Mercurial > pidgin.yaz
changeset 9321:542ad8b1a50f
[gaim-migrate @ 10129]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 20 Jun 2004 00:09:34 +0000 |
parents | 7a9261d979df |
children | 119f8a2c00b6 |
files | po/ChangeLog po/ru.po src/about.c |
diffstat | 3 files changed, 5896 insertions(+), 4467 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sat Jun 19 20:54:13 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Jun 20 00:09:34 2004 +0000 @@ -5,6 +5,7 @@ * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) * Danish translation updated (Morten Brix Pedersen (mbrix)) * German Translation updated (Bjoern Voigt) + * Russian translation updated (Dmitry Beloglazov) * gaim.desktop updated for Danish translation ((Morten Brix Pedersen (mbrix))
--- a/po/ru.po Sat Jun 19 20:54:13 2004 +0000 +++ b/po/ru.po Sun Jun 20 00:09:34 2004 +0000 @@ -2,20 +2,33 @@ # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. +# Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:44+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-16 23:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-17 02:00+0400\n" +"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: plugins/autorecon.c:174 +msgid "Error Message Suppression" +msgstr "Подавление сообщений об ошибках" + +#: plugins/autorecon.c:178 +msgid "Hide Disconnect Errors" +msgstr "Скрыть ошибки разрыва соединения" + +#: plugins/autorecon.c:182 +msgid "Hide Login Errors" +msgstr "Скрыть ошибки входа" #. *< api_version #. *< type @@ -24,17 +37,17 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:110 +#: plugins/autorecon.c:204 msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Автопересоединение" +msgstr "Автоматическое пересоединение" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 +#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Переподключение при неожиданном отсоединении." +msgstr "Пересоединение при неожиданном отсоединении." #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" @@ -59,19 +72,19 @@ #: plugins/contact_priority.c:91 msgid "Buddy is offline:" -msgstr "Собеседник вне сети:" +msgstr "Пользователь не в сети:" #: plugins/contact_priority.c:105 msgid "Buddy is away:" -msgstr "Собеседник отошёл:" +msgstr "Пользователь отошёл:" #: plugins/contact_priority.c:119 msgid "Buddy is idle:" -msgstr "Собеседник бездействует:" +msgstr "Пользователь бездействует:" #: plugins/contact_priority.c:133 msgid "Use last matching buddy" -msgstr "" +msgstr "Использовать последнего соответствующего пользователя" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:139 @@ -96,7 +109,7 @@ #. *< id #: plugins/contact_priority.c:191 msgid "Contact Priority" -msgstr "Приоритет контактов" +msgstr "Приоритет контакта" #. *< name #. *< version @@ -122,15 +135,15 @@ #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" -msgstr "Gaim·-·отключился." +msgstr "Gaim - Отключен" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Отошел!" +msgstr "Gaim - Отошёл" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 msgid "Auto-login" -msgstr "Автосоединение" +msgstr "Входить автоматически" #: plugins/docklet/docklet.c:117 msgid "New Message..." @@ -138,48 +151,49 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." -msgstr "Подключиться к чату..." +msgstr "Присоединиться к чату..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "Новое..." -#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1792 src/protocols/gg/gg.c:51 +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 -#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 -#: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 +#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 +#: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 +#: src/protocols/silc/silc.c:76 msgid "Away" msgstr "Отошёл" #. else... -#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 msgid "Back" msgstr "Вернулся" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Приглушить звуки" - -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 +msgstr "Отключить звуки" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 msgid "File Transfers" msgstr "Передача файлов" -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" -#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2482 msgid "Preferences" -msgstr "Настроить..." +msgstr "Настройки" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Отключиться" #: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" @@ -187,11 +201,11 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Настройка пиктограммы лотка" +msgstr "Настройка значка лотка" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Прятать новые сообщения до щелчка по пиктограмме в лотке" +msgstr "Прятать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" #. *< api_version #. *< type @@ -202,14 +216,14 @@ #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" -msgstr "Пиктограмма системного лотка" +msgstr "Значок системного лотка" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Отображает пиктограмму Gaim в системной области" +msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 @@ -219,6 +233,50 @@ "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" +"Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " +"который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " +"используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " +"контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " +"щелчка по значку, подобно ICQ." + +#: plugins/extplacement.c:68 +msgid "By conversation count" +msgstr "По количеству диалогов" + +#: plugins/extplacement.c:89 +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Расположение бесед" + +#: plugins/extplacement.c:94 +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Количество бесед в окне" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/extplacement.c:114 +msgid "ExtPlacement" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/extplacement.c:116 +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "" + +#. *< summary +#. * description +#: plugins/extplacement.c:118 +msgid "" +"Either restrict the number of conversations per windows or use separate " +"windows for IMs and Chats" +msgstr "" +"Ограничьте число бесед в окне или используйте отдельные окна для бесед и " +"чатов" #. *< api_version #. *< type @@ -229,7 +287,7 @@ #. *< id #: plugins/filectl.c:222 msgid "Gaim File Control" -msgstr "Контроль файлов в Gaim" +msgstr "Управление Gaim из файла" #. *< name #. *< version @@ -237,7 +295,7 @@ #. * description #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд" +msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 msgid "Not connected to AIM" @@ -245,27 +303,28 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 msgid "No screenname given." -msgstr "Не задан псевдоним." +msgstr "Не задан идентификатор пользователя." #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 msgid "No roomname given." -msgstr "Имя комнаты не указано." +msgstr "Не задано имя комнаты." #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Неверный AIM URI" #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" -msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" +msgstr "" +"Не удалось назначить %s сокету:\n" +"%s" #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 -#, fuzzy msgid "Unable to open socket" -msgstr "Нет возможности прочитать сокет" +msgstr "Не удаётся открыть сокет" #. *< api_version #. *< type @@ -283,7 +342,7 @@ #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 msgid "Provides remote control for gaim applications." -msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim" +msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 @@ -291,6 +350,8 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" +"Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " +"третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote." #. *< api_version #. *< type @@ -309,8 +370,7 @@ #: plugins/gaiminc.c:90 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" -"Просто демонстрационный модуль Gaim, который делает всякую всячину - читайте " -"описание." +"Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." #. * description #: plugins/gaiminc.c:92 @@ -320,6 +380,10 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" +"Это действительно замечательный модуль, который делает множество вещей:\n" +"- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" +"- Переворачивает весь приходящий текст\n" +"- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после подключения" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 @@ -337,7 +401,7 @@ #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Визуальное отображение жестов" +msgstr "Визуальное отображение жестов" #. *< api_version #. *< type @@ -355,7 +419,7 @@ #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Осуществляет поддержку управления программой жестами мышью" +msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 @@ -377,44 +441,42 @@ #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 -#, fuzzy msgid "Local Addressbook" -msgstr "Адрес e-mail" +msgstr "Локальная адресная книга" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 -#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:916 +#: src/gtkblist.c:2954 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 +#: src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/jabber.c:923 msgid "None" msgstr "Нет" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 -#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 -#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2154 +#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 +#: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 msgid "Name" msgstr "Имя" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging" -msgstr "Новое сообщение" +msgstr "Обмен сообщениями" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" +msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону" #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 msgid "Search" msgstr "Искать" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 -#: src/gtkblist.c:4310 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 +#: src/gtkblist.c:4311 msgid "Group:" msgstr "Группа:" @@ -422,13 +484,12 @@ #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "New Person" -msgstr "" +msgstr "Новая персона" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 -#, fuzzy msgid "Select Buddy" -msgstr "Удалить пользователя" +msgstr "Выбрать пользователя" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 @@ -436,46 +497,46 @@ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" +"Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого " +"пользователя, или создайте новую персону." #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 -#, fuzzy msgid "Show user details" -msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" +msgstr "Показать подробности о пользователе" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 -#, fuzzy msgid "Hide user details" -msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" +msgstr "Скрыть подробности о пользователе" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 -#, fuzzy msgid "_Associate Buddy" -msgstr "Псевдоним пользователя" +msgstr "Соотнести пользователя" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 -#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 -#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 +#: src/blist.c:772 src/blist.c:960 src/blist.c:2057 src/gtkblist.c:3804 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" -msgstr "Собеседники" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:214 +msgstr "Пользователи" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:221 msgid "Add to Address Book" -msgstr "" +msgstr "Добавить в адресную книгу" #. Configuration frame -#: plugins/gevolution/gevolution.c:347 -#, fuzzy +#: plugins/gevolution/gevolution.c:352 msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Настройка пиктограммы лотка" +msgstr "Настройка интеграции с Evolution" #. Label -#: plugins/gevolution/gevolution.c:350 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:355 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 +"Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " +"автоматически." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" @@ -486,77 +547,73 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gevolution/gevolution.c:461 -#, fuzzy +#: plugins/gevolution/gevolution.c:466 msgid "Evolution Integration" -msgstr "Дополнительная информация" +msgstr "Интеграция с Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 -#, fuzzy msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Получить информацию о пользователе" +msgstr "Ниже введите информацию о персоне." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" +"Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 -#, fuzzy msgid "Account type:" -msgstr "Учётнaя запись:" +msgstr "Тип учётной записи:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Screenname:" -msgstr "Номер (UIN)" +msgstr "Идентификатор пользователя:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 -#, fuzzy msgid "Optional information:" -msgstr "Дополнительная информация" +msgstr "Необязательная информация:" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:433 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Иконки пользователей" +msgstr "Значок пользователя" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 -#, fuzzy msgid "First name:" -msgstr "Имя" +msgstr "Имя:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 -#, fuzzy msgid "Last name:" -msgstr "Фамилия" +msgstr "Фамилия:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 -#, fuzzy msgid "E-mail:" -msgstr "e-mail" - -#: plugins/history.c:70 +msgstr "E-mail:" + +#: plugins/history.c:88 msgid "History" msgstr "История" -#: plugins/history.c:72 +#: plugins/history.c:90 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами." - -#: plugins/history.c:73 +msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." + +#: plugins/history.c:91 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" +"Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую " +"беседу." #. *< api_version #. *< type @@ -567,7 +624,7 @@ #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" -msgstr "Сворачивать при уходе" +msgstr "Сворачивать при отсутствии" #. *< name #. *< version @@ -575,35 +632,31 @@ #. * description #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Свёртывает список собеседников и все беседы при статусе \"Отошёл\"." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Время бездействия" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Установить" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "бездействует в течение" - -#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 -msgid "minutes." -msgstr "минут." - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" - -#: plugins/idle.c:119 +msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." + +#: plugins/idle.c:55 +msgid "Minutes" +msgstr "Минуты" + +#: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Мастер бездействия" -#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Установить время бездействия учётной записи" + +#: plugins/idle.c:66 +msgid "_Set" +msgstr "Установить" + +#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 +msgid "_Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Позволяет устанавливать интервал перехода в бездействие" +msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." #. *< api_version #. *< type @@ -614,14 +667,14 @@ #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:84 msgid "IPC Test Client" -msgstr "" +msgstr "Тестовый клиент IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "" +msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента." #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 @@ -629,6 +682,8 @@ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" +"Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента. Определяет местонахождение " +"серверного модуля и вызывает зарегистрированные команды." #. *< api_version #. *< type @@ -639,19 +694,20 @@ #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:71 msgid "IPC Test Server" -msgstr "Тестовый IPC-сервер" +msgstr "Тестовый сервер IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "" +msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера." #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" +"Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." #: plugins/mailchk.c:157 msgid "Mail Checker" @@ -664,72 +720,74 @@ #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" +"Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " +"наличии новой почты." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:572 +#: plugins/notify.c:595 msgid "Notify For" msgstr "Уведомление для" -#: plugins/notify.c:576 +#: plugins/notify.c:599 msgid "_IM windows" -msgstr "_Окна Gaim" - -#: plugins/notify.c:583 +msgstr "Окна бесед" + +#: plugins/notify.c:606 msgid "C_hat windows" -msgstr "_Окна бесед" - -#: plugins/notify.c:590 +msgstr "Окна чатов" + +#: plugins/notify.c:613 msgid "_Focused windows" -msgstr "_Окна в фокусе" +msgstr "Окна в фокусе" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:598 +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notification Methods" msgstr "Методы уведомления" -#: plugins/notify.c:605 +#: plugins/notify.c:628 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "" +msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" #. Count method button -#: plugins/notify.c:624 +#: plugins/notify.c:647 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" +msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" #. Urgent method button -#: plugins/notify.c:633 +#: plugins/notify.c:655 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "" +msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: plugins/notify.c:640 +#: plugins/notify.c:663 msgid "Notification Removal" msgstr "Удаление уведомлений" #. Remove on focus button -#: plugins/notify.c:646 +#: plugins/notify.c:668 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе" +msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" #. Remove on click button -#: plugins/notify.c:654 +#: plugins/notify.c:675 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" +msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" #. Remove on type button -#: plugins/notify.c:662 +#: plugins/notify.c:683 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" +msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" #. Remove on message send button -#: plugins/notify.c:670 +#: plugins/notify.c:691 msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Удалить после пересылки _сообщения" +msgstr "Удалять после отправки сообщения" #. Remove on conversation switch button -#: plugins/notify.c:679 -msgid "Remove on conversation ta_b switch" -msgstr "" +#: plugins/notify.c:700 +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" #. *< api_version #. *< type @@ -738,7 +796,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/notify.c:762 +#: plugins/notify.c:788 msgid "Message Notification" msgstr "Уведомление о сообщении" @@ -746,9 +804,10 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 +#: plugins/notify.c:791 plugins/notify.c:793 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Знает множество способов уведомить вас о непрочтённых сообщений." +msgstr "" +"Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." #. *< api_version #. *< type @@ -766,27 +825,31 @@ #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl" +msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Необработанный" #: plugins/raw.c:156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" +"Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " +"базирующиеся на тексте." #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" +"Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " +"базирующиеся на тексте (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для отправки нажмите 'Enter' " +"в области ввода. Смотрите за окном отладки." #: plugins/relnot.c:62 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" -msgstr "" -"Вы используете Gaim версии %s. Наиболее свежей версией является %s.<hr>" +msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Последняя доступная версия %s.<hr>" #: plugins/relnot.c:68 #, c-format @@ -794,7 +857,7 @@ "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" -"<b>Хроника изменений:</b>\n" +"<b>Список изменений:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:73 @@ -808,7 +871,7 @@ #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 msgid "New Version Available" -msgstr "Доступна новая версия программы" +msgstr "Доступна новая версия" #. *< api_version #. *< type @@ -819,14 +882,14 @@ #. *< id #: plugins/relnot.c:134 msgid "Release Notification" -msgstr "Уведомление о выпуске версии программы" +msgstr "Уведомление о выпуске" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:137 msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Периодически проверяет наличие более новых версий." +msgstr "Периодически проверяет наличие новых версий." #. * description #: plugins/relnot.c:139 @@ -834,8 +897,8 @@ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Периодически проверяет наличие более новых версий и уведомляет о них " -"пользователей, приводя список изменений." +"Периодически проверяет наличие новых версий и уведомляет о них пользователя, " +"приводя список изменений." #. *< api_version #. *< type @@ -844,17 +907,17 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/signals-test.c:465 +#: plugins/signals-test.c:554 msgid "Signals Test" -msgstr "Проба сигналов" +msgstr "Проверка сигналов" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 +#: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." +msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." #. *< api_version #. *< type @@ -873,11 +936,11 @@ #. * description #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." +msgstr "Проверяет, всё ли работает." #: plugins/spellchk.c:412 msgid "Text Replacements" -msgstr "Замена текста" +msgstr "Замещение текста" #: plugins/spellchk.c:436 msgid "You type" @@ -893,11 +956,11 @@ #: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" -msgstr "Вы пишете" +msgstr "Вы пишете:" #: plugins/spellchk.c:495 msgid "You _send:" -msgstr "Вы отправляете" +msgstr "Вы отправляете:" #: plugins/spellchk.c:535 msgid "Text replacement" @@ -906,6 +969,8 @@ #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" +"Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " +"определёнными пользователем." #. *< api_version #. *< type @@ -916,7 +981,7 @@ #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 msgid "GNUTLS" -msgstr "" +msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version @@ -924,7 +989,7 @@ #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS." #. *< api_version #. *< type @@ -943,7 +1008,7 @@ #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." #. *< api_version #. *< type @@ -962,9 +1027,9 @@ #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "" - -#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 +msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." + +#: plugins/statenotify.c:30 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s отошёл." @@ -972,17 +1037,17 @@ #: plugins/statenotify.c:36 #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s больше не в сети." +msgstr "%s вернулся." #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s стал бездействующим." +msgstr "%s начал бездействовать." #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s·больше не в сети" +msgstr "%s перестал бездействовать." #. *< api_version #. *< type @@ -993,7 +1058,7 @@ #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Статусное уведомление" +msgstr "Уведомление о статусе пользователя" #. *< name #. *< version @@ -1004,14 +1069,16 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" - -#: plugins/tcl/tcl.c:350 +"Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, либо " +"начинает или перестает бездействовать." + +#: plugins/tcl/tcl.c:359 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Загрузчик модулей Tcl" -#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 +#: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl" +msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl" #. *< api_version #. *< type @@ -1022,7 +1089,7 @@ #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Лента собеседников" +msgstr "Лента контактов" #. *< name #. *< version @@ -1030,19 +1097,23 @@ #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников." - -#: plugins/timestamp.c:95 +msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." + +#: plugins/timestamp.c:185 msgid "iChat Timestamp" -msgstr "Отметка времени в стиле iChat" - -#: plugins/timestamp.c:102 +msgstr "Отметка времени iChat" + +#: plugins/timestamp.c:192 msgid "Delay" msgstr "Задержка" -#: plugins/timestamp.c:115 +#: plugins/timestamp.c:199 +msgid "minutes." +msgstr "минут." + +#: plugins/timestamp.c:205 msgid "_Apply" -msgstr "_Применить" +msgstr "Применить" #. *< api_version #. *< type @@ -1051,45 +1122,45 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/timestamp.c:173 +#: plugins/timestamp.c:268 msgid "Timestamp" -msgstr "Отметка времени" +msgstr "Время" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 +#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Окна диалогов" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 +msgstr "Окна бесед" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 msgid "_IM window transparency" -msgstr "_Прозрачность окна диалогов" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +msgstr "Прозрачность окна беседы" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах" +msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 msgid "Buddy List Window" -msgstr "Окно списка собеседников" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 +msgstr "Окно списка контактов" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Прозрачность окна списка собеседников" +msgstr "Прозрачность окна списка контактов" #. *< api_version #. *< type @@ -1098,21 +1169,29 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. *< name #. *< version #. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Варьируемая прозрачность для списка контактов и бесед." + #. * description -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" +"Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окнон бесед и списка " +"контактов.\n" +"\n" +"* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "GTK+ Runtime Version" @@ -1125,37 +1204,37 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows" +msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 -#: src/gtkprefs.c:2505 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2995 +#: src/gtkprefs.c:2391 msgid "Buddy List" -msgstr "Список собеседников" +msgstr "Список контактов" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Плавающий список собеседников" +msgstr "Закреплённый список контактов" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "Docked _Buddy List is always on top" -msgstr "Приклеенный список _собеседников всегда поверх других окон" +msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "_Держать список собеседников поверх других окон" +msgstr "Держать окно списка контактов наверху" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 -#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 +#: src/gtkprefs.c:2392 src/protocols/msn/msn.c:1611 msgid "Conversations" msgstr "Беседы" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 msgid "_Flash Window when messages are received" -msgstr "_Мерцать окнами при получении сообщений" +msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 msgid "WinGaim Options" @@ -1165,329 +1244,356 @@ msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim" -#: src/about.c:59 +#: src/about.c:60 msgid "About Gaim" -msgstr "О программе Gaim" - -#: src/about.c:74 +msgstr "О Gaim" + +#: src/about.c:75 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" -#: src/about.c:94 +#: src/about.c:95 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью " -"использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " -"одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " +"Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " +"AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " +"одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и распространяется под " "лицензией GPL.<BR><BR>" -#: src/about.c:104 -#, fuzzy +#: src/about.c:105 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#: src/about.c:109 +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:110 msgid "Active Developers" msgstr "Активные разработчики" -#: src/about.c:110 +#: src/about.c:111 msgid "maintainer" msgstr "ответственный" -#: src/about.c:112 +#: src/about.c:113 msgid "lead developer" -msgstr "главный разработчик" - -#: src/about.c:115 +msgstr "ведущий разработчик" + +#: src/about.c:116 msgid "developer & webmaster" msgstr "разработчик и веб-мастер" -#: src/about.c:116 +#: src/about.c:117 msgid "win32 port" -msgstr "Порт на Win32" - -#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 +msgstr "порт win32" + +#: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:124 msgid "support" msgstr "поддержка" -#: src/about.c:129 +#: src/about.c:131 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Одержимые авторы заплаток" -#: src/about.c:144 -msgid "Retired Developers" -msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" - -#: src/about.c:145 -msgid "former libfaim maintainer" -msgstr "предыдущий ответственный за libfaim" - #: src/about.c:146 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" + +#: src/about.c:147 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" + +#: src/about.c:148 msgid "former lead developer" -msgstr "предыдущий главный разработчик" - -#: src/about.c:149 -msgid "former maintainer" -msgstr "предыдущее ответственное лицо" - -#: src/about.c:150 -msgid "former Jabber developer" -msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля" +msgstr "предыдущий ведущий разработчик" #: src/about.c:151 +msgid "former maintainer" +msgstr "предыдущий сопровождающий" + +#: src/about.c:152 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "предыдущий разработчик Jabber" + +#: src/about.c:153 msgid "original author" msgstr "исходный автор" -#: src/about.c:154 +#: src/about.c:156 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" -#: src/about.c:162 +#: src/about.c:164 msgid "Current Translators" msgstr "Текущие переводчики" -#: src/about.c:163 src/about.c:197 +#: src/about.c:165 src/about.c:203 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" -#: src/about.c:164 src/about.c:198 +#: src/about.c:166 src/about.c:204 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: src/about.c:165 +#: src/about.c:167 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: src/about.c:166 +#: src/about.c:168 msgid "British English" msgstr "Британский английский" -#: src/about.c:167 src/about.c:199 +#: src/about.c:169 +msgid "Canadian English" +msgstr "Канадский английский" + +#: src/about.c:170 src/about.c:205 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: src/about.c:168 src/about.c:200 +#: src/about.c:171 src/about.c:206 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: src/about.c:169 src/about.c:201 +#: src/about.c:172 src/about.c:207 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: src/about.c:170 src/about.c:202 +#: src/about.c:173 src/about.c:208 msgid "French" msgstr "Французский" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:174 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/about.c:175 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:176 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: src/about.c:173 src/about.c:204 +#: src/about.c:177 src/about.c:209 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: src/about.c:174 src/about.c:206 +#: src/about.c:178 src/about.c:211 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: src/about.c:175 +#: src/about.c:179 msgid "Dutch; Flemish" -msgstr "Датский, фламандский диалект" - -#: src/about.c:176 -msgid "Macedonian" -msgstr "" - -#: src/about.c:177 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежский" - -#: src/about.c:178 src/about.c:207 -msgid "Polish" -msgstr "Польский" - -#: src/about.c:179 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" +msgstr "Датский; фламандский" #: src/about.c:180 -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Португальский-Бразильский" +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонский" #: src/about.c:181 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" - -#: src/about.c:182 src/about.c:208 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" + +#: src/about.c:182 src/about.c:212 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" #: src/about.c:183 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" - -#: src/about.c:184 src/about.c:210 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: src/about.c:184 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Португальский-бразильский" #: src/about.c:185 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамский" - -#: src/about.c:185 -msgid "Gnome Vi Team" -msgstr "Команда GNOME Vi" - -#: src/about.c:186 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" + +#: src/about.c:186 src/about.c:213 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" #: src/about.c:187 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" + +#: src/about.c:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: src/about.c:189 src/about.c:215 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: src/about.c:190 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамский" + +#: src/about.c:190 +msgid "Gnome Vi Team" +msgstr "Команда Gnome Vi" + +#: src/about.c:192 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: src/about.c:193 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" -#: src/about.c:194 +#: src/about.c:200 msgid "Past Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: src/about.c:195 +#: src/about.c:201 msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: src/about.c:196 +msgstr "Амхарский" + +#: src/about.c:202 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: src/about.c:203 -msgid "Hebrew" -msgstr "Идиш" - -#: src/about.c:205 +#: src/about.c:210 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: src/about.c:209 +#: src/about.c:214 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#: src/about.c:211 +#: src/about.c:216 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 +#: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 msgid "New passwords do not match." -msgstr "Пароли не совпадают." - -#: src/account.c:288 +msgstr "Новые пароли не совпадают." + +#: src/account.c:287 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Заполните все поля." -#: src/account.c:313 +#: src/account.c:312 msgid "Original password" msgstr "Исходный пароль" -#: src/account.c:320 +#: src/account.c:319 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" -#: src/account.c:327 +#: src/account.c:326 msgid "New password (again)" msgstr "Новый пароль (ещё раз)" -#: src/account.c:333 +#: src/account.c:332 #, c-format msgid "Change password for %s" -msgstr "Смена пароля для '%s':" - -#: src/account.c:341 +msgstr "Изменить пароль для %s" + +#: src/account.c:340 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Пожалуйста, введите текущий, а затем новый пароли" +msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 -#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 -#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 -#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 -#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 +#: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 +#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 +#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 +#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 +#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 +#: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 +#: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 +#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 +#: src/request.h:1242 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 -#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 -#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 -#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 -#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 -#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 -#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 -#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 -#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 -#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 -#: src/request.h:1240 src/request.h:1250 +#: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 +#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 +#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 +#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1744 +#: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4349 +#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 +#: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 +#: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 +#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 +#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 +#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 +#: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 +#: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 +#: src/request.h:1242 src/request.h:1252 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/account.c:374 +#: src/account.c:373 #, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "Изменить информацию о пользователе '%s'" - -#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" + +#: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: src/away.c:210 +#: src/away.c:211 msgid "Away!" msgstr "Отошёл!" -#: src/away.c:275 +#: src/away.c:276 msgid "I'm Back!" msgstr "Я вернулся!" -#: src/away.c:375 +#: src/away.c:330 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" + +#: src/away.c:332 src/away.c:423 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" + +#. Remove button +#: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1356 src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:3636 +#: src/gtkrequest.c:241 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: src/away.c:403 msgid "New Away Message" msgstr "Новое сообщение об отсутствии" -#: src/away.c:395 -msgid "Remove Away Message" -msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" - -#: src/away.c:590 +#: src/away.c:618 msgid "Set All Away" -msgstr "Установить везде \"отошел\"" - -#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 +msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" + +#: src/blist.c:678 msgid "Chats" msgstr "Чаты" -#: src/blist.c:1192 +#: src/blist.c:1318 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -1496,119 +1602,130 @@ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" +"%d пользователь из группы %s не был удалён, так как не был осуществлён вход " +"с соответствуюшей ему учётной записью. Этот пользователь и группа не были " +"удалены.