changeset 27841:5fc417883a5d

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 4c0536321fe25e0646f67565a43deafe1cb5f32c) to branch 'im.pidgin.pidgin.yaz' (head 422db0da32069eb1e041776cc31be5aa1b4e0be3)
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Mon, 19 May 2008 16:18:32 +0000
parents 928f24e09279 (current diff) 1682a7eb1074 (diff)
children acef4202e147
files configure.ac pidgin/gtkblist.c pidgin/gtkprefs.c
diffstat 30 files changed, 14874 insertions(+), 19862 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/COPYRIGHT	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -54,6 +54,7 @@
 Jonathan Brossard
 Jeffery Brown
 Philip Brown
+Dan Bruce
 Norbert Buchmuller
 Sean Burke
 Thomas Butter
@@ -351,6 +352,7 @@
 Mark Schneider
 Evan Schoenberg
 Gabriel Schulhof
+Eric Michael Schwelm
 Federico Schwindt
 Torrey Searle
 Peter Seebach
--- a/ChangeLog	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/ChangeLog	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,6 +1,8 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
-version 2.x.x:
+version 2.4.3 (??/??/2008):
+
+version 2.4.2 (05/17/2008):
 	libpurple:
 	* In MySpaceIM, messages from spambots are discarded (Justin Williams)
 	* Strip mIRC formatting codes from quit and part messages.
@@ -15,11 +17,13 @@
 	  libnm-glib.  Hopefully it's stable now.  It will now compile by
 	  default if you have D-Bus support and NetworkManager.h. (Elliott
 	  Sales de Andrade)
-	* MSN buddy list synchronization is now more forgiving, only asking about
-	  buddies who have disappeared completely from the server list and not
-	  those that have simply moved groups.
+	* MSN buddy list synchronization is now more forgiving, only asking
+	  about buddies who have disappeared completely from the server list
+	  and not those that have simply moved groups.
 	* IRC will now try to append 1-9 to your nick if it is in use, instead
 	  of substituting the last character with 1-9 where possible.
+	* Bonjour buddies will be saved persistently if they're moved out of
+	  the "Bonjour" group. (Eion Robb)
 
 	Pidgin:
 	* The typing notification in the conversation history can be disabled or
--- a/ChangeLog.API	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/ChangeLog.API	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
-version 2.x.x:
+version 2.4.2 (05/17/2008):
 	perl:
 		Added:
 		* Purple::Prefs::get_children_names.
--- a/ChangeLog.win32	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/ChangeLog.win32	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+version 2.4.3 (??/??/2008):
+	* No changes
+
+version 2.4.2 (05/17/2008):
+	* No changes
+
 version 2.4.1 (03/31/2008):
 	* Fix an issue preventing the Buddy List being raised when pidgin.exe
 	  is run for a second time.
@@ -11,7 +17,6 @@
 	* Build the xmpp protocol with SASL support (and include Cyrus SASL
 	  2.1.22).
 
-
 version 2.3.1 (12/7/2007):
 	* No changes
 
--- a/NEWS	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/NEWS	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
-2.4.2 (5/XX/2008):
+2.4.2 (5/17/2008):
 	Sadrul: We added some usability changes in this release, including the
 	typing notification, buddyicon and input area size in the conversation
 	windows, escape to close conversation windows etc. These changes should
--- a/configure.ac	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/configure.ac	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -46,7 +46,7 @@
 m4_define([purple_lt_current], [4])
 m4_define([purple_major_version], [2])
 m4_define([purple_minor_version], [4])
-m4_define([purple_micro_version], [2])
+m4_define([purple_micro_version], [3])
 m4_define([purple_version_suffix], [devel])
 m4_define([purple_version],
           [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version])
@@ -55,7 +55,7 @@
 m4_define([gnt_lt_current], [4])
 m4_define([gnt_major_version], [2])
 m4_define([gnt_minor_version], [4])
-m4_define([gnt_micro_version], [2])
+m4_define([gnt_micro_version], [3])
 m4_define([gnt_version_suffix], [devel])
 m4_define([gnt_version],
           [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version])
--- a/finch/gntlog.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/finch/gntlog.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -302,7 +302,7 @@
 
 	/* Label ************/
 	text = g_strdup_printf("%s", title);
-	lv->label = gnt_label_new(text);
+	lv->label = gnt_label_new_with_format(text, GNT_TEXT_FLAG_BOLD);
 	g_free(text);
 	gnt_box_add_widget(GNT_BOX(vbox), lv->label);
 
--- a/finch/libgnt/configure.ac	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/configure.ac	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -28,7 +28,7 @@
 m4_define([gnt_major_version], [2])
 m4_define([gnt_minor_version], [4])
 m4_define([gnt_micro_version], [2])
-m4_define([gnt_version_suffix], [devel])
+m4_define([gnt_version_suffix], [])
 m4_define([gnt_version],
           [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version])
 m4_define([gnt_display_version], gnt_version[]m4_ifdef([gnt_version_suffix],[gnt_version_suffix]))
--- a/finch/libgnt/gntbox.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/gntbox.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -272,7 +272,8 @@
 			box->active = iter->next->data;
 		else if (box->focus)
 			box->active = box->focus->data;
-		if (!GNT_WIDGET_IS_FLAG_SET(box->active, GNT_WIDGET_INVISIBLE))
+		if (!GNT_WIDGET_IS_FLAG_SET(box->active, GNT_WIDGET_INVISIBLE) &&
+				GNT_WIDGET_IS_FLAG_SET(box->active, GNT_WIDGET_CAN_TAKE_FOCUS))
 			break;
 	} while (box->active != last);
 }
--- a/finch/libgnt/gnttree.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/gnttree.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -812,11 +812,11 @@
 			changed = FALSE;
 		if (changed) {
 			redraw_tree(tree);
-			g_source_remove(tree->priv->search_timeout);
-			tree->priv->search_timeout = g_timeout_add(SEARCH_TIMEOUT, search_timeout, tree);
 		} else {
 			gnt_bindable_perform_action_key(GNT_BINDABLE(tree), text);
 		}
+		g_source_remove(tree->priv->search_timeout);
+		tree->priv->search_timeout = g_timeout_add(SEARCH_TIMEOUT, search_timeout, tree);
 		return TRUE;
 	} else if (text[0] == ' ' && text[1] == 0) {
 		/* Space pressed */
--- a/finch/libgnt/wms/irssi.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/wms/irssi.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,8 +1,8 @@
 /**
  * 1. Buddylist is aligned on the left.
  * 2. The rest of the screen is split into MxN grid for conversation windows.
- * 	- M = irssi-split-h in ~/.gntrc:[general]
- * 	- N = irssi-split-v in ~/.gntrc:[general]
+ * 	- M = split-h in ~/.gntrc:[irssi]
+ * 	- N = split-v in ~/.gntrc:[irssi]
  *	- Press alt-shift-k/j/l/h to move the selected window to the frame
  *	  above/below/left/right of the current frame.
  * 3. All the other windows are always centered.
@@ -52,7 +52,8 @@
 	rx = irssi->buddylistwidth;
 	if (hor)
 		rx += hor * width;
-	rx++;
+	if (rx)
+		rx++;
 
 	ry = 0;
 	if (vert)
--- a/libpurple/blist.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/blist.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1233,16 +1233,13 @@
 	g_return_if_fail(PURPLE_BLIST_NODE_IS_CHAT((PurpleBlistNode *)chat));
 
 	if (node == NULL) {
-		if (group == NULL) {
+		if (group == NULL)
 			group = purple_group_new(_("Chats"));
+
+		/* Add group to blist if isn't already on it. Fixes #2752. */
+		if (!purple_find_group(group->name)) {
 			purple_blist_add_group(group,
 					purple_blist_get_last_sibling(purplebuddylist->root));
-		} else {
-			/* Add group to blist if isn't already on it. Fixes #2752. */
-			if (!purple_find_group(group->name)) {
-				purple_blist_add_group(group,
-						purple_blist_get_last_sibling(purplebuddylist->root));
-			}
 		}
 	} else {
 		group = (PurpleGroup*)node->parent;
@@ -1336,16 +1333,11 @@
 		c = contact;
 		g = (PurpleGroup *)((PurpleBlistNode *)c)->parent;
 	} else {
-		if (group) {
-			/* Add group to blist if isn't already on it. Fixes #2752. */
-			if (!purple_find_group(group->name)) {
-				purple_blist_add_group(group,
-						purple_blist_get_last_sibling(purplebuddylist->root));
-			}
-
-			g = group;
-		} else {
+		g = group;
+		if (g == NULL)
 			g = purple_group_new(_("Buddies"));
+		/* Add group to blist if isn't already on it. Fixes #2752. */
+		if (!purple_find_group(g->name)) {
 			purple_blist_add_group(g,
 					purple_blist_get_last_sibling(purplebuddylist->root));
 		}
@@ -1555,9 +1547,12 @@
 	else if (group)
 		g = group;
 	else {
-		g = purple_group_new(_("Buddies"));
-		purple_blist_add_group(g,
-				purple_blist_get_last_sibling(purplebuddylist->root));
+		g = purple_find_group(_("Buddies"));
+		if (g == NULL) {
+			g = purple_group_new(_("Buddies"));
+			purple_blist_add_group(g,
+					purple_blist_get_last_sibling(purplebuddylist->root));
+		}
 	}
 
 	gnode = (PurpleBlistNode*)g;
--- a/libpurple/core.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/core.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -87,6 +87,8 @@
 	wpurple_init();
 #endif
 
+	g_type_init();
+
 	_core = core = g_new0(PurpleCore, 1);
 	core->ui = g_strdup(ui);
 	core->reserved = NULL;
--- a/libpurple/dbus-maybe.h	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/dbus-maybe.h	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -8,6 +8,10 @@
 
 #ifdef HAVE_DBUS
 
+#ifndef DBUS_API_SUBJECT_TO_CHANGE
+#define DBUS_API_SUBJECT_TO_CHANGE
+#endif
+
 #include "dbus-server.h"
 
 /* this provides a type check */
--- a/libpurple/plugin.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/plugin.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -359,7 +359,7 @@
 	{
 		plugin->error = g_strdup_printf(_("You are using %s, but this plugin requires %s."),
 					purple_core_get_ui(), plugin->info->ui_requirement);
-		purple_debug_error("plugins", "%s is not loadable: The UI requirement is not met.\n", plugin->path);
+		purple_debug_error("plugins", "%s is not loadable: The UI requirement is not met. (%s)\n", plugin->path, plugin->error);
 		plugin->unloadable = TRUE;
 		return plugin;
 	}
@@ -474,9 +474,9 @@
 		    (PURPLE_PLUGIN_PROTOCOL_INFO(plugin)->login == NULL) ||
 		    (PURPLE_PLUGIN_PROTOCOL_INFO(plugin)->close == NULL))
 		{
-			plugin->error = g_strdup(_("Plugin does not implement all required functions"));
-			purple_debug_error("plugins", "%s is not loadable: Plugin does not implement all required functions\n",
-					 plugin->path);
+			plugin->error = g_strdup(_("Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"));
+			purple_debug_error("plugins", "%s is not loadable: %s\n",
+					 plugin->path, plugin->error);
 			plugin->unloadable = TRUE;
 			return plugin;
 		}
--- a/libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -49,48 +49,39 @@
 static char *default_hostname;
 
 static void
-bonjour_removeallfromlocal(PurpleConnection *gc)
+bonjour_removeallfromlocal(PurpleConnection *conn, PurpleGroup *bonjour_group)
 {
-	PurpleAccount *account = purple_connection_get_account(gc);
-	PurpleBuddyList *blist;
-	PurpleBlistNode *gnode, *cnode, *cnodenext, *bnode, *bnodenext;
+	PurpleAccount *account = purple_connection_get_account(conn);
+	PurpleBlistNode *cnode, *cnodenext, *bnode, *bnodenext;
 	PurpleBuddy *buddy;
 
-	blist = purple_get_blist();
-	if (blist == NULL)
+	if (bonjour_group == NULL)
 		return;
 
 	/* Go through and remove all buddies that belong to this account */
-	for (gnode = blist->root; gnode; gnode = gnode->next)
-	{
-		if (!PURPLE_BLIST_NODE_IS_GROUP(gnode))
+	for (cnode = ((PurpleBlistNode *) bonjour_group)->child; cnode; cnode = cnodenext) {
+		cnodenext = cnode->next;
+		if (!PURPLE_BLIST_NODE_IS_CONTACT(cnode))
 			continue;
-		for (cnode = gnode->child; cnode; cnode = cnodenext)
-		{
-			cnodenext = cnode->next;
-			if (!PURPLE_BLIST_NODE_IS_CONTACT(cnode))
+		for (bnode = cnode->child; bnode; bnode = bnodenext) {
+			bnodenext = bnode->next;
+			if (!PURPLE_BLIST_NODE_IS_BUDDY(bnode))
 				continue;
-			for (bnode = cnode->child; bnode; bnode = bnodenext)
-			{
-				bnodenext = bnode->next;
-				if (!PURPLE_BLIST_NODE_IS_BUDDY(bnode))
-					continue;
-				buddy = (PurpleBuddy *)bnode;
-				if (buddy->account != account)
-					continue;
-				purple_prpl_got_user_status(account, buddy->name, "offline", NULL);
-				purple_account_remove_buddy(account, buddy, NULL);
-				purple_blist_remove_buddy(buddy);
-			}
+			buddy = (PurpleBuddy *) bnode;
+			if (buddy->account != account)
+				continue;
+			purple_prpl_got_user_status(account, buddy->name, "offline", NULL);
+			purple_account_remove_buddy(account, buddy, NULL);
+			purple_blist_remove_buddy(buddy);
 		}
 	}
+
 }
 
 static void
 bonjour_login(PurpleAccount *account)
 {
 	PurpleConnection *gc = purple_account_get_connection(account);
-	PurpleGroup *bonjour_group;
 	BonjourData *bd;
 	PurpleStatus *status;
 	PurplePresence *presence;
@@ -151,10 +142,6 @@
 
 	bonjour_dns_sd_update_buddy_icon(bd->dns_sd_data);
 
-	/* Create a group for bonjour buddies */
-	bonjour_group = purple_group_new(BONJOUR_GROUP_NAME);
-	purple_blist_add_group(bonjour_group, NULL);
-
 	/* Show the buddy list by telling Purple we have already connected */
 	purple_connection_set_state(gc, PURPLE_CONNECTED);
 }
@@ -165,8 +152,10 @@
 	PurpleGroup *bonjour_group;
 	BonjourData *bd = connection->proto_data;
 
+	bonjour_group = purple_find_group(BONJOUR_GROUP_NAME);
+
 	/* Remove all the bonjour buddies */
-	bonjour_removeallfromlocal(connection);
+	bonjour_removeallfromlocal(connection, bonjour_group);
 
 	/* Stop looking for buddies in the LAN */
 	if (bd != NULL && bd->dns_sd_data != NULL)
@@ -183,7 +172,6 @@
 	}
 
 	/* Delete the bonjour group */
-	bonjour_group = purple_find_group(BONJOUR_GROUP_NAME);
 	if (bonjour_group != NULL)
 		purple_blist_remove_group(bonjour_group);
 
@@ -405,6 +393,25 @@
 		purple_notify_user_info_add_pair(user_info, _("XMPP Account"), bb->jid);
 }
 
+static void
+bonjour_group_buddy(PurpleConnection *connection, const char *who, const char *old_group, const char *new_group)
+{
+	PurpleBlistNodeFlags oldflags;
+	PurpleBuddy *buddy = purple_find_buddy(connection->account, who);
+
+	if (buddy == NULL)
+		return;
+
+	oldflags = purple_blist_node_get_flags((PurpleBlistNode *)buddy);
+
+	/* If we're moving them out of the bonjour group, make them persistent */
+	if (strcmp(new_group, BONJOUR_GROUP_NAME) == 0)
+		purple_blist_node_set_flags((PurpleBlistNode *)buddy, oldflags | PURPLE_BLIST_NODE_FLAG_NO_SAVE);
+	else
+		purple_blist_node_set_flags((PurpleBlistNode *)buddy, oldflags ^ PURPLE_BLIST_NODE_FLAG_NO_SAVE);
+
+}
+
 static gboolean
 plugin_unload(PurplePlugin *plugin)
 {
@@ -463,7 +470,7 @@
 	NULL,                                                    /* get_cb_info */
 	NULL,                                                    /* get_cb_away */
 	NULL,                                                    /* alias_buddy */
-	NULL,                                                    /* group_buddy */
+	bonjour_group_buddy,                                     /* group_buddy */
 	NULL,                                                    /* rename_group */
 	NULL,                                                    /* buddy_free */
 	bonjour_convo_closed,                                    /* convo_closed */
--- a/libpurple/protocols/bonjour/buddy.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/bonjour/buddy.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -153,11 +153,12 @@
 
 	if (buddy == NULL) {
 		buddy = purple_buddy_new(account, bonjour_buddy->name, NULL);
-		buddy->proto_data = bonjour_buddy;
 		purple_blist_node_set_flags((PurpleBlistNode *)buddy, PURPLE_BLIST_NODE_FLAG_NO_SAVE);
 		purple_blist_add_buddy(buddy, NULL, group, NULL);
 	}
-
+	
+	buddy->proto_data = bonjour_buddy;
+	
 	/* Create the alias for the buddy using the first and the last name */
 	if (bonjour_buddy->nick)
 		serv_got_alias(purple_account_get_connection(account), buddy->name, bonjour_buddy->nick);
@@ -201,6 +202,20 @@
 }
 
 /**
+ * The buddy has signed off Bonjour.
+ * If the buddy is being saved, mark as offline, otherwise delete
+ */
+void bonjour_buddy_signed_off(PurpleBuddy *pb) {
+	if (PURPLE_BLIST_NODE_SHOULD_SAVE(pb))
+		purple_prpl_got_user_status(purple_buddy_get_account(pb),
+					    purple_buddy_get_name(pb), "offline", NULL);
+	else {
+		purple_account_remove_buddy(purple_buddy_get_account(pb), pb, NULL);
+		purple_blist_remove_buddy(pb);
+	}
+}
+
+/**
  * We got the buddy icon data; deal with it
  */
 void bonjour_buddy_got_buddy_icon(BonjourBuddy *buddy, gconstpointer data, gsize len) {
--- a/libpurple/protocols/bonjour/buddy.h	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/bonjour/buddy.h	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -90,12 +90,18 @@
 gboolean bonjour_buddy_check(BonjourBuddy *buddy);
 
 /**
- * If the buddy doesn't previoulsy exists, it is created. Else, its data is changed (???)
+ * If the buddy doesn't previously exists, it is created. Else, its data is changed (???)
  * purple_buddy is optional; it saves an additional lookup if we already have it
  */
 void bonjour_buddy_add_to_purple(BonjourBuddy *bonjour_buddy, PurpleBuddy *purple_buddy);
 
 /**
+ * The buddy has signed off Bonjour.
+ * If the buddy is being saved, mark as offline, otherwise delete
+ */
+void bonjour_buddy_signed_off(PurpleBuddy *purple_buddy);
+
+/**
  * We got the buddy icon data; deal with it
  */
 void bonjour_buddy_got_buddy_icon(BonjourBuddy *buddy, gconstpointer data, gsize len);
--- a/libpurple/protocols/bonjour/mdns_avahi.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/bonjour/mdns_avahi.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -144,10 +144,8 @@
 					_cleanup_resolver_data(rd);
 
 					/* If this was the last resolver, remove the buddy */
-					if (b_impl->resolvers == NULL) {
-						purple_account_remove_buddy(account, pb, NULL);
-						purple_blist_remove_buddy(pb);
-					}
+					if (b_impl->resolvers == NULL)
+						bonjour_buddy_signed_off(pb);
 				}
 			}
 			break;
@@ -206,10 +204,9 @@
 				b_impl->resolvers = g_slist_remove(b_impl->resolvers, rd);
 				/* If this was the last resolver, remove the buddy */
 				if (b_impl->resolvers == NULL) {
-					if (pb != NULL) {
-						purple_account_remove_buddy(account, pb, NULL);
-						purple_blist_remove_buddy(pb);
-					} else
+					if (pb != NULL)
+						bonjour_buddy_signed_off(pb);
+					else
 						bonjour_buddy_delete(bb);
 				}
 			} else
@@ -288,10 +285,8 @@
 					_cleanup_resolver_data(rd);
 
 					/* If this was the last resolver, remove the buddy */
-					if (b_impl->resolvers == NULL) {
-						purple_account_remove_buddy(account, pb, NULL);
-						purple_blist_remove_buddy(pb);
-					}
+					if (b_impl->resolvers == NULL)
+						bonjour_buddy_signed_off(pb);
 				}
 			}
 			break;
--- a/libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -222,10 +222,9 @@
 
 		/* If this was the last resolver, remove the buddy */
 		if (idata->resolvers == NULL) {
-			if (pb) {
-				purple_account_remove_buddy(args->account, pb, NULL);
-				purple_blist_remove_buddy(pb);
-			} else
+			if (pb)
+				bonjour_buddy_signed_off(pb);
+			else
 				bonjour_buddy_delete(args->bb);
 
 			/* Remove from the pending list */
@@ -282,10 +281,9 @@
 	if (idata->resolvers == NULL) {
 		PurpleBuddy *pb;
 		/* See if this is now attached to a PurpleBuddy */
-		if ((pb = purple_find_buddy(args->account, args->bb->name))) {
-			purple_account_remove_buddy(args->account, pb, NULL);
-			purple_blist_remove_buddy(pb);
-		} else {
+		if ((pb = purple_find_buddy(args->account, args->bb->name)))
+			bonjour_buddy_signed_off(pb);
+		else {
 			/* Remove from the pending list */
 			pending_buddies = g_slist_remove(pending_buddies, args->bb);
 			bonjour_buddy_delete(args->bb);
@@ -427,9 +425,9 @@
 
 				/* If this was the last resolver, remove the buddy */
 				if (idata->resolvers == NULL) {
-					purple_debug_info("bonjour", "Removed last presence for buddy '%s'; removing buddy.\n", serviceName);
-					purple_account_remove_buddy(account, pb, NULL);
-					purple_blist_remove_buddy(pb);
+					purple_debug_info("bonjour", "Removed last presence for buddy '%s'; signing off buddy.\n",
+							  serviceName);
+					bonjour_buddy_signed_off(pb);
 				}
 			}
 		} else {
--- a/libpurple/protocols/myspace/myspace.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/myspace/myspace.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -2824,21 +2824,18 @@
 	/* 1. Creates a new group, or gets existing group if it exists (or so
 	 * the documentation claims). */
 	group_name = msim_msg_get_string(contact_info, "GroupName");
-	if (group_name) {
-		group = purple_find_group(group_name);
-		if (!group) {
-			group = purple_group_new(group_name);
-			/* Add group to beginning. See #2752. */
-			purple_blist_add_group(group, NULL);
-
-		}
-
-		purple_debug_info("msim_add_contact_from_server_cb",
-				"adding to GroupName: %s\n", group_name);
+	if (!group_name || (*group_name == '\0')) {
 		g_free(group_name);
-	} else {
-		group = purple_group_new(_("IM Friends"));
+		group_name = g_strdup(_("IM Friends"));
+		purple_debug_info("myspace", "No GroupName specified, defaulting to '%s'.\n", group_name);
 	}
+	group = purple_find_group(group_name);
+	if (!group) {
+		group = purple_group_new(group_name);
+		/* Add group to beginning. See #2752. */
+		purple_blist_add_group(group, NULL);
+	}
+	g_free(group_name);
 
 	/* 2. Get or create buddy */
 	buddy = purple_find_buddy(session->account, username);
--- a/libpurple/tests/check_libpurple.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/libpurple/tests/check_libpurple.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -39,6 +39,8 @@
 purple_check_init(void) {
 	gchar *home_dir;
 
+	g_type_init();
+
 	purple_eventloop_set_ui_ops(&eventloop_ui_ops);
 
 	/* build our fake home directory */
--- a/pidgin.spec.in	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/pidgin.spec.in	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -40,6 +40,8 @@
 %{!?_without_silc:BuildRequires: /usr/include/silc/silcclient.h}
 %{!?_without_tcl:BuildRequires: tcl, tk, /usr/include/tcl.h}
 %{!?_without_text:BuildRequires: ncurses-devel}
+%{!?_without_nm:BuildRequires: NetworkManager-devel}
+%{!?_without_gevolution:BuildRequires: evolution-data-server-devel}
 
 %if "%{_vendor}" == "suse"
 # For SuSE:
@@ -225,8 +227,11 @@
                                     --sysconfdir=%{_sysconfdir} \
                                     --disable-schemas-install \
                                     %{!?_with_dbus:--disable-dbus} \
+                                    %{!?_with_avahi:--disable-avahi} \
                                     %{?_without_gstreamer:--disable-gstreamer} \
                                     %{?_without_gtkspell:--disable-gtkspell} \
+                                    %{?_without_nm:--disable-nm} \
+                                    %{!?_without_gevolution:--enable-gevolution} \
                                     %{?_with_mono:--enable-mono} \
                                     %{?_with_perlmakehack:--with-perl-lib=%{buildroot}%{_prefix}} \
                                     %{!?_with_perlmakehack:--with-perl-lib=%{_prefix}} \
@@ -468,6 +473,9 @@
 %endif
 
 %changelog
+* Fri May 16 2008 Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
+- Add "--without nm" support to build without NetworkManager
+
 * Thu Feb 28 2008 Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
 - Remove --with-howl options as we no longer support using howl for bonjour
 
--- a/pidgin/gtkblist.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkblist.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1723,6 +1723,8 @@
 	}
 
 #ifdef _WIN32
+	pidgin_blist_tooltip_destroy();
+
 	/* Unhook the tooltip-timeout since we don't want a tooltip
 	 * to appear and obscure the context menu we are about to show
 	   This is a workaround for GTK+ bug 107320. */
@@ -2656,6 +2658,7 @@
 	int name_width;
 	int width;
 	int height;
+	int padding;
 };
 
 static PangoLayout * create_pango_layout(const char *markup, int *width, int *height)
@@ -2684,6 +2687,7 @@
 	if (purple_account_is_disconnected(account))
 		gdk_pixbuf_saturate_and_pixelate(td->status_icon, td->status_icon, 0.0, FALSE);
 	td->layout = create_pango_layout(purple_account_get_username(account), &td->width, &td->height);
+	td->padding = SMALL_SPACE;
 	return td;
 }
 
@@ -2699,6 +2703,7 @@
 		account = ((PurpleChat*)(node))->account;
 	}
 
+	td->padding = TOOLTIP_BORDER;
 	td->status_icon = pidgin_blist_get_status_icon(node, PIDGIN_STATUS_ICON_LARGE);
 	td->avatar = pidgin_blist_get_buddy_icon(node, !full, FALSE);
 	if (account != NULL) {
@@ -2864,7 +2869,7 @@
 			}
 		}
 
-		current_height += MAX(td->name_height + td->height, td->avatar_height) + TOOLTIP_BORDER;
+		current_height += MAX(td->name_height + td->height, td->avatar_height) + td->padding;
 	}
 	return FALSE;
 }
@@ -2955,8 +2960,7 @@
 		struct tooltip_data *td = list->data;
 		max_text_width = MAX(max_text_width, MAX(td->width, td->name_width));
 		max_avatar_width = MAX(max_avatar_width, td->avatar_width);
-		height += MAX(TOOLTIP_BORDER + MAX(STATUS_SIZE, td->avatar_height),
-				TOOLTIP_BORDER + td->height + td->name_height);
+		height += MAX(MAX(STATUS_SIZE, td->avatar_height), td->height + td->name_height) + td->padding;
 		if (td->status_icon)
 			status_size = MAX(status_size, STATUS_SIZE);
 	}
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -132,6 +132,7 @@
 
 /* Order: Code, then Alphabetical by Last Name */
 static const struct translator current_translators[] = {
+	{N_("Afrikaans"),           "af", "Samuel Murray", "afrikaans@gmail.com"},
 	{N_("Afrikaans"),           "af", "Friedel Wolff", "friedel@translate.org.za"},
 	{N_("Arabic"),              "ar", "Khaled Hosny", "khaledhosny@eglug.org"},
 	{N_("Belarusian Latin"),    "be@latin", "Ihar Hrachyshka", "ihar.hrachyshka@gmail.com"},
@@ -193,7 +194,7 @@
 	{N_("Nepali"),              "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"},
 	{N_("Dutch, Flemish"),      "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"},
 	{N_("Norwegian Nynorsk"),   "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"},
-	{"Occitan",					"oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"},
+	{N_("Occitan"),             "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"},
 	{N_("Punjabi"),             "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"},
 	{N_("Polish"),              "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"},
 	{N_("Polish"),              "pl", "Paweł Godlewski", "pawel@bajk.pl"},
--- a/pidgin/gtkprefs.c	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkprefs.c	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -879,9 +879,6 @@
 	 */
 	if(!changed)
 		purple_debug_warning("gtkprefs", "Escape accel failed to change\n");
-
-	/* TODO: create pidgin_accels_schedule_save */
-	pidgin_save_accels_cb(NULL, 0, 0, NULL, NULL);
 }
 
 
@@ -919,8 +916,8 @@
 	escape_closes_conversation_cb_id = g_signal_connect(checkbox,
 		"clicked", G_CALLBACK(escape_closes_conversation_cb), NULL);
 
-	g_signal_connect(map, "changed::" CONVERSATION_CLOSE_ACCEL_PATH,
-		G_CALLBACK(conversation_close_accel_changed_cb), checkbox);
+	g_signal_connect_object(map, "changed::" CONVERSATION_CLOSE_ACCEL_PATH,
+		G_CALLBACK(conversation_close_accel_changed_cb), checkbox, (GConnectFlags)0);
 
 	gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), checkbox, FALSE, FALSE, 0);
 }
--- a/po/ChangeLog	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.4.2
+	* Afrikaans translation updated (Samuel Murray)
 	* Belarusian Latin translation updated (Ihar Hrachyshka)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li)
--- a/po/af.po	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/po/af.po	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -2,32 +2,30 @@
 # Copyright (C) 2006-2007
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
 # Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2006-2007.
-# Samuel Murray <leuce.com BY gmail.com>, 2007
+# Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-11 03:21-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-12 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-16 08:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>\n"
-"Language-Team: <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team:  <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
-#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
-#: ../finch/finch.c:418
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -48,7 +46,6 @@
 "  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe en sluit af\n"
 
-#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -59,518 +56,100 @@
 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
 "developer.pidgin.im"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
-#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189
-#: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr "Skermnaam van rekening kan nie leeg wees nie."
-
-#: ../finch/gntaccount.c:437
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie."
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Onthou wagwoord"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4388
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Wysig rekening"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Nuwe rekening"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Skermnaam:"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:542
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
 msgid "Password:"
 msgstr "Wagwoord:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
-#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
-#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
-#: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472
-#: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
-#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
-#: ../libpurple/account.c:1016 ../libpurple/account.c:1305
-#: ../libpurple/account.c:1340 ../libpurple/conversation.c:1215
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:954
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1162
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6346
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
-#: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1339 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "Stoor"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Wil u definitief %s uitvee?"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:635
+msgstr "Wil u definitief %s skrap?"
+
 msgid "Delete Account"
-msgstr "Vee rekening uit"
+msgstr "Skrap rekening"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
-#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
 msgid "Delete"
-msgstr "Vee uit"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
+msgstr "Skrap"
+
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rekeninge"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:675
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
-#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379
-#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
-#: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6345 ../pidgin/gtkconv.c:1713
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:325
 msgid "Add"
 msgstr "Voeg by"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
 msgid "Modify"
 msgstr "Wysig"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
-#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Magtig vriend?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
 msgid "Authorize"
 msgstr "Magtig"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
 msgid "Deny"
 msgstr "Weier"
 
-#: ../finch/gntblist.c:289
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "U moet 'n skermnaam verskaf vir die vriend."
-
-#: ../finch/gntblist.c:291
-msgid "You must provide a group."
-msgstr "U moet 'n groep voorsien."
-
-#: ../finch/gntblist.c:293
-msgid "You must select an account."
-msgstr "U moet 'n rekening kies."
-
-#: ../finch/gntblist.c:295
-msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie."
-
-#: ../finch/gntblist.c:300
-msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Kon nie vriend byvoeg"
-
-#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Skermnaam"
-
-#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:328
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
-#: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3226
-#: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
-msgid "Account"
-msgstr "Rekening"
-
-#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5847
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Voeg vriend by"
-
-#: ../finch/gntblist.c:341
-msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Tik gerus vriendinligting."
-
-#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
-msgid "Chats"
-msgstr "Geselsies"
-
-#. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
-msgid "Auto-join"
-msgstr "Outoaansluit"
-
-#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6231
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Voeg geselsie by"
-
-#: ../finch/gntblist.c:420
-msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys."
-
-#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
-msgid "Error adding group"
-msgstr "Kon nie groep byvoeg nie"
-
-#: ../finch/gntblist.c:434
-msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep."
-
-#: ../finch/gntblist.c:447
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "'n Groep met dié naam bestaan reeds."
-
-#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6342
-msgid "Add Group"
-msgstr "Voeg groep by"
-
-#: ../finch/gntblist.c:454
-msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Tik die naam van die groep"
-
-#: ../finch/gntblist.c:802
-msgid "Edit Chat"
-msgstr "Wysig geselsie"
-
-#: ../finch/gntblist.c:802
-msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Dateer gerus die nodige velde."
-
-#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
-msgid "Edit"
-msgstr "Wysig"
-
-#: ../finch/gntblist.c:828
-msgid "Edit Settings"
-msgstr "Wysig instellings"
-
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
-msgid "Information"
-msgstr "Inligting"
-
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
-msgid "Retrieving..."
-msgstr "Verkry tans..."
-
-#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
-msgid "Get Info"
-msgstr "Kry inligting"
-
-#: ../finch/gntblist.c:908
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Voeg vriendwag by"
-
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
-msgid "Send File"
-msgstr "Stuur lêer"
-
-#: ../finch/gntblist.c:919
-msgid "View Log"
-msgstr "Bekyk staaflêer"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1000
-#, c-format
-msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoem"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1002
-msgid "Set Alias"
-msgstr "Stel alias"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1003
-msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel."
-
-#: ../finch/gntblist.c:1079
-msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-"Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak "
-"verwyder"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1087
-msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep "
-"verwyder"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1092
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Wil u definitief %s verwyder?"
-
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1095
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Bevestig verwydering"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwyder"
-
-#. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2892 ../pidgin/gtkblist.c:4631
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Vriendelys"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1257
-msgid "Place tagged"
-msgstr "Plek gemerk"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1262
-msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Wissel merker"
-
-#. General
-#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3250
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bynaam"
-
-#. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3278
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3684 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
-msgid "Idle"
-msgstr "Ledig"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1334
-msgid "On Mobile"
-msgstr "Op selfoon"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -579,12 +158,10 @@
 "Aanlyn: %d\n"
 "Totaal: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1424
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Rekening: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -593,137 +170,281 @@
 "\n"
 "Laas gesien: %s gelede"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend."
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "U moet 'n groep voorsien."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "U moet 'n rekening kies."
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "Kon nie vriend byvoeg"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikernaam"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Alias (opsioneel)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "Voeg by in groep"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Rekening"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Voeg vriend by"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Tik gerus vriendinligting."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "Geselsies"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Outoaansluit"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Voeg geselsie by"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "Kon nie groep byvoeg nie"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep."
+
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "'n Groep met dié naam bestaan reeds."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Voeg groep by"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Tik die naam van die groep"
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Wysig geselsie"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Wysig"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Wysig instellings"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Inligting"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Verkry tans..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "Kry inligting"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Voeg vriendwag by"
+
+#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+msgid "Send File"
+msgstr "Stuur lêer"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Geblokkeer"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "Bekyk staaflêer"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Stel alias"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr ""
+"Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak "
+"verwyder"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr ""
+"Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep "
+"verwyder"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Wil u definitief %s verwyder?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Bevestig verwydering"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Vriendelys"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Plek gemerk"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "Wissel merker"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bynaam"
+
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "Ledig"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "Op selfoon"
+
 msgid "New..."
 msgstr "Nuwe..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Gestoor..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555
 msgid "Plugins"
 msgstr "Inproppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nuwe kitsboodskap"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Tik gerus die skermnaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen te "
-"stuur."
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Blokkeer/ontblokkeer"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokkeer"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Ontblokkeer"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/"
+"ontblokkeer."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
-#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1015
-#: ../libpurple/account.c:1304 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:953
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4387
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:786
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:925 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:320
 msgid "OK"
 msgstr "Regso"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2270
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Nuwe kitsboodskap"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen "
+"te stuur."
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2284
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "Join"
 msgstr "Sluit aan"
 
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u "
+"wil bekyk."
+
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "Options"
 msgstr "Opsies"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2330
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Stuur kitsboodskap..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2335
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..."
+
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2340
+msgid "View Log..."
+msgstr "Bekyk staaflêer..."
+
 msgid "Show"
 msgstr "Wys"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2345
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Leë groepe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2352
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2359
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteer"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2364
 msgid "By Status"
 msgstr "Volgens status"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4172
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabeties"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2374
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Volgens staaflêergrootte"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
+msgid "Buddy"
+msgstr "Vriend"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Geselsie"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groepering"
+
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Sertifikaatinvoer"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -732,19 +453,15 @@
 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n"
 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -753,24 +470,19 @@
 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n"
 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Sertifikaat vir %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -783,56 +495,38 @@
 "SHA1-vingerafdruk:\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL-gasheersertifikaat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikaatbestuurder"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
 msgid "Hostname"
 msgstr "Gasheernaam"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:840
 msgid "Info"
 msgstr "Inligting"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751
-#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:323
 msgid "Close"
 msgstr "Sluit"
 
-#: ../finch/gntconn.c:125
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:128
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s ontkoppel."
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -845,50 +539,46 @@
 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die "
 "rekening geheraktiveer het nie."
 
-#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4389
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Heraktiveer rekening"
 
-#: ../finch/gntconv.c:137
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
+"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
+
 msgid "No such command."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Sintaksfout:  U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik."
 
-#: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede."
 
-#: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:166
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:245
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:268
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -897,69 +587,54 @@
 "\n"
 "%s tik..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:292
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
 "geboekstaaf word."
 
