Mercurial > pidgin.yaz
changeset 6676:5bea891e0328
[gaim-migrate @ 7201]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the da.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 01 Sep 2003 17:10:32 +0000 |
parents | eb4bdcc942c0 |
children | cce494e69d68 |
files | ChangeLog po/da.po |
diffstat | 2 files changed, 4400 insertions(+), 4231 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Mon Sep 01 12:42:07 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Mon Sep 01 17:10:32 2003 +0000 @@ -16,6 +16,7 @@ * Catalan translation updated (Robert Millan) * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) + * Danish translation updated (Morten Brix Pedersen (mbrix)) * Finish translation updated (Ambrose C. LI (acli)) * German translation updated (Bjoern Voigt) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Mauricio de Lemos
--- a/po/da.po Mon Sep 01 12:42:07 2003 +0000 +++ b/po/da.po Mon Sep 01 17:10:32 2003 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.67\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 17:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-01 17:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -26,68 +26,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-logind" - -#: plugins/docklet/docklet.c:116 -msgid "New Message.." -msgstr "Ny besked..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Deltag i chat..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:148 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 -#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 -#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 -msgid "Away" -msgstr "Fraværende" - -#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: plugins/docklet/docklet.c:166 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Slå lyde fra" - -#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverførsler" - -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" - -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: plugins/docklet/docklet.c:182 -msgid "Signoff" -msgstr "Log af" - -#: plugins/docklet/docklet.c:186 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: plugins/docklet/docklet.c:467 -msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Statusikon opsætning" - -#: plugins/docklet/docklet.c:471 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -95,60 +33,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:495 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Statusområde ikon" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:498 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." - -#. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:500 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "" -"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " -"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " -"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " -"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." - -#. -#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#. -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 -msgid "Gaim" -msgstr "Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 -msgid "Gaim - Signed off" -msgstr "Gaim - Logget af" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 -msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Fraværende" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/autorecon.c:103 +#: plugins/autorecon.c:104 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." @@ -169,6 +61,83 @@ msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Logget af" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Fraværende" + +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-logind" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New Message.." +msgstr "Ny besked..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Deltag i chat..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461 +#: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 +msgid "Away" +msgstr "Fraværende" + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Slå lyde fra" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filoverførsler" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Log af" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Statusikon opsætning" + +#: plugins/docklet/docklet.c:486 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -176,16 +145,29 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:236 -msgid "Event Test" -msgstr "Handlings test" +#: plugins/docklet/docklet.c:510 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Statusområde ikon" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 -msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." +#: plugins/docklet/docklet.c:513 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:515 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " +"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " +"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -206,308 +188,6 @@ msgstr "" "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:72 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstrations-modul" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaiminc.c:75 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." - -#. * description -#: plugins/gaiminc.c:77 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" -"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" -"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" -"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" - -#: plugins/gtik.c:719 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" - -#: plugins/gtik.c:758 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" - -#: plugins/gtik.c:994 -msgid "(No" -msgstr "(Nej" - -#: plugins/gtik.c:995 -msgid "Change" -msgstr "Ændr" - -#: plugins/history.c:87 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: plugins/history.c:89 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." - -#: plugins/history.c:90 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " -"the last conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " -"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/iconaway.c:74 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimer ved fravær" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Inaktiv tid" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Sæt" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "inaktiv i" - -#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 -msgid "minutes." -msgstr "minutter." - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "_Sæt" - -#: plugins/idle.c:119 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Inaktivs opsætter" - -#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." - -#: plugins/mailchk.c:152 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Mail-tjekker" - -#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Tjekker for lokal post." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:701 -msgid "Notify For" -msgstr "Påmind for" - -#: plugins/notify.c:705 -msgid "_IM windows" -msgstr "Besked-v_induer" - -#: plugins/notify.c:710 -msgid "_Chat windows" -msgstr "_Chat-vinduer" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:716 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Påmindelse-metoder" - -#: plugins/notify.c:722 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" - -#: plugins/notify.c:733 -msgid "_Quote window title" -msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" - -#: plugins/notify.c:738 -msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" - -#: plugins/notify.c:743 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" - -#: plugins/notify.c:748 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:754 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Fjernelse af påmindelse" - -#: plugins/notify.c:758 -msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" - -#: plugins/notify.c:763 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" - -#: plugins/notify.c:768 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/notify.c:845 -msgid "Message Notification" -msgstr "Påmindelse af beskeder" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." - -#: plugins/raw.c:151 -msgid "Raw" -msgstr "Rå" - -#: plugins/raw.c:153 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" -"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " -"med fejlsøgningsvinduet." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/simple.c:30 -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpelt modul" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Test for at se de fleste ting virker." - -#: plugins/spellchk.c:394 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Tekst erstatninger" - -#: plugins/spellchk.c:418 -msgid "You type" -msgstr "Du skriver" - -#: plugins/spellchk.c:430 -msgid "You send" -msgstr "Du sender" - -#: plugins/spellchk.c:456 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" - -#: plugins/spellchk.c:463 -msgid "You _type:" -msgstr "Du skriver:" - -#: plugins/spellchk.c:477 -msgid "You _send:" -msgstr "Du _sender:" - -#: plugins/spellchk.c:517 -msgid "Text replacement" -msgstr "Teksterstatning" - -#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." - -#: plugins/timestamp.c:74 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "iChat tidsstempel" - -#: plugins/timestamp.c:81 -msgid "Delay" -msgstr "Forsinkelse" - -#: plugins/timestamp.c:94 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/timestamp.c:148 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstempel" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." - #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" @@ -551,21 +231,52 @@ "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:81 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim demonstrations-modul" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:84 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:86 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" +"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" +"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" +"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" + #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:223 +#: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Musebevægelses opsætning" -#: plugins/gestures/gestures.c:230 +#: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "Midterste museknap" -#: plugins/gestures/gestures.c:235 +#: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "Højre museknap" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:247 +#: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" @@ -576,19 +287,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:274 +#: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musebevægelser" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:277 +#: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:279 +#: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -604,6 +315,179 @@ "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Nej" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "Ændr" + +#: plugins/history.c:90 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: plugins/history.c:92 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." + +#: plugins/history.c:93 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " +"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Minimer ved fravær" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Inaktiv tid" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Sæt" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "inaktiv i" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "minutter." + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Sæt" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Inaktivs opsætter" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Mail-tjekker" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Tjekker for lokal post." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:707 +msgid "Notify For" +msgstr "Påmind for" + +#: plugins/notify.c:711 +msgid "_IM windows" +msgstr "Besked-v_induer" + +#: plugins/notify.c:716 +msgid "_Chat windows" +msgstr "_Chat-vinduer" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:722 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Påmindelse-metoder" + +#: plugins/notify.c:728 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" + +#: plugins/notify.c:739 +msgid "_Quote window title" +msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" + +#: plugins/notify.c:744 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" + +#: plugins/notify.c:749 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" + +#: plugins/notify.c:754 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:760 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Fjernelse af påmindelse" + +#: plugins/notify.c:764 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" + +#: plugins/notify.c:769 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" + +#: plugins/notify.c:774 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:858 +msgid "Message Notification" +msgstr "Påmindelse af beskeder" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -611,42 +495,216 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 +#: plugins/perl/perl.c:524 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." + +#: plugins/raw.c:151 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: plugins/raw.c:153 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "" +"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " +"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " +"med fejlsøgningsvinduet." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "Signal test" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:30 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Simpelt modul" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Test for at se de fleste ting virker." + +#: plugins/spellchk.c:402 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Tekst erstatninger" + +#: plugins/spellchk.c:426 +msgid "You type" +msgstr "Du skriver" + +#: plugins/spellchk.c:438 +msgid "You send" +msgstr "Du sender" + +#: plugins/spellchk.c:464 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" + +#: plugins/spellchk.c:471 +msgid "You _type:" +msgstr "Du skriver:" + +#: plugins/spellchk.c:485 +msgid "You _send:" +msgstr "Du _sender:" + +#: plugins/spellchk.c:525 +msgid "Text replacement" +msgstr "Teksterstatning" + +#: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s er nu fraværende." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s er ikke længere fraværende." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s blev inaktiv." + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s er ikke længere inaktiv." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Vennestatus påmindelse" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Horisontal venneliste" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 +#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat tidsstempel" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "Forsinkelse" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:150 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Besked-samtale vinduer" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venneliste vindue" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" @@ -657,15 +715,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -675,3271 +733,63 @@ "\n" "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ kørselstidsversion" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "Opstart" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 -#: src/gtkprefs.c:2290 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 +#: src/gtkprefs.c:2294 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 -#, fuzzy +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "Send venneliste" +msgstr "" #. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 -#, fuzzy +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Docked _Buddy List is always on top" -msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" +msgstr "" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 -#: src/gtkprefs.c:2291 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 +#: src/gtkprefs.c:2295 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim Indstillinger" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." -#: plugins/perl/perl.c:412 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" -"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1399 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." - -#: plugins/statenotify.c:30 -msgid "has gone away." -msgstr "er nu fraværende." - -#: plugins/statenotify.c:36 -msgid "is no longer away." -msgstr "er ikke længere fraværende." - -#: plugins/statenotify.c:42 -msgid "has become idle." -msgstr "blev inaktiv" - -#: plugins/statenotify.c:48 -msgid "is no longer idle." -msgstr "er ikke længere inaktiv." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:72 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Vennestatus påmindelse" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 -#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 -msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Kun tilgængelig for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:55 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Kun fraværende for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:57 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Kun usynlig for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:58 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:139 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." - -#: src/protocols/gg/gg.c:142 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Kunne ikke kontakte server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:145 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Ugyldigt svar fra server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:148 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Fejl under læsning fra netværket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:151 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Fejl under skrivning til netværket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:154 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/gg/gg.c:157 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/gg/gg.c:262 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:283 -msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke få kontakt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:290 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke få kontakt." - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 -msgid "Reading data" -msgstr "Læser data" - -#: src/protocols/gg/gg.c:421 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Finder ledig server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 -msgid "Reading server key" -msgstr "Læser serverens nøgle" - -#: src/protocols/gg/gg.c:427 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Udveksler nøgler" - -#: src/protocols/gg/gg.c:437 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 -#: src/protocols/toc/toc.c:184 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Forbindelse til %s fejlede" - -#: src/protocols/gg/gg.c:503 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:515 -msgid "Send as message" -msgstr "Send som besked" - -#: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:523 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:633 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" - -#: src/protocols/gg/gg.c:638 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" - -#: src/protocols/gg/gg.c:663 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 -msgid "First name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:677 -msgid "Second Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 -msgid "Nick" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Sex" -msgstr "Køn" - -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: src/protocols/gg/gg.c:738 -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." - -#: src/protocols/gg/gg.c:746 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:809 -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:817 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:825 -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" - -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:841 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Adgangskoden er ændret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:848 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:965 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:966 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " -"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:994 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" - -#: src/protocols/gg/gg.c:995 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " -"serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." -"Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1136 -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Kunne ikke tilgå database" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1137 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " -"database serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1171 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " -"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1187 -msgid "Directory Search" -msgstr "Databasesøgning" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 -#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 -msgid "Change Password" -msgstr "Skift adgangskode" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1203 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importér venneliste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1209 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksportér venneliste til server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Slet venneliste på server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1248 -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1249 -msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " -"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 -#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125 -#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 -#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 -#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 -#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 -#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 -#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 -#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 -#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 -#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 -#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 -#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 -#, c-format -msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 -msgid "Authorize" -msgstr "Godkend" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 -#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 -msgid "Deny" -msgstr "Nægt" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 -msgid "Send message through server" -msgstr "Send besked gennem server" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 -#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 -#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke tilslutte" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 -msgid "Connecting..." -msgstr "Tilslutter..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 -msgid "Nick:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 -msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim bruger" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ukendt kommando: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:135 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -msgstr "" -"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:144 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -msgstr "" -"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " -"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:459 -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "nuværende emne er: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:461 -msgid "No topic is set" -msgstr "Inet emne er sat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:121 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 -#: src/protocols/toc/toc.c:235 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Tilsluttet: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:167 -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:486 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC prokotolmodul" - -#. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:487 -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "IRC prokotolmodul" - -#. Splits -#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:507 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:510 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:101 -msgid "Bad mode" -msgstr "Ugyldig mode" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:112 -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "Du er blevet udvist fra %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:113 -msgid "Banned" -msgstr "Udvist" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:186 -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr "<i>(ircop)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 -msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr " <i>(identificeret)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:193 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:194 -msgid "Realname" -msgstr "Rigtige navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:204 -msgid "Currently on" -msgstr "På lige nu" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 -#, c-format -msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:211 -msgid "Online since" -msgstr "Online siden" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 -msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:245 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s har ændret emnet til: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:250 -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Emne for %s er: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:264 -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Ukendt besked '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Unknown message" -msgstr "Ukendt besked" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." - -#. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:369 -msgid "no such channel" -msgstr "ingen kanal ved det navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:372 -msgid "User is not logged in" -msgstr "Bruger er ikke logget ind" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:377 -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:397 -msgid "Could not send" -msgstr "Kunne ikke sende" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:453 -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:454 -msgid "Invitation only" -msgstr "Kun invitation" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:550 -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:558 -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:579 -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "mode (%s %s) af %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:667 -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:705 -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:707 -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:795 -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops fra %s" - -#: src/protocols/irc/parse.c:158 -msgid "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" -msgstr "" -"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" -"indstillingen i Konto-redigeringen)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:273 -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP PING svar" - -#: src/protocols/irc/parse.c:373 -msgid "Disconnected" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 -#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 -#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 -#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 -#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 -#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 -#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 -#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 -#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 -#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 -#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 -#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 -msgid "Write error" -msgstr "Fejl ved skrivning" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 -msgid "Unable to change password." -msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 -msgid "" -"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " -"changed." -msgstr "" -"Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " -"ændret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 -msgid "Unable to change password" -msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 -msgid "" -"The new password you entered is the same as your current password. Your " -"password remains the same." -msgstr "" -"Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " -"adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 -#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -msgid "Chatty" -msgstr "Vil gerne chatte" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 -msgid "Extended Away" -msgstr "Totalt fraværende" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Vil ikke forstyrres" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 -#, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Jabber Fejl %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "Fejl %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" -"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 -msgid "No such user." -msgstr "Ingen bruger fundet." - -#. Should never happen. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 -#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 -#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 -msgid "Buddies" -msgstr "Venner" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 -msgid "Authenticating" -msgstr "Godkender" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Ukendt logind-fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Adgangskoden er ændret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -msgid "Connection lost" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 -#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -msgid "Connecting" -msgstr "Tilslutter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Kunne ikke tilføje ven." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Jabber Fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 -msgid "Handle:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Kunne ikke deltage i chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Ikke godkendt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 -msgid "View Error Msg" -msgstr "Vis fejl-besked" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Hent fraværsbesked" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Skjul ikke længere for" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Midlertidig skjul for" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -msgid "Re-request authorization" -msgstr "Anmod om ny godkendelse" - -#. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 -#: src/gtkaccount.c:1593 -msgid "Online" -msgstr "Logget ind" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 -msgid "Full Name" -msgstr "Fulde navn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 -msgid "Family Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 -msgid "Nickname" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 -msgid "URL" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 -msgid "Street Address" -msgstr "Adresse 1" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 -msgid "Extended Address" -msgstr "Adresse 2" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalitet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Region" -msgstr "Område" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 -msgid "Email" -msgstr "E-post adresse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisationsnavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisatorisk enhed" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdato" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 -#: src/gtkprefs.c:1841 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Redigér Jabber vCard" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " -"dig." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 -#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 -#: src/gtkrequest.c:195 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Du er nu registreret på serveren!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 -#, c-format -msgid "Error %d: %s" -msgstr "Fejl %d: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Ukendt fejl under registrering" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 -#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 -msgid "Set User Info" -msgstr "Ret brugeroplysninger" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Jabber protokolmodul" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#. Account Options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 -#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 -#: src/gtkprefs.c:1146 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 -msgid "Connect server" -msgstr "Tilslut til server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol ikke understøttet" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Kunne ikke sende USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kunne ikke overføre" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 -#: src/protocols/msn/notification.c:1389 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kunne ikke skrive til server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Synkroniserer med server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra server" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" - -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldig bruger" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" - -#: src/protocols/msn/error.c:47 -msgid "Already Login" -msgstr "Allerede logget ind" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldigt brugernavn" - -#: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ugyldigt synligt navn" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 -msgid "List Full" -msgstr "Liste fuld" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Allerede der" - -#: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "Ikke på liste" - -#: src/protocols/msn/error.c:65 -msgid "User is offline" -msgstr "Bruger er offline" - -#: src/protocols/msn/error.c:68 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Allerede i den mode" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Allerede i den modsatte liste" - -#: src/protocols/msn/error.c:75 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" - -#: src/protocols/msn/error.c:79 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Switchboard fejlede" - -#: src/protocols/msn/error.c:82 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Krævede felter manglende" - -#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Not logged in" -msgstr "Ikke logget ind" - -#: src/protocols/msn/error.c:93 -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern server fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:96 -msgid "Database server error" -msgstr "Database server fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:99 -msgid "File operation error" -msgstr "Filhåndterings fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:102 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" - -#: src/protocols/msn/error.c:105 -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" - -#: src/protocols/msn/error.c:109 -msgid "Server busy" -msgstr "Server travl" - -#: src/protocols/msn/error.c:112 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/msn/error.c:115 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" - -#: src/protocols/msn/error.c:118 -msgid "Database connect error" -msgstr "Fejl ved forbindelse til database" - -#: src/protocols/msn/error.c:122 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveren er på vej ned" - -#: src/protocols/msn/error.c:126 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" - -#: src/protocols/msn/error.c:130 -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 -#: src/protocols/msn/notification.c:757 -msgid "Unable to write" -msgstr "Kunne ikke skrive" - -#: src/protocols/msn/error.c:136 -msgid "Session overload" -msgstr "Overbelastet session" - -#: src/protocols/msn/error.c:139 -msgid "User is too active" -msgstr "Bruger er for aktiv" - -#: src/protocols/msn/error.c:142 -msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange sessioner" - -#: src/protocols/msn/error.c:145 -msgid "Not expected" -msgstr "Ikke forventet" - -#: src/protocols/msn/error.c:148 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Fejl i vennefil" - -#: src/protocols/msn/error.c:152 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede" - -#: src/protocols/msn/error.c:155 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ikke tilladt når du er offline" - -#: src/protocols/msn/error.c:158 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Accepterer ikke nye brugere" - -#: src/protocols/msn/error.c:162 -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Ukendt fejlkode %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:60 -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." - -#: src/protocols/msn/msn.c:167 -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Sæt dit synlige navn." - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." - -#. Build OK Button -#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 -#: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 -#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 -#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 -#: src/request.h:813 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: src/protocols/msn/msn.c:180 -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." - -#: src/protocols/msn/msn.c:211 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " -"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:216 -msgid "Allow" -msgstr "Tillad" - -#: src/protocols/msn/msn.c:217 -msgid "Disallow" -msgstr "Nægt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Send en mobilbesked." - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -msgid "Page" -msgstr "Kald på bipper" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 -#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Status:</b> %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 -#: src/protocols/msn/state.c:32 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Væk fra computeren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 -msgid "Be Right Back" -msgstr "Straks tilbage" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 -msgid "Busy" -msgstr "Travlt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 -msgid "On The Phone" -msgstr "Snakker i telefon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Ude til frokost" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - -#: src/protocols/msn/msn.c:355 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Sæt synligt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:363 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:369 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:375 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:384 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" - -#: src/protocols/msn/msn.c:391 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" - -#: src/protocols/msn/msn.c:414 -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Send til mobiltelefon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:423 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "Åbn chat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:697 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" -"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." - -#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:737 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" -"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN protokolmodul" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 -msgid "Login server" -msgstr "Indlogningsserver" - -#: src/protocols/msn/notification.c:194 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN Fejl: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:232 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "Kunne ikke anmode om INF" - -#: src/protocols/msn/notification.c:258 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Kunne ikke sende USR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Modtager venneliste" - -#: src/protocols/msn/notification.c:320 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" - -#: src/protocols/msn/notification.c:325 -msgid "Password sent" -msgstr "Adgangskode sendt" - -#: src/protocols/msn/notification.c:343 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " -"også." - -#: src/protocols/msn/notification.c:348 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." - -#: src/protocols/msn/notification.c:459 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." - -#: src/protocols/msn/notification.c:738 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1165 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Fik en ugyldig XFR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1207 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " -"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " -"samtaler.