Mercurial > pidgin.yaz
changeset 27597:5e7dbb38bfe5
Updated Russian translation. Closes #9652.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Mon, 13 Jul 2009 04:01:32 +0000 |
parents | c1e12d5a88e4 |
children | 07cb59d47685 |
files | po/ChangeLog po/ru.po |
diffstat | 2 files changed, 85 insertions(+), 25 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Mon Jul 13 03:59:52 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Jul 13 04:01:32 2009 +0000 @@ -7,6 +7,7 @@ * German translation updated (Jochen Kemnade and Björn Voigt) * Lao translation updated (Anousak Souphavah) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Russian translation updated (Антон Самохвалов) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Swahili translation added (Paul Msegeya) * Simplified Chinese translation updated under new translator (Aron Xu)
--- a/po/ru.po Mon Jul 13 03:59:52 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Mon Jul 13 04:01:32 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-12 21:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -880,10 +880,10 @@ #, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Подсчёт..." +msgstr "Вызов..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Приостановить разговор" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -893,25 +893,25 @@ msgstr "Отвергнуть" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Идёт разговор." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Звонок был прерван." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s хочет начать звуковой сеанс с вами." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" +msgstr "%s пытается начать с вами медиа сеанс неподдерживаемого типа." #, fuzzy msgid "You have rejected the call." msgstr "Вы покинули канал%s%s" msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "звонок: Совершите звуковой звонок." msgid "Emails" msgstr "Адреса e-mail" @@ -1106,7 +1106,8 @@ #, fuzzy msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "Вы должны сперва создать учётную запись, а уж потом создавать правило." +msgstr "" +"Перед тем, как создавать правило, вы должны сперва создать учётную запись." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" @@ -1569,22 +1570,25 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Получение TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Только создайте TinyURL для адресов такой длины или большей" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" +msgstr "Приставка адреса TinyURL (или другого)" #, fuzzy msgid "TinyURL" -msgstr "Настроить интернет-адрес" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" msgstr "" +"При получении сообщения с адресами URL, TinyURL для облегчённого копирования" msgid "accounts" msgstr "учётные записи" @@ -1978,6 +1982,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Запуск передачи %s от %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Передача файла %s завершена" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Передача файла %s завершена" @@ -2611,11 +2619,12 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"При просмотре журналов этот модуль вставит журналы других IM клиентов. На " -"текущий момент это включает Адиум, MSN Messenger и Триллиан.\n" +"При просмотре журналов этот модуль вставит журналы из других клиентов " +"мгновенных сообщений. На текущий момент это включает Адиум, MSN Messenger, " +"aMSN и Триллиан.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот модуль пока на стадии разработки и может часто " -"вылетать. Используйте его на свой собственных страх и риск!" +"вылетать. Используйте его на свой собственный страх и риск!" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Загрузчик модулей Mono" @@ -2707,13 +2716,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Одноразовая поддержка паспорта" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Заставить использовать пароли только один раз." #. * description msgid "" @@ -2721,6 +2730,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Позволяет вам поставить за основу для учётных записей, чьи пароли не были " +"сохранены, использоваться только в одном успешном подключении.\n" +"Примечание: Пароль учётной записи не должен быть сохранён для этого." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5053,6 +5065,22 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Не IM-контакты" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." + #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." @@ -5213,6 +5241,19 @@ msgstr "" "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Не могу добавить приятеля %s, потому что имя пользователя неверное. Имена " +"пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться с " +"буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." + +#, fuzzy +msgid "Unable to Add" +msgstr "Не могу Добавить" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Ошибка загрузки профиля" @@ -6629,6 +6670,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" @@ -7037,10 +7079,6 @@ "буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." #, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "Не могу Добавить" - -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Не могу Загрузить список приятелей" @@ -10404,7 +10442,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Использовать этот _значок собеседника для этой учётной записи:" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Дополнительно" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10469,7 +10508,7 @@ msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "Прокси" msgid "Enabled" @@ -12450,7 +12489,7 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Pidgin" -msgstr "Пиджин" +msgstr "Pidgin" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" @@ -13405,9 +13444,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Скопировать адрес email" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Каталог журнала" + msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Воспроизвести звук" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Сохранить файл" + msgid "Select color" msgstr "Выбрать цвет" @@ -14610,6 +14665,10 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Прокси" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Не удаётся открыть сокет"