-#: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie "
 "geboekstaaf word nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:463
 msgid "Send To"
 msgstr "Stuur na"
 
-#: ../finch/gntconv.c:507
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
-#: ../finch/gntconv.c:513
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoon"
 
-#: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Wys tydstempels"
 
-#: ../finch/gntconv.c:533
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Voeg vriendwag by..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:548
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiveer boekstawing"
 
-#: ../finch/gntconv.c:554
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
-#: ../finch/gntconv.c:760
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
 #. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:883
 msgid "List of users:\n"
 msgstr "Lys van gebruikers:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is:  weergawe"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -967,18 +642,15 @@
 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n"
 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
 "say &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;action&gt;:  Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -986,48 +658,36 @@
 "debug &lt;option&gt;:  Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die "
 "huidige gesprek."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;bevel&gt;:  Hulp oor 'n spesifieke bevel."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1157
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "gebruikers:  Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1162
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1165
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1168
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1171
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1174
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1177
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kan nie lêer open nie."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Ontfoutvenster"
 
@@ -1035,183 +695,187 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759
 msgid "Clear"
 msgstr "Maak skoon"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768
 msgid "Pause"
 msgstr "Pouseer"
 
-#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
-#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Lêeroordragte"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Vordering"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Lêernaam"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
 msgid "Speed"
 msgstr "Spoed"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Oorblywend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3322
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3336 ../pidgin/gtkblist.c:3338
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../finch/gntft.c:211
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is"
 
-#: ../finch/gntft.c:218
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
 
-#: ../finch/gntft.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Wag vir oordrag om te begin"
 
-#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
 msgid "Canceled"
 msgstr "Gekanselleer"
 
-#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
 msgid "Failed"
 msgstr "Misluk"
 
-#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KG/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:431
+msgid "Sent"
+msgstr "Gestuur"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Ontvang"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Afgehandel"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Die lêer is gestoor as %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
-#: ../pidgin/gtkft.c:1116
-msgid "Finished"
-msgstr "Afgehandel"
-
-#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
-msgid "Transferring"
-msgstr "Dra tans oor"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:165
+msgid "Sending"
+msgstr "Stuur tans"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ontvang tans"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Gesprekke in %s op %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Gesprekke met %s op %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
+"statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
+"kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-"
+"voorkeur geaktiveer is."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Geen staaflêers gevind nie"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Totale staaflêergrootte:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "Rol/soek: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Gesprekke in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Gesprekke met %s"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Stelselstaaflêer"
+
 msgid "Emails"
 msgstr "E-posse"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Daar is pos!"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519
 msgid "Sender"
 msgstr "Sender"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap."
 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nuwe pos"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Inligting vir %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:950
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Vriendinligting"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Gaan voort"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
 msgid "IM"
 msgstr "Kitsboodskap"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
 msgid "Invite"
 msgstr "Nooi uit"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:77
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "laai van inprop het misluk"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:86
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "ontlaai van inprop het misluk"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1228,42 +892,33 @@
 "Webwerf: %s\n"
 "Lêernaam: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:190
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:238
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:259
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Kon nie die inprop laai nie"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:260
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:261
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese "
 "foutboodskap te sien."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:324
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Kies inprop om te installeer"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:350
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:401
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installeer inprop..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:411
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Stel inprop op"
 
@@ -1272,361 +927,289 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeure"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nuwe vriendwag"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Wysig vriendwag"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:344
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Hou wie dop"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Rekening:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:369
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Vriendnaam:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Reageer wanneer vriend..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs on"
 msgstr "Aanmeld"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Signs off"
 msgstr "Afmeld"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Goes away"
 msgstr "Weggaan"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Terugkeer"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Ledig raak"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Nie meer ledig is nie"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Begin tik"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Wag tydens tik"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Ophou tik"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:398
 msgid "Sends a message"
 msgstr "'n Boodskap stuur"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Action"
 msgstr "Aksie"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Wys 'n kennisgewing"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Send a message"
 msgstr "Stuur 'n boodskap"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Voer 'n bevel uit"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:433
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel 'n klank"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:461
-msgid "Pounce only when my status is not available"
-msgstr "Reageer net wanneer my status niebeskikbaar is"
-
-#: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
+
 msgid "Recurring"
 msgstr "Herhalend"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "U het nie enige rekeninge nie."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:633
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Vriendwagte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s het aangemeld op (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s het teruggekeer (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s het afgemeld (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s het ledig geword (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s het weggegaan. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Wys ledige tyd"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Wys vanlynvriende"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198
 msgid "Log format"
 msgstr "Boekstaafformaat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200
 msgid "Log chats"
 msgstr "Boekstaaf geselsies"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Raporteer ledige tyd"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Verander status terwyl ledig"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minute voor verandering van status:"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Verander status na:"
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Gesprekke"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Logging"
 msgstr "Boekstawing"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:585
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "U moet al die vereiste velde invul."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Die vereiste velde is onderstreep."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
 msgid "Save File..."
 msgstr "Stoor lêer..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
 msgid "Open File..."
 msgstr "Open lêer..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Kies ligging..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie."
+
+msgid "Get"
+msgstr "Kry"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Kamernommer"
+
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Vriend meld aan"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Vriend meld af"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Boodskap ontvang"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Boodskap gestuur"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Persoon kom geselsie binne"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Persoon verlaat geselsie"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "U praat in geselsie"
 
-#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Ander praat in geselsie"
 
-#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Iemand sê u skermnaam in 'n geselsie"
-
-#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-mislukking"
 
-#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk."
 
-#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972
 msgid "(default)"
 msgstr "(verstek)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:729
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Kies klanklêer..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:904
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Klankvoorkeure"
 
-#: ../finch/gntsound.c:915
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiele"
 
-#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817
 msgid "Automatic"
 msgstr "Outomaties"
 
-#: ../finch/gntsound.c:957
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsolebiep"
 
-#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
 msgid "Command"
 msgstr "Bevel"
 
-#: ../finch/gntsound.c:959
 msgid "No Sound"
 msgstr "Geen klank nie"
 
-#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Klankmetode"
 
-#: ../finch/gntsound.c:966
 msgid "Method: "
 msgstr "Metode: "
 
-#: ../finch/gntsound.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1636,81 +1219,56 @@
 "(%s vir lêernaam)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Klankopsies"
 
-#: ../finch/gntsound.c:982
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is"
 
-#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Altyd"
 
-#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
 msgid "Only when available"
 msgstr "Net indien beskikbaar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie"
 
-#: ../finch/gntsound.c:999
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume (0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Klankgebeure"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020
 msgid "File"
 msgstr "Lêer"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
 msgid "Test"
 msgstr "Toets"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
 msgid "Reset"
 msgstr "Terugstel"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee?"
-
-#: ../finch/gntstatus.c:141
+msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee"
+
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Vee status uit"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gestoorde statusse"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
@@ -1722,134 +1280,73 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1078 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1598 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1623
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5609
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5871
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
 msgid "Message"
 msgstr "Boodskap"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruik"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ongeldige titel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Duplikaat titel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Boodskap:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Wysig status"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Stoor en gebruik"
 
-#: ../finch/gntui.c:85
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikate"
 
-#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
 msgid "Sounds"
 msgstr "Klanke"
 
-#: ../finch/gntui.c:91
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statusse"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Kon nie die inprop laai nie."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kon nie venster vind nie"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is "
 "nie."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Knipbordinprop"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1857,77 +1354,60 @@
 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar "
 "gemaak word, indien moontlik."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s het pas aangemeld"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s het pas afgemeld"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Vriend meld aan/af"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Biep ook!"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Oploer-inprop"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1939,15 +1419,12 @@
 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis "
 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1955,126 +1432,112 @@
 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek "
 "in die huidige een invoeg."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
+msgid "Online"
+msgstr "Aanlyn"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Vanlyn"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Aanlynvriende"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Vanlynvriende"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Aanlyn/vanlyn"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "Meebo"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Geen groepering nie"
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering."
+
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Laastestaaf-inprop."
 
-#: ../libpurple/account.c:794
 msgid "accounts"
 msgstr "rekeninge"
 
-#: ../libpurple/account.c:961 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld."
 
-#: ../libpurple/account.c:995
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1002
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Tik wagwoord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1007
 msgid "Save password"
 msgstr "Stoor wagwoord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1042 ../libpurple/connection.c:105
-#: ../libpurple/connection.c:178
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1044 ../libpurple/connection.c:108
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4384
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Verbindingfout"
 
-#: ../libpurple/account.c:1241 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
-#: ../libpurple/account.c:1250
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Vul alle velde volledig in."
 
-#: ../libpurple/account.c:1273
 msgid "Original password"
 msgstr "Oorspronklike wagword"
 
-#: ../libpurple/account.c:1280
 msgid "New password"
 msgstr "Nuwe wagwoord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1287
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1293
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Verander wagwoord vir %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1301
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord."
 
-#: ../libpurple/account.c:1332
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1335 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Stel gebruikerinligting"
 
-#: ../libpurple/account.c:1806 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
-#: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:5737
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Vriende"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "vriendelys"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(PAS NIE)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2084,67 +1547,40 @@
 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:886
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Sertifikaatowerhede"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1054
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL-ewekniekas"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1185
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1191
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1201
 msgid "Accept"
 msgstr "Aanvaar"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
 msgid "Reject"
 msgstr "Weier"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1203
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Bekyk sertifikaat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1303
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Die sertifikaat wat deur \"%s\" voorgelê is, beweer om van \"%s\" afkomstig "
-"te wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel is wat u "
-"dink nie."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -2153,7 +1589,6 @@
 "Die sertifikaat wat voorgelê word deur \"%s\", is selfonderteken. Dit kan "
 "nie outomaties gekontroleer word nie."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1346
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Die sertifikaatketting wat vir %s voorgelê word, is nie geldig nie."
@@ -2163,16 +1598,13 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-sertifikaatfout"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1355
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Ongeldige sertifikaatketting"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1375
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -2181,14 +1613,12 @@
 "nie geldig wees nie."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1398
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin "
 "bekend nie."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -2199,12 +1629,23 @@
 "digitale handtekening van die sertifikaatgesag waarvan dit beweer dit 'n "
 "handtekening het nie."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1424
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ongeldige sertifikaatgesag-sertifikaat"
 
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Die sertifikaat wat deur \"%s\" voorgelê is, beweer om van \"%s\" afkomstig "
+"te wees.  Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel is wat u "
+"dink nie."
+
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2222,123 +1663,93 @@
 "Vervaldatum: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1897
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikaatinligting"
 
-#: ../libpurple/connection.c:107
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
-#: ../libpurple/connection.c:180
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Deregistrasiefout"
 
-#: ../libpurple/connection.c:350
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s het aangemeld"
 
-#: ../libpurple/connection.c:380
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s het afgemeld"
 
-#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Die boodskap is te groot."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1211
 msgid "Send Message"
 msgstr "Stuur boodskap"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1214
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Stuur boodskap"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s het die kamer binnegekom."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1733
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "U staan nou bekend as %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s staan nou bekend as %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1828
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s het die kamer verlaat."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Kry van verbinding het misluk: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:596
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Kry van naam het misluk: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:84
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder"
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:511
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:516
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2347,13 +1758,10 @@
 "Kon nie %s oplos nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
-#: ../libpurple/dnsquery.c:830
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -2362,20 +1770,16 @@
 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:578
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "EOF terwyl van oplosserproses lees"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:762
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:763
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Onbekende rede"
 
-#: ../libpurple/ft.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2384,7 +1788,6 @@
 "Kon nie %s lees nie: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2393,7 +1796,6 @@
 "Kon nie %s skryf nie: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2402,40 +1804,32 @@
 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:253
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie."
 
-#: ../libpurple/ft.c:268
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie."
 
-#: ../libpurple/ft.c:278
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
 
-#: ../libpurple/ft.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr ""
 "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:347
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur"
 
-#: ../libpurple/ft.c:397
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2446,141 +1840,111 @@
 "Afgeleë gasheer: %s\n"
 "Afgeleë poort: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur"
 
-#: ../libpurple/ft.c:488
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:509
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur"
 
-#: ../libpurple/ft.c:521
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:682
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi"
 
-#: ../libpurple/ft.c:685
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Lêeroordrag voltooi"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1103
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1108
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1228
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1230
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2588,7 +1952,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -2596,7 +1959,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2604,7 +1966,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2612,7 +1973,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2620,7 +1980,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-"
 "URL'e moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2628,7 +1987,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e "
 "moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2636,7 +1994,6 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-"
 "URL'e moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2644,71 +2001,55 @@
 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-"
 "URL'e moet hanteer."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer"
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:598
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:612
 msgid "Plain text"
 msgstr "Eenvoudige teks"
 
-#: ../libpurple/log.c:626
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Ou plat formaat"
 
-#: ../libpurple/log.c:839
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk."
 
-#: ../libpurple/log.c:1282
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2717,7 +2058,6 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2726,44 +2066,35 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1500
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:375
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:477
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2772,86 +2103,59 @@
 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en "
 "probeer weer."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kan nie inprop laai nie"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Kan nie u inprop laai nie."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Outoaanvaar"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Outoaanvaar voltooid"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Verstel outoaanvaarding"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
 msgid "_Save"
 msgstr "_Stoor"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292 ../libpurple/request.h:1828
-#: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854
-#: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:530
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Kanselleer"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 msgid "Ask"
 msgstr "Vra"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Outoaanvaar"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Outoweier"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2859,11 +2163,9 @@
 "Pad om die lêers in te stoor\n"
 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2871,16 +2173,12 @@
 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n"
 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Tik u notas onder..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Wysig notas..."
 
@@ -2892,18 +2190,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Vriendnotas"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor."
@@ -2914,7 +2209,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Syfertoets"
 
@@ -2922,7 +2216,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurble ingesluit is."
 
@@ -2932,7 +2225,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-voorbeeld"
 
@@ -2940,8 +2232,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
 
@@ -2951,7 +2241,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Lêerbeheer"
 
@@ -2959,50 +2248,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Ledigmaker"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Stel rekening se ledige tyd"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Stel"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Deaktiveer"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was"
 
@@ -3012,19 +2289,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC-toetskliënt"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -3038,32 +2312,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC-toetsbediener"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Opstelling vir in- en uitgaanversteking"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Minimum kamergrootte"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Gebruikeronaktiwiteit-uittelling (in minute)"
 
@@ -3073,19 +2341,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "In- en uitgaanversteking"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -3097,34 +2362,25 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "Gebruiker is vanlyn."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Outo-respons gestuur:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s het afgemeld."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "U is van die bediener ontkoppel."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -3132,85 +2388,65 @@
 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is "
 "nie."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Vinnige grootteberekeninge"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Gebruik naamheuristiek"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Staaflêergids"
 
@@ -3220,19 +2456,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Staaflêerleser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -3247,15 +2480,18 @@
 "LET WEL: Hierdie inprop is nog in alfakode en kan dalk gereeld omval.  "
 "Gebruik op eie risiko!"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono."
 
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies"
+
 #. *< magic
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -3265,34 +2501,28 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
 msgid "New Line"
 msgstr "Nuwe lyn"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
-msgstr ""
-"Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boo0dskap onder "
-"die skermnaam in die gesprekvenster verskyn."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder "
+"die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn."
+
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -3300,7 +2530,6 @@
 "Die res van die boodskappe sal as 'n vriendwag gestoor word. Dié wag kan "
 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -3309,43 +2538,21 @@
 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag "
 "stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Vanlyn boodskap"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
 
@@ -3355,26 +2562,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir perl-inproppe"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Sienermodus"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -3382,23 +2584,18 @@
 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap "
 "begin tik.  Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Deaktiveer terwyl weg"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
 
@@ -3408,7 +2605,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:739
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Seinetoets"
 
@@ -3416,8 +2612,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:742
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:744
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk."
 
@@ -3427,7 +2621,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Eenvoudige inprop"
 
@@ -3435,13 +2628,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-sertifikate"
 
@@ -3451,7 +2641,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -3459,8 +2648,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS."
 
@@ -3470,7 +2657,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -3478,8 +2664,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS."
 
@@ -3489,7 +2673,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3497,48 +2680,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s is nie meer weg nie."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s het weggegaan."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s het ledig geword."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s is nie meer ledig nie."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s het aangemeld."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Laat weet wanneer"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Vriend _weggaan"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Vriend _ledig word"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Vriend aan-/af_meld"
 
@@ -3548,7 +2721,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
 
@@ -3556,8 +2728,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -3565,15 +2735,12 @@
 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n "
 "weg- of ledige status."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -3581,7 +2748,6 @@
 "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
@@ -3591,12 +2757,9 @@
 "by: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging vir meer inligting."
 
-#. Send a message about the connection error
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kon nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
@@ -3604,40 +2767,18 @@
 "tans?"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
 msgid "First name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
 msgid "Last name"
 msgstr "Van"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-pos"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-rekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-rekening"
 
@@ -3651,61 +2792,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolinprop"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Pers persoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:901
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1142
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-pos"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s het die gesprek afgesluit."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:664
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:682
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Kan nie sok open nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:595
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "Kon nie sokopsies instel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Kon nie sok aan poort verbind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:627
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kon nie op sok luister nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
+
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -3713,354 +2836,212 @@
 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe "
 "gespesifiseer is, is ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Tekenfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Stoor vriendelys..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
-msgid "Couldn't open file"
-msgstr "Kon nie lêer open nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie"
+
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Laai vriendelys..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Stoor vriendelys..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Vul die registrasievelde in."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
 msgid "Password"
 msgstr "Wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Tik huidige teken"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
 msgid "Current token"
 msgstr "Huidige teken"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Geslag"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
 msgid "Male or female"
 msgstr "Manlik of vroulik"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
 msgid "Male"
 msgstr "Manlik"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
 msgid "Female"
 msgstr "Vroulik"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
 msgid "Only online"
 msgstr "Net aanlyn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Vind vriende"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Vul die velde in."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
 msgid "Current password"
 msgstr "Huidige wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: "
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:877
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Voeg by geselsie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3322 ../pidgin/gtkblist.c:3660
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
-msgid "Offline"
-msgstr "Vanlyn"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
 msgid "Available"
 msgstr "Beskikbaar"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1015 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 msgid "Away"
 msgstr "Weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1060 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Search results"
 msgstr "Soekresultate"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1311 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1464
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan nie sok lees nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Vriendelys afgelaai"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1397
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Vriendelys opgelaai"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1405
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1510 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1716
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Verbinding het misluk."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
-msgid "Blocked"
-msgstr "Geblokkeer"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Voeg by geselsie"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
-msgid "Unblock"
-msgstr "Ontblokkeer"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1658
-msgid "Block"
-msgstr "Blokkeer"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1675
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Geselsie_naam:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1924
 msgid "Chat error"
 msgstr "Geselsiefout"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1925
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Nie aan die bediener koppel nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2031
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Vind vriende..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
 msgid "Change password..."
 msgstr "Verander wagwoord..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2043
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Laai vriendelys op na bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2047
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Laai vriendelys af van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2051
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2055
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2059
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Laai vriendelys van lêer..."
 
@@ -4075,151 +3056,81 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2163
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2164
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2218
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1768
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Onbekende bevel: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "onderwerp tans: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Geen onderwerp gestel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Lêeroordrag het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Kon nie 'n luisterpoort open nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Dagboodskap vir %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Bediener is ontkoppel"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanaal:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-byname kan nie spasies bevat nie"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
 msgid "Connecting"
 msgstr "Koppel tans"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
 
-#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
-#. * working port and try that first next time.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1786
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Kon nie netwerksok skep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
 msgid "Read error"
 msgstr "Leesfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
 msgid "Users"
 msgstr "Gebruikers"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
 msgid "Topic"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -4231,66 +3142,24 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-protokolinprop"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Bediener"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2338
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
 msgid "Encodings"
 msgstr "Enkoderings"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1136
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikernaam"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
 msgid "Real name"
 msgstr "Regte naam"
 
@@ -4298,158 +3167,129 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Gebruik SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Slegte modus"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Ban op %s deur %s, %ld sekondes gelede gestel"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Kan nie by %s aansluit nie:"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Einde van banlys"
+
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "U is verban uit %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
 msgid "Banned"
 msgstr "Verban"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Bynaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Tans in"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
 msgid "Idle for"
 msgstr "Ledig vir"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
 msgid "Online since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "Glorious"
 msgstr "Heerlik"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s het die onderwerp geskrap."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Onbekende boodskap '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Onbekende boodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
 msgid "Time Response"
 msgstr "Tydrespons"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
 msgid "No such channel"
 msgstr "Nie so 'n kanaal nie"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
 msgid "no such channel"
 msgstr "nie so 'n kanaal nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
 msgid "Could not send"
 msgstr "Kon nie stuur nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Net op uitnodiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Geskop deur %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modus (%s %s) deur %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ongeldige bynaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4457,7 +3297,6 @@
 "U gekose bynaam is geweier deur die bediner.  Dit bevat waarskynlik "
 "ongeldige karakters."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4465,53 +3304,43 @@
 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediner.  Dit bevat waarskynlik "
 "ongeldige karakters."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
+msgid "Your selected nickname is in use by someone else."
+msgstr ""
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Kon nie bynaam verander nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Loesing van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;:  Verrig 'n aksie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -4519,11 +3348,9 @@
 "away [boodskap]:  Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer "
 "vanaf wegstatus."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -4531,7 +3358,6 @@
 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Verwyder iemand se kanaaloperateur-"
 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -4541,7 +3367,6 @@
 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -4549,7 +3374,6 @@
 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]:  Nooi iemand uit om by u in die "
 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4557,7 +3381,6 @@
 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]:  Sluit aan by "
 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4566,7 +3389,6 @@
 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien "
 "nodig."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4574,7 +3396,6 @@
 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]:  Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -4582,15 +3403,12 @@
 "list:  Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere "
 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;:  Verrig 'n aksie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -4598,7 +3416,6 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;:  Aktiveer of "
 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4606,20 +3423,19 @@
 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanaal]:  Lys die gebruikers tans in 'n kanaal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;:  Verander u bynaam."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr ""
+"notice &lt;teiken&gt;:  Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal."
+
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4627,7 +3443,6 @@
 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U "
 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -4635,11 +3450,9 @@
 "operwall &lt;boodskap&gt;:  Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -4647,7 +3460,6 @@
 "part [kamer] [boodskap]:  Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde "
 "kanaal, met 'n opsionele boodskap."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -4655,7 +3467,6 @@
 "ping [bynaam]:  Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, "
 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4663,15 +3474,12 @@
 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [boodskap]:  Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Stuur 'n rou bevel aan die bediener."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4679,24 +3487,19 @@
 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]:  Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n "
 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nuwe onderwerp]:  Bekyk of verander die kanaalonderwerp."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4704,7 +3507,6 @@
 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...:  Ken iemand kanaalstem-status toe. U "
 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -4712,62 +3514,45 @@
 "wallops &lt;boodskap&gt;:  Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;:  Kry inligting oor 'n gebruiker."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING-antwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Ontkoppel."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "uitvoer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "Bediener vereis TLS/SSL vir aanmelding.  Geen TLS/SSL-steun gevind nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -4776,148 +3561,72 @@
 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde verbinding.  Laat dit toe "
 "en gaan voort met stawing?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Skoonteksstawing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
-
-#. This should never happen!
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ongeldige respons van die bediener."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Hierdie bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde "
-"verbinding.  Laat dit toe en gaan voort met stawing?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
+
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volle name"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Van"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
 msgid "Given Name"
 msgstr "Doopnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
 msgid "Street Address"
 msgstr "Straatadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Uitgebreide adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
 msgid "Locality"
 msgstr "Ligging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
 msgid "Region"
 msgstr "Streek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Poskode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
 msgid "Telephone"
 msgstr "Foon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Naam van organisasie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
 msgid "Birthday"
 msgstr "Verjaardag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3334
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrywing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Wysig XMPP-vCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -4925,385 +3634,230 @@
 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u "
 "gemaklik voel."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
 msgid "Client"
 msgstr "Kliënt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
 msgid "Operating System"
 msgstr "Bedryfstelsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Vorige aktiwiteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Diensbespeuring-inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Diensbespeuring-items"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Uitgebreide stanza-adressering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Veelgebruiker-geselsies"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Inligting oor verlengde teenwoordigheid van veelgebruiker-geselsies"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Inband-greepstrome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad hoc-bevele"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub-diens"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-greepstrome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Te min banddata"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Inband-registrasie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
 msgid "User Location"
 msgstr "Gebruikerligging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Gebruikeravatar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Geselsiestatuskennisgewing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 msgid "Software Version"
 msgstr "Sagtewareweergawe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Stroominisiasie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Lêeroordrag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "User Mood"
 msgstr "Gebruikerstemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 msgid "User Activity"
 msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Entiteitvermoëns"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Geënkripteerde sessieonderhandelings"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "User Tune"
 msgstr "Gebruikerdeuntjie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Roosteritem-ruiling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Bereikbaarheid-adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "User Profile"
 msgstr "Gebruikerprofiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "Jingle"
 msgstr "Kenwysie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Kenwysie-klank"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Gebruiker se bynaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Kenwysie ICE UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Kenwysie ICE TPC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Kenwysie rou UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Kenwysievideo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Kenwysie DTMF"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Boodskap-ontvangste"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Publiekesleutel-publisering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Gebruikergeselsery"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Gebruikerblaaiery"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Gebruikerspelery"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Gebruikerbekyking"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Pieng"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Stanzaenkriptering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Entiteittyd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Vertraagde lewering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Samewerkende dataobjekte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Lêerbewaarplek en deling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN-diensbespeuring vir kenwysie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Vereenvoudigde onderhandeling vir geënkripteerde sessies"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Hop-kontrole"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Vermoëns"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Posbus"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Logo"
 msgstr "Embleem"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Onversteek vanaf"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Kruip tydelik weg vir"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Teken af"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
 msgid "Log In"
 msgstr "Meld aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551
 msgid "Chatty"
 msgstr "Geselserig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Moenie pla nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
 msgid "Last Name"
 msgstr "Van"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -5311,181 +3865,118 @@
 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: "
 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Gidsnavraag het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-posadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ongeldige gids"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Tik 'n gebruikergids"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Deursoek gids"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5347
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Kamer:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Bediener:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Vatsel:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ongeldige kamernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ongeldige bedienernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ongeldige kamernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Opstellingfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Kan nie opstel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Kameropstellingfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ongeldige bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Vind kamers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
-msgid "Error initializing session"
-msgstr "Kon nie sessie inisialiseer nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
 msgid "Write error"
 msgstr "Skryffout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
+msgid "Ping timeout"
+msgstr "Pieng-uittelling"
+
 msgid "Read Error"
 msgstr "Leesfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -5494,601 +3985,413 @@
 "Kon nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kan nie sok skep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registrasie van %s suksesvol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registrasie suksesvol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrasie het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Deregistrasie suksesvol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Deregistrasie het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Reeds geregistreer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
 msgid "State"
 msgstr "Staat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
 msgid "Postal code"
 msgstr "Poskode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:903
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Phone"
 msgstr "Foon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid "Unregister"
 msgstr "Deregistreer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te "
 "verander."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
 msgid "Register"
 msgstr "Registreer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Verander registrasie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inisialiseer stroom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:400
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Stawing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Herinisialiseer stroom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nie gemagtig nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Van (aan hangende)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1448
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Geen (aan hangende)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1458
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inskrywing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1596
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Stemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
-msgid "Current media"
-msgstr "Huidige media"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Luister tans"
+
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Stemmingteks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Laat zoempie toe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1617
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Deuntjiekunstenaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1618
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Deuntjietitel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1619
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Deuntjiealbum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1620
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Deuntjiegenre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Deuntjiekommentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Deuntjiesnit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Deuntjietyd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Deuntjiejaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Deuntjie-URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Wagwoord verander"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "U wagwoord is verander."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Verander XMPP-wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Verander wagwoord..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Soek vir gebruikers..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Slegte versoek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflik"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Verbode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831
 msgid "Gone"
 msgstr "Weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interne bedienerfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Item nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Wanvormde XMPP-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Nie aanvaarbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Nie toegelaat nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling vereis"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrasie vereis"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Bediener oorlaai"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Inskrywing vereis"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Onverwagde versoek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Magtiging gestaak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1872
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ongeldige authzid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Magtigingmeganisme te swak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Tydlike stawingmislukking"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Stawingmislukking"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Slegte formaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Hulpbron-konflik"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Verbinding-uittelling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Gasheer weg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Gasheer onbekend"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Onbehoorlike adressering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ongeldige ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ongeldige naamruimte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ongeldige XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Niepassende gashere"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Beleidskending"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Hulpbron-beperking"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Ingeperkte XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Sien ander gasheer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Stelselafsluiting"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Ongedefinieerde verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Niegesteunde enkodering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Niegesteunde stanzatipe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Niegesteunde weergawe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML nie goed gevorm nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Stroomfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2074
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 "Kon nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor gebruiker %s bekend is nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Kon nie zoempie stuur nie omdat gebruiker %s dalk vanlyn is."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr ""
 "Kon nie zoempie stuur nie omdat die gebruiker %s dit nie ondersteun nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
 msgstr "Zoempie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2274
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2278
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [kamer]:  Verlaat die kamer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registreer met 'n geselsiekamer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nuwe onderwerp]:  Bekyk of verander die onderwerp."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [kamer]:  Verban 'n gebruiker uit die kamer."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Verban 'n gebruiker uit die kamer."
+
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -6096,7 +4399,6 @@
 "affiliate &lt;gebruiker&gt; &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt;: Stel "
 "'n gebruiker se affiliasie met die kamer in."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -6104,34 +4406,27 @@
 "role &lt;gebruiker&gt; &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt;: Stel 'n "
 "gebruiker se rol in die kamer in."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]:  Nooi 'n gebruiker uit na die kamer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;kamer&gt; [bediener]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
 "bediener."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [kamer]:  Skop 'n gebruiker uit die kamer."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]:  Skop 'n gebruiker uit die kamer."
+
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "ander gebruiker."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek"
 
@@ -6145,179 +4440,135 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-protokolinprop"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Vereis SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2067
 msgid "Connect port"
 msgstr "Verbindingspoort"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2045
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koppel bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Lêeroordraginstaanbediener"
+
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s het die gesprek verlaat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Boodskap van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Die onderwerp is: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP-boodskapfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Kode %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-ontleedfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skep nuwe kamer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
 "U skep 'n nuwe kamer.  Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Stel kamer op"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aanvaar verstek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Fout in geselsie %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Lêerversending het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
-#, c-format
-msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Kies 'n hulpbron"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Stel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Stel stemming op..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -6325,28 +4576,22 @@
 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
 "sorgvuldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Stel bynaam op..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksies"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
 msgid "Select an action"
 msgstr "Stel 'n aksie op"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Kan nie MSN-adresboek haal nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6355,7 +4600,6 @@
 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die "
 "bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6364,279 +4608,205 @@
 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
 "vriend byvoeg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "Ongeldige e-posadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Gebruiker bestaan nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Reeds aangemeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Ongeldige skermnaam"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ongeldige gebruikernaam"
+
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ongeldige vriendelike naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
 msgid "List full"
 msgstr "Lys vol"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already there"
 msgstr "Reeds daar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nie op lys nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 msgid "User is offline"
 msgstr "Gebruiker is vanlyn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Reeds in die modus"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Te veel groepe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ongeldige groep"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
 msgid "User not in group"
 msgstr "Gebruiker nie in groep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Groepnaam te lank"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Skakelbord het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Laat weet oordrag het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vereiste velde kort"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nie aangemeld nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Database server error"
 msgstr "Databasisbedienerfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Bevel gedeaktiveer"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
 msgid "File operation error"
 msgstr "Lêerbewerkingsfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Geheuetoekenningsfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Server busy"
 msgstr "Bediener besig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Databasisverbindingsfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kan nie skryf nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessie oorlaai"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
 msgid "User is too active"
 msgstr "Gebruiker is te aktief"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Te veel sessies"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Slegte vriendlêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nie verwag nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Bediener te besig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Stawing het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinderwagwoord sonder ouertoestemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Wagwoordrekening nog nie geverifieer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Slegte kaartjie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Onbekende fout, kode %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-fout: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
 msgid "Nudge"
 msgstr "Stootjie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Stel u vriendelike naam in."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Stel u huisfoonnommer op."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Stel u werkfoonnommer op."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Stel u selfoonnommer op."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6644,326 +4814,227 @@
 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na "
 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
 msgid "Allow"
 msgstr "Toelaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Disallow"
 msgstr "Weier"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
 msgid "Page"
 msgstr "Bladsy"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Huisfoonnommer"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Werkfoonnommer"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Selfoonnommer"
+
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Binnekort terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
 msgid "Busy"
 msgstr "Besig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Op die foon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Uit vir ete"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstenaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Stel vriendelike naam..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Stel huisfoonnommer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Stel werkfoonnommer op..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Stel selfoonnommer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Open Hotmail-inkassie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Stuur na selfoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inisieer _geselsie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:877
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Verbind aan bediener het misluk."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2004
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Ouderdom"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1940 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1947
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Stokperdjies en belangstellings"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1868
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1874 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1881
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1896
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Iets meer oor my"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
 msgid "Social"
 msgstr "Sosiaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Huwelikstatus"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
 msgid "Interests"
 msgstr "Belangstellings"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
 msgid "Pets"
 msgstr "Troeteldiere"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
 msgid "Hometown"
 msgstr "Tuisdorp"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Plekke gewoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
 msgid "Music"
 msgstr "Musiek"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1956
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Gunsteling aanhaling"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kontakinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlik"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Ega"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Huisfoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Huisfoon 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
 msgid "Home Address"
 msgstr "Huisadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Persoonlike sel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Huisfaks"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Persoonlike e-pos"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Herdenking"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Postitel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
 msgid "Company"
 msgstr "Maatskappy"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Department"
 msgstr "Departement"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
 msgid "Profession"
 msgstr "Prefessie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Werkfoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Werkfoon 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
 msgid "Work Address"
 msgstr "Werkadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Werksel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Werkroeper"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Werkfaks"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
 msgid "Work E-Mail"
 msgstr "Werks-e-pos"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
 msgid "Work IM"
 msgstr "Werkkitsboodskappe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
 msgid "Start Date"
 msgstr "Begindatum"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1918 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1925
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Gunsteling-dinge"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
 msgid "Last Updated"
-msgstr "Laas opgedateer"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1981
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
+msgstr "Laas bygewerk"
+
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tuisblad"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -6973,7 +5044,6 @@
 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n "
 "publieke profiel geskep het nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -6981,8 +5051,6 @@
 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik "
 "bestaan die gebruiker nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2018
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profiel-URL"
 
@@ -6996,111 +5064,85 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2342
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Gebruik HTTP-metode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-metodebediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2352
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2360
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie"
 
 #. we must have failed!
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
 msgid ""
 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 "response"
 msgstr ""
 "Windows Live ID-stawing: kan nie stawingsteken in bedienerrespons kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 msgstr "Windows Live-ID-stawing het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Onbekende fout."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s op %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7127,34 +5169,15 @@
 "\n"
 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skryffout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
 msgid "Reading error"
 msgstr "Leesfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7163,95 +5186,74 @@
 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Die MSN-bedieners sal tydelik afskakel."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kon nie magtig nie: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Bladskud"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:398
+msgid "Transferring"
+msgstr "Dra tans oor"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Begin stawing"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:399
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Kry tans koekie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Stuur tans koekie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Kry tans vriendelys"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Weg van rekenaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Op die foon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Weg vir middagete"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -7260,24 +5262,20 @@
 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na "
 "'n paar minute:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom "
 "het:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
@@ -7285,24 +5283,35 @@
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
-msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "Die gespesifiseerde skermnaam is ongeldig."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
+
+msgid "Has you"
+msgstr "Het u"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN-protokolinprop"
+
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Vermiste syfer"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -7310,151 +5319,113 @@
 "Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
 "gelaai word nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-"supported by MySpace."
-msgstr ""
-"Jammer, wagwoorde van meer as %d karakters lank (u s'n is %d) word nie deur "
-"MySpace ondersteun nie."
-
-#. Notify an error message also, because this is important!
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM-fout"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leesuitdaging"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
 msgid "Logging in"
 msgstr "Aanmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
 msgstr ""
 "Verbinding aan bediener gebreek (geen data vir %d sekondes ontvang nie)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nuwe posboodskappe"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nuwe blogkommentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nuwe profielkommentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nuwe vriendversoeke!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nuwe prentkommentare"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
+
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
 msgid "Connected"
 msgstr "Koppel"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563
-msgid "No username set"
-msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562
-msgid ""
-"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-"username and choose a username and try to login again."
-msgstr ""
-"Gaan asseblief na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=profile.username en kies 'n gebruikernaam, en probeer weer."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s U wagwoord is %d karakters, meer as die verwagte maksimum lengte van %d "
+"vir MySpaceIM. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/"
+"index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM-fout"
+
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
 msgid "persist command failed"
 msgstr "persist-bevel het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121
 msgid "User lookup"
 msgstr "Gebruikeropsoek"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blocklist-bevel het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ongeldige toevoertoestand"
 
-#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369
-msgid "Read buffer full"
-msgstr "Leesbuffer vol"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Leesbuffer vol (2)"
+
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Onontleedbare boodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie: %s (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Kitsboodskap-vriende"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
@@ -7463,121 +5434,116 @@
 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
 "reeds op die bedienerlys is)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Invoer van vriende het misluk"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
 msgid "Find people..."
 msgstr "Vind mense..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim-URL-vatsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open "
 "nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Wys opskrif in statusteks"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Stuur emotikons"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basisfontgrootte (punte)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
 msgid "Headline"
 msgstr "Opskrif"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
 msgid "Song"
 msgstr "Liedjie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Totale vriende"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kliëntweergawe"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
 msgid "Zap"
 msgstr "Klits"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s het u geklits!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Klits tans vir %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Whack"
 msgstr "Kletter"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s het u gekletter!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Kletter tans vir %s..."
@@ -7585,76 +5551,61 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 msgid "Torch"
 msgstr "Brander"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s het u gebrander!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Brander tans vir %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Soenie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s het u gesoenie!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Soenie tans vir %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 msgid "Hug"
 msgstr "Liefie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s het u geliefie!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Liefie tans vir %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 msgid "Slap"
 msgstr "Klapper"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s het u geklapper!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Klapper tans vir %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 msgid "Goose"
 msgstr "Slurp"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s het u geslurp!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Slurp tans vir %s..."
@@ -7662,16 +5613,13 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "Vatvyf"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s het u gevatvyf!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
@@ -7679,16 +5627,13 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 msgid "Punk"
 msgstr "Zoer"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s het u gezoer!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Zoer tans vir %s..."
@@ -7700,131 +5645,100 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Kerrie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s het u gekerrie!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Kerrie tans vir %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferensie nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferensie bestaan nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nie ondersteun nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Wagwoord het verval"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Verkeerde wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Gebruiker nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Verkeerde skermnaam of wagwoord"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Kon nie die gasheer van die skermnaam herken wat u getik het nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie"
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "U het 'n verkeerde skermnaam getik"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik"
+
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -7832,55 +5746,44 @@
 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk "
 "aan te meld nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Aanmelding het misluk (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7889,7 +5792,6 @@
 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie "
 "vouer skep nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7898,62 +5800,46 @@
 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep "
 "nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Foonnommer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Persoonlike titel"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
 msgid "User ID"
 msgstr "Gebruiker-ID"
 
@@ -7963,41 +5849,29 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
 msgid "Full name"
 msgstr "Volle name"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-konferensie %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
-msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Kan nie SSL-verbinding aan bediener bewerkstellig nie."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Staaf tans..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wag vir respons..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Uitnodiging na gesprek"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8008,15 +5882,12 @@
 "\n"
 "Gestuur: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "U is afgemeld omdat u by 'n ander werkstasie aangemeld het."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -8024,11 +5895,6 @@
 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
 "gestuur het nie."
 