\n" -"\n" -"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." -msgstr[1] "" -"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " -"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " -"samtaler.\n" -"\n" -"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." - -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 -#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" - -#: src/protocols/napster/napster.c:232 -msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" - -#: src/protocols/napster/napster.c:246 -#, c-format -msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." - -#: src/protocols/napster/napster.c:307 -#, c-format -msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" - -#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:318 -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" - -#: src/protocols/napster/napster.c:326 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." - -#. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:382 -#, c-format -msgid "%s requested your information" -msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" - -#: src/protocols/napster/napster.c:412 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." - -#. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:418 -#, c-format -msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s anmodede om PING" - -#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 -msgid "Get Info" -msgstr "Hent info" - -#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 -#: src/protocols/toc/toc.c:1216 -msgid "Join what group:" -msgstr "Hvilken gruppe:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "NAPSTER protokolmodul" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Invalid error" -msgstr "Ugyldig fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ugyldig SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Rate to host" -msgstr "Grænse til vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Rate to client" -msgstr "Grænse til klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Service ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Service not defined" -msgstr "Tjeneste ikke defineret" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Forældet SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Ikke understøttet af vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Ikke understøttet af klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Refused by client" -msgstr "Nægtet af klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Reply too big" -msgstr "Svar for stort" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Responses lost" -msgstr "Svar tabt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Request denied" -msgstr "Anmodning nægtet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Ødelagt SNAC payload" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Ikke nok rettigheder" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "I den lokale tillad/nægt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "For ond (afsender)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "For ond (modtager)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "No match" -msgstr "Ingen fundne" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "List overflow" -msgstr "Liste overløb" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Anmodning flertydig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "Queue full" -msgstr "Kø fuld" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Ikke samtidig med AOL" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:476 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 -#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 -#: src/protocols/toc/toc.c:701 -msgid "Disconnected." -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:564 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke kontakte vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Kunne ikke logge på AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Forbindelse fejlede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Filoverførsel afbrudt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Forkert navn eller adgangskode." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." - -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." - -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " -"ordnet. Tjek %s for opdateringer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 -msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 -msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 -msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " -"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " -"privatlivs risiko." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 -msgid "Connect" -msgstr "Tilslut" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Venligst godkend mig!" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " -"du sende en anmodning om godkendelse?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Anmod om godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen grund givet." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Godkendelse Anmodning" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " -"af den følgende grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ godkendelse nægtet." - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har modtaget en speciel besked\n" -"\n" -"Fra: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har modtaget en ICQ bipper\n" -"\n" -"Fra: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" -"\n" -"Beskeden er:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 -msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 -msgid "Decline" -msgstr "Nægt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." -msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." -msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 -msgid "Free For Chat" -msgstr "Fri til chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 -msgid "Not Available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 -msgid "Occupied" -msgstr "Optaget" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 -msgid "Web Aware" -msgstr "Web-opmærksom" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Venneikon" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 -msgid "Voice" -msgstr "Tale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 -msgid "Direct IM" -msgstr "Direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 -msgid "Get File" -msgstr "Modtag fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 -msgid "Send File" -msgstr "Send fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 -msgid "Games" -msgstr "Spil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Udvidelser" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send venneliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "EveryBuddy fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 -msgid "AP User" -msgstr "AP Bruger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Send gennem server" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ Ukendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian kryptering" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 -msgid "" -"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</i>" -msgstr "" -"<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" -"i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 -#, c-format -msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 -#, c-format -msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 -#, c-format -msgid "Idle : <b>%s</b>" -msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 -#, c-format -msgid "" -"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" -msgstr "" -"Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Klient understøtter: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Grænse fejl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " -"sekunder og prøv igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " -"maskine." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 -msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 -msgid "UIN:" -msgstr "UIN:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 -msgid "First Name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 -msgid "Last Name:" -msgstr "Efternavn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-post adresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 -msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Mobiltelefon:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -msgid "Gender:" -msgstr "Køn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:455 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:455 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdato:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 -msgid "Age:" -msgstr "Alder:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 -msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Personlig hjemmeside:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 -msgid "Additional Information:" -msgstr "Yderligere information:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 -msgid "Home Address:" -msgstr "Hjemme adresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 -msgid "State:" -msgstr "Landsdel:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 -msgid "Zip Code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 -msgid "Work Address:" -msgstr "Arbejds adresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 -msgid "Work Information:" -msgstr "Arbejds information:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 -msgid "Division:" -msgstr "Afdeling:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 -msgid "Position:" -msgstr "Stilling:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 -msgid "Web Page:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 -#, c-format -msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"er forskelligt fra det oprindelige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"ends in a space." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"ender på et mellemrum." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"er for langt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " -"en anmodning ventende for dette brugernavn." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " -"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " -"adresse er ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 -msgid "Account Info" -msgstr "Konto Oplysninger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s's post-adresse er %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " -"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " -"at forbinde til serveren." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " -"har forkortet den." -msgstr[1] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " -"Gaim har forkortet den." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 -msgid "Profile too long." -msgstr "Profil for lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " -"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " -"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " -"forkortet den for dig." -msgstr[1] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " -"forkortet den for dig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 -msgid "Away message too long." -msgstr "Fraværsbesked for lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 -msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." -msgstr "" -"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " -"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " -"indenfor et par timer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 -msgid "Orphans" -msgstr "Tabte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." -"Fjern en, og prøv igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -msgid "(no name)" -msgstr "(intet navn)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Ikke i stand til at tilføje" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -"buddy list." -msgstr "" -"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " -"dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " -"tilføje brugeren?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 -msgid "Authorization Given" -msgstr "Godkendelse Givet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" -"%s" - -#. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" -"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " -"venneliste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Godkendelse Givet" - -#. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " -"følgende grund:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Godkendelse Nægtet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 -msgid "Exchange:" -msgstr "Deltagere:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 -msgid "<b>Status:</b> " -msgstr "<b>Status:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 -msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>Logget ind:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 -msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 -msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Status:</b> Offline" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " -"du fortsætte?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Hent statusbesked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Anmod om ny godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Den nye formattering er ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 -msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Ny brugernavn formatering:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 -msgid "Change Address To:" -msgstr "Skift adresse til:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 -#, c-format -msgid "" -"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" -msgstr "" -"%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " -"højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 -msgid "Available Message:" -msgstr "Tilgængelig besked:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 -msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 -msgid "Set Available Message" -msgstr "Sæt tilgængelig-besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Skift adgangskode (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 -msgid "Format Screenname" -msgstr "Formatér brugernavn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 -msgid "Confirm Account" -msgstr "Bekræft Konto" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 -msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Vis nuværende registeret adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 -msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Skift nuværende registreret adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 -msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 -msgid "Auth host" -msgstr "Godkendelses server" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 -msgid "Auth port" -msgstr "Godkendelses port" - -#: src/protocols/toc/toc.c:175 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Slår %s op" - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s er ikke logget på lige nu." - -#: src/protocols/toc/toc.c:521 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Du kan ikke advare %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:524 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." - -#: src/protocols/toc/toc.c:527 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat i %s er ikke muligt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:530 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:533 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." - -#: src/protocols/toc/toc.c:536 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:539 -msgid "Failure." -msgstr "Fejl." - -#: src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Too many matches." -msgstr "For mange resultater." - -#: src/protocols/toc/toc.c:545 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Angiv flere søgeord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:548 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:551 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-post søgning er begrænset." - -#: src/protocols/toc/toc.c:554 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Nøgleord ignoreret." - -#: src/protocols/toc/toc.c:557 -msgid "No keywords." -msgstr "Ingen nøgleord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:560 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:564 -msgid "Country not supported." -msgstr "Land ikke understøttet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:567 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Ukendt fejl: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:576 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." - -#: src/protocols/toc/toc.c:579 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." - -#: src/protocols/toc/toc.c:581 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:584 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:604 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Forbindelse lukket" - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Venter på svar..