\n" msgstr[1] "" - -#: src/blist.c:1201 +"%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " +"вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " +"удалены.\n" + +#: src/blist.c:1327 msgid "Group not removed" msgstr "Группа не удалена" -#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 +#: src/blist.c:1390 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: src/blist.c:1578 +msgstr "Неизвестно" + +#: src/blist.c:1718 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Неверное имя группы" -#: src/blist.c:2220 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" - -#: src/blist.c:2222 +#: src/blist.c:2189 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " +"and the old file has moved to blist.xml~." +msgstr "" +"Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " +"старый файл был переименован в blist.xml~." + +#: src/blist.c:2192 msgid "Buddy List Error" -msgstr "Ошибка со cписком пользователей" - -#: src/connection.c:119 src/connection.c:170 +msgstr "Ошибка cписка контактов" + +#: src/connection.c:118 src/connection.c:169 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" -#: src/connection.c:124 +#: src/connection.c:123 msgid "Registration Error" -msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" - -#: src/connection.c:175 +msgstr "Ошибка регистрации" + +#: src/connection.c:174 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка соединения" -#: src/connection.c:196 +#: src/connection.c:195 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "Ввдите пароль для %s" - -#: src/conversation.c:296 +msgstr "Введите пароль для %s" + +#: src/conversation.c:271 msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." - -#: src/conversation.c:304 +msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." + +#: src/conversation.c:279 msgid "Unable to send message." -msgstr "Сообщение не переслано." - -#: src/conversation.c:1969 +msgstr "Не удаётся отправить сообщение." + +#: src/conversation.c:1957 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s вошел в данный чат" - -#: src/conversation.c:1972 +msgstr "%s вошёл в комнату." + +#: src/conversation.c:1960 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат" - -#: src/conversation.c:2064 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." + +#: src/conversation.c:2051 +#, c-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s будет %s" - -#: src/conversation.c:2067 +msgstr "Вы теперь известны как %s" + +#: src/conversation.c:2054 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s будет %s" - -#: src/conversation.c:2110 +msgstr "%s теперь известен как %s" + +#: src/conversation.c:2096 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s покинул данный чат (%s)" - -#: src/conversation.c:2112 +msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." + +#: src/conversation.c:2098 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s покинул данный чат" - -#: src/conversation.c:2185 +msgstr "%s вышел из комнаты." + +#: src/conversation.c:2169 #, c-format msgid "(+%d more)" -msgstr "(+%d сообщений)" - -#: src/conversation.c:2187 +msgstr "(+%d ещё)" + +#: src/conversation.c:2171 #, c-format msgid " left the room (%s)." -msgstr " покинул данный чат (%s)" +msgstr " вышел из комнаты (%s)." + +#: src/conversation.c:2461 +msgid "Last created window" +msgstr "Последнее созданное окно" + +#: src/conversation.c:2463 +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" + +#: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1331 +msgid "New window" +msgstr "Новое окно" #: src/conversation.c:2467 -msgid "Last created window" -msgstr "Последнее созданное окно" - -#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 -msgid "New window" -msgstr "Новое окно" - -#: src/conversation.c:2471 msgid "By group" msgstr "По группе" -#: src/conversation.c:2473 +#: src/conversation.c:2469 msgid "By account" msgstr "По учётной записи" -#: src/dialogs.c:154 +#: src/dialogs.c:149 msgid "Warn User" -msgstr "" -"Сделать \n" -"предупреждение" - -#: src/dialogs.c:173 +msgstr "Сделать предупреждение пользователю" + +#: src/dialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1616,187 +1733,197 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:182 +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" +"\n" +"Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " +"ужесточению ограничения уровня.\n" + +#: src/dialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Предупредить _анонимно?" - -#: src/dialogs.c:189 +msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" + +#: src/dialogs.c:184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>" - -#: src/dialogs.c:301 +msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" + +#: src/dialogs.c:295 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?" - -#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 +msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" + +#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" msgstr "Удалить пользователя" -#: src/dialogs.c:313 +#: src/dialogs.c:307 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?" - -#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 +msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" + +#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 msgid "Remove Chat" msgstr "Удалить чат" -#: src/dialogs.c:325 +#: src/dialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" -msgstr "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?" - -#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 +msgstr "" +"Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" + +#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 msgid "Remove Group" msgstr "Удалить Группу" -#: src/dialogs.c:346 +#: src/dialogs.c:340 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &s и других собеседников из " -"списка пользователей?" - -#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 +"Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " +"контактов. Хотите продолжить?" + +#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 msgid "Remove Contact" msgstr "Удалить контакт" -#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 msgid "_Screen name" -msgstr "_Пользователь (UIN)" - -#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 -#, fuzzy +msgstr "Идентификатор пользователя" + +#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 msgid "_Account" -msgstr "_Учётнaя запись:" - -#: src/dialogs.c:466 +msgstr "Учётнaя запись" + +#: src/dialogs.c:457 msgid "New Instant Message" msgstr "Новое сообщение" -#: src/dialogs.c:468 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:459 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." -msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" - -#: src/dialogs.c:522 +msgstr "" +"Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " +"сообщение." + +#: src/dialogs.c:513 msgid "Get User Info" -msgstr "Информация о собеседнике" - -#: src/dialogs.c:524 -#, fuzzy +msgstr "Получить информацию о пользователе" + +#: src/dialogs.c:515 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." -msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" - -#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 -msgid "Select Text Color" -msgstr "Выбор цвета текста" - -#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 -msgid "Select Background Color" -msgstr "Выбор цвета фона" - -#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 -msgid "Select Font" -msgstr "Выбор шрифта" - -#: src/dialogs.c:692 +msgstr "" +"Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " +"бы просмотреть." + +#: src/dialogs.c:566 +msgid "Get User Log" +msgstr "Получить журнал пользователя" + +#: src/dialogs.c:568 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." +msgstr "" +"Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " +"просмотреть." + +#: src/dialogs.c:623 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка" - -#: src/dialogs.c:694 +msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" + +#: src/dialogs.c:625 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" - -#: src/dialogs.c:704 +"Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " +"сохранения." + +#: src/dialogs.c:635 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" - -#: src/dialogs.c:766 +msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" + +#: src/dialogs.c:697 msgid "New away message" -msgstr "Новое сообщение отсутствия" - -#: src/dialogs.c:787 +msgstr "Новое сообщение об отсутствии" + +#: src/dialogs.c:718 msgid "Away title: " -msgstr "Заголовок отсутствия:" - -#: src/dialogs.c:843 -msgid "Save & Use" +msgstr "Название сообщения об отсутствии: " + +#: src/dialogs.c:774 +msgid "_Save" +msgstr "Сохранить" + +#: src/dialogs.c:778 +msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Сохранить и применить" -#: src/dialogs.c:847 -msgid "Use" +#: src/dialogs.c:782 +msgid "_Use" msgstr "Применить" -#: src/dialogs.c:868 +#: src/dialogs.c:804 msgid "Alias Chat" msgstr "Псевдоним чата" -#: src/dialogs.c:869 +#: src/dialogs.c:805 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Введите псевдоним для этого чата." -#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 +#: src/protocols/silc/chat.c:569 msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним:" - -#: src/dialogs.c:885 +msgstr "Псевдоним" + +#: src/dialogs.c:820 msgid "Alias Contact" msgstr "Псевдоним контакта" -#: src/dialogs.c:886 +#: src/dialogs.c:821 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." -#: src/dialogs.c:903 +#: src/dialogs.c:837 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Введите псевдоним для %s." -#: src/dialogs.c:905 +#: src/dialogs.c:839 msgid "Alias Buddy" msgstr "Псевдоним пользователя" #: src/ft.c:144 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "'%s' не является корректным именем файла.\n" +msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" #: src/ft.c:157 #, c-format msgid "%s was not found.\n" -msgstr "%s не был найденwas not found.\n" +msgstr "%s не было найдено.\n" #: src/ft.c:786 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Передача файла для '%s' прервана.\n" +msgstr "Передача файла для %s прервана.\n" #: src/ft.c:788 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Передача файла от '%s' прервана.\n" +msgstr "Передача файла от %s прервана.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Размер расширителя" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Размер указателя расширителя" #: src/gaim-remote.c:65 #, c-format @@ -1808,16 +1935,16 @@ " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" -" -h, --help [command] Show help for command\n" +" -h, --help [command] Show help for command\n" msgstr "" "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" "\n" " КОМАНДЫ:\n" -" uri Handle AIM: URI\n" -" quit Закрыть текущую копию Gaim\n" +" uri Управлять AIM: URI\n" +" quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" "\n" " ПАРАМЕТРЫ:\n" -" -h, --help [команда] Показать справку по команде\n" +" -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" @@ -1852,26 +1979,26 @@ "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" -"Закрыть запущенную копию·Gaim\n" +"Закрыть запущенную копию Gaim\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:46 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь" - -#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 +msgstr "" + +#: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 msgid "boring default" msgstr "" -#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 +#: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2956 msgid "Alphabetical" msgstr "По алфавиту" -#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 +#: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2957 msgid "By status" msgstr "По статусу" -#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 +#: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2958 msgid "By log size" msgstr "По размеру журнала" @@ -1882,9 +2009,9 @@ "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" -"<b>Файл:</b>·%s\n" -"<b>Размер файла:</b>·%s\n" -"<b>Размер изображения:</b>·%dx%d" +"<b>Файл:</b> %s\n" +"<b>Размер файла:</b> %s\n" +"<b>Размер изображения:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:384 @@ -1895,15 +2022,15 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 +#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 msgid "Screen Name:" -msgstr "Пользователь (UIN):" +msgstr "Идентификатор пользователя:" #: src/gtkaccount.c:479 msgid "Password:" -msgstr "Пароль" - -#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 +msgstr "Пароль:" + +#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4297 msgid "Alias:" msgstr "Псевдоним:" @@ -1914,23 +2041,23 @@ #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:542 msgid "User Options" -msgstr "Параметры прокси" +msgstr "Параметры пользователя" #: src/gtkaccount.c:555 msgid "New mail notifications" -msgstr "Предупреждения о новой почте" +msgstr "Извещения о новой почте" #: src/gtkaccount.c:564 msgid "Buddy icon file:" -msgstr "Файл пиктограмм пользователей:" +msgstr "Файл значков пользователей:" #: src/gtkaccount.c:574 msgid "_Browse" -msgstr "_Браузер" +msgstr "Открыть" #: src/gtkaccount.c:580 msgid "_Reset" -msgstr "_Сброс" +msgstr "Сбросить" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:642 @@ -1946,7 +2073,7 @@ #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 msgid "No Proxy" -msgstr "Без прокси" +msgstr "Нет прокси" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 @@ -1964,41 +2091,41 @@ msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 +#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1135 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Использовать настройки окружения" #: src/gtkaccount.c:899 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "" +msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" #: src/gtkaccount.c:903 msgid "If you look real closely" -msgstr "" +msgstr "Если приглядитесь" #: src/gtkaccount.c:919 msgid "Proxy Options" -msgstr "Настройки прокси" - -#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 +msgstr "Параметры прокси" + +#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1129 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Тип _прокси:" - -#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 +msgstr "Тип прокси:" + +#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1156 msgid "_Host:" -msgstr "_Хост" - -#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 +msgstr "Узел:" + +#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1174 msgid "_Port:" -msgstr "_Порт" +msgstr "Порт:" #: src/gtkaccount.c:958 msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь (UIN):" - -#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 +msgstr "Имя пользователя:" + +#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1211 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Пароль:" +msgstr "Пароль:" #: src/gtkaccount.c:1331 msgid "Add Account" @@ -2011,34 +2138,35 @@ #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1357 msgid "Show more options" -msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси" +msgstr "Показать больше параметров" #: src/gtkaccount.c:1358 msgid "Show fewer options" -msgstr "Показывать меньше настроек прокси" +msgstr "Показать меньше параметров" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 +#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Register" -msgstr "Регистрация" +msgstr "Зарегистрировать" #: src/gtkaccount.c:1739 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Вы согласны удалить %s?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 +#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Screen Name" -msgstr "Пользователь (UIN)" - -#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 +msgstr "Идентификатор пользователя" + +#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 msgid "Online" msgstr "В сети" @@ -2049,7 +2177,7 @@ #: src/gtkaccount.c:2210 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим собеседником %s%s%s" +msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2224 msgid "" @@ -2059,7 +2187,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Добавить в список пользователя?" +"Хотите добавить его или её в свой список контактов?" #: src/gtkaccount.c:2228 msgid "Information" @@ -2067,220 +2195,221 @@ #: src/gtkaccount.c:2232 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Добавить собеседника в список?" +msgstr "Добавить пользователя в список?" #. Add button -#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 -#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 +#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1358 +#: src/gtkconv.c:3530 src/gtkconv.c:3629 src/gtkrequest.c:240 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 +#: src/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов." - -#: src/gtkblist.c:814 +#: src/gtkblist.c:810 msgid "Join a Chat" -msgstr "Войти в чат" - -#: src/gtkblist.c:835 +msgstr "Присоединиться к чату" + +#: src/gtkblist.c:831 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "Введите необходимую информацию о чате, в который хотите войти.\n" - -#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 +msgstr "" +"Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " +"присоединиться.\n" + +#: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" -msgstr "_Учётнaя запись:" - -#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 -#, fuzzy +msgstr "Учётнaя запись:" + +#: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3149 msgid "Get _Info" -msgstr "О персоне" - -#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 -#, fuzzy +msgstr "Информация" + +#: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3140 msgid "I_M" -msgstr "Отправить" - -#: src/gtkblist.c:1092 +msgstr "Сообщение" + +#: src/gtkblist.c:1133 msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Добавить опове_щение" - -#: src/gtkblist.c:1094 +msgstr "Добавить правило" + +#: src/gtkblist.c:1135 msgid "View _Log" -msgstr "Прочитать _журнал" - -#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 +msgstr "Просмотреть _журнал" + +#: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 msgid "_Alias..." -msgstr "_Псевдоним..." - -#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 +msgstr "Псевдоним..." + +#: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 #: src/gtkconn.c:361 msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: src/gtkblist.c:1206 +msgstr "Удалить" + +#: src/gtkblist.c:1191 msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Добавить _собеседника" - -#: src/gtkblist.c:1208 +msgstr "Добавить пользователя" + +#: src/gtkblist.c:1193 msgid "Add a C_hat" -msgstr "Добавить _чат" - -#: src/gtkblist.c:1210 +msgstr "Добавить чат" + +#: src/gtkblist.c:1195 msgid "_Delete Group" -msgstr "Удалить _группу" - -#: src/gtkblist.c:1212 +msgstr "Удалить группу" + +#: src/gtkblist.c:1197 msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +msgstr "Переименовать" #. join button -#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 +#: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 #: src/stock.c:87 msgid "_Join" -msgstr "Вой_ти" - -#: src/gtkblist.c:1240 +msgstr "Присоединиться" + +#: src/gtkblist.c:1221 msgid "Auto-Join" -msgstr "Подключиться автоматически" - -#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 +msgstr "Присоединяться автоматически" + +#: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 msgid "_Collapse" -msgstr "_Закрыть" - -#: src/gtkblist.c:1307 +msgstr "Свернуть" + +#: src/gtkblist.c:1279 msgid "_Expand" -msgstr "_Развернуть" - -#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 +msgstr "Развернуть" + +#: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4162 src/gtkpounce.c:347 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" -"Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять собеседников." +"Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять пользователей." #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:2312 +#: src/gtkblist.c:2286 msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Собеседники" - -#: src/gtkblist.c:2313 +msgstr "/_Контакты" + +#: src/gtkblist.c:2287 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..." +msgstr "/Контакты/Новое сообщение..." + +#: src/gtkblist.c:2288 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." + +#: src/gtkblist.c:2289 +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Контакты/Получить информацию о пользователе..." + +#: src/gtkblist.c:2290 +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Контакты/Просмотреть журнал пользователя..." + +#: src/gtkblist.c:2292 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" + +#: src/gtkblist.c:2293 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" + +#: src/gtkblist.c:2294 +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Контакты/Добавить пользователя..." + +#: src/gtkblist.c:2295 +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Контакты/Добавить чат..." + +#: src/gtkblist.c:2296 +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Контакты/Добавить группу..." + +#: src/gtkblist.c:2298 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Контакты/Отключиться" + +#: src/gtkblist.c:2299 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Контакты/Выйти" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:2302 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Сервис" + +#: src/gtkblist.c:2303 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Сервис/Статус" + +#: src/gtkblist.c:2304 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" + +#: src/gtkblist.c:2305 +msgid "/Tools/Account Ac_tions" +msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" + +#: src/gtkblist.c:2306 +msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" +msgstr "/Сервис/Действия с модулями" + +#: src/gtkblist.c:2308 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Сервис/Учётные записи" + +#: src/gtkblist.c:2309 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Сервис/Передача файлов" + +#: src/gtkblist.c:2310 +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Сервис/Список комнат" + +#: src/gtkblist.c:2311 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Сервис/_Настройки" + +#: src/gtkblist.c:2312 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" #: src/gtkblist.c:2314 -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." - -#: src/gtkblist.c:2315 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..." - +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Сервис/Просмотреть системный журнал" + +#. Help #: src/gtkblist.c:2317 -msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих" +msgid "/_Help" +msgstr "/_Помощь" #: src/gtkblist.c:2318 -msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы" +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Помощь/Помощь в сети" #: src/gtkblist.c:2319 -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..." +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Помощь/Окно отладки" #: src/gtkblist.c:2320 -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Собеседники/Добавить _чат" - -#: src/gtkblist.c:2321 -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Собеседники/Добавить _группу" - -#: src/gtkblist.c:2323 -msgid "/Buddies/_Signoff" -msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс" - -#: src/gtkblist.c:2324 -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Собеседники/_Выйти" - -#. Tools -#: src/gtkblist.c:2327 -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Сервис" - -#: src/gtkblist.c:2328 -msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/Сервис/_Отошёл" - -#: src/gtkblist.c:2329 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Сервис/Оповестить со_беседника" - -#: src/gtkblist.c:2330 -msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Сервис/Действия _протокола" - -#: src/gtkblist.c:2332 -msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Сервис/_Учётные записи" - -#: src/gtkblist.c:2333 -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Сервис/Передача _файлов..." - -#: src/gtkblist.c:2334 -#, fuzzy -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Сервис/Действия _протокола" - -#: src/gtkblist.c:2335 -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Сервис/_Настроить..." - -#: src/gtkblist.c:2336 -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Помощь/О программе" + +#: src/gtkblist.c:2338 +msgid "Rename Group" +msgstr "Переименовать группу" #: src/gtkblist.c:2338 -msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Сервис/Системный _журнал" - -#. Help -#: src/gtkblist.c:2341 -msgid "/_Help" -msgstr "/_?" - -#: src/gtkblist.c:2342 -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/_?/Электронная _справка" - -#: src/gtkblist.c:2343 -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/_?/Окно _отладки" - -#: src/gtkblist.c:2344 -msgid "/Help/_About" -msgstr "/_?/_О программе..." - -#: src/gtkblist.c:2360 -msgid "Rename Group" -msgstr "Переименовать Группу" - -#: src/gtkblist.c:2360 msgid "New group name" msgstr "Новое имя группы" -#: src/gtkblist.c:2361 +#: src/gtkblist.c:2339 msgid "Please enter a new name for the selected group." -msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы." - -#: src/gtkblist.c:2389 +msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." + +#: src/gtkblist.c:2367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2289,16 +2418,20 @@ "\n" "<b>Учётная запись:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2453 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Статус:</b> Отключён" - -#: src/gtkblist.c:2468 +#: src/gtkblist.c:2431 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Offline" +msgstr "" +"\n" +"<b>Статус:</b> Не в сети" + +#: src/gtkblist.c:2446 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:2484 +#: src/gtkblist.c:2462 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -2306,39 +2439,39 @@ "\n" "<b>Учётная запись:</b>" -#: src/gtkblist.c:2485 +#: src/gtkblist.c:2463 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>Известен как:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2486 +"<b>Псевдоним контакта:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2464 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>Известен как:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2487 +"<b>Псевдоним:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2465 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>Псевдоним:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2488 +"<b>Оригинальный псевдоним:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2466 msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>Подключен:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2489 +"<b>В сети:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2467 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -2346,7 +2479,7 @@ "\n" "<b>Бездействует:</b>" -#: src/gtkblist.c:2490 +#: src/gtkblist.c:2468 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -2354,126 +2487,146 @@ "\n" "<b>Предупреждён:</b>" -#: src/gtkblist.c:2492 +#: src/gtkblist.c:2470 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" -"\n" -"<b>Описание:</b>·Страшный" - -#: src/gtkblist.c:2493 + +#: src/gtkblist.c:2471 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" -"\n" -"<b>Статус:</b>: Превосходный" - -#: src/gtkblist.c:2494 + +#: src/gtkblist.c:2472 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" -"\n" -"<b>Статус</b>:·Rockin'" - -#: src/gtkblist.c:2764 + +#: src/gtkblist.c:2743 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " -msgstr "Бездействует (%dh%02dm)·" - -#: src/gtkblist.c:2766 +msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:2745 #, c-format msgid "Idle (%dm) " -msgstr "Бездействует·(%dm)·" - -#: src/gtkblist.c:2771 +msgstr "Бездействует (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:2750 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Предупрежден: (%d%%) " - -#: src/gtkblist.c:2774 +msgstr "Предупреждён (%d%%) " + +#: src/gtkblist.c:2753 msgid "Offline " -msgstr "Вне сети" - -#: src/gtkblist.c:3032 +msgstr "Не в сети " + +#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate +#: src/gtkblist.c:2871 +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." + +#: src/gtkblist.c:2874 +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Сервис/Список комнат" + +#: src/gtkblist.c:2877 +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" + +#: src/gtkblist.c:3022 msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Инструменты/Отошёл" - -#: src/gtkblist.c:3035 +msgstr "/Сервис/Статус" + +#: src/gtkblist.c:3025 msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Инструменты/Оповещение" - -#: src/gtkblist.c:3038 -msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом" +msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" + +#: src/gtkblist.c:3028 +msgid "/Tools/Account Actions" +msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" + +#: src/gtkblist.c:3031 +msgid "/Tools/Plugin Actions" +msgstr "/Сервис/Действия с модулями" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:3126 +#: src/gtkblist.c:3120 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников" - -#: src/gtkblist.c:3128 +msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" + +#: src/gtkblist.c:3122 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" - -#: src/gtkblist.c:3152 +msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" + +#: src/gtkblist.c:3146 msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне" - -#: src/gtkblist.c:3161 +msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" + +#: src/gtkblist.c:3155 msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Информация об этом собеседнике" - -#: src/gtkblist.c:3164 -#, fuzzy +msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" + +#: src/gtkblist.c:3158 msgid "_Chat" msgstr "Чат" -#: src/gtkblist.c:3169 +#: src/gtkblist.c:3163 msgid "Join a chat room" -msgstr "Войти в чат" - -#: src/gtkblist.c:3172 -#, fuzzy +msgstr "Присоединиться к чату" + +#: src/gtkblist.c:3166 msgid "_Away" -msgstr "Отошёл" - -#: src/gtkblist.c:3177 +msgstr "Статус" + +#: src/gtkblist.c:3171 msgid "Set an away message" -msgstr "Установить сообщение отсутствия" - -#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 +msgstr "Установить сообщение об отсутствии" + +#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 +#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 msgid "Add Buddy" msgstr "Добавить пользователя" -#: src/gtkblist.c:3932 +#: src/gtkblist.c:3933 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"Введите идентификатор пользователя, которого вы хотите добавить в свой " -"список собеседников. При желании сразу можно указать псевдоним этого " -"пользователя, по которому вы будете опознавать собеседника в списке.\n" +"Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в " +"список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " +"пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " +"пользователя, когда это возможно.\n" #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 +#: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4277 msgid "Account:" msgstr "Учётнaя запись:" +#: src/gtkblist.c:4236 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "Вы не подключены по протоколам, которые имеют поддержку чатов." + #: src/gtkblist.c:4243 msgid "Add Chat" msgstr "Добавить чат" -#: src/gtkblist.c:4266 +#: src/gtkblist.c:4267 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" +"Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " +"добавить в список контактов.\n" #: src/gtkblist.c:4345 msgid "Add Group" @@ -2483,29 +2636,29 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Введите имя добавляемой группы." -#: src/gtkblist.c:4866 +#: src/gtkblist.c:4913 src/gtkblist.c:5010 msgid "No actions available" -msgstr "Действия недоступны" +msgstr "Нет доступных действий" #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 msgid "Done." -msgstr "Сделано." +msgstr "Готово." #: src/gtkconn.c:157 msgid "Signon: " -msgstr "Вход: " +msgstr "Подключение: " #: src/gtkconn.c:203 msgid "Signon" -msgstr "Подключиться" +msgstr "Подключение" #: src/gtkconn.c:216 msgid "Cancel All" -msgstr "Отменить всё" +msgstr "Отменить все" #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 msgid "_Reconnect" -msgstr "_Пересоединение" +msgstr "Пересоединение" #: src/gtkconn.c:557 #, c-format @@ -2515,6 +2668,10 @@ "%s\n" "%s" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" #: src/gtkconn.c:559 msgid "Reason Unknown." @@ -2522,590 +2679,712 @@ #: src/gtkconn.c:598 msgid "Reconnect _All" -msgstr "Заново соединить _все" +msgstr "Пересоединить все" #: src/gtkconn.c:628 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/gtkconv.