-#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#. *  purple_request_fields_with_hint(gc, _("Server Address"),...);
-#.
-#. ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -8036,11 +5902,9 @@
 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
 "waaraan u wil koppel."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fout. SSL-steun nie geïnstalleer nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie."
@@ -8055,33 +5919,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
 msgid "Server address"
 msgstr "Bedieneradres"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
 msgid "Server port"
 msgstr "Bedienerpoort"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584
-#: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
-#: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
+
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596
-#: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
-#: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -8090,10 +5945,6 @@
 "Verbinding met bediener verloor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
-#: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
-#: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
-#: ../libpurple/proxy.c:1491
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener."
 
@@ -8107,8 +5958,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-protokolinprop"
 
@@ -8122,43 +5971,31 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ-protokolinprop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
 msgid "Encoding"
 msgstr "Enkodering"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgeleë gebruiker."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Kon nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -8167,108 +6004,82 @@
 "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor "
 "Direct IM toe.  Probeer eerder lêeroordrag.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ongeldige SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Koers na gasheer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Koers na kliënt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Verouderde SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Deur kliënt geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Antwoord te groot"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Response verloor"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Request denied"
 msgstr "Versoek geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Onvoldoende regte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Te naar (sender)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Te naar (ontvanger)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "No match"
 msgstr "Geen passing nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lysoorvloed"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Queue full"
 msgstr "Tou vol"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8280,7 +6091,6 @@
 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
 "rekening spesifiseer.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -8290,147 +6100,93 @@
 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2421
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Vriendikoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:899
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
-msgid "Chat"
-msgstr "Geselsie"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
 msgid "Get File"
 msgstr "Kry lêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
 msgid "Games"
 msgstr "Speletjies"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Invoegsels"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Stuur vriendelys"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ- direkte verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilis"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-enkripsie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videogeselsies"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 msgid "Live Video"
 msgstr "Lewende video"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 msgid "Camera"
 msgstr "Kammera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
 msgid "Occupied"
 msgstr "Beset"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web Aware"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onsigbaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
-msgid "Online"
-msgstr "Aanlyn"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Waarskuwingvlak"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vriendkommentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -8439,7 +6195,6 @@
 "Kon nie aan stawingbediener koppel nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -8448,53 +6203,43 @@
 "Kon nie aan BOS-bediener koppel nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
-msgid "Screen name sent"
-msgstr "Skermnaam gestuur"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
+msgid "Username sent"
+msgstr "Gebruikernaam gestuur"
+
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finaliseer verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
-"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Kan nie aanmeld nie: Kon nie op %s aanmeld nie omdat die skermnaam ongeldig "
 "is.  Skermname moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Ongeldige skermnaam."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
+#. Unregistered screen name
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ongeldige gebruikernaam."
+
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Verkeerde wagwoord."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
+#. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "U rekening is tans opgeskort."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
+#. screen name connecting too frequently
+#. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8502,52 +6247,32 @@
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Magtiging ontvang"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Tik SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#. *
-#. * @since 2.3.0
 #.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#. *
-#. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
-#.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1828
-#: ../libpurple/request.h:1841
 msgid "_OK"
 msgstr "_Regso"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8556,53 +6281,37 @@
 "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  U moet dalk TOC gebruik tot dit "
 "reggemaak is.  Kontroleer %s vir bywerkings."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "U kan dalk binnekort ontkoppel word.  Kontroleer %s vir bywerkings."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
 msgid "Password sent"
 msgstr "Wagwoord gestuur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Magtigingversoek:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Magtig my asseblief!"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
 msgid "No reason given."
 msgstr "Geen rede gegee nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8613,18 +6322,15 @@
 "vir die volgende rede:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-magtiging geweier."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8637,7 +6343,6 @@
 "Van: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8650,7 +6355,6 @@
 "Van: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -8663,38 +6367,31 @@
 "Boodskap is:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
 msgid "_Add"
 msgstr "_Voeg by"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Weier"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8705,21 +6402,18 @@
 msgstr[1] ""
 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat hy/sy te naar was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hy/sy te naar was."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u te naar was."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u te naar was."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -8727,47 +6421,34 @@
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Onbekende rede."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
 msgid "Online Since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Lid sedert"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
 msgid "Available Message"
 msgstr "Beskikbare boodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8775,7 +6456,6 @@
 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
 "karakters bevat.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8783,124 +6463,91 @@
 "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
 "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Selfoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Persoonlike webblad"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Ekstra inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Poskode"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
 msgid "Division"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
 msgid "Position"
 msgstr "Posisie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webblad"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
 msgid "Work Information"
 msgstr "Werkinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Opspring-boodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
-#, c-format
-msgid "The following screen name is associated with %s"
-msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer"
 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
-msgid "Screen name"
-msgstr "Skermnaam"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Rekening-bevestiging vereis"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
 msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
 "skermnaam van die oorspronklike verskil."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
 msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
 "skermnaam te lank is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
+"request pending for this username."
 msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek "
 "hangende vir hierdie skermnaam is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
+"too many usernames associated with it."
 msgstr ""
 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel "
 "skermname daarmee geassosieer het."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -8909,32 +6556,29 @@
 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig "
 "is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie"
+
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
 msgid "Account Info"
 msgstr "Rekeninginligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om "
 "kitsboodskapprente te stuur."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8944,7 +6588,6 @@
 "aanmeldprosedure afgehandel is.  U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit "
 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -8957,11 +6600,9 @@
 msgstr[1] ""
 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry.  Dit is vir u afgesny."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profiel te lank."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -8976,32 +6617,25 @@
 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry.  Dit is vir u "
 "afgesny."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Weg-boodskap te lank."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die skermnaam ongeldig is.  Skermname "
 "moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net letters, "
 "syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5117
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -9009,15 +6643,9 @@
 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie.  U vriendelys is "
 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4952
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4954
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188
 msgid "Orphans"
 msgstr "Wesies"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -9026,42 +6654,34 @@
 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
 "het.  Verwyder gerus een en probeer weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115
 msgid "(no name)"
 msgstr "(geen naam)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Kon nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5231
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
 msgstr ""
 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg.  "
 "Wil u hulle byvoeg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Magtiging gegee"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Magtiging toegestaan"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9072,53 +6692,37 @@
 "vir die volgende rede:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5317
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Magtiging geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5353
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Uitruiling:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
-msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Ongeldige geselsienaam gespesifiseer."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-"
 "geselsies stuur nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
 msgid "Away Message"
 msgstr "Weg-boodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(verkry tans)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store-skakel"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Vriendkommentaar vir %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Vriendkommentaar:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapverbinding met %s te open."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -9126,64 +6730,48 @@
 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees.  Wil u "
 "voortgaan?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbind"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Kry AIM-inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Wysig vriendkommentaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Kry statusboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6057
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte kitsboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Herversoek magtiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6138
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Vereis magtiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Skermnaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6219
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
+
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Verander adres na:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6265
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6269
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -9191,100 +6779,74 @@
 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Vind vriend volgens e-pos"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
 msgid "_Search"
 msgstr "_Soek"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
-msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr "Stel gebruikerinligting (URL)..."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Verander wagwoord (URL)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6464
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (URL)"
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..."
+
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "Verander wagwoord (web)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Stel privaatheidopsies..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bevestig rekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6489
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6496
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Soek vir vriend met inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6575
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "Gebruik onlangse vriendegroep"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Wys hoe lank u ledig was"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6733
-msgid ""
-"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-"(slower, but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"Gebruik altyd ICQ-instaanbediener vir lêeroordrag\n"
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n"
+"lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n"
 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -9294,172 +6856,129 @@
 "kitsboodskapprente.  Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n "
 "privaatheidrisiko wees."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Primêre inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Persoonlike inleiding"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nommer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land/streek"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provinsie/deelstaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Horoskoopsimbool"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Zodiac-teken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Bloedgroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Kollege"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "Email"
 msgstr "E-pos"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Poskode"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Selfoonnommer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Foonnommer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Waterdraer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "Visse"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Ram"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Tweeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Krap"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Leeu"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Maagd"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Weegskaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skerpioen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Boogskutter"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steenbok"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "Os"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Haas"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Draak"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Slang"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Perd"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Bok"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Aap"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "Haan"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Hond"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Vark"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Ander"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Wysig my inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
 msgid "Update my information"
 msgstr "Werk my inligting by"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "U inliging is bygewerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -9468,216 +6987,151 @@
 "Doelgemaakte gesiggies word nie tans ondersteun nie. Kies gerus 'n prent uit "
 "%s."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Ongeldige QQ-gesig"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "U het %d se versoek geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Gee 'n rede:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Weier versoek"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Versoek om vriend met magtiging by te voeg het misluk"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "U het suksesvol 'n vriend verwyder"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "U het suksesvol uself van 'n vriend se vriendelys verwyder"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "Gebruiker %d kort stawing"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Gee versoek hier"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Sal u my vriend wees?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
 msgid "Send"
 msgstr "Stuur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "U het %d by vriendelys gevoeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
 msgid "QQid Error"
 msgstr "QQid-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "Ongeldige QQid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Groep-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Skepper"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Groepbeskrywing"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Magtiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ-qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Tik gerus eksterne groep-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Rede: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ-qun-bewerking"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
 msgid "Approve"
 msgstr "Goedkeur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr "U versoek om by groep %d aan te sluit, is deur admin %d geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr "U versoek om by groep %d aan te sluit, is deur admin %d goed gekeur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "U [%d] het groep \"%d\" verlaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "U [%d] is by groep \"%d\" gevoeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Hierdie groep is by u vriendelys gevoeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Ek is nie 'n lid nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Ek is 'n lid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Ek doen aansoek om aan te sluit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Ek is die admin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Onbekende status"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Hierdie groep laat nie ander toe om aan te sluit nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "U het die groep suksesvol verlaat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "QQ-groep-magtiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "U magtigingversoek is deur die QQ-bediener aanvaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "U het 'n groep-ID getik buite die aanvaarbare bestek"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Wil u definitief hierdie qun verlaat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -9685,155 +7139,120 @@
 "Let wel, as u die skepper is, \n"
 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "Groepbewerkingsfout"
 
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Wil u die versoek toestaan?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Tik u rede:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Wil u die qun-details nou opstel?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
 msgid "Setup"
 msgstr "Opstel"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Stelselboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Stuur van kitsboodskap het misluk."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "Wakkerhou-fout"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Error requesting login token"
 msgstr "Kon nie aanmeldteken aanvra nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
-msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr "Kon nie aanmeld nie, kontroleer ontfoutstaaflêer"
+msgid "Unable to login. Check debug log."
+msgstr "Kon nie aanmeld nie. Kontroleer ontfoutstaaflêer."
+
+msgid "Unable to login"
+msgstr "Kan nie aanmeld nie"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kan nie koppel nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Onbekend-%d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
 msgid "TCP Address"
 msgstr "TCP-adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
 msgid "UDP Address"
 msgstr "UDP-adres"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
 msgid "Level"
 msgstr "Vlak"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Tans aanlyn</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Bediener-IP</b>: %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>My publieke IP</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Vorige aanmeld-IP</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Vorige aanmeldtyd</b>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
 msgid "Login Information"
 msgstr "Aanmeldinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Stel my bedienerinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Verander wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Wys aanmeldinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Verlaat hierdie QQ-qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Blokkeer hierdie vriend"
 
@@ -9847,156 +7266,119 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "QQ-protokol-\tinprop"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Koppel met TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
 msgid "Socket error"
 msgstr "Sokfout"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan nie van sok lees nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d het die lêer %s geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
 msgstr "Lêer stuur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verloor"
 
-#. cancel login progress
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
 msgid "Login failed, no reply"
 msgstr "Aanmelding het misluk, geen antwoord nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Wil u hierdie vriend byvoeg?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "U is deur %s bygevoeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "%s het u [%s] by sy of haar vriendelys gevoeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "Gebruiker %s het u versoek geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "Gebruiker %s het u versoek goed gekeur"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s wil u [%s] as vriend byvoeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Boodskap: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "%s is nie in u vriendelys nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Verbinding gesluit (skrif)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Inligting vir groep %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes-adresboekinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Nooi groep na konferensie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Stuur bladskud"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Wag vir bladskuderkenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Aanmeld herlei"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Dwing aanmeld af"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Aanmeld erken"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Begin tans dienste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
@@ -10004,69 +7386,51 @@
 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s "
 "uitgevaardig"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Verbinding teruggestel"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Kon nie vanaf sok lees nie: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Aankondiging van %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferensie gesluit"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Plek gesluit"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
 msgid "Speakers"
 msgstr "Luidsprekers"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
 msgid "Supports"
 msgstr "Ondersteun"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
 msgid "External User"
 msgstr "Eksterne gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Skep konferensie met gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -10075,27 +7439,21 @@
 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap "
 "wat aan %s gestuur moet word"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nuwe konferensie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
 msgid "Create"
 msgstr "Skep"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Beskikbare konferensies"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Skep nuwe konferensie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -10106,27 +7464,21 @@
 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep "
 "om hierdie gebruiker na uit te nooi."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Nooi na konferensie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Nooi na konferensie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Stuur TEST-aankondiging"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4437
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -10135,42 +7487,31 @@
 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. "
 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Opstelling van Intussen-verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4389
 msgid "Connect"
 msgstr "Koppel"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Vorige bekende kliënt"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
 msgid "User Name"
 msgstr "Gebruikernaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -10180,15 +7521,12 @@
 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u "
 "vriendelys te voeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
 msgid "Select User"
 msgstr "Kies gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -10197,7 +7535,6 @@
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10206,63 +7543,48 @@
 "Kon nie lêer %s lees nie: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Vriendelys-stoormodus"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Net plaaslike vriendelys"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Voeg lys saam van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Moontlike passings"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -10273,15 +7595,12 @@
 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder "
 "om hulle by u vriendelys te voeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -10290,11 +7609,9 @@
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u "
 "Sametime-gemeenskap nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes-adresboekgroep"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -10302,12 +7619,10 @@
 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep "
 "en sy lede by u vriendelys te voeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Soekresultate vir '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -10318,30 +7633,24 @@
 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur "
 "met die aksieknoppies hier onder."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:763
 msgid "Search Results"
 msgstr "Soekresultate"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
 msgid "No matches"
 msgstr "Geen passing nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
 "gemeenskap nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
 msgid "No Matches"
 msgstr "Geen passing nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Soek vir 'n gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -10349,115 +7658,59 @@
 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende "
 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
 msgid "User Search"
 msgstr "Gebruikersoektog"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Voer Sametimelys in..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Voer Sametimelys uit..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
 msgid "User Search..."
 msgstr "Gebruikersoektog..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Versteek kliëntidentiteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Sleutelooreenkoms"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -10466,8 +7719,6 @@
 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms "
 "verrig?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -10478,99 +7729,40 @@
 "Afgeleë gasheer: %s\n"
 "Afgeleë poort: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Kry publieke sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Wys publieke sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Gebruikerinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -10580,19 +7772,13 @@
 "publieke sleutel te kry."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Open..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -10600,18 +7786,12 @@
 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk "
 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "Voer _in..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Kies die regte gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -10619,8 +7799,6 @@
 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die "
 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -10628,312 +7806,152 @@
 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte "
 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
 msgid "Detached"
 msgstr "Ontheg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Ongesteld"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Maak my wakker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperaktief"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:874
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
 msgid "Happy"
 msgstr "Gelukkig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
 msgid "Sad"
 msgstr "Ongelukkig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:878
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
 msgid "Angry"
 msgstr "Kwaad"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:880
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
 msgid "Jealous"
 msgstr "Jaloers"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Skaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
 msgid "Invincible"
 msgstr "Onoorwinlik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
 msgid "In Love"
 msgstr "Verlief"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Vaak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
 msgid "Bored"
 msgstr "Verveeld"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
 msgid "Excited"
 msgstr "Opgewonde"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
 msgid "Anxious"
 msgstr "Besorgd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Gebruikermodusse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Voorkeurkontak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Voorkeurtaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Toestel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tydsone"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geografiese ligging"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Kry publieke sleutel..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Moor gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Teken op witbord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Wagwoordfrase:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanaalinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Open publieke sleutel..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanaalwagwoordfrase"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -10947,446 +7965,246 @@
 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se "
 "publieke sleutels gelys is, aansluit."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanaalstawing"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Voeg by / verwyder"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Groepnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Wagwoordfrase"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Voeg kanaal- private groep by"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Gebruikerlimiet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Uitnodigings"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Verbanlys"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Voeg private groep by"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Stel permanent terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Stel permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Stel gebruikerlimiet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Stel onderwerpinperking terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Stel onderwerpinperking"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Stel private groep terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Stel private kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Stel geheime kanaal terug"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Stel geheime kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Sluit by private groep aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
 msgid "Call Command"
 msgstr "Roep bevel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Kan nie bevel roep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1350
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Onbekende bevel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Beveiligde lêeroordrag"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Afgeleë ontkoppel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Toestemming gewyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbinding het uitgetel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Skep van verbinding het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Lêeroordrag reeds begin"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 msgid "Error occurred"
 msgstr "'n Fout het voorgekom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Gemoor deur %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Bediener teken af"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Persoonlike inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Verjaardag"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Taakrol"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1144
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisasie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Regte naam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statusteks"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Meer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1208
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Ontheg van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan nie ontheg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Verander van bynaam het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Kamerlys"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Netwerk is leeg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Bedienerinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Bedienerstatistiek"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -11421,59 +8239,36 @@
 "Totale bedieneroperateurs: %d\n"
 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Netwerk statistiek"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Pieng het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
 msgid "WATCH"
 msgstr "DOPHOU"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:377
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Hervat sessie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Staaf tans verbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Wagwoordfrase vereis"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -11482,13 +8277,11 @@
 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie "
 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -11501,100 +8294,64 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifieer publieke sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Bekyk..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Ontkoppel van bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Sleutelruiling het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe "
 "verbinding te skep."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:365
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:411
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
 
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:435
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:444
-msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:458
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kon nie verbinding skep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
+msgid "Could not load SILC key pair"
+msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie"
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Koppel tans aan SILC-bediener"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Onvoldoende geheue"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kon nie SILC-protokol inisialiseer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:547
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:870
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "U huidige stemming"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:872
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
 msgid "In love"
 msgstr "Verlief"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:897
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -11602,63 +8359,36 @@
 "\n"
 "U voorkeur-kontakmetodes"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:905
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:907
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferensie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "U huidige status"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 msgid "Online Services"
 msgstr "Aanlyndienste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "U VCard-lêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:943
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Tydsone (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -11668,218 +8398,129 @@
 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u "
 "moet kan sien."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Geen dagboodskap nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
 msgid "Key length"
 msgstr "Sleutellengte"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
 msgid "Public key file"
 msgstr "Publiekesleutellêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privateesleutellêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1161
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genereer sleutelpaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1204
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
 msgid "Online Status"
 msgstr "Aanlynstatus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Bekyk dagboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Onderwerp te lank"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanaal %s nie gevind nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1784
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanaal]:  Verlaat die geselsie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanaal]:  Verlaat die geselsie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]:  Bekyk of verander die onderwerp"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1797
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]:  Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
 "netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Lys kanale op hierdie netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;:  Bekyk bynaam se inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]:  Stuur 'n private boodskap aan 'n "
 "gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Bekyk die bediener se dagboodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Ontheg hierdie sessie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [boodskap]:  Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;bevel&gt;:  Roep enige silc-kliëntbevel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]:  Moor bynaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1839
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;:  Verander u bynaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1843
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;:  Bekyk bynaam se inligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -11887,8 +8528,6 @@
 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]:  Verander of wys "
 "kanaalmodusse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -11896,18 +8535,12 @@
 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;:  Verander bynaam se "
 "modusse op kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;:  Stel u modusse op die netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]:  Kry bedieneroperateur-voorregte"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -11915,45 +8548,29 @@
 "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;:  nooi bynaam uit of voeg by/"
 "verwyder van kanaaluitnooilys"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]:  Skop kliënt van kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [bediener]:  Bekyk bedieneradministrasiedetails"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]:  Verban kliënt van kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;:  Haal kliënt of bediener se publieke sleutel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Bekyk bediener- en netwerkstatistiek"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanaal&gt;:  Lys gebruikers in kanaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -11970,141 +8587,91 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-protokolinprop"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2041
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Publiekesleutellêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2056
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privatesleutel-lêer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2066
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
 msgid "Cipher"
 msgstr "Syfer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2079
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Publiekesleutel-stawing"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2086
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2089
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Open witbord outomaties"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Regte naam: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "E-pos: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisasie: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Weergawe: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12115,8 +8682,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12125,44 +8690,28 @@
 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Publiekesleutelinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 msgid "Paging"
 msgstr "Roeping"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferensie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
 msgid "Computer"
 msgstr "Rekenaar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminaal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -12170,104 +8719,73 @@
 msgstr ""
 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Witbord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Kon nie SILC-kliëntverbinding inisialiseer nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
 msgid "John Noname"
 msgstr "Naamloos Niemand"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
-msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "Kan nie ~/.silc-gids vind of daartoe toegang verkry nie"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
 
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kon nie skryf nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1684
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kon nie koppel nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1122
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Onbekende bedienerrespons."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1760
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kon nie luistersok skep nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1741
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kon nie gasheer oplos nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1832
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kon nie gasheernaam oplos nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP-skermname mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12277,157 +8795,122 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2035
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2036
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2064
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2070
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Gebruik UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2072
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Gebruik instaanbediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
 msgid "Proxy"
 msgstr "Instaanbediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2076
 msgid "Auth User"
 msgstr "Magtig gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2078
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Magtig domein"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Soek tans %s op"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Verbinding na %s het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Aanmelding: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kan nie lêer %s skryf nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kan nie lêer %s lees nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Boodskap te lank, laaste %s grepe afgekap."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nie tans aanmeld nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Waarskuwing indien %s nie toegelaat nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "'n Boodskap is laat val, u oorskry die bediener se spoedlimiet."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Geselsie in %s is nie beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "U stuur te vinnig boodskappe aan %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "U het 'n kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "U het 'n kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te vinnig gestuur is."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
 msgstr "Mislukking."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Te veel wat pas."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Benodig méér kwalifiseerders."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Gidsdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "E-posopsoek ingeperk."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Sleutelwoord geïgnoreer."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
 msgstr "Geen sleutelwoorde."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Gebruiker het geen gidsinliging nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land nie ondersteun nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Onbekende mislukking: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr "Verkeerde skermnaam of wagwoord."
-
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord."
+
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die diens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "U waarskuwingsvlak is tans te hoog om aan te meld."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -12435,79 +8918,60 @@
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel.  Wag tien minute en probeer "
 "weer.  Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "'n Onbekende aanmeldfout het voorgekom: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "'n Onbekende fout, %d, het voorgekom.  Inligting: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ongeldige groepnaam"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbinding gesluit"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Wag vir antwoord..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC is terug ná sy blaaskans. U kan u weer boodskappe stuur."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Wagwoord suksesvol verander"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5948
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6306
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groep:"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Kry gidsinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Stel gidsinligting"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kon nie %s vir skryf open nie!"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Lêeroordrag het misluk; ander kant het waarskynlik gekanselleer."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kon nie vir oordrag koppel nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kon nie lêerkop skryf nie.  Die lêer sal nie oorgedra word nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Stoor as..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s versoek dat %s %d lêer aanvaar: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s versoek dat %s %d lêers aanvaar: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vra dat u hulle 'n lêer stuur"
@@ -12522,30 +8986,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-protokolinprop"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -12554,16 +9012,13 @@
 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
 "vir die volgende rede: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Vriend byvoeg geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -12574,11 +9029,9 @@
 "versoek.  U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie.  "
 "Kontroleer %s vir bywerkings."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -12587,51 +9040,36 @@
 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys.  "
 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignoreer vriend?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "U rekening is gesluit; meld gerus by die Yahoo!-webwerf aan."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
 "die probleem oplos."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Kon nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Kon nie vriend by bedienerlys voeg nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Verbindingprobleem"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -12640,7 +9078,6 @@
 "Verbinding met %s verloor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -12649,104 +9086,73 @@
 "Kon nie 'n verbinding met %s bewerkstellig nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nie tuis nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Nie by die lessenaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Nie op kantoor nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Op vakansie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Uit"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nie op bedienerlys nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Lyk of aanlyn is"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
 msgid "Presence"
 msgstr "Teenwoordigheid"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Lyk of vanlyn is"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Sluit by geselsie aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inisieer konferensie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Teenwoordigheid-stellings"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Begin krabbel"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiveer watter ID?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
-msgid "Join who in chat?"
-msgstr "Sluit wie by geselsie aan?"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
+
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiveer ID..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Open inkassie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr ""
 "join &lt;kamer&gt;:  Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin"
 
@@ -12760,92 +9166,72 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir die Yahoo-protokol"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
 msgid "Pager server"
 msgstr "Roeper-bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japannese roeper-bediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
 msgid "Pager port"
 msgstr "Roeper-poort"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Lêeroordragbediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japannese lêeroordragbediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Lêeroordragpoort"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo-geselsiebediener"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo-geselsiepoort"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Krabbelversoek gestuur."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie."
 
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n"
+
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skryffout"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profiel"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -12853,47 +9239,34 @@
 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier "
 "besoek:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Stokperdjies"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Jongste nuus"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Tuisblad"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Oulike skakel 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Oulike skakel 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Oulike skakel 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laaste bywerking"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -12901,7 +9274,6 @@
 "Jammer, dit lyk of hierdie profiel in 'n taal of formaat is wat nie tans "
 "ondersteun word nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -12909,7 +9281,6 @@
 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike "
 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -12920,41 +9291,33 @@
 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer "
 "gerus later weer."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s het u konferensie-uitnodiging na kamer \"%s\" van die hand gewys omdat \"%"
 "s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Uitnodiging geweier"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Onbekende kamer"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Miskien is die kamer vol"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -12962,46 +9325,34 @@
 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die "
 "geselsiekamer kan betree"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "U gesels nou in %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Haal van kamerlys het misluk."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
 msgid "Voices"
 msgstr "Stemme"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webkameras"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Gebruikerkamers"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -13010,7 +9361,6 @@
 "Verbinding met bediener verloor\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -13018,79 +9368,60 @@
 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie "
 "in die Rekeningredigeerder)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Te %s sedert %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Anyone"
 msgstr "Enigeen"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klas:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Geval:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Ontvanger:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -13098,7 +9429,6 @@
 "zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,"
 "<i>geval</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -13106,7 +9436,6 @@
 "zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;"
 "<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -13114,16 +9443,13 @@
 "zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;BOODSKAP,"
 "<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Teken weer in"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Haal intekenings van bediener"
 
@@ -13137,45 +9463,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Gebruik tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc-bevel"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Voer uit aan .enigiemand"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Voer in van .enigiemand"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Voer in van .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
 msgid "Realm"
 msgstr "Ryk"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
 msgid "Exposure"
 msgstr "Blootstelling"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
-#: ../libpurple/proxy.c:1632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -13184,90 +9498,61 @@
 "Kan nie sok skep nie:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:662
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s\n"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
-#: ../libpurple/proxy.c:798
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:794
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1022
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Kon nie %s oplos nie"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1730
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Kon nie gasheernaam oplos nie"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#. *
-#. * @since 2.3.0
 #.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#. *
-#. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
-#.
-#: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#. *
-#. * @since 2.3.0
 #.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#. *
-#. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
-#.
-#: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aanvaar"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
 msgid "saved statuses"
 msgstr "gestoorde statusse"
 
-#: ../libpurple/server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:302
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
 
-#: ../libpurple/server.c:347
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s het u aandag aangevra!"
 
-#: ../libpurple/server.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -13276,113 +9561,76 @@
 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:798
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:802
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-verbinding misluk"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-bladskud het misluk"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Onbekende SSL-fout"
 
-#: ../libpurple/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Deaktiveer"
 
-#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Moenie steur nie"
 
-#: ../libpurple/status.c:159
 msgid "Extended away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
-#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobiel"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Luister na musiek"
 
-#: ../libpurple/status.c:610
-#, c-format
-msgid "%s changed status from %s to %s"
-msgstr "%s het van status %s na %s verander"
-
-#: ../libpurple/status.c:613
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander"
 
-#: ../libpurple/status.c:624
-#, c-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s is nou %s"
-
-#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) is nou %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:632
-#, c-format
-msgid "%s is no longer %s"
-msgstr "%s is nie meer %s nie"
-
-#: ../libpurple/status.c:634
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie"
 
-#: ../libpurple/status.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s het ledig geraak"
 
-#: ../libpurple/status.c:1264
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s is nie meer ledig nie"
 
-#: ../libpurple/status.c:1327
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s het ledig geword"
 
-#: ../libpurple/status.c:1329
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
 
-#: ../libpurple/util.c:721
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:2783
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie"
 
-#: ../libpurple/util.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -13391,67 +9639,56 @@
 "Kon nie volledig u %s lees nie.  Dit is nie gelaai nie, en die ou lêer is "
 "hernoem na %s~."
 
-#: ../libpurple/util.c:3281
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Bereken..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3284
 msgid "Unknown."
 msgstr "Onbekend."
 
-#: ../libpurple/util.c:3310
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekonde"
 msgstr[1] "%d sekondes"
 
-#: ../libpurple/util.c:3322
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dae"
 
-#: ../libpurple/util.c:3330
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d uur"
 msgstr[1] "%s, %d ure"
 
-#: ../libpurple/util.c:3336
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d ure"
 
-#: ../libpurple/util.c:3344
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuut"
 msgstr[1] "%s, %d minute"
 
-#: ../libpurple/util.c:3350
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minute"
 
-#: ../libpurple/util.c:3610
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei"
 
-#: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
 
-#: ../libpurple/util.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -13460,107 +9697,107 @@
 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie.  Die webbediener "
 "probeer dalk iets kwaadwilligs."
 
-#: ../libpurple/util.c:3805
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3836
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3861
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "Afgeleë gasheer het die verbinding gesluit."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Verbinding het uitgetel."
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Verbinding geweier."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetboodskapper"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntasie"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Die oriëntasie van die laai."
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
 msgid "Login Options"
 msgstr "Aanmeldopsies"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokol:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Skerm_naam:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "_Plaaslike alias:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikernaam:"
+
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Onthou wag_woord"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
 msgid "User Options"
 msgstr "Gebruikeropsies"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_Plaaslike alias:"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s-opsies"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
 
@@ -13569,72 +9806,52 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "As mens stip kyk,"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Instaanopsies"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Instaan_tipes:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gasheer:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Poort:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikernaam:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Wagwoord:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
 msgid "Add Account"
 msgstr "Voeg rekening by"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Eenvoudig"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
 msgid "Create this new account on the server"
 msgstr "Skep hierdie nuwe rekening op die bediener"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Gevorderd"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595
 msgid "Enabled"
 msgstr "Geaktiveer"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -13657,7 +9874,6 @@
 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
 ">Voeg by / wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:527
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -13665,7 +9881,6 @@
 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?"
 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:528
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -13675,383 +9890,334 @@
 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
 "met 'Uitbrei' op die kontak-kontekskielys"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:530
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Versmeld"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:945
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "Kamer_lys"
+
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
 "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6267
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Rekening:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:605
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokkeer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
 msgid "Un_block"
 msgstr "Ont_blokkeer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
 msgid "Move to"
 msgstr "Skuif na"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Inligting"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_Kitsklets"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Stuur lêer..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
 msgid "View _Log"
 msgstr "Bekyk _staaflêer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwyder"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Voeg _vried by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Voeg _geselsie by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Vee groep uit"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoem"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Sluit aan"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Outoaansluit"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
 msgid "Persistent"
 msgstr "Aanhoudend"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Wysig instellings..."
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Vou toe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Vou oop"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4950 ../pidgin/gtkblist.c:4963
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "Doof klanke"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4922
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg."
 