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:707 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:895 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Adgangskode skiftet" - -#: src/protocols/toc/toc.c:899 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." - -#: src/protocols/toc/toc.c:900 -msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " -"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " -"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1359 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Hent mappeoplysninger" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1483 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Ret mappeoplysninger" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1606 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1642 -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 -#: src/protocols/toc/toc.c:1939 -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1851 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1884 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Gem som..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2018 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2025 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s beder dig om at sende en fil" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC protokolmodul" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2119 -msgid "TOC host" -msgstr "TOC Vært" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2123 -msgid "TOC port" -msgstr "TOC Port" - -#. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 -msgid "Basic Profile" -msgstr "Basis profil" - -#. First Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - -#. Last Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternavn" - -#. Gender -#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454 -msgid "Gender" -msgstr "Køn" - -#. Age -#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#. Homepage -#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490 -msgid "Homepage" -msgstr "Hjemmeside" - -#. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-post adresse" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 -msgid "Profile Information" -msgstr "Profil information" - -#. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 -msgid "Instant Messagers" -msgstr "Beskedprotokoller" - -#. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 -msgid "ICQ UIN" -msgstr "ICQ UIN" - -#. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 -msgid "I'm From" -msgstr "Jeg er fra" - -#. State -#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472 -#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 -msgid "State" -msgstr "Landsdel" - -#. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 -msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Sæt dine Trepia profil data." - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:501 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 -msgid "Set Profile" -msgstr "Sæt profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 -msgid "Visit Homepage" -msgstr "Besøg hjemmeside" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 -msgid "Local Users" -msgstr "Lokale brugere" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 -msgid "Read error" -msgstr "Læsefejl" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 -msgid "Logging in" -msgstr "Logger ind" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 -msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "Trepia Protokol modul" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 -msgid "Unable to read" -msgstr "Kunne ikke læse" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 -msgid "Connection problem" -msgstr "Forbindelsesfejl" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 -msgid "Not At Home" -msgstr "Ikke hjemme" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Ikke ved skrivebordet" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 -msgid "Not In Office" -msgstr "Ikke på kontoret" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 -msgid "On Vacation" -msgstr "På ferie" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 -msgid "Stepped Out" -msgstr "Trådt udenfor" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 -msgid "Active which ID?" -msgstr "Aktivér hvilket ID?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 -msgid "Activate ID" -msgstr "Aktivér ID" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo protokolmodul" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 -msgid "Pager host" -msgstr "Bipper vært" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -msgid "Pager port" -msgstr "Bipper port" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>%s siden %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 -msgid "Anyone" -msgstr "Hvem som helst" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" -"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " -"du er logget på som den samme bruger." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 -msgid "Instance:" -msgstr "Instans:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr protokolmodul" - -#: src/about.c:56 +#: src/about.c:57 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Om Gaim %s" -#: src/about.c:88 +#: src/about.c:89 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -3949,82 +799,219 @@ "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " "under GPL-licensen.<BR><BR>" -#: src/about.c:98 +#: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:102 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" - #: src/about.c:104 -msgid "" -" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " -"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" -msgstr "" -" Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." -"net</A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 " -"tilpasning) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" -"\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)" -"<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " -"(support)<BR><BR>" - -#: src/about.c:119 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:129 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:131 -msgid "" -" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " -"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " -"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " -"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " -"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -msgstr "" -" Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " -"(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " -"Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " -"forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" -"A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" - -#: src/away.c:211 +msgid "Active Developers" +msgstr "Aktive udviklere" + +#: src/about.c:105 +msgid "maintainer" +msgstr "vedligeholder" + +#: src/about.c:107 +msgid "lead developer" +msgstr "hovedudvikler" + +#: src/about.c:110 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "udvikler & webmaster" + +#: src/about.c:111 +msgid "win32 port" +msgstr "win32 port" + +#: src/about.c:114 src/about.c:115 +msgid "developer" +msgstr "udvikler" + +#: src/about.c:116 +msgid "support" +msgstr "support" + +#: src/about.c:123 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Vilde patch-skrivere" + +#: src/about.c:135 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Tidligere udviklere" + +#: src/about.c:136 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" + +#: src/about.c:137 +msgid "former lead developer" +msgstr "tidligere hovedudvikler" + +#: src/about.c:140 +msgid "former maintainer" +msgstr "tidligere vedligeholder" + +#: src/about.c:141 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "tidligere Jabber udvikler" + +#: src/about.c:142 +msgid "original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: src/about.c:145 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" + +#: src/about.c:153 +msgid "Current Translators" +msgstr "Nuværende oversættere" + +#: src/about.c:154 src/about.c:180 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: src/about.c:155 src/about.c:181 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: src/about.c:156 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: src/about.c:157 src/about.c:182 +msgid "German" +msgstr "" + +#: src/about.c:158 src/about.c:183 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: src/about.c:159 src/about.c:184 +msgid "French" +msgstr "" + +#: src/about.c:160 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/about.c:161 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: src/about.c:162 src/about.c:186 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: src/about.c:163 src/about.c:188 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: src/about.c:164 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "" + +#: src/about.c:165 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "" + +#: src/about.c:166 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: src/about.c:167 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: src/about.c:168 src/about.c:193 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/about.c:169 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/about.c:170 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" + +#: src/about.c:177 +msgid "Past Translators" +msgstr "Tidligere oversættere" + +#: src/about.c:178 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/about.c:179 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/about.c:185 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/about.c:187 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/about.c:189 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/about.c:190 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/about.c:191 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: src/about.c:192 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: src/about.c:194 +msgid "Chinese" +msgstr "" + +#: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: src/away.c:207 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Fraværende!" -#: src/away.c:272 +#: src/away.c:268 msgid "I'm Back!" msgstr "Så er jeg klar igen" -#: src/away.c:377 +#: src/away.c:366 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/away.c:397 +#: src/away.c:386 msgid "Remove Away Message" msgstr "Slet fraværsbesked" -#: src/away.c:592 +#: src/away.c:581 msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" -#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 +#: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297 msgid "Chats" msgstr "Chat-rum" -#: src/blist.c:759 +#. Should never happen. +#: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833 +#: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 +#: src/protocols/msn/notification.c:641 +msgid "Buddies" +msgstr "Venner" + +#: src/blist.c:764 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -4039,27 +1026,32 @@ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/blist.c:768 +#: src/blist.c:773 msgid "Group not removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/blist.c:981 +#: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/blist.c:1037 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/blist.c:1737 +#: src/blist.c:1794 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." -#: src/blist.c:1739 +#: src/blist.c:1796 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/blist.c:1747 +#: src/blist.c:1805 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -4068,7 +1060,7 @@ "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " "placeret i %s" -#: src/blist.c:1750 +#: src/blist.c:1808 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venneliste" @@ -4079,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." -#: src/browser.c:569 +#: src/browser.c:571 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." @@ -4087,12 +1079,12 @@ "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " "valgt, men ingen kommando er blevet sat." -#: src/browser.c:586 +#: src/browser.c:591 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" -#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -4117,97 +1109,125 @@ msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/connection.c:116 +#. Cancel button. +#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453 +#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557 +#: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140 +#: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158 +#: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 +#: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 +#: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173 +#: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 +#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 +#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Manglende protokolmodul for %s" -#: src/connection.c:121 src/connection.c:415 +#: src/connection.c:122 +msgid "Registration Error" +msgstr "Fejl under registrering" + +#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: src/connection.c:141 +#: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: src/connection.c:411 -#, c-format -msgid "%s has been disconnected" -msgstr "%s har mistet forbindelsen" - -#: src/connection.c:414 -msgid "Reason Unknown." -msgstr "Ukendt årsag." - -#: src/conversation.c:403 +#. Build OK Button +#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807 +#: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020 +#: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188 +#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 +#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 +#: src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: src/conversation.c:424 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." -#: src/conversation.c:411 +#: src/conversation.c:432 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1924 +#: src/conversation.c:1955 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:1958 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." -#: src/conversation.c:2005 +#: src/conversation.c:2043 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2047 +#: src/conversation.c:2085 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2049 +#: src/conversation.c:2087 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2112 +#: src/conversation.c:2160 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d mere)" -#: src/conversation.c:2114 +#: src/conversation.c:2162 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2351 +#: src/conversation.c:2444 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2353 +#: src/conversation.c:2446 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2355 +#: src/conversation.c:2448 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2357 +#: src/conversation.c:2450 msgid "By account" msgstr "Efter konto" -#: src/dialogs.c:336 +#: src/dialogs.c:335 msgid "Warn User" msgstr "Advar bruger" -#: src/dialogs.c:339 +#: src/dialogs.c:338 msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/dialogs.c:355 +#: src/dialogs.c:354 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -4220,36 +1240,36 @@ "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" -#: src/dialogs.c:364 +#: src/dialogs.c:363 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Advar _anonymt?" -#: src/dialogs.c:371 +#: src/dialogs.c:370 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" -#: src/dialogs.c:448 +#: src/dialogs.c:449 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern ven" -#: src/dialogs.c:460 +#: src/dialogs.c:461 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 +#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern chat" -#: src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:473 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -4258,54 +1278,60 @@ "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " "Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 +#: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: src/dialogs.c:626 +#: src/dialogs.c:624 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" -#: src/dialogs.c:644 +#: src/dialogs.c:642 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" -#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 +#: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 +#: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:706 +#: src/dialogs.c:704 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/dialogs.c:725 +#: src/dialogs.c:723 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" -#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:861 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj gruppe" -#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:861 msgid "Add a new group" msgstr "Tilføj en ny gruppe" -#: src/dialogs.c:864 +#: src/dialogs.c:862 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120 +#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: src/dialogs.c:890 msgid "Add Buddy" msgstr "Tilføj ven" -#: src/dialogs.c:911 +#: src/dialogs.c:909 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -4315,28 +1341,28 @@ "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578 msgid "Screen Name" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:943 +#: src/dialogs.c:941 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:951 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:960 msgid "Add To" msgstr "Tilføj til" -#: src/dialogs.c:1282 +#: src/dialogs.c:1280 msgid "Add Chat" msgstr "Tilføj chat" -#: src/dialogs.c:1305 +#: src/dialogs.c:1303 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -4344,104 +1370,158 @@ "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " "til din venneliste.\n" -#: src/dialogs.c:1314 +#: src/dialogs.c:1312 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 +#: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/dialogs.c:1344 +#: src/dialogs.c:1342 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1423 +#: src/dialogs.c:1421 msgid "Set Directory Info" msgstr "Ret Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:1431 +#: src/dialogs.c:1429 msgid "Directory Info" msgstr "Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:1441 +#: src/dialogs.c:1439 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:1454 +#: src/dialogs.c:1452 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:299 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + #. Line 2 -#: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 +#: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Last Name" +msgstr "Efternavn" + #. Line 4 -#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 +#: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" -#: src/dialogs.c:1578 +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 +msgid "City" +msgstr "By" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:471 +msgid "State" +msgstr "Landsdel" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464 +#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:378 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: src/dialogs.c:1576 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." -#: src/dialogs.c:1584 +#: src/dialogs.c:1582 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." -#: src/dialogs.c:1629 +#: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144 +#: src/protocols/toc/toc.c:1509 +msgid "Change Password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: src/dialogs.c:1627 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" -#: src/dialogs.c:1637 +#: src/dialogs.c:1635 msgid "Original Password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/dialogs.c:1648 +#: src/dialogs.c:1646 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/dialogs.c:1659 +#: src/dialogs.c:1657 msgid "New Password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" -#: src/dialogs.c:1708 +#: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497 +msgid "Set User Info" +msgstr "Ret brugeroplysninger" + +#: src/dialogs.c:1706 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:1795 +#: src/dialogs.c:1793 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning: " -#: src/dialogs.c:1906 +#: src/dialogs.c:1904 msgid "Log Conversation" msgstr "Log samtale" -#: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 +#: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2087 +#: src/dialogs.c:2085 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Find ven udfra information" -#: src/dialogs.c:2114 +#: src/dialogs.c:2112 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Find ven udfra e-post adresse" -#: src/dialogs.c:2218 +#: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 +msgid "Email" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/dialogs.c:2216 msgid "Insert Link" msgstr "Indsæt link" -#: src/dialogs.c:2220 +#: src/dialogs.c:2218 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/dialogs.c:2239 +#: src/dialogs.c:2237 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -4449,82 +1529,91 @@ "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " "ikke krævet.