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "Беседа с %s" - -#: src/gtkconv.c:190 +msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" + +#: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 msgid "That file already exists" -msgstr "Этот файл уже существует" - -#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 +msgstr "Такой файл уже существует" + +#: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Хотите перезаписать?" - -#: src/gtkconv.c:505 +msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?" + +#: src/gtkconv.c:369 +#, c-format +msgid "me is using Gaim v%s." +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:378 +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" + +#: src/gtkconv.c:391 +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" +"Следующие команды доступны в этом контексте:\n" + +#: src/gtkconv.c:425 +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." + +#: src/gtkconv.c:472 +msgid "" +"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " +"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " +"commands." +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:480 +msgid "" +"Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " +"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" +">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:487 +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." + +#: src/gtkconv.c:494 +msgid "That command only works in Chats, not IMs." +msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." + +#: src/gtkconv.c:497 +msgid "That command only works in IMs, not Chats." +msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." + +#: src/gtkconv.c:501 +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом" + +#: src/gtkconv.c:717 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Пригласить пользователя в чат" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:533 +#: src/gtkconv.c:745 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:554 +"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " +"необязательным текстом приглашения." + +#: src/gtkconv.c:766 msgid "_Buddy:" -msgstr "_Собеседник:" - -#: src/gtkconv.c:574 +msgstr "Пользователь:" + +#: src/gtkconv.c:786 msgid "_Message:" -msgstr "_Сообщение:" - -#: src/gtkconv.c:667 +msgstr "Сообщение:" + +#: src/gtkconv.c:894 src/gtkdebug.c:127 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: src/gtkconv.c:693 +#: src/gtkconv.c:920 src/gtkdebug.c:155 msgid "_Search for:" -msgstr "_Искать:" - -#: src/gtkconv.c:1071 +msgstr "Искать:" + +#: src/gtkconv.c:1316 msgid "IM" -msgstr "Отправить" - -#: src/gtkconv.c:1079 +msgstr "Сообщение" + +#: src/gtkconv.c:1324 msgid "Un-Ignore" -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 +msgstr "Не игнорировать" + +#: src/gtkconv.c:1326 src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 +#: src/gtkconv.c:1335 src/gtkconv.c:3544 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: src/gtkconv.c:1099 +#: src/gtkconv.c:1344 msgid "Get Away Msg" msgstr "Получить сообщение об отсутствии" -#. Remove button -#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 -#: src/gtkrequest.c:241 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: src/gtkconv.c:2201 +#: src/gtkconv.c:2434 msgid "Animate" msgstr "Анимировать" -#: src/gtkconv.c:2206 +#: src/gtkconv.c:2439 msgid "Hide Icon" -msgstr "Спрятать иконку" - -#: src/gtkconv.c:2212 +msgstr "Скрыть значок" + +#: src/gtkconv.c:2445 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Сохранить иконку как..." - -#: src/gtkconv.c:2579 +msgstr "Сохранить значок как..." + +#: src/gtkconv.c:2814 msgid "User is typing..." -msgstr "Собеседник пишет ответ..." - -#: src/gtkconv.c:2587 +msgstr "Пользователь пишет..." + +#: src/gtkconv.c:2822 msgid "User has typed something and paused" -msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился" +msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2690 +#: src/gtkconv.c:2925 msgid "_Send As" -msgstr "_Отправить как" - -#: src/gtkconv.c:3110 +msgstr "Отправить как" + +#: src/gtkconv.c:3302 msgid "Save Conversation" msgstr "Сохранить беседу" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:3127 +#: src/gtkconv.c:3319 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Беседа" -#: src/gtkconv.c:3129 +#: src/gtkconv.c:3321 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..." - -#: src/gtkconv.c:3134 +msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." + +#: src/gtkconv.c:3326 msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Беседа/_Найти..." - -#: src/gtkconv.c:3136 +msgstr "/Беседа/Найти..." + +#: src/gtkconv.c:3328 msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..." - -#: src/gtkconv.c:3137 +msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" + +#: src/gtkconv.c:3329 msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Беседа/_Сохранить как..." - -#: src/gtkconv.c:3142 +msgstr "/Беседа/Сохранить как..." + +#: src/gtkconv.c:3331 +msgid "/Conversation/Clear" +msgstr "/Беседа/Очистить" + +#: src/gtkconv.c:3335 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение" - -#: src/gtkconv.c:3144 +msgstr "/Беседа/Добавить правило..." + +#: src/gtkconv.c:3337 msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Беседа/О _собеседнике" - -#: src/gtkconv.c:3146 +msgstr "/Беседа/Получить информацию" + +#: src/gtkconv.c:3339 msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Беседа/П_редупредить..." - -#: src/gtkconv.c:3148 +msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." + +#: src/gtkconv.c:3341 msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Беседа/Пр_игласить..." - -#: src/gtkconv.c:3153 +msgstr "/Беседа/Пригласить..." + +#: src/gtkconv.c:3346 msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Беседа/_Псевдоним" - -#: src/gtkconv.c:3155 +msgstr "/Беседа/Псевдоним..." + +#: src/gtkconv.c:3348 msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Беседа/_Блокировать..." - -#: src/gtkconv.c:3157 +msgstr "/Беседа/Блокировать..." + +#: src/gtkconv.c:3350 msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Беседа/_Добавить..." - -#: src/gtkconv.c:3159 +msgstr "/Беседа/Добавить..." + +#: src/gtkconv.c:3352 msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Беседа/_Удалить..." - -#: src/gtkconv.c:3164 +msgstr "/Беседа/Удалить..." + +#: src/gtkconv.c:3357 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Беседа/Вставить сс_ылку..." - -#: src/gtkconv.c:3166 +msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." + +#: src/gtkconv.c:3359 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Беседа/Вставить _изображение..." - -#: src/gtkconv.c:3171 +msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." + +#: src/gtkconv.c:3364 msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Беседа/_Закрыть" +msgstr "/Беседа/Закрыть" #. Options -#: src/gtkconv.c:3175 +#: src/gtkconv.c:3368 msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" -#: src/gtkconv.c:3176 +#: src/gtkconv.c:3369 msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории" - -#: src/gtkconv.c:3177 +msgstr "/Параметры/Вести журнал" + +#: src/gtkconv.c:3370 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Параметры/Разрешить _звук" - -#: src/gtkconv.c:3178 +msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" + +#: src/gtkconv.c:3371 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:3220 +msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" + +#: src/gtkconv.c:3372 +msgid "/Options/Show T_imestamps" +msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" + +#: src/gtkconv.c:3414 msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Беседа/Посмотреть историю" - -#: src/gtkconv.c:3225 +msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" + +#: src/gtkconv.c:3419 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..." - -#: src/gtkconv.c:3231 +msgstr "/Беседа/Добавить правило..." + +#: src/gtkconv.c:3425 msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Беседа/О собеседнике..." - -#: src/gtkconv.c:3235 +msgstr "/Беседа/Получить информацию" + +#: src/gtkconv.c:3429 msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Беседа/Предупредить..." - -#: src/gtkconv.c:3239 +msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." + +#: src/gtkconv.c:3433 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Беседа/Пригласить..." -#: src/gtkconv.c:3245 +#: src/gtkconv.c:3439 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Беседа/Псевдоним..." -#: src/gtkconv.c:3249 +#: src/gtkconv.c:3443 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Беседа/Блокировать..." -#: src/gtkconv.c:3253 +#: src/gtkconv.c:3447 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Беседа/Добавить..." -#: src/gtkconv.c:3257 +#: src/gtkconv.c:3451 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Беседа/Удалить..." -#: src/gtkconv.c:3263 +#: src/gtkconv.c:3457 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." -#: src/gtkconv.c:3267 +#: src/gtkconv.c:3461 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Беседа/Вставить картинку..." - -#: src/gtkconv.c:3273 +msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." + +#: src/gtkconv.c:3467 msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории" - -#: src/gtkconv.c:3276 +msgstr "/Параметры/Вести журнал" + +#: src/gtkconv.c:3470 msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Параметры/Разрешить звук" - -#: src/gtkconv.c:3279 +msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" + +#: src/gtkconv.c:3473 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" -msgstr "" +msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" + +#: src/gtkconv.c:3476 +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 +#: src/gtkconv.c:3500 src/gtkconv.c:3502 src/gtkconv.c:3608 src/gtkconv.c:3610 msgid "Send" msgstr "Отправить" #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? #. Warn button -#: src/gtkconv.c:3318 +#: src/gtkconv.c:3516 msgid "Warn" -msgstr "Предупреждение" - -#: src/gtkconv.c:3321 +msgstr "Сделать предупреждение" + +#: src/gtkconv.c:3519 msgid "Warn the user" -msgstr "Предупредить пользователя" +msgstr "Сделать пользователю предупреждение" #. Block button -#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 +#: src/gtkconv.c:3523 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 msgid "Block" msgstr "Блокировать" -#: src/gtkconv.c:3328 +#: src/gtkconv.c:3526 msgid "Block the user" -msgstr "Заблокировать пользователя" - -#: src/gtkconv.c:3335 +msgstr "Блокировать пользователя" + +#: src/gtkconv.c:3533 msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Добавить собеседника в список" - -#: src/gtkconv.c:3342 +msgstr "Добавить пользователя в список контактов" + +#: src/gtkconv.c:3540 msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Удалить этого собеседника из списка." - -#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 +msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" + +#: src/gtkconv.c:3547 src/gtkconv.c:3891 msgid "Get the user's information" msgstr "Получить информацию о пользователе" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3416 +#: src/gtkconv.c:3622 msgid "Invite" -msgstr "Приглашение" - -#: src/gtkconv.c:3419 +msgstr "Пригласить" + +#: src/gtkconv.c:3625 msgid "Invite a user" msgstr "Пригласить пользователя" -#: src/gtkconv.c:3426 +#: src/gtkconv.c:3632 msgid "Add the chat to your buddy list" -msgstr "Добавить чат в список собеседников" - -#: src/gtkconv.c:3433 +msgstr "Добавить чат в список контактов" + +#: src/gtkconv.c:3639 msgid "Remove the chat from your buddy list" -msgstr "Удалить чат из списка собеседников" - -#: src/gtkconv.c:3533 +msgstr "Удалить чат из списка контактов" + +#: src/gtkconv.c:3749 msgid "Topic:" -msgstr "Тема" +msgstr "Тема:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3593 +#: src/gtkconv.c:3813 msgid "0 people in room" -msgstr "0 пользователей в данном чате" - -#: src/gtkconv.c:3648 +msgstr "0 пользователей в комнате" + +#: src/gtkconv.c:3868 msgid "IM the user" -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:3660 +msgstr "Отправить пользователю сообщение" + +#: src/gtkconv.c:3880 msgid "Ignore the user" msgstr "Игнорировать пользователя" -#: src/gtkconv.c:4202 +#: src/gtkconv.c:4453 msgid "Close conversation" -msgstr "Завершить разговор" - -#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 +msgstr "Закрыть беседу" + +#: src/gtkconv.c:4994 src/gtkconv.c:5026 src/gtkconv.c:5147 src/gtkconv.c:5214 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d пользователь в комнате" -msgstr[1] "0 пользователей в данном чате" - -#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 +msgstr[1] "%d пользователей в комнате" + +#: src/gtkconv.c:5729 src/gtkconv.c:5732 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" -#: src/gtkdebug.c:135 +#: src/gtkconv.c:6103 +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" +"me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." + +#: src/gtkconv.c:6106 +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " +"беседу." + +#: src/gtkconv.c:6110 +msgid "help: List available commands." +msgstr "help: Вывести список доступных команд." + +#: src/gtkconv.c:6114 +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." + +#: src/gtkdebug.c:226 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" + +#: src/gtkdebug.c:289 msgid "Debug Window" msgstr "Окно отладки" -#: src/gtkdebug.c:175 +#: src/gtkdebug.c:327 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/gtkdebug.c:181 +#: src/gtkdebug.c:333 msgid "Timestamps" -msgstr "Отметка времени" - -#: src/gtkft.c:135 +msgstr "Время" + +#: src/gtkft.c:143 #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 -#, fuzzy +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 msgid "Finished" -msgstr "Финский" - -#: src/gtkft.c:209 +msgstr "Завершено" + +#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 +msgid "Canceled" +msgstr "Отменено" + +#: src/gtkft.c:170 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Ожидание начала передачи" + +#: src/gtkft.c:223 msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Получается от:</b>" - -#: src/gtkft.c:212 +msgstr "<b>Приём от:</b>" + +#: src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Пересылается для:</b>" - -#: src/gtkft.c:386 +msgstr "<b>Отправка для:</b>" + +#: src/gtkft.c:400 msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:391 +msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." + +#: src/gtkft.c:405 msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:482 +msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." + +#: src/gtkft.c:496 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: src/gtkft.c:489 +#: src/gtkft.c:503 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/gtkft.c:496 +#: src/gtkft.c:510 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/gtkft.c:503 +#: src/gtkft.c:517 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" -#: src/gtkft.c:533 +#: src/gtkft.c:547 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: src/gtkft.c:534 +#: src/gtkft.c:548 msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: src/gtkft.c:535 +#: src/gtkft.c:549 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: src/gtkft.c:536 +#: src/gtkft.c:550 msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Осталось времени:" - -#: src/gtkft.c:537 +msgstr "Прошло времени:" + +#: src/gtkft.c:551 msgid "Time Remaining:" msgstr "Осталось времени:" -#: src/gtkft.c:634 +#: src/gtkft.c:648 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_Держать диалог открытым" - -#: src/gtkft.c:644 +msgstr "Держать диалог открытым" + +#: src/gtkft.c:658 msgid "_Clear finished transfers" -msgstr "_Удалять данные о переданных файлах" +msgstr "Очищать завершённые передачи файлов" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:653 +#: src/gtkft.c:667 msgid "Show transfer details" -msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" - -#: src/gtkft.c:654 +msgstr "Показать подробности о передаче файлов" + +#: src/gtkft.c:668 msgid "Hide transfer details" -msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" +msgstr "Скрыть подробности о передаче файлов" #. Pause button -#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 +#: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" +msgstr "Пауза" #. Resume button -#: src/gtkft.c:706 +#: src/gtkft.c:720 msgid "_Resume" -msgstr "Продолжить" - -#: src/gtkft.c:908 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -#: src/gtkft.c:910 +msgstr "Возобновить" + +#: src/gtkft.c:927 msgid "Failed" msgstr "Не удалось" -#: src/gtkft.c:1082 +#: src/gtkft.c:1099 msgid "That file does not exist." -msgstr "Этот файл не существует." - -#: src/gtkft.c:1091 +msgstr "Такого файла не существует." + +#: src/gtkft.c:1108 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Не удаётся послать файл размером·0·байтов." - -#: src/gtkft.c:1105 +msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов." + +#: src/gtkft.c:1122 msgid "That file already exists." -msgstr "Файл с таким именем уже существует." - -#: src/gtkft.c:1131 +msgstr "Такой файл уже существует." + +#. Open file selector to select the public key. +#: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." -#: src/gtkft.c:1133 +#: src/gtkft.c:1150 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." -#: src/gtkft.c:1183 +#: src/gtkft.c:1200 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)" - -#: src/gtkft.c:1216 +msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" + +#: src/gtkft.c:1233 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:1220 +msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" + +#: src/gtkft.c:1237 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" - -#: src/gtkimhtml.c:1139 +"Файл доступен для загрузки с:\n" +"Удалённый узел: %s\n" +"Удалённый порт: %d" + +#: src/gtkimhtml.c:548 +msgid "Pa_ste As Text" +msgstr "Вставить как текст" + +#: src/gtkimhtml.c:993 +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Цвет гиперссылки" + +#: src/gtkimhtml.c:994 +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." + +#: src/gtkimhtml.c:1200 msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "_Скопировать адрес e-mail" - -#: src/gtkimhtml.c:1151 +msgstr "Скопировать адрес E-Mail" + +#: src/gtkimhtml.c:1212 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Скопировать ссылку" - -#: src/gtkimhtml.c:1161 +msgstr "Скопировать ссылку" + +#: src/gtkimhtml.c:1222 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Открыть ссылку в браузере" - -#: src/gtkimhtml.c:2643 +msgstr "Открыть ссылку в браузере" + +#: src/gtkimhtml.c:2658 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" -#: src/gtkimhtml.c:2651 +#: src/gtkimhtml.c:2666 #, c-format msgid "Error saving image: %s" -msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" - -#: src/gtkimhtml.c:2660 +msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:2675 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: src/gtkimhtml.c:2683 +#: src/gtkimhtml.c:2698 msgid "_Save Image..." -msgstr "_Сохранить картинку как..." - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 -#, fuzzy -msgid "_URL" -msgstr "_URL:" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 -#, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "_Описание:" +msgstr "Сохранить изображение..." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 +msgid "Select Font" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Выбор цвета текста" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Выбор цвета фона" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 -msgid "Insert Link" -msgstr "Вставить ссылку" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 -#, fuzzy +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 +msgid "_Description" +msgstr "Описание" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." -msgstr "Введите URL и его описание (необязательно).\n" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 +msgstr "" +"Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " +"необязательно." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 +msgid "Insert Link" +msgstr "Вставить ссылку" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 msgid "_Insert" msgstr "_Вставить" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "" + #. show everything -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 msgid "Smile!" msgstr "Смайл!" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 msgid "Bold" msgstr "Жирный" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 msgid "Italic" msgstr "Наклонный" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 msgid "Larger font size" msgstr "Больший размер шрифта" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 msgid "Smaller font size" msgstr "Меньший размер шрифта " -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 msgid "Font Face" msgstr "Выбор шрифта" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 msgid "Foreground font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 msgid "Insert link" msgstr "Вставить ссылку" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 msgid "Insert image" msgstr "Вставить изображение" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 msgid "Insert smiley" msgstr "Вставить смайлик" @@ -3114,7 +3393,7 @@ msgstr "Беседы с" #. Window ********** -#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 +#: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" @@ -3123,662 +3402,534 @@ #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "У %s всего %d новых сообщений." -msgstr[1] "%s отошёл." - -#: src/gtknotify.c:229 +msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." +msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." + +#: src/gtknotify.c:231 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:235 +#: src/gtknotify.c:240 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtknotify.c:239 +msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:245 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" - -#: src/gtknotify.c:255 +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:261 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" - -#: src/gtknotify.c:441 -#, fuzzy, c-format +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtknotify.c:429 +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Новое форматирование некорректно." - -#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 -#: src/gtknotify.c:581 +msgstr "Команда браузера \"%s\" некорректна." + +#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 +#: src/gtknotify.c:569 msgid "Unable to open URL" msgstr "Не удаётся открыть URL" -#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Ошибка при выполнении \"команды\": '%s'" - -#: src/gtknotify.c:582 +msgstr "Ошибка запуска \"%s\": %s" + +#: src/gtknotify.c:570 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -#: src/gtkpounce.c:143 +#: src/gtkpounce.c:144 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" -#: src/gtkpounce.c:192 +#: src/gtkpounce.c:194 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Введите пользователя." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 +#: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Новое оповещение" - -#: src/gtkpounce.c:336 +msgstr "Новое правило" + +#: src/gtkpounce.c:420 msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Изменить оповещение" +msgstr "Изменить правило" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:354 +#: src/gtkpounce.c:438 msgid "Pounce Who" -msgstr "Кого оповестить" - -#: src/gtkpounce.c:381 -msgid "_Buddy Name:" -msgstr "_Имя собеседника:" +msgstr "За кем следить" + +#: src/gtkpounce.c:465 +msgid "_Buddy name:" +msgstr "Имя пользователя:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:404 +#: src/gtkpounce.c:489 msgid "Pounce When" -msgstr "Когда оповещать" - -#: src/gtkpounce.c:412 -#, fuzzy +msgstr "Когда реагировать" + +#: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 msgid "_Sign on" -msgstr "Войти" - -#: src/gtkpounce.c:414 -#, fuzzy +msgstr "Вход" + +#: src/gtkpounce.c:499 msgid "Sign _off" -msgstr "Вышел" - -#: src/gtkpounce.c:416 -#, fuzzy +msgstr "Выход" + +#: src/gtkpounce.c:501 msgid "A_way" msgstr "Отошёл" -#: src/gtkpounce.c:418 -#, fuzzy +#: src/gtkpounce.c:503 msgid "Re_turn from away" msgstr "Вернулся" -#: src/gtkpounce.c:420 -#, fuzzy +#: src/gtkpounce.c:505 msgid "_Idle" -msgstr "Бездействие" - -#: src/gtkpounce.c:422 -#, fuzzy +msgstr "Бездействует" + +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Retur_n from idle" -msgstr "Активен" - -#: src/gtkpounce.c:424 -#, fuzzy +msgstr "Перестал бездействовать" + +#: src/gtkpounce.c:509 msgid "Buddy starts _typing" -msgstr "Начал набирать текст" - -#: src/gtkpounce.c:426 -#, fuzzy +msgstr "Пользователь начал писать" + +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Buddy stops t_yping" -msgstr "Прекратил набирать текст" +msgstr "Пользователь перестал писать" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:455 +#: src/gtkpounce.c:540 msgid "Pounce Action" -msgstr "Дествие при оповещении" - -#: src/gtkpounce.c:462 -#, fuzzy +msgstr "Что делать" + +#: src/gtkpounce.c:548 msgid "Op_en an IM window" msgstr "Открыть окно беседы" -#: src/gtkpounce.c:463 -#, fuzzy +#: src/gtkpounce.c:550 msgid "_Popup notification" -msgstr "Всплывающее уведомление" - -#: src/gtkpounce.c:464 -#, fuzzy +msgstr "Показать уведомление" + +#: src/gtkpounce.c:552 msgid "Send a _message" msgstr "Отправить сообщение" -#: src/gtkpounce.c:465 -#, fuzzy +#: src/gtkpounce.c:554 msgid "E_xecute a command" -msgstr "Выполнить команду при оповещении" - -#: src/gtkpounce.c:466 -#, fuzzy -msgid "P_lay a sound" -msgstr "Воспроизводить звук при оповещении" - -#: src/gtkpounce.c:470 -#, fuzzy -msgid "B_rowse..." -msgstr "Просмотр" - -#: src/gtkpounce.c:472 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse..." -msgstr "Просмотр" - -#: src/gtkpounce.c:473 -msgid "Pre_view" -msgstr "" +msgstr "Выполнить команду" #: src/gtkpounce.c:556 -#, fuzzy +msgid "P_lay a sound" +msgstr "Воспроизвести звук" + +#: src/gtkpounce.c:560 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Открыть..." + +#: src/gtkpounce.c:562 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Открыть..." + +#: src/gtkpounce.c:563 +msgid "Pre_view" +msgstr "Тест" + +#: src/gtkpounce.c:646 msgid "Sav_e this pounce after activation" -msgstr "_Сохранить это оповещение после активации" +msgstr "Сохранить это правило после активации" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:763 +#: src/gtkpounce.c:930 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Удалить оповещение" - -#: src/gtkpounce.c:813 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s·начал набирать вам ответ" - -#: src/gtkpounce.c:814 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s вошел" - -#: src/gtkpounce.c:815 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s больше не бездействует" - -#: src/gtkpounce.c:816 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s вернулся" - -#: src/gtkpounce.c:817 -#, c-format -msgid "%s has stopped typing to you" -msgstr "" - -#: src/gtkpounce.c:818 -#, c-format -msgid "%s has signed off" -msgstr "%s вышел" - -#: src/gtkpounce.c:819 -#, c-format -msgid "%s has become idle" -msgstr "%s получил статус бездействующего" - -#: src/gtkpounce.c:821 +msgstr "Удалить правило" + +#: src/gtkpounce.c:994 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s начал писать вам (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:996 +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s вошёл (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:998 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:1000 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s вернулся (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:1002 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s перестал писать вам (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:1004 +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s вышел (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:1006 +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s начал бездействовать (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:1008 +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s отошёл (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:1009 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:399 +msgstr "Неизвестное событие правила. Сообщите об этом!" + +#: src/gtkprefs.c:401 msgid "Interface Options" msgstr "Параметры внешнего вида" -#: src/gtkprefs.c:401 +#: src/gtkprefs.c:403 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен" - -#: src/gtkprefs.c:595 +msgstr "Отображать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" + +#: src/gtkprefs.c:627 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Выберите желаемую тему смайликов. Новые темы можно устанавливать " -"перетаскиванием из файлового менеджера прямо в список тем." - -#: src/gtkprefs.c:630 +"Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " +"быть установлены перетаскиванием их в список тем." + +#: src/gtkprefs.c:667 msgid "Icon" -msgstr "Иконка" - -#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 +msgstr "Значок" + +#: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2191 src/protocols/jabber/buddy.c:265 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/gtkprefs.c:704 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: src/gtkprefs.c:705 -msgid "_Bold" -msgstr "_Жирный" - -#: src/gtkprefs.c:707 -#, fuzzy -msgid "_Italic" -msgstr "_Наклонный" - -#: src/gtkprefs.c:709 -msgid "_Underline" -msgstr "_Подчёркнутый" - -#. who in their right mind would use this as a default anyway? -#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, -#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the -#. * non-functional code. -#. * -#. * remove this after string freeze ends -#. -#: src/gtkprefs.c:719 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Зачёркнутый текст" - -#: src/gtkprefs.c:722 -msgid "Face" -msgstr "Шрифт" - -#: src/gtkprefs.c:725 -msgid "Use custo_m face" -msgstr "Использовать заданный шрифт" - -#: src/gtkprefs.c:742 -msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Использовать заданный размер" - -#: src/gtkprefs.c:754 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: src/gtkprefs.c:758 -msgid "_Text color" -msgstr "Цвет текста" - -#: src/gtkprefs.c:777 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Цвет фона" - -#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 +#: src/gtkprefs.c:770 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: src/gtkprefs.c:806 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Показывать графические смайлики" - -#: src/gtkprefs.c:808 +#: src/gtkprefs.c:771 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Показывать _время сообщений" - -#: src/gtkprefs.c:810 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Показывать _URL как ссылки" - -#: src/gtkprefs.c:814 +msgstr "Показывать время сообщений" + +#: src/gtkprefs.c:774 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками" - -#: src/gtkprefs.c:818 +msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" + +#: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Игнорировать _цвета" -#: src/gtkprefs.c:820 +#: src/gtkprefs.c:781 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Игнорировать _облик шрифта" -#: src/gtkprefs.c:822 +#: src/gtkprefs.c:783 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Игнорировать _размер шрифта" -#: src/gtkprefs.c:835 -msgid "Send Message" -msgstr "Отправить сообщение" - -#: src/gtkprefs.c:836 -msgid "Enter _sends message" -msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter" - -#: src/gtkprefs.c:838 -msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter" - -#: src/gtkprefs.c:841 -msgid "Window Closing" -msgstr "Закрытие окна" - -#: src/gtkprefs.c:842 -msgid "_Escape closes window" -msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc" - -#: src/gtkprefs.c:845 -msgid "Insertions" -msgstr "Вставки" - -#: src/gtkprefs.c:846 -msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML" - -#: src/gtkprefs.c:848 -msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики" +#: src/gtkprefs.c:786 +msgid "_Ignore formatting on incoming messages" +msgstr "Игнорировать форматирование входящих сообщений" + +#: src/gtkprefs.c:790 +msgid "Default Formatting" +msgstr "Форматирование по умолчанию" + +#: src/gtkprefs.c:792 +msgid "_Send default formatting with outgoing messages" +msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" + +#: src/gtkprefs.c:824 +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting. :)" +msgstr "" +"Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " +"поддерживающих форматирование. :)" + +#: src/gtkprefs.c:827 +msgid "_Clear Formatting" +msgstr "Очистить форматирование" #: src/gtkprefs.c:864 +msgid "Send Message" +msgstr "Отправка сообщения" + +#: src/gtkprefs.c:865 +msgid "Enter _sends message" +msgstr "Enter отправляет сообщение" + +#: src/gtkprefs.c:867 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "C_ontrol-Enter отправляет сообщение" + +#: src/gtkprefs.c:870 +msgid "Window Closing" +msgstr "Закрытие окна" + +#: src/gtkprefs.c:871 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "_Escape закрывает окно" + +#: src/gtkprefs.c:874 +msgid "Insertions" +msgstr "Вставка" + +#: src/gtkprefs.c:875 +msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" +msgstr "Control-{B/I/U} изменяет форматирование" + +#: src/gtkprefs.c:877 +msgid "Control-(number) _inserts smileys" +msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" + +#: src/gtkprefs.c:893 msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "Сортировка списка пользователей" - -#: src/gtkprefs.c:873 -#, fuzzy -msgid "_Sorting:" -msgstr "Сортировка:" - -#: src/gtkprefs.c:878 -msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "Панель инструментов списока пользователей" - -#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Показывать _кнопки как:" - -#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 -msgid "Pictures" -msgstr "Картинки" - -#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 -msgid "Pictures and text" -msgstr "Картинки и текст" - -#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "_Автовсплытие окна при событиях" - -#: src/gtkprefs.c:891 -msgid "Group Display" -msgstr "Отображение группы" - -#: src/gtkprefs.c:892 -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Показывать _количество пользователей" - -#: src/gtkprefs.c:895 -msgid "Buddy Display" -msgstr "Отображение пользователя" - -#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 -msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса" - -#: src/gtkprefs.c:898 -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Показывать _уровень предупреждения" - -#: src/gtkprefs.c:900 -msgid "Show idle _times" -msgstr "Показать время _бездействия" +msgstr "Сортировка списка контактов" #: src/gtkprefs.c:902 +msgid "_Sorting:" +msgstr "Сортировать:" + +#: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Показывать кнопки как:" + +#: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 +msgid "Pictures" +msgstr "Значки" + +#: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Значки и текст" + +#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:980 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "_Поднимать окно при событиях" + +#: src/gtkprefs.c:918 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Отображение пользователей" + +#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:976 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Показывать значки пользователей" + +#: src/gtkprefs.c:921 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Показывать уровень предупреждения" + +#: src/gtkprefs.c:923 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Показывать время бездействия" + +#: src/gtkprefs.c:925 msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "_Затенять бездействующих" - -#: src/gtkprefs.c:904 +msgstr "Затенять бездействующих пользователей" + +#: src/gtkprefs.c:927 msgid "_Automatically expand contacts" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:929 -msgid "_Placement:" -msgstr "Расположение:" - -#: src/gtkprefs.c:936 -#, fuzzy -msgid "Send _URLs as links" -msgstr "Показывать URL как _ссылку" - -#: src/gtkprefs.c:939 -#, fuzzy +msgstr "Автоматически раскрывать контакты" + +#: src/gtkprefs.c:972 msgid "Show _formatting toolbar" -msgstr "Показывать панель с инструментами форматирования" - -#: src/gtkprefs.c:942 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Показывать _псевдонимы во вкладках/заголовках" - -#: src/gtkprefs.c:945 -msgid "Tab Options" -msgstr "Свойства вкладок" - -#: src/gtkprefs.c:947 -msgid "_Tab Placement:" -msgstr "Расположение вкладок:" - -#: src/gtkprefs.c:949 -msgid "Top" -msgstr "Вверху" - -#: src/gtkprefs.c:950 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" - -#: src/gtkprefs.c:951 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: src/gtkprefs.c:952 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: src/gtkprefs.c:958 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Показывать все беседы и чаты в окнах со _вкладками" - -#: src/gtkprefs.c:961 -msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -msgstr "Показывать все чаты в _том же окне со вкладками" - -#: src/gtkprefs.c:971 -msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Показывать кнопки _закрытия отдельных вкладок" +msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" + +#: src/gtkprefs.c:974 +msgid "Show _aliases in tabs/titles" +msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" + +#: src/gtkprefs.c:978 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Анимировать значки пользователей" #: src/gtkprefs.c:982 -msgid "Show status _icons on tabs" -msgstr "Показывать _пиктограммы статуса на вкладках" - -#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 -msgid "New window _width:" -msgstr "Ширина нового окна:" - -#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 -msgid "New window _height:" -msgstr "Высота нового окна:" - -#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 -msgid "_Entry field height:" -msgstr "Высота поля ввода:" - -#: src/gtkprefs.c:1027 -msgid "Hide window on _send" -msgstr "Спрятать окно после _отправки" - -#: src/gtkprefs.c:1031 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "Иконки пользователей" - -#: src/gtkprefs.c:1034 -msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Разрешить _анимацию пиктограмм пользователей" - -#: src/gtkprefs.c:1038 -msgid "Show _logins in window" -msgstr "Показывать _подключения в окне" - -#: src/gtkprefs.c:1041 -msgid "Typing Notification" -msgstr "Уведомление о наборе текста" - -#: src/gtkprefs.c:1042 -msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Уведомлять собеседников, что вы им что-то _пишете" - -#: src/gtkprefs.c:1079 -msgid "Tab Completion" -msgstr "Режим дополнений" - -#: src/gtkprefs.c:1080 -msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним" - -#: src/gtkprefs.c:1082 -msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "_Старый стиль дополнения" - -#: src/gtkprefs.c:1086 -msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Показывать _вошедших в окне" - -#: src/gtkprefs.c:1088 -msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Показывать в_ышедших в окне" - -#: src/gtkprefs.c:1090 -#, fuzzy -msgid "Co_lorize screen names" -msgstr "Рас_красить имена собеседников" - -#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 -#, fuzzy +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" + +#: src/gtkprefs.c:984 +msgid "Enable \"_slash\" commands" +msgstr "Включить \"слэш\"-команды" + +#: src/gtkprefs.c:986 +msgid "Use _multi-colored screen names in chats" +msgstr "Использовать разноцветные идентификаторы пользователя в чатах" + +#. All the tab options! +#: src/gtkprefs.c:990 +msgid "Tab Options" +msgstr "Параметры вкладок" + +#: src/gtkprefs.c:992 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Показывать диалоги и чаты в окнах со вкладками" + +#: src/gtkprefs.c:1007 +msgid "Show _close button on tabs" +msgstr "Показывать кнопки _закрытия на вкладках" + +#: src/gtkprefs.c:1010 +msgid "Tab p_lacement:" +msgstr "Расположение вкладок:" + +#: src/gtkprefs.c:1012 +msgid "Top" +msgstr "Вверху" + +#: src/gtkprefs.c:1013 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: src/gtkprefs.c:1014 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: src/gtkprefs.c:1015 