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Onbekende nodustipe"
+
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "_Vriende"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3089
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "Kry gebruiker_inligting..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3091
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "_Wys"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "A_flynvriende"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "_Leë groepe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "Vriend_details"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "Ledige _tye"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3098
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "_Protokolikone"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "_Rangskik vriende"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "Voeg _vriend by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3102
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "Voeg gese_lsie by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "Voeg _groep by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "_Sluit af"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "_Rekeninge"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:6969
 msgid "/Accounts/Manage"
 msgstr "Bestuur"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
 msgid "/_Tools"
 msgstr "_Nutsgoed"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "Vriend_wagte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "_Sertifikate"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "_Inproppe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "_Voorkeure"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "_Privaatheid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "_Lêeroordragte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "_Kamerlys"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3121
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "Stelselstaaf_lêer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3123
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "Doof _klanke"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3125
 msgid "/_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3126
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "_Hulp aanlyn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3127
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "_Ontfoutvenster"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3129 ../pidgin/gtkblist.c:3131
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "_Aangaande"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3160
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>Rekening:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bewoners:</b> %d"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Account:</b> %s"
+"<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Rekening:</b> %s"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3238
+"<b>Onderwerp</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(geen onderwerp gestel nie)"
+
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vriendalias"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
 msgid "Logged In"
 msgstr "Aangemeld"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3313
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Laas gesien"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3334
 msgid "Spooky"
 msgstr "Vreemd"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3336
 msgid "Awesome"
 msgstr "Asemrowend"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Aitsa"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Totale vriende"
+
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Ledig %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Ledig %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3835
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "Nuwe kitsboodskap..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3836 ../pidgin/gtkblist.c:3869
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3837
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "Kry gebruikerinligting..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3838
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "Voeg vriend by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3839 ../pidgin/gtkblist.c:3872
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "Voeg geselsie by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3840
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "Voeg groep by..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3875
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3878
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "Kamerlys"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4010 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n"
 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4170
 msgid "Manually"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4173
 msgid "By status"
 msgstr "Volgens status"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4174
 msgid "By log size"
 msgstr "Volgens staaflêergrootte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4379 ../pidgin/gtkconn.c:180
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s ontkoppel"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4414
-#, c-format
-msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">%s ontkoppel: %s</span>"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4566
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s gedeaktiveer"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Herkoppel"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "Heraktiveer"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "Welkom terug!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
+msgstr[1] ""
+"%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
+
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4573
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Wagwoord:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4584
 msgid "_Login"
 msgstr "_Meld aan"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4667
 msgid "/Accounts"
 msgstr "Rekeninge"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -14069,61 +10235,41 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4944
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "Vanlynvriende"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4947
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "Leë groepe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4953
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "Vrienddetails"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4956
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "Ledige tye"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4959
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "Protokolikone"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Tik gerus die skermnaam van die persoon wat by die vriendelys gevoeg word. U "
-"kan 'n alias of bynaam vir die vriend gebruik as u wil.  Die alias sal in "
-"die plek van die skermnaam gewys word wanneer moontlik.\n"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5896
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Rekening:"
-
-#. End of account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5908
-msgid "_Screen name:"
-msgstr "_Skermnaam:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5930 ../pidgin/gtkblist.c:6288
-msgid "A_lias:"
-msgstr "A_lias:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6198
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Voeg 'n _vriend by.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Vriend se gebruikernaam:"
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(Opsionele) a_lias:"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Voeg vriend by _groep:"
+
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6214
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6257
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -14131,88 +10277,61 @@
 "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
 "vriendelys wil voeg.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6316
-msgid "Autojoin when account becomes online."
-msgstr "Sluit outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6317
-msgid "Hide chat when the window is closed."
-msgstr "Versteek geselsie wanneer venster gesluit word."
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6343
+msgid "A_lias:"
+msgstr "A_lias:"
+
+msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
+
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
+msgstr "_Versteek geselsie wanneer venster gesluit word."
+
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6989
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7013
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Wysig rekening"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7026 ../pidgin/gtkconv.c:3146
 msgid "No actions available"
 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7034
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktiveer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7046
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiveer rekening"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7052
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7101
 msgid "/Tools"
 msgstr "Nutsgoed"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7171
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "Rangskik vriende"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-bedieners"
 
-#: ../pidgin/gtkconn.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
-"re-enable the account."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s sal nie probeer herkoppel voor u die fout reggemaak het en die rekening "
-"heraktiveer het nie."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:524
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Onbekende bevel."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:816
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:869
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -14220,183 +10339,141 @@
 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele "
 "uitnodigingsboodskap."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:920
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Vriend:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Boodskap:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:995
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Stoor gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748
 msgid "Find"
 msgstr "Vind"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Soek vir:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "On-ignoreer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Kry Weg-boodskap"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
 msgid "Last said"
 msgstr "Laaste gesê"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Stoor ikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
 msgid "Animate"
 msgstr "Animeer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Versteek ikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Stoor ikoon as..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Stel eie ikoon..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
+msgid "Change Size"
+msgstr "Verander grootte"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Verwyder eie ikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "Show All"
 msgstr "Wys alles"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "_Gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "_Vind..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "Bekyk staaf_lêer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "_Stoor as..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "S_tuur lêer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "_Kry inligting"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "_Nooi uit..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "_Meer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "_Blokkeer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "_Ontblokkeer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "_Voeg by..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "Ve_rwyder..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "Voeg s_kakel in..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "Voeg pr_entjie in..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "Slui_t"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
 msgid "/_Options"
 msgstr "_Opsies"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "Aktiveer _boekstawing"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "Aktiveer _klanke"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "Wys _formateringnutsgoed"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "Wys _tydstempels"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "Meer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3190
 msgid "/Options"
 msgstr "Opsies"
 
@@ -14405,588 +10482,432 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257
 msgid "/Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "Bekyk staaflêer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "Stuur lêer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Voeg vriendwag by..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "Kry inligting"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "Nooi uit..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "Blokkeer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "Ontblokkeer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "Voeg by..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "Verwyder..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "Voeg skakel in..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3317
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "Voeg prent in..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "Aktiveer boekstawing"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3326
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "Wys formateringnutsgoed"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "Wys tydstempels"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Gebruiker tik..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
-msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr "Gebruiker het iets getik en gestop"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s het opgehou tik"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248
 msgid "S_end To"
 msgstr "S_tuur na"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4360
 msgid "_Send"
 msgstr "_Stuur"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4473
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 mense in die kamer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persoon in kamer"
 msgstr[1] "%d mense in kamer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
 msgid "Typing"
 msgstr "Tik"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6578
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Het opgehou tik"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6581
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Bynaam genoem"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelese boodskappe"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6590
 msgid "New Event"
 msgstr "Nuwe gebeurtenis"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7767
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7930
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Bevestig sluiting"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7962
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8581
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Sluit ander oortjies"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8587
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sluit alle oortjies"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8595
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Ontheg hierdie oortjie"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8601
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sluit hierdie oortjie"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9106
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Sluit gesprek"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9708
 msgid "Last created window"
 msgstr "Laas geskepte venster"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9710
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510
 msgid "New window"
 msgstr "Nuwe venster"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9714
 msgid "By group"
 msgstr "Volgens groep"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9716
 msgid "By account"
 msgstr "Volgens rekening"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:235
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
 msgid "Invert"
 msgstr "Omkeer"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:586
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Merk passings"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Net _ikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Net _teks"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:655
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Beide ikoon en teks"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:780
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:799
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Klik regs vir meer opsies."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:829
 msgid "Level "
 msgstr "Vlak "
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
 msgid "All"
 msgstr "Almal"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:839
 msgid "Misc"
 msgstr "Allerlei"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:841
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarskuwing"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:842
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:843
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Fatale fout"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
+msgid "maintainer"
+msgstr "onderhouer"
+
 msgid "lead developer"
 msgstr "hoofprogrammeerder"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "developer"
 msgstr "programmeerder"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 msgid "support"
 msgstr "steun"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "steun/gehaltebeheer"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "programmeerder en webmeester"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-weergawe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
-msgid "maintainer"
-msgstr "onderhouer"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-onderhouer"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "XMPP-ontwikkelaar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "original author"
 msgstr "oorspronklike outeur"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Witrussies in Latynse skrif"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valensiese Katalaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjeggies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australiaanse Engels"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadese Engels"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "British English"
 msgstr "Britse Engels"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera(Baskies)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Persian"
 msgstr "Persies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujaraties"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Goedjarati-taalspan"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeus"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japannees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada-vertaalspan"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litous"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Masedonies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Bokmål-Noorweegs"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlands, Flaams"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noorweegse Nynorsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandjab"
+
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugees-Brasilië"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pasjtoe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeens"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Russian"
 msgstr "Russies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloweens"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serwies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhalees"
+
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweeds"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Telugu"
 msgstr "Teloegoe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+msgid "Urdu"
+msgstr "Oerdoe"
+
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Viëtnamees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hongkongse Sjinees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradisionele Sjinees"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharies"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -15009,106 +10930,71 @@
 "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers.  Ons verskaf geen waarborg vir hierdie "
 "program nie.<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Huidige programmeerders"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Malle lapverwers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Afgetrede programmeerders"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Afgetrede malle lapverwers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
 msgid "Artists"
 msgstr "Kunstenaars"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Huidige vertalers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Vorige vertalers"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Ontfoutinligting"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
-msgid "Buddy"
-msgstr "Vriend"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
 msgid "_Account"
 msgstr "_Rekening"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Kry gebruikerinligting"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
-msgstr ""
-"Tik gerus die skermnaam of die alias van die persoon wie se inligting u wil "
-"bekyk."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u "
+"wil bekyk."
+
 msgid "View User Log"
 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Tik gerus die skermnaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u wil "
-"bekyk."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Aliaskontak"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Tik 'n alias vir %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Aliasvriend"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Aliasgeselsie"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -15123,15 +11009,12 @@
 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die "
 "vriendelys te verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Verwyder kontak"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Verwyder kontak"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -15140,15 +11023,12 @@
 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te "
 "smeld. Wil u voortgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Versmeld groepe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Versmeld groepe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -15157,30 +11037,24 @@
 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te "
 "verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Verwyder groep"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Verwyder groep"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Verwyder vriend"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Verwyder vriend"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -15188,165 +11062,160 @@
 msgstr ""
 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder.  Wil u voortgaan?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Verwyder geselsie"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Verwyder geselsie"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "Change Status"
 msgstr "Verander status"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
 msgid "Show Buddy List"
 msgstr "Wys vriendelys"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
 msgid "New Message..."
 msgstr "Nuwe boodskap..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Doof klanke"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
 msgid "Blink on New Message"
 msgstr "Flikker met nuwe boodskap"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
 msgid "Quit"
 msgstr "Sluit af"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Nie begin nie"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Ontvang as:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Stuur aan:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Stuur as:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Kon nie die lêer open nie."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Kon nie %s laat loop nie"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Lêernaam:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "Plaaslike lêer:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Spoed:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tyd verloop:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Oorblywende tyd:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:784
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:794
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:803
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Details oor lêeroordrag"
 
-#. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pouseer"
-
-#. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:843
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Hervat"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Plak as gewone _teks"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Terugstel van formatering"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks"
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het."
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Font van tikkennisgewing"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Die font vir die tikkennisgewing"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
+
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Kopieer e-posadres"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Open skakel in blaaier"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopieer skakelligging"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -15356,7 +11225,6 @@
 "\n"
 "Val terug na verstek van PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -15366,7 +11234,6 @@
 "\n"
 "Val terug na verstek van PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -15377,7 +11244,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -15388,35 +11254,27 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
 msgid "Save Image"
 msgstr "Stoor prent"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Stoor prent..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
 msgid "Select Font"
 msgstr "Kies font"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Kies tekskleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Kies agtergrondkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrywing"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -15424,156 +11282,124 @@
 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die "
 "beskrywing is opsioneel."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Voeg skakel in"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Voeg in"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Voeg prent in"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
+msgid "Smile!"
+msgstr "Glimlag!"
+
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie."
 
-#. show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
-msgid "Smile!"
-msgstr "Glimlag!"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
 msgid "Group Items"
 msgstr "Groepeer items"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Ontgroepeer items"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
 msgid "Bold"
 msgstr "Vetdruk"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
 msgid "Italic"
 msgstr "Skuinsdruk"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstreep"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Deurhaal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Vergroot font"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Verklein font"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 msgid "Font Face"
 msgstr "Fonttipe"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
 msgid "Background Color"
 msgstr "Agtergrondkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Voorgrondkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Stel formatering terug"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Voeg gesiggie in"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Vetdruk</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Onderstreep</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Font"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Voorgrond_kleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Agter_grondkleur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
 msgid "_Image"
 msgstr "_Prent"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
 msgid "_Link"
 msgstr "_Skakel"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horisontale streep"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Glimlag!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:293
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -15582,7 +11408,6 @@
 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, "
 "permanent uitvee?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -15591,7 +11416,6 @@
 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, "
 "permanent uitvee?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -15599,76 +11423,28 @@
 msgstr ""
 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Skrap staaflêer?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Skrap staaflêer..."
+
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:503
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
-"statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:554
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
-"kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:557
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-"
-"voorkeur geaktiveer is."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:561
-msgid "No logs were found"
-msgstr "Geen staaflêers gevind nie"
-
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:576
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:640
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Totale staaflêergrootte:"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:714
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Gesprekke in %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Gesprekke met %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:823
-msgid "System Log"
-msgstr "Stelselstaaflêer"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:386
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -15679,8 +11455,9 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
@@ -15692,12 +11469,42 @@
 "  -h, --help          wys hierdie hulp, en sluit af\n"
 "  -m, --multiple      moenie enkele uittrekking verseker nie\n"
 "  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
-"  -l, --login[=NAAM]  meld outomaties aan (opsionele NAAM-argument\n"
-"           spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas)\n"
+"  -l, --login[=NAAM]  aktiveer spesifieke rekening(e) (opsionele NAAM-"
+"argument\n"
+"           spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n"
+"           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
 "  --display=VERTOON   X vertoon om te gebruik\n"
 "  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Gebruik: %s [KEUSE]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=GIDS   gebruik GIDS vir konfigurasielêers\n"
+"  -d, --debug         skryf ontfoutboodskappe na stdout\n"
+"  -h, --help          wys hierdie hulp, en sluit af\n"
+"  -m, --multiple      moenie enkele uittrekking verseker nie\n"
+"  -n, --nologin       moenie outomaties aanmeld nie\n"
+"  -l, --login[=NAAM]  aktiveer spesifieke rekening(e) (opsionele NAAM-"
+"argument\n"
+"           spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met kommas).\n"
+"           Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer).\n"
+"  -v, --version       wys die huidige weergawe, en sluit af\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -15738,70 +11545,55 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:350
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Open alle boodskappe"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:403
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:546
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap."
 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 #, c-format
 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:998
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Kan nie die URL open nie"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Ontlaai inproppe"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -15809,147 +11601,111 @@
 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer "
 "word."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Geskryf deur:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Webwerf:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Lêernaam:</span>\t\t%s"
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:562
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Geskryf deur:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Webwerf:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Lêernaam:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Stel _inprop op"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:625
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Inpropdetails</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Kies 'n lêer"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:547
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Hou wie dop"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:574
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Vriendnaam:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Aa_nmeld"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "A_fmeld"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_Weggaan"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Ter_ugkeer"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_Ledig raak"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Nie meer l_edig is nie"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Begin _tik"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "W_ag tydens tik"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Ophou ti_k"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "'n _Boodskap stuur"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Wys 'n kennis_gewing"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:673
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Stuur 'n _boodskap"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "_Voer 'n bevel uit"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Spee_l 'n klank"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Blaai..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Blaai..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:686
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Voorskou"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:818
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:823
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Herhalend"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Dophou-teiken"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Verstek"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installeer tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:698
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -15957,136 +11713,112 @@
 "Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe "
 "temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:733
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Met ongelese boodskappe"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Versteking van gesprekvenster"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 msgid "When away"
 msgstr "Terwyl weg"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
 msgid "Tabs"
 msgstr "Oortjies"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:933
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plasing:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
 msgid "Top"
 msgstr "Bo"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "Right"
 msgstr "Regs"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertikaal links"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertikaal regs"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "N_uwe gesprekke:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Dui _spelfoute aan"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Gebruik gladde rol"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:"
+
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Gebruik font uit _tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Gesprek_font:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Verstekformatering"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -16094,59 +11826,48 @@
 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik "
 "wat formatering ondersteun."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-bediener:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Outospeur IP-adres"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publieke _IP:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
 msgid "Ports"
 msgstr "Poorte"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
+
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Beginpoort:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Endpoort:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Instaanbediener en blaaier"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -16154,95 +11875,75 @@
 "Instaanbediener- en blaaiervoorkeure word in\n"
 "GNOME-voorkeure opgestel"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Stel _instaanbediener op"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Stel _blaaier op"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Instaanbediener"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
 msgid "No proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
 msgid "_User:"
 msgstr "_Gebruiker:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Werkskermverstek"
+
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME se verstek"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Blaaierkeuse"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Blaaier:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Open skakel in:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
 msgid "Browser default"
 msgstr "Verstekblaaier"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
 msgid "Existing window"
 msgstr "Bestaande venster"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
 msgid "New tab"
 msgstr "Nuwe oortjie"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -16251,63 +11952,48 @@
 "_Handmatig:\n"
 "(%s vir URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Boekstaaf_formaat:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klankkeuse"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
 msgid "Quietest"
 msgstr "Sagste"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
 msgid "Quieter"
 msgstr "Sagter"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
 msgid "Quiet"
 msgstr "Sag"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
 msgid "Loud"
 msgstr "Hard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
 msgid "Louder"
 msgstr "Harder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
 msgid "Loudest"
 msgstr "Hardste"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsolebiep"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
 msgid "No sounds"
 msgstr "Geen klanke"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -16316,275 +12002,213 @@
 "Klank_bevel:\n"
 "(%s vir lêernaam)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Aktiveer klanke:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
 msgid "Play"
 msgstr "Speel"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Raporteer ledige tyd:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Outo-antwoord:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Terwyl weg en ledig"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Outoweg"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Verander status terwyl _ledig"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minute voor ledig word:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Verander _status na:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status by begin"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 msgid "Interface"
 msgstr "Koppelvlak"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Gesiggie-temas"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Browser"
 msgstr "Blaaier"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / ledig"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blokkeer alle gebruikers"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatheid"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing."
 
-#. "Set privacy for:" label
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Stel privaatheid vir:"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Verwyder a_lle"
+
 msgid "Permit User"
 msgstr "Laat gebruiker toe"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Laat toe"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokkeer gebruiker"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokkeer %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:322
 msgid "Apply"
 msgstr "Pas toe"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Wil u dit oorskryf?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Oorskryf"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Kies nuwe naam"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Kies vouer..."
 
-#. Create the window.
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
-msgid "Room List"
-msgstr "Kamernommer"
-
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Kry lys"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Voeg geselsie by"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
 msgid "_Use"
 msgstr "_Gebruik"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titel reeds in gebruik.  U moet 'n unieke titel kies."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
 msgid "Different"
 msgstr "Anders"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "S_toor en gebruik"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status vir %s"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Wag vir netwerkverbinding"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
 msgid "New status..."
 msgstr "Nuwe status..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gestoorde statusse..."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:633
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Statuskieser"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Laai van prent het misluk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -16593,12 +12217,9 @@
 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet "
 "stuur."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1553
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "U het 'n prent gesleep"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -16606,23 +12227,18 @@
 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die "
 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Stel as vriendikoon"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
 msgid "Send image file"
 msgstr "Stuur die prentlêer"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Voeg in boodskap"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -16630,7 +12246,6 @@
 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon "
 "gebruik vir hierdie gebruiker."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -16643,11 +12258,9 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -16655,7 +12268,6 @@
 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik dit stuur waarna die "
 "laaier wys, in plaas van die laaier sélf."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2349
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -16666,108 +12278,90 @@
 "<b>Lêergroote:</b> %s\n"
 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2645
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s.  Probeer gerus 'n kleiner prent.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2647
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Ikoonfout"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Kon nie ikoon stel nie"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2748
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Stoor lêer"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Kies kleur"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Sluit _oortjies"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Kry info"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Nooi uit"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Wysig"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Open pos"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pouseer"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin-nutswenk"
+
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-gesiggies"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pikkepikkewyne"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
+#, fuzzy
 msgid "Display Statistics"
-msgstr "Wys statistiek"
-
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
+msgstr "Bedienerstatistiek"
+
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statistiekopstelling"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maksimum responsuittelling:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Drempel:"
 
@@ -16777,51 +12371,37 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Die kontakbeskikbaarheid-inprop (kbi) word gebruik om statistiese inligting "
-"oor vriende in 'n gebruiker se kontaklys te wys."
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid"
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Vriend is ledig"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Vriend is weg"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Vriend is \"lank\" weg"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Vriend is mobiel"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Vriend is vanlyn"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -16829,11 +12409,9 @@
 "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
 "hê in die kontak.\n"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..."
 
@@ -16843,14 +12421,12 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontakprioriteit"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
@@ -16858,7 +12434,6 @@
 "vriendstatusse."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -16866,61 +12441,47 @@
 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by "
 "kontakprioriteitberekenings."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Gesprekskleure"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Foutboodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Gemerkte boodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
 msgid "System Messages"
 msgstr "Stelselboodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Gestuurde boodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Ontvangde boodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Kies kleur vir %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignoreer inkomende formaat"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Pas toe in geselsies"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Volgens gesprektelling"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Gesprekplasing"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -16928,11 +12489,9 @@
 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens "
 "gesprekstelling\" gestel wees."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Getal gesprekke per venster"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal"
@@ -16943,19 +12502,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Gesprekplasing"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -16964,20 +12520,16 @@
 "geselsies"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Muisgebaar-opstelling"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Middelmuisknoppie"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Regtermuisknoppie"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Wys gebare visueel"
 
@@ -16987,63 +12539,49 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisgebare"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Maak steun vir muisgebare in gespreksvensters moontlik.\n"
-"Sleep die middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n"
-"\n"
-"Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n"
-"Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n"
-"Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Maak steun vir muisgebare in gespreksvensters moontlik. Sleep die "
+"middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n"
+" • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n"
+" • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n"
+" • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan."
+
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Kitsboodskappe"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
 msgid "Group:"
 msgstr "Groep:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
 msgid "New Person"
 msgstr "Nuwe persoon"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Kies vriend"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -17052,43 +12590,33 @@
 "nuwe persoon."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Gebruiker_details"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Assosieer vriend"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
 msgid "Unable to send e-mail"
 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Voeg by adresboek"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
 msgid "Send E-Mail"
 msgstr "Stuur e-pos"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word."
 
@@ -17098,7 +12626,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-integrasie"
 
@@ -17106,37 +12633,28 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Tik gerus die vriend se skermnaam en rekeningtipe hier onder."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder."
+
 msgid "Account type:"
 msgstr "Rekeningtipe:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Opsionele inligting:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
 msgid "First name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
 msgid "Last name:"
 msgstr "Van:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-pos:"
 
@@ -17146,7 +12664,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-seinetoets"
 
@@ -17154,12 +12671,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17168,7 +12682,6 @@
 "\n"
 "<b>Vriendnota</b>: %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid "History"
 msgstr "Geskiedenis"
 
@@ -17178,7 +12691,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
 
@@ -17186,78 +12698,63 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Poswagter"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Merkstreep"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Spring na merkstreep"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Teken merkerlyn in "
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Kitsboodskap_vensters"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Gesel_svensters"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Musiekboodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Tellingredigering-pad"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Pas toe"
 
@@ -17269,12 +12766,10 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -17283,74 +12778,63 @@
 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
 msgid "Notify For"
 msgstr "Kennisstel vir"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Net wanneer iemand u skermnaam noem"
-
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem"
+
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Ge_fokuste vensters"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Kennisgewingsmetodes"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Lig geselsvenster"
 
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Huidige geselsvenster"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Verwydering van kennisgewing"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie"
 
@@ -17360,7 +12844,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Boodskapkennisgewing"
 
@@ -17368,7 +12851,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe."
@@ -17379,19 +12861,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -17403,52 +12882,43 @@
 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
 "- Dit stuur 'n boodksap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Porkleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Sekondêre porkleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Gesprekinskrywing"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Versoek-dialoog"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Kennisstel-dialoog"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
 msgid "Select Color"
 msgstr "Kies kleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Kies koppelvlakfont"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Kies font vir %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+-koppelvlakfont"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
 
@@ -17472,48 +12942,37 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Koppelvlakkleure"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Dingessie-groottes"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Rou"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -17521,7 +12980,6 @@
 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. "
 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -17530,12 +12988,10 @@
 "U gebruik %s weergawe %s.  Die huidige weergawe is %s.  U kan dit kry van <a "
 "href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Veranderinge:</b><br>%s"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar"
 
@@ -17545,19 +13001,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Vrystellingskennisgewings"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -17565,70 +13018,78 @@
 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met "
 "die veranderinge."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Stuur-knoppie"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir "
+"wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie."
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikaatverbetering"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksvervangings"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 msgid "You type"
 msgstr "U tik"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 msgid "You send"
 msgstr "U stuur"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Net heelwoorde"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 msgid "You _type:"
 msgstr "U _tik:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "You _send:"
 msgstr "U _stuur:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van "
 "hoofletters)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Vervang net _heelwoorde"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksvervanging"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls."
@@ -17639,7 +13100,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Vriendelint"
 
@@ -17647,11 +13107,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Wys tydstempels elke"
 
@@ -17661,49 +13119,37 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tydstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Wys iChat-tydstempels"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Tydstempelformateeropsies"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Wys datums in..."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Gesprekke:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Vir vertraagde boodskappe"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Boodskapstaaflêers:"
 
@@ -17713,19 +13159,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Boodskaptydstempelformate"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -17733,44 +13176,32 @@
 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in "
 "gesprekke in staaflêers aan te pas."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ondeursigtigheid:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altyd bo-op"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Vriendelysvenster"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus"
 
@@ -17780,19 +13211,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Deursigtigheid"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -17804,53 +13232,42 @@
 "\n"
 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+-weergawe"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokbare vriendelys"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Net indien gedok"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Flits venster wanneer geselsieboodskappe ontvang word"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows Pidgin-opsies"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>"
 
@@ -17860,483 +13277,33 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP-konsole"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Rekening: "
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <presence/>-stanza in."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
 