\n" -#: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 +#: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 +msgid "URL" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 +#: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 +#: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" +#: src/dialogs.c:2664 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" + #: src/dialogs.c:2666 -msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" - -#: src/dialogs.c:2668 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." -#: src/dialogs.c:2678 +#: src/dialogs.c:2676 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:2761 +#: src/dialogs.c:2759 msgid "Away title: " msgstr "Titel: " -#: src/dialogs.c:2806 +#: src/dialogs.c:2804 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:2810 +#: src/dialogs.c:2808 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:2959 +#: src/dialogs.c:2957 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:2975 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chat" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:2975 msgid "Alias chat" msgstr "Alias chat" -#: src/dialogs.c:2978 +#: src/dialogs.c:2976 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." -#: src/dialogs.c:3009 +#: src/dialogs.c:3007 msgid "_Screenname" msgstr "_Brugernavn" -#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 +#: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" +#: src/dialogs.c:3015 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Lav alias for ven" + +#: src/dialogs.c:3016 +msgid "Alias buddy" +msgstr "Lav alias for ven" + #: src/dialogs.c:3017 -msgid "Alias Buddy" -msgstr "Lav alias for ven" - -#: src/dialogs.c:3018 -msgid "Alias buddy" -msgstr "Lav alias for ven" - -#: src/dialogs.c:3019 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." @@ -4532,68 +1621,63 @@ "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " "venneliste." -#: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 +#: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3086 +#: src/dialogs.c:3084 msgid "Save Log File" msgstr "Gem logfil" -#: src/dialogs.c:3116 +#: src/dialogs.c:3114 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." -#: src/dialogs.c:3135 +#: src/dialogs.c:3133 msgid "Clear Log" msgstr "Ryd log" -#: src/dialogs.c:3144 +#: src/dialogs.c:3142 msgid "Really clear log?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" -#: src/dialogs.c:3189 +#: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:3331 +#: src/dialogs.c:3335 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#: src/dialogs.c:3333 +#: src/dialogs.c:3337 msgid "System Log" msgstr "System-log" -#: src/dialogs.c:3354 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." - -#: src/dialogs.c:3375 +#: src/dialogs.c:3379 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:3432 +#: src/dialogs.c:3436 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/dialogs.c:3454 +#: src/dialogs.c:3459 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3498 msgid "Rename Group" msgstr "Omdøb gruppe" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3498 msgid "New group name" msgstr "Nyt gruppenavn" -#: src/dialogs.c:3494 +#: src/dialogs.c:3499 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." @@ -4646,11 +1730,11 @@ " TILVALG:\n" " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" -#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" -#: src/gaim-remote.c:164 +#: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" @@ -4694,7 +1778,7 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" -#: src/gaim-remote.c:184 +#: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -4707,23 +1791,23 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 +#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 +#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" -#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 msgid "By status" msgstr "Status" -#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 +#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 msgid "By log size" msgstr "Logstørrelse" -#: src/gaimrc.c:1699 +#: src/gaimrc.c:1556 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." @@ -4739,6 +1823,10 @@ "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" +#: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Venneikon" + #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:328 msgid "Login Options" @@ -4752,6 +1840,10 @@ msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" +#: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + #: src/gtkaccount.c:432 msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" @@ -4808,221 +1900,231 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: src/gtkaccount.c:765 +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Brug miljø-indstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:773 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" -#: src/gtkaccount.c:769 +#: src/gtkaccount.c:777 msgid "If you look real closely" msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" -#: src/gtkaccount.c:785 +#: src/gtkaccount.c:793 msgid "Proxy Options" msgstr "Mellemværtindstillinger" -#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 +#: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellemværts_type:" -#: src/gtkaccount.c:810 +#: src/gtkaccount.c:818 msgid "_Host:" msgstr "_Værtsnavn:" -#: src/gtkaccount.c:814 +#: src/gtkaccount.c:822 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/gtkaccount.c:822 +#: src/gtkaccount.c:830 msgid "_Username:" msgstr "_Omdøb:" -#: src/gtkaccount.c:827 +#: src/gtkaccount.c:835 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Adgang_skode:" -#: src/gtkaccount.c:1156 +#: src/gtkaccount.c:1164 msgid "Add Account" msgstr "Tilføj konto" -#: src/gtkaccount.c:1158 +#: src/gtkaccount.c:1166 msgid "Modify Account" msgstr "Redigér konto" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1182 +#: src/gtkaccount.c:1190 msgid "Show more options" msgstr "Vis flere indstillinger" -#: src/gtkaccount.c:1183 +#: src/gtkaccount.c:1191 msgid "Show fewer options" msgstr "Vis færre indstillinger" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1210 +#: src/gtkaccount.c:1218 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: src/gtkaccount.c:1488 +#: src/gtkaccount.c:1496 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 +#: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/gtkaccount.c:1570 -msgid "Screenname" -msgstr "Brugernavn" - -#: src/gtkaccount.c:1611 +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 +msgid "Online" +msgstr "Logget ind" + +#: src/gtkaccount.c:1619 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/gtkblist.c:411 +#: src/gtkblist.c:413 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Tilføj en _ven" -#: src/gtkblist.c:413 +#: src/gtkblist.c:415 msgid "Add a C_hat" msgstr "Tilføj en _chat" -#: src/gtkblist.c:415 +#: src/gtkblist.c:417 msgid "_Delete Group" msgstr "_Slet gruppe" -#: src/gtkblist.c:417 +#: src/gtkblist.c:419 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: src/gtkblist.c:425 +#: src/gtkblist.c:427 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: src/gtkblist.c:427 +#: src/gtkblist.c:429 msgid "Auto-Join" msgstr "Auto-Deltag" -#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 +#: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: src/gtkblist.c:450 +#: src/gtkblist.c:452 msgid "_Get Info" msgstr "Hent bru_geroplysninger" -#: src/gtkblist.c:453 +#: src/gtkblist.c:455 msgid "_IM" msgstr "Send _besked" -#: src/gtkblist.c:455 +#: src/gtkblist.c:457 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "_Tilføj handling" -#: src/gtkblist.c:457 +#: src/gtkblist.c:459 msgid "View _Log" msgstr "Vis _log" #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:782 +#: src/gtkblist.c:785 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" -#: src/gtkblist.c:783 +#: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Venner/Ny _besked..." -#: src/gtkblist.c:784 +#: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." -#: src/gtkblist.c:785 -msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." - -#: src/gtkblist.c:787 -msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Venner/Vis _offline venner" - #: src/gtkblist.c:788 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." + +#: src/gtkblist.c:790 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Venner/Vis _offline venner" + +#: src/gtkblist.c:791 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:789 +#: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." -#: src/gtkblist.c:790 +#: src/gtkblist.c:793 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." -#: src/gtkblist.c:791 +#: src/gtkblist.c:794 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." -#: src/gtkblist.c:793 +#: src/gtkblist.c:796 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Venner/_Log af" -#: src/gtkblist.c:794 +#: src/gtkblist.c:797 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Venner/_Afslut" #. Tools -#: src/gtkblist.c:797 +#: src/gtkblist.c:800 msgid "/_Tools" msgstr "/Værk_tøjer" -#: src/gtkblist.c:798 +#: src/gtkblist.c:801 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" -#: src/gtkblist.c:799 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Værktøjer/_Handling" - -#: src/gtkblist.c:800 -msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" - #: src/gtkblist.c:802 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Værktøjer/_Handling" + +#: src/gtkblist.c:803 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" + +#: src/gtkblist.c:805 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Værktøjer/_Konti" -#: src/gtkblist.c:803 +#: src/gtkblist.c:806 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." -#: src/gtkblist.c:804 +#: src/gtkblist.c:807 msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" -#: src/gtkblist.c:805 +#: src/gtkblist.c:808 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" -#: src/gtkblist.c:807 +#: src/gtkblist.c:810 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" #. Help -#: src/gtkblist.c:810 +#: src/gtkblist.c:813 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" -#: src/gtkblist.c:811 +#: src/gtkblist.c:814 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" -#: src/gtkblist.c:812 +#: src/gtkblist.c:815 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" -#: src/gtkblist.c:813 +#: src/gtkblist.c:816 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjælp/_Om" -#: src/gtkblist.c:847 +#: src/gtkblist.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5031,12 +2133,16 @@ "\n" "<b>Konto:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:909 +#: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Offline" + +#: src/gtkblist.c:912 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:923 +#: src/gtkblist.c:926 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -5044,7 +2150,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b>" -#: src/gtkblist.c:924 +#: src/gtkblist.c:927 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -5052,7 +2158,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:925 +#: src/gtkblist.c:928 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -5060,7 +2166,7 @@ "\n" "<b>Kælenavn:</b>" -#: src/gtkblist.c:926 +#: src/gtkblist.c:929 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -5068,7 +2174,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/gtkblist.c:927 +#: src/gtkblist.c:930 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -5076,7 +2182,7 @@ "\n" "<b>Advaret:</b>" -#: src/gtkblist.c:929 +#: src/gtkblist.c:932 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -5084,7 +2190,7 @@ "\n" "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" -#: src/gtkblist.c:930 +#: src/gtkblist.c:933 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" @@ -5092,7 +2198,7 @@ "\n" "<b>Status</b>: Enestående" -#: src/gtkblist.c:931 +#: src/gtkblist.c:934 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" @@ -5100,77 +2206,85 @@ "\n" "<b>Status</b>: Enestående" -#: src/gtkblist.c:1229 +#: src/gtkblist.c:1232 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/gtkblist.c:1231 +#: src/gtkblist.c:1234 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/gtkblist.c:1235 +#: src/gtkblist.c:1238 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/gtkblist.c:1238 +#: src/gtkblist.c:1241 msgid "Offline " msgstr "Offline " -#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 +#: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/gtkblist.c:1457 +#: src/gtkblist.c:1472 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Værktøjer/Fraværende" -#: src/gtkblist.c:1460 +#: src/gtkblist.c:1475 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Værktøjer/Handling" -#: src/gtkblist.c:1463 +#: src/gtkblist.c:1478 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1546 +#: src/gtkblist.c:1561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/gtkblist.c:1548 +#: src/gtkblist.c:1563 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 +#: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073 msgid "IM" msgstr "Besked" -#: src/gtkblist.c:1572 +#: src/gtkblist.c:1587 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1581 +#: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 +msgid "Get Info" +msgstr "Hent info" + +#: src/gtkblist.c:1596 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1589 +#: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gtkblist.c:1604 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/gtkblist.c:1597 +#: src/gtkblist.c:1612 msgid "Set an away message" msgstr "Sæt en fraværsbesked" -#: src/gtkblist.c:2586 +#: src/gtkblist.c:2606 msgid "No actions available" msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" -#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." msgstr "Færdig." @@ -5186,6 +2300,15 @@ msgid "Cancel All" msgstr "Annullér alle" +#: src/gtkconn.c:274 +#, c-format +msgid "%s has been disconnected" +msgstr "%s har mistet forbindelsen" + +#: src/gtkconn.c:277 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Ukendt årsag." + #: src/gtkconv.c:184 msgid "That file already exists" msgstr "Den fil eksisterer allerede" @@ -5219,315 +2342,331 @@ msgid "_Message:" msgstr "Besked:" -#: src/gtkconv.c:1083 +#: src/gtkconv.c:1081 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 +#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 +#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110 +#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Hent fraværsbesked" + +#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105 #: src/gtkrequest.c:194 msgid "Remove" msgstr "Slet" -#: src/gtkconv.c:2190 +#: src/gtkconv.c:2188 msgid "User is typing..." msgstr "Bruger skriver..." -#: src/gtkconv.c:2198 +#: src/gtkconv.c:2196 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2300 +#: src/gtkconv.c:2298 msgid "_Send As" msgstr "S_end som" -#: src/gtkconv.c:2756 +#: src/gtkconv.c:2753 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Gem samtale" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2773 +#: src/gtkconv.c:2770 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2775 +#: src/gtkconv.c:2772 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2777 +#: src/gtkconv.c:2774 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Samtale/Vis _log..." -#: src/gtkconv.c:2781 +#: src/gtkconv.c:2778 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." -#: src/gtkconv.c:2783 +#: src/gtkconv.c:2780 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Samtale/A_lias..." -#: src/gtkconv.c:2785 +#: src/gtkconv.c:2782 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." -#: src/gtkconv.c:2787 +#: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Samtale/In_vitér..." -#: src/gtkconv.c:2792 +#: src/gtkconv.c:2789 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2794 +#: src/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2799 +#: src/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Samtale/_Advar..." -#: src/gtkconv.c:2801 +#: src/gtkconv.c:2798 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Samtale/_Blokér..." -#: src/gtkconv.c:2803 +#: src/gtkconv.c:2800 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Samtale/_Tilføj..." -#: src/gtkconv.c:2805 +#: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Samtale/_Fjern..." -#: src/gtkconv.c:2810 +#: src/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2814 +#: src/gtkconv.c:2811 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2815 +#: src/gtkconv.c:2812 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2816 +#: src/gtkconv.c:2813 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" -#: src/gtkconv.c:2856 +#: src/gtkconv.c:2853 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Samtale/Vis _log..." -#: src/gtkconv.c:2861 +#: src/gtkconv.c:2858 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." -#: src/gtkconv.c:2865 +#: src/gtkconv.c:2862 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Samtale/Alias..." -#: src/gtkconv.c:2869 +#: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." -#: src/gtkconv.c:2873 +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Samtale/Invitér..." -#: src/gtkconv.c:2879 +#: src/gtkconv.c:2876 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2883 +#: src/gtkconv.c:2880 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2889 +#: src/gtkconv.c:2886 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Samtale/Advar..." -#: src/gtkconv.c:2893 +#: src/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Samtale/Blokér..." -#: src/gtkconv.c:2897 +#: src/gtkconv.c:2894 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Samtale/Tilføj..." -#: src/gtkconv.c:2901 +#: src/gtkconv.c:2898 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Samtale/Fjern..." -#: src/gtkconv.c:2907 +#: src/gtkconv.c:2904 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2910 +#: src/gtkconv.c:2907 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 -#: src/gtkconv.c:5884 +#: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033 +#: src/gtkconv.c:5882 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128 +#: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" -#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113 +#: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2970 +#: src/gtkconv.c:2967 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2974 +#: src/gtkconv.c:2971 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 +#: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 +#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2988 +#: src/gtkconv.c:2985 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887 +#: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:3049 +#: src/gtkconv.c:3046 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:3088 +#: src/gtkconv.c:3085 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:3099 +#: src/gtkconv.c:3096 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:3110 +#: src/gtkconv.c:3107 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:3126 +#: src/gtkconv.c:3123 msgid "Larger font size" msgstr "Større skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:3138 +#: src/gtkconv.c:3135 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:3150 +#: src/gtkconv.c:3147 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:3167 +#: src/gtkconv.c:3164 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:3179 +#: src/gtkconv.c:3176 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:3191 +#: src/gtkconv.c:3188 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:3206 +#: src/gtkconv.c:3203 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:3217 +#: src/gtkconv.c:3214 msgid "Insert link" msgstr "Indsæt link" -#: src/gtkconv.c:3228 +#: src/gtkconv.c:3225 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsæt smiley" -#: src/gtkconv.c:3285 +#: src/gtkconv.c:3282 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3336 +#: src/gtkconv.c:3333 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:3393 +#: src/gtkconv.c:3390 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:3405 +#: src/gtkconv.c:3402 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorér brugeren" -#: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304 +#: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" -#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307 +#: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" -#: src/gtkconv.c:3940 +#: src/gtkconv.c:3935 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826 +#: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rummet." msgstr[1] "%d personer i rummet." -#: src/gtkconv.c:5163 +#: src/gtkconv.c:5158 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:5172 +#: src/gtkconv.c:5167 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:5179 +#: src/gtkconv.c:5174 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:5185 +#: src/gtkconv.c:5180 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." -#: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 +#: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Samtale/Luk" +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fejlsøgningsvindue" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Tidsstempler" + #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" @@ -5620,6 +2759,10 @@ msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Åbn..." +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Gem som..." + #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -5654,24 +2797,24 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." -#: src/gtknotify.c:202 +#: src/gtknotify.c:203 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s har %d ny besked." msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." -#: src/gtknotify.c:210 +#: src/gtknotify.c:211 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:215 +#: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:219 +#: src/gtknotify.c:220 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5682,7 +2825,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:234 +#: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5702,7 +2845,7 @@ msgstr "Indtast en ven." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Tilføj handling" @@ -5715,122 +2858,122 @@ msgid "Pounce Who" msgstr "Hvem" -#: src/gtkpounce.c:426 +#: src/gtkpounce.c:427 msgid "_Buddy Name:" msgstr "_Ven:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:448 +#: src/gtkpounce.c:449 msgid "Pounce When" msgstr "Hvornår" -#: src/gtkpounce.c:456 +#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 msgid "Sign on" msgstr "Log på" -#: src/gtkpounce.c:458 +#: src/gtkpounce.c:459 msgid "Sign off" msgstr "Log af" -#: src/gtkpounce.c:462 +#: src/gtkpounce.c:463 msgid "Return from away" msgstr "Returner fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:466 +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: src/gtkpounce.c:467 msgid "Return from idle" msgstr "Returner fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:468 +#: src/gtkpounce.c:469 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Ven starter med at skrive" -#: src/gtkpounce.c:470 +#: src/gtkpounce.c:471 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Ven stopper med at skrive" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:499 +#: src/gtkpounce.c:500 msgid "Pounce Action" msgstr "Handling" -#: src/gtkpounce.c:506 +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Open an IM window" msgstr "Åbn i besked-vindue" -#: src/gtkpounce.c:507 +#: src/gtkpounce.c:508 msgid "Popup notification" msgstr "Popup-påmindelse" -#: src/gtkpounce.c:508 -msgid "Send a message" -msgstr "Send en besked" - #: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Send a message" +msgstr "Send en besked" + +#: src/gtkpounce.c:510 msgid "Execute a command" msgstr "Kør en kommando" -#: src/gtkpounce.c:510 +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 +#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 +#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/gtkpounce.c:600 +#: src/gtkpounce.c:601 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "Gem denne handling efter aktivering" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:794 +#: src/gtkpounce.c:795 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Fjern handling" -#: src/gtkpounce.c:835 +#: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" -#: src/gtkpounce.c:836 +#: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s er logget ind" -#: src/gtkpounce.c:837 +#: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:838 +#: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s returnerede fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:839 +#: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" -#: src/gtkpounce.c:840 +#: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/gtkpounce.c:841 +#: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s blev inaktiv" -#: src/gtkpounce.c:842 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s er nu fraværende." - -#: src/gtkpounce.c:843 +#: src/gtkpounce.c:844 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" @@ -5990,7 +3133,7 @@ msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/gtkprefs.c:849 +#: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" @@ -6083,10 +3226,6 @@ msgid "_Entry field height:" msgstr "Skrivefelts højde:" -#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 -msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" - #: src/gtkprefs.c:988 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" @@ -6147,61 +3286,68 @@ msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/gtkprefs.c:1109 +#: src/gtkprefs.c:1110 msgid "Proxy Server" msgstr "Server" -#: src/gtkprefs.c:1129 +#: src/gtkprefs.c:1131 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/gtkprefs.c:1164 +#. Account Options +#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395 +#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/gtkprefs.c:1166 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/gtkprefs.c:1181 +#: src/gtkprefs.c:1183 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/gtkprefs.c:1237 +#: src/gtkprefs.c:1239 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." -#: src/gtkprefs.c:1257 +#: src/gtkprefs.c:1259 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1258 +#: src/gtkprefs.c:1260 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1259 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: src/gtkprefs.c:1260 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: src/gtkprefs.c:1261 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1262 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/gtkprefs.c:1263 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1270 +#: src/gtkprefs.c:1272 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/gtkprefs.c:1311 +#: src/gtkprefs.c:1313 msgid "Browser Selection" msgstr "Browservalg" -#: src/gtkprefs.c:1315 +#: src/gtkprefs.c:1317 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" -#: src/gtkprefs.c:1325 +#: src/gtkprefs.c:1327 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -6210,87 +3356,87 @@ "_Manuelt:\n" "(%s for URL)" -#: src/gtkprefs.c:1346 +#: src/gtkprefs.c:1348 msgid "Browser Options" msgstr "Browserindstillinger" -#: src/gtkprefs.c:1347 +#: src/gtkprefs.c:1349 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åbn nyt vindue som standard" -#: src/gtkprefs.c:1362 +#: src/gtkprefs.c:1364 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/gtkprefs.c:1363 +#: src/gtkprefs.c:1365 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/gtkprefs.c:1365 +#: src/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all c_hats" msgstr "Log alle c_hats" -#: src/gtkprefs.c:1367 +#: src/gtkprefs.c:1369 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" -#: src/gtkprefs.c:1370 +#: src/gtkprefs.c:1372 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/gtkprefs.c:1371 +#: src/gtkprefs.c:1373 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" -#: src/gtkprefs.c:1373 +#: src/gtkprefs.c:1375 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" -#: src/gtkprefs.c:1375 -msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" - #: src/gtkprefs.c:1377 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" + +#: src/gtkprefs.c:1379 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/gtkprefs.c:1379 +#: src/gtkprefs.c:1381 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" -#: src/gtkprefs.c:1422 +#: src/gtkprefs.c:1424 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/gtkprefs.c:1423 +#: src/gtkprefs.c:1425 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" -#: src/gtkprefs.c:1425 +#: src/gtkprefs.c:1427 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/gtkprefs.c:1429 +#: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Sound Method" msgstr "Lydmetode" -#: src/gtkprefs.c:1430 +#: src/gtkprefs.c:1432 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" -#: src/gtkprefs.c:1432 +#: src/gtkprefs.c:1434 msgid "Console beep" msgstr "Konsol-bip" -#: src/gtkprefs.c:1434 +#: src/gtkprefs.c:1436 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/gtkprefs.c:1441 +#: src/gtkprefs.c:1443 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/gtkprefs.c:1451 +#: src/gtkprefs.c:1453 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -6299,67 +3445,67 @@ "Lyd k_ommando:\n" "(%s for filnavn)" -#: src/gtkprefs.c:1506 +#: src/gtkprefs.c:1508 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/gtkprefs.c:1508 +#: src/gtkprefs.c:1510 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/gtkprefs.c:1511 +#: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1514 +#: src/gtkprefs.c:1516 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" -#: src/gtkprefs.c:1517 +#: src/gtkprefs.c:1519 msgid "_Send auto-response" msgstr "_Send automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1519 +#: src/gtkprefs.c:1521 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/gtkprefs.c:1521 +#: src/gtkprefs.c:1523 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/gtkprefs.c:1534 +#: src/gtkprefs.c:1536 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/gtkprefs.c:1537 +#: src/gtkprefs.c:1539 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af gaim" -#: src/gtkprefs.c:1540 +#: src/gtkprefs.c:1542 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/gtkprefs.c:1542 +#: src/gtkprefs.c:1544 msgid "Windows usage" msgstr "Brug af Windows" -#: src/gtkprefs.c:1550 +#: src/gtkprefs.c:1552 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/gtkprefs.c:1551 +#: src/gtkprefs.c:1553 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" -#: src/gtkprefs.c:1553 +#: src/gtkprefs.c:1555 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" -#: src/gtkprefs.c:1560 +#: src/gtkprefs.c:1562 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/gtkprefs.c:1622 +#: src/gtkprefs.c:1624 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6374,7 +3520,7 @@ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1627 +#: src/gtkprefs.c:1629 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6389,92 +3535,97 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1805 +#: src/gtkprefs.c:1807 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: src/gtkprefs.c:1859 +#: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/gtkprefs.c:1861 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/gtkprefs.c:1984 +#: src/gtkprefs.c:1988 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/gtkprefs.c:2091 +#: src/gtkprefs.c:2095 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/gtkprefs.c:2098 +#: src/gtkprefs.c:2102 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/gtkprefs.c:2121 +#: src/gtkprefs.c:2125 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/gtkprefs.c:2125 +#: src/gtkprefs.c:2129 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/gtkprefs.c:2249 +#: src/gtkprefs.c:2253 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: src/gtkprefs.c:2285 +#: src/gtkprefs.c:2289 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/gtkprefs.c:2286 +#: src/gtkprefs.c:2290 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-temaer" -#: src/gtkprefs.c:2287 +#: src/gtkprefs.c:2291 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/gtkprefs.c:2288 +#: src/gtkprefs.c:2292 msgid "Message Text" msgstr "Beskedtekst" -#: src/gtkprefs.c:2289 +#: src/gtkprefs.c:2293 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: src/gtkprefs.c:2292 +#: src/gtkprefs.c:2296 msgid "IMs" msgstr "Beskeder" -#: src/gtkprefs.c:2294 +#: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2297 +#: src/gtkprefs.c:2301 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/gtkprefs.c:2299 +#: src/gtkprefs.c:2303 msgid "Logging" msgstr "Logning" -#: src/gtkprefs.c:2300 +#: src/gtkprefs.c:2304 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/gtkprefs.c:2301 +#: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhandlinger" -#: src/gtkprefs.c:2302 +#: src/gtkprefs.c:2306 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / inaktiv" -#: src/gtkprefs.c:2303 +#: src/gtkprefs.c:2307 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/gtkprefs.c:2306 +#: src/gtkprefs.c:2310 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" @@ -6498,117 +3649,128 @@ msgid "Block the users below" msgstr "Blokér brugerne forneden" -#: src/gtkprivacy.c:357 +#: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: src/gtkprivacy.c:372 +#: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:384 +#: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" -#: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" msgstr "Tillad bruger" -#: src/gtkprivacy.c:552 +#: src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." -#: src/gtkprivacy.c:553 +#: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." -#: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/gtkprivacy.c:561 +#: src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" -#: src/gtkprivacy.c:563 +#: src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" -#: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "Blokér bruger" -#: src/gtkprivacy.c:591 +#: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Angiv en bruger at blokere." -#: src/gtkprivacy.c:592 +#: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." -#: src/gtkprivacy.c:599 +#: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokér %s?" -#: src/gtkprivacy.c:601 +#: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "Nej" + #: src/gtkrequest.c:190 msgid "Apply" msgstr "Anvend" -#: src/gtksound.c:61 +#: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "Ven logger ind" -#: src/gtksound.c:62 +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "Ven logger ud" +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Message received" +msgstr "Besked modtaget" + #: src/gtksound.c:63 -msgid "Message received" -msgstr "Besked modtaget" +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Besked modtaget begynder samtale" #: src/gtksound.c:64 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Besked modtaget begynder samtale" +msgid "Message sent" +msgstr "Besked sendt" #: src/gtksound.c:65 -msgid "Message sent" -msgstr "Besked sendt" +msgid "Person enters chat" +msgstr "Person kommer ind i chat" #: src/gtksound.c:66 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Person kommer ind i chat" +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Person forlader chat" #: src/gtksound.c:67 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Person forlader chat" - -#: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Du taler i chat" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "Andre snakker i chat" -#: src/gtksound.c:72 +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Nogle siger dit navn i chat" -#: src/gtksound.c:154 +#: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." -#: src/gtksound.c:170 +#: src/gtksound.c:169 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -6616,7 +3778,7 @@ "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " "ingen kommando er blevet sat." -#: src/gtksound.c:179 +#: src/gtksound.