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: src/gtkprefs.c:1021 +msgid "New conversation _placement:" +msgstr "Расположение новых бесед:" + +#: src/gtkprefs.c:1072 src/protocols/oscar/oscar.c:592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 msgid "IP Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "IP-адрес" + +#: src/gtkprefs.c:1074 +msgid "_Autodetect IP Address" +msgstr "Определять IP-адрес автоматически" + +#: src/gtkprefs.c:1083 +msgid "Public _IP:" +msgstr "Публичный IP:" + +#: src/gtkprefs.c:1107 +msgid "Ports" +msgstr "Порты" + +#: src/gtkprefs.c:1110 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную" #: src/gtkprefs.c:1113 -#, fuzzy -msgid "_Autodetect IP Address" -msgstr "Адрес дома" - -#: src/gtkprefs.c:1122 -msgid "Public _IP:" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1146 -#, fuzzy -msgid "Ports" -msgstr "Порт" - -#: src/gtkprefs.c:1149 -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1152 -#, fuzzy msgid "_Start Port:" -msgstr "_Искать:" - -#: src/gtkprefs.c:1159 -#, fuzzy +msgstr "_Начальный порт:" + +#: src/gtkprefs.c:1120 msgid "_End Port:" -msgstr "_Порт" - -#: src/gtkprefs.c:1207 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Тип Proxy" - -#: src/gtkprefs.c:1210 +msgstr "_Конечный порт:" + +#: src/gtkprefs.c:1127 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Прокси-сервер" + +#: src/gtkprefs.c:1131 msgid "No proxy" -msgstr "Прокси отсутствует" - -#: src/gtkprefs.c:1217 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy сервер" - -#: src/gtkprefs.c:1275 +msgstr "Нет прокси" + +#: src/gtkprefs.c:1193 msgid "_User:" -msgstr "По_льзователь:" - -#: src/gtkprefs.c:1331 +msgstr "Пользователь:" + +#: src/gtkprefs.c:1249 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1332 +#: src/gtkprefs.c:1250 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1333 +#: src/gtkprefs.c:1251 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1334 +#: src/gtkprefs.c:1252 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1335 +#: src/gtkprefs.c:1253 msgid "Galeon" -msgstr "Галеон" - -#: src/gtkprefs.c:1336 +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1254 msgid "Firebird" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1337 +msgstr "Firebird" + +#: src/gtkprefs.c:1255 msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1338 -#, fuzzy +msgstr "Firefox" + +#: src/gtkprefs.c:1256 msgid "Gnome Default" -msgstr "Команда GNOME Vi" - -#: src/gtkprefs.c:1347 +msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" + +#: src/gtkprefs.c:1265 msgid "Manual" msgstr "Другой" -#: src/gtkprefs.c:1398 +#: src/gtkprefs.c:1316 msgid "Browser Selection" msgstr "Выбор браузера" -#: src/gtkprefs.c:1402 +#: src/gtkprefs.c:1320 msgid "_Browser:" -msgstr "_Браузер:" - -#: src/gtkprefs.c:1409 -#, fuzzy +msgstr "Браузер:" + +#: src/gtkprefs.c:1327 msgid "_Open link in:" -msgstr "_Открыть ссылку в браузере" - -#: src/gtkprefs.c:1411 -#, fuzzy +msgstr "Открывать ссылку в:" + +#: src/gtkprefs.c:1329 msgid "Browser default" -msgstr "Выбор браузера" - -#: src/gtkprefs.c:1412 +msgstr "По умолчанию" + +#: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Existing window" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1414 +msgstr "Существующее окно" + +#: src/gtkprefs.c:1332 msgid "New tab" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1428 +msgstr "Новая вкладка" + +#: src/gtkprefs.c:1346 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -3787,160 +3938,171 @@ "_Вручную:\n" "(%s для URL)" -#: src/gtkprefs.c:1465 +#: src/gtkprefs.c:1383 msgid "Message Logs" msgstr "Журналы сообщений" -#: src/gtkprefs.c:1468 +#: src/gtkprefs.c:1386 msgid "Log _Format:" msgstr "Формат _журнала:" -#: src/gtkprefs.c:1471 +#: src/gtkprefs.c:1389 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "_Журналировать все сообщения" - -#: src/gtkprefs.c:1473 +msgstr "Записывать все сообщения" + +#: src/gtkprefs.c:1391 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Журналировать все чаты" - -#: src/gtkprefs.c:1476 +msgstr "Записывать все чаты" + +#: src/gtkprefs.c:1394 msgid "System Logs" -msgstr "Журнал системных сообщений" - -#: src/gtkprefs.c:1478 +msgstr "Системные журналы" + +#: src/gtkprefs.c:1396 msgid "_Enable system log" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1481 +msgstr "Вести системный журнал" + +#: src/gtkprefs.c:1399 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников" - -#: src/gtkprefs.c:1487 +msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" + +#: src/gtkprefs.c:1405 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников" - -#: src/gtkprefs.c:1493 +msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" + +#: src/gtkprefs.c:1411 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Записывать _уход/возвращение собеседников" - -#: src/gtkprefs.c:1499 +msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" + +#: src/gtkprefs.c:1417 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Записывать собственный _уход/возвращение/бездействие" - -#: src/gtkprefs.c:1550 +msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" + +#: src/gtkprefs.c:1555 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Выбор звука" + +#: src/gtkprefs.c:1630 msgid "Sound Options" msgstr "Настройки звука" -#: src/gtkprefs.c:1551 -#, fuzzy -msgid "Sounds when you _log in" -msgstr "_Без звука при подключении" - -#: src/gtkprefs.c:1553 -#, fuzzy +#: src/gtkprefs.c:1631 msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе" - -#: src/gtkprefs.c:1555 +msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" + +#: src/gtkprefs.c:1633 msgid "_Sounds while away" msgstr "Звуки во время _отсутствия" -#: src/gtkprefs.c:1559 +#: src/gtkprefs.c:1637 msgid "Sound Method" -msgstr "Способ звукового оповещения" - -#: src/gtkprefs.c:1560 +msgstr "Метод воспроизведения звука" + +#: src/gtkprefs.c:1638 msgid "_Method:" msgstr "_Метод:" -#: src/gtkprefs.c:1562 +#: src/gtkprefs.c:1640 msgid "Console beep" msgstr "Сигнал динамиком" -#: src/gtkprefs.c:1564 +#: src/gtkprefs.c:1642 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: src/gtkprefs.c:1571 +#: src/gtkprefs.c:1649 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/gtkprefs.c:1581 +#: src/gtkprefs.c:1657 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Команда воспроизведения звука\n" -"(%s заменить на имя файла)" - -#: src/gtkprefs.c:1638 -msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "_Отправка сообщений приводит к смене статуса \"ушёл\"" - -#: src/gtkprefs.c:1640 +"Команда воспроизведения звука:\n" +"(%s для имени файла)" + +#: src/gtkprefs.c:1684 +msgid "Sound Events" +msgstr "Звуковые события" + +#: src/gtkprefs.c:1735 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: src/gtkprefs.c:1742 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: src/gtkprefs.c:1761 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: src/gtkprefs.c:1765 +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: src/gtkprefs.c:1769 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать..." + +#: src/gtkprefs.c:1793 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1643 +msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" + +#: src/gtkprefs.c:1796 msgid "Auto-response" msgstr "Автоответчик" -#: src/gtkprefs.c:1646 -msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Секунд до _перепосыла:" - -#: src/gtkprefs.c:1649 +#: src/gtkprefs.c:1797 msgid "_Send auto-response" -msgstr "_Передавать автоответ" - -#: src/gtkprefs.c:1651 +msgstr "Отправлять автоматический ответ" + +#: src/gtkprefs.c:1799 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Передавать автоответ _только при бездействии" - -#: src/gtkprefs.c:1653 -msgid "Send auto-response in _active conversations" -msgstr "Передавать автоответ в _ведущиеся беседы" - -#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 -#: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 +msgstr "Отправлять автоматический ответ только во время бездействия" + +#: src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/msn/msn.c:1156 +#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 msgid "Idle" msgstr "Бездействие" -#: src/gtkprefs.c:1663 +#: src/gtkprefs.c:1803 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1666 +msgstr "Сообщение времени бездействия:" + +#: src/gtkprefs.c:1806 msgid "Gaim usage" msgstr "Использование Gaim" -#: src/gtkprefs.c:1669 +#: src/gtkprefs.c:1809 msgid "X usage" msgstr "Использование X" -#: src/gtkprefs.c:1671 +#: src/gtkprefs.c:1811 msgid "Windows usage" msgstr "Использование окон" -#: src/gtkprefs.c:1679 +#: src/gtkprefs.c:1819 msgid "Auto-away" -msgstr "Автоустановление статуса \"Отошёл\"" - -#: src/gtkprefs.c:1680 +msgstr "Авто-\"Отошёл\"" + +#: src/gtkprefs.c:1820 msgid "Set away _when idle" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1684 +msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" + +#: src/gtkprefs.c:1824 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':" - -#: src/gtkprefs.c:1692 +msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" + +#: src/gtkprefs.c:1832 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Сообщение об _отсутствии:" - -#: src/gtkprefs.c:1767 +msgstr "Сообщение об отсутствии:" + +#: src/gtkprefs.c:1909 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3950,7 +4112,7 @@ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" -#: src/gtkprefs.c:1772 +#: src/gtkprefs.c:1914 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3960,111 +4122,66 @@ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" -#: src/gtkprefs.c:1999 +#: src/gtkprefs.c:2147 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: src/gtkprefs.c:2013 +#: src/gtkprefs.c:2161 msgid "Summary" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:2061 +msgstr "Краткое описание" + +#: src/gtkprefs.c:2209 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: src/gtkprefs.c:2188 -msgid "Sound Selection" -msgstr "Выбор звука" - -#: src/gtkprefs.c:2295 -msgid "Play" -msgstr "Воспр." - -#: src/gtkprefs.c:2302 -msgid "Event" -msgstr "Событие" - -#: src/gtkprefs.c:2321 -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -#: src/gtkprefs.c:2325 -msgid "Reset" -msgstr "Сброс" - -#: src/gtkprefs.c:2329 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбрать" - -#: src/gtkprefs.c:2464 +#: src/gtkprefs.c:2354 msgid "_Edit" -msgstr "_Изменить" - -#: src/gtkprefs.c:2500 +msgstr "Изменить" + +#: src/gtkprefs.c:2390 msgid "Interface" msgstr "Внешний вид" -#: src/gtkprefs.c:2501 -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Группы смайликов" - -#: src/gtkprefs.c:2502 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - -#: src/gtkprefs.c:2503 +#: src/gtkprefs.c:2393 msgid "Message Text" msgstr "Текст сообщения" -#: src/gtkprefs.c:2504 +#: src/gtkprefs.c:2394 msgid "Shortcuts" -msgstr "Комбинации кнопок" - -#: src/gtkprefs.c:2507 -msgid "IMs" -msgstr "Сообщения" - -#: src/gtkprefs.c:2509 +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/gtkprefs.c:2395 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Темы смайликов" + +#: src/gtkprefs.c:2396 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: src/gtkprefs.c:2397 msgid "Network" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:2510 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" +msgstr "Сеть" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2513 +#: src/gtkprefs.c:2400 msgid "Browser" msgstr "Браузер" -#: src/gtkprefs.c:2515 +#: src/gtkprefs.c:2402 msgid "Logging" -msgstr "Журнал" - -#: src/gtkprefs.c:2516 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: src/gtkprefs.c:2517 -msgid "Sound Events" -msgstr "Звуковые события" - -#: src/gtkprefs.c:2518 +msgstr "Журналы" + +#: src/gtkprefs.c:2403 msgid "Away / Idle" -msgstr "Отошёл / неактивен" - -#: src/gtkprefs.c:2519 +msgstr "Отсутствие / Бездействие" + +#: src/gtkprefs.c:2404 msgid "Away Messages" -msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" - -#: src/gtkprefs.c:2522 -#, fuzzy -msgid "Protocols" -msgstr "Протокол" - -#: src/gtkprefs.c:2523 +msgstr "Сообщения об отсутствии" + +#: src/gtkprefs.c:2407 msgid "Plugins" -msgstr "Дополнения" +msgstr "Модули" #: src/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" @@ -4072,92 +4189,95 @@ #: src/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка" +msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" +msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" msgstr "Блокировать всех пользователей" #: src/gtkprivacy.c:81 -#, fuzzy msgid "Block only the users below" -msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" - -#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 +msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" + +#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: src/gtkprivacy.c:389 +#: src/gtkprivacy.c:400 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Изменения, касающиеся конфиденциальности, вступают в силу немедленно." +msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:401 +#: src/gtkprivacy.c:412 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Установить приват для:" - -#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 +msgstr "Настроить конфиденциальность для:" + +#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 msgid "Permit User" -msgstr "Разрешить пользователю" - -#: src/gtkprivacy.c:570 +msgstr "Допустить пользователя" + +#: src/gtkprivacy.c:582 msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "" - -#: src/gtkprivacy.c:571 +msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." + +#: src/gtkprivacy.c:583 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Введите имя пользователя, с которым хотите установить контакт." - -#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 +msgstr "" +"Введите имя пользователя, которому вы хотите дать возможность общаться с " +"вами." + +#: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 msgid "Permit" -msgstr "Разрешить" - -#: src/gtkprivacy.c:579 +msgstr "Допустить" + +#: src/gtkprivacy.c:591 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Разрешить %s доступ к вам?" - -#: src/gtkprivacy.c:581 +msgstr "Позволить %s общаться с вами?" + +#: src/gtkprivacy.c:593 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Вы согласны разрешить '%s' общаться с вами?" - -#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 +msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" + +#: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 msgid "Block User" msgstr "Блокировать пользователя" -#: src/gtkprivacy.c:609 +#: src/gtkprivacy.c:621 msgid "Type a user to block." -msgstr "Введите имя блокируемого пользователя." - -#: src/gtkprivacy.c:610 +msgstr "Укажите блокируемого пользователя." + +#: src/gtkprivacy.c:622 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." - -#: src/gtkprivacy.c:617 +msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." + +#: src/gtkprivacy.c:629 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Блокировать '%s'?" - -#: src/gtkprivacy.c:619 +msgstr "Блокировать %s?" + +#: src/gtkprivacy.c:631 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Вы согласны заблокировать '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. -#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 -#: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 +#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 +#: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 +#: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 -#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 +#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 +#: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 +#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -4165,34 +4285,27 @@ msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 +#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/silc/util.c:311 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/gtkroomlist.c:322 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"list rooms." -msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов." - -#: src/gtkroomlist.c:335 -#, fuzzy +#: src/gtkroomlist.c:330 msgid "Room List" -msgstr "Отсутствует в списке" +msgstr "Список комнат" #. list button -#: src/gtkroomlist.c:410 +#: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" -msgstr "" +msgstr "Получить список" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Вход собеседника" +msgstr "Пользователь входит в сеть" #: src/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" -msgstr "Выход собеседника" +msgstr "Пользователь выходит из сети" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received" @@ -4200,7 +4313,7 @@ #: src/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Принятым сообщением начинается беседу" +msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" #: src/gtksound.c:66 msgid "Message sent" @@ -4208,119 +4321,126 @@ #: src/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" -msgstr "Собеседник входит в чат" +msgstr "Пользователь входит в чат" #: src/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" -msgstr "Собеседник уходит из чата" +msgstr "Пользователь выходит из чата" #: src/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" -msgstr "Вы пишете сообщение в чат" +msgstr "Вы говорите в чате" #: src/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Другие пишут сообщения в чат" +msgstr "Другие говорят в чате" #: src/gtksound.c:73 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Кто-то упомянул ваше имя в чате" - -#: src/gtksound.c:158 +msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате" + +#: src/gtksound.c:157 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "Не удаётся воспроивести звук за отсутствием указанного файла (%s)." - -#: src/gtksound.c:174 +msgstr "" +"Невозможно воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует." + +#: src/gtksound.c:173 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" - -#: src/gtksound.c:186 +"Невозможно воспроизвести звук, так как выбран метод воспроизведения звука " +"'Command', но команда не была задана." + +#: src/gtksound.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" - -#: src/gtkutils.c:133 +"Невозможно воспроизвести звук, так как заданная команда не могла быть " +"выполнена: %s" + +#: src/gtkutils.c:149 msgid "Can't save icon file to disk." -msgstr "Не удаётся сохранить пиктограмму на диск." - -#: src/gtkutils.c:168 +msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." + +#: src/gtkutils.c:184 msgid "Save Icon" -msgstr "Сохранить пиктограмму" +msgstr "Сохранить значок" #: src/log.c:106 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" -#: src/log.c:476 +#: src/log.c:486 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:561 +#: src/log.c:571 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -#: src/log.c:563 +#: src/log.c:573 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -#: src/log.c:614 src/log.c:800 +#: src/log.c:624 src/log.c:811 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" -#: src/log.c:624 src/log.c:812 +#: src/log.c:634 src/log.c:823 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" -#: src/log.c:661 +#: src/log.c:671 msgid "HTML" -msgstr "" - -#: src/log.c:745 +msgstr "HTML" + +#: src/log.c:756 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "" - -#: src/log.c:845 +msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" + +#: src/log.c:856 msgid "Plain text" -msgstr "" - -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +msgstr "Простой текст" + +#: src/main.c:153 msgid "Please create an account." -msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." - -#: src/main.c:237 +msgstr "Создайте учётную запись." + +#: src/main.c:235 msgid "Login" msgstr "Вход" -#: src/main.c:255 -#, fuzzy -msgid "<b>Screen Name:</b>" -msgstr "Пользователь (UIN):" - -#: src/main.c:269 -#, fuzzy -msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "Пароль" - -#: src/main.c:298 -msgid "Sign on" -msgstr "Войти" +#: src/main.c:253 +msgid "<b>_Account:</b>" +msgstr "<b>Учётная запись:</b>" + +#: src/main.c:267 +msgid "<b>_Password:</b>" +msgstr "<b>Пароль:</b>" + +#. And now for the buttons +#: src/main.c:284 +msgid "_Accounts" +msgstr "Учётные записи" + +#: src/main.c:290 +msgid "_Preferences" +msgstr "Настройки" #. full help text -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:520 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -4338,40 +4458,59 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" +" -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n" +" -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа " +"(необязательный \n" +" аргумент СООБЩ указывает имя сообщения об отсутствии)\n" +" -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ " +"указывает\n" +" одну или несколько учётных записей, разделённых " +"запятыми)\n" +" -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n" +" -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n" +" -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" +" -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" +" -v, --version показать текущую версию и выйти\n" +" -h, --help показать эту справку и выйти\n" #. short message -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:535 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim·%s.·Наберите `%s·-h'·дял получения более подробной информации.\n" - -#: src/plugin.c:277 +msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения более полной информации.\n" + +#: src/plugin.c:286 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" - -#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 +"Необходимый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте " +"снова." + +#: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Не удалось загрузить этот модуль." - -#: src/plugin.c:306 +msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." + +#: src/plugin.c:315 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "" +msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 msgid "Slightly less boring default" -msgstr "" +msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 -#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 -#: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 +#: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 +#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 +#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 +#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 msgid "Available" msgstr "Доступен" @@ -4381,14 +4520,14 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" -msgstr "Отошел только для друзей" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 -#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 +msgstr "Отошёл только для друзей" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 +#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" @@ -4404,16 +4543,16 @@ msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Нет возможности определить имя хоста." -#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 +#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:104 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:105 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Ошибочный ответ сервера" +msgstr "Недопустимый отклик от сервера." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Error while reading from socket." @@ -4425,262 +4564,272 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Authentication failed." -msgstr "Авторизация провалена." +msgstr "Авторизация завершилась неудачно." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Неизвестный код ошибки." -#: src/protocols/gg/gg.c:259 +#: src/protocols/gg/gg.c:253 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:280 +#: src/protocols/gg/gg.c:406 msgid "Could not connect" msgstr "Не удаётся установить соединение" -#: src/protocols/gg/gg.c:287 +#: src/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Нет возможности прочитать сокет" +msgstr "Не удаётся прочесть сокет" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 -#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 -#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 -#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 +#: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 +#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 msgid "Unable to connect." -msgstr "Не удаётся установить соединение" - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgstr "Не удаётся установить соединение." + +#: src/protocols/gg/gg.c:616 msgid "Reading data" msgstr "Чтение данных" -#: src/protocols/gg/gg.c:421 +#: src/protocols/gg/gg.c:619 msgid "Balancer handshake" -msgstr "Балансировачная установка связи" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgstr "Стабилизирующее согласование" + +#: src/protocols/gg/gg.c:622 msgid "Reading server key" -msgstr "Читается ключ сервера" - -#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgstr "Чтение ключа сервера" + +#: src/protocols/gg/gg.c:625 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Обмена ключами" - -#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgstr "Обмен хэшами ключей" + +#: src/protocols/gg/gg.c:635 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 -#: src/protocols/toc/toc.c:176 +#: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 +#: src/protocols/toc/toc.c:146 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Соединение с %s провалилось" - -#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgstr "Не удалось установить соединение с %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Unable to ping server" msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" -#: src/protocols/gg/gg.c:515 +#: src/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Send as message" msgstr "Отправить как сообщение" -#: src/protocols/gg/gg.c:520 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 msgid "Looking up GG server" msgstr "Поиск GG сервера" -#: src/protocols/gg/gg.c:523 +#: src/protocols/gg/gg.c:721 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgstr "Указан недопустимый Gadu-Gadu UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" - -#: src/protocols/gg/gg.c:632 +msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на недопустимый Gadu-Gadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:835 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Не удаётся получить результаты поиска" -#: src/protocols/gg/gg.c:637 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:662 +#: src/protocols/gg/gg.c:866 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 +#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 msgid "UIN" msgstr "UIN" #. First Name -#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 +#: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:267 msgid "First Name" msgstr "Имя" #. Last Name -#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 +#: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" -#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 -#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 +#: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1622 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" -#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 msgid "Birth Year" msgstr "Год рождения" -#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 -#: src/protocols/gg/gg.c:700 +#: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 +#: src/protocols/gg/gg.c:904 msgid "Sex" msgstr "Пол" #. City -#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 +#: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 msgid "City" msgstr "Город" #. res[0] == username #. show it to the user -#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 -#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 -#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 +#: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225 +#: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 msgid "Buddy Information" -msgstr "Информация о собеседнике" - -#: src/protocols/gg/gg.c:744 +msgstr "Информация о пользователе" + +#: src/protocols/gg/gg.c:951 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен." - -#: src/protocols/gg/gg.c:752 +msgstr "Нет списка контактов, сохраненного на сервере Gadu-Gadu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:959 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Не удаётся получить список пользователей с сервера" - -#: src/protocols/gg/gg.c:815 +msgstr "Не удаётся импортировать список контактов с сервера" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1021 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:823 +msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1029 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Не удаётся передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:831 +msgstr "Не удаётся передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1037 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:839 +msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1045 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Не удаётся удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:847 +msgstr "Не удаётся удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1054 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успешно изменён" -#: src/protocols/gg/gg.c:854 +#: src/protocols/gg/gg.c:1061 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Пароль не может быть изменён" -#: src/protocols/gg/gg.c:971 +#: src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:972 +#: src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1000 +"Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" +"сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Не удаётся импортировать список пользователей Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1001 +msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" -"Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список " -"собеседников. Попробуйте позже." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1074 +"Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " +"попытку позже." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1284 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Не удаётся экспортировать список собеседников" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 +msgstr "Не удаётся экспортировать список контактов" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" -"gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. " -"Попробуйте позже" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1097 +"Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " +"позже." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1307 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Не удаётся удалить список собеседников Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1146 +msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1358 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Нет доступа к каталогу" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1359 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1180 +"Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, потому что не удалось " +"соединиться с сервером каталога. Повторите попытку позже." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1393 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1181 +#: src/protocols/gg/gg.c:1394 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1198 +"Gaim не удалось сменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" +"Gadu. Повторите попытку позже." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1410 msgid "Directory Search" msgstr "Поиск в каталоге" -#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 -#: src/protocols/toc/toc.c:1546 +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 +#: src/protocols/toc/toc.c:1550 msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +#: src/protocols/gg/gg.c:1419 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Импортировать список пользователей с сервера" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1221 +msgstr "Импортировать список контактов с сервера" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1423 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1227 +msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1427 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Удалить список собеседников с сервера" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1260 +msgstr "Удалить список контактов с сервера" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1460 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Нет доступа к профилю пользователя." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1261 +msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1461 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" +"Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " +"соединения с сервером каталога. Повторите попытку позже." #. *< api_version #. *< type @@ -4693,46 +4842,44 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 +#: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "" +msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 -#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 -#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 +msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231 +#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 msgid "Authorize" msgstr "Авторизовать" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 -#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 -#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 +#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 msgid "Deny" -msgstr "Запретить" +msgstr "Отказать" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Отправить через сервер" +msgstr "Отправить сообщение через сервер" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." -msgstr "Соединяемся..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgstr "Соединение..