-#~ msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
-#~ msgstr "Ontlaai van die afhanklike inprop %s het misluk."
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Kon nie inprop volledig ontlaai nie."
-
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "Kon nie koppel met kontakbediener nie"
-
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "Kan nie aan OIM-bediener koppel nie"
-
-#~ msgid "Show empty groups"
-#~ msgstr "Wys leë groepe"
-
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "Wys vanlynvriende"
-
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Rangskik volgens status"
-
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Rangskik alfabeties"
-
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Rangskik volgens staaflêergrootte"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Het u"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "MSN-protokolinprop"
-
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Voeg vriend_wag by"
-
-#~ msgid "Add a _Buddy"
-#~ msgstr "Voeg 'n _vriend by"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Voeg 'n _gesprek by"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "Voeg by \\/ wysig"
-
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "_Stuur na"
-
-#~ msgid "_Smiley"
-#~ msgstr "_Gesiggie"
-
-#~ msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
-#~ msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>U het %d nuwe e-pos.</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>U het %d nuwe e-posse.</b>"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Gesprekgeskiedenis"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Staaflêerleser"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "U het so pas 'n stootjie gestuur!"
-
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "Wil u hom byvoeg?"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
-#~ msgstr "%s het u so pas 'n zoempie gestuur!"
-
-#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
-#~ msgstr "U het so pas 'n zoempie gestuur!"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "Wys vriend_ikoon"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "Wys vriendikoon"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noorweegs"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Vetdruk"
-
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Skuinsdruk"
-
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Onderstreep"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Groter"
-
-#~ msgid "_Smaller"
-#~ msgstr "_Kleiner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s is afgesny weens die volgende fout:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
-#~ msgstr "Opdragte word nog nie ondersteun nie. Boodskap is NIE gestuur nie."
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "Tydstempels"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Still need to do something about this."
-#~ msgstr "Moet nog iets hieromtrent doen."
-
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "Outo-antwoord"
-
-#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
-#~ msgstr "Outo-antwoord vir al die protokolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
-#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
-#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
-#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
-#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie inprop laat mens 'n outo-antwoord-boodskap stel vir enige "
-#~ "protokol. Die globale outo-antwoord kan gestel word van die Inpropkeuses-"
-#~ "dialoog. Om 'n spesifieke outo-antwoord vir 'n spesifieke vriend te stel, "
-#~ "klik regs op die vriend in die vriendelys. Om 'n outo-antwoord vir 'n "
-#~ "rekening te stuur, gaan na die `Gevorderde'-oortjie van die Rekening-"
-#~ "wysigingsdialoog."
-
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "Stel outoantwoord vir %s"
-
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "Stel outoantwoord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
-#~ "a message and autoreply is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die volgende boodskap sal aan die vriend gestuur word as die vriend 'n "
-#~ "boodskap stuur en u outo-antwoord is geaktiveer."
-
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "Stel _outo-antwoord"
-
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "Outoantwoord"
-
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "Stuur outo-antwoorde wanneer"
-
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "my rekening op _weg is"
-
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "my rekening op _ledig is"
-
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "_Verstekantwoord"
-
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Statusboodskap"
-
-#~ msgid "Autoreply with status message"
-#~ msgstr "Outo-antwoord met statusboodskap"
-
-#~ msgid "Always when there is a status message"
-#~ msgstr "Altyd as daar 'n statusboodskap is"
-
-#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
-#~ msgstr "Slegs as daar geen outo-antwoord is nie"
-
-#~ msgid "Delay between autoreplies"
-#~ msgstr "Wagtyd tussen outo-antwoorde"
-
-#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
-#~ msgstr "_Minimum wagtyd (minute)"
-
-#~ msgid "Times to send autoreplies"
-#~ msgstr "Aantal outo-antwoorde om te stuur"
-
-#~ msgid "Ma_ximum count"
-#~ msgstr "Ma_ksimum aantal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
-#~ "back to you as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek is tans nie beskikbaar nie. Los gerus 'n boodskap en ek sal so gou "
-#~ "moontlik antwoord."
-
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber-rekening"
-
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "Kan nie by %s aansluit nie:"
-
-#~ msgid "Edit Jabber vCard"
-#~ msgstr "Wysig Jabber-vCard"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "Soek vir Jabber-gebruikers"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "Verander Jabber-wagwoord"
-
-#~ msgid "Malformed Jabber ID"
-#~ msgstr "Misvormde Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Inprop vir die Jabber-protokol"
-
-#~ msgid "Jabber Message Error"
-#~ msgstr "Jabber-boodskapfout"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie:"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Verbind"
-
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "%s-adres"
-
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "QQ: Beskikaar"
-
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "QQ: Weg"
-
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "QQ: Onsigbaar"
-
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "QQ: Aflyn"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Nie beskikbaar"
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "Alias..."
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "Vriendwagte"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber-programmeerder"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slowaaks"
-
-#~ msgid "Larger font size"
-#~ msgstr "Groter skrif"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "Kleiner skrif"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "Voeg skakel in"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "Voeg prentjie in"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "Wys vriend_ikone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kan hierdie prentjie as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of "
-#~ "as die vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Gereedskap"
-
-#~ msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.<hr>"
-#~ msgstr "U gebruik %s weergawe %s.  Die huidige weergawe is %s.<hr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
-#~ "pidgin.im</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kan weergawe %s verkry vanaf:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
-#~ "pidgin.im</a>."
-
-#~ msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
-#~ msgstr "_Forseer (tradisionele %s-) 24-uur-tydformaat"
-
-#~ msgid "Pidgwin Options"
-#~ msgstr "Pidgin-keuses"
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim Internetboodskapper"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim-keuses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d vriend van die groep %s is nie verwyder nie, want dit behoort aan 'n "
-#~ "rekening wat gedeaktiveer of aflyn is.  Hierdie vriend en die groep is "
-#~ "nie verwyder nie.\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d vriende van die groep %s is nie verwyder nie, want hulle behoort aan "
-#~ "'n rekening wat gedeaktiveer of aflyn is.  Hierdie vriende en die groep "
-#~ "is nie verwyder nie.\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "Groep nie verwyder nie"
-
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Ou Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim-gebruiker"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "Formatteer skermnaam..."
-
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Stoor as..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Idle: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ledig: %s"
-
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "Bynaam: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Vriendalias:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Aangemeld:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Laas gesien:</b> %s ago"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Aflyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "Die gekose vriend is nie gevind in die Evolution-kontakte nie."
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Vertraging"
-
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "minute."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Boodskap:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Ledig vir:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Kliënt:"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Weier"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
-
-#~ msgid "Message (optional) :"
-#~ msgstr "Boodskap (opsioneel):"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikernaam."
-
-#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>"
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Hervat"
--- a/po/de.po	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/po/de.po	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-15 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-17 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-17 19:31+0200\n"
 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13153,8 +13153,8 @@
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 msgstr ""
-"Sie verwenden %s Version %s.  Die aktuelle Version ist %s.Download unter <a "
-"href=\"%s\">%s</a><hr>"
+"Sie verwenden gerade %s Version %s.  Die aktuelle Version ist %s.  Sie "
+"können Pidgin von <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen.<hr>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
--- a/po/lt.po	Fri May 16 03:22:53 2008 +0000
+++ b/po/lt.po	Mon May 19 16:18:32 2008 +0000
@@ -1,13747 +1,13747 @@
-# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
-# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
-# 
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
-"Language-Team:\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;     plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :            n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Finch"
-msgstr "Finch"
-
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n"
-"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
-"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
-"  -n, --nologin           automatiškai neprisijungti\n"
-"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s aptiko klaidų Jūsų nustatymų perkėlimo iš %s į %s metu.  Jums teks "
-"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam.  Praneškite apie šią "
-"klaidą adresu http://developer.pidgin.im"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-msgid "Account was not added"
-msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
-
-msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
-
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
-
-msgid "Remember password"
-msgstr "Prisiminti slaptažodį"
-
-msgid "There's no protocol plugins installed."
-msgstr "Nėra suinstaliuotas nė vienas protokolo papildinys."
-
-msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)"
-
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Redaguoti paskyrą"
-
-msgid "New Account"
-msgstr "Nauja paskyra"
-
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alternatyvusis vardas:"
-
-#. Cancel button
-#. Cancel
-msgid "Cancel"
-msgstr "A_tšaukti"
-
-#. Save button
-#. Save
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
-
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Pašalinti paskyrą"
-
-#. Delete button
-msgid "Delete"
-msgstr "Šalinti"
-
-msgid "Accounts"
-msgstr "Paskyros"
-
-msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
-
-#. Add button
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
-
-#. Modify button
-msgid "Modify"
-msgstr "Keisti"
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
-
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
-
-msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Ar leisti?"
-
-msgid "Authorize"
-msgstr "Leisti"
-
-msgid "Deny"
-msgstr "Drausti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Online: %d\n"
-"Total: %d"
-msgstr ""
-"Prisijungusių: %d\n"
-"Iš viso: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "Paskyra: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last Seen: %s ago"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytosios"
-
-msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
-
-msgid "You must provide a group."
-msgstr "Turite nurodyti grupę."
-
-msgid "You must select an account."
-msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą"
-
-msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Pasirinktoji paskyra nėra prisijungusi."
-
-msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Vartotojo vardas"
-
-msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
-
-msgid "Add in group"
-msgstr "Pridėti grupėje"
-
-msgid "Account"
-msgstr "Paskyra"
-
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Pridėti bičiulį"
-
-msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
-
-msgid "Chats"
-msgstr "Pokalbiai"
-
-#. Extract their Name and put it in
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-msgid "Auto-join"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
-
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
-
-msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
-"Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
-
-msgid "Error adding group"
-msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
-
-msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą."
-
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra."
-
-msgid "Add Group"
-msgstr "Pridėti grupę"
-
-msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
-
-msgid "Edit Chat"
-msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
-
-msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "Edit Settings"
-msgstr "Keisti nuostatas"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
-
-msgid "Retrieving..."
-msgstr "Išrenkama..."
-
-msgid "Get Info"
-msgstr "Gauti informaciją"
-
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
-
-#  Send File button
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-msgid "Send File"
-msgstr "Siųsti failą"
-
-#  Block button
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokuotas"
-
-msgid "View Log"
-msgstr "Žiūrėti žurnalą"
-
-#, c-format
-msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-msgid "Set Alias"
-msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą"
-
-msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
-
-msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
-
-msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
-
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#. Buddy List
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Place tagged"
-msgstr "Vieta pažymėta"
-
-msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Perjungti žymę"
-
-#. General
-msgid "Nickname"
-msgstr "Vardas"
-
-#. Idle stuff
-msgid "Idle"
-msgstr "Neveiklus"
-
-msgid "On Mobile"
-msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu"
-
-msgid "New..."
-msgstr "Nauja..."
-
-msgid "Saved..."
-msgstr "Įrašyta..."
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Papildiniai"
-
-#  Block button
-msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti"
-
-#  Block button
-msgid "Block"
-msgstr "Blokuoti"
-
-#  Block button
-msgid "Unblock"
-msgstr "Nebeblokuoti"
-
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurį norite užblokuoti arba "
-"nebeblokuoti."
-
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nauja greitoji žinutė"
-
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanalas"
-
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
-
-msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti."
-
-#  join button
-msgid "Join"
-msgstr "Prisijungti"
-
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą "
-"norite peržiūrėti."
-
-#  Options
-#. Create the "Options" frame.
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-msgid "Send IM..."
-msgstr "Rašyti žinutę..."
-
-#  Block button
-msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..."
-
-msgid "Join Chat..."
-msgstr "Prisijungti prie pokalbio..."
-
-msgid "View Log..."
-msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
-
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
-msgid "Empty groups"
-msgstr "tuščias grupes"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Offline buddies"
-msgstr "neprisijungusius bičiulius"
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Rikiuoti"
-
-msgid "By Status"
-msgstr "pagal statusą"
-
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "pagal abėcėlę"
-
-msgid "By Log Size"
-msgstr "pagal žurnalo dydį"
-
-msgid "Buddy"
-msgstr "bičiulį"
-
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
-
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grupavimas"
-
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Liudijimo importavimas"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Įveskite mazgo vardą"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko importuoti failo %s.\n"
-"Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "Liudijimo importavimo klaida"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo "
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Pasirinkite PEM liudijimą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n"
-"Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "Liudijimo eksporto klaida"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "Liudijimas, skirtas %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Įprastas vardas: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 kontrolinis kodas:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL mazgo liudijimas"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Liudijimų tvarkytuvė"
-
-#. Creating the user splits
-msgid "Hostname"
-msgstr "Mazgo vardas"
-
-#  Info button
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s atsijungė."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Finch nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir "
-"paskyros neaktyvuosite iš naujo."
-
-msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
-
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje.  Kai bus "
-"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
-
-msgid "No such command."
-msgstr "Tokios komandos nėra."
-
-msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
-
-msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
-
-msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr ""
-"Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
-
-msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr ""
-"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
-
-msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
-
-msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs."
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s (%s -- %s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s [%s]"
-msgstr "%s [%s]"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s is typing..."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s rašo..."
-
-msgid "You have left this chat."
-msgstr "Jūs palikote šį pokalbį."
-
-msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
-"žurnalą."
-
-#  Build the Send As menu
-msgid "Send To"
-msgstr "Siųsti kam"
-
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pokalbis"
-
-msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "Išvalyti langą"
-
-msgid "Show Timestamps"
-msgstr "Rodyti laiko žymas"
-
-msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "Enable Logging"
-msgstr "Įjungti žurnalų vedimą"
-
-msgid "Enable Sounds"
-msgstr "Įjungti garsus"
-
-msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
-
-#. Print the list of users in the room
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
-
-msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra:  version"
-
-msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
-
-msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
-"The following commands are available in this context:\n"
-msgstr ""
-"Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
-"Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
-
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
-"komandos."
-
-msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;veiksmas&gt;:  nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
-"kambariui."
-
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;parametras&gt;:  nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
-"pokalbį."
-
-msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
-
-msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;komanda&gt;:  suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
-
-msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą."
-
-msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
-
-msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
-
-msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
-
-msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: parodo derinimo langą."
-
-msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
-
-msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
-
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Negalima atidaryti failo."
-
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
-
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
-
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtras: "
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d"
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Failų perdavimai"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Eiga"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Failo pavadinimas"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "Liko"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Sustabdyti"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
-
-msgid "Canceled"
-msgstr "Atšaukta"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "Nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "Išsiųstas"
-
-msgid "Received"
-msgstr "Gautas"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "Baigta"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "Failas įrašytas vardu %s."
-
-#  Build the Send As menu
-msgid "Sending"
-msgstr "Siunčiama"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "Gaunama"
-
-#, c-format
-msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s"
-
-#, c-format
-msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Pokalbiai su %s, %s"
-
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%Y %B"
-
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
-"būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
-
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas "
-"skubiąsias žinutes į žurnalą“."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
-"pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\""
-
-msgid "No logs were found"
-msgstr "Žurnalų nerasta"
-
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Viso žurnalo dydis:"
-
-#. Search box *********
-msgid "Scroll/Search: "
-msgstr "Slinkti/ieškoti: "
-
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"
-
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Pokalbiai su %s"
-
-#  Window **********
-msgid "System Log"
-msgstr "Sistemos žurnalas"
-
-msgid "Emails"
-msgstr "El. laiškai"
-
-msgid "You have mail!"
-msgstr "Jūs turite pašto!"
-
-msgid "Sender"
-msgstr "Siuntėjas"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) has %d new message."
-msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą."
-msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus."
-msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų."
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Naujas paštas"
-
-#, c-format
-msgid "Info for %s"
-msgstr "Informacija apie %s"
-
-msgid "Buddy Information"
-msgstr "Informacija apie bičiulį"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
-
-msgid "IM"
-msgstr "Kalbėtis"
-
-#  Invite
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(nieko)"
-
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "KLAIDA"
-
-msgid "loading plugin failed"
-msgstr "nepavyko įkelti papildinio"
-
-msgid "unloading plugin failed"
-msgstr "nepavyko iškelti papildinio"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Name: %s\n"
-"Version: %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Author: %s\n"
-"Website: %s\n"
-"Filename: %s\n"
-msgstr ""
-"Pavadinimas: %s\n"
-"Versija: %s\n"
-"Aprašymas: %s\n"
-"Autorius: %s\n"
-"Svetainė: %s\n"
-"Failo vardas: %s\n"
-
-msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti."
-
-msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių."
-
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Papildinio įkėlimo klaida"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Pasirinktasis failas nėra tikras papildinys."
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų "
-"klaidos pranešimą."
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui"
-
-msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo."
-
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Įdiegti papildinį..."
-
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Konfigūruoti papildinį"
-
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
-#. Create the window
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
-
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
-
-#  "New Buddy Pounce"
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
-
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
-
-#  Create the "Pounce Who" frame.
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
-
-#  Set up stuff for the account box
-#. Account:
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
-msgid "Buddy name:"
-msgstr "Bičiulio vardas:"
-
-#  Create the "Pounce When" frame.
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
-
-msgid "Signs on"
-msgstr "prisijungia"
-
-msgid "Signs off"
-msgstr "atsijungia"
-
-msgid "Goes away"
-msgstr "pasitraukia"
-
-msgid "Returns from away"
-msgstr "sugrįžta"
-
-msgid "Becomes idle"
-msgstr "tampa neveiklus"
-
-msgid "Is no longer idle"
-msgstr "tampa veiklus"
-
-msgid "Starts typing"
-msgstr "pradeda rašyti"
-
-msgid "Pauses while typing"
-msgstr "trumpam nustoja rašyti"
-
-msgid "Stops typing"
-msgstr "nustoja rašyti"
-
-msgid "Sends a message"
-msgstr "išsiunčia žinutę"
-
-#. Create the "Action" frame.
-msgid "Action"
-msgstr "Veiksmas"
-
-msgid "Open an IM window"
-msgstr "Atidaryti pokalbių langą"
-
-msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Parodyti pranešimo langą"
-
-msgid "Send a message"
-msgstr "Nusiųsti žinutę"
-
-msgid "Execute a command"
-msgstr "Įvykdyti komandą"
-
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Groti garsą"
-
-msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje"
-
-msgid "Recurring"
-msgstr "Pasikartojanti reakcija"
-
-msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Negalima sukurti reakcijos"
-
-msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Neturite jokių paskyrų."
-
-msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą."
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
-
-#  "New Buddy Pounce"
-msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Reakcijos į bičiulius"
-
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s prisijungė (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s sugrįžo (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s atsijungė (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
-
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
-
-msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "pagal klaviatūros naudojimą"
-
-msgid "From last sent message"
-msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
-
-msgid "Never"
-msgstr "niekada"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "Žurnalo formatas"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "Rodyti neveiklumo laiką"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "Pakeisti būseną į"
-
-#. Conversations
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pokalbiai"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Žurnalų vedimas"
-
-msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus."
-
-msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti."
-
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Funkcija dar nerealizuota."
-
-msgid "Save File..."
-msgstr "Įrašyti failą..."
-
-msgid "Open File..."
-msgstr "Atverti failą..."
-
-msgid "Choose Location..."
-msgstr "Parinkite kelią..."
-
-msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-"Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių."
-
-msgid "Get"
-msgstr "Gauti"
-
-#. Create the window.
-msgid "Room List"
-msgstr "Kambarių sąrašas"
-
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Bičiulis prisijungia"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Bičiulis atsijungia"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "Gauta žinutė"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "Išsiųsta žinutė"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
-
-msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "GStreamer klaida"
-
-msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
-
-msgid "(default)"
-msgstr "(numatytasis)"
-
-msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Pasirinkite garso failą..."
-
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Garsų nuostatos"
-
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiliai"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "automatinis"
-
-msgid "Console Beep"
-msgstr "pyptelėjimai"
-
-msgid "Command"
-msgstr "komanda"
-
-msgid "No Sound"
-msgstr "be garsų"
-
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Garso grojimo būdas:"
-
-msgid "Method: "
-msgstr "Būdas:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound Command\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Garso komanda:\n"
-"(%s reiškia failo vardą)"
-
-#. Sound options
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Garso parinktys"
-
-msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
-
-msgid "Always"
-msgstr "visada"
-
-msgid "Only when available"
-msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
-
-msgid "Only when not available"
-msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
-
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "Garsumas (0--100):"
-
-#. Sound events
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Garsai ir veiksmai"
-
-msgid "Event"
-msgstr "Įvykis"
-
-msgid "File"
-msgstr "Failas"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Testuoti"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pasirinkti..."
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?"
-
-msgid "Delete Status"
-msgstr "Pašalinti būseną"
-
-msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Išsaugotos būsenos"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Rūšis"
-
-#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
-#. PurpleStatusPrimitive
-#. id - use default
-#. name - use default
-#. savable
-#. user_settable
-#. not independent
-#. Attributes - each status can have a message.
-msgid "Message"
-msgstr "Žinutė"
-
-#. Use
-msgid "Use"
-msgstr "Naudoti"
-
-msgid "Invalid title"
-msgstr "Neteisingas pavadinimas"
-
-msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą."
-
-msgid "Duplicate title"
-msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"
-
-msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai."
-
-msgid "Substatus"
-msgstr "Smulkesnė būsena"
-
-msgid "Status:"
-msgstr "Būsena:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Žinutė:"
-
-msgid "Edit Status"
-msgstr "Redaguoti būseną"
-
-msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
-
-#. Save & Use
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Išsaugoti ir naudoti"
-
-msgid "Certificates"
-msgstr "Liudijimai"
-
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
-
-msgid "Statuses"
-msgstr "Būsenos"
-
-msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Papildinio įkėlimo klaida."
-
-msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Nepavyko surasti X ekrano"
-
-msgid "Couldn't find window"
-msgstr "Nepavyko surasti lango"
-
-msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo."
-
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "„Gnt“ iškarpinė"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Iškarpinės papildinys"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei"
-
-#, c-format
-msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s ką tik prisijungė"
-
-#, c-format
-msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s atsijungė"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s atsiuntė žinutę"
-
-#, c-format
-msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s"
-
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "Gaunate žinutę"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Kas nors parašo į pokalbį"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
-
-msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:"
-
-msgid "Beep too!"
-msgstr "Taip pat ir pyptelėti!"
-
-msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui."
-
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Iššokančių langelių papildinys"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>"
-
-msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
-
-msgid ""
-"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-"\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-"Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos "
-"-> Žurnalų vedimas.\n"
-"\n"
-"Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose "
-"aktyvuos ir jų istoriją."
-
-msgid "GntHistory"
-msgstr "GntHistory"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio "
-"tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
-
-msgid "Online"
-msgstr "Prisijungęs"
-
-msgid "Offline"
-msgstr "Atsijungęs"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Online Buddies"
-msgstr "Prisijungusių bičiulių"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Neprisijungusių bičiulių"
-
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "Meebo"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Be grupavimo"
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus."
-
-msgid "Lastlog"
-msgstr "Lastlog"
-
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose."
-
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "GntLastLog"
-
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "„Lastlog“ papildinys."
-
-msgid "accounts"
-msgstr "paskyros"
-
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
-
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
-
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Įveskite slaptažodį"
-
-msgid "Save password"
-msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
-
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Sujungimo klaida"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
-
-msgid "Original password"
-msgstr "Pradinis slaptažodis"
-
-msgid "New password"
-msgstr "Naujas slaptažodis"
-
-msgid "New password (again)"
-msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
-
-#, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "Keisti %s slaptažodį"
-
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
-
-#, c-format
-msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją"
-
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-msgid "Buddies"
-msgstr "Bičiuliai"
-
-msgid "buddy list"
-msgstr "bičiulių sąrašas"
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(NESUTAMPA)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"Įprastas vardas: %s %s\n"
-"SHA1 liudijimo kodas: %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Liudijimų įstaigos"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "SSL partnerių podėlis"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL liudijimo patikra"
-
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Rodyti liudijimą..."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas.  Jis negali būti "
-"automatiškai patikrintas."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga."
-
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL liudijimo klaida"
-
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali "
-"būti patikrintas."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo "
-"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“.  Galbūt "
-"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės."
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Įprastas vardas: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 kontrolinis kodas: %s\n"
-"\n"
-"Galiojimo pradžia: %s\n"
-"Galiojimo pabaiga: %s\n"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Liudijimo informacija"
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "Registravimo klaida"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Išregistravimo klaida"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "+++ %s prisijungė"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "+++ %s atsijungė"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
-
-msgid "The message is too large."
-msgstr "Žinutė per ilga."
-
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
-
-msgid "Send Message"
-msgstr "Nusiųsti žinutę"
-
-msgid "_Send Message"
-msgstr "Nu_siųsti žinutę"
-
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s atėjo į kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s paliko kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties"
-
-msgid "No name"
-msgstr "Be vardo"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida verčiant DNS adresą %s:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
-"%s"
-
-msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nežinoma priežastis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s skaitymo klaida:\n"
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s rašymo klaida:\n"
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s prieigos klaida:\n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Negalima siųsti katalogo."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
-"Nutolęs mazgas: %s\n"
-"Nutolęs prievadas: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "Failo perdavimas baigtas"
-
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
-
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
-
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
-
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Vykdyti komandą terminale"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
-"universaliuosius adresus."
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
-"turi būti leidžiama terminale."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
-
-msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
-"b>"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Plain text"
-msgstr "Grynasis tekstas"
-
-msgid "Old flat format"
-msgstr "Senasis plokščias formatas"
-
-msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
-"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
-"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
-
-#, c-format
-msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
-
-#, c-format
-msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s."
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Šis papildinys nenustatė ID"
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
-
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
-"iš naujo."
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Papildinio įkelti nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
-
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
-
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko."
-
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "Automatinis priėmimas"
-
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
-
-#, c-format
-msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
-
-msgid "Autoaccept complete"
-msgstr "Automatinis priėmimas baigtas"
-
-#, c-format
-msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
-
-msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Įrašyti"
-
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-msgid "Ask"
-msgstr "Paklausti"
-
-msgid "Auto Accept"
-msgstr "Automatiškai priimti"
-
-msgid "Auto Reject"
-msgstr "Automatiškai atmesti"
-
-msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
-
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-msgid ""
-"Path to save the files in\n"
-"(Please provide the full path)"
-msgstr ""
-"Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
-"(Nurodykite pilną kelią)"
-
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
-
-msgid ""
-"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
-"(only when there's no conversation with the sender)"
-msgstr ""
-"Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo "
-"perdavimas\n"
-"(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
-
-msgid "Notes"
-msgstr "Pastabos"
-
-msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
-
-msgid "Edit Notes..."
-msgstr "Redaguoti pastabas..."
-
-#  "New Buddy Pounce"
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Pastabos apie bičiulius"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "Šifrų testas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "Valdymas failu"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis."
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutės"
-
-#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Neveiklumo meistras"
-
-msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
-
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nustatyti"
-
-msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
-
-msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
-
-msgid "_Unset"
-msgstr "_Panaikinti"
-
-msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
-
-msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
-
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "Testinis IPC klientas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams.  Suranda IPC serverio "
-"papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Testinis IPC serveris"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
-
-#. *  description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
-
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Mažiausias kambario dydis"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose "
-"kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje."
-
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(UTC)"
-
-msgid "User is offline."
-msgstr "Vartotojas atsijungęs."
-
-msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed off."
-msgstr "%s atsijungė."
-
-msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
-
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
-
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
-
-msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
-
-msgid "Message could not be sent."
-msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "Fire"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Messenger Plus!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
-msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
-
-msgid "Fast size calculations"
-msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
-
-msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Naudoti vardų euristiką"
-
-#. Add Log Directory preferences.
-msgid "Log Directory"
-msgstr "Žurnalų katalogas"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "Žurnalų skaityklė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
-
-#. * description
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų.  "
-"Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų "
-"žurnalus.<\n"
-"\n"
-"PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti.  "
-"Naudokite jį savo rizika!"
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose"
-
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "Nauja eilutė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto."
-
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
-
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
-
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį.  Galite keisti arba "
-"ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"„%s“ šiuo metu yra atsijungęs.  Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
-"reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
-
-msgid "Offline Message"
-msgstr "Atjungta žinutė"
-
-msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
-
-#  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
-
-msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Aiškiaregystė"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
-
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums "
-"žinutę.  Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."
-
-msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
-
-msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
-
-msgid "Disable when away"
-msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
-
-msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
-
-msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "Signalų testas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Paprastas papildinys"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 liudijimai"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS biblioteka"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL protokolo palaikymas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
-
-#, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s sugrįžo."
-
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s pasitraukė."
-
-#, c-format
-msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s tapo neveiklus."
-
-#, c-format
-msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s tapo veiklus."
-
-#, c-format
-msgid "%s has signed on."
-msgstr "%s prisijungė."
-
-msgid "Notify When"
-msgstr "Informuoti, kai"
-
-msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "bičiulis išein_a"
-
-msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
-
-msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu "
-"ar neveikliu."
-
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
-
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
-
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“.  Jei norite naudoti TCL papildinius, "
-"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
-
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging for more information."
-msgstr ""
-"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas.  Daugiau informacijos "
-"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
-"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging"
-
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
-
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu.  Ar jis paleistas?"
-
-#. Creating the options for the protocol
-msgid "First name"
-msgstr "Tikrasis vardas"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "E-Mail"
-msgstr "El. paštas"
-
-msgid "AIM Account"
-msgstr "AIM paskyra"
-
-msgid "XMPP Account"
-msgstr "XMPP paskyra"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
-
-msgid "Purple Person"
-msgstr "(nežinomas vardas)"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "El. paštas"
-
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s uždarė pokalbio langą."
-
-msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio."
-
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"
-
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių"
-
-msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"
-
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"
-
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida"
-
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
-
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
-"prievado numeris."
-
-msgid "Token Error"
-msgstr "Žymės klaida"
-
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
-
-msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
-
-msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
-
-msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s"
-
-msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
-
-msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
-
-msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
-
-msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
-
-msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
-
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
-
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
-
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Pakartotas slaptažodis"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Dabartinė žymė"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
-
-msgid "City"
-msgstr "Miestas"
-
-msgid "Year of birth"
-msgstr "Gimimo metai"
-
-msgid "Gender"
-msgstr "Lytis"
-
-msgid "Male or female"
-msgstr "Vyras ar moteris"
-
-msgid "Male"
-msgstr "Vyras"
-
-msgid "Female"
-msgstr "Moteris"
-
-msgid "Only online"
-msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
-
-msgid "Find buddies"
-msgstr "Ieškoti bičiulių"
-
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
-
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Užpildykite laukus."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "Dabartinis slaptažodis"
-
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
-
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
-
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
-
-msgid "Available"
-msgstr "Pasiekiamas"
-
-#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "Pasitraukęs"
-
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-msgid "First Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Birth Year"
-msgstr "Gimimo metai"
-
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
-
-msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-msgid "No matching users found"
-msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
-
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
-
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
-
-#  Buddy List trans options
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
-
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Nepavyko prisijungti."
-
-msgid "Add to chat"
-msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
-
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
-
-msgid "Chat error"
-msgstr "Pokalbių kambario klaida"
-
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas"
-
-msgid "Not connected to the server."
-msgstr "Neprisijungta prie serverio."
-
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "Ieškoti bičiulių..."
-
-msgid "Change password..."
-msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
-
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
-
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
-
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
-
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
-
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Nežinoma komanda: %s"
-
-#, c-format
-msgid "current topic is: %s"
-msgstr "dabartinė tema yra: %s"
-
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Temos nėra"
-
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
-
-msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."
-
-msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
-
-msgid "No MOTD available"
-msgstr "Nėra MOTD"
-
-msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD."
-
-#, c-format
-msgid "MOTD for %s"
-msgstr "%s MOTD"
-
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "Serveris atsijungė"
-
-msgid "View MOTD"
-msgstr "Žiūrėti MOTD"
-
-msgid "_Channel:"
-msgstr "_Kanalas:"
-
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sla_ptažodis:"
-
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
-
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Nėra SSL palaikymo"
-
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
-
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Skaitymo klaida"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Vartotojai"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC protokolo papildinys"
-
-#  *  summary
-#. *  summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
-
-#. host to connect to
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris"
-
-#. port to connect to
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas"
-
-msgid "Encodings"
-msgstr "Koduotės"
-
-msgid "Real name"
-msgstr "Tikras vardas"
-
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
-msgid "Use SSL"
-msgstr "Naudoti SSL"
-
-msgid "Bad mode"
-msgstr "Bloga būsena"
-
-#, c-format
-msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
-msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių"
-
-#, c-format
-msgid "Ban on %s"
-msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti"
-
-msgid "End of ban list"
-msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga"
-
-#, c-format
-msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
-
-msgid "Banned"
-msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr ""
-"Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
-
-msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
-
-msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
-
-msgid "Nick"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "Currently on"
-msgstr "Kanaluose"
-
-msgid "Idle for"
-msgstr "Neveiklus jau"
-
-msgid "Online since"
-msgstr "Prisijungęs nuo"
-
-msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>"
-
-msgid "Glorious"
-msgstr "Šlovingas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s ištrynė temą."
-
-#, c-format
-msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "Kanalo %s tema: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
-
-msgid "Unknown message"
-msgstr "Nežinoma pranešimas"
-
-msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą."
-
-#, c-format
-msgid "Users on %s: %s"
-msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
-
-msgid "Time Response"
-msgstr "Laiko atsakas"
-
-msgid "The IRC server's local time is:"
-msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
-
-msgid "No such channel"
-msgstr "Tokio kanalo nėra"
-
-#  does this happen?
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "tokio kanalo nėra"
-
-msgid "User is not logged in"
-msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
-
-msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo"
-
-msgid "Could not send"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti"
-
-#, c-format
-msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
-
-msgid "Invitation only"
-msgstr "Tik su pakvietimais"
-
-#, c-format
-msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
-
-#. Remove user from channel
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Išspyrė %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s"
-
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Neteisingas vardas"
-
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą.  Greičiausiai jame yra neleistinų "
-"simbolių."
-
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą.  Greičiausiai jame yra "
-"neleistinų simbolių."
-
-msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Negalima pakeisti vardo"
-
-msgid "Could not change nick"
-msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s"
-
-msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
-
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
-
-#, c-format
-msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija."
-
-msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
-
-msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
-
-#, c-format
-msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
-
-msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "action &lt;veiksmas&gt;:  atlieka veiksmą."
-
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [žinutė]:  nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
-"iš pasitraukimo."
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
-"operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
-"kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
-"prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;vardas&gt; [room]:  pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
-"nurodytą arba dabartinį kanalą."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  prisijungti "
-"prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
-"jei reikia."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  "
-"prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
-"nurodant po raktą, jei reikia."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]:  išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
-"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
-"Jus už tai atjungti.</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  įvykdyti veiksmą."
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;:  nustatyti arba "
-"atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  siunčia privačią žinutę vartotojui su "
-"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
-
-msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [kanalas]:  parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  pakeičia Jūsų vardą"
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;gavėjas&gt;:  nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  suteikia kanalo operatoriaus statusą "
-"nurodytam vardui(-ams).  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
-"negalite šios komandos naudoti."
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [kanalas] [žinutė]:  išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
-"neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
-
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [vardas]:  nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
-"nenurodytas) delsa."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
-"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
-
-msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [žinutė]:  atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
-
-msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;vardas&gt; [žinutė]:  pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
-"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time:  parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
-
-msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr "topic [nauja tema]:  pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą"
-
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo "
-"teisę.  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
-"negalite šios komandos naudoti."
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie vartotoją."
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją."
-
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
-
-# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
-msgid "PONG"
-msgstr "PONG"
-
-# CTCP yra akronimas, PING neišversta.
-msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "CTCP PING atsakas"
-
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Atjungta."
-
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida"
-
-msgid "execute"
-msgstr "vykdyti"
-
-msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui.  Nėra TLS/SSL palaikymo."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas."
-
-msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
-"sraute"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
-"kanale.  Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
-
-msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu"
-
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
-
-msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
-
-msgid "SASL error"
-msgstr "SASL klaida"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-msgid "Family Name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "Given Name"
-msgstr "Vardas"
-
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-msgid "Street Address"
-msgstr "Adresas"
-
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Išplėstas adresas"
-
-msgid "Locality"
-msgstr "Vietovė"
-
-msgid "Region"
-msgstr "Regionas"
-
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Pašto indeksas"
-
-#  Country
-msgid "Country"
-msgstr "Šalis"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organizacijos pavadinimas"
-
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organizacijos padalinys"
-
-msgid "Role"
-msgstr "Pareigos"
-
-msgid "Birthday"
-msgstr "Gimtadienis"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinę kortelę"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi.  Įveskite tik tą informaciją, kurią "
-"norite viešinti."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Klientas"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "Operacinė sistema"
-
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Paskutinis veiksmas"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Paslaugų paieškos informacija"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Paslaugų paieškos elementai"
-
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Išplėstinė buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai"
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Specialios (ad hoc) komandos"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "PubSub paslauga"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "SOCKS5 baitų srautai"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr "Užkanaliniai duomenys"
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Registracija kanalo viduje"
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Naudotojo vietovė"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Naudotojo avataras"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Programinės įrangos versija"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Kanalo inicijavimas"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Failų perdavimas"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Naudotojo nuotaika"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Naudotojo aktyvumas"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Objektų gebos"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Šifruoti seansų susitarimai"
-
-msgid "User Tune"
-msgstr "Naudotojo daina"
-
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas"
-
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Pasiekiamumo adresas"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Naudotojo profilis"
-
-#  join button
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Jingle Audio"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Naudotojo vardas"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle grynu UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Jingle Video"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Viešojo rakto skelbimas"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Naudotojas šnekasi"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Naudotojas naršo"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Naudotojas žaidžia"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Naudotojas žiūri"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Skimbtelėti"
-
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Strofų šifravimas"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Objekto laikas"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Uždelstinis pristatymas"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Supaprastintas susitarimas dėl šifruoto seanso"
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Šuolių patikrinimas"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Sugebėjimai"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "Išteklius"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Antras vardas"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
-
-msgid "Photo"
-msgstr "Nuotrauka"
-
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipas"
-
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Nustoti slėpti nuo"
-
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Laikinai paslėpti nuo"
-
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą"
-
-msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
-
-#  if(NOT ME)
-#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#  removed?
-#. if(NOT ME)
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Išsiregistruoti"
-
-msgid "Log In"
-msgstr "Prisijungti"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atsijungti"
-
-msgid "Chatty"
-msgstr "Plepiai nusiteikęs"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Ilgam pasitraukęs"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Netrukdyti"
-
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
-
-msgid "Last Name"
-msgstr "Pavardė"
-
-msgid "The following are the results of your search"
-msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
-
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose.  "
-"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"
-
-msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Katalogo užklausa nepavyko"
-
-msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio."
-
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
-#, c-format
-msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "Serverio instrukcijos: %s"
-
-msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai."
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "El. pašto adresas"
-
-msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų"
-
-#. "Search"
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Neteisingas katalogas"
-
-msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
-
-msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
-
-msgid "Search Directory"
-msgstr "Paieškos katalogas"
-
-msgid "_Room:"
-msgstr "Kamba_rys:"
-
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-msgid "_Handle:"
-msgstr "Ra_nkenėlė:"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
-
-msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
-
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė"
-
-msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė"
-
-msgid "Configuration error"
-msgstr "Konfigūracijos klaida"
-
-msgid "Unable to configure"
-msgstr "Negalima konfigūruoti"
-
-msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
-
-msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
-
-msgid "Registration error"
-msgstr "Registracijos klaida"
-
-msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas"
-
-msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
-
-msgid "Invalid Server"
-msgstr "Neteisingas serveris"
-
-msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
-
-msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
-
-msgid "Find Rooms"
-msgstr "Rasti kambarius"
-
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo."
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-msgid "Ping timeout"
-msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas"
-
-msgid "Read Error"
-msgstr "Skaitymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Negalima sukurti jungties"
-
-msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Neteisingas XMPP ID"
-
-msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Neteisingas XMPP ID.  Sritis privalo būti nustatyta."
-
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "%s@%s registracija sėkminga"
-
-#, c-format
-msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registracija prie %s sėkminga"
-
-msgid "Registration Successful"
-msgstr "Sėkminga registracija"
-
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Registracija nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s"
-
-msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas"
-
-msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Išsiregistravimas nepavyko"
-
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Jau registruota"
-
-msgid "State"
-msgstr "Valstija"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "Pašto indeksas"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Unregister"
-msgstr "Išsiregistruoti"
-
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr ""
-"Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau."
-
-msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
-
-msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registruotis"
-
-#, c-format
-msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Pakeisti paskyros %s registraciją"
-
-#, c-format
-msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Registruoti naują paskyrą %s"
-
-msgid "Change Registration"
-msgstr "Pakeisti registraciją"
-
-msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Paskyros išregistravimo klaida"
-
-msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota"
-
-msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
-
-msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Inicializuojama SSL/TLS"
-
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Nustatoma tapatybė"
-
-msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
-
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Prieiga nesuteikta"
-
-msgid "Both"
-msgstr "abipusė"
-
-msgid "From (To pending)"
-msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
-
-msgid "From"
-msgstr "Iš"
-
-msgid "To"
-msgstr "bičiulio patvirtinta"
-
-msgid "None (To pending)"
-msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
-
-msgid "None"
-msgstr "niekaip"
-
-msgid "Subscription"
-msgstr "Registracija"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Nuotaika"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Dabar klausosi"
-
-msgid "Mood Text"
-msgstr "Nuotaikos tekstas"
-
-msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Leisti zyzimus"
-
-msgid "Tune Artist"
-msgstr "Dainos atlikėjas"
-
-msgid "Tune Title"
-msgstr "Dainos pavadinimas"
-
-msgid "Tune Album"
-msgstr "Dainos albumas"
-
-msgid "Tune Genre"
-msgstr "Dainos žanras"
-
-msgid "Tune Comment"
-msgstr "Dainos komentaras"
-
-msgid "Tune Track"
-msgstr "Dainos takelis"
-
-msgid "Tune Time"
-msgstr "Dainos laikas"
-
-msgid "Tune Year"
-msgstr "Dainos metai"
-
-msgid "Tune URL"
-msgstr "Dainos URL"
-
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Slaptažodis pakeistas"
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
-
-msgid "Error changing password"
-msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Pakartotas slaptažodis"
-
-msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį"
-
-msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
-
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..."
-
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
-
-#. }
-msgid "Search for Users..."
-msgstr "Ieškoti vartotojų..."
-
-msgid "Bad Request"
-msgstr "Bloga užklausa"
-
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konfliktas"
-
-msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Uždrausta"
-
-msgid "Gone"
-msgstr "Dingo"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Vidinė serverio klaida"
-
-msgid "Item Not Found"
-msgstr "Nerastas elementas"
-
-msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID"
-
-msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Nepriimtina"
-
-msgid "Not Allowed"
-msgstr "Neleistina"
-
-msgid "Payment Required"
-msgstr "Reikalingas apmokėjimas"
-
-msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Gavėjas neprieinamas"
-
-msgid "Registration Required"
-msgstr "Rekalinga registracija"
-
-msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
-
-msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi"
-
-msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Serveris perkrautas"
-
-msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Paslauga neteikiama"
-
-msgid "Subscription Required"
-msgstr "Reikalinga registracija"
-
-msgid "Unexpected Request"
-msgstr "Nelaukta užklausa"
-
-msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
-
-msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime"
-
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
-
-msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
-
-msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
-
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė"
-
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė"
-
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Blogas formatas"
-
-msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
-
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Išteklių konfliktas"
-
-msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
-
-msgid "Host Gone"
-msgstr "Dingo mazgas"
-
-msgid "Host Unknown"
-msgstr "Nežinomas mazgas"
-
-msgid "Improper Addressing"
-msgstr "Neteisingas adresavimas"
-
-msgid "Invalid ID"
-msgstr "Neteisingas ID"
-
-msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
-
-msgid "Invalid XML"
-msgstr "Neteisingas XML"
-
-msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Neatitinkantys mazgai"
-
-msgid "Policy Violation"
-msgstr "Taisyklių pažeidimas"
-
-msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko"
-
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Išteklių apribojimas"
-
-msgid "Restricted XML"
-msgstr "Apribotas XML"
-
-msgid "See Other Host"
-msgstr "Aplankykite kitą mazgą"
-
-msgid "System Shutdown"
-msgstr "Sistemos sustabdymas"
-
-msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Neapibrėžta salyga"
-
-msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "Nepalaikoma koduotė"
-
-msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Nepalaikomas strofos tipas"
-
-msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Nepalaikoma versija"
-
-msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
-
-msgid "Stream Error"
-msgstr "Duomenų srauto klaida"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Nepavyko skimbtelėti naudotojui %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko."
-
-#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
-#. This is index number YAHOO_BUZZ.
-msgid "Buzz"
-msgstr "Zvimbt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s jums pazyzė!"
-
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Zyziama %s..."
-
-msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
-
-msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
-
-msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [kambarys]:  palikti kambarį."
-
-msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr "register:  prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
-
-msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr "topic [nauja tema]:  žiūrėti arba pakeisti temą."
-
-msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr ""
-"ban &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
-
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:  "
-"nustatyti vartotojo statusą kambaryje."
-
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
-"nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje."
-
-msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]:  pakviesti vartotoją į kambarį."
-
-msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kambario "