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -6625,16 +3787,16 @@ "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " "køres: %s" -#: src/gtkutils.c:283 +#: src/gtkutils.c:290 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." -#: src/gtkutils.c:318 +#: src/gtkutils.c:325 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Gem ikon" #. full help text -#: src/gtkutils.c:1020 +#: src/gtkutils.c:1038 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -6668,12 +3830,12 @@ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" #. short message -#: src/gtkutils.c:1035 +#: src/gtkutils.c:1053 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" -#: src/html.c:321 +#: src/html.c:345 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" @@ -6795,30 +3957,3057 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:140 msgid "Please enter your login." msgstr "Indtast dit brugernavn." -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:223 msgid "<New User>" msgstr "<Ny bruger>" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:265 msgid "Login" msgstr "Log ind" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:281 msgid "Screen Name:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/main.c:337 -msgid "Sign On" -msgstr "Log på" +#: src/plugin.c:257 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " +"igen." + +#: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." + +#: src/plugin.c:286 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "Lidt mindre kedelig standard" +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Kun tilgængelig for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Kun fraværende for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:57 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Kun usynlig for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:58 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Kunne ikke kontakte server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Ugyldigt svar fra server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Fejl under læsning fra netværket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Fejl under skrivning til netværket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Ukendt fejlkode." + +#: src/protocols/gg/gg.c:262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:283 +msgid "Could not connect" +msgstr "Kunne ikke få kontakt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:290 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:208 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kunne ikke få kontakt." + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Reading data" +msgstr "Læser data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Finder ledig server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "Læser serverens nøgle" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Udveksler nøgler" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#: src/protocols/toc/toc.c:184 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Forbindelse til %s fejlede" + +#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Kunne ikke kontakte server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:515 +msgid "Send as message" +msgstr "Send som besked" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:632 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" + +#: src/protocols/gg/gg.c:637 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:671 +msgid "First name" +msgstr "Fornavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +msgid "Nick" +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:700 +msgid "Sex" +msgstr "Køn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:737 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." + +#: src/protocols/gg/gg.c:745 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:808 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:824 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Adgangskoden er ændret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:847 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:964 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " +"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:993 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:994 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " +"serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1063 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." +"Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1086 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1135 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Kunne ikke tilgå database" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1136 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " +"database serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1169 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " +"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1186 +msgid "Directory Search" +msgstr "Databasesøgning" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1202 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importér venneliste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1208 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Eksportér venneliste til server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1214 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Slet venneliste på server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1247 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1248 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " +"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 +#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 +msgid "Authorize" +msgstr "Godkend" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 +#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 +msgid "Deny" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Send besked gennem server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Tilslutter..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgid "Nick:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Gaim bruger" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ukendt kommando: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " +"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "nuværende emne er: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Inet emne er sat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684 +#: src/protocols/toc/toc.c:236 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Tilsluttet: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:168 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:487 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC prokotolmodul" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:488 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "IRC prokotolmodul" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:511 +msgid "Encoding" +msgstr "Tegnsæt" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:101 +msgid "Bad mode" +msgstr "Ugyldig mode" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:112 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Du er blevet udvist fra %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:113 +msgid "Banned" +msgstr "Udvist" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:186 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr "<i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identificeret)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:193 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 +msgid "Realname" +msgstr "Rigtige navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:204 +msgid "Currently on" +msgstr "På lige nu" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:211 +msgid "Online since" +msgstr "Online siden" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s har ændret emnet til: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:250 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Emne for %s er: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:264 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Ukendt besked '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Unknown message" +msgstr "Ukendt besked" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:369 +msgid "no such channel" +msgstr "ingen kanal ved det navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:372 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Bruger er ikke logget ind" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:377 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:397 +msgid "Could not send" +msgstr "Kunne ikke sende" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:453 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:454 +msgid "Invitation only" +msgstr "Kun invitation" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:550 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:558 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:579 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "mode (%s %s) af %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:667 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:705 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:707 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:795 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops fra %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:158 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" +"indstillingen i Konto-redigeringen)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:273 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" + +#: src/protocols/irc/parse.c:274 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:274 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING svar" + +#: src/protocols/irc/parse.c:373 +msgid "Disconnected" +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 +#: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 +#: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 +#: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 +#: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 +#: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 +#: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 +#: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 +#: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 +#: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 +#: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 +#: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 +#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 +#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 +msgid "Write error" +msgstr "Fejl ved skrivning" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 +msgid "Unable to change password." +msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "" +"Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " +"ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " +"adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +msgid "Chatty" +msgstr "Vil gerne chatte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 +msgid "Extended Away" +msgstr "Totalt fraværende" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Vil ikke forstyrres" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Jabber Fejl %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Fejl %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" +"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 +msgid "No such user." +msgstr "Ingen bruger fundet." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 +msgid "Authenticating" +msgstr "Godkender" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Ukendt logind-fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Adgangskoden er ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 +msgid "Connection lost" +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 +#: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kunne ikke tilslutte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 +msgid "Connected" +msgstr "Tilsluttet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164 +#: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 +msgid "Connecting" +msgstr "Tilslutter" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Kunne ikke tilføje ven." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber Fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 +msgid "Handle:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Kunne ikke deltage i chat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Ikke godkendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Vis fejl-besked" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Skjul ikke længere for" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Midlertidig skjul for" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Anmod om ny godkendelse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 +msgid "Family Name" +msgstr "Efternavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 +msgid "Nickname" +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse 1" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adresse 2" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisationsnavn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisatorisk enhed" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdato" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Redigér Jabber vCard" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " +"dig." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Du er nu registreret på serveren!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 +#, c-format +msgid "Error %d: %s" +msgstr "Fejl %d: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Ukendt fejl under registrering" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Jabber protokolmodul" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 +msgid "Connect server" +msgstr "Tilslut til server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol ikke understøttet" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 +msgid "Unable to request INF" +msgstr "Kunne ikke anmode om INF" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Kunne ikke sende USR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Fik en ugyldig XFR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Kunne ikke overføre" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 +#: src/protocols/msn/notification.c:1389 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Kunne ikke skrive til server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Synkroniserer med server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl under læsning fra server" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Ugyldig bruger" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Login" +msgstr "Allerede logget ind" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ugyldigt synligt navn" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Liste fuld" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Allerede der" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Ikke på liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "Bruger er offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Allerede i den mode" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Allerede i den modsatte liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:75 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Switchboard fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Krævede felter manglende" + +#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke logget ind" + +#: src/protocols/msn/error.c:93 +msgid "Internal server error" +msgstr "Intern server fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:96 +msgid "Database server error" +msgstr "Database server fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "File operation error" +msgstr "Filhåndterings fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:105 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Server busy" +msgstr "Server travl" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Server ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/msn/error.c:115 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" + +#: src/protocols/msn/error.c:118 +msgid "Database connect error" +msgstr "Fejl ved forbindelse til database" + +#: src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Serveren er på vej ned" + +#: src/protocols/msn/error.c:126 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 +#: src/protocols/msn/notification.c:757 +msgid "Unable to write" +msgstr "Kunne ikke skrive" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Session overload" +msgstr "Overbelastet session" + +#: src/protocols/msn/error.c:139 +msgid "User is too active" +msgstr "Bruger er for aktiv" + +#: src/protocols/msn/error.c:142 +msgid "Too many sessions" +msgstr "For mange sessioner" + +#: src/protocols/msn/error.c:145 +msgid "Not expected" +msgstr "Ikke forventet" + +#: src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Fejl i vennefil" + +#: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/toc/toc.c:661 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godkendelse fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Ikke tilladt når du er offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:158 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Accepterer ikke nye brugere" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Ukendt fejlkode %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:61 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." + +#: src/protocols/msn/msn.c:168 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Sæt dit synlige navn." + +#: src/protocols/msn/msn.c:169 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." + +#: src/protocols/msn/msn.c:181 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." + +#: src/protocols/msn/msn.c:192 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." + +#: src/protocols/msn/msn.c:203 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." + +#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:213 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " +"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:217 +msgid "Allow" +msgstr "Tillad" + +#: src/protocols/msn/msn.c:218 +msgid "Disallow" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:235 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Send en mobilbesked." + +#: src/protocols/msn/msn.c:237 +msgid "Page" +msgstr "Kald på bipper" + +#: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Væk fra computeren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Straks tilbage" + +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 +msgid "Busy" +msgstr "Travlt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 +msgid "On The Phone" +msgstr "Snakker i telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Ude til frokost" + +#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + +#: src/protocols/msn/msn.c:356 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Sæt synligt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:364 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:370 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:376 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:385 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" + +#: src/protocols/msn/msn.c:392 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" + +#: src/protocols/msn/msn.c:415 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Send til mobiltelefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:424 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Åbn chat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:698 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:738 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 +msgid "Gender" +msgstr "Køn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 +msgid "Marital Status" +msgstr "Ægteskabelig stilling" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 +msgid "Location" +msgstr "Beliggenhed" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 +msgid "Occupation" +msgstr "Beskæftigelse" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 +#: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 +#: src/protocols/msn/msn.c:1252 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Lidt om mig" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 +#: src/protocols/msn/msn.c:1262 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Yndlings ting" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 +#: src/protocols/msn/msn.c:1270 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobbyer og interesser" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Yndlings citat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 +msgid "Last Updated" +msgstr "Sidst opdateret" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:489 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN protokolmodul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 +msgid "Login server" +msgstr "Indlogningsserver" + +#: src/protocols/msn/notification.c:194 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN Fejl: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Modtager venneliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:320 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/notification.c:325 +msgid "Password sent" +msgstr "Adgangskode sendt" + +#: src/protocols/msn/notification.c:343 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " +"også." + +#: src/protocols/msn/notification.c:348 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." + +#: src/protocols/msn/notification.c:459 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." + +#: src/protocols/msn/notification.c:738 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1207 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1345 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " +"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " +"samtaler.\n" +"\n" +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." +msgstr[1] "" +"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " +"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " +"samtaler.\n" +"\n" +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:122 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:129 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:251 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" + +#: src/protocols/napster/napster.c:232 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" + +#: src/protocols/napster/napster.c:246 +#, c-format +msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:382 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" + +#: src/protocols/napster/napster.c:412 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:418 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s anmodede om PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 +#: src/protocols/toc/toc.c:1236 +msgid "Join what group:" +msgstr "Hvilken gruppe:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "NAPSTER protokolmodul" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +msgid "Invalid error" +msgstr "Ugyldig fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Ugyldig SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Rate to host" +msgstr "Grænse til vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Rate to client" +msgstr "Grænse til klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Service ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Service not defined" +msgstr "Tjeneste ikke defineret" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Forældet SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Ikke understøttet af vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Ikke understøttet af klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Refused by client" +msgstr "Nægtet af klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Reply too big" +msgstr "Svar for stort" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Responses lost" +msgstr "Svar tabt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Request denied" +msgstr "Anmodning nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Ødelagt SNAC payload" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Ikke nok rettigheder" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "I den lokale tillad/nægt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "For ond (afsender)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "For ond (modtager)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "No match" +msgstr "Ingen fundne" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "List overflow" +msgstr "Liste overløb" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Anmodning flertydig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "Queue full" +msgstr "Kø fuld" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ikke samtidig med AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 +#: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 +#: src/protocols/toc/toc.c:711 +msgid "Disconnected." +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:564 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kunne ikke kontakte vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Kunne ikke logge på AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Forbindelse fejlede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Filoverførsel afbrudt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Forkert navn eller adgangskode." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " +"ordnet. Tjek %s for opdateringer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " +"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " +"privatlivs risiko." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 +msgid "Connect" +msgstr "Tilslut" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Venligst godkend mig!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " +"du sende en anmodning om godkendelse?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Anmod om godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen grund givet." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Godkendelse Anmodning" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " +"af den følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ godkendelse nægtet." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har modtaget en speciel besked\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har modtaget en ICQ bipper\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" +"\n" +"Beskeden er:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 +msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" +msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 +msgid "Decline" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Fri til chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 +msgid "Not Available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 +msgid "Occupied" +msgstr "Optaget" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 +msgid "Web Aware" +msgstr "Web-opmærksom" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +msgid "Voice" +msgstr "Tale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 +msgid "Get File" +msgstr "Modtag fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 +msgid "Send File" +msgstr "Send fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Udvidelser" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Send venneliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EveryBuddy fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 +msgid "AP User" +msgstr "AP Bruger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ Send gennem server" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ Ukendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian kryptering" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" +"i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 +#, c-format +msgid "" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" +msgstr "" +"Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Klient understøtter: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Grænse fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " +"sekunder og prøv igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " +"maskine." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 +msgid "Email Address" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Personlig hjemmeside" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +msgid "Additional Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 +msgid "Home Address" +msgstr "Hjemme adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postnummer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 +msgid "Work Address" +msgstr "Arbejds adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +msgid "Work Information" +msgstr "Arbejds information" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 +msgid "Division" +msgstr "Afdeling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 +msgid "Position" +msgstr "Stilling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 +msgid "Web Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 +#, c-format +msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " +"er forskelligt fra det oprindelige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " +"ender på et mellemrum." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " +"er for langt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " +"en anmodning ventende for dette brugernavn." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"adresse er ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 +msgid "Account Info" +msgstr "Konto Oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "%s's post-adresse er %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " +"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " +"at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " +"har forkortet den." +msgstr[1] "" +"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " +"Gaim har forkortet den." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " +"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " +"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " +"forkortet den for dig." +msgstr[1] "" +"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"forkortet den for dig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 +msgid "Away message too long." +msgstr "Fraværsbesked for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " +"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " +"indenfor et par timer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +msgid "Orphans" +msgstr "Tabte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." +"Fjern en, og prøv igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 +msgid "(no name)" +msgstr "(intet navn)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Ikke i stand til at tilføje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " +"dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " +"tilføje brugeren?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Godkendelse Givet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " +"venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Godkendelse Givet" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " +"følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Godkendelse Nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 +msgid "Exchange:" +msgstr "Deltagere:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Logget ind:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " +"du fortsætte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Hent statusbesked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Den nye formattering er ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Ny brugernavn formatering:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Skift adresse til:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 +#, c-format +msgid "" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +msgstr "" +"%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " +"højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 +msgid "Available Message:" +msgstr "Tilgængelig besked:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Sæt tilgængelig-besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Skift adgangskode (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formatér brugernavn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Bekræft Konto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Vis nuværende registeret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Skift nuværende registreret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 +msgid "Auth host" +msgstr "Godkendelses server" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 +msgid "Auth port" +msgstr "Godkendelses port" + +#: src/protocols/toc/toc.c:175 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Slår %s op" + +#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kunne ikke læse filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s er ikke logget på lige nu." + +#: src/protocols/toc/toc.c:524 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Du kan ikke advare %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." + +#: src/protocols/toc/toc.c:530 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat i %s er ikke muligt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:533 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:536 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." + +#: src/protocols/toc/toc.c:539 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Failure." +msgstr "Fejl." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 +msgid "Too many matches." +msgstr "For mange resultater." + +#: src/protocols/toc/toc.c:548 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Angiv flere søgeord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:551 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:554 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-post søgning er begrænset." + +#: src/protocols/toc/toc.c:557 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Nøgleord ignoreret." + +#: src/protocols/toc/toc.c:560 +msgid "No keywords." +msgstr "Ingen nøgleord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:563 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:567 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land ikke understøttet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:570 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Ukendt fejl: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:576 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:579 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + +#: src/protocols/toc/toc.c:584 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:587 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:607 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Forbindelse lukket" + +#: src/protocols/toc/toc.c:647 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Venter på svar..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:717 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:905 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Adgangskode skiftet" + +#: src/protocols/toc/toc.c:909 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." + +#: src/protocols/toc/toc.c:910 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " +"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " +"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1379 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Hent mappeoplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1503 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Ret mappeoplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1662 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 +#: src/protocols/toc/toc.c:1959 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1871 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1904 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2038 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2045 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s beder dig om at sende en fil" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC protokolmodul" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2139 +msgid "TOC host" +msgstr "TOC Vært" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2143 +msgid "TOC port" +msgstr "TOC Port" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Basis profil" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:326 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 +msgid "Profile Information" +msgstr "Profil information" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Beskedprotokoller" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:342 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:350 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:354 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:359 +msgid "I'm From" +msgstr "Jeg er fra" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Sæt dine Trepia profil data." + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:500 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:522 +msgid "Set Profile" +msgstr "Sæt profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:558 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Besøg hjemmeside" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 +msgid "Local Users" +msgstr "Lokale brugere" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 +msgid "Read error" +msgstr "Læsefejl" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 +msgid "Logging in" +msgstr "Logger ind" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Trepia Protokol modul" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 +msgid "Unable to read" +msgstr "Kunne ikke læse" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 +msgid "Connection problem" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Not At Home" +msgstr "Ikke hjemme" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Ikke ved skrivebordet" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 +msgid "Not In Office" +msgstr "Ikke på kontoret" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 +msgid "On Vacation" +msgstr "På ferie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Trådt udenfor" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Aktivér hvilket ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktivér ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " +"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobbyer" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 +msgid "Latest News" +msgstr "Seneste nyt" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Sejt link 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Sejt link 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Sejt link 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 +msgid "Member Since" +msgstr "Medlem siden" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo protokolmodul" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 +msgid "Pager host" +msgstr "Bipper vært" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 +msgid "Pager port" +msgstr "Bipper port" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s siden %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 +msgid "Anyone" +msgstr "Hvem som helst" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " +"du er logget på som den samme bruger." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 +msgid "Instance:" +msgstr "Instans:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 +msgid "Recipient:" +msgstr "Modtager:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr protokolmodul" + +#: src/proxy.c:1680 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" + +#: src/proxy.c:1680 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." + #: src/prpl.c:293 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" @@ -6842,6 +7031,11 @@ msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:185 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. @@ -6849,32 +7043,32 @@ msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:57 msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:874 +#: src/server.c:934 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d besked)" msgstr[1] "(%d beskeder)" -#: src/server.c:887 +#: src/server.c:947 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:1085 src/server.c:1095 +#: src/server.c:1139 src/server.c:1149 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/server.c:1114 src/server.c:1122 +#: src/server.c:1168 src/server.c:1176 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/server.c:1167 +#: src/server.c:1225 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6883,11 +7077,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:1170 +#: src/server.c:1228 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1260 +#: src/server.c:1323 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6896,20 +7090,20 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1264 +#: src/server.c:1327 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1270 +#: src/server.c:1333 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Accepter chat invitation?" -#: src/server.c:1443 +#: src/server.c:1522 msgid "Gaim - Popup" msgstr "Gaim - Pop op" -#: src/server.c:1470 +#: src/server.c:1549 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" @@ -6953,29 +7147,3 @@ #: src/util.c:937 msgid "Unknown." msgstr "Ukendt." - -#: src/plugin.c:215 -#, c-format -msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" - -#: src/plugin.c:220 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:177 -msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" - -#: src/gtkdebug.c:133 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fejlsøgningsvindue" - -#: src/gtkdebug.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: src/gtkdebug.c:179 -msgid "Timestamps" -msgstr "Tidsstempler"