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Nick:" msgstr "Псевдоним:" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 msgid "Gaim User" msgstr "Пользователь Gaim" @@ -4741,97 +4888,91 @@ msgid "Unknown command: %s" msgstr "Неизвестная команда: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:137 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:146 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 +#: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "текущая тема: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 +#: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 msgid "No topic is set" msgstr "Тема не задана" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Передача файла отменена" +msgstr "Передача файла прервана" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:73 +msgstr "Gaim не удалось открыть порт для ожидания соединения." + +#: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:73 +msgstr "Ошибка показа MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "No MOTD available" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:74 +msgstr "MOTD не доступно" + +#: src/protocols/irc/irc.c:76 msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:77 +msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." + +#: src/protocols/irc/irc.c:79 #, c-format msgid "MOTD for %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:140 +msgstr "MOTD для %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:141 msgid "View MOTD" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 +msgstr "Просмотреть MOTD" + +#. FIXME: remove this when the ui does it for us. +#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 msgid "Send File" msgstr "Отправить файл" -#: src/protocols/irc/irc.c:168 +#: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" -msgstr "_Канал:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 +msgstr "Канал:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:193 +msgstr "Пароль:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:207 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 +msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" + +#: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "Подключился: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:221 +msgstr "Подключение: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:235 msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Не удалось создать сокет" - -#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 +msgstr "Не удаётся создать сокет" + +#: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Не удаётся соединиться с узлом" + +#: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 msgid "Read error" msgstr "Ошибка чтения" -#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 msgid "Users" -msgstr "Применить" - -#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 -#, fuzzy +msgstr "Пользователи" + +#: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 +#: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 msgid "Topic" msgstr "Тема" @@ -4844,34 +4985,36 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:613 +#: src/protocols/irc/irc.c:642 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола IRC" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:614 +#: src/protocols/irc/irc.c:643 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Наиболее \"вменяемый\" протокол IRC" - -#: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 +msgstr "Наименее паршивый протокол IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:641 +#: src/protocols/silc/ops.c:935 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 -#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 +#: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 +#: src/protocols/msn/msn.c:1728 src/protocols/napster/napster.c:646 +#: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1294 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 +#: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:581 +#: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 +#: src/protocols/silc/ops.c:931 msgid "Username" -msgstr "Собеседник" +msgstr "Имя пользователя" #: src/protocols/irc/msgs.c:98 msgid "Bad mode" @@ -4880,36 +5023,37 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:109 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "Вас выкинули из %s." +msgstr "Вас выгнали из %s." #: src/protocols/irc/msgs.c:110 msgid "Banned" -msgstr "Выкинули" +msgstr "Выгнан" #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr "" +msgstr " <i>(ircop)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:185 msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 +msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 msgid "Realname" msgstr "Настоящее имя" #: src/protocols/irc/msgs.c:202 msgid "Currently on" -msgstr "В настоящее время " +msgstr "Сейчас на" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:209 msgid "Online since" -msgstr "В сети" +msgstr "В сети с" #: src/protocols/irc/msgs.c:212 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" @@ -4918,12 +5062,12 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" -msgstr "Информация о собеседнике '%s'" +msgstr "Информация о пользователе %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:278 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s сменил(а) тему на: %s" +msgstr "%s сменил тему на: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:283 #, c-format @@ -4941,160 +5085,327 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:403 +msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:323 +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:405 msgid "No such channel" -msgstr "Такого канала нет" +msgstr "Нет такого канала" #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:414 +#: src/protocols/irc/msgs.c:416 msgid "no such channel" msgstr "нет такого канала" -#: src/protocols/irc/msgs.c:417 +#: src/protocols/irc/msgs.c:419 msgid "User is not logged in" -msgstr "Не в сети" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:422 +msgstr "Пользователь не в сети" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:424 msgid "No such nick or channel" -msgstr "Нет такого псевдонима/канала" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:442 +msgstr "Нет такого псевдонима или канала" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:444 msgid "Could not send" -msgstr "Пересылка не удалась" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:498 +msgstr "Не удалось отправить" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:500 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." -#: src/protocols/irc/msgs.c:499 +#: src/protocols/irc/msgs.c:501 msgid "Invitation only" msgstr "Только по приглашению" -#: src/protocols/irc/msgs.c:595 +#: src/protocols/irc/msgs.c:604 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Вас выкинули из чата %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:600 +msgstr "Вы были выброшены из чата %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:609 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Принудительно удалён %s (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:621 +msgstr "Выброшены by %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:630 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:700 +msgstr "режим (%s %s) by %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:709 msgid "Could not change nick" -msgstr "Не удалось сменить псевдоним" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:701 +msgstr "Не удалось изменить псевдоним" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:710 msgid "Cannot change nick" msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" -#: src/protocols/irc/msgs.c:722 +#: src/protocols/irc/msgs.c:731 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:762 +msgstr "Вы отсоединились от канала %s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:771 msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:764 +msgstr "Ошибка: недопустимый PONG с сервера" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:773 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:839 +msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:848 #, c-format msgid "Cannot join %s:" -msgstr "Не удаётся соединиться с '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:840 +msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 msgid "Cannot join channel" -msgstr "Не удаётся подключиться к каналу" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:870 +msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:885 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" -#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 +#: src/protocols/irc/parse.c:109 +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <действие для выполнения>: Выполнить действие." + +#: src/protocols/irc/parse.c:110 +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " +"задано, удалить сообщение об отсутствии." + +#: src/protocols/irc/parse.c:111 +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Отобрать у пользователя статус " +"оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." + +#: src/protocols/irc/parse.c:112 +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:113 +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:114 +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:115 +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:116 +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " +"должны быть оператоом канала для этого" + +#: src/protocols/irc/parse.c:117 +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: Вывести список каналов в сети. <i>Будьте осторожны, некоторые серверы " +"за это могут разорвать с вами соединение.</i>" + +#: src/protocols/irc/parse.c:118 +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." + +#: src/protocols/irc/parse.c:119 +msgid "" +"mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " +"удалить режим пользователя или канала." + +#: src/protocols/irc/parse.c:120 +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:121 +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:123 +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:124 +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:125 +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:127 +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:128 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "quit [сообщение]: Отсоединиться от сервера. Сообщение необязательно." + +#: src/protocols/irc/parse.c:129 +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:130 +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:131 +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:132 +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:133 +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:134 +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:135 +msgid "whois <nick>: Get information on a user." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/parse.c:318 +"(Ошибка конвертации этого сообщения. Проверьте параметр 'Кодировка' в " +"редакторе учётных записей)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:382 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Время ответа от·%s:·%lu·секунд" - -#: src/protocols/irc/parse.c:319 +msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" + +#: src/protocols/irc/parse.c:383 msgid "PONG" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/parse.c:319 +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:383 msgid "CTCP PING reply" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 -#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 -#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 +msgstr "Ответ CTCP PING" + +#: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 +#: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 +#: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 msgid "Disconnected." msgstr "Соединение разорвано." #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" -msgstr "" +msgstr "Сервер требует SSL для входа" #: src/protocols/jabber/auth.c:111 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" +msgstr "Сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованный поток" #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 -#, fuzzy msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" +msgstr "Идентификация простым текстом" #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" +"Этот сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованное " +"соединение. Позволить это и продолжить идентификацию?" #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "" +msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации" #: src/protocols/jabber/auth.c:375 msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Ошибочный ответ сервера" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 +msgstr "Недопустимый запрос с сервера" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 +#: src/protocols/silc/ops.c:770 msgid "Full Name" msgstr "Полное Имя" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 +#: src/protocols/silc/ops.c:782 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 msgid "Given Name" msgstr "Девичья фамилия" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 +#: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -5115,7 +5426,7 @@ msgstr "Регион" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:631 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:637 msgid "Postal Code" msgstr "Почтовый код" @@ -5131,9 +5442,10 @@ msgstr "Телефон" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 +#: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 msgid "Email" -msgstr "e-mail" +msgstr "Email" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Name" @@ -5141,53 +5453,55 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 msgid "Organization Unit" -msgstr "Должность" +msgstr "Подразделение" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Название" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 msgid "Role" -msgstr "Роль" +msgstr "Должность" #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 msgid "Birthday" msgstr "Дата рождения" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Редактировать Jabber vCard" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:510 +msgstr "Изменить Jabber vCard" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:511 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." -#: src/protocols/jabber/buddy.c:552 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:553 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 -#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 +#: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 +#: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:624 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 msgid "Middle Name" msgstr "Отчество" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 +#: src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -5207,23 +5521,27 @@ msgid "Jabber Profile" msgstr "Профиль Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:893 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:936 msgid "Un-hide From" msgstr "Открыться для" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:896 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:939 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Временно скрыться от" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:905 +#. && NOT ME +#: src/protocols/jabber/buddy.c:946 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Отменить уведомление о присутствии" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:913 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:952 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:919 +#. if(NOT ME) +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +#: src/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" @@ -5239,509 +5557,524 @@ msgid "_Handle:" msgstr "_Описание:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:164 +#: src/protocols/jabber/chat.c:176 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "'%s' не является корректным именем комнаты." - -#: src/protocols/jabber/chat.c:165 +msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:177 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Неверное имя комнаты" -#: src/protocols/jabber/chat.c:170 +#: src/protocols/jabber/chat.c:182 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "'%s' не является корректным именем сервера" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 +msgstr "%s не является допустимым именем сервера" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неверное имя сервера" -#: src/protocols/jabber/chat.c:176 +#: src/protocols/jabber/chat.c:188 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 +#: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/chat.c:332 +#: src/protocols/jabber/chat.c:349 msgid "Configuration error" -msgstr "Ошибка настройки" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 +msgstr "Ошибка конфигурации" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 msgid "Unable to configure" msgstr "Не удаётся настроить" -#: src/protocols/jabber/chat.c:357 +#: src/protocols/jabber/chat.c:374 msgid "Room Configuration Error" -msgstr "Ошибка настройки комнаты" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:358 +msgstr "Ошибка конфигурации комнаты" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:375 msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 +msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 msgid "Registration error" -msgstr "Ошибка при регистрации" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:556 +msgstr "Ошибка регистрации" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:573 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 -#, fuzzy +msgstr "Смена псевдонима не поддерживается в не-MUC чат-комнатах" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Roomlist Error" -msgstr "Ошибка настройки комнаты" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 -#, fuzzy +msgstr "Ошибка списка комнат" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 msgid "Error retreiving roomlist" -msgstr "Ошибка при чтении от сервера" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:652 -#, fuzzy +msgstr "Ошибка получения списка комнат" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:669 msgid "Invalid Server" -msgstr "Неверное имя сервера" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:689 -#, fuzzy +msgstr "Недопустимый сервер" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:706 msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Создать конференцию" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:690 +msgstr "Войти на сервер конференций" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:707 msgid "Select a conference server to query" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:693 +msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:710 msgid "Find Rooms" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:74 +msgstr "Искать комнаты" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:75 msgid "Error initializing session" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 -#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 -#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 -#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 -#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 -#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 -#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 -#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 -#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 -#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 -#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 -#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 -#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 -#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 -#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 -#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 +msgstr "Ошибка инициализации сессии" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 msgid "Write error" msgstr "Ошибка записи" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 msgid "Read Error" msgstr "Ошибка чтения" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:317 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:323 msgid "Connection Failed" -msgstr "Удалённое соединение не удалось" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:320 +msgstr "Не удалось установить соединение" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:326 msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 +msgstr "Не удалось произвести согласование SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Неверный Jabber ID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 +msgstr "Недопустимый Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Поддержка SSL отключена" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 +msgstr "Поддержка SSL недоступна" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 msgid "Unable to create socket" msgstr "Не удаётся создать сокет" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:426 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:432 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "Успешная регистрация '%s@%s'!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 +msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 msgid "Registration Successful" -msgstr "Успешная регистрация!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 +msgstr "Регистрация завершена успешно" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 msgid "Registration Failed" -msgstr "Регистрация не удалась" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 +msgstr "Регистрация завершилась неудачно" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 msgid "Already Registered" -msgstr "Регистрация уже есть" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 +msgstr "Уже зарегистрировано" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:602 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "State" msgstr "Республика/Область" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:636 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 +#: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:646 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:652 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:660 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Заполните следующие ниже поля анкеты для регистрации учётной записи." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 +msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:743 +msgid "Logged out" +msgstr "Не в сети" + #. connect to the server -#: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 -#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 -#: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 +#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 msgid "Connecting" -msgstr "Соединяемся" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:779 +msgstr "Соединение" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:786 msgid "Initializing Stream" -msgstr "Инициируется поток" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:785 +msgstr "Инициализация потока" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:792 msgid "Authenticating" -msgstr "Аутентификация" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:794 +msgstr "Идентификация" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:801 msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 +msgstr "Повторная инициализация потока" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизован" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:905 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:912 msgid "Both" -msgstr "Внизу" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:907 -msgid "From (To pending)" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:909 -msgid "From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:912 -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Вверху" +msgstr "Оба" #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 +msgid "From (To pending)" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:916 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:919 +msgid "To" +msgstr "Для" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:921 msgid "None (To pending)" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:918 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:925 msgid "Subscription" -msgstr "Описание" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:938 +msgstr "Подпись" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:945 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 msgid "Chatty" -msgstr "Готов(а) поболтать" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 +msgstr "Готов пообщаться" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 msgid "Extended Away" -msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\"" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 +msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не беспокоить" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 msgid "Password Changed" -msgstr "Пароль сменился" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 +msgstr "Пароль изменён" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Пароль был изменён." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 -#, fuzzy +msgstr "Ваш пароль был изменён." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 msgid "Error changing password" -msgstr "Ошибка при смене пароля: (%s)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 +msgstr "Ошибка изменения пароля" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 msgid "Password (again)" -msgstr "Новый пароль (ещё раз)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 +msgstr "Пароль (ещё раз)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 msgid "Change Jabber Password" -msgstr "Сменить пароль для Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 +msgstr "Сменить пароль Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 msgid "Please enter your new password" -msgstr "Введите свой новый пароль" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 +msgstr "Введите новый пароль" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 msgid "Set User Info" msgstr "Установить информацию о пользователе" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 msgid "Bad Request" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 -#, fuzzy +msgstr "Неверный запрос" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 msgid "Conflict" -msgstr "Соединиться" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 +msgstr "Конфликт" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 -#, fuzzy +msgstr "Возможность не реализована" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 msgid "Forbidden" -msgstr "Невидимый" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 -#, fuzzy +msgstr "Запрещено" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 msgid "Gone" -msgstr "Нет" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 +msgstr "Ушёл" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутреняя ошибка сервера" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Item Not Found" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 -#, fuzzy +msgstr "Элемент не найден" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Неверный Jabber ID" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 msgid "Not Acceptable" -msgstr "Не доступен" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 -#, fuzzy +msgstr "Недопустимо" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 msgid "Not Allowed" -msgstr "Не доступен" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 -#, fuzzy +msgstr "Не разрешено" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 msgid "Payment Required" -msgstr "Необходимо шифрование" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 -#, fuzzy +msgstr "Требуется плата" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "Служба недоступна" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 -#, fuzzy +msgstr "Получатель недоступен" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 msgid "Registration Required" -msgstr "Регистрация не удалась" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 +msgstr "Требуется регистрация" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +msgstr "Удалённый сервер не найден" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 -#, fuzzy +msgstr "Тайм-аут удалённого сервера" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 msgid "Server Overloaded" -msgstr "Сервер недоступен" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 -#, fuzzy +msgstr "Сервер перегружен" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 msgid "Service Unavailable" msgstr "Служба недоступна" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 msgid "Subscription Required" -msgstr "Необходимо шифрование" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 +msgstr "Требуется подписка" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 msgid "Unexpected Request" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 -#, fuzzy -msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Авторизация разрешена" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "Авторизация принята" +msgstr "Непредвиденный запрос" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Авторизация прервана" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 msgid "Invalid authzid" -msgstr "Некорректный id авторизации" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 -#, fuzzy +msgstr "Недопустимый идентификатор авторизации" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Некорректный механизм" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Авторизация запрещена" +msgstr "Недопустимый механизм авторизации" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Временная ошибка авторизации" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 +msgstr "Временная ошибка идентификации" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Ошибка авторизация" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 +msgstr "Ошибка идентификации" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 msgid "Bad Format" msgstr "Неверный формат" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 +msgstr "Неверный префикс пространства имён" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфликт ресурсов" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 msgid "Connection Timeout" -msgstr "Тайм-аут соединения" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 +msgstr "Превышен интервал ожидания соединения" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 msgid "Host Gone" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 +msgstr "Узел ушёл" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 msgid "Host Unknown" msgstr "Узел неизвестен" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 msgid "Improper Addressing" -msgstr "Некорректная адресация" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 +msgstr "Неправильная адресация" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Invalid ID" -msgstr "Неверный ID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 +msgstr "Недопустимый ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Некорректное пространство имён" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 +msgstr "Недопустимое пространство имён" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 msgid "Invalid XML" -msgstr "Невалидный XML" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 +msgstr "Недопустимый XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Несовпадающие имена узлов" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 +msgstr "Несочетаемые узлы" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 msgid "Policy Violation" msgstr "Нарушение правил" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Удалённое соединение не удалось" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 +msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 msgid "Resource Constraint" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 msgid "Restricted XML" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 msgid "See Other Host" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 +msgstr "Обратитесь к другому узлу" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 msgid "System Shutdown" -msgstr "Выход из системы" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 +msgstr "Выключение системы" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 msgid "Undefined Condition" -msgstr "Неопределённое условие" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 +msgstr "Неопределённое состояние" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Неподдерживаемая кодировка" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Unsupported Version" msgstr "Неподдерживаемая версия" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "XML некорректно оформлен" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 +msgstr "XML не сформирован должным образом" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 msgid "Stream Error" msgstr "Ошибка потока" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "Не удаётся выкинуть пользователя %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "register: Зарегистрировать комнату." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 +msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 +msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." +msgstr "" +"invite <пользователь> [комната]: Пригласить пользователя в комнату." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 +msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 +msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 msgid "Hide Operating System" -msgstr "" +msgstr "Скрывать операционную систему" #. *< api_version #. *< type @@ -5754,25 +6087,26 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1561 msgid "Use TLS if available" msgstr "По возможности использовать TLS" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1566 msgid "Force old SSL" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 +msgstr "Использовать старый SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 +msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" + +#. Account options +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358 msgid "Connect server" -msgstr "Сервер соединения" +msgstr "Соединиться с сервером" #: src/protocols/jabber/message.c:111 #, c-format @@ -5792,7 +6126,7 @@ #: src/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Доставка сообщения для %s не удалась: %s" +msgstr "Не удалось доставить сообщение для %s: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:228 msgid "Jabber Message Error" @@ -5801,560 +6135,528 @@ #: src/protocols/jabber/message.c:291 #, c-format msgid " (Code %s)" -msgstr "" +msgstr " (Код %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" -msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе XML" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:221 +msgstr "Ошибка синтаксического разбора XML" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:223 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" -#: src/protocols/jabber/presence.c:224 +#: src/protocols/jabber/presence.c:226 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей." - -#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 +msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 msgid "Create New Room" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:279 +msgstr "Создать новую комнату" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:281 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:281 -msgid "Configure Room" -msgstr "" +"Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её конфигурацию или принять " +"установки по умолчанию?" #: src/protocols/jabber/presence.c:283 +msgid "Configure Room" +msgstr "Настроить конфигурацию комнаты" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:285 msgid "Accept Defaults" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:303 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Принять установки по умолчанию" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:307 +#, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:306 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ошибка в чате %s" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:310 +#, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" - -#: src/protocols/jabber/si.c:579 +msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" + +#: src/protocols/jabber/si.c:582 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 +"Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" + +#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 msgid "File Send Failed" -msgstr "Отправка файла не удалась" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 -msgid "Unable to request USR\n" -msgstr "Не удаётся запросить USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Не удаётся зайти, используя MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Не удаётся послать USR" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Запрашиваю посылку пароля" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 -msgid "Protocol version not supported" -msgstr "Эта версия протокола не поддерживается" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 -msgid "Unable to request CVR\n" -msgstr "Не удаётся запросить CVR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Не удаётся запросить INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Не удаётся передать" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:192 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Не удаётся разобрать сообщение." - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 -#: src/protocols/msn/notification.c:1826 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Не удаётся записать на сервер" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Синхронизируюсь с сервером" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:250 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Ошибка при чтении от сервера" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -#, fuzzy +msgstr "Не удалось отправить файл" + +#: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 +msgid "Miscellaneous error" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "Вы подключены из другого места." + +#: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Серверы MSN временно выключаются." + +#: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Не удаётся разобрать сообщение." - -#: src/protocols/msn/error.c:36 +msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" + +#: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -#, fuzzy +msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" -msgstr "Неверная область" - -#: src/protocols/msn/error.c:43 -#, fuzzy +msgstr "Неверный email-адрес" + +#: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" -msgstr "Этот файл не существует." - -#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgstr "Пользователь не существует" + +#: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Не указано доменное имя" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgstr "Пропущено Fully Qualified Domain Name" + +#: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "Уже в сети" -#: src/protocols/msn/error.c:53 +#: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" -msgstr "Неверное имя пользователя" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgstr "Недопустимое имя пользователя" + +#: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Неверное отображаемое имя" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgstr "Недопустимое дружеское имя" + +#: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "Список полон" -#: src/protocols/msn/error.c:62 +#: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Уже там" -#: src/protocols/msn/error.c:65 +#: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "Отсутствует в списке" -#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 +#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 msgid "User is offline" -msgstr "Пользователь не подключен" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgstr "Пользователь не в сети" + +#: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgstr "Уже в этом режиме" + +#: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:77 +msgstr "Уже в противоположном списке" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "Слишком много групп" -#: src/protocols/msn/error.c:80 +#: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" -msgstr "Неверное имя группы" - -#: src/protocols/msn/error.c:83 +msgstr "Недопустимая группа" + +#: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgstr "Пользователь не в группе" + +#: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" -msgstr "Имя группы слишком длинно" - -#: src/protocols/msn/error.c:89 +msgstr "Слишком длинное имя группы" + +#: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:93 +msgstr "Нельзя удалить нулевую групп" + +#: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:97 +msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:100 +#: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Уведомление о передаче не прошло" -#: src/protocols/msn/error.c:104 +#: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" -msgstr "Запрошенные поля отсутствуют" - -#: src/protocols/msn/error.c:107 +msgstr "Необходимые поля пропущены" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgstr "Слишком много попаданий в FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Not logged in" msgstr "Не в сети" -#: src/protocols/msn/error.c:114 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" -msgstr "Сервис временно недоступен." - -#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgstr "Служба временно недоступна" + +#: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Ошибка сервера базы данных" -#: src/protocols/msn/error.c:120 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" -msgstr "Команда" - -#: src/protocols/msn/error.c:123 +msgstr "Команда отключена" + +#: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Ошибка операции с файлом" -#: src/protocols/msn/error.c:126 +#: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "Ошибка распределения памяти" - -#: src/protocols/msn/error.c:129 +msgstr "Ошибка выделения памяти" + +#: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 +msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL" + +#: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Сервер занят" -#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 -#: src/protocols/msn/error.c:204 +#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 +#: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Сервер недоступен" -#: src/protocols/msn/error.c:139 +#: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:142 +#: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Ошибка соединения с базой данных" -#: src/protocols/msn/error.c:146 +#: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:153 +#: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#: src/protocols/msn/error.c:157 +#: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 +msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Не удаётся записать" -#: src/protocols/msn/error.c:163 +#: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" -msgstr "Сессия перегружена" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 +msgstr "Перегрузка сессии" + +#: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Пользователь слишком активен" -#: src/protocols/msn/error.c:169 +#: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Слишком много сессий" -#: src/protocols/msn/error.c:172 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" -msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" - -#: src/protocols/msn/error.c:175 +msgstr "Паспорт не проверен" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:178 +#: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:183 +#: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:192 +#: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" -msgstr "Сервер перегружен" - -#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 -#: src/protocols/toc/toc.c:659 +msgstr "Сервер слишком занят" + +#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 +#: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 msgid "Authentication failed" -msgstr "Авторизация провалена" - -#: src/protocols/msn/error.c:199 +msgstr "Идентификация не прошла" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Не разрешено без подключения" - -#: src/protocols/msn/error.c:207 +msgstr "Не разрешено не в сети" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:211 +msgstr "Новые пользователи не принимаются" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" -#: src/protocols/msn/error.c:215 +#: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" - -#: src/protocols/msn/error.c:218 -#, fuzzy +msgstr "Паспортная учётная запись ещё не подтверждена" + +#: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" -msgstr "Лента собеседников" - -#: src/protocols/msn/error.c:222 +msgstr "Неверный билет" + +#: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Неизвестный код ошибки %d" -#: src/protocols/msn/error.c:234 +#: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Ошибка MSN: %s\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:72 +#: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Set your friendly name." msgstr "Установить отображаемое имя" -#: src/protocols/msn/msn.c:192 +#: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:204 +#: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:215 +#: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:226 +#: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:235 +#: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:236 +#: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:240 +#: src/protocols/msn/msn.c:287 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" -#: src/protocols/msn/msn.c:241 +#: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Disallow" -msgstr "Отказать" - -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +msgstr "Запретить" + +#: src/protocols/msn/msn.c:313 msgid "Send a mobile message." -msgstr "Отправить SMS" - -#: src/protocols/msn/msn.c:260 +msgstr "Отправить мобильное сообщение." + +#: src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 -#: src/protocols/msn/state.c:32 +#: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 +#: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" -msgstr "Отошел от компьютера" - -#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 +msgstr "Отошёл от компьютера" + +#: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 msgid "Be Right Back" msgstr "Скоро вернусь" -#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 -#: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 +#: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 +#: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 +#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 +#: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 +#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 msgid "On The Phone" msgstr "Разговариваю по телефону" -#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 +#: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 msgid "Out To Lunch" -msgstr "Вышел на ланч" - -#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 +msgstr "Пошёл перекусить" + +#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 msgid "Hidden" -msgstr "Невидимый" - -#: src/protocols/msn/msn.c:378 +msgstr "Скрытый" + +#: src/protocols/msn/msn.c:482 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Установить отображаемое имя" -#: src/protocols/msn/msn.c:386 +#: src/protocols/msn/msn.c:487 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:392 +msgstr "Указать номер домашнего телефона" + +#: src/protocols/msn/msn.c:491 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:398 +msgstr "Указать номер рабочего телефона" + +#: src/protocols/msn/msn.c:495 msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Указать мобильный телефон" - -#: src/protocols/msn/msn.c:407 +msgstr "Указать номер мобильного телефона" + +#: src/protocols/msn/msn.c:501 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:414 +msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" + +#: src/protocols/msn/msn.c:506 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:440 +msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" + +#: src/protocols/msn/msn.c:529 msgid "Send to Mobile" -msgstr "Отправить SMS" - -#: src/protocols/msn/msn.c:449 +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:539 msgid "Initiate Chat" msgstr "Начать разговор" -#: src/protocols/msn/msn.c:473 +#: src/protocols/msn/msn.c:548 +msgid "Update Buddy Icon" +msgstr "Обновить значок пользователя" + +#: src/protocols/msn/msn.c:585 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:785 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 -#, fuzzy -msgid "Invalid MSN screen name" -msgstr "Неверное имя пользователя MSN·" - -#: src/protocols/msn/msn.c:825 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 -msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" -msgstr "" +"Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " +"За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 +#: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s<br>" +msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1137 +msgid "MSN ID" +msgstr "MSN ID" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Ошибка загрузки профиля" #. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 +#: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Age" msgstr "Возраст" #. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 +#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Gender" msgstr "Пол" -#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 +#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Marital Status" msgstr "Брачный статус" -#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 +#: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 +#: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 msgid "Occupation" -msgstr "Занят" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 -#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 -#: src/protocols/msn/msn.c:1476 +msgstr "Занятость" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 +#: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 +#: src/protocols/msn/msn.c:1369 msgid "A Little About Me" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 -#: src/protocols/msn/msn.c:1505 +msgstr "Немного о себе" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 +#: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 msgid "Favorite Things" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 -#: src/protocols/msn/msn.c:1527 +msgstr "Любимые вещи" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 +#: src/protocols/msn/msn.c:1420 msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 +msgstr "Хобби и интересы" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Favorite Quote" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 +msgstr "Любиммая цитата" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" #. Homepage -#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:419 +#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 +#. put a link to the actual profile URL +#: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 +#: src/util.c:792 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> " +msgstr "<b>%s:</b> " + +#: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 +msgid "Profile URL" +msgstr "URL профиля" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Пользовательский профиль пуст." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1626 +msgstr "Профиль пользователя пуст." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Display conversation closed notices" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:1631 +#: src/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Display timeout notices" msgstr "" @@ -6369,81 +6671,40 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 +#: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/msn/msn.c:1704 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 +#: src/protocols/msn/msn.c:1723 src/protocols/trepia/trepia.c:1289 msgid "Login server" msgstr "Сервер:" -#: src/protocols/msn/msn.c:1746 +#: src/protocols/msn/msn.c:1732 msgid "Use HTTP Method" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/nexus.c:56 +msgstr "Использовать метод HTTP" + +#: src/protocols/msn/nexus.c:79 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" -#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 -msgid "Unable to write to MSN Nexus server." -msgstr "Не удаётся писать на сервер MSN Nexus." - -#: src/protocols/msn/nexus.c:147 -msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/nexus.c:204 +#: src/protocols/msn/nexus.c:215 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 +msgstr "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа MSN." + +#: src/protocols/msn/notification.c:84 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Запрос для отправки пароля" + +#: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Получается список собеседников" - -#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 +msgstr "Получение списка контактов" + +#: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 msgid "Password sent" -msgstr "Пароль послан" - -#: src/protocols/msn/notification.c:361 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Не удаётся послать пароль" - -#: src/protocols/msn/notification.c:397 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протокол не поддерживается" - -#: src/protocols/msn/notification.c:440 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." - -#: src/protocols/msn/notification.c:445 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют." - -#: src/protocols/msn/notification.c:584 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей." - -#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников." - -#: src/protocols/msn/notification.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " -"again." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1607 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Не удаётся связаться сервером напоминаний." - -#: src/protocols/msn/notification.c:1776 +msgstr "Пароль отправлен" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1069 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -6462,47 +6723,77 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/protocols/msn/servconn.c:389 -#, fuzzy -msgid "IO Error." -msgstr "Ошибка" - -#: src/protocols/msn/servconn.c:527 +#: src/protocols/msn/notification.c:1134 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Синхронизация с сервером" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:46 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s server" +msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:50 +#, c-format +msgid "Error writing to %s server" +msgstr "Ошибка записи на сервер %s" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:54 +#, c-format +msgid "Error reading from %s server" +msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:58 +#, c-format +msgid "Unknown error from %s server" +msgstr "Неизвестная ошибка с сервера %s" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:72 +#, c-format +msgid "MSN error for account %s" +msgstr "Ошибка MSN для учётной записи %s" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:346 msgid "Received HTTP error. Please report this." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:150 +msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:201 msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:159 +msgstr "Беседа потеряла активность." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:209 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s закрыл окно диалога с вами" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:300 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:228 +msgstr "%s закрыл окно диалога с вами." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:86 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:94 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." + +#: src/protocols/napster/napster.c:230 msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Не удаётся прочитать заголовки с сервера" - -#: src/protocols/napster/napster.c:242 -#, c-format -msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся прочесть заголовок с сервера" + +#: src/protocols/napster/napster.c:244 +#, c-format +msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Не удаётся прочесть сообщение с сервера: %s. Команда %hd, длина %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "" +msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." @@ -6512,28 +6803,24 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:384 #, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "%s запросил о вас информацию" +msgstr "%s запросил информацию о вас" #: src/protocols/napster/napster.c:422 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера." +msgstr "Вы были отсоединены от сервера, поскольку вы зашли из другого места" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:428 #, c-format msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s сделал PING-запрос" - -#: src/protocols/napster/napster.c:541 -msgid "Get Info" -msgstr "О персоне" - -#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 +msgstr "%s запросил PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 +#: src/protocols/toc/toc.c:1266 msgid "_Group:" -msgstr "_Группа:" +msgstr "Группа:" #. *< api_version #. *< type @@ -6546,74 +6833,237 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "Модуль протокола Napster" - -#: src/protocols/novell/novell.c:113 -#, c-format -msgid "Login failed (0x%X)." -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." -msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." - -#: src/protocols/novell/novell.c:371 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." -msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" +msgstr "Модуль протокола NAPSTER" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Необходимые параметры не переданы" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 +msgid "Unable to write to network" +msgstr "Не удаётся писать в сеть" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 +msgid "Unable to read from network" +msgstr "Не удаётся читать из сети" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Ошибка связи с сервером" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 +msgid "Conference not found" +msgstr "Конференция не найдена" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 +msgid "Conference does not exist" +msgstr "Конференция не существует" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Папка с таким именем уже существует" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 +msgid "Not supported" +msgstr "Не поддерживается" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 +msgid "Password has expired" +msgstr "Срок действия пароля истёк" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 +msgid "Invalid password" +msgstr "Неверный пароль" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 +msgid "User not found" +msgstr "Пользователь не найден" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Учётная запись была отключена" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Ваш системный администратор отключил эту операцию" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "Нельзя добавить контакт в ту же папку дважды" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "Нельзя добавить себя самого" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Главный архив ненастроен" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Не удалось узнать узел введенного имени пользователя" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many invalid passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Ваша учётная запись была отключена, потому что было введено слишком много " +"неверных паролей" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "Вы не можете добавить в беседу одну и ту же персону дважды" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 +msgid "You have entered an invalid username" +msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "Произошла ошибка при обновлении каталога" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Несовместимая версия протокола" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 +msgid "The user has blocked you" +msgstr "Пользователь блокирует вас" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "Пользователь не в сети, либо вы заблокированы" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X" + +#: src/protocols/novell/novell.c:116 +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "Попытка входа не удалась (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "" +"Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " +"пользователя (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:375 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: src/protocols/novell/novell.c:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message (0x%X)." -msgstr "Сообщение не переслано." - -#: src/protocols/novell/novell.c:485 -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." -msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." - -#: src/protocols/novell/novell.c:536 +#: src/protocols/novell/novell.c:401 +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" +"Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать ассоциацию (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:516 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать ассоциацию (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " -"creating folder (0x%X)." -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:584 +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " +"сервера. Ошибка при создании папки (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " -"list (0x%X)." -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 -#, fuzzy, c-format -msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "Создать конференцию" - -#: src/protocols/novell/novell.c:659 -#, c-format -msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 -#, fuzzy +"list (%s)." +msgstr "" +"Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " +"стороне сервера (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:683 +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:776 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:829 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:897 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "" +"Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:992 +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "Не удаётся создать ассоциацию (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/novell/novell.c:982 -#, fuzzy +msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1425 msgid "Userid" -msgstr "По_льзователь:" +msgstr "Идентификатор пользователя" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); @@ -6622,105 +7072,109 @@ #. tag, value); #. } #. -#: src/protocols/novell/novell.c:996 -#, fuzzy +#: src/protocols/novell/novell.c:1439 msgid "Full name" msgstr "Полное Имя" -#: src/protocols/novell/novell.c:1016 -#, fuzzy +#: src/protocols/novell/novell.c:1459 msgid "User Properties" -msgstr "Параметры прокси" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1084 -#, fuzzy +msgstr "Свойства пользователя" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1563 +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "Конференция GroupWise %d" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1588 msgid "Unable to make SSL connection to server." -msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." - -#: src/protocols/novell/novell.c:1113 -#, c-format -msgid "Error processing event or response. (0x%X)" -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1147 -#, fuzzy +msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1618 +#, c-format +msgid "Error processing event or response (%s)." +msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1652 msgid "Authenticating..." -msgstr "Аутентификация" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1162 -#, fuzzy +msgstr "Идентификация..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Waiting for response..." -msgstr "Ожидается ответ..." - -#: src/protocols/novell/novell.c:1302 -#, fuzzy +msgstr "Ожидание ответа..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1802 +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s был приглашён к этой беседе." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1829 msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "Журнал беседы" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1303 +msgstr "Приглашение к беседе" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1830 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1305 -#, fuzzy +"Приглашение от: %s\n" +"\n" +"Отправлено: %s" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1832 msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Хотите перезаписать?" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1408 -#, fuzzy +msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1937 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." - -#: src/protocols/novell/novell.c:1462 +msgstr "Вы были отключены, так как зашли с другой машины." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1991 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" +"Судя по всему, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " +"отправили." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: src/protocols/novell/novell.c:1560 -#, fuzzy +#: src/protocols/novell/novell.c:2089 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." -msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." - -#: src/protocols/novell/novell.c:1582 +msgstr "" +"Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " +"хотите соединиться." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2111 msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:1846 +msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2420 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 +"Эта конференция была закрыта. Сообщения больше не могут быть отправлены." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 msgid "Offline" -msgstr "Отключён" - -#: src/protocols/novell/novell.c:2164 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Status:</b> %s\n" -"<b>Message:</b> %s" -msgstr "<b>Статус:</b> %s" - -#: src/protocols/novell/novell.c:2168 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Статус:</b> %s" - -#: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 -#, fuzzy +msgstr "Не в сети" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2738 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение:" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 msgid "Appear Offline" -msgstr "Отключён" +msgstr "Вероятно не в сети" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3287 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Инициировать разговор" #. *< api_version #. *< type @@ -6733,258 +7187,288 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 +#: src/protocols/novell/novell.c:3380 src/protocols/novell/novell.c:3382 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "" - -#: src/protocols/novell/novell.c:2428 -#, fuzzy +msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3401 msgid "Server address" -msgstr "Адрес дома" - -#: src/protocols/novell/novell.c:2432 -#, fuzzy +msgstr "Адрес сервера" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3405 msgid "Server port" -msgstr "Сервер" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgstr "Порт сервера" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Invalid error" -msgstr "Ошибка" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Неправильный SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Rate to client" -msgstr "" +msgstr "Недопустимая ошибка" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Служба недоступна" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Недопустимый SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Rate to host" +msgstr "Оценить узел" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Rate to client" +msgstr "Оценить клиента" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Служба недоступна" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Service not defined" msgstr "Служба не определена" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Устаревший SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not supported by host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Не поддерживается клиентом" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Refused by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Reply too big" -msgstr "Ответ слишком большой" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Responses lost" -msgstr "" +msgstr "Не поддерживается узлом" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "Request denied" -msgstr "Запрос запрещен" +msgid "Not supported by client" +msgstr "Не поддерживается клиентом" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgid "Refused by client" +msgstr "Отвергнуто клиентом" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "" +msgid "Reply too big" +msgstr "Ответ слишком большой" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgid "Responses lost" +msgstr "Отклики потеряны" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" +msgid "Request denied" +msgstr "Запрос запрещён" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "Too evil (receiver)" +msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Пользователь временно недоступен" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Недостаточные права" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "No match" -msgstr "Нет совпадений" +msgid "In local permit/deny" +msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "List overflow" -msgstr "Список переполнен" +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Слишком злой (отправитель)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "" +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Слишком злой (получатель)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 -msgid "Queue full" -msgstr "Очередь заполнена" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Пользователь временно недоступен" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 +msgid "No match" +msgstr "Нет совпадений" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +msgid "List overflow" +msgstr "Переполнение списка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Неясный запрос" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +msgid "Queue full" +msgstr "Очередь полна" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +msgstr "Не в AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:436 msgid "Voice" msgstr "Голос" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:439 msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Прямое AIM-соединение" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 +msgstr "Прямое соединение AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: src/protocols/silc/silc.c:631 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 msgid "Get File" msgstr "Получить файл" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:444 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:452 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:455 msgid "Add-Ins" msgstr "Дополнения" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:458 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Отправить список пользователей" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:453 +msgstr "Отправить список контактов" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:461 msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Прямое ICQ-соединение" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 +msgstr "Прямое соединение ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 msgid "AP User" -msgstr "Пользователь" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:459 +msgstr "Пользователь AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 msgid "Nihilist" msgstr "Нигилист" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:465 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:473 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Через сервер ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:468 +msgstr "Релейный сервер ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:476 msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Старый ICQ·UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:471 +msgstr "Старый ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:479 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Кодирование Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ·UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:485 msgid "Hiptop" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:488 msgid "Security Enabled" -msgstr "Безопасность задействована" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:483 +msgstr "Безопасность включена" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:491 msgid "Video Chat" msgstr "Видеочат" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:495 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:490 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:498 msgid "Live Video" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:493 -#, fuzzy +msgstr "Живое видео" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:501 msgid "Camera" -msgstr "Имя" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 +msgstr "Камера" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 msgid "Free For Chat" -msgstr "Есть время поболтать" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 +msgstr "Готов пообщаться" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 msgid "Not Available" -msgstr "Не доступен" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 +msgstr "Недоступен" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 msgid "Occupied" msgstr "Занят" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 msgid "Web Aware" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:590 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:598 msgid "Capabilities" -msgstr "<b>Возможности:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:596 -#, fuzzy +msgstr "Возможности" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 msgid "Buddy Comment" -msgstr "Комментарий собеседника:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:716 +msgstr "Комментарий пользователя" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:718 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:741 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 +msgstr "Прямое соединение с %s отвалилось" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:748 +msgid "Direct Connect failed" +msgstr "Не удалось установить прямое соединение" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Прямое соединение с %s установлено" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:906 +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "Попытка прямого соединения с %s в %s:%hu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "Запрос прямого соединения %s с нами в %s:%hu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Не удаётся установить прямое соединение" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Прервано соединение с чатом %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:805 +msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Чат временно недоступен" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Не удаётся присоединиться к узлу" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:886 +msgstr "Чат сейчас недоступен" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 msgid "Screen name sent" -msgstr "Имя пользователя переслано" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:900 +msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " @@ -6992,184 +7476,175 @@ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:928 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Не удаётся зайти на AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 +msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 msgid "Could Not Connect" msgstr "Не удалось установить соединение" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Соединение установлено, данные высланы" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 +msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Не удаётся создать новое соединение." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 +msgstr "Не удаётся создать сокет для прослушивания." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 +msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." +msgstr "Ваша учётная запись заблокирована." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Сервис AOL IM временно недоступен." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 +msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " -"дольше." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 +"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " +"попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %" -"s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 +msgstr "Версия клиента, которую вы используете, слишком стара. Обновите на %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 msgid "Internal Error" -msgstr "Внутреняя ошибка" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 msgid "Received authorization" -msgstr "Авторизация принята" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 +msgstr "Принята авторизация" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 +"Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " +"пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш AIM логина." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 +msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Прямое соединение с %s установлено" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 +msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +msgstr "(Произошла ошибка приёма этого сообщения)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 +msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 +"Это требует прямое соединение между двумя компьютерами и необходимо для " +"изображений." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" -"Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список " -"пользователей." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Сообщение запроса авторизации:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 msgid "Please authorize me!" -msgstr "Авторизуйте меня, пожалуйста!" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -"От пользователя·'%s' необходимо получить разрешение на его добавление в ваш " -"список собеседников.··Вы хотите отправить такой запрос?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 +"Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " +"контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 msgid "Request Authorization" msgstr "Запросить авторизацию" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 msgid "No reason given." msgstr "Причина не указана." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Сообщение отказа авторизации:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 +msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей " +"Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " "причине:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 msgid "Authorization Request" msgstr "Запрос авторизации" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по следующей " -"причине:\n" +"Пользователь %u отказал в вашей просьбе добавить его в ваш список контактов " +"по следующей причине:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "В авторизации по ICQ отказано." +msgstr "В авторизации ICQ отказано." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Пользователь '%u' согласился включить вас в список собеседников." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 +msgstr "Пользователь %u дал своё согласие включить вас в список контактов." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -7177,12 +7652,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Вы получили специальное сообщение\n" +"Вы приняли специальное сообщение\n" "\n" "От: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -7190,12 +7665,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Вам переслана ICQ-страница\n" +"Вы приняли ICQ-страницу\n" "\n" -"От:·%s·[%s]\n" +"От: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -7203,317 +7678,349 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Для вас есть ICQ-почта·от '%s;·[%s]\n" +"Вы приняли ICQ-почту от %s [%s]\n" "\n" -"Сообщение таково:\n" +"Сообщение:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "Пользователь ICQ '%u' переслал вам контакт: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 +msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 +msgstr "Хотите добавить этого пользователя в свой список контактов?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно." -msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 +msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." +msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как оно слишком большое." -msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 +msgstr[0] "" +"Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком большим." +msgstr[1] "" +"Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком большими." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -"Вы не получили %hu сообщений от %s, так как сообщений слишком много." -msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +"Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." +msgstr[1] "" +"Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" -"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." -msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 +"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что достойны чего-то лучшего." +msgstr[1] "" +"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что достойны чего-то лучшего." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "" -"Вы не получили %hu сообщений от '%s', потому что слишком надоедливы." -msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 +msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что добрее надо быть." +msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что добрее надо быть." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Вы пропустили %hu сообщений от '%s' по неизвестной причине." -msgstr[1] "Сеанс был завершён по неизвестной причине." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 +msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." +msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "Информация для %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 -#, fuzzy +msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 msgid "Warning Level" -msgstr "Показывать _уровень предупреждения" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 -#, fuzzy +msgstr "Уровень предупреждения" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 msgid "Online Since" -msgstr "В сети" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 +msgstr "В сети с" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 msgid "Member Since" msgstr "Член с" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Вероятно, соединение с AIM-сервером разорвано." +msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." #. The conversion failed! -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" -msgstr "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 +msgstr "" +"[Невозможно отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " +"недопустимые символы.]" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 msgid "Rate limiting error." -msgstr "Ошибка ограничения частоты." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +msgstr "Ошибка ограничения предела." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Последнее действие не было выполнено, так как превышен лимит. Подождите 10 " -"секунд и попробуйте ещё раз." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 +"Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " +"Подождите 10 секунд и попробуйте снова." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 +msgstr "" +"Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " +"другого места." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 +msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 msgid "Finalizing connection" -msgstr "Соединение завершается" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 +msgstr "Завершение установления соединения" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 msgid "Email Address" -msgstr "Адрес e-mail" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 +msgstr "Адрес Email" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 +msgid "Not specified" +msgstr "Не указано" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Female" msgstr "Женщина" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Male" msgstr "Мужчина" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 msgid "Personal Web Page" -msgstr "Cтраница в Интернете" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 +msgstr "Персональная Web-страница" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 msgid "Home Address" msgstr "Домашний адрес" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 msgid "Zip Code" msgstr "Индекс" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 msgid "Work Address" msgstr "Рабочий адрес" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 msgid "Work Information" -msgstr "Информация о работе:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 +msgstr "Информация о работе" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 msgid "Company" msgstr "Компания" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 msgid "Division" msgstr "Подразделение" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 msgid "Position" msgstr "Должность" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 msgid "Web Page" -msgstr "Страница в Интернете" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 +msgstr "Web-страница" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" -msgstr "ICQ-информация для '%s'" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 +msgstr "ICQ-информация для %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Всплывающее сообщение" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 +msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 msgid "Search Results" -msgstr "Результат поиска" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 +msgstr "Результаты поиска" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Ничего не найдено для email-адреса '%s'" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 +msgstr "Ничего не найдено для адреса email %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 +msgstr "Вы должны получить email с просьбой подтверждить %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 +msgstr "Ошибка изменения информации учётной записи" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 +"Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " +"как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 +"Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " +"как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 +"Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " +"как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 +"Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как с заданным адресом " +"соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 +"Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес " +"недопустим." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 +msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 +"Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 msgid "Account Info" -msgstr "Информация учетной записи" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 +msgstr "Информация об учётной записи" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "Электронный адрес '%s': %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +msgstr "Адрес email для %s: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " +"отправки изображений." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Не удаётся установить AIM профиль." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 +msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -7524,27 +8031,26 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 msgid "Profile too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 -#, fuzzy +msgstr "Профиль слишком велик." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 msgid "Visible" -msgstr "Невидимый" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 +msgstr "Видимый" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " @@ -7555,11 +8061,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 msgid "Away message too long." -msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 +msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " @@ -7567,40 +8073,40 @@ "spaces, or contain only numbers." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Unable To Add" msgstr "Не удаётся добавить" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Не удаётся получить список пользователей" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 +msgstr "Не удаётся получить список контактов" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Orphans" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 msgid "(no name)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 +msgstr "(нет имени)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -7608,213 +8114,198 @@ "buddy list." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" -"Пользователь '%s' разрешил вам добавить его в ваш список собеседников.\n" -"\n" -"Добавить его в список пользователей?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 +"Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов. Хотите " +"добавить его?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 msgid "Authorization Given" msgstr "Авторизация дана" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Пользователь '%s' просит разрешения добавить вас в его список собеседников с " -"мотивацией:\n" -"'%s'" +"Пользователь %s хочет добавить вас в его список контактов по следующей " +"причине:\n" +"%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Пользователь '%s' одарил вас разрешением добавить егов ваш список " -"собеседников." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 +msgstr "Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 msgid "Authorization Granted" -msgstr "Авторизация разрешена" +msgstr "Авторизация дана" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Пользователь '%s' отказался разрешить вам добавить его в ваш список " -"собеседников с мотивацией:\n" -"'%s'" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 +"Пользователь %s запретил вам добавить его в ваш список контактов по " +"следующей причине:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 msgid "Authorization Denied" -msgstr "Авторизация запрещена" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 +msgstr "В авторизации отказано" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 msgid "_Exchange:" -msgstr "Об_мен:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 -#, fuzzy +msgstr "Обмен:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 -#, fuzzy +msgstr "Указано неверное имя чата." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" +"Ваше изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в " +"чатах AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 msgid "Away Message" -msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Не удаётся установить прямое соединение" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 +msgstr "Сообщение об отсутствии" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Комментарий собеседника:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 +msgstr "Комментарий пользователя:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Изменить комментарий собеседника" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 +msgstr "Изменить комментарий пользователя" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 msgid "Get Status Msg" msgstr "Получить сообщение о статусе" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 msgid "Direct IM" msgstr "Прямое соединение" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Повторный запрос авторизации" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Новое форматирование некорректно." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "В идентификаторе допустимы только заглавные буквы и пробелы." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 -#, fuzzy +msgstr "" +"Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " +"букв и пробелы." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 msgid "New screen name formatting:" -msgstr "Не задан псевдоним." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 +msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 msgid "Change Address To:" -msgstr "Сменить адрес на:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 +msgstr "Изменить адрес на:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 +msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Вы ожидаете авторизации от следующих собеседников" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 +msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 +"Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " +"них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 msgid "Find Buddy by E-mail" -msgstr "Найти собеседника по полю 'E-mail'" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 +msgstr "Найти пользователя по E-mail" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Искать пользователя по электронному адресу" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 +msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "Введите электронный адрес искомого собеседника." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 +msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 msgid "Available Message:" msgstr "Статусное сообщение:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 msgid "Set User Info..." msgstr "Установить информацию о пользователе..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 msgid "Set User Info (URL)..." -msgstr "Установить информацию о пользователе..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 +msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 msgid "Set Available Message..." msgstr "Установить статусное сообщение..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 msgid "Change Password..." -msgstr "Сменить пароль..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 +msgstr "Изменить пароль..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Сменить пароль (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 +msgstr "Изменить пароль (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 msgid "Format Screen Name..." -msgstr "Настроить отображаемое имя..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 +msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 msgid "Confirm Account" msgstr "Подтвердить учётную запись" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 msgid "Display Currently Registered Address" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 +msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 msgid "Change Currently Registered Address..." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 +msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 +msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 msgid "Search for Buddy by Email..." -msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 -#, fuzzy +msgstr "Искать пользователя по Email..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..." +msgstr "Искать пользователя по информации" #. *< api_version #. *< type @@ -7827,161 +8318,1296 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/oscar/oscar.c:7226 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 +msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7245 msgid "Auth host" -msgstr "Сервер авторизации" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 +msgstr "Узел авторизации" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7250 msgid "Auth port" msgstr "Порт авторизации" -#: src/protocols/toc/toc.c:167 +#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 +#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 +#: src/protocols/silc/ft.c:340 +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 +#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 +#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 +#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Согласование ключей" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:53 +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:110 +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:114 +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Не удалось произвести согласование ключей" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:119 +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Истёк интервал ожидания во время согласования ключей" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:124 +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Согласование ключей было прервано" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:129 +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Согласование ключей уже начато" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:134 +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 +#: src/protocols/silc/buddy.c:507 +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"Принят запрос согласования ключей от %s. Вы хотели бы выполнить согласование " +"ключей?" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:292 +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n" +"Удалённый узел: %s\n" +"Удалённый порт: %d" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:305 +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Запрос согласования ключей" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 +#: src/protocols/silc/buddy.c:458 +msgid "IM With Password" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:417 +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:459 +msgid "Set IM Password" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 +#: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 +msgid "Get Public Key" +msgstr "Получить публичный ключ" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 +#: src/protocols/silc/ops.c:1092 +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 +msgid "Show Public Key" +msgstr "Показать публичный ключ" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 +#: src/protocols/silc/chat.c:219 +msgid "Could not load public key" +msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 +#: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 +#: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 +#: src/protocols/silc/ops.c:999 +msgid "User Information" +msgstr "Информация о пользователе" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:729 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:732 +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1032 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1035 +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1038 +msgid "Import..." +msgstr "Импортировать..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1125 +msgid "Select correct user" +msgstr "Выберите корректного пользователя" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1127 +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1377 +msgid "Detached" +msgstr "Независимый" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 +#: src/protocols/silc/silc.c:80 +msgid "Indisposed" +msgstr "Недомогающий" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 +#: src/protocols/silc/silc.c:82 +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Разбудите меня" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 +#: src/protocols/silc/silc.c:74 +msgid "Hyper Active" +msgstr "Гиперактивный" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1389 +msgid "Robot" +msgstr "Робот" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 +#: src/protocols/silc/silc.c:606 +msgid "Happy" +msgstr "Счастливый" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 +#: src/protocols/silc/silc.c:608 +msgid "Sad" +msgstr "Печальный" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 +#: src/protocols/silc/silc.c:610 +msgid "Angry" +msgstr "Рассерженный" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 +#: src/protocols/silc/silc.c:612 +msgid "Jealous" +msgstr "Ревнующий" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 +#: src/protocols/silc/silc.c:614 +msgid "Ashamed" +msgstr "Стыдящийся" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 +#: src/protocols/silc/silc.c:616 +msgid "Invincible" +msgstr "Непобедимый" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 +#: src/protocols/silc/silc.c:618 +msgid "In Love" +msgstr "Влюблённый" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 +#: src/protocols/silc/silc.c:620 +msgid "Sleepy" +msgstr "Сонный" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 +#: src/protocols/silc/silc.c:622 +msgid "Bored" +msgstr "Скучающий" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 +#: src/protocols/silc/silc.c:624 +msgid "Excited" +msgstr "Возбуждённый" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 +#: src/protocols/silc/silc.c:626 +msgid "Anxious" +msgstr "Озабоченный" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 +msgid "Modes" +msgstr "Режимы" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1462 +msgid "Mood" +msgstr "Настроение" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 +msgid "Status Text" +msgstr "Текст статуса" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 +msgid "Preferred Contact" +msgstr "Предпочитаемый контакт" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1503 +msgid "Paging" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641 +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Видеоконференция" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1515 +msgid "Preferred Language" +msgstr "Предпочитаемый язык" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1520 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1522 +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1526 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1528 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674 +#: src/protocols/silc/silc.c:676 +msgid "Timezone" +msgstr "Часовой пояс" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1545 +msgid "Geolocation" +msgstr "Географическое положение" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1604 +msgid "Reset IM Key" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1609 +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1613 +msgid "IM with Password" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1624 +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Получить публичный ключ..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1629 +msgid "Send File..." +msgstr "Отправить файл..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127 +msgid "Kill User" +msgstr "Убить пользователя" + +#: src/protocols/silc/chat.c:37 +msgid "_Passphrase:" +msgstr "Парольная фраза:" + +#: src/protocols/silc/chat.c:66 +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "Канал %s не существует в сети" + +#: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 +#: src/protocols/silc/chat.c:155 +msgid "Channel Information" +msgstr "Информация о канале" + +#: src/protocols/silc/chat.c:68 +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "Не удалось получить информацию о канале" + +#: src/protocols/silc/chat.c:104 +#, c-format +msgid "Channel Name:\t\t%s\n" +msgstr "Имя канала:\t\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:106 +#, c-format +msgid "User Count:\t\t%d\n" +msgstr "Количество пользователей:\t\t%d\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:112 +#, c-format +msgid "Channel Founder:\t%s\n" +msgstr "Основатель канала:\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:120 +#, c-format +msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" +msgstr "Шифр канала:\t\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:123 +#, c-format +msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" +msgstr "HMAC канала:\t\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Channel Topic:\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Тема канала:\n" +"\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:130 +msgid "" +"\n" +"Channel Modes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Режимы канала:\n" + +#: src/protocols/silc/chat.c:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Founder Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Founder Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:218 +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "Добавить публичный ключ канала" + +#. Add new public key +#: src/protocols/silc/chat.c:273 +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Открыть публичный ключ..." + +#: src/protocols/silc/chat.c:382 +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "Парольная фраза канала" + +#: src/protocols/silc/chat.c:389 +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "Список публичных ключей канала" + +#: src/protocols/silc/chat.c:394 +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 +#: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 +#: src/protocols/silc/chat.c:871 +msgid "Channel Authentication" +msgstr "Идентификация канала" + +#: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 +msgid "Add / Remove" +msgstr "Добавить / Удалить" + +#: src/protocols/silc/chat.c:560 +msgid "Group Name" +msgstr "Имя группы" + +#: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" + +#: src/protocols/silc/chat.c:575 +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "Введите имя и парольную фразу личной группы канала %s." + +#: src/protocols/silc/chat.c:577 +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "Добавить личную группу канала" + +#: src/protocols/silc/chat.c:704 +msgid "User Limit" +msgstr "Предел пользователя" + +#: src/protocols/silc/chat.c:705 +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"Установить предел пользователя на канале. Установите в ноль для сброса " +"лимита пользователя." + +#: src/protocols/silc/chat.c:847 +msgid "Get Info" +msgstr "Получить информацию" + +#: src/protocols/silc/chat.c:854 +msgid "Invite List" +msgstr "Список приглашений" + +#: src/protocols/silc/chat.c:858 +msgid "Ban List" +msgstr "Список отключенных узлов" + +#: src/protocols/silc/chat.c:865 +msgid "Add Private Group" +msgstr "Добавить личную группу" + +#: src/protocols/silc/chat.c:876 +msgid "Reset Permanent" +msgstr "Сбросить перманентно" + +#: src/protocols/silc/chat.c:880 +msgid "Set Permanent" +msgstr "Установить перманентно" + +#: src/protocols/silc/chat.c:887 +msgid "Set User Limit" +msgstr "Установить предел пользователя" + +#: src/protocols/silc/chat.c:892 +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "Сбросить ограничение темы" + +#: src/protocols/silc/chat.c:896 +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "Установить ограничение темы" + +#: src/protocols/silc/chat.c:902 +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "Сбросить личный канал" + +#: src/protocols/silc/chat.c:906 +msgid "Set Private Channel" +msgstr "Установить личный канал" + +#: src/protocols/silc/chat.c:912 +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "Сбросить секретный канал" + +#: src/protocols/silc/chat.c:916 +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "Установить секретный канал" + +#: src/protocols/silc/chat.c:986 +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:990 +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "Основателем канала <I>%s</I> является <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" +"Вам необходимо войти на канал %s, тогда вы сможете войти в личную группу" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1042 +msgid "Join Private Group" +msgstr "Присоединиться к личной группе" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1043 +msgid "Cannot join private group" +msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 +msgid "Cannot call command" +msgstr "Не удаётся вызвать команду" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 +msgid "Unknown command" +msgstr "Неизвестная команда" + +#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 +#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 +#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 +#: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 +#: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Безопасная передача файлов" + +#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 +#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 +#: src/protocols/silc/ft.c:105 +msgid "Error during file transfer" +msgstr "Ошибка во время передачи файлов" + +#: src/protocols/silc/ft.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещен" + +#: src/protocols/silc/ft.c:98 +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" + +#: src/protocols/silc/ft.c:102 +msgid "File transfer sessions does not exist" +msgstr "Сессия передачи файлов не существует" + +#: src/protocols/silc/ft.c:207 +msgid "No file transfer session active" +msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" + +#: src/protocols/silc/ft.c:212 +msgid "File transfer already started" +msgstr "Передача файлов уже начата" + +#: src/protocols/silc/ft.c:217 +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей для передачи файлов" + +#: src/protocols/silc/ft.c:223 +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "Не удалось начать передачу файлов" + +#: src/protocols/silc/ft.c:343 +msgid "Cannot send file" +msgstr "Не удаётся отправить файл" + +#: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 +#: src/protocols/silc/ops.c:338 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s сменил тему <I>%s</I> на: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:398 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:402 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы канала <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/ops.c:433 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:437 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/ops.c:464 +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "Вы были выброшены из <I>%s</I> усилиями <I>%s</I> (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 +#: src/protocols/silc/ops.c:504 +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "Вы были убиты усилиями %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 +#: src/protocols/silc/ops.c:535 +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "Убит усилиями %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:581 +msgid "Server signoff" +msgstr "Отключиться от сервера" + +#: src/protocols/silc/ops.c:767 +msgid "Personal Information" +msgstr "Персональная информация" + +#: src/protocols/silc/ops.c:790 +msgid "Birth Day" +msgstr "Дата рождения" + +#: src/protocols/silc/ops.c:794 +msgid "Job Title" +msgstr "Название работы" + +#: src/protocols/silc/ops.c:798 +msgid "Job Role" +msgstr "Должность" + +#: src/protocols/silc/ops.c:802 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: src/protocols/silc/ops.c:806 +msgid "Unit" +msgstr "Подразделение" + +#: src/protocols/silc/ops.c:825 +msgid "EMail" +msgstr "EMail" + +#: src/protocols/silc/ops.c:830 +msgid "Note" +msgstr "Заметки" + +#: src/protocols/silc/ops.c:878 +msgid "Join Chat" +msgstr "Присоединиться к чату" + +#: src/protocols/silc/ops.c:933 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: src/protocols/silc/ops.c:940 +msgid "User Mode" +msgstr "Режим пользователя" + +#: src/protocols/silc/ops.c:954 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: src/protocols/silc/ops.c:981 +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:982 +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:995 +msgid "More..." +msgstr "Ещё..." + +#: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 +msgid "Detach From Server" +msgstr "Разорвать соединение с сервером" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1006 +msgid "Cannot detach" +msgstr "Не удаётся разорвать соединение" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1017 +msgid "Cannot set topic" +msgstr "Не удаётся установить тему" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1045 +msgid "Roomlist" +msgstr "Список комнат" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1045 +msgid "Cannot get room list" +msgstr "Не удаётся получить список комнат" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1093 +msgid "No public key was received" +msgstr "Не было принято публичных ключей" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 +#: src/protocols/silc/ops.c:1120 +msgid "Server Information" +msgstr "Информация о сервере" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1107 +msgid "Cannot get server information" +msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1128 +msgid "Could not kill user" +msgstr "Не удалось убить пользователя" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1205 +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1210 +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Не удалось осуществить обмен ключами" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1219 +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " +"создания нового соединения." + +#: src/protocols/silc/ops.c:1254 +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Соединение разорвано сервером" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 +#: src/protocols/silc/silc.c:167 +msgid "Resuming session" +msgstr "Возобновление сессии" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1316 +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Идентификация соединения" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1363 +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Проверка публичного ключа сервера" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1404 +msgid "Passphrase required" +msgstr "Требуется парольная фраза" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1433 +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1436 +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1439 +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1442 +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1445 +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1448 +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1451 +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1453 +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1455 +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1466 +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/pk.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/pk.c:108 +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/pk.