-"šiame serveryje."
-
-msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  išspirti vartotoją iš kambario."
-
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
-"vartotojui."
-
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
-"ping &lt;jid&gt;:       pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba "
-"serveriui."
-
-msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP protokolo papildinys"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
-
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Reikalauti SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"
-
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "Jungties prievadas"
-
-#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
-#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "Prisijungimo serveris"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai"
-
-#, c-format
-msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s paliko pokalbį."
-
-#, c-format
-msgid "Message from %s"
-msgstr "Žinutė nuo %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "The topic is: %s"
-msgstr "Tema: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
-
-msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "XMPP pranešimo klaida"
-
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
-msgstr " (Kodas %s)"
-
-msgid "XML Parse error"
-msgstr "XML sintaksinės analizės klaida"
-
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
-
-msgid "Create New Room"
-msgstr "Sukurti naują kambarį"
-
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Jūs kuriate naują kambarį.  Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
-"numatytąsias nuostatas?"
-
-msgid "_Configure Room"
-msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
-
-msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas"
-
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Klaida pokalbyje %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
-"perdavimo"
-
-msgid "File Send Failed"
-msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą"
-
-#, c-format
-msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą"
-
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Parinkite išteklių"
-
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką"
-
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo."
-
-msgid "Set"
-msgstr "Nustatyti"
-
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "Nustatyti nuotaiką..."
-
-msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Nustatyti naudotojo vardą"
-
-msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą."
-
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl "
-"pasirinkite ką nors tinkamo."
-
-msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Nustatyti vardą..."
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
-
-msgid "Select an action"
-msgstr "Pasirinkite veiksmą"
-
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
-"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše.  Ar "
-"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
-
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
-
-msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
-
-msgid "Invalid e-mail address"
-msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
-
-msgid "User does not exist"
-msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
-
-msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "Trūksta viso srities vardo"
-
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Jau prisijungęs"
-
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Neteisingas vardas"
-
-msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
-
-msgid "List full"
-msgstr "Sąrašas pilnas"
-
-msgid "Already there"
-msgstr "Jau yra ten"
-
-msgid "Not on list"
-msgstr "Sąraše nėra"
-
-msgid "User is offline"
-msgstr "Vartotojas atsijungęs"
-
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Jau yra būsenoje"
-
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
-
-msgid "Too many groups"
-msgstr "Per daug grupių"
-
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Neteisinga grupė"
-
-msgid "User not in group"
-msgstr "Vartotojo nėra grupėje"
-
-msgid "Group name too long"
-msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
-
-msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
-
-msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
-
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Komutatoriaus klaida"
-
-msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
-
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
-
-msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "Per daug pataikymų į FND"
-
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Neprisijungęs"
-
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
-
-msgid "Database server error"
-msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
-
-msgid "Command disabled"
-msgstr "Komanda išjungta"
-
-msgid "File operation error"
-msgstr "Failo operacijos klaida"
-
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
-
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
-
-msgid "Server busy"
-msgstr "Serveris užimtas"
-
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Serveris neprieinamas"
-
-# Kaip išversti „peer“?
-msgid "Peer notification server down"
-msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
-
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
-
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
-
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Jungties kūrimo klaida"
-
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
-
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Negalima rašyti"
-
-msgid "Session overload"
-msgstr "Seanso perkrova"
-
-msgid "User is too active"
-msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
-
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Per daug seansų"
-
-msgid "Passport not verified"
-msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
-
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Blogas draugų failas"
-
-msgid "Not expected"
-msgstr "Netikėta"
-
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
-
-msgid "Server too busy"
-msgstr "Serveris per daug užimtas"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
-
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Atsijungus neleidžiama"
-
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
-
-msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
-
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
-
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "Blogas bilietas"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
-
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN klaida: %s\n"
-
-msgid "Nudge"
-msgstr "Bakstelėjimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s bakstelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Nudging %s..."
-msgstr "Bakstelėju %s..."
-
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
-
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
-
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
-
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
-
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
-
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
-
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
-"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
-
-msgid "Allow"
-msgstr "Leisti"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Neleisti"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
-
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Siųsti"
-
-msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Namų telefono numeris"
-
-msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Darbo telefono numeris"
-
-msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Mobilaus telefono numeris"
-
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "tuoj pat grįš"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "užimtas"
-
-msgid "On the Phone"
-msgstr "kalba telefonu"
-
-msgid "Out to Lunch"
-msgstr "išėjęs papietauti"
-
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. savable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Albumas"
-
-msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
-
-msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
-
-msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
-
-msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
-
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
-
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
-
-msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
-
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
-
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Pradėti pokalbį"
-
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas.  Prašome įdiegti palaikomą SSL "
-"biblioteką."
-
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
-
-msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Profilio gavimo klaida"
-
-msgid "General"
-msgstr "Bendros parinktys"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Amžius"
-
-msgid "Occupation"
-msgstr "Profesija"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Vietovė"
-
-msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobi ir interesai"
-
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "Truputį apie mane"
-
-msgid "Social"
-msgstr "Draugijai"
-
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Šeimyninė padėtis"
-
-msgid "Interests"
-msgstr "Pomėgiai"
-
-msgid "Pets"
-msgstr "Naminiai gyvūnai"
-
-msgid "Hometown"
-msgstr "Gimtasis miestas"
-
-msgid "Places Lived"
-msgstr "Kur gyveno"
-
-msgid "Fashion"
-msgstr "Mada"
-
-msgid "Humor"
-msgstr "Humoras"
-
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Mėgstamiausia citata"
-
-msgid "Contact Info"
-msgstr "Kontaktinė informacija"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "Asmeninė"
-
-msgid "Significant Other"
-msgstr "Antra pusė"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Namų telefonas"
-
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Antras namų telefonas"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "Namų adresas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
-
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Namų faksas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal E-Mail"
-msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal IM"
-msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
-
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Sukaktis"
-
-#. Business
-msgid "Work"
-msgstr "Darbas"
-
-msgid "Job Title"
-msgstr "Pareigos"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Kompanija"
-
-msgid "Department"
-msgstr "Skyrius"
-
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesija"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Darbo telefonas"
-
-msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Antras darbo telefonas"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "Darbo adresas"
-
-msgid "Work Mobile"
-msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
-
-msgid "Work Pager"
-msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
-
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Darbo faksas"
-
-msgid "Work E-Mail"
-msgstr "Darbo el. pašto adresas"
-
-msgid "Work IM"
-msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
-
-msgid "Start Date"
-msgstr "Pradžios data"
-
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "Mėgstu"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Namų puslapis"
-
-msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
-
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
-"arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks "
-"vartotojas neegzistuoja."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profilio URL"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys"
-
-msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "Naudoti HTTP metodą"
-
-msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "HTTP metodo serveris"
-
-msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
-
-msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio"
-
-#. we must have failed!
-msgid ""
-"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-"response"
-msgstr ""
-"Windows Live ID tapatybės nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybės "
-"nustatymo žetonas"
-
-msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s nėra teisinga grupė"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nežinoma klaida."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Negalima pervadinti grupės"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Negalima pašalinti grupės"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės.  Tada Jūs būsite "
-"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-"\n"
-"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-msgstr[1] ""
-"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
-"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-"\n"
-"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-msgstr[2] ""
-"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
-"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-"\n"
-"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Negalima prisijungti"
-
-msgid "Writing error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-msgid "Reading error"
-msgstr "Skaitymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jungties klaida su severiu %s:\n"
-"%s"
-
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
-msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
-
-msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida."
-
-msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
-
-msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
-"naujo."
-
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
-
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
-"pabandyti iš naujo."
-
-msgid "Handshaking"
-msgstr "Pasisveikinimas"
-
-msgid "Transferring"
-msgstr "Perdavimas"
-
-msgid "Starting authentication"
-msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
-
-msgid "Getting cookie"
-msgstr "Gaunamas slapukas"
-
-msgid "Sending cookie"
-msgstr "Siunčiamas slapukas"
-
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
-
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Kalba telefonu"
-
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Išėjęs papietauti"
-
-msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
-
-msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
-
-msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
-
-msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
-
-msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu.  "
-"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
-
-msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
-
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
-
-msgid "Has you"
-msgstr "Turi Jus"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN protokolo papildinys"
-
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Šifras nerastas"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 šifras nerastas"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1).  MySpaceIM "
-"papildinys nebus įkeltas."
-
-msgid "Reading challenge"
-msgstr "Skaitomas serverio iššūkis"
-
-msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis"
-
-msgid "Logging in"
-msgstr "Prisijungiama"
-
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)"
-
-#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-msgid "New mail messages"
-msgstr "Nauji laiškai"
-
-msgid "New blog comments"
-msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai"
-
-msgid "New profile comments"
-msgstr "Nauji profilio komentarai"
-
-msgid "New friend requests!"
-msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!"
-
-msgid "New picture comments"
-msgstr "Nauji nuotraukų komentarai"
-
-msgid "MySpace"
-msgstr "MySpace"
-
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)"
-
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungta"
-
-#, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s Jūsų slaptažodis yra %d simbolių, daugiau negu didžiausias MySpaceIM "
-"leidžiamas ilgis %d.  Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"ir pabandykite iš naujo."
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM klaida"
-
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Komanda „persist“ nepavyko."
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Naudotojo paieška"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko"
-
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga"
-
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM draugai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr ""
-"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, "
-"jau esančius serverio sąraše)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio"
-
-msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com"
-
-msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Nepavyko importuoti draugų"
-
-#. TODO: find out how
-msgid "Find people..."
-msgstr "Ieškoti žmonių..."
-
-msgid "Change IM name..."
-msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..."
-
-msgid "myim URL handler"
-msgstr "myim URL doroklė"
-
-msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui."
-
-msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo."
-
-msgid "Show display name in status text"
-msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste"
-
-msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste"
-
-msgid "Send emoticons"
-msgstr "Siųsti jaustukus"
-
-msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)"
-
-msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)"
-
-msgid "User"
-msgstr "Vartotojas"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilis"
-
-msgid "Headline"
-msgstr "Antraštė"
-
-msgid "Song"
-msgstr "Daina"
-
-msgid "Total Friends"
-msgstr "Iš viso draugų"
-
-msgid "Client Version"
-msgstr "Kliento programos versija"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:"
-
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas"
-
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas.  Ar norite juo pasivadinti?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!"
-
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas."
-
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:"
-
-#. TODO: icons for each zap
-#. Lots of comments for translators:
-#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
-#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
-#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
-#. * he put a fork in the toaster."
-msgid "Zap"
-msgstr "Pykšt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s pykštelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Zapping %s..."
-msgstr "Pykšteliu į %s..."
-
-#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-msgid "Whack"
-msgstr "Bumpt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s bumptelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Whacking %s..."
-msgstr "Bumpteliu į %s..."
-
-#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
-#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
-#. * to translate it literally.
-msgid "Torch"
-msgstr "Padegimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has torched you!"
-msgstr "%s jus padegė!"
-
-#, c-format
-msgid "Torching %s..."
-msgstr "Padegu %s..."
-
-#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-msgid "Smooch"
-msgstr "Bučkis"
-
-#, c-format
-msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s pabučiavo jus!"
-
-#, c-format
-msgid "Smooching %s..."
-msgstr "Bučiuoju %s..."
-
-#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-msgid "Hug"
-msgstr "Apkabinimas"
-
-#, c-format
-msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s apkabino jus!"
-
-#, c-format
-msgid "Hugging %s..."
-msgstr "Apkabinu %s..."
-
-#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-msgid "Slap"
-msgstr "Pliaukšt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s pliaukštelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Slapping %s..."
-msgstr "Pliaukšteliu %s..."
-
-#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-msgid "Goose"
-msgstr "Žnybt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s jums įžnybo!"
-
-#, c-format
-msgid "Goosing %s..."
-msgstr "Įžnybiu %s..."
-
-#. A high-five is when two people's hands slap each other
-#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
-#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-msgid "High-five"
-msgstr "Duodam penkis"
-
-#, c-format
-msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s davė jums penkis!"
-
-#, c-format
-msgid "High-fiving %s..."
-msgstr "Duodu penkis %s..."
-
-#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
-#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
-#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-msgid "Punk"
-msgstr "Punkt"
-
-#, c-format
-msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s punktelėjo jums!"
-
-#, c-format
-msgid "Punking %s..."
-msgstr "Punkteliu %s..."
-
-#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
-#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
-#. * lips closed and blow.  It is typically done when
-#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
-#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
-#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
-#. * with friends.
-msgid "Raspberry"
-msgstr "Parodyti liežuvį"
-
-#, c-format
-msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s parodė jums liežuvį!"
-
-#, c-format
-msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "Rodau liežuvį %s..."
-
-msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
-
-msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
-
-msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
-
-msgid "Error communicating with server"
-msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
-
-msgid "Conference not found"
-msgstr "Konferencija nerasta"
-
-msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Konferencija neegzistuoja"
-
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
-
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nepalaikoma"
-
-msgid "Password has expired"
-msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
-
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis"
-
-msgid "User not found"
-msgstr "Vartotojas nerastas"
-
-msgid "Account has been disabled"
-msgstr "Neveiksni paskyra"
-
-msgid "The server could not access the directory"
-msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
-
-msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
-
-msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
-
-msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
-
-msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "Negalima pridėti savęs"
-
-msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
-
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
-
-msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui"
-
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
-"slaptažodžio"
-
-msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
-
-msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
-
-msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą"
-
-msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
-
-msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
-
-msgid "The user has blocked you"
-msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
-
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
-"tuo pačiu metu"
-
-msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
-
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
-
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
-"klaida (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
-"serverio sąraše klaida (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
-
-msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
-
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Telefonas"
-
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
-msgid "Personal Title"
-msgstr "Asmens pavadinimas"
-
-msgid "Mailstop"
-msgstr "Mailstop"
-
-msgid "User ID"
-msgstr "Vartotojo ID"
-
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
-msgid "Full name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-#, c-format
-msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "GroupWise konferencija %d"
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Nustatoma tapatybė..."
-
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
-
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Laukiama atsako..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
-
-msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Kvietimas į pokalbį"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Invitation from: %s\n"
-"\n"
-"Sent: %s"
-msgstr ""
-"Kvietimas nuo: %s\n"
-"\n"
-"Išsiųstas: %s"
-
-msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
-
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Negalima prisijungti prie servrio.  Prašome įvesti serverio, prie kurio "
-"norite prisijungti, adresą."
-
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
-
-msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
-
-msgid "Server address"
-msgstr "Serverio adresas"
-
-msgid "Server port"
-msgstr "Serverio prievadas"
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas"
-
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "Serveris uždarė jungtį."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dingo jungtis su serveriu:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
-msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM protokolo papildinys"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ protokolo papildinys"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koduotė"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį."
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą."
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju."
-
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami "
-"tik iki %s.  Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
-"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s."
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Neteisinga klaida"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Neteisingas SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Sparta į mazgą"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Sparta į klientą"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Tarnyba neprieinama"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Tarnyba neaprašyta"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC pasenęs"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepalaikoma mazgo"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepalaikoma kliento"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Atsisakyta kliento"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Atsakas per didelis"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Prarasti atsakai"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Užklausa negalima"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nepakankamos teisės"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
-
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
-
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Nėra atitikmens"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Sąrašo perpildymas"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Eilė pilna"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Priimant šią žinutę įvyko klaida.  Greičiausiai bičiulis su kuriuo "
-"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta.  Jei žinote, kokią "
-"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
-"nuostatose."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida.  Arba Jūs ir %s esate pasirinkę "
-"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)"
-
-#  Label
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Balsas"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Gauti failai"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Žaidimai"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Papildiniai"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ tiesioginė jungtis"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP vartotojas"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilistas"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Senas ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian užkodavimas"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Su saugumu"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Vaizdinis pokalbis"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Tiesioginis vaizdas"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Prieinamas pokalbiui"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "Neprieinamas"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "Užimtas"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nematomas"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresas"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Perspėjimo lygis"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Bičiulio komentaras"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
-"%s"
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Pabaigiama jungtis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes naudotojo vardas "
-"neteisingas.  Naudotojo vardas turi būti arba teisingas el. pašto adresas, "
-"arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti "
-"tik skaitmenis."
-
-#. Unregistered screen name
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
-
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Neteisingas slaptažodis."
-
-#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
-
-#. screen name connecting too frequently
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
-"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
-"ilgiau."
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
-"svetainėje %s"
-
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Gauta prieigos teisė"
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "Įveskite SecurID"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_Gerai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Jus netrukus gali atjungti.  Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
-"nebus pataisyta.  Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Jus netrukus gali atjungti.  Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
-
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
-"bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Nenurodyta priežastis."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
-"šios priežasties:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jūs gavote ypatingą žinutę\n"
-"\n"
-"Nuo: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n"
-"\n"
-"Nuo: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n"
-"\n"
-"Laiškas yra:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridėti"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s."
-msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
-msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s."
-msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
-msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
-"pyktybiškas."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
-"pyktybiškas."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
-msgstr[1] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
-msgstr[2] ""
-"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
-
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Nežinoma priežastis."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
-
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Prisijungęs nuo"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Narys nuo"
-
-msgid "Available Message"
-msgstr "Prieinamumo žinutė:"
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
-
-#  The conversion failed!
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
-"simbolių.]"
-
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
-"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
-
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilus telefonas"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Asmeninė svetainė"
-
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Papildoma informacija"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Pašto kodas"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Skyrius"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pareigos"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Svetainė"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Darbovietės informacija"
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Iššokanti žinutė"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
-msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
-msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
-
-#, c-format
-msgid "No results found for e-mail address %s"
-msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
-msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
-"vardas skiriasi nuo pradinio vardo."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
-"vardas yra neteisingas."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
-"vardas yra per ilgas."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia "
-"užklausa šiam naudotojo vardui."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
-"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
-"yra neteisingas."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
-
-#, c-format
-msgid "The e-mail address for %s is %s"
-msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "Abonento informacija"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
-"tiesiogiai prisijungęs."
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
-
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios "
-"procedūrai.  Jūsų profilis lieka nenustatytas.  Pabandykite jį nustatyti dar "
-"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo "
-"sutrumpintas."
-msgstr[1] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
-"sutrumpintas."
-msgstr[2] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
-"sutrumpintas."
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profilis per ilgas."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
-"sutrumpinta."
-msgstr[1] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
-"sutrumpinta."
-msgstr[2] ""
-"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
-"sutrumpinta."
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes šis naudotojo vardas neteisingas.  Vardai "
-"turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir "
-"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis."
-
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Negalima pridėti"
-
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo.  Jis nėra "
-"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių."
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "Našlaičiai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
-"sąraše.  Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nėra vardo)"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą.  Ar "
-"norite tai padaryti?"
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Suteikta prieigos teisė"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Suteikta prieigos teisė"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
-"šios priežasties:\n"
-"%s"
-
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Nesuteikta prieigos teisė"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "Kom_utatorius:"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
-"pokalbiuose."
-
-msgid "Away Message"
-msgstr "Pasitraukimo žinutė"
-
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr "<i>(gaunama)</i>"
-
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Bičiulio komentaras:"
-
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui.  Ar "
-"norite tęsti?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Jungtis"
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "Gauti AIM informaciją"
-
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
-
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Tiesioginis ryšys"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "Būtina prieigos teisė"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
-"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware).  Parinkties aktyvavimas gali "
-"tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ privatumo parinktys"
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
-"ir matomus tarpus."
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Pakeisti adresą į:"
-
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių "
-"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
-"paprašyti prieigos teisės“."
-
-msgid "Find Buddy by E-Mail"
-msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
-
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
-
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ieškoti"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..."
-
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..."
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..."
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Patvirtinti abonentą"
-
-msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
-msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą"
-
-msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
-msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..."
-
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
-
-msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
-msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
-
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
-
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir "
-"tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)"
-
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį."
-
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
-
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
-"vaizdams.  Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
-"rizika."
-
-msgid "Primary Information"
-msgstr "Pagrindinė informacija"
-
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Asmeninis prisistatymas"
-
-msgid "QQ Number"
-msgstr "QQ numeris"
-
-#  Country
-msgid "Country/Region"
-msgstr "Šalis ar regionas"
-
-msgid "Province/State"
-msgstr "Provincija ar valstija"
-
-msgid "Horoscope Symbol"
-msgstr "Kinų horoskopo ženklas"
-
-msgid "Zodiac Sign"
-msgstr "Zodiako ženklas"
-
-msgid "Blood Type"
-msgstr "Kraujo grupė"
-
-msgid "College"
-msgstr "Koledžas"
-
-msgid "Email"
-msgstr "El. paštas"
-
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Pašto kodas"
-
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Mobilus telefonas"
-
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonas"
-
-msgid "Aquarius"
-msgstr "Vandenis"
-
-msgid "Pisces"
-msgstr "Žuvys"
-
-msgid "Aries"
-msgstr "Avinas"
-
-msgid "Taurus"
-msgstr "Jautis"
-
-msgid "Gemini"
-msgstr "Dvyniai"
-
-msgid "Cancer"
-msgstr "Vėžys"
-
-msgid "Leo"
-msgstr "Liūtas"
-
-msgid "Virgo"
-msgstr "Mergelė"
-
-msgid "Libra"
-msgstr "Svarstyklės"
-
-msgid "Scorpio"
-msgstr "Skorpionas"
-
-msgid "Sagittarius"
-msgstr "Šaulys"
-
-msgid "Capricorn"
-msgstr "Ožiaragis"
-
-msgid "Rat"
-msgstr "Žiurkė"
-
-msgid "Ox"
-msgstr "Jautis"
-
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tigras"
-
-msgid "Rabbit"
-msgstr "Triušis"
-
-msgid "Dragon"
-msgstr "Drakonas"
-
-msgid "Snake"
-msgstr "Gyvatė"
-
-msgid "Horse"
-msgstr "Arklys"
-
-msgid "Goat"
-msgstr "Ožys"
-
-msgid "Monkey"
-msgstr "Beždžionė"
-
-msgid "Rooster"
-msgstr "Gaidys"
-
-msgid "Dog"
-msgstr "Šuo"
-
-msgid "Pig"
-msgstr "Kiaulė"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Kitas"
-
-msgid "Modify my information"
-msgstr "Keisti savo informaciją"
-
-msgid "Update my information"
-msgstr "Atnaujinti savo informaciją"
-
-msgid "Your information has been updated"
-msgstr "Jūsų informacija atnaujinta"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
-"%s."
-msgstr ""
-"Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas.  Prašome pasirinkti "
-"paveiksliuką iš %s."
-
-msgid "Invalid QQ Face"
-msgstr "Negalima QQ veidukas"
-
-#, c-format
-msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą"
-
-msgid "Input your reason:"
-msgstr "Įveskite savo priežastį:"
-
-msgid "Reject request"
-msgstr "Atmesti prašymą"
-
-#. title
-msgid "Sorry, you are not my type..."
-msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..."
-
-msgid "Add buddy with auth request failed"
-msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko"
-
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį"
-
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo"
-
-#, c-format
-msgid "User %d needs authentication"
-msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Įveskite prašymą čia"
-
-#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Ar draugausi su manimi?"
-
-#  Build the Send As menu
-#. multiline
-#. masked
-#. hint
-msgid "Send"
-msgstr "Siųsti"
-
-#, c-format
-msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą"
-
-msgid "QQid Error"
-msgstr "QQid klaida"
-
-msgid "Invalid QQid"
-msgstr "Neteisingas QQid"
-
-msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
-
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupės ID"
-
-msgid "Creator"
-msgstr "Kūrėjas"
-
-msgid "Group Description"
-msgstr "Grupės aprašymas"
-
-msgid "Auth"
-msgstr "Patvirtinti prieigos teisę"
-
-msgid "QQ Qun"
-msgstr "QQ Qun"
-
-msgid "Please enter external group ID"
-msgstr "Įveskite išorinį grupės ID"
-
-msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n"
-
-#, c-format
-msgid "User %d requested to join group %d"
-msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d"
-
-#, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Priežastis: %s"
-
-msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
-
-msgid "Approve"
-msgstr "Patvirtinti"
-
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"
-
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr ""
-"Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"
-
-#, c-format
-msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“"
-
-#, c-format
-msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“"
-
-msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą"
-
-msgid "I am not a member"
-msgstr "Nesu narys"
-
-msgid "I am a member"
-msgstr "Esu narys"
-
-msgid "I am applying to join"
-msgstr "Prašau būti priimtas"
-
-msgid "I am the admin"
-msgstr "Esu administratorius"
-
-msgid "Unknown status"
-msgstr "Nežinoma būsena"
-
-msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti"
-
-msgid "You have successfully left the group"
-msgstr "Sėkmingai palikote grupę"
-
-msgid "QQ Group Auth"
-msgstr "QQ grupės prieiga"
-
-msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"
-
-msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale"
-
-msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?"
-
-msgid ""
-"Note, if you are the creator, \n"
-"this operation will eventually remove this Qun."
-msgstr ""
-"Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
-"kambarį."
-
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"
-
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Operacijos su grupe klaida"
-
-#. we want to see window
-msgid "Do you want to approve the request?"
-msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?"
-
-msgid "Enter your reason:"
-msgstr "Įveskite savo priežastį:"
-
-msgid "You have successfully modified Qun member"
-msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją"
-
-msgid "You have successfully modified Qun information"
-msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją"
-
-msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
-
-msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?"
-
-msgid "Setup"
-msgstr "Nustatyti"
-
-#  Window **********
-msgid "System Message"
-msgstr "Sistemos pranešimas"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės."
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Jungties palaikymo klaida"
-
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida"
-
-msgid "Unable to login. Check debug log."
-msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
-
-msgid "Unable to login"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nepavyko prisijungti."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Nežinomas: %d"
-
-msgid "TCP Address"
-msgstr "TCP adresas"
-
-msgid "UDP Address"
-msgstr "UDP adresas"
-
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
-
-msgid "Invalid name"
-msgstr "Neteisingas vardas"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"
-
-msgid "Login Information"
-msgstr "Prisijungimo informacija"
-
-msgid "Set My Information"
-msgstr "Nustatyti informaciją apie save"
-
-msgid "Change Password"
-msgstr "Pakeisti slaptažodį"
-
-msgid "Show Login Information"
-msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją"
-
-msgid "Leave this QQ Qun"
-msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį"
-
-msgid "Block this buddy"
-msgstr "Blokuoti šį bičiulį"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-msgstr "QQ protokolo    papildinys"
-
-msgid "Connect using TCP"
-msgstr "Jungtis naudojant TCP"
-
-msgid "Socket error"
-msgstr "Jungties klaida"
-
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
-
-#, c-format
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%d atmetė failą %s"
-
-msgid "File Send"
-msgstr "Failo siuntimas"
-
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Prisijungimas prarastas"
-
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"
-
-msgid "Do you want to add this buddy?"
-msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
-
-#. only need to get value
-#, c-format
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "Jus prisidėjo %s"
-
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo."
-
-#, c-format
-msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą"
-
-#, c-format
-msgid "User %s approved your request"
-msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą"
-
-#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#, c-format
-msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą"
-
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Žinutė: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše"
-
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
-
-#, c-format
-msgid "Info for Group %s"
-msgstr "Informacija apie grupę %s"
-
-msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
-
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
-
-msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
-
-msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
-
-msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
-
-msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
-
-msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
-
-msgid "Login Redirected"
-msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
-
-msgid "Forcing Login"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-msgid "Login Acknowledged"
-msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
-
-msgid "Starting Services"
-msgstr "Paleidžiami servisai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
-
-msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
-
-msgid "Connection reset"
-msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
-
-#, c-format
-msgid "Announcement from %s"
-msgstr "Abonento %s skelbimas"
-
-msgid "Conference Closed"
-msgstr "Konferencija uždaryta"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
-
-msgid "Place Closed"
-msgstr "Vieta uždaryta"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonas"
-
-msgid "Speakers"
-msgstr "Garsiakalbiai"
-
-msgid "Video Camera"
-msgstr "Videokamera"
-
-msgid "Supports"
-msgstr "Palaiko"
-
-msgid "External User"
-msgstr "Išorinis vartotoajs"
-
-msgid "Create conference with user"
-msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
-
-msgid "New Conference"
-msgstr "Nauja konferencija"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
-
-msgid "Available Conferences"
-msgstr "Esamos konferencijos"
-
-msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
-
-msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s.  "
-"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują "
-"konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
-
-msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Pakviesti į konferenciją"
-
-msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
-
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą"
-
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s.  Įveskite "
-"vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Jungtis"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
-
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Paskutinis žinomas klientas"
-
-msgid "User Name"
-msgstr "Vartotojo vardas"
-
-msgid "Sametime ID"
-msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
-
-msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“.  "
-"Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į "
-"bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Pasirinkite vartotoją"
-
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
-"bendruomenėje.  Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Failo %s skaitymo klaida:\n"
-"%s\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
-
-#, c-format
-msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
-
-#, c-format
-msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
-
-msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra"
-
-#, c-format
-msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
-
-msgid "Unable to add group"
-msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
-
-msgid "Possible Matches"
-msgstr "Galimi variantai"
-
-msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ "
-"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią "
-"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
-
-msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų "
-"„Sametime“ bendruomenėje."
-
-msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
-
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad "
-"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
-
-#, c-format
-msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų.  "
-"Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems "
-"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-msgid "No matches"
-msgstr "Nėra atitikimų"
-
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
-"bendruomenėje."
-
-msgid "No Matches"
-msgstr "Nėra atitikimų"
-
-msgid "Search for a user"
-msgstr "Ieškoti vartotojo"
-
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad "
-"ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
-
-msgid "User Search"
-msgstr "Vartotojų paieška"
-
-msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
-
-msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
-
-msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
-
-msgid "User Search..."
-msgstr "Ieškoti vartotojų..."
-
-msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
-
-#. pretend to be Sametime Connect
-msgid "Hide client identity"
-msgstr "Slėpti kliento tapatybę"
-
-#, c-format
-msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
-
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų"
-
-msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
-
-msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
-
-msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
-
-msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
-
-msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
-
-msgid "Key agreement is already started"
-msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
-
-msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
-
-msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The remote user is waiting key agreement on:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n"
-"nuotoliniame mazge: %s\n"
-"nuotoliniame prievade: %d"
-
-msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
-
-msgid "IM With Password"
-msgstr "IM su slaptažodžiu"
-
-msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
-
-msgid "Set IM Password"
-msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
-
-msgid "Get Public Key"
-msgstr "Gauti viešąjį raktą"
-
-msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
-
-msgid "Show Public Key"
-msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
-
-msgid "Could not load public key"
-msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
-
-msgid "User Information"
-msgstr "Vartotojo informacija"
-
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
-
-#, c-format
-msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
-
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo "
-"rakto.  Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
-
-#. Open file selector to select the public key.
-msgid "Open..."
-msgstr "Atverti..."
-
-#, c-format
-msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
-
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą.  Tam "
-"paspauskite „Importuoti...“."
-
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuoti..."
-
-msgid "Select correct user"
-msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją"
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu.  "
-"Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
-"sąrašą."
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu.  Pasirinkite "
-"teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Detached"
-msgstr "Atskirtas"
-
-msgid "Indisposed"
-msgstr "Nelinkęs"
-
-msgid "Wake Me Up"
-msgstr "Pažadink mane"
-
-msgid "Hyper Active"
-msgstr "Hiperaktyvus"
-
-msgid "Robot"
-msgstr "Robotas"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Laimingas"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Liūdnas"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Piktas"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "Pavydus"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Susigėdęs"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nenugalimas"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Įsimylėjęs"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Mieguistas"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Nuobuodžiaujantis"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Susijaudinęs"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Neramus"
-
-msgid "User Modes"
-msgstr "Vartotojo būsenos"
-
-msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas"
-
-msgid "Preferred Language"
-msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Įrenginys"
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Laiko juosta"
-
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Geografinė vietovė"
-
-msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Atstatyti IM raktą"
-
-msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
-
-msgid "IM with Password"
-msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
-
-msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
-
-msgid "Kill User"
-msgstr "Išmesti vartotoją"
-
-msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr "Piešti ant lentos"
-
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "Sla_ptafrazė:"
-
-#, c-format
-msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
-
-msgid "Channel Information"
-msgstr "Kanalo informacija"
-
-msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
-
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
-
-msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
-
-#, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
-
-msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
-
-#. Add new public key
-msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
-
-msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "Kanalo slaptafrazė"
-
-msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
-
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos "
-"prieigos.  Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir "
-"skaitmeniniais parašais.  Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga "
-"norint prisijungti prie kanalo.  Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
-"gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
-
-msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Tapatybės nustatymas kanale"
-
-msgid "Add / Remove"
-msgstr "Įdėti / Pašalinti"
-
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grupės pavadinimas"
-
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Slaptafrazė"
-
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
-
-msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
-
-msgid "User Limit"
-msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
-
-msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą.  Nulio reikšmė pašalina ribą."
-
-msgid "Invite List"
-msgstr "Pakvietimų sąrašas"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "Draudimų sąrašas"
-
-msgid "Add Private Group"
-msgstr "Pridėti privačią grupę"
-
-msgid "Reset Permanent"
-msgstr "Atšaukti pastovumą"
-
-msgid "Set Permanent"
-msgstr "Nustatyti pastovumą"
-
-msgid "Set User Limit"
-msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
-
-msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
-
-msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "Nustatyti temos apribojimą"
-
-msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
-
-msgid "Set Private Channel"
-msgstr "Nustatyti kanalo privatumą"
-
-msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
-
-msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie "
-"privačios grupės"
-
-msgid "Join Private Group"
-msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
-
-msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
-
-msgid "Call Command"
-msgstr "Komandos iškvietimas"
-
-msgid "Cannot call command"
-msgstr "Negalima iškviesti komandos"
-
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nežinoma komanda"
-
-msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Saugus failų perdavimas"
-
-msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Failų perdavimo klaida"
-
-msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Kitas vartotojas atsijungė"
-
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Neduotas leidimas"
-
-msgid "Key agreement failed"
-msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
-
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
-
-msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Jungties sukūrimo klaida"
-
-msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
-
-msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
-
-msgid "File transfer already started"
-msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas"
-
-msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
-
-msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
-
-msgid "Cannot send file"
-msgstr "Negalima išsiųsti failo"
-
-msgid "Error occurred"
-msgstr "Įvyko klaida"
-
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
-
-#, c-format
-msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)"
-
-msgid "Server signoff"
-msgstr "Serverio atjungimas"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "Gimtadienis"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "Vaidmuo darbe"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Padalinys"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Pastabos"
-
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-#, c-format
-msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
-
-#, c-format
-msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
-
-msgid "Real Name"
-msgstr "Tikras vardas"
-
-msgid "Status Text"
-msgstr "Būsenos tekstas"
-
-msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
-
-msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
-
-msgid "_More..."
-msgstr "_Daugiau..."
-
-msgid "Detach From Server"
-msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
-
-msgid "Cannot detach"
-msgstr "Atsiskirti negalima"
-
-msgid "Cannot set topic"
-msgstr "Negalima nustatyti temos"
-
-msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
-
-msgid "Roomlist"
-msgstr "Kambarių sąrašas"
-
-msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
-
-msgid "Network is empty"
-msgstr "Tinklas yra tuščias"
-
-msgid "No public key was received"
-msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
-
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverio informacija"
-
-msgid "Cannot get server information"
-msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
-
-msgid "Server Statistics"
-msgstr "Serverio statistika"
-
-msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Local server start time: %s\n"
-"Local server uptime: %s\n"
-"Local server clients: %d\n"
-"Local server channels: %d\n"
-"Local server operators: %d\n"
-"Local router operators: %d\n"
-"Local cell clients: %d\n"
-"Local cell channels: %d\n"
-"Local cell servers: %d\n"
-"Total clients: %d\n"
-"Total channels: %d\n"
-"Total servers: %d\n"
-"Total routers: %d\n"
-"Total server operators: %d\n"
-"Total router operators: %d\n"
-msgstr ""
-"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n"
-"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n"
-"Vietinio serverio klientai: %d\n"
-"Vietinio serverio kanalai: %d\n"
-"Vietinio serverio operatoriai: %d\n"
-"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n"
-"Vietinio narvelio klientai: %d\n"
-"Vietinio narvelio kanalai: %d\n"
-"Vietinio narvelio serveriai: %d\n"
-"Iš viso klientų: %d\n"
-"Iš viso kanalų: %d\n"
-"Iš viso serverių: %d\n"
-"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n"
-"Iš viso serverio operatorių: %d\n"
-"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
-
-msgid "Network Statistics"
-msgstr "Tinklo statistika"
-
-msgid "Ping failed"
-msgstr "Nepavyko skimbtelėti"
-
-msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
-
-msgid "Could not kill user"
-msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
-
-msgid "WATCH"
-msgstr "STEBĖTI"
-
-msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Negalima stebėti vartotojo"
-
-msgid "Resuming session"
-msgstr "Pratęsiamas seansas"
-
-msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Jungties tapatybės nustatymas"
-
-msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
-
-msgid "Passphrase required"
-msgstr "Reikalinga slaptafrazė"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
-"raktu.  Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
-
-#, c-format
-msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-msgid "Verify Public Key"
-msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
-
-msgid "_View..."
-msgstr "_Peržiūrėti..."
-
-msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
-
-msgid "Disconnected by server"
-msgstr "Atjungtas serverio"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
-
-msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
-
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
-"sukurtumėtę naują jungtį."
-
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Jungties klaida"
-
-msgid "Performing key exchange"
-msgstr "Apsikeičiama raktais"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros"
-
-#. Progress
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Trūksta atminties"
-
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
-
-msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida"
-
-msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaliai"
-
-msgid "In love"
-msgstr "Įsimylėjęs"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Your Preferred Contact Methods"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
-
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
-
-msgid "Video conferencing"
-msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"
-
-msgid "Your Current Status"
-msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
-
-msgid "Online Services"
-msgstr "Tiesioginės tarnybos"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės"
-
-msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
-
-# „vCard“ yra tikrinis žodis
-msgid "Your VCard File"
-msgstr "Jūsų vCard failas"
-
-msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "Laiko juosta (UTC)"
-
-msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
-
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos "
-"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją.  Prašome užpildyti informaciją, "
-"kurią matys kiti vartotojai apie Jus."
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Dienos žinutė"
-
-msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "Dienos žinutės nėra"
-
-msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
-
-msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
-
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
-
-msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
-
-msgid "Key length"
-msgstr "Rakto ilgis"
-
-msgid "Public key file"
-msgstr "Viešojo rakto failas"
-
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privataus rakto failas"
-
-msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)"
-
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Sukurti raktų porą"
-
-msgid "Online Status"
-msgstr "Prisijungimo būsena"
-
-msgid "View Message of the Day"
-msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
-
-msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
-
-#, c-format
-msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle"
-
-msgid "Topic too long"
-msgstr "Tema per ilga"
-
-msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą"
-
-#, c-format
-msgid "channel %s not found"
-msgstr "kanalas %s nerastas"
-
-#, c-format
-msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
-
-#, c-format
-msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)"
-
-msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [kanalas]:  palikti kanalą"
-
-msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [channel]  palikti kanalą"
-
-msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr "topic [nauja tema]:  rodyti arba pakeisti temą"
-
-msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
-"tinkle"
-
-msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
-
-msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whois &lt;vardas&gt;  rodyti informaciją apie vartotoją"
-
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
-
-msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
-
-msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd:  rodyti serverio dienos žinutę"
-
-msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "detach:  atskirti šią sesiją"
-
-msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
-"quit [žinutė]:  atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
-
-msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;komanda&gt;  iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
-
-msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr ""
-"kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]:  išmesti vartotoją"
-
-msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;:  pakeisti Jūsų vardą"
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;:  rodyti informaciją apie vartotoją"
-
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]:  keisti arba rodyti "
-"kanalo būsenas"
-
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;:  keisti "
-"vartotojo būsenas kanale"
-
-msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;:  nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
-
-msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-"oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]:  gauti serverio operatoriaus "
-"privilegijas"
-
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;:  pakviesti vartotoją arba "
-"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
-
-msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]:  išspirti vartotoją "
-"iš kanalog"
-
-msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr "info [serveris]:  rodyti serverio administracines detales"
-
-msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
-"ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]:  uždrausti vartotojui "
-"prisijungti prie kanalo"
-
-msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;nick|server&gt;:  gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
-
-msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats:  rodyti serverio ir tinklo statistiką"
-
-msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "ping:  skimbtelėti serveriui"
-
-msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr "users &lt;kanalas&gt;:  rodyti vartotojus kanale"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;:  rodyti "
-"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC protokolo papildinys"
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "SILC papildinys"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
-
-msgid "Public Key file"
-msgstr "Viešojo rakto failas"
-
-msgid "Private Key file"
-msgstr "Privataus rakto failas"
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Šifras"
-
-msgid "HMAC"
-msgstr "HMAC"
-
-msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)"
-
-msgid "Public key authentication"
-msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
-
-msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
-
-msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
-
-msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
-
-msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
-
-msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
-
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n"
-
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#, c-format
-msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
-msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "Mazgo vardas:   %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Organizacija: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "Šalis: \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Versija:        %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Public Key Fingerprint:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
-"%s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Public Key Babbleprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
-"%s"
-
-msgid "Public Key Information"
-msgstr "Viešojo rakto informacija"
-
-msgid "Paging"
-msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
-
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Vaizdo konferencija"
-
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteris"
-
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
-msgstr ""
-"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti "
-"lentą?"
-
-msgid "Whiteboard"
-msgstr "Lenta"
-
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos"
-
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
-
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
-
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
-
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
-
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas"
-
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "Vardenis Pavardenis"
-
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
-
-msgid "Could not write"
-msgstr "Nepavyko rašyti"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-msgid "Unknown server response."
-msgstr "Nežinomas serverio atsakymas."
-
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
-
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *  summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
-
-msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
-
-msgid "Use UDP"
-msgstr "Naudoti UDP"
-
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Be tarpininko"
-
-msgid "Proxy"
-msgstr "Tarpininkas"
-
-msgid "Auth User"
-msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui"
-
-msgid "Auth Domain"
-msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui"
-
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Ieškoma %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Prisijungiama: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Negalima rašyti failo %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Negalima skaityti failo %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
-
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
-
-msgid "Failure."
-msgstr "Nesekmė."
-
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Per daug atitikimų."
-
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
-
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
-
-msgid "E-mail lookup restricted."
-msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
-
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
-
-msgid "No keywords."
-msgstr "Nėra bazinių žodžių"
-
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
-
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Nepalaikoma šalis."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
-
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
-
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
-
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai.  Palaukite dešimt "
-"minučių ir pabandykite iš naujo.  Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
-"laukti dar ilgiau."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d.  Informacija: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Jungtis uždaryta"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Laukiama atsako..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupė:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Gauti katalogo informaciją"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės.  Failas nebus perduotas."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Įrašyti kaip..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC protokolo papildinys"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
-"nepalaiko."
-
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
-
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
-
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
-"dėl šios priežasties: %s."
-
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
-
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo.   Jums "
-"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo.  Paieškokite atnaujinimų "
-"adresu %s."
-
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše.  "
-"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
-
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
-
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Nežinomas klaidos numeris %d.  Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
-"tai pataisys."
-
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
-
-msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
-
-#, c-format
-msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
-
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Jungties klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prarasta jungtis su %s:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n"
-"%s"
-
-msgid "Not at Home"
-msgstr "Ne namie"
-
-msgid "Not at Desk"
-msgstr "Ne darbo vietoje"
-
-msgid "Not in Office"
-msgstr "Ne biure"
-
-msgid "On Vacation"
-msgstr "Atostogose"
-
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Trumpam išėjęs"
-
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Nėra serverio sąraše"
-
-msgid "Appear Online"
-msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
-
-msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
-
-msgid "Presence"
-msgstr "Būsena"
-
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
-
-msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
-
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
-
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Inicijuoti konferenciją"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "Presence Settings"
-msgstr "Būsenos nuostatos"
-
-msgid "Start Doodling"
-msgstr "Pradėti paišinėjimą"
-
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Kurį ID aktyvuoti?"
-
-msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
-
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktyvuoti ID..."
-
-msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
-
-msgid "Open Inbox"
-msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
-
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join &lt;kambarys&gt;:  prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle:  paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japonija"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Failų perdavimo serveris"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Failų perdavimo prievadas"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo pokalbių serveris"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas"
-
-#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
-#. * Doodle session has been made
-#.
-msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
-
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
-
-#, c-format
-msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
-
-msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Yahoo! profilis"
-
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
-"metu."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
-
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo! ID"
-
-msgid "Hobbies"
-msgstr "Hobiai"
-
-msgid "Latest News"
-msgstr "Naujienos"
-
-msgid "Home Page"
-msgstr "Namų puslapis"
-
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Puiki nuoroda 1"
-
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Puiki nuoroda 2"
-
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Puiki nuoroda 3"
-
-msgid "Last Update"
-msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
-
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma "
-"kalba ar formatu."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai yra laikina serverio "
-"problema.  Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
-"vartuotojas neegzistuoja.  Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
-"egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
-"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
-
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
-
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
-"priežasties „%s“."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Pakvietimas atmestas"
-
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
-
-#. -6
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Nežinomas kambarys"
-
-#. -15
-msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
-
-#. -35
-msgid "Not available"
-msgstr "Neprieinamas"
-
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
-"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
-
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
-
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
-
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
-
-msgid "Voices"
-msgstr "Balsai"
-
-msgid "Webcams"
-msgstr "Internetinės kameros"
-
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
-
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Vartotojų kambariai"
-
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
-msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
-"%s"
-
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
-"paskyrų redaktoriuje)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
-
-msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs"
-
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
-
-msgid "Anyone"
-msgstr "Bet kas"
-
-msgid "_Class:"
-msgstr "_Klasė"
-
-msgid "_Instance:"
-msgstr "_Instancija"
-
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Gavėjas:"
-
-#, c-format
-msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
-
-msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
-
-msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
-
-msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
-
-msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
-
-msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"topic &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
-
-msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  prisijungti prie "
-"naujo pokalbio"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
-"*&gt;"
-
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
-"i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu "
-"&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
-
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
-"<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
-
-msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;klasė&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
-
-msgid "Resubscribe"
-msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
-
-msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
-
-msgid "Use tzc"
-msgstr "Naudoti „tzc“"
-
-msgid "tzc command"
-msgstr "„tzc“ komanda"
-
-msgid "Export to .anyone"
-msgstr "Eksportuoti į .anyone"
-
-msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
-
-msgid "Import from .anyone"
-msgstr "Importuoti iš .anyone"
-
-msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
-
-msgid "Realm"
-msgstr "Sritis"
-
-msgid "Exposure"
-msgstr "Atskleidimas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti jungties:\n"
-"%s"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"
-
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr ""
-"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
-"tuneliavimą."
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "Klaida nustatant %s"
-
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
-
-#  *
-#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Taip"
-
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Priimti"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
-msgid "I'm not here right now"
-msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
-
-msgid "saved statuses"
-msgstr "išsaugotos būsenos"
-
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Prašoma %s dėmesio..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
-
-msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL prisijungimas nepavyko"
-
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
-
-msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą"
-
-msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Nežinoma SSL klaida"
-
-msgid "Unset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Netrukdyti"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "Ilgam pasitraukęs"
-
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilus"
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Klausausi muzikos"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s (%s) dabar %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s (%s) nebe %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s tapo neveiklus"
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s tapo veiklus"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s tapo veiklus"
-
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s skaitymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida.  Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
-"failas pervadintas į %s~."
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Skaičiuojama..."
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "Nežinoma."
-
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundė"
-msgstr[1] "%d sekundės"
-msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d diena"
-msgstr[1] "%d dienos"
-msgstr[2] "%d dienų"
-
-#, c-format
-msgid "%s, %d hour"
-msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%s, %d valanda"
-msgstr[1] "%s, %d valandos"
-msgstr[2] "%s, %d valandų"
-
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandų"
-
-#, c-format
-msgid "%s, %d minute"
-msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "%s, %d minutė"
-msgstr[1] "%s, %d minutės"
-msgstr[2] "%s, %d minučių"
-
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutė"
-msgstr[1] "%d minutės"
-msgstr[2] "%d minučių"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui.  Galbūt\n"
-"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo."
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Rašymo į %s klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid " - %s"
-msgstr " – %s"
-
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#. 10053
-msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje."
-
-#. 10054
-msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį."
-
-#. 10060
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi."
-
-#. 10061
-msgid "Connection refused."
-msgstr "Jungtis atmesta."
-
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Pokalbiai internete"
-
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
-
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
-
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacija"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Juostelės orientacija"
-
-#. Build the login options frame.
-msgid "Login Options"
-msgstr "Seanso pradžios parinktys"
-
-msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Pro_tokolas:"
-
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Vartotojo vardas:"
-
-msgid "Remember pass_word"
-msgstr "P_risiminti slaptažodį"
-
-#. Build the user options frame.
-msgid "User Options"
-msgstr "Vartotojo parinktys"
-
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:"
-
-msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus"
-
-#. Buddy icon
-msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:"
-
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s parinktys"
-
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
-msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
-
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
-
-msgid "No Proxy"
-msgstr "be tarpininkų"
-
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
-
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
-
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
-
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Tarpininko parinktys"
-
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Tarpininko _tipas:"
-
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Mazgas:"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
-
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
-
-msgid "Unable to save new account"
-msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros"
-
-msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra."
-
-msgid "Add Account"
-msgstr "Pridėti paskyrą"
-
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
-
-msgid "Create this new account on the server"
-msgstr "Sukurti šią naują paskyrą serveryje"
-
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Papildomos _nuostatos"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
-"\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
-"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
-"all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
-"\n"
-"Jūs neturite nustatytų paskyrų.  Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>"
-"„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą.  Jei "
-"norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</"
-"b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n"
-"\n"
-"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
-"„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
-
-#, c-format
-msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
-msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
-msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
-
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir "
-"naudos brendrą pokalbių langą.  Galite juos vėl atskirti pasirinkdami "
-"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu."
-
-msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
-
-msgid "Room _List"
-msgstr "Ka_mbarių sąrašas"
-
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
-"prisijungti\n"
-
-msgid "_Account:"
-msgstr "P_askyra:"
-
-#  Block button
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokuoti"
-
-#  Block button
-msgid "Un_block"
-msgstr "_Nebeblokuoti"
-
-msgid "Move to"
-msgstr "Perkelti į"
-
-msgid "Get _Info"
-msgstr "Gauti _informaciją"
-
-msgid "I_M"
-msgstr "_Kalbėtis"
-
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Siųsti failą..."
-
-msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "View _Log"
-msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
-
-msgid "Hide when offline"
-msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs"
-
-msgid "Show when offline"
-msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs"
-
-msgid "_Alias..."
-msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
-
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
-
-msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Pridėti _bičiulį..."
-
-msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..."
-
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Pašalinti grupę"
-
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_ervadinti"
-
-#  join button
-#. join button
-msgid "_Join"
-msgstr "Prisi_jungti"
-
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
-
-msgid "Persistent"
-msgstr "Pastovus"
-
-#  Use Environmental Settings
-msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "K_eisti nuostatas..."
-
-msgid "_Collapse"
-msgstr "_Suskleisti"
-
-msgid "_Expand"
-msgstr "Išskl_eisti"
-
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
-
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
-msgid "Unknown node type"
-msgstr "Nežinomas mazgo tipas"
-
-#  Buddies menu
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Bičiuliai"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
-
-#  Buddies menu
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Bičiuliai/R_odyti"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Paskyros"
-
-msgid "/Accounts/Manage"
-msgstr "/Paskyros/Tvarkyti"
-
-#  Tools
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Įrankiai"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
-
-#  Help
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pa_galba"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Pagalba/_Apie"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr "<b>Paskyra:</b> %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Occupants:</b> %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dalyvių:</b> %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Topic:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Tema:</b> %s"
-
-msgid "(no topic set)"
-msgstr "(temos nėra)"
-
-msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
-
-msgid "Logged In"
-msgstr "Prisijungęs"
-
-msgid "Last Seen"
-msgstr "Paskutinį kartą matytas"
-
-msgid "Spooky"
-msgstr "Vaiduokliškas"
-
-msgid "Awesome"
-msgstr "Stulbinantis"
-
-msgid "Rockin'"
-msgstr "Pavarantis"
-
-msgid "Total Buddies"
-msgstr "Iš viso bičiulių"
-
-#, c-format
-msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. "
-
-#, c-format
-msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
-
-#, c-format
-msgid "Idle %dm"
-msgstr "Neveiklus %d min. "
-
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
-
-#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
-
-#, c-format
-msgid "%d unread message from %s\n"
-msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
-msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
-msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
-
-msgid "Manually"
-msgstr "rankiniu būdu"
-
-msgid "By status"
-msgstr "pagal statusą"
-
-msgid "By log size"
-msgstr "pagal žurnalo dydį"
-
-#, c-format
-msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s atsijungė"
-
-#, c-format
-msgid "%s disabled"
-msgstr "%s išjungtas"
-
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Jungtis iš naujo"
-
-msgid "Re-enable"
-msgstr "Aktyvuoti vėl"
-
-msgid "Welcome back!"
-msgstr "Sveiki sugrįžę!"
-
-#, c-format
-msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
-msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:"
-msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
-
-msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
-
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
-
-msgid "_Login"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Paskyros"
-
-#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
-"\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
-"\n"
-"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų.  Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, "
-"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange.  "
-"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis "
-"su draugais."
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas"
-
-msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Pridėti bičiulį.\n"
-
-msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
-
-#  Optional Information section
-msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
-
-msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:"
-
-msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu "
-"protokolu."
-
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
-"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
-
-msgid "A_lias:"
-msgstr "A_lternatyvusis vardas:"
-
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama."
-
-msgid "_Hide chat when the window is closed."
-msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas."
-
-msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"
-
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "K_eisti paskyrą..."
-
-msgid "No actions available"
-msgstr "Veiksmų nėra"
-
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Deaktyvuoti"
-
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Aktyvuoti paskyrą"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą"
-
-#  Tools
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Įrankiai"
-
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
-
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL serveriai"
-
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Nežinoma komanda."
-
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą "
-"bičiulį."
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
-
-#  Put our happy label in it.
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
-"pakvietimo žinute."
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Bičiulis:"
-
-msgid "_Message:"
-msgstr "Ž_inutė:"
-
-#, c-format
-msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
-
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "Įrašyti pokalbį"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Paieška"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ieškoti:"
-
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Nebeignoruoti"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruoti"
-
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
-
-msgid "Last said"
-msgstr "Paskutinė žinutė"
-
-msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
-
-msgid "Save Icon"
-msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Animate"
-msgstr "Animuoti"
-
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
-
-msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
-
-msgid "Change Size"
-msgstr "Keisti dydį"
-
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Viską rodyti"
-
-#  Conversation menu
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Pokalbis"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
-
-#  Options
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/P_arinktys"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
-
-#  Options
-msgid "/Options"
-msgstr "/Parinktys"
-
-#  Conversation menu
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Pokalbis"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
-
-msgid "User is typing..."
-msgstr "Vartotojas rašo..."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s has stopped typing"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s nustojo rašyti"
-
-#  Build the Send As menu
-#. Build the Send To menu
-msgid "S_end To"
-msgstr "_Siųsti paskyrai"
-
-#  Build the Send As menu
-msgid "_Send"
-msgstr "_Siųsti"
-
-#  Setup the label telling how many people are in the room.
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
-msgid "0 people in room"
-msgstr "0 žmonių kambaryje"
-
-#  Setup the label telling how many people are in the room.
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
-msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
-msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
-
-msgid "Typing"
-msgstr "Renkamas tekstas"
-
-msgid "Stopped Typing"
-msgstr "Nustota rinkti tekstą"
-
-msgid "Nick Said"
-msgstr "Pasakytas vardas"
-
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Neperskaitytos žinutės"
-
-msgid "New Event"
-msgstr "Naujas įvykis"
-
-msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus."
-
-msgid "Confirm close"
-msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
-
-msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
-
-msgid "Close other tabs"
-msgstr "Uždaryti kitas korteles"
-
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Uždaryti visas korteles"
-
-msgid "Detach this tab"
-msgstr "Atskirti šią kortelę"
-
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Uždaryti šią kortelę"
-
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Uždaryti pokalbį"
-
-msgid "Last created window"
-msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
-
-msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
-
-msgid "New window"
-msgstr "Naujame lange"
-
-msgid "By group"
-msgstr "Grupuoti pagal grupę"
-
-msgid "By account"
-msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Priešingai"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "T_ik piktogramos"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Tik tekstai"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtras"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
-
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
-
-msgid "All"
-msgstr "Viskas"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "Kiti"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimai"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Klaidos "
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Lemtingos klaidos"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "pagrindinis kūrėjas"
-
-msgid "developer"
-msgstr "kūrėjas"
-
-msgid "support"
-msgstr "palaikymas"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
-
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė"
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "perkėlimas į win32"
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "prižiūrėtojas"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]"
-
-msgid "XMPP developer"
-msgstr "XMPP kūrėjas"
-
-msgid "original author"
-msgstr "pradinis autorius"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Būrų kalba"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų kalba"
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarų kalba"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalų kalba"
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnių kalba"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonų kalba"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Čekų kalba"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Danų kalba"
-
-msgid "German"
-msgstr "Vokiečių kalba"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Botijų kalba"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų kalba"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australų anglų kalba"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
-
-msgid "British English"
-msgstr "Britų anglų kalba"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ispanų kalba"
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estų kalba"
-
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Baskų kalba"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "Persų kalba"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Suomių kalba"
-
-msgid "French"
-msgstr "Prancūzų kalba"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "Galeganų kalba"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratų kalba"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "Gudžarati kalbos komanda"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų kalba"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi kalba"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Vengrų kalba"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indoneziečių kalba"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italų kalba"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų kalba"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų kalba"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kanadų kalba"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių kalba"
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdų kalba"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "Laosiečių kalba"
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lietuvių kalba"
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoniečių kalba"
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalų kalba"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Olandų, flamandų kalba"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)"
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Pandžabų kalba"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Lenkų kalba"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalų kalba"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Brazilų portugalų kalba"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "Puštūnų kalba"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų kalba"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusų kalba"
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakų kalba"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovėnų kalba"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanų kalba"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbų kalba"
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhalų kalba"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedų kalba"
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilų kalba"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu kalba"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų kalba"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų kalba"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu kalba"
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiečių kalba"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "Hongkongo kinų kalba"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicinė kinų kalba"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharų kalba"
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apie %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria "
-"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ir QQ "
-"tinkluose – visuose vienu metu.  Programa parašyta naudojant GTK+."
-"<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2-os ar vėlesnės "
-"versijos) sąlygomis.  GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %"
-"s.  %s autorinės teisės priklauso programos autoriams.  Faile „COPYRIGHT“ "
-"pateiktas pilnas autorių sąrašas.  Mes neteikiame jokios garantijos šiai "
-"programai.<br><br>"
-
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode."
-"net<BR><BR>"
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Buvę kūrėjai"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Menininkai"
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "Dabartiniai vertėjai"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Buvę vertėjai"
-
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Derinimo informacija"
-
-msgid "_Name"
-msgstr "_Vardas"
-
-msgid "_Account"
-msgstr "_Paskyra"
-
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
-
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją "
-"Jūs norite pažiūrėti."
-
-msgid "View User Log"
-msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
-
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
-
-#, c-format
-msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
-
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
-
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
-
-msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio "
-"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-msgstr[1] ""
-"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio "
-"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-msgstr[2] ""
-"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
-"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Pašalinti kontaktą"
-
-msgid "_Remove Contact"
-msgstr "_Pašalinti kontaktą"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Merge Groups"
-msgstr "Sujungti grupes"
-
-msgid "_Merge Groups"
-msgstr "_Sujungti grupes"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
-"sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Pašalinti grupę"
-
-msgid "_Remove Group"
-msgstr "_Pašalinti grupę"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Pašalinti bičiulį"
-
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "_Pašalinti bičiulį"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar "
-"norite tęsti?"
-
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
-
-msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
-
-msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr ""
-"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
-"žinutes...\n"
-
-msgid "Change Status"
-msgstr "Keisti būseną"
-
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
-
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nauja žinutė..."
-
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Išjungti garsus"
-
-msgid "Blink on New Message"
-msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
-
-msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
-
-msgid "Not started"
-msgstr "Nepradėta"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Failo pavadinimas:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "Vietinis failas:"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Praėjo laiko:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Liko laiko:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "_Informacija apie perdavimą"
-
-#  Pause button
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Sustabdyti"
-
-#  Resume button
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Tęsti"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles"
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Hipersaito spalva"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje."
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje."
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas."
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje."
-
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
-msgid "Typing notification color"
-msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva"
-
-msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas"
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes"
-
-msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
-"\n"
-"Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
-
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Neatpažintas failo tipas\n"
-"\n"
-"Naudojamas numatytasis tipas PNG."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vaizdo įrašymo klaida\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "Įrašyti vaizdą"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "Pasirinkti šriftą"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Pasirinkti fono spalvą"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "_Aprašymas"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Įterpti saitą"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Įterpti"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Įterpti vaizdą"
-
-#  show everything
-msgid "Smile!"
-msgstr "Šypsokis!"
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
-
-msgid "_Font"
-msgstr "_Šriftas"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "Grupuoti elementus"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Negrupuoti elementų"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "Pusjuodis"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursyvas"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "Pabraukimas"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Perbraukimas"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Padidinti šriftą"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Sumažinti šriftą"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "Šrifto garnitūras"
-
-msgid "Background Color"
-msgstr "Fono spalva"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Šrifto spalva"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Atstatyti formato taikymą"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Įterpti vaizdą"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Įterpti šypsenėlę"
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>P_abraukimas</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalus"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "_Šrifto garnitūras"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "Š_rifto spalva"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "_Fono spalva"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "_paveiksliuką"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "_nuorodą"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_Horizontali linija"
-
-#  show everything
-msgid "_Smile!"
-msgstr "_Šypsokitės!"
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "Ar pašalinti žurnalą?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "Pašalinti žurnalą..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
-"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
-"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
-"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
-"kopija\n"
-"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
-"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
-"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
-"                          paskyras)\n"
-"  --display=DISPLAY       X displėjus naudojimui\n"
-"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
-"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
-"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
-"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
-"kopija\n"
-"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
-"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
-"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
-"                          paskyras.)  Be šio argumento bus įjungta tik "
-"pirmoji\n"
-"                          paskyra.\n"
-"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-"on other protocols is at\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
-msgstr ""
-"Įvyko %s %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n"
-"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n"
-"\n"
-"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie "
-"klaidą\n"
-"adresu %ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n"
-"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n"
-"failo.  Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
-"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle parašykite \n"
-"vartotojui SeanEgn arba LSchiere.  Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n"
-"Luke kitais protokolais, yra adresu\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
-
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Atidaryti visas žinutes"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
-
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą."
-msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
-msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
-
-#, c-format
-msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
-msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d naujas laiškas.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>"
-msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>"
-
-#, c-format
-msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“."
-
-msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Negalima atverti URL"
-
-#, c-format
-msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s"
-
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
-
-msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
-
-msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
-
-msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Iškelti papildinius"
-
-msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Nepavyko iškelti papildinio"
-
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin "
-"paleidimo metu."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
-"Check the plugin website for an update.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
-"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>"
-
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Parašė:</b>"
-
-msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>"
-
-msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Failo vardas:</b>"
-
-msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
-
-msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
-
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pasirinkite failą"
-
-#  Create the "Pounce Who" frame.
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Į ką reaguoti"
-
-msgid "_Buddy name:"
-msgstr "_Bičiulio vardas:"
-
-msgid "Si_gns on"
-msgstr "pr_isijungia"
-
-msgid "Signs o_ff"
-msgstr "atsi_jungia"
-
-msgid "Goes a_way"
-msgstr "_pasitraukia"
-
-msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "su_grįžta"
-
-msgid "Becomes _idle"
-msgstr "tampa neve_iklus"
-
-msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "ta_mpa veiklus"
-
-msgid "Starts _typing"
-msgstr "pradeda rašy_ti"
-
-msgid "P_auses while typing"
-msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
-
-msgid "Stops t_yping"
-msgstr "nustoja raš_yti"
-
-msgid "Sends a _message"
-msgstr "i_šsiunčia žinutę"
-
-msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
-
-msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
-
-msgid "Send a _message"
-msgstr "Nusiųsti _žinutę"
-
-msgid "E_xecute a command"
-msgstr "_Įvykdyti komandą"
-
-msgid "P_lay a sound"
-msgstr "_Groti garsą"
-
-msgid "Brows_e..."
-msgstr "Nar_šyti...."
-
-msgid "Br_owse..."
-msgstr "_Naršyti...."
-
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Pa_klausyti"
-
-msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje"
-
-msgid "_Recurring"
-msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
-
-#  Create the "Pounce When" frame.
-msgid "Pounce Target"
-msgstr "Reakcija į"
-
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
-
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Įdiegti apipavidalinimą"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
-"Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
-"apipavidalinimų sąrašą."
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Piktograma"
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Spartieji klavišai"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
-
-#  IM Convo trans options
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
-
-msgid "When away"
-msgstr "kai pasitraukęs"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "Kortelės"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
-msgid "_Placement:"
-msgstr "Tal_pinimas:"
-
-msgid "Top"
-msgstr "viršuje"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "apačioje"
-
-msgid "Left"
-msgstr "kairėje"
-
-msgid "Right"
-msgstr "dešinėje"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "vertikalus kairėje"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "vertikalus dešinėje"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
-
-#  IM Convo trans options
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus"
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Šriftas"
-
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "P_okalbio šriftas:"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Numatytasis formato taikymas"
-
-# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
-"formato taikymą."
-
-msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos."
-
-msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos."
-
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN Serveris:"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
-
-msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "Viešas _IP:"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Prievadai"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą"
-
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
-
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Pirmas prievada_s:"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Konfigūruoti _naršyklę"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "be tarpininko"
-
-msgid "_User:"
-msgstr "_Vartotojas:"
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "Darbalaukio numatytasis"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME numatytasis"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Naršyklės išrinkimas"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Naršyklė:"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Atverti saitą kame:"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "esamame lange"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "naujoje kortelėje"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Rankinis:\n"
-"(%s žymi URL)"
-
-msgid "Log _format:"
-msgstr "Žurnalo _formatas:"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
-
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
-
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą"
-
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Garso išrinkimas"
-
-msgid "Quietest"
-msgstr "Tyliausiai"
-
-msgid "Quieter"
-msgstr "Tyliau"
-
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tyliai"
-
-msgid "Loud"
-msgstr "Garsiai"
-
-msgid "Louder"
-msgstr "Garsiau"
-
-msgid "Loudest"
-msgstr "Garsiausiai"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Būdas:"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "pyptelėjimai"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "be garsų"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Garso k_omanda:\n"
-"(%s reiškia failo vardą)"
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
-
-msgid "Enable sounds:"
-msgstr "Įjungti garsus:"
-
-msgid "Volume:"
-msgstr "Garsumas:"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Groti"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
-
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_Automatinis atsakymas:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
-
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatinis pasitraukimas"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Pakei_sti būseną į:"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Sąsaja"
-
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
-
-#  We use the registered default browser in windows
-msgid "Browser"
-msgstr "Naršyklė"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "Būsenos ir neveiklumas"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
-
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
-
-msgid "Block all users"
-msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
-
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
-
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
-
-msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
-
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
-
-#. Remove All button
-msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Paša_linti visus"
-
-msgid "Permit User"
-msgstr "Leisti vartotoją"
-
-msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
-
-msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
-
-msgid "_Permit"
-msgstr "_Leisti"
-
-#, c-format
-msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
-
-msgid "Block User"
-msgstr "Blokuoti vartotoją"
-
-msgid "Type a user to block."
-msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
-
-msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
-
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Vykdyti"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Toks failas jau yra"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
-
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Perrašyti"
-
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "Parinkti kitą vardą"
-
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Pasirinkite aplanką..."
-
-#. list button
-msgid "_Get List"
-msgstr "_Gauti sąrašą"
-
-#. add button
-msgid "_Add Chat"
-msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
-
-msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
-
-#. Use button
-msgid "_Use"
-msgstr "Pasi_šalinti"
-
-msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "Toks pavadinimas jau yra.  Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
-
-msgid "Different"
-msgstr "Skirtinga"
-
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Būsena:"
-
-#. Different status message expander
-msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
-
-#. Save & Use button
-msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
-
-#, c-format
-msgid "Status for %s"
-msgstr "Paskyros %s būsena"
-
-msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Laukiama tinklo jungties"
-
-msgid "New status..."
-msgstr "Nauja būsena..."
-
-msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Išsaugotos būsenos..."
-
-msgid "Status Selector"
-msgstr "Būsenos rinkiklis"
-
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#, c-format
-msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
-
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s negali perduoti katalogo.  Jums reikia perduoti jame esančius failus po "
-"vieną."
-
-msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
-
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba "
-"naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui."
-
-msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką"
-
-msgid "Send image file"
-msgstr "Nusiųsti kaip failą"
-
-msgid "Insert in message"
-msgstr "Įterpti į žinutę"
-
-msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?"
-
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo "
-"paveiksliuką."
-
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo "
-"paveiksliuką."
-
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
-
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę.  Greičiausiai norite siųsti ne "
-"pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Failas:</b> %s\n"
-"<b>Failo dydis:</b> %s\n"
-"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
-
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"Failas „%s“ yra per didelis %s.  Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
-
-msgid "Icon Error"
-msgstr "Paveiksliuko klaida"
-
-msgid "Could not set icon"
-msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
-"sugadintas paveiksliuko failas"
-
-msgid "Save File"
-msgstr "Įrašyti failą"
-
-msgid "Select color"
-msgstr "Pasirinkite spalvą"
-
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alternatyvusis vardas"
-
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "Uždaryti kor_teles"
-
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Gauti informaciją"
-
-#  Invite
-msgid "_Invite"
-msgstr "Pakv_iesti"
-
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Keisti"
-
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Atverti paštą"
-
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin mygtukų etiketės"
-
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin šypsenėlės"
-
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pingvinai sąvadautojai"
-
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Išjungia grafines šypsenėles"
-
-msgid "none"
-msgstr "Jokių šypsenėlių"
-
-msgid "Response Probability:"
-msgstr "Atsakymo tikimybė:"
-
-msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Statistikos parinktys"
-
-#. msg_difference spinner
-msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
-
-msgid "minutes"
-msgstr "minutės"
-
-#. last_seen spinner
-msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
-
-#. threshold spinner
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Slenkstis:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys."
-
-#. *  summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą"
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "bičiulis yra neveiklus"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "bičiulis yra mobilus"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
-
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
-
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
-
-msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
-
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Kontakto pirmenybė"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis."
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, "
-"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Pokalbių spalvos"
-
-#  IM Convo trans options
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Klaidų pranešimai"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Paryškintos žinutės"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "Sisteminės žinutės"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Išsiųstos žinutės"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "Gautos žinutės"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
-
-msgid "By conversation count"
-msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
-
-msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Pokalbių patalpinimas"
-
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal "
-"pokalbių skaičių.“"
-
-msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Pokalbių skaičius langui"
-
-msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr ""
-"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
-"langus"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "ExtPlacement"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
-
-#  *< summary
-#  *  description
-#. *< summary
-#. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius "
-"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
-
-#. Configuration frame
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
-
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
-
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
-
-#  "Visual gesture display" checkbox
-#. "Visual gesture display" checkbox
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pelės gestai"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
-"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n"
-"\n"
-" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
-" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
-" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
-
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Greitasis bendravimas"
-
-#. Add the label.
-msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
-
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupė:"
-
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
-msgstr "Naujas asmuo"
-
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
-msgstr "Pasirinkti bičiulį"
-
-#  Add the label.
-#. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
-"sukurti naują asmenį."
-
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "Vartotojo _duomenys"
-
-#  "Associate Buddy" button
-#. "Associate Buddy" button
-msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Susieti bičiulį"
-
-msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
-
-msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
-
-msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
-msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
-
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
-
-msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Nusiųsti el. laišką"
-
-#  Configuration frame
-#. Configuration frame
-msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
-
-#  Label
-#. Label
-msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
-"automatiškai."
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Evolution integracija"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Suteikia integraciją su Evolution"
-
-msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
-
-msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą."
-
-msgid "Account type:"
-msgstr "Paskyros tipas:"
-
-#  Optional Information section
-#. Optional Information section
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Nebūtina informacija:"
-
-msgid "First name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-msgid "Last name:"
-msgstr "Pavardė:"
-
-msgid "E-mail:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK signalų testas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
-
-#  "New Buddy Pounce"
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Bičiulio pastaba</b>: %s"
-
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Pašto tikrinimas"
-
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
-
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
-
-msgid "Markerline"
-msgstr "Skirtukas"
-
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
-
-msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Peršokti prie skirtuko"
-
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Skirtuką piešti "
-
-msgid "_IM windows"
-msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
-
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "_pokalbių kambarių languose"
-
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą.  Spustelėkite MM piktogramą seanso "
-"pradėjimui."
-
-msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
-
-msgid "Music Messaging"
-msgstr "Muzikinės žinutės"
-
-msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
-
-msgid "Error Running Editor"
-msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
-
-msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "Įvyko klaida:"
-
-#. Configuration frame
-msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
-
-msgid "Score Editor Path"
-msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
-
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Vykdyti"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
-
-#. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą "
-"patį muzikinį kūrinį."
-
-#  ---------- "Notify For" ----------
-#. ---------- "Notify For" ----------
-msgid "Notify For"
-msgstr "Pranešti apie:"
-
-msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "        tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą"
-
-msgid "_Focused windows"
-msgstr "_veikiamuosius langus"
-
-#  ---------- "Notification Methods" ----------
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Pranešimo būdai:"
-
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
-
-#  Count method button
-#. Count method button
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
-
-#  Count method button
-#. Count xprop method button
-msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
-
-#  Urgent method button
-#. Urgent method button
-msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
-
-#  IM Convo trans options
-#. Raise window method button
-msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "P_akelti pokalbių langą"
-
-#  IM Convo trans options
-#. Present conversation method button
-msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Pristatyti pokalbių langą"
-
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
-
-#  Remove on focus button
-#. Remove on focus button
-msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
-
-#  Remove on click button
-#. Remove on click button
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
-
-#  Remove on type button
-#. Remove on type button
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
-
-#  Remove on message send button
-#  Remove on message send button
-#. Remove on message send button
-msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "iš_siunčiama žinutė"
-
-#  Remove on conversation switch button
-#  Remove on conversation switch button
-#. Remove on conversation switch button
-msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Pranešimai apie žinutes"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
-"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
-"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
-"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
-
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Žymeklio spalva"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Hipersaito spalva"
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva"
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Pokalbio įrašas"
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Užklausos dialogas"
-
-#  ---------- "Notify For" ----------
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Informacinis dialogas"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "Pasirinkite spalvą"
-
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
-
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Sąsajos spalvos"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šriftai"
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gtkrc failų įrankiai"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Neapdorota įvestis"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
-
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC).  Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui.  Stebėkite "
-"derinimo langą."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr ""
-"Jūs naudojate %s versiją %s.  Naujausia versija yra %s.  Galite ją gauti iš "
-"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s"
-
-msgid "New Version Available"
-msgstr "Pasirodė nauja versija"
-
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
-"vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
-
-#  Build the Send As menu
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
-msgstr "Siuntimo mygtukas"
-
-#  IM Convo trans options
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose"
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį.  Skirta naudojimui, "
-"kai nėra realios klaviatūros."
-
-msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
-
-msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
-
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Teksto pakeitimai"
-
-msgid "You type"
-msgstr "Jūs parašote"
-
-msgid "You send"
-msgstr "Jūs išsiunčiate"
-
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tik ištisi žodžiai"
-
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
-
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
-
-msgid "You _type:"
-msgstr "Jūs parašo_te:"
-
-msgid "You _send:"
-msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
-
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
-"automatiniam apdorojimui)"
-
-msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
-
-msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
-
-msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
-
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Teksto pakeitimas"
-
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Bičiulių juosta"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
-
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Laiko žymos"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
-
-#. *  description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
-
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Laiko žymių formato parinktys"
-
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
-
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Rodyti datas..."
-
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "pokalbiuose:"
-
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "uždelstoms žinutėms"
-
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
-
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "Ž_urnaluose:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
-"laiko žymių formatus."
-
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Nepermatomumas:"
-
-#  IM Convo trans options
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Pokalbių langai"
-
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
-
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
-
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
-
-msgid "Always on top"
-msgstr "Visada viršuje"
-
-#  Buddy List trans options
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
-
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
-
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "Permatomumas"
-
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
-
-#  *  description
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
-msgstr ""
-"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
-"sąrašo langams.\n"
-"\n"
-"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
-
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
-
-#  Autostart
-#  Autostart
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "Paleidimas"
-
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
-
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
-
-#  Blist On Top
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
-
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "tik kai pritvirtintas"
-
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
-
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Windows Pidgin parinktys"
-
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
-
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
-"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
-
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP pultas"
-
-#  Set up stuff for the account box
-msgid "Account: "
-msgstr "Paskyra:"
-
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
-
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Įterpti <message/> strofą."
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
-
-#. *  description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."
+# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
+# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
+"Language-Team:\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;     plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :            n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "Finch"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n"
+"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
+"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
+"  -n, --nologin           automatiškai neprisijungti\n"
+"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s aptiko klaidų Jūsų nustatymų perkėlimo iš %s į %s metu.  Jums teks "
+"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam.  Praneškite apie šią "
+"klaidą adresu http://developer.pidgin.im"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "Prisiminti slaptažodį"
+
+msgid "There's no protocol plugins installed."
+msgstr "Nėra suinstaliuotas nė vienas protokolo papildinys."
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Redaguoti paskyrą"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "Nauja paskyra"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolas:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alternatyvusis vardas:"
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "A_tšaukti"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Pašalinti paskyrą"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "Šalinti"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Paskyros"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "Keisti"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "Ar leisti?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "Leisti"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Drausti"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"Prisijungusių: %d\n"
+"Iš viso: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Paskyra: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytosios"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "Turite nurodyti grupę."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą"
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "Pasirinktoji paskyra nėra prisijungusi."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Vartotojo vardas"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "Pridėti grupėje"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Paskyra"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Pridėti bičiulį"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "Pokalbiai"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą."
+
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Pridėti grupę"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Keisti nuostatas"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Išrenkama..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "Gauti informaciją"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
+
+#  Send File button
+#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+msgid "Send File"
+msgstr "Siųsti failą"
+
+#  Block button
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokuotas"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "Žiūrėti žurnalą"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Vieta pažymėta"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "Perjungti žymę"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "Vardas"
+
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "Neveiklus"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu"
+
+msgid "New..."
+msgstr "Nauja..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "Įrašyta..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Papildiniai"
+
+#  Block button
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti"
+
+#  Block button
+msgid "Block"
+msgstr "Blokuoti"
+
+#  Block button
+msgid "Unblock"
+msgstr "Nebeblokuoti"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurį norite užblokuoti arba "
+"nebeblokuoti."
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Nauja greitoji žinutė"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalas"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti."
+
+#  join button
+msgid "Join"
+msgstr "Prisijungti"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą "
+"norite peržiūrėti."
+
+#  Options
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "Rašyti žinutę..."
+
+#  Block button
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Prisijungti prie pokalbio..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "Žiūrėti žurnalą..."
+
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "tuščias grupes"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "neprisijungusius bičiulius"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "pagal statusą"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "pagal abėcėlę"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "pagal žurnalo dydį"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "bičiulį"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupavimas"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Liudijimo importavimas"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "Įveskite mazgo vardą"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko importuoti failo %s.\n"
+"Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "Liudijimo importavimo klaida"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo "
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "Pasirinkite PEM liudijimą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n"
+"Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "Liudijimo eksporto klaida"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "Liudijimas, skirtas %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įprastas vardas: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 kontrolinis kodas:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL mazgo liudijimas"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "Liudijimų tvarkytuvė"
+
+#. Creating the user splits
+msgid "Hostname"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#  Info button
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s atsijungė."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir "
+"paskyros neaktyvuosite iš naujo."
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje.  Kai bus "
+"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį."
+
+msgid "No such command."
+msgstr "Tokios komandos nėra."
+
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr ""
+"Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr ""
+"Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr ""
+"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs."
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s rašo..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "Jūs palikote šį pokalbį."
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr ""
+"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
+"žurnalą."
+
+#  Build the Send As menu
+msgid "Send To"
+msgstr "Siųsti kam"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pokalbis"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "Išvalyti langą"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "Rodyti laiko žymas"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "Įjungti žurnalų vedimą"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "Įjungti garsus"
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
+
+#. Print the list of users in the room
+msgid "List of users:\n"
+msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
+
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra:  version"
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
+"Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
+"komandos."
+
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr ""
+"me &lt;veiksmas&gt;:  nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
+"kambariui."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;parametras&gt;:  nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
+"pokalbį."
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
+
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;komanda&gt;:  suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
+
+msgid "users:  Show the list of users in the chat."
+msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą."
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: parodo derinimo langą."
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Negalima atidaryti failo."
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Derinimo langas"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "Išvalyti"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtras: "
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d"
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Failų perdavimai"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Eiga"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Failo pavadinimas"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "Liko"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
+
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atšaukta"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Išsiųstas"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Gautas"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigta"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "Failas įrašytas vardu %s."
+
+#  Build the Send As menu
+msgid "Sending"
+msgstr "Siunčiama"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Gaunama"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Pokalbiai su %s, %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y %B"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
+"būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas "
+"skubiąsias žinutes į žurnalą“."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
+"pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\""
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Žurnalų nerasta"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Viso žurnalo dydis:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "Slinkti/ieškoti: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Pokalbiai su %s"
+
+#  Window **********
+msgid "System Log"
+msgstr "Sistemos žurnalas"
+
+msgid "Emails"
+msgstr "El. laiškai"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "Jūs turite pašto!"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Siuntėjas"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą."
+msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus."
+msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų."
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "Naujas paštas"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "Informacija apie %s"
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Informacija apie bičiulį"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Tęsti"
+
+msgid "IM"
+msgstr "Kalbėtis"
+
+#  Invite
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(nieko)"
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "KLAIDA"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "nepavyko įkelti papildinio"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "nepavyko iškelti papildinio"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"Pavadinimas: %s\n"
+"Versija: %s\n"
+"Aprašymas: %s\n"
+"Autorius: %s\n"
+"Svetainė: %s\n"
+"Failo vardas: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti."
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių."
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "Papildinio įkėlimo klaida"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "Pasirinktasis failas nėra tikras papildinys."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų "
+"klaidos pranešimą."
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo."
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "Įdiegti papildinį..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Konfigūruoti papildinį"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
+
+#  "New Buddy Pounce"
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
+
+#  Create the "Pounce Who" frame.
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
+
+#  Set up stuff for the account box
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "Paskyra:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "Bičiulio vardas:"
+
+#  Create the "Pounce When" frame.
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "prisijungia"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "atsijungia"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "pasitraukia"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "sugrįžta"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "tampa neveiklus"
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "tampa veiklus"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "pradeda rašyti"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "trumpam nustoja rašyti"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "nustoja rašyti"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "išsiunčia žinutę"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Atidaryti pokalbių langą"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "Parodyti pranešimo langą"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "Nusiųsti žinutę"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Įvykdyti komandą"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Groti garsą"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "Pasikartojanti reakcija"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "Negalima sukurti reakcijos"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "Neturite jokių paskyrų."
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
+
+#  "New Buddy Pounce"
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "Reakcijos į bičiulius"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s prisijungė (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s sugrįžo (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s atsijungė (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "pagal klaviatūros naudojimą"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
+
+msgid "Never"
+msgstr "niekada"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote"
+
+msgid "Log format"
+msgstr "Žurnalo formatas"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "Rodyti neveiklumo laiką"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "Pakeisti būseną į"
+
+#. Conversations
+msgid "Conversations"
+msgstr "Pokalbiai"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Žurnalų vedimas"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti."
