Mercurial > pidgin.yaz
changeset 29144:4f4211e712b6
Updated Russian translation. Closes #10849.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sun, 06 Dec 2009 04:00:13 +0000 |
parents | 516e53916962 |
children | 72bce773b640 |
files | po/ChangeLog po/ru.po |
diffstat | 2 files changed, 161 insertions(+), 171 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Dec 06 01:01:20 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Dec 06 04:00:13 2009 +0000 @@ -1,5 +1,8 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.6.5 + * Russian translation updated (Антон Самохвалов) + version 2.6.4 * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. Liu)
--- a/po/ru.po Sun Dec 06 01:01:20 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Sun Dec 06 04:00:13 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:57-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "TinyURL для вышеуказанного: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подождите пока TinyURL получает короткий адрес ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Создайте TinyURL для адресов только с такой длиной или больше" @@ -3830,6 +3830,13 @@ msgstr "" "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Неверный отклик от сервера" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3841,25 +3848,38 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Аутентификация простым текстом" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Аутентификация SASL провалилась" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Неверный отклик от сервера" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Вы запросили шифрование, но оно недоступно на сервере." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Неверный запрос с сервера" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Аутентификация SASL провалилась" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Ошибка SASL: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Не удаётся настроить" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Не удалось открыть прослушиваемый порт." + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Неверный запрос с сервера" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Получен непредвиденный HTTP-отклик от сервера." + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Управление соединениями BOSH прервало ваш сеанс." @@ -3959,13 +3979,21 @@ msgid "Resource" msgstr "Ресурс" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Обновить" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Вышел из сети" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s назад" -msgid "Logged Off" -msgstr "Вышел из сети" - msgid "Middle Name" msgstr "Отчество" @@ -5818,45 +5846,37 @@ msgstr "Ваше текущее настроение" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Настроение пользователя" - -#, fuzzy +msgstr "Новое настроение" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Изменить пароль" - -#, fuzzy +msgstr "Изменить ваше настроение" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Прямо сейчас меня здесь нет" - -#, fuzzy +msgstr "Как вы сейчас?" + msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." - -#, fuzzy +msgstr "Введённый PIN-код неправильный." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." +msgstr "Введённый PIN-код неправильной длины [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PIN-код неправильный. Он должен содержать только цифры [0-9]." + msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Новые пароли не совпадают." - -#, fuzzy +msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают." + msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." +msgstr "Введённое имя неправильное." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" +msgstr "Введённая вами дата рождения неправильная. Формат такой: 'ГГГГ-ММ-ДД'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Ошибка записи" +msgstr "Ошибка Обновления Профиля" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5865,89 +5885,80 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Проверьте PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Фамилия" +msgstr "Показать имя" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Скрыть мой номер" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "Номер мобильного телефона" - -#, fuzzy +msgstr "Номер мобильного" + msgid "Update your Profile" -msgstr "Профиль пользователя" +msgstr "Обновить ваш профиль" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Здесь вы можете обновить ваш MXit-профиль" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Показать заставку" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Сейчас нет доступных экранов-заставок" + msgid "About" -msgstr "Обо мне" +msgstr "Про" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Изменить пароль..." +msgstr "Изменить настроение..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Изменить пароль..." +msgstr "Изменить профиль..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Просмотреть журнал..." +msgstr "Показать заставку..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Обо мне" +msgstr "О модуле..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Сообщение слишком велико." +msgstr "Файл, которые вы пытаетесь отправить слишком велик!" msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" - -#, fuzzy +"Не удаётся соединиться с сервером HTTP MXit. Пожалуйста, проверьте ваши " +"настройки сервера." + msgid "Logging In..." -msgstr "Входит в сеть" +msgstr "Входит в сеть..." #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" -"Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " -"хотите соединиться." - -#, fuzzy +"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки " +"сервера." + msgid "Connecting..." -msgstr "Соединение" +msgstr "Соединение..." #, fuzzy msgid "The nick name you entered is invalid." @@ -5959,142 +5970,126 @@ #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "Имя входа MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Псевдоним" #. show the form to the user to complete #, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись MXit" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Заполните следующие поля" +msgstr "Пожалуйста, заполните следующие поля:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Ошибка связи с сайтом MXit WAP. Пожалуйста, попробуйте позже." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit не может сейчас обработать апрос. Пожалуйста, попробуйте позже." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Введён ошибочный код безопасности. Пожалуйста, попробуйте позже." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Ваш сеанс истёк. Пожалуйста, попробуйте позже." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Выбрана неправильная страна. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Username is not registered. Please register first." msgstr "" +"Имя пользователя не зарегистрировано. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь." msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" - -#, fuzzy +"Имя пользователя уже зарегистрировано. Пожалуйста, выберите другое имя." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже" +msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, попробуйте позже." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Вы не ввели код безопасности" + msgid "Security Code" -msgstr "Безопасность включена" +msgstr "Код безопасности" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Введите код" - -#, fuzzy +msgstr "Введите код безопасности" + msgid "Your Country" -msgstr "Страна" - -#, fuzzy +msgstr "Ваша страна" + msgid "Your Language" -msgstr "Предпочитаемый язык" +msgstr "Ваш язык" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Требовать авторизацию" +msgstr "Авторизация MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Подтверждение учётной записи MXit" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Информация о сервере" +msgstr "Получение информации о пользователе..." msgid "Loading menu..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Загрузка меню..." + msgid "Status Message" -msgstr "Отправленные сообщения" - -#, fuzzy +msgstr "Сообщения состояния" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Отчество" - -#, fuzzy +msgstr "Скрытый номер" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Ввести номер мобильного телефона..." +msgstr "Номер мобильного телефона..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Сервер" - -#, fuzzy +msgstr "WAP-сервер" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Соединение по TCP" +msgstr "Соединение через HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "Мы потеряли соединение с MXit. Пожалуйста, пересоединитесь." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Ошибка сообщения XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Ошибка отправки сообщения" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." +msgstr "Не удаётся сейчас обработать ваш запрос" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Истекло время во время ожидания ответа от сервера MXit." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Успешно подсоединён Qun" +msgstr "Успешно вошёл в сеть..." #, fuzzy, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." -#, fuzzy msgid "Message Error" -msgstr "Ошибка сообщения XMPP" +msgstr "Сообщение об ошибке" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" +msgstr "Не могу осуществить перенаправление используя указанный протокол" #, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." @@ -6158,53 +6153,52 @@ #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Получен неправильный пакет от MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" +msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x06)" #, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "Отправка" +msgstr "Рассмотрение" #, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Пригласить" +msgstr "Приглашено" #, fuzzy msgid "Rejected" -msgstr "Отвергнуть" +msgstr "Отклонено" #, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалено" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Реклама MXit" + msgid "More Information" -msgstr "Информация о работе" +msgstr "Больше информации" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -13354,20 +13348,17 @@ "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " "быть установлены перетаскиванием их в список тем." -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Тема Списка собеседников" - -#, fuzzy +msgstr "Тема Списка собеседников:" + msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Статус для %s" +msgstr "Тема значков состояния:" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Звуковая тема:" + msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Темы смайликов" +msgstr "Тема смайликов:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" @@ -13385,9 +13376,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "При наличии непрочитанных сообщений" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Окна бесед" +msgstr "Окно беседы" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Скрывать новые беседы:" @@ -13481,21 +13471,18 @@ msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Не могу запустить программу настройки прокси." -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника." -#, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Использовать _автоматически обнаруженный IP-адрес: %s" - -#, fuzzy +msgstr "И_спользовать автоматически определённый IP-адрес: %s" + msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN сервер:" +msgstr "_STUN сервер:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" @@ -13519,7 +13506,7 @@ #, fuzzy msgid "_End:" -msgstr "Р_азвернуть" +msgstr "Коне_ц:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -13527,15 +13514,15 @@ #, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN-сервер:" +msgstr "_TURN-сервер:" #, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "Имя пользователя:" +msgstr "Им_я пользователя:" #, fuzzy msgid "Pass_word:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Паро_ль:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey"