Mercurial > pidgin.yaz
changeset 30409:50086e9b1d49
Updated Hebrew translation. Closes #11834.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Thu, 20 May 2010 18:57:09 +0000 |
parents | 8995c173d010 |
children | 1e959e5cb237 |
files | po/ChangeLog po/he.po |
diffstat | 2 files changed, 441 insertions(+), 540 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu May 20 10:13:31 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu May 20 18:57:09 2010 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.7.1 + * Hebrew translation updated (Shalom Craimer) version 2.7.0 * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
--- a/po/he.po Thu May 20 10:13:31 2010 +0000 +++ b/po/he.po Thu May 20 18:57:09 2010 +0000 @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n" -"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-20 11:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 15:36+0200\n" +"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1609,13 +1609,11 @@ msgid "Set User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט" - -#, fuzzy +msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בקביעת שמות נוספים פומביים." + msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט" +msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בשליפת שמות נוספים פומביים." msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -1868,7 +1866,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "כשל בעת יצירת חוט-תהליך חדש: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -3735,38 +3732,35 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "שגיאת SASL: %s" -#, fuzzy msgid "Invalid Encoding" -msgstr "תנאי קליטה שגוי" - -#, fuzzy +msgstr "קידוד לא תקין" + msgid "Unsupported Extension" -msgstr "גירסא ללא תמיכה" +msgstr "תוסף לא-נתמך" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" -msgstr "" +msgstr "התקבלה תשובה לא-צפוייה מהשרת. ייתכן וזה מעיד על התקפת MITM." msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" - -#, fuzzy +"השרת תומך בלכידת ערוצים, אך נראה כי אינו מפרסם זאת. זה כנראה מעיד על תקיפת " +"MITM." + msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "השרת לא תומך בחסימה" - -#, fuzzy +msgstr "השרת לא תומך בלכידת ערוצים" + msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "קידוד שלא נתמך" +msgstr "אין תמיכה בתצורת הלכידה של ערוצים המבוקשת" msgid "User not found" msgstr "המשתמש לא נמצא" -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "שם משתמש לא חוקי" +msgstr "קידוד לא חוקי של שם המשתמש" msgid "Resource Constraint" msgstr "הגבלת משאבים" @@ -4082,9 +4076,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "מזהה XMPP לא תקין" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." -msgstr "מזהה XMPP שגוי. יש להגדיר את הדומיין." +msgstr "זיהוי XMPP שגוי. חובה לקבוע את ערך שם-המשתמש." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "מזהה XMPP שגוי. יש להגדיר את הדומיין." @@ -4216,13 +4209,11 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "אפשר זימזום" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "שם אמצעי" - -#, fuzzy +msgstr "שם מצב-הרוח" + msgid "Mood Comment" -msgstr "הערת איש קשר" +msgstr "הערת מצב-הרוח" #. primitive #. ID @@ -4509,9 +4500,8 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "יזום מדיה" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט" +msgstr "חשבון זה אינו תומך PEP, לא ניתן לקבוע את מצב-הרוח" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט." @@ -4564,9 +4554,8 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "בחר/י משתמש נכון" +msgstr "mood: לקביעת מצב-רוח המשתמש" msgid "Extended Away" msgstr "העדרות ממושכת" @@ -4648,13 +4637,13 @@ msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "חסרה תחילית stream XMPP" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "גירסא לא נכונה של XMPP" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "חסרה מספר-זיהוי של stream XMPP" msgid "XML Parse error" msgstr "שגיאת פיענוח XML" @@ -4728,31 +4717,26 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "ערבית" - -#, fuzzy +msgstr "פחד" + msgid "Amazed" -msgstr "מבוייש" - -#, fuzzy +msgstr "תדהמה" + msgid "Amorous" -msgstr "מרומם" +msgstr "אהבה" msgid "Angry" msgstr "כועס" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "חסום" +msgstr "עצבנות" msgid "Anxious" msgstr "לחוץ" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "אתה שולח" +msgstr "גירוי" msgid "Ashamed" msgstr "מבוייש" @@ -4760,152 +4744,125 @@ msgid "Bored" msgstr "משועמם" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "שמור" - -#, fuzzy +msgstr "אומץ" + msgid "Calm" -msgstr "איזור" - -#, fuzzy +msgstr "רוגע" + msgid "Cautious" -msgstr "שיחות" - -#, fuzzy +msgstr "זהירות" + msgid "Cold" -msgstr "מודגש" - -#, fuzzy +msgstr "קר" + msgid "Confident" -msgstr "התנגשות" - -#, fuzzy +msgstr "מלא ביטחון" + msgid "Confused" -msgstr "המשך" - -#, fuzzy +msgstr "בילבול" + msgid "Contemplative" -msgstr "איש הקשר" - -#, fuzzy +msgstr "הירהורים" + msgid "Contented" -msgstr "מחובר" - -#, fuzzy +msgstr "שביעות רצון" + msgid "Cranky" -msgstr "חברה" +msgstr "קיטורים" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "שיגעון" + msgid "Creative" -msgstr "צור" - -#, fuzzy +msgstr "יצירתיות" + msgid "Curious" -msgstr "מרומם" - -#, fuzzy +msgstr "סקרנות" + msgid "Dejected" -msgstr "נדחה" - -#, fuzzy +msgstr "נידחיות" + msgid "Depressed" -msgstr "מחוק" - -#, fuzzy +msgstr "דיכאון" + msgid "Disappointed" -msgstr "מנותק." +msgstr "אכזבה" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "גועל" + msgid "Dismayed" -msgstr "כבוי" - -#, fuzzy +msgstr "עצב לא צפוי" + msgid "Distracted" -msgstr "מנותק" +msgstr "היסח הדעת" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "מבוכה" + msgid "Envious" -msgstr "לחוץ" +msgstr "קינאה" msgid "Excited" msgstr "נלהב" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "מרומם" - -#, fuzzy +msgstr "פלירטוט" + msgid "Frustrated" -msgstr "שם פרטי" +msgstr "תיסכול" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "מלא-תודה" + msgid "Grieving" -msgstr "שולף..." +msgstr "אבל" msgid "Grumpy" msgstr "עצבני" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "עיר" +msgstr "אשמה" msgid "Happy" msgstr "שמח" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "מלא-תקווה" msgid "Hot" msgstr "חם" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "צניעות" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "השפלה" + msgid "Hungry" -msgstr "כועס" - -#, fuzzy +msgstr "רעב" + msgid "Hurt" -msgstr "הומור" +msgstr "כאב" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "התרשמות" + msgid "In awe" -msgstr "מאוהב" +msgstr "פליאה" msgid "In love" msgstr "מאוהב" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "אינדונזית" - -#, fuzzy +msgstr "גאווה נפגעה" + msgid "Interested" -msgstr "תחומי עניין" - -#, fuzzy +msgstr "עניין" + msgid "Intoxicated" -msgstr "הוזמן" +msgstr "שיכרות" msgid "Invincible" msgstr "בלתי מנוצח" @@ -4913,83 +4870,68 @@ msgid "Jealous" msgstr "מקנא" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "קוף" - -#, fuzzy +msgstr "בדידות" + msgid "Lost" -msgstr "הכי רועש" +msgstr "אבוד" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "בר-מזל" + msgid "Mean" -msgstr "גרמנית" - -#, fuzzy +msgstr "נבזיות" + msgid "Moody" -msgstr "מצב רוח" +msgstr "אין מצב רוח" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "עצבניות" + msgid "Neutral" -msgstr "פרטים" - -#, fuzzy +msgstr "ניטרלי" + msgid "Offended" -msgstr "מנותק" +msgstr "עלבון" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "התלהמות" + msgid "Playful" -msgstr "נגן" - -#, fuzzy +msgstr "משחקיות" + msgid "Proud" -msgstr "רועש" - -#, fuzzy +msgstr "גאווה" + msgid "Relaxed" -msgstr "שם אמיתי" - -#, fuzzy +msgstr "רגיעה" + msgid "Relieved" -msgstr "נתקבלו" - -#, fuzzy +msgstr "הורדת לחץ" + msgid "Remorseful" -msgstr "הסר" - -#, fuzzy +msgstr "חרטה" + msgid "Restless" -msgstr "הרשם" +msgstr "חוסר-מנוחה" msgid "Sad" msgstr "עצוב" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "מרטהי" +msgstr "ציני" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "שבעות רצון" + msgid "Serious" -msgstr "מרומם" - -#, fuzzy +msgstr "רצינות" + msgid "Shocked" -msgstr "חסום" +msgstr "הלם" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "ביישנות" msgid "Sick" msgstr "חולה" @@ -4999,40 +4941,34 @@ msgstr "ישנוני" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ספונטני" + msgid "Stressed" -msgstr "מהירות" - -#, fuzzy +msgstr "לחץ" + msgid "Strong" -msgstr "שיר" +msgstr "כוח" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "הפתעה" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "תודה" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "צימאון" + msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "עייפות" + msgid "Undefined" -msgstr "קו תחתון" - -#, fuzzy +msgstr "לא מוגדר" + msgid "Weak" -msgstr "כאפה" - -#, fuzzy +msgstr "חולשה" + msgid "Worried" -msgstr "משועמם" +msgstr "דאגה" msgid "Set User Nickname" msgstr "קבע כינוי משתמש" @@ -6742,9 +6678,9 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s" -msgstr "שגיאה בבקשת %s: %s" +msgstr "שגיאה בבקשת %s" msgid "Could not join chat room" msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט" @@ -6752,105 +6688,146 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "שם החדר אינו תקף" +msgid "Invalid error" +msgstr "מספר שגיאה לא תקף." + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "לא ניתן לקבל הודעות עקב הגבלות הורים" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "לא ניתן לשלוח SMS ללא קבלת התנאים" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS לארץ זו" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "לא ניתן לשלוח SMS למדינה לא מוכרת" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים ליזום שיחות" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים לשלוח הודעה למשתמש זה" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות היומית" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות החודשית" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "לא ניתן לקבל הודעות לא-מקוונות" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "איזור אחסון ההודעות הלא-מקוונות הינו מלא" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s" + msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "מחשבה" + msgid "Shopping" -msgstr "מפסיק/ה להקליד הודעה" - -#, fuzzy +msgstr "קניות" + msgid "Questioning" -msgstr "חלון שאלה" - -#, fuzzy +msgstr "תהייה" + msgid "Eating" -msgstr "מדפדף" - -#, fuzzy +msgstr "אוכל" + msgid "Watching a movie" -msgstr "באמצע משחק" +msgstr "באמצע סרט" msgid "Typing" msgstr "מקליד/ה" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "לא נמצא במשרד" +msgstr "במשרד" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "רחצה באמבט" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "צפייה בטלויזיה" + msgid "Having fun" -msgstr "התנתק" - -#, fuzzy +msgstr "בכיף" + msgid "Sleeping" -msgstr "ישנוני" +msgstr "שינה" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "שימוש במחשב כף-יד" + msgid "Meeting friends" -msgstr "חברי בהודעות מידיות" - -#, fuzzy +msgstr "במפגש עם חברים" + msgid "On the phone" -msgstr "משוחח בטלפון" - -#, fuzzy +msgstr "בטלפון" + msgid "Surfing" -msgstr "חוזר" +msgstr "גלישה" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "נייד" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "חיפוש באינטרנט" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "במסיבה" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "שתיית קפה" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "תאומים" +msgstr "משחקים" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "דפדוף באינטרנט" + msgid "Smoking" -msgstr "שיר" - -#, fuzzy +msgstr "עישון" + msgid "Writing" -msgstr "עובד" +msgstr "כתיבה" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "עובד" +msgstr "שותה" msgid "Listening to music" msgstr "מקשיב/ה למוזיקה" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "שליחה" - -#, fuzzy +msgstr "לימודים" + msgid "In the restroom" -msgstr "תחומי עניין" +msgstr "בשירותים" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת." @@ -6918,116 +6895,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "הקובץ %s הינו %s, שהוא גדול מהגודל המירבי של %s." -msgid "Invalid error" -msgstr "מספר שגיאה לא תקף." - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC לא תקף" - -msgid "Rate to host" -msgstr "דירוג למארח" - -msgid "Rate to client" -msgstr "דירוג ללקוח" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "השירות אינו זמין" - -msgid "Service not defined" -msgstr "שירות אינו מוגדר" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC מיושן" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "לא נתמך על-ידי השרת" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח" - -msgid "Refused by client" -msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." - -msgid "Reply too big" -msgstr "המענה גדול מדיי" - -msgid "Responses lost" -msgstr "אבדו המשובים" - -msgid "Request denied" -msgstr "הבקשה נדחית" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "מידע פגום ב-SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "אין די הרשאות" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "באישור/שלילה מקומיים" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (שולח(" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (מקבל)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע" - -msgid "No match" -msgstr "אין התאמה" - -msgid "List overflow" -msgstr "גלישת מגבולות הרשימה" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "בקשה לא ברורה" - -msgid "Queue full" -msgstr "התור מלא" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "לא ניתן לקבל הודעות עקב הגבלות הורים" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "לא ניתן לשלוח SMS ללא קבלת התנאים" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS לארץ זו" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "לא ניתן לשלוח SMS למדינה לא מוכרת" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים ליזום שיחות" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים לשלוח הודעה למשתמש זה" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות היומית" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות החודשית" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "לא ניתן לקבל הודעות לא-מקוונות" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "איזור אחסון ההודעות הלא-מקוונות הינו מלא" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7063,7 +6930,7 @@ msgstr "משחקים" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" @@ -7131,25 +6998,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "דואר" - -#, fuzzy +msgstr "רוע-לב" + msgid "Depression" -msgstr "מקצוע" - -#, fuzzy +msgstr "דיכאון" + msgid "At home" -msgstr "אודותי" - -#, fuzzy +msgstr "בבית" + msgid "At work" -msgstr "רשת" - -#, fuzzy +msgstr "בעבודה" + msgid "At lunch" -msgstr "יצא לאכול" +msgstr "בארוחת-צהריים" msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" @@ -7370,28 +7232,9 @@ msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "מידע על המשתמש אינו זמין: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "סיבה לא ידועה." - msgid "Online Since" msgstr "מחובר מאז" @@ -7633,9 +7476,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "פינץ'" +msgstr "ארוחת-צהריים" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7668,9 +7510,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "ערוך הערת איש קשר" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "הורד הודעת מצב" +msgstr "שלוף הודעת X-Status" msgid "End Direct IM Session" msgstr "סיים חיבור IM ישיר" @@ -8079,9 +7920,8 @@ msgstr "מנהל" #. XXX: Should this be "Topic"? -#, fuzzy msgid "Room Title" -msgstr "רשימת חדרים" +msgstr "כותרת החדר" msgid "Notice" msgstr "הודעה" @@ -10039,13 +9879,12 @@ msgstr "החשבון נעול: סיבה לא ידועה. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן את זה." #. indicates a lock due to logging in too frequently -#, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "" -"החשבון נעול: יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן " -"את זה." +"החשבון ננעל: ניסית להתחבר בתדירות גבוהה מדי. יש לחכות כמה דקות לפני ניסיון " +"ההתחברות הבא. כניסה לאתר של Yahoo! אולי תועיל." #. username or password missing msgid "Username or password missing" @@ -10121,14 +9960,13 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם %s: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." +msgstr "לא ניתן להתחבר: השרת השיב בתשובה ריקה." msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להתחבר: תשובת השרת לא הכילה את הנתונים הנחוצים" msgid "Not at Home" msgstr "לא נמצא בבית" @@ -10568,9 +10406,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "העדרות ממושכת" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "קבלה" +msgstr "ההרגשה שלי" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11101,13 +10938,11 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "נקודה-ברשת מסוג לא מוכר" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה." - -#, fuzzy +msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה" + msgid "Message (optional)" -msgstr "שם נוסף (לא חובה)" +msgstr "הודעה (לא חובה)" msgid "Edit User Mood" msgstr "קבע מצב-רוח משתמש" @@ -11190,9 +11025,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/כלים/_פרטיות" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/כלים/דו\"ח המערכת" +msgstr "/כלים/קבע מצב-ר_וח" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/כלים/העברת _קבצים..." @@ -11213,20 +11047,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "מידע עבור איש הקשר" +msgstr "/עזרה/_גירסת תוכנה" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "מידע על השרת" - -#, fuzzy +msgstr "/עזרה/פרטי מפת_חים" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "מידע אישי" +msgstr "/עזרה/פרטי מתר_גמים" msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/_אודות" @@ -11451,7 +11282,6 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_ערוך חשבון" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." msgstr "קבע מצב-רוח..." @@ -11573,9 +11403,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/שיחה/הצג מידע" +msgstr "/שיחה/הסב תשומת _לב" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..." @@ -11658,9 +11487,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/שיחה/שלח קובץ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/שיחה/הצג מידע" +msgstr "/שיחה/הסב תשומת לב" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..." @@ -11726,13 +11554,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 אנשים בחדר זה" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "סגור טאב זה" - -#, fuzzy +msgstr "סגור סרגל חיפוש" + msgid "Find:" -msgstr "חפש" +msgstr "חפש:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11908,9 +11734,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "בנגאלית" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "בנגאלית" +msgstr "בנגאלית-הודו" msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" @@ -12138,7 +11963,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "ליטואנית" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12147,14 +11972,11 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע " -"חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " -"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ובכולם " -"בו- זמנית. התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את " -"התוכנה תחת הנחיות רישיון הGPL (גרסא 2 והלאה). יותר). העתק של ה-GPL מוכל בתוך " -"הקובץ 'COPYING' המופץ עם %s. %s היא תחת זכויות המפתחים והתורמים לפיתוח. ראה " -"את הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה " -"זו.<BR><BR>" +"%s הינה תוכנת הודעות המבוססת על libpurple ומסוגלת להתחבר למספר שירותי הודעות " +"בו-זמנית. %s נכתבה בשפת C ובעזרת GTK+. %s יצאה לאור, וניתן לערוך ולהפיץ " +"אותה, תחת תנאי הרשיון GPL גרסה 2 (והלאה). יש העתק של הרישיון GPL המופץ עם %" +"s. %s מוגנת תחת זכויות יוצריה, אשר רשימתם גם היא מופצת עם %s. אין אחריות " +"עבור %s.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12163,8 +11985,11 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>משאבי ידע</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">אתר אינטרנט</" +"A><BR>\t<A HREF=\"%s\">שאלות נפוצות</A><BR>\tערוץ IRC: #pidgin on irc." +"freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12174,24 +11999,24 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת תפוצה<b>פומבית</b>! " -"(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ארכיון</a>)<br/>אנחנו לא " -"מסוגלים לעזור עם תוספים מצד-שלישי!<br/>השפה השולטת בה היא <b>אנגלית</b>. " -"מותר לשלוח הודעות גם בשפות אחרות, אבל ייתכן והתגובות יעזרו לך פחות.<br/><br/>" +"<font size=\"4\"><b>עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים</b></font> ניתן לקבל באימייל " +"<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת " +"תפוצה <b>פומבית</b>! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">archive</a>)<br/>אנו לא מסוגלים לעזור עם בעיות בתוספים או בתוספים של צד " +"שלישי!<br/> השפה השולטה כאן היא <b>אנגלית</b>. אתם מוזמנים לכתוב הודעות " +"בשפות אחרות, אבל ייתכן והתשובות שתקבלו יהיו פחות משביעות-רצון.<br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "אודות %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "מידע עבור איש הקשר" +msgstr "פרטי גרסת תוכנה" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "מידע עבור איש הקשר" +msgstr "%s פרטי גרסת תוכנה" msgid "Current Developers" msgstr "מפתחים" @@ -12205,9 +12030,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "מחברי תיקונים מטורפים בדימוס" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "מידע על השרת" +msgstr "%s פרטי מפתח" msgid "Current Translators" msgstr "מתרגמים פעילים" @@ -12215,9 +12040,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "מתרגמים לשעבר" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "מידע נוסף" +msgstr "%s פרטי מתרגם" msgid "_Name" msgstr "שם_" @@ -12614,9 +12439,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "הכנס חיוכון" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "כפתור שליחה" +msgstr "שליחת בקשת תשומת-לב" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>מ_ודגש:</b>" @@ -12664,7 +12488,7 @@ msgstr "חייך!" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "תשומת-לב!" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "מחיקת יומן-הרישום נכשלה" @@ -13588,9 +13412,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "מנהל החייכנים שלך" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "נדרשת הפעלה" +msgstr "תשומת-לב התקבלה" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "בחירת תמונה עבור חבר" @@ -14702,21 +14525,18 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "אפשרויות חותמת-זמן" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Force timestamp format:" -msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות" - -#, fuzzy +msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן:" + msgid "Use system default" -msgstr "ברירות המחדל בשולחן העבודה" - -#, fuzzy +msgstr "השתמש בברירות המחדל של מערכת ההפעלה" + msgid "12 hour time format" -msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות" - -#, fuzzy +msgstr "תצוגת שעה בתצורת 12 שעות" + msgid "24 hour time format" -msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות" +msgstr "תצוגת שעה בתצורת 24 שעות" msgid "Show dates in..." msgstr "הצג תאריכים ב..." @@ -14913,50 +14733,55 @@ msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" -"$(^Name) .הרישיון נמצא כאן בשביל מידע בלבד .GPL משוחרר תחת רישיון $_CLICK" - -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "מולטי-פלטפורמי, בו נעזר פידג'ין GUI כלי" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "עותק של פידג'ין כבר רץ. יש לסגור את פידג'ין ולנסות שנית." - +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr ".בסיסיים DLL-ו Pidgin קבצי" - +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין בתפריט ההתחל" - +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין על שולחן העבודה" - +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "שולחן העבודה" - +msgstr "ברירות המחדל בשולחן העבודה" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " @@ -14964,81 +14789,78 @@ "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "(חובה) .GTK+ סביבת" - +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "מיקום" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" -msgstr "הבא >" - -#. Components Page +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "(חובה) .Pidgin תוכנת" - -#. GTK+ Section Prompts +msgstr "פידג'ין למסרים באינטרנט" + msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "קיצורי דרך" - +msgstr "קיצור-דרך" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "קיצורי-דרך להפעלת פידג'ין" - -#. Spellcheck Section Prompts +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" -msgstr "תמיכה בבדיקות איות" - +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy msgid "Start Menu" -msgstr "תפריט ההתחל" - +msgstr "הפעלה" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "תמיכה עבור בדיקות איות (דורש חיבור אינטרנט להתקנה)" - +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "תוכנת ההתקנה כבר רצה." - -#. Uninstall Section Prompts +msgstr "הכינו \"%s\" כבר בשימוש." + msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" -".GTK+ ההתקנה לא מצאה את הרישומים של$\\r.יכול להיות שמשמתמש אחר התקין את " -"התוכנה הזאת" - -#. URL Handler section + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "מנהלי URI" - -#. Pidgin Section Prompts and Texts +msgstr "מטפל בכתובות myim" + msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -"לא מסוגל להסיר את הגירסא המותקנת של פידג'ין. הגירסא החדשה תותקן ללא הסרת " -"הגרסא המותקנת." - -#. Installer Finish Page + +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr ".Pidginבקרו באתר של " +msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "אמן" - -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "אלבום" +msgstr "" #~ msgid "Current Mood" #~ msgstr "מצב הרוח הנוכחי" @@ -15055,6 +14877,84 @@ #~ msgid "Change Mood..." #~ msgstr "שינוי מצב-רוח..." +#~ msgid "Invalid SNAC" +#~ msgstr "SNAC לא תקף" + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "דירוג למארח" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "דירוג ללקוח" + +#~ msgid "Service unavailable" +#~ msgstr "השירות אינו זמין" + +#~ msgid "Service not defined" +#~ msgstr "שירות אינו מוגדר" + +#~ msgid "Obsolete SNAC" +#~ msgstr "SNAC מיושן" + +#~ msgid "Not supported by host" +#~ msgstr "לא נתמך על-ידי השרת" + +#~ msgid "Not supported by client" +#~ msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח" + +#~ msgid "Refused by client" +#~ msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." + +#~ msgid "Reply too big" +#~ msgstr "המענה גדול מדיי" + +#~ msgid "Responses lost" +#~ msgstr "אבדו המשובים" + +#~ msgid "Request denied" +#~ msgstr "הבקשה נדחית" + +#~ msgid "Busted SNAC payload" +#~ msgstr "מידע פגום ב-SNAC" + +#~ msgid "Insufficient rights" +#~ msgstr "אין די הרשאות" + +#~ msgid "In local permit/deny" +#~ msgstr "באישור/שלילה מקומיים" + +#~ msgid "Warning level too high (sender)" +#~ msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (שולח(" + +#~ msgid "Warning level too high (receiver)" +#~ msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (מקבל)" + +#~ msgid "User temporarily unavailable" +#~ msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "אין התאמה" + +#~ msgid "List overflow" +#~ msgstr "גלישת מגבולות הרשימה" + +#~ msgid "Request ambiguous" +#~ msgstr "בקשה לא ברורה" + +#~ msgid "Queue full" +#~ msgstr "התור מלא" + +#~ msgid "Not while on AOL" +#~ msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL" + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "סיבה לא ידועה." + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "אמן" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "אלבום" + #~ msgid "Pager server" #~ msgstr "שרת ה-Pager"