.c:1699
+#: src/prefs.c:1661
 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
 msgstr "Geluid bij het binnengaan van chatruimte"
 
-#: src/prefs.c:1700
+#: src/prefs.c:1662
 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
 msgstr "Geluid bij het weggaan van chatruimte"
 
-#: src/prefs.c:1701
+#: src/prefs.c:1663
 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
 msgstr "Geluid bij het praten in chat ruimtes"
 
-#: src/prefs.c:1702
+#: src/prefs.c:1664
 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
 msgstr "Geluid in chat ruimtes als anderen praten"
 
-#: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
+#: src/prefs.c:1787 src/prefs.c:2767
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Afwezigheids bericht"
 
-#: src/prefs.c:1863
+#: src/prefs.c:1824
 msgid "Don't send auto-response"
 msgstr "Geen automatisch antwoord verzenden"
 
-#: src/prefs.c:1874
+#: src/prefs.c:1835
 msgid "Auto Away after"
 msgstr "Automatisch afwezig na"
 
-#: src/prefs.c:1888
+#: src/prefs.c:1849
 msgid "minutes using"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs.c:1901
+#: src/prefs.c:1862
 msgid "Messages"
-msgstr "Afwezigheids berichten"
-
-#: src/prefs.c:1913
+msgstr "Berichten"
+
+#: src/prefs.c:1874
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: src/prefs.c:1917
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
-
-#: src/prefs.c:1956
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: src/prefs.c:1960
+#: src/prefs.c:1921
 msgid "Make Away"
-msgstr "toon afwezig"
-
-#: src/prefs.c:2212
+msgstr "Toon Afwezig"
+
+#: src/prefs.c:2198
 msgid "Privacy Options"
 msgstr "Privacy Instellingen"
 
-#: src/prefs.c:2228
+#: src/prefs.c:2214
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Zet privacy voor:"
 
-#: src/prefs.c:2247
+#: src/prefs.c:2233
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Gebruikers mogen contact met me opnemen"
-
-#: src/prefs.c:2248
+msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen"
+
+#: src/prefs.c:2234
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Onderstaande gebruikers toestaan"
-
-#: src/prefs.c:2250
+msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
+
+#: src/prefs.c:2236
 msgid "Allow List"
 msgstr "Toegestaan"
 
-#: src/prefs.c:2281
+#: src/prefs.c:2267
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Alle gebruikers blokeren"
-
-#: src/prefs.c:2282
+msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren"
+
+#: src/prefs.c:2268
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Onderstaande gebruikers blokeren"
 
-#: src/prefs.c:2284
+#: src/prefs.c:2270
 msgid "Block List"
 msgstr "Geblokkeerd"
 
-#: src/prefs.c:2379
+#: src/prefs.c:2365
 msgid "Gaim - Preferences"
 msgstr "Gaim - Voorkeuren"
 
-#: src/prefs.c:2459
+#: src/prefs.c:2444
 msgid "Gaim debug output window"
 msgstr "Gaim Debug output venster"
 
-#: src/prefs.c:2653
+#: src/prefs.c:2701
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/prefs.c:2658
+#: src/prefs.c:2706
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs.c:2682
+#: src/prefs.c:2730
 msgid "Conversations"
 msgstr "Gesprekken"
 
-#: src/prefs.c:2687
-msgid "Windows"
-msgstr "Venster"
-
-#: src/prefs.c:2708
+#: src/prefs.c:2756
 msgid "Sounds"
 msgstr "Geluiden"
 
-#: src/prefs.c:2730
+#: src/prefs.c:2778
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/prpl.c:76
+#: src/prpl.c:70
 msgid ""
 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
@@ -2093,52 +2564,59 @@
 "gebruikt kan ik helaas niet zeggen welke het was maar werken zal het "
 "waarschijnlijk niet."
 
-#: src/prpl.c:80
+#: src/prpl.c:74
 msgid "Protocol Error"
-msgstr "Protocol fout"
-
-#: src/prpl.c:100
+msgstr "Protocol Fout"
+
+#: src/prpl.c:93
 #, c-format
 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
 msgstr "%s gebruikte %s, dat verwijderd is. %s is nu offline."
 
-#: src/prpl.c:103
+#: src/prpl.c:96
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinding verbreken"
-
-#: src/prpl.c:143
+msgstr "Verbinding Verbreken"
+
+#: src/prpl.c:133
 msgid "Accept?"
 msgstr "Accepteren?"
 
-#: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235
+#: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: src/prpl.c:208
+#: src/prpl.c:199
 msgid "Gaim - Prompt"
+msgstr "Gaim - Prompt"
+
+#: src/prpl.c:419
+msgid "Gaim - New Mail"
+msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail"
+
+#: src/prpl.c:445
+msgid "Open Mail"
+msgstr "Open E-mail"
+
+#: src/prpl.c:564
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s heeft %s tot buddy gemaakt"
+
+#: src/prpl.c:572
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add them to your buddy list?"
 msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:303
-msgid "Gaim - New User Registration"
-msgstr "Gaim - Registratie nieuwe gebruiker"
-
-#: src/prpl.c:312
-msgid "New User Registration"
-msgstr "Registratie nieuwe gebruiker"
-
-#: src/prpl.c:324
-msgid "Register new user for"
-msgstr "Nieuwe gebruiker aanmelden voor"
-
-#: src/prpl.c:552
-msgid "Gaim - Select File"
-msgstr "Gaim - Selecteer bestand"
-
-#: src/prpl.c:554
-msgid "Gaim - Send File"
-msgstr "Gaim - Bestand verzenden"
-
-#: src/server.c:56
+"\n"
+"\n"
+"Wilt u ze toevoegen aan uw buddy lijst?"
+
+#: src/server.c:53
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Vul uw wachtwoord in"
+
+#: src/server.c:60
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -2146,103 +2624,27 @@
 "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of "
 "het protocol heeft geen aanmeldings functie."
 
-#: src/server.c:58
+#: src/server.c:62
 msgid "Login Error"
 msgstr "Aanmeldings Fout"
 
-#: src/server.c:487
+#: src/server.c:535
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d berichten)"
 
-#: src/server.c:493
+#: src/server.c:541
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 bericht)"
-
-#: src/server.c:781
+msgstr "(1 Bericht)"
+
+#: src/server.c:756
+msgid "Warned"
+msgstr "Gewaarschuwd"
+
+#: src/server.c:827
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/server.c:782
+#: src/server.c:828
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
-
-#: src/toc.c:324 src/toc.c:331
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: src/toc.c:366
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Wacht op antwoord..."
-
-#: src/toc.c:429
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
-
-#: src/toc.c:430
-msgid "TOC Resume"
-msgstr ""
-
-#: src/toc.c:587
-msgid "Chat Error"
-msgstr "Chat Fout"
-
-#: src/toc.c:606
-msgid "Password Change Successeful"
-msgstr "wachtwoord veranderen succesvol"
-
-#: src/toc.c:609
-msgid ""
-"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
-"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
-"anything from going through. This is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"TOC heeft een PAUSE commando verstuurd. Als dit gebeurd negeerd TOC ieder "
-"bericht dat verzonden wordt en het kan gebeuren dat uw verbinding verbroken wordt "
-"Gaim verhinderdt dat dit gebeurd maar u kunt geen berichten verzenden. Dit is "
-"tijdelijk heeft u dus geduld."
-
-#: src/toc.c:612
-msgid "TOC Pause"
-msgstr "TOC Pause"
-
-#: src/toc.c:1016
-msgid "Community:"
-msgstr "Land:"
-
-#: src/toc.c:1037
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Haal directory info op"
-
-#: src/toc.c:1215
-msgid ""
-"Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
-". Clicking the Register button will open the URL for you."
-msgstr ""
-"Helaas staat TOC momenteel alleen nieuwe gebruiker registraties toe door naar "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. "
-"te gaan. Klik op de registratie knop om naar de URL te gaan."
-
-#: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
-
-#: src/toc.c:1705
-msgid "Could not write file header!"
-msgstr "Kan bestandskop niet schrijven!"
-
-#: src/toc.c:1794
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Opslaan als..."
-
-#: src/toc.c:1833
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s "
-
-#: src/toc.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
-