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Проверить публичный ключ" + +#: src/protocols/silc/pk.c:118 +msgid "View..." +msgstr "Просмотреть..." + +#: src/protocols/silc/pk.c:140 +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" + +#: src/protocols/silc/silc.c:133 +msgid "Connection failed" +msgstr "Не удалось установить соединение" + +#: src/protocols/silc/silc.c:159 +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:170 +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Выполнение обмена ключами" + +#: src/protocols/silc/silc.c:242 +msgid "Out of memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#. Progress +#: src/protocols/silc/silc.c:276 +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Соединение с сервером SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:602 +msgid "Your Current Mood" +msgstr "Ваше текущее настроение" + +#: src/protocols/silc/silc.c:604 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: src/protocols/silc/silc.c:629 +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"Предпочитаемые вами способы контакта" + +#: src/protocols/silc/silc.c:646 +msgid "Your Current Status" +msgstr "Ваш текущий статус" + +#: src/protocols/silc/silc.c:653 +msgid "Online Services" +msgstr "Сетевые службы" + +#: src/protocols/silc/silc.c:656 +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Позволить остальным видеть, какие вы используете службы" + +#: src/protocols/silc/silc.c:662 +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Позволить остальным видеть, какой вы используете компьютер" + +#: src/protocols/silc/silc.c:669 +msgid "Your VCard File" +msgstr "Ваш файл VCard" + +#: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" + +#: src/protocols/silc/silc.c:684 +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 +#: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 +msgid "Message of the Day" +msgstr "Сообщение дня" + +#: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Нет доступных сообщений дня" + +#: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" + +#: src/protocols/silc/silc.c:765 +msgid "Online Status" +msgstr "Сетевой статус" + +#: src/protocols/silc/silc.c:774 +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Просмотр сообщения дня" + +#: src/protocols/silc/silc.c:846 +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1159 +msgid "part: Leave the chat" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1162 +msgid "leave: Leave the chat" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1166 +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1171 +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1175 +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1179 +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1183 +msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1187 +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1191 +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1195 +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1199 +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1203 +msgid "umode <usermodes>: Set your user options" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1214 +msgid "Instant Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1219 +msgid "Digitally sign all IM messages" +msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1224 +msgid "Verify all IM message signatures" +msgstr "Проверять подписи всех сообщений" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1227 +msgid "Channel Messages" +msgstr "Сообщения канала" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1232 +msgid "Digitally sign all channel messages" +msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1237 +msgid "Verify all channel message signatures" +msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1240 +msgid "Default SILC Key Pair" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1245 +msgid "SILC Public Key" +msgstr "Публичный ключ SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1250 +msgid "SILC Private Key" +msgstr "Личный ключ SILC" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/silc/silc.c:1333 +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "Модуль протокола SILC" + +#. * description +#: src/protocols/silc/silc.c:1335 +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1365 +msgid "Public key authentication" +msgstr "Идентификация публичного ключа" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1371 +msgid "Public Key File" +msgstr "Файл публичного ключа" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1375 +msgid "Private Key File" +msgstr "Файл личного ключа" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1380 +msgid "Reject watching by other users" +msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1383 +msgid "Block invites" +msgstr "Блокировать приглашения" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1386 +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1389 +msgid "Reject online status attribute requests" +msgstr "Отклонять запросы атрибутов сетевого статуса" + +#: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "" + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: src/protocols/silc/util.c:289 +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "Настоящее имя: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:291 +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Имя пользователя: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:293 +#, c-format +msgid "EMail: \t\t%s\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/util.c:295 +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Имя узла: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:297 +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Организация: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:299 +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Страна: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:300 +#, c-format +msgid "Algorithm: \t\t%s\n" +msgstr "Алгоритм: \t\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:301 +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/util.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 +msgid "Public Key Information" +msgstr "Информация о публичном ключе" + +#: src/protocols/toc/toc.c:137 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Поиск %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:510 +#: src/protocols/toc/toc.c:480 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Не удаётся записать файл %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:513 +msgstr "Не удаётся записать файл %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:483 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:516 +msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:486 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" - -#: src/protocols/toc/toc.c:519 +msgstr "Сообщение слишком длинное, последние %s байт обрезаны." + +#: src/protocols/toc/toc.c:489 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s неверная регистрация" - -#: src/protocols/toc/toc.c:522 +msgstr "%s сейчас не в сети." + +#: src/protocols/toc/toc.c:492 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Предупреждение %s не разрешено." -#: src/protocols/toc/toc.c:525 +#: src/protocols/toc/toc.c:495 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." - -#: src/protocols/toc/toc.c:528 +msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера." + +#: src/protocols/toc/toc.c:498 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Чат в %s невозможен." - -#: src/protocols/toc/toc.c:531 +msgstr "Чат в %s недоступен." + +#: src/protocols/toc/toc.c:501 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." - -#: src/protocols/toc/toc.c:534 +msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." + +#: src/protocols/toc/toc.c:504 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." - -#: src/protocols/toc/toc.c:537 +msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком большое." + +#: src/protocols/toc/toc.c:507 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." - -#: src/protocols/toc/toc.c:540 +msgstr "" +"Вы не получили сообщения от %s, так как они отправлялись слишком часто." + +#: src/protocols/toc/toc.c:510 msgid "Failure." -msgstr "Не удалось." - -#: src/protocols/toc/toc.c:543 +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:513 msgid "Too many matches." msgstr "Слишком много совпадений." -#: src/protocols/toc/toc.c:546 +#: src/protocols/toc/toc.c:516 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Уточните." - -#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgstr "Необходима большая точность." + +#: src/protocols/toc/toc.c:519 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Сервис временно недоступен." - -#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgstr "Служба каталогов временно недоступна." + +#: src/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Просмотр email запрещён." - -#: src/protocols/toc/toc.c:555 +msgstr "Поиск email запрещён." + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ключевое слово игнорировано." - -#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgstr "Ключевое слово проигнорировано." + +#: src/protocols/toc/toc.c:528 msgid "No keywords." -msgstr "Нет ключевого слова." - -#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgstr "Нет ключевых слов." + +#: src/protocols/toc/toc.c:531 msgid "User has no directory information." -msgstr "Нет информации о пользователе." - -#: src/protocols/toc/toc.c:565 +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Country not supported." -msgstr "Нет поддержки для данной страны." - -#: src/protocols/toc/toc.c:568 +msgstr "Страна не поддерживается." + +#: src/protocols/toc/toc.c:538 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Неизвестная ошибка: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:574 +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:544 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Этот сервис временно недоступен." -#: src/protocols/toc/toc.c:577 +#: src/protocols/toc/toc.c:547 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." - -#: src/protocols/toc/toc.c:580 +msgstr "Ваш уровень предупреждения слишком велик для входа." + +#: src/protocols/toc/toc.c:550 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " -"дольше." - -#: src/protocols/toc/toc.c:582 +"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " +"попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:585 +#: src/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:605 +#: src/protocols/toc/toc.c:576 msgid "Connection Closed" msgstr "Соединение разорвано" -#: src/protocols/toc/toc.c:645 +#: src/protocols/toc/toc.c:616 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Ожидается ответ..." -#: src/protocols/toc/toc.c:715 +#: src/protocols/toc/toc.c:695 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " -#: src/protocols/toc/toc.c:903 +#: src/protocols/toc/toc.c:890 msgid "Password Change Successful" msgstr "Пароль изменен успешно" -#: src/protocols/toc/toc.c:907 +#: src/protocols/toc/toc.c:894 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" -#: src/protocols/toc/toc.c:908 +#: src/protocols/toc/toc.c:895 #, fuzzy msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " @@ -7993,47 +9619,48 @@ "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " "будьте терпеливы." -#: src/protocols/toc/toc.c:1402 +#: src/protocols/toc/toc.c:1409 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Получить информацию" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1539 +msgstr "Получить информацию каталога" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1545 msgid "Set Dir Info" msgstr "Установить информацию каталога" -#: src/protocols/toc/toc.c:1664 +#: src/protocols/toc/toc.c:1667 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1700 +msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1703 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 -#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 +"Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 +#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла." -#: src/protocols/toc/toc.c:1942 +#: src/protocols/toc/toc.c:1945 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2042 +msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2045 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Сохранить как..." -#: src/protocols/toc/toc.c:2076 +#: src/protocols/toc/toc.c:2079 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/protocols/toc/toc.c:2083 +#: src/protocols/toc/toc.c:2086 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s запросил передачу файла" +msgstr "%s запросил передачу ему файла от вас" #. *< api_version #. *< type @@ -8046,17 +9673,17 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 +#: src/protocols/toc/toc.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:2168 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2187 msgid "TOC host" -msgstr "TOC-хост" +msgstr "Узел TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2191 msgid "TOC port" -msgstr "TOC-порт" +msgstr "Порт TOC" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 @@ -8066,11 +9693,11 @@ #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Электр. почта" +msgstr "Адрес E-Mail" #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "Profile Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о профиле" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 @@ -8100,7 +9727,7 @@ #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 msgid "I'm From" -msgstr "" +msgstr "Я из" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 @@ -8109,15 +9736,15 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 msgid "Profile" -msgstr "Профайл" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgstr "Профиль" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:438 msgid "Set Profile" -msgstr "" +msgstr "Установить профиль" #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 msgid "Visit Homepage" -msgstr "Сходить на домашнюю страничку" +msgstr "Посетить домашнюю страницу" #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 msgid "Local Users" @@ -8125,7 +9752,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 msgid "Logging in" -msgstr "Соединяемся" +msgstr "Вход" #. *< api_version #. *< type @@ -8138,48 +9765,48 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1268 src/protocols/trepia/trepia.c:1270 msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 +msgstr "Модуль протокола Trepia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:282 msgid "" "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "device." msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 +msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправилось." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 msgid "Buzz!!" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:804 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 +msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 +msgstr "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:873 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" +"%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" "'%s'." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:876 msgid "Add buddy rejected" -msgstr "В добавлении собеседника отказано" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 +msgstr "В добавлении пользователя отказано" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -8187,310 +9814,120 @@ "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630 msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 +msgstr "Идентификация Yahoo! не прошла" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Игнорировать?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 +msgstr "Игнорировать пользователя?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 msgid "Invalid username." msgstr "Неверное имя пользователя." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 msgid "Incorrect password." msgstr "Неверный пароль." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 -msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 -#, c-format -msgid "Unknown error number %d." -msgstr "Неизвестный код ошибки %d." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите на веб-сайт Yahoo!." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747 +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Неизвестная ошибка номер %d. Вхождение на веб-сайт Yahoo! может исправить " +"это." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 +"Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в списке на сервере учётной " +"записи %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Не удалось добавить собеседников в список на сервере" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 +msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 msgid "Unable to read" -msgstr "Не удаётся записать" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 +msgstr "Не удаётся прочесть" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 msgid "Connection problem" -msgstr "Ошибка соединения" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 +msgstr "Проблема с соединением" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 msgid "Not At Home" -msgstr "Вне дома" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 +msgstr "Не дома" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 msgid "Not At Desk" msgstr "Не за столом" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 msgid "Not In Office" -msgstr "Вне офиса" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 +msgstr "Не в офисе" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 msgid "On Vacation" msgstr "В отпуске" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 msgid "Stepped Out" -msgstr "Выбежал на минуту" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 +msgstr "Вышел" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 msgid "Not on server list" -msgstr "Отсутствует в списке на сервере" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Не в списке на сервере" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>Статус:</b> %s" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 msgid "Join in Chat" -msgstr "Войти в чат" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 +msgstr "Присоединиться к чату" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 msgid "Initiate Conference" msgstr "Создать конференцию" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 msgid "Active which ID?" -msgstr "Какой ID активен?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 +msgstr "Активировать какой ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 msgid "Join who in chat?" msgstr "К кому присоединиться в чате?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 msgid "Activate ID..." msgstr "Активировать ID..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 msgid "Join user in chat..." -msgstr "Подключиться к чату..." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 -msgid "" -"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -"this time.</b><br><br>\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser<br>" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 -msgid "" -"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo!·ID" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 -msgid "Hobbies" -msgstr "Хобби" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 -msgid "Latest News" -msgstr "Актуальные новости" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 -msgid "Home Page" -msgstr "Домашняя страница" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 -msgid "Cool Link 1" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 -msgid "Cool Link 2" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 -msgid "Cool Link 3" -msgstr "" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Модуль протокола Yahoo!" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 -msgid "Pager host" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 -msgid "Pager port" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 -msgid "File transfer host" -msgstr "Узел передачи файлов" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 -msgid "File transfer port" -msgstr "Порт передачи файлов" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 -msgid "Chat Room List Url" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 -msgid "" -"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -"(1,048,576 bytes)." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "В приглашении отказано" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Не удалось войти в чат" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 -msgid "Maybe the room is full?" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Вас выкинули из %s." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 -#, fuzzy -msgid "Unable to connect" -msgstr "Не удаётся установить соединение" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Voices" -msgstr "Голос" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 -msgid "Webcams" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 -#, fuzzy -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Не удаётся установить AIM профиль." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 -#, fuzzy -msgid "User Rooms" -msgstr "Параметры прокси" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>Находится в '%s' уже %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 -msgid "Anyone" -msgstr "Любой" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 -msgid "_Class:" -msgstr "_Класс:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 -msgid "_Instance:" -msgstr "_Копия:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Принимающий:" +msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." #. *< api_version #. *< type @@ -8503,135 +9940,350 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Модуль протокола Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo Japan" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 +msgid "Pager host" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 +msgid "Japan Pager host" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 +msgid "Pager port" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 +msgid "File transfer host" +msgstr "Узел передачи файлов" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 +msgid "Japan File transfer host" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 +msgid "File transfer port" +msgstr "Порт передачи файлов" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 +msgid "Chat Room List Url" +msgstr "Url списка чатов" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 +msgid "" +"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +"(1,048,576 bytes)." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 +#, c-format +msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" +msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " +"time." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 +msgid "Hobbies" +msgstr "Хобби" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 +msgid "Latest News" +msgstr "Последние новости" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 +msgid "Home Page" +msgstr "Домашняя страница" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "В приглашении отказано" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Не удалось присоединиться к чату" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Может быть, комната полна?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "Вы разговариваете в %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Может быть, он не в чате?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Не удаётся установить соединение" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Не удалось загрузить список комнат." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 +msgid "Voices" +msgstr "Голос" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 +msgid "Webcams" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 +msgid "User Rooms" +msgstr "Комнаты пользователя" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Сркрыт или не в сети" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>В %s с %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 +msgid "Anyone" +msgstr "Любой" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Уже в сети Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 +msgid "_Class:" +msgstr "Класс:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 +msgid "_Instance:" +msgstr "Копия:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 +msgid "_Recipient:" +msgstr "Получатель:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 msgid "Export to .anyone" msgstr "" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 msgid "Exposure" msgstr "" +#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden -#: src/proxy.c:955 -msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." -msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование 80-го порта." - -#: src/proxy.c:957 +#: src/proxy.c:845 +#, c-format +msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." +msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." + +#: src/proxy.c:849 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" -msgstr "Ошибка прокси-соединения %d" - -#: src/proxy.c:1696 +msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" + +#: src/proxy.c:1495 msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Некорректные настройки прокси" - -#: src/proxy.c:1696 +msgstr "Неверные настройки прокси" + +#: src/proxy.c:1495 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." -msgstr "" +msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." #. * Custom away message. -#: src/prpl.h:195 +#: src/prpl.h:177 msgid "Custom" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/request.h:1250 +#: src/request.h:1252 msgid "Accept" msgstr "Принять" -#: src/server.c:58 +#: src/server.c:63 msgid "Please enter your password" -msgstr "Пожалуйста, введите пароль" - -#: src/server.c:962 +msgstr "Введите пароль" + +#: src/server.c:528 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s теперь известен как %s.\n" + +#: src/server.c:938 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" -msgstr[0] "(сообщений: %d)" -msgstr[1] "(1 сообщение)" - -#: src/server.c:976 +msgstr[0] "(%d сообщение)" +msgstr[1] "(%d сообщений)" + +#: src/server.c:952 msgid "(1 message)" msgstr "(1 сообщение)" -#: src/server.c:1160 src/server.c:1170 +#: src/server.c:1176 src/server.c:1186 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s в сети" - -#: src/server.c:1184 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s в сети." + +#: src/server.c:1199 +#, c-format msgid "%s signed on" -msgstr "%s вошел" - -#: src/server.c:1200 +msgstr "%s вошёл" + +#: src/server.c:1215 #, c-format msgid "%s came back" -msgstr "" - -#: src/server.c:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s went away" -msgstr "%s отошёл." +msgstr "%s вернулся" #: src/server.c:1217 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s получил статус бездействующего" +#, c-format +msgid "%s went away" +msgstr "%s отошёл" #: src/server.c:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s начал бездействовать" + +#: src/server.c:1243 +#, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "%s получил статус бездействующего" - -#: src/server.c:1244 src/server.c:1252 +msgstr "%s перестал бездействовать" + +#: src/server.c:1254 src/server.c:1262 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s отключился" - -#: src/server.c:1267 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s не в сети." + +#: src/server.c:1276 +#, c-format msgid "%s signed off" msgstr "%s вышел" -#: src/server.c:1317 +#: src/server.c:1338 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" -#: src/server.c:1320 +#: src/server.c:1341 msgid "an anonymous person" -msgstr "инкогнито" - -#: src/server.c:1430 +msgstr "анонимная персона" + +#: src/server.c:1451 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" -"Пользователь '%s' приглашает '%s' в комнату переговоров: '%s'\n" +"Пользователь '%s' приглашает %s в комнату переговоров: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1434 +#: src/server.c:1455 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "Пользователь·'%s'·приглашет %s·в комнату переговоров:·'%s'\n" - -#: src/server.c:1440 +msgstr "Пользователь '%s' приглашет %s в комнату переговоров: '%s'\n" + +#: src/server.c:1461 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Принять приглашение в чат?" @@ -8640,287 +10292,62 @@ #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:36 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -msgstr "Извините, но я ненадолго убежал!" +msgstr "" #: src/stock.c:86 -#, fuzzy msgid "_Alias" -msgstr "Псевдоним:" +msgstr "Псевдоним" #: src/stock.c:88 msgid "_Modify" -msgstr "_Изменить" +msgstr "Изменить" #: src/stock.c:89 msgid "_Open Mail" -msgstr "_Открыть почту" +msgstr "Открыть почту" #: src/stock.c:91 msgid "_Warn" -msgstr "_Предупредить" - -#: src/util.c:2040 +msgstr "Сделать предупреждение" + +#: src/util.c:2363 msgid "Calculating..." -msgstr "Вычисляется..." - -#: src/util.c:2043 +msgstr "Подсчёт..." + +#: src/util.c:2366 msgid "Unknown." msgstr "Неизвестно." -#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 +#: src/util.c:2399 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "дней" -msgstr[1] "" - -#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дней" + +#: src/util.c:2407 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "часов" -msgstr[1] "" - -#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часов" + +#: src/util.c:2415 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минут." - -#: src/util.c:2430 +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минут" + +#: src/util.c:2824 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" - -#: src/win32/win32dep.c:272 +msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" + +#: src/win32/win32dep.c:273 msgid "Moving Gaim Settings.." -msgstr "" - -#: src/win32/win32dep.c:275 +msgstr "Перенос настроек Gaim..." + +#: src/win32/win32dep.c:276 msgid "Moving Gaim user settings to: " -msgstr "" - -#: src/win32/win32dep.c:277 +msgstr "Перенос пользовательских настроек Gaim в: " + +#: src/win32/win32dep.c:278 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" - -#~ msgid "_Screenname:" -#~ msgstr "_Пользователь (UIN):" - -#~ msgid "Could not open config file %s." -#~ msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации %s." - -#~ msgid "_Get Info" -#~ msgstr "_Получить информацию" - -#~ msgid "_IM" -#~ msgstr "_Отправить" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Нормальный размер шрифта " - -#~ msgid "Browser Options" -#~ msgstr "Параметры для браузера" - -#~ msgid "Open new _window by default" -#~ msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию" - -#~ msgid "Bad Protocol" -#~ msgstr "Некорректный протокол" - -#~ msgid "Mechanism Too Weak" -#~ msgstr "Механизм неустойчив" - -#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -#~ msgstr "Регистрация '%s@%s' не удалась: %s" - -#~ msgid "Unknown error occurred changing password" -#~ msgstr "Неизвестная ошибка при смене пароля" - -#~ msgid "Unable to join chat" -#~ msgstr "Не удаётся войти в чат" - -#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." -#~ msgstr "Не удалось отправить %s для %s, протокол не поддерживается." - -#~ msgid "Invalid User" -#~ msgstr "Неверное имя" - -#~ msgid "Internal server error" -#~ msgstr "Внутреняя ошибка сервера" - -#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -#~ msgstr "Не удаётся читать с сервера MSN Nexus." - -#~ msgid "Unable to connect to passport server" -#~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером авторизации." - -#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Пользователь:·<b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -#~ msgstr "Уровень предупреждения: <b>%d%%</b><br>\n" - -#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "В сети с: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Зарегистрирован(а):·<b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Idle: <b>%s</b>" -#~ msgstr "Бездействует:·<b>%s</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b> " -#~ msgstr "<b>Статус:</b> " - -#~ msgid "<b>IP Address:</b> " -#~ msgstr "<b>IP-адрес:</b>" - -#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " -#~ msgstr "<b>Комментарий собеседника:</b>" - -#~ msgid "<b>Available:</b> " -#~ msgstr "<b>Доступен:</b>·" - -#~ msgid "<b>Away Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b> " - -#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -#~ msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован" - -#~ msgid "Update Frequency in min" -#~ msgstr "Частота обновления в мин." - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Введите символы" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Нет" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Изменить" - -#~ msgid "Gaim - Away!" -#~ msgstr "Gaim - Отошел!" - -#~ msgid "Buddy Chat" -#~ msgstr "Чат" - -#~ msgid "Join Chat As:" -#~ msgstr "Войти в чат как:" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Подключиться" - -#~ msgid "New Message" -#~ msgstr "Новое сообщение" - -#~ msgid "Changing info for %s:" -#~ msgstr "Изменяется информация для %s:" - -#~ msgid "Alias chat" -#~ msgstr "Псевдоним чата" - -#~ msgid "Alias contact" -#~ msgstr "Псевдоним контакта" - -#~ msgid "Alias buddy" -#~ msgstr "Псевдоним собеседника" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " -#~ "in your buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Введите псевдоним для этого собеседника, либо переименуйте этот контакт в " -#~ "вашем списке собеседников." - -#~ msgid "Couldn't write to %s." -#~ msgstr "Не удалось запись в '&s'." - -#~ msgid "Save Log File" -#~ msgstr "Сохранить журнала в файл" - -#~ msgid "Couldn't remove file %s." -#~ msgstr "Не получилось удалить файл '%s'." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" -#~ msgstr "Действительно удалить журнал бесед с '%s'?" - -#~ msgid "Remove Log" -#~ msgstr "Удалить журнал" - -#~ msgid "Couldn't open log file %s." -#~ msgstr "Не могу открыть файл истории %s." - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Журнал" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "Gaim - Information" -#~ msgstr "Gaim - Информация" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Добавить новую группу" - -#~ msgid "Gaim - Insert Image" -#~ msgstr "Gaim - Вставить изображение" - -#~ msgid "/Conversation/Search..." -#~ msgstr "/Беседа/Искать..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." -#~ msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." - -#~ msgid "Hide download details" -#~ msgstr "Спрятать подробности закачки" - -#~ msgid "_Host" -#~ msgstr "_Хост" - -#~ msgid "Pa_ssword" -#~ msgstr "_Пароль" - -#~ msgid "Gaim - Save Icon" -#~ msgstr "Gaim - Сохранить иконку" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Соединение разорвано" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid response from server" -#~ msgstr "Ошибочный ответ сервера" - -#~ msgid "Join what group:" -#~ msgstr "Войти в группу:" - -#~ msgid "Could not connect for transfer!" -#~ msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Неизвестная ошибка" - -#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -#~ msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников" - -#~ msgid "%s has been disconnected" -#~ msgstr "%s отсоединился" - -#~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" -#~ msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n" - -#~ msgid "Strip _HTML from logs" -#~ msgstr "Убирать _HTML тэги при записи в журнал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to find conversation log" -#~ msgstr "Не могу войти в чат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to make directory %s for logging" -#~ msgstr "Немогу установить прямое соединение" - -#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -#~ msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s" - -#~ msgid "+++ Program exit @ %s" -#~ msgstr "+++ Выход из программы @ %s"
--- a/src/about.c Sat Jun 19 20:54:13 2004 +0000 +++ b/src/about.c Sun Jun 20 00:09:34 2004 +0000 @@ -184,7 +184,7 @@ " <b>", _("Portuguese"), " (pt)</b> - Duarte Henriques <<a href=\"mailto:duarte_henriques@myrealbox.com\">duarte_henriques@myrealbox.com</a>><br>" " <b>", _("Portuguese-Brazil"), " (pt_BR)</b> - Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <<a href=\"mailto: mauricioc@gmail.com\">mauricioc@gmail.com</a>><br>" " <b>", _("Romanian"), " (ro)</b> - Mişu Moldovan <<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>><br>" - " <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Alexandre Prokoudine <<a href=\"mailto: avp@altlinux.ru\">avp@altlinux.ru</a>><br>" + " <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Dmitry Beloglazov <<a href=\"mailto: dmaa@users.sf.net\">dmaa@users.sf.net</a>><br>" " <b>", _("Serbian"), " (sr)</b> - Danilo Šegan <<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>>, Aleksandar Urosevic <<a href=\"mailto: urke@users.sourceforge.net\">urke@users.sourceforge.net</a>><br>" " <b>", _("Slovenian"), " (sl)</b> - Matjaz Horvat <><br>" " <b>", _("Swedish"), " (sv)</b> - Tore Lundqvist <<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>><br>" @@ -212,6 +212,7 @@ " <b>", _("Korean"), " (ko)</b> - Sang-hyun S, A Ho-seok Lee<br>" " <b>", _("Polish"), " (pl)</b> - Przemysław Sułek<br>" " <b>", _("Russian"), " (ru)</b> - Sergey Volozhanin<br>" + " <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Alexandre Prokoudine<br>" " <b>", _("Slovak"), " (sk)</b> - Daniel Režný<br>" " <b>", _("Swedish"), " (sv)</b> - Christian Rose<br>" " <b>", _("Chinese"), " (zh_CN, zh_TW)</b> - Hashao, Rocky S. Lee<br>"