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Funkcija dar nerealizuota."
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "Įrašyti failą..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "Atverti failą..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Parinkite kelią..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr ""
+"Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių."
+
+msgid "Get"
+msgstr "Gauti"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Kambarių sąrašas"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Bičiulis prisijungia"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Bičiulis atsijungia"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "Gauta žinutė"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "Išsiųsta žinutė"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "GStreamer klaida"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(numatytasis)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "Pasirinkite garso failą..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Garsų nuostatos"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiliai"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "automatinis"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "pyptelėjimai"
+
+msgid "Command"
+msgstr "komanda"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "be garsų"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Garso grojimo būdas:"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "Būdas:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Garso komanda:\n"
+"(%s reiškia failo vardą)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Garso parinktys"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
+
+msgid "Always"
+msgstr "visada"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "Garsumas (0--100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Garsai ir veiksmai"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Įvykis"
+
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testuoti"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "Pašalinti būseną"
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "Išsaugotos būsenos"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Rūšis"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. savable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "Žinutė"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "Naudoti"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr "Neteisingas pavadinimas"
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą."
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai."
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "Smulkesnė būsena"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "Būsena:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "Žinutė:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Redaguoti būseną"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Išsaugoti ir naudoti"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "Liudijimai"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "Būsenos"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "Papildinio įkėlimo klaida."
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "Nepavyko surasti X ekrano"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "Nepavyko surasti lango"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo."
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "„Gnt“ iškarpinė"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Iškarpinės papildinys"
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s ką tik prisijungė"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s atsijungė"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s atsiuntė žinutę"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "Gaunate žinutę"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "Kas nors parašo į pokalbį"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:"
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "Taip pat ir pyptelėti!"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui."
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "Iššokančių langelių papildinys"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos "
+"-> Žurnalų vedimas.\n"
+"\n"
+"Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose "
+"aktyvuos ir jų istoriją."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "GntHistory"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio "
+"tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
+
+msgid "Online"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Atsijungęs"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Prisijungusių bičiulių"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Neprisijungusių bičiulių"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "Meebo"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Be grupavimo"
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus."
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "Lastlog"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose."
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "GntLastLog"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "„Lastlog“ papildinys."
+
+msgid "accounts"
+msgstr "paskyros"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Sujungimo klaida"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
+
+msgid "Original password"
+msgstr "Pradinis slaptažodis"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Naujas slaptažodis"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Keisti %s slaptažodį"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "Bičiuliai"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "bičiulių sąrašas"
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(NESUTAMPA)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"Įprastas vardas: %s %s\n"
+"SHA1 liudijimo kodas: %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "Liudijimų įstaigos"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL partnerių podėlis"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL liudijimo patikra"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "_Rodyti liudijimą..."
+
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas.  Jis negali būti "
+"automatiškai patikrintas."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
+msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga."
+
+#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
+#. connection error until the user dismisses this one, or
+#. stifle it.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Probably wrong
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL liudijimo klaida"
+
+msgid "Invalid certificate chain"
+msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė"
+
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali "
+"būti patikrintas."
+
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr ""
+"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
+msgstr ""
+"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo "
+"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą."
+
+msgid "Invalid certificate authority signature"
+msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas"
+
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“.  Galbūt "
+"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės."
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"Įprastas vardas: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 kontrolinis kodas: %s\n"
+"\n"
+"Galiojimo pradžia: %s\n"
+"Galiojimo pabaiga: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Liudijimo informacija"
+
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Registravimo klaida"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "Išregistravimo klaida"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s prisijungė"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s atsijungė"
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "Žinutė per ilga."
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nusiųsti žinutę"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "Nu_siųsti žinutę"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s atėjo į kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s paliko kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties"
+
+msgid "No name"
+msgstr "Be vardo"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida verčiant DNS adresą %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
+"%s"
+
+msgid "EOF while reading from resolver process"
+msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nežinoma priežastis"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s skaitymo klaida:\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s rašymo klaida:\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s prieigos klaida:\n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Negalima siųsti katalogo."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
+"Nutolęs mazgas: %s\n"
+"Nutolęs prievadas: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Failo perdavimas baigtas"
+
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
+
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
+
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Vykdyti komandą terminale"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
+"universaliuosius adresus."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
+"turi būti leidžiama terminale."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
+"b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "Grynasis tekstas"
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "Senasis plokščias formatas"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
+"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
+"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s."
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Šis papildinys nenustatė ID"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
+
+msgid "Plugin does not implement all required functions"
+msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
+"iš naujo."
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "Papildinio įkelti nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko."
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "Automatinis priėmimas"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "Automatinis priėmimas baigtas"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Įrašyti"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "Paklausti"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "Automatiškai priimti"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "Automatiškai atmesti"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
+"(Nurodykite pilną kelią)"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo "
+"perdavimas\n"
+"(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "Redaguoti pastabas..."
+
+#  "New Buddy Pounce"
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "Pastabos apie bičiulius"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr ""
+"Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "Šifrų testas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "Valdymas failu"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis."
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutės"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Neveiklumo meistras"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nustatyti"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Panaikinti"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Testinis IPC klientas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams.  Suranda IPC serverio "
+"papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Testinis IPC serveris"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
+
+#. *  description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
+
+msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys"
+
+msgid "Minimum Room Size"
+msgstr "Mažiausias kambario dydis"
+
+msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose "
+"kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje."
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "Vartotojas atsijungęs."
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s atsijungė."
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "Naudoti vardų euristiką"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "Žurnalų katalogas"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "Žurnalų skaityklė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų.  "
+"Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų "
+"žurnalus.<\n"
+"\n"
+"PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti.  "
+"Naudokite jį savo rizika!"
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "Nauja eilutė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto."
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr ""
+"Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį.  Galite keisti arba "
+"ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"„%s“ šiuo metu yra atsijungęs.  Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
+"reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "Atjungta žinutė"
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
+
+#  *
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Aiškiaregystė"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums "
+"žinutę.  Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Signalų testas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Paprastas papildinys"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 liudijimai"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS biblioteka"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL protokolo palaikymas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s sugrįžo."
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s pasitraukė."
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s tapo neveiklus."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s tapo veiklus."
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s prisijungė."
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "Informuoti, kai"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "bičiulis išein_a"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu "
+"ar neveikliu."
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“.  Jei norite naudoti TCL papildinius, "
+"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
+
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
+"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
+"LocalMessaging for more information."
+msgstr ""
+"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas.  Daugiau informacijos "
+"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
+"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging"
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu.  Ar jis paleistas?"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "First name"
+msgstr "Tikrasis vardas"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Pavardė"
+
+msgid "E-Mail"
+msgstr "El. paštas"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM paskyra"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP paskyra"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "(nežinomas vardas)"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "El. paštas"
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s uždarė pokalbio langą."
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio."
+
+msgid "Cannot open socket"
+msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"
+
+msgid "Error setting socket options"
+msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių"
+
+msgid "Could not bind socket to port"
+msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"
+
+msgid "Could not listen on socket"
+msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida"
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
+"prievado numeris."
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "Žymės klaida"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
+
+msgid "Fill in the registration fields."
+msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
+
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
+
+msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Pakartotas slaptažodis"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Dabartinė žymė"
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
+
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "Gimimo metai"
+
+msgid "Gender"
+msgstr "Lytis"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "Vyras ar moteris"
+
+msgid "Male"
+msgstr "Vyras"
+
+msgid "Female"
+msgstr "Moteris"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "Ieškoti bičiulių"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Užpildykite laukus."
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "Dabartinis slaptažodis"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
+
+msgid "Available"
+msgstr "Pasiekiamas"
+
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "Pasitraukęs"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "First Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "Gimimo metai"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
+
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
+
+#  Buddy List trans options
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
+
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Nepavyko prisijungti."
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "Pokalbių kambario klaida"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas"
+
+msgid "Not connected to the server."
+msgstr "Neprisijungta prie serverio."
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Ieškoti bičiulių..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Nežinoma komanda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "dabartinė tema yra: %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Temos nėra"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
+
+msgid "Could not open a listening port."
+msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Nėra MOTD"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD."
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s MOTD"
+
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "Serveris atsijungė"
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Žiūrėti MOTD"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Kanalas:"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sla_ptažodis:"
+
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Jungiamasi"
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Nėra SSL palaikymo"
+
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
+
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
+
+msgid "Read error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Vartotojai"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC protokolo papildinys"
+
+#  *  summary
+#. *  summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
+
+msgid "Real name"
+msgstr "Tikras vardas"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Naudoti SSL"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Bloga būsena"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga"
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
+
+msgid "Banned"
+msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr ""
+"Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "Kanaluose"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "Neveiklus jau"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "Prisijungęs nuo"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "Šlovingas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s ištrynė temą."
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Kanalo %s tema: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Nežinoma pranešimas"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą."
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "Laiko atsakas"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "Tokio kanalo nėra"
+
+#  does this happen?
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "tokio kanalo nėra"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Tik su pakvietimais"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Išspyrė %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Neteisingas vardas"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą.  Greičiausiai jame yra neleistinų "
+"simbolių."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą.  Greičiausiai jame yra "
+"neleistinų simbolių."
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Negalima pakeisti vardo"
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija."
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;veiksmas&gt;:  atlieka veiksmą."
+
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [žinutė]:  nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
+"iš pasitraukimo."
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
+"operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pašalina nurodyto vardo(-ų) "
+"kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
+"prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;vardas&gt; [room]:  pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
+"nurodytą arba dabartinį kanalą."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  prisijungti "
+"prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
+"jei reikia."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  "
+"prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
+"nurodant po raktą, jei reikia."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]:  išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
+"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
+"Jus už tai atjungti.</i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  įvykdyti veiksmą."
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;:  nustatyti arba "
+"atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  siunčia privačią žinutę vartotojui su "
+"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
+
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "names [kanalas]:  parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  pakeičia Jūsų vardą"
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;gavėjas&gt;:  nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  suteikia kanalo operatoriaus statusą "
+"nurodytam vardui(-ams).  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
+"negalite šios komandos naudoti."
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [kanalas] [žinutė]:  išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
+"neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [vardas]:  nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
+"nenurodytas) delsa."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
+"nurodytu vardu.  Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr ""
+"quit [žinutė]:  atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
+
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:  siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;vardas&gt; [žinutė]:  pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
+"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time:  parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [nauja tema]:  pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo "
+"teisę.  Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;žinutė&gt;:  jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
+"negalite šios komandos naudoti."
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie vartotoją."
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;vardas&gt;:  gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją."
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
+
+# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+# CTCP yra akronimas, PING neišversta.
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING atsakas"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Atjungta."
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida"
+
+msgid "execute"
+msgstr "vykdyti"
+
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui.  Nėra TLS/SSL palaikymo."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas."
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
+"sraute"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
+"kanale.  Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu"
+
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
+
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL klaida"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "Vardas"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresas"
+
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Išplėstas adresas"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "Vietovė"
+
+msgid "Region"
+msgstr "Regionas"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Pašto indeksas"
+
+#  Country
+msgid "Country"
+msgstr "Šalis"
+
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organizacijos pavadinimas"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organizacijos padalinys"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Pareigos"
+
+msgid "Birthday"
+msgstr "Gimtadienis"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinę kortelę"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi.  Įveskite tik tą informaciją, kurią "
+"norite viešinti."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operacinė sistema"
+
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Paskutinis veiksmas"
+
+msgid "Service Discovery Info"
+msgstr "Paslaugų paieškos informacija"
+
+msgid "Service Discovery Items"
+msgstr "Paslaugų paieškos elementai"
+
+msgid "Extended Stanza Addressing"
+msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas"
+
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais"
+
+msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+msgstr "Išplėstinė buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais"
+
+msgid "In-Band Bytestreams"
+msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai"
+
+msgid "Ad-Hoc Commands"
+msgstr "Specialios (ad hoc) komandos"
+
+msgid "PubSub Service"
+msgstr "PubSub paslauga"
+
+msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+msgstr "SOCKS5 baitų srautai"
+
+msgid "Out of Band Data"
+msgstr "Užkanaliniai duomenys"
+
+msgid "XHTML-IM"
+msgstr "XHTML-IM"
+
+msgid "In-Band Registration"
+msgstr "Registracija kanalo viduje"
+
+msgid "User Location"
+msgstr "Naudotojo vietovė"
+
+msgid "User Avatar"
+msgstr "Naudotojo avataras"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "Chat State Notifications"
+msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną"
+
+msgid "Software Version"
+msgstr "Programinės įrangos versija"
+
+msgid "Stream Initiation"
+msgstr "Kanalo inicijavimas"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Failų perdavimas"
+
+msgid "User Mood"
+msgstr "Naudotojo nuotaika"
+
+msgid "User Activity"
+msgstr "Naudotojo aktyvumas"
+
+msgid "Entity Capabilities"
+msgstr "Objektų gebos"
+
+msgid "Encrypted Session Negotiations"
+msgstr "Šifruoti seansų susitarimai"
+
+msgid "User Tune"
+msgstr "Naudotojo daina"
+
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas"
+
+msgid "Reachability Address"
+msgstr "Pasiekiamumo adresas"
+
+msgid "User Profile"
+msgstr "Naudotojo profilis"
+
+#  join button
+msgid "Jingle"
+msgstr "Jingle"
+
+msgid "Jingle Audio"
+msgstr "Jingle Audio"
+
+msgid "User Nickname"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+msgid "Jingle ICE UDP"
+msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+msgid "Jingle ICE TCP"
+msgstr "Jingle ICE TCP"
+
+msgid "Jingle Raw UDP"
+msgstr "Jingle grynu UDP"
+
+msgid "Jingle Video"
+msgstr "Jingle Video"
+
+msgid "Jingle DTMF"
+msgstr "Jingle DTMF"
+
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą"
+
+msgid "Public Key Publishing"
+msgstr "Viešojo rakto skelbimas"
+
+msgid "User Chatting"
+msgstr "Naudotojas šnekasi"
+
+msgid "User Browsing"
+msgstr "Naudotojas naršo"
+
+msgid "User Gaming"
+msgstr "Naudotojas žaidžia"
+
+msgid "User Viewing"
+msgstr "Naudotojas žiūri"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Skimbtelėti"
+
+msgid "Stanza Encryption"
+msgstr "Strofų šifravimas"
+
+msgid "Entity Time"
+msgstr "Objekto laikas"
+
+msgid "Delayed Delivery"
+msgstr "Uždelstinis pristatymas"
+
+msgid "Collaborative Data Objects"
+msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai"
+
+msgid "File Repository and Sharing"
+msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis"
+
+msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle"
+
+msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+msgstr "Supaprastintas susitarimas dėl šifruoto seanso"
+
+msgid "Hop Check"
+msgstr "Šuolių patikrinimas"
+
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Sugebėjimai"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Išteklius"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritetas"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Antras vardas"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "Nuotrauka"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipas"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Nustoti slėpti nuo"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Laikinai paslėpti nuo"
+
+#. && NOT ME
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
+
+#  if(NOT ME)
+#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#  removed?
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Prisijungti"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+msgid "Chatty"
+msgstr "Plepiai nusiteikęs"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ilgam pasitraukęs"
+
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Netrukdyti"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+msgid "Last Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose.  "
+"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "Katalogo užklausa nepavyko"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "Serverio instrukcijos: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai."
+
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Neteisingas katalogas"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr "Paieškos katalogas"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "Kamba_rys:"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "Ra_nkenėlė:"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Konfigūracijos klaida"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Negalima konfigūruoti"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "Registracijos klaida"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Neteisingas serveris"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Rasti kambarius"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo."
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+msgid "Ping timeout"
+msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas"
+
+msgid "Read Error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n"
+"%s"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Negalima sukurti jungties"
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "Neteisingas XMPP ID"
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "Neteisingas XMPP ID.  Sritis privalo būti nustatyta."
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s registracija sėkminga"
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "Registracija prie %s sėkminga"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Sėkminga registracija"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Registracija nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "Išsiregistravimas nepavyko"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Jau registruota"
+
+msgid "State"
+msgstr "Valstija"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Pašto indeksas"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "Išsiregistruoti"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr ""
+"Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau."
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registruotis"
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "Pakeisti paskyros %s registraciją"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "Registruoti naują paskyrą %s"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "Pakeisti registraciją"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "Paskyros išregistravimo klaida"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "Inicializuojama SSL/TLS"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Nustatoma tapatybė"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Prieiga nesuteikta"
+
+msgid "Both"
+msgstr "abipusė"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
+
+msgid "From"
+msgstr "Iš"
+
+msgid "To"
+msgstr "bičiulio patvirtinta"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
+
+msgid "None"
+msgstr "niekaip"
+
+msgid "Subscription"
+msgstr "Registracija"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Nuotaika"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Dabar klausosi"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "Nuotaikos tekstas"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "Leisti zyzimus"
+
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "Dainos atlikėjas"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "Dainos pavadinimas"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "Dainos albumas"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "Dainos žanras"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "Dainos komentaras"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "Dainos takelis"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "Dainos laikas"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "Dainos metai"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "Dainos URL"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Slaptažodis pakeistas"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Pakartotas slaptažodis"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "Ieškoti vartotojų..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Bloga užklausa"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konfliktas"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Uždrausta"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "Dingo"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Vidinė serverio klaida"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "Nerastas elementas"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "Nepriimtina"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "Neleistina"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Reikalingas apmokėjimas"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Gavėjas neprieinamas"
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Rekalinga registracija"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "Serveris perkrautas"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Paslauga neteikiama"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Reikalinga registracija"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "Nelaukta užklausa"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Blogas formatas"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Išteklių konfliktas"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Dingo mazgas"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Nežinomas mazgas"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Neteisingas adresavimas"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Neteisingas ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Neteisingas XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Neatitinkantys mazgai"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Taisyklių pažeidimas"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Išteklių apribojimas"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Apribotas XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "Aplankykite kitą mazgą"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Sistemos sustabdymas"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Neapibrėžta salyga"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Nepalaikoma koduotė"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Nepalaikomas strofos tipas"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Nepalaikoma versija"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Duomenų srauto klaida"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "Nepavyko skimbtelėti naudotojui %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko."
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "Zvimbt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s jums pazyzė!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Zyziama %s..."
+
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "config:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
+
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "configure:  konfigūruoti pokalbių kambarį."
+
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [kambarys]:  palikti kambarį."
+
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [nauja tema]:  žiūrėti arba pakeisti temą."
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+"ban &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:  "
+"nustatyti vartotojo statusą kambaryje."
+
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
+"nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje."
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]:  pakviesti vartotoją į kambarį."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"join: &lt;kambarys&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kambario "
+"šiame serveryje."
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [priežastis]:  išspirti vartotoją iš kambario."
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;:  nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
+"vartotojui."
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr ""
+"ping &lt;jid&gt;:       pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba "
+"serveriui."
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPP protokolo papildinys"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+msgid "Require SSL/TLS"
+msgstr "Reikalauti SSL/TLS"
+
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
+msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "Jungties prievadas"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "Prisijungimo serveris"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai"
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s paliko pokalbį."
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Žinutė nuo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "Tema: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP pranešimo klaida"
+
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (Kodas %s)"
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML sintaksinės analizės klaida"
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "Sukurti naują kambarį"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Jūs kuriate naują kambarį.  Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
+"numatytąsias nuostatas?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Klaida pokalbyje %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr ""
+"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
+"perdavimo"
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą"
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Parinkite išteklių"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką"
+
+msgid "Please select your mood from the list."
+msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo."
+
+msgid "Set"
+msgstr "Nustatyti"
+
+msgid "Set Mood..."
+msgstr "Nustatyti nuotaiką..."
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "Nustatyti naudotojo vardą"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą."
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl "
+"pasirinkite ką nors tinkamo."
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "Nustatyti vardą..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "Pasirinkite veiksmą"
+
+msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
+"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše.  Ar "
+"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
+
+msgid "Invalid e-mail address"
+msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "Trūksta viso srities vardo"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "Jau prisijungęs"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Neteisingas vardas"
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
+
+msgid "List full"
+msgstr "Sąrašas pilnas"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "Jau yra ten"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "Sąraše nėra"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "Vartotojas atsijungęs"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Jau yra būsenoje"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Per daug grupių"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Neteisinga grupė"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "Vartotojo nėra grupėje"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Komutatoriaus klaida"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Per daug pataikymų į FND"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Neprisijungęs"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Komanda išjungta"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "Failo operacijos klaida"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "Serveris užimtas"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Serveris neprieinamas"
+
+# Kaip išversti „peer“?
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Jungties kūrimo klaida"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Negalima rašyti"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "Seanso perkrova"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Per daug seansų"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Blogas draugų failas"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "Netikėta"
+
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Serveris per daug užimtas"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Atsijungus neleidžiama"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Blogas bilietas"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN klaida: %s\n"
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "Bakstelėjimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s bakstelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "Bakstelėju %s..."
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
+
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
+"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Leisti"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Neleisti"
+
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Siųsti"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Namų telefono numeris"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Darbo telefono numeris"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Mobilaus telefono numeris"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "tuoj pat grįš"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "užimtas"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "kalba telefonu"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "išėjęs papietauti"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Pradėti pokalbį"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr ""
+"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas.  Prašome įdiegti palaikomą SSL "
+"biblioteką."
+
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "Profilio gavimo klaida"
+
+msgid "General"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+msgid "Age"
+msgstr "Amžius"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "Profesija"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Vietovė"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobi ir interesai"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Truputį apie mane"
+
+msgid "Social"
+msgstr "Draugijai"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Šeimyninė padėtis"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "Pomėgiai"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "Naminiai gyvūnai"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "Gimtasis miestas"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "Kur gyveno"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mada"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "Humoras"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Mėgstamiausia citata"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "Kontaktinė informacija"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "Asmeninė"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "Antra pusė"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Namų telefonas"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Antras namų telefonas"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "Namų adresas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Namų faksas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal E-Mail"
+msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal IM"
+msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Sukaktis"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "Darbas"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Pareigos"
+
+msgid "Company"
+msgstr "Kompanija"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesija"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Darbo telefonas"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "Antras darbo telefonas"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "Darbo adresas"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Darbo faksas"
+
+msgid "Work E-Mail"
+msgstr "Darbo el. pašto adresas"
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "Pradžios data"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Mėgstu"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "Namų puslapis"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
+"arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks "
+"vartotojas neegzistuoja."
+
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profilio URL"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "Naudoti HTTP metodą"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP metodo serveris"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio"
+
+#. we must have failed!
+msgid ""
+"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
+"response"
+msgstr ""
+"Windows Live ID tapatybės nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybės "
+"nustatymo žetonas"
+
+msgid "Windows Live ID authentication Failed"
+msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s nėra teisinga grupė"
+
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nežinoma klaida."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Negalima pervadinti grupės"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Negalima pašalinti grupės"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės.  Tada Jūs būsite "
+"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
+"\n"
+"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
+msgstr[1] ""
+"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
+"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
+"\n"
+"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
+msgstr[2] ""
+"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių.  Tada Jūs būsite "
+"automatiškai atjungtas.  Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
+"\n"
+"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Negalima prisijungti"
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "Skaitymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jungties klaida su severiu %s:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
+
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida."
+
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
+"naujo."
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
+"pabandyti iš naujo."
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "Pasisveikinimas"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "Perdavimas"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "Gaunamas slapukas"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "Siunčiamas slapukas"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Kalba telefonu"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Išėjęs papietauti"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu.  "
+"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
+
+msgid "Has you"
+msgstr "Turi Jus"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN protokolo papildinys"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Šifras nerastas"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 šifras nerastas"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1).  MySpaceIM "
+"papildinys nebus įkeltas."
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "Skaitomas serverio iššūkis"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prisijungiama"
+
+#, c-format
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)"
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+msgid "New mail messages"
+msgstr "Nauji laiškai"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "Nauji profilio komentarai"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "Nauji nuotraukų komentarai"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Prisijungta"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s Jūsų slaptažodis yra %d simbolių, daugiau negu didžiausias MySpaceIM "
+"leidžiamas ilgis %d.  Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"ir pabandykite iš naujo."
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM klaida"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "Komanda „persist“ nepavyko."
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Naudotojo paieška"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM draugai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr ""
+"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, "
+"jau esančius serverio sąraše)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio"
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "Nepavyko importuoti draugų"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "Ieškoti žmonių..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim URL doroklė"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui."
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo."
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "Siųsti jaustukus"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)"
+
+msgid "User"
+msgstr "Vartotojas"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "Antraštė"
+
+msgid "Song"
+msgstr "Daina"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "Iš viso draugų"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "Kliento programos versija"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas.  Ar norite juo pasivadinti?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "Pykšt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s pykštelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "Pykšteliu į %s..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "Bumpt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s bumptelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "Bumpteliu į %s..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "Padegimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s jus padegė!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "Padegu %s..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "Bučkis"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s pabučiavo jus!"
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "Bučiuoju %s..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "Apkabinimas"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s apkabino jus!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "Apkabinu %s..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "Pliaukšt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s pliaukštelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "Pliaukšteliu %s..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "Žnybt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s jums įžnybo!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "Įžnybiu %s..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "Duodam penkis"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s davė jums penkis!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "Duodu penkis %s..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "Punkt"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s punktelėjo jums!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "Punkteliu %s..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "Parodyti liežuvį"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s parodė jums liežuvį!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "Rodau liežuvį %s..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Konferencija nerasta"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "Konferencija neegzistuoja"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nepalaikoma"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Vartotojas nerastas"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "Neveiksni paskyra"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "Negalima pridėti savęs"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
+"slaptažodžio"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą"
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
+"tuo pačiu metu"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr ""
+"Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
+"klaida (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
+"serverio sąraše klaida (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonas"
+
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Asmens pavadinimas"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Vartotojo ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "GroupWise konferencija %d"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Nustatoma tapatybė..."
+
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Laukiama atsako..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Kvietimas į pokalbį"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"Kvietimas nuo: %s\n"
+"\n"
+"Išsiųstas: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
+
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Negalima prisijungti prie servrio.  Prašome įvesti serverio, prie kurio "
+"norite prisijungti, adresą."
+
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "Serverio adresas"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Serverio prievadas"
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas"
+
+msgid "Server closed the connection."
+msgstr "Serveris uždarė jungtį."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dingo jungtis su serveriu:\n"
+"%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with server."
+msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM protokolo papildinys"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ protokolo papildinys"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį."
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą."
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju."
+
+msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami "
+"tik iki %s.  Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr ""
+"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s."
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Neteisinga klaida"
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Neteisingas SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Sparta į mazgą"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Sparta į klientą"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tarnyba neprieinama"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tarnyba neaprašyta"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC pasenęs"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nepalaikoma mazgo"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nepalaikoma kliento"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Atsisakyta kliento"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Atsakas per didelis"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Prarasti atsakai"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Užklausa negalima"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nepakankamos teisės"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
+
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
+
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Nėra atitikmens"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Sąrašo perpildymas"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Eilė pilna"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
+
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Priimant šią žinutę įvyko klaida.  Greičiausiai bičiulis su kuriuo "
+"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta.  Jei žinote, kokią "
+"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
+"nuostatose."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida.  Arba Jūs ir %s esate pasirinkę "
+"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)"
+
+#  Label
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
+
+msgid "Voice"
+msgstr "Balsas"
+
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
+
+msgid "Get File"
+msgstr "Gauti failai"
+
+msgid "Games"
+msgstr "Žaidimai"
+
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Papildiniai"
+
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
+
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ tiesioginė jungtis"
+
+msgid "AP User"
+msgstr "AP vartotojas"
+
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilistas"
+
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
+
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Senas ICQ UTF8"
+
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian užkodavimas"
+
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Su saugumu"
+
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Vaizdinis pokalbis"
+
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+msgid "Live Video"
+msgstr "Tiesioginis vaizdas"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Prieinamas pokalbiui"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "Neprieinamas"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "Užimtas"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nematomas"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresas"
+
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Perspėjimo lygis"
+
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Bičiulio komentaras"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to authentication server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to BOS server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
+"%s"
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Pabaigiama jungtis"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes naudotojo vardas "
+"neteisingas.  Naudotojo vardas turi būti arba teisingas el. pašto adresas, "
+"arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti "
+"tik skaitmenis."
+
+#. Unregistered screen name
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Neteisingas slaptažodis."
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
+
+#. screen name connecting too frequently
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
+"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
+"ilgiau."
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
+"svetainėje %s"
+
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Gauta prieigos teisė"
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "Įveskite SecurID"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Jus netrukus gali atjungti.  Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
+"nebus pataisyta.  Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+msgstr "Jus netrukus gali atjungti.  Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
+
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
+"bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nenurodyta priežastis."
+
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
+"šios priežasties:\n"
+"%s"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūs gavote ypatingą žinutę\n"
+"\n"
+"Nuo: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n"
+"\n"
+"Nuo: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n"
+"\n"
+"Laiškas yra:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s."
+msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
+msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s."
+msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
+msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
+"pyktybiškas."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
+"pyktybiškas."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
+"pyktybiškas."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+msgstr[1] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+msgstr[2] ""
+"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
+
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nežinoma priežastis."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
+
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
+
+msgid "Online Since"
+msgstr "Prisijungęs nuo"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "Narys nuo"
+
+msgid "Available Message"
+msgstr "Prieinamumo žinutė:"
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
+
+#  The conversion failed!
+#. The conversion failed!
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
+"simbolių.]"
+
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
+"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilus telefonas"
+
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Asmeninė svetainė"
+
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Papildoma informacija"
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+msgid "Division"
+msgstr "Skyrius"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Pareigos"
+
+msgid "Web Page"
+msgstr "Svetainė"
+
+msgid "Work Information"
+msgstr "Darbovietės informacija"
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Iššokanti žinutė"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
+msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
+msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s"
+
+#, c-format
+msgid "No results found for e-mail address %s"
+msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
+msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
+"vardas skiriasi nuo pradinio vardo."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
+"vardas yra neteisingas."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis "
+"vardas yra per ilgas."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia "
+"užklausa šiam naudotojo vardui."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
+"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
+"yra neteisingas."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
+
+#, c-format
+msgid "The e-mail address for %s is %s"
+msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "Abonento informacija"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
+"tiesiogiai prisijungęs."
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios "
+"procedūrai.  Jūsų profilis lieka nenustatytas.  Pabandykite jį nustatyti dar "
+"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo "
+"sutrumpintas."
+msgstr[1] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
+"sutrumpintas."
+msgstr[2] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo "
+"sutrumpintas."
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profilis per ilgas."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
+"sutrumpinta."
+msgstr[1] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
+"sutrumpinta."
+msgstr[2] ""
+"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo "
+"sutrumpinta."
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes šis naudotojo vardas neteisingas.  Vardai "
+"turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir "
+"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis."
+
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Negalima pridėti"
+
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo.  Jis nėra "
+"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių."
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "Našlaičiai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
+"sąraše.  Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nėra vardo)"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą.  Ar "
+"norite tai padaryti?"
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Suteikta prieigos teisė"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Suteikta prieigos teisė"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
+"šios priežasties:\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Nesuteikta prieigos teisė"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "Kom_utatorius:"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
+"pokalbiuose."
+
+msgid "Away Message"
+msgstr "Pasitraukimo žinutė"
+
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr "<i>(gaunama)</i>"
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Bičiulio komentaras:"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui.  Ar "
+"norite tęsti?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Jungtis"
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "Gauti AIM informaciją"
+
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
+
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Tiesioginis ryšys"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "Būtina prieigos teisė"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr ""
+"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware).  Parinkties aktyvavimas gali "
+"tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ privatumo parinktys"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis "
+"ir matomus tarpus."
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Pakeisti adresą į:"
+
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių "
+"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
+"paprašyti prieigos teisės“."
+
+msgid "Find Buddy by E-Mail"
+msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
+
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
+
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ieškoti"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..."
+
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..."
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..."
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Patvirtinti abonentą"
+
+msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
+msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą"
+
+msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
+msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..."
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
+
+msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
+msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
+
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir "
+"tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)"
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį."
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
+"vaizdams.  Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
+"rizika."
+
+msgid "Primary Information"
+msgstr "Pagrindinė informacija"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "Asmeninis prisistatymas"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ numeris"
+
+#  Country
+msgid "Country/Region"
+msgstr "Šalis ar regionas"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "Provincija ar valstija"
+
+msgid "Horoscope Symbol"
+msgstr "Kinų horoskopo ženklas"
+
+msgid "Zodiac Sign"
+msgstr "Zodiako ženklas"
+
+msgid "Blood Type"
+msgstr "Kraujo grupė"
+
+msgid "College"
+msgstr "Koledžas"
+
+msgid "Email"
+msgstr "El. paštas"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "Mobilus telefonas"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "Vandenis"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "Žuvys"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "Avinas"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "Jautis"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "Dvyniai"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "Vėžys"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "Liūtas"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "Mergelė"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "Svarstyklės"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "Skorpionas"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "Šaulys"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "Ožiaragis"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "Žiurkė"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "Jautis"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigras"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "Triušis"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "Drakonas"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "Gyvatė"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "Arklys"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "Ožys"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "Beždžionė"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "Gaidys"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "Šuo"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "Kiaulė"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Kitas"
+
+msgid "Modify my information"
+msgstr "Keisti savo informaciją"
+
+msgid "Update my information"
+msgstr "Atnaujinti savo informaciją"
+
+msgid "Your information has been updated"
+msgstr "Jūsų informacija atnaujinta"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+"%s."
+msgstr ""
+"Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas.  Prašome pasirinkti "
+"paveiksliuką iš %s."
+
+msgid "Invalid QQ Face"
+msgstr "Negalima QQ veidukas"
+
+#, c-format
+msgid "You rejected %d's request"
+msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą"
+
+msgid "Input your reason:"
+msgstr "Įveskite savo priežastį:"
+
+msgid "Reject request"
+msgstr "Atmesti prašymą"
+
+#. title
+msgid "Sorry, you are not my type..."
+msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..."
+
+msgid "Add buddy with auth request failed"
+msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko"
+
+#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+msgid "You have successfully removed a buddy"
+msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį"
+
+#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo"
+
+#, c-format
+msgid "User %d needs authentication"
+msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Įveskite prašymą čia"
+
+#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "Ar draugausi su manimi?"
+
+#  Build the Send As menu
+#. multiline
+#. masked
+#. hint
+msgid "Send"
+msgstr "Siųsti"
+
+#, c-format
+msgid "You have added %d to buddy list"
+msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą"
+
+msgid "QQid Error"
+msgstr "QQid klaida"
+
+msgid "Invalid QQid"
+msgstr "Neteisingas QQid"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupės ID"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "Kūrėjas"
+
+msgid "Group Description"
+msgstr "Grupės aprašymas"
+
+msgid "Auth"
+msgstr "Patvirtinti prieigos teisę"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+msgid "Please enter external group ID"
+msgstr "Įveskite išorinį grupės ID"
+
+msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n"
+
+#, c-format
+msgid "User %d requested to join group %d"
+msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d"
+
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Priežastis: %s"
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
+
+msgid "Approve"
+msgstr "Patvirtinti"
+
+#, c-format
+msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
+msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"
+
+#, c-format
+msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+msgstr ""
+"Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"
+
+#, c-format
+msgid "You [%d] have left group \"%d\""
+msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“"
+
+#, c-format
+msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
+msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“"
+
+msgid "This group has been added to your buddy list"
+msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą"
+
+msgid "I am not a member"
+msgstr "Nesu narys"
+
+msgid "I am a member"
+msgstr "Esu narys"
+
+msgid "I am applying to join"
+msgstr "Prašau būti priimtas"
+
+msgid "I am the admin"
+msgstr "Esu administratorius"
+
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Nežinoma būsena"
+
+msgid "This group does not allow others to join"
+msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti"
+
+msgid "You have successfully left the group"
+msgstr "Sėkmingai palikote grupę"
+
+msgid "QQ Group Auth"
+msgstr "QQ grupės prieiga"
+
+msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
+msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"
+
+msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
+msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale"
+
+msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
+msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?"
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
+"kambarį."
+
+#, c-format
+msgid "Code [0x%02X]: %s"
+msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"
+
+msgid "Group Operation Error"
+msgstr "Operacijos su grupe klaida"
+
+#. we want to see window
+msgid "Do you want to approve the request?"
+msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?"
+
+msgid "Enter your reason:"
+msgstr "Įveskite savo priežastį:"
+
+msgid "You have successfully modified Qun member"
+msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją"
+
+msgid "You have successfully modified Qun information"
+msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją"
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
+
+msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Nustatyti"
+
+#  Window **********
+msgid "System Message"
+msgstr "Sistemos pranešimas"
+
+msgid "Failed to send IM."
+msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės."
+
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Jungties palaikymo klaida"
+
+msgid "Error requesting login token"
+msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida"
+
+msgid "Unable to login. Check debug log."
+msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
+
+msgid "Unable to login"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Nepavyko prisijungti."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "Nežinomas: %d"
+
+msgid "TCP Address"
+msgstr "TCP adresas"
+
+msgid "UDP Address"
+msgstr "UDP adresas"
+
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Neteisingas vardas"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
+msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "Prisijungimo informacija"
+
+msgid "Set My Information"
+msgstr "Nustatyti informaciją apie save"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "Pakeisti slaptažodį"
+
+msgid "Show Login Information"
+msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją"
+
+msgid "Leave this QQ Qun"
+msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį"
+
+msgid "Block this buddy"
+msgstr "Blokuoti šį bičiulį"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "QQ Protocol\tPlugin"
+msgstr "QQ protokolo    papildinys"
+
+msgid "Connect using TCP"
+msgstr "Jungtis naudojant TCP"
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "Jungties klaida"
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d atmetė failą %s"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "Failo siuntimas"
+
+#, c-format
+msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
+
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Prisijungimas prarastas"
+
+msgid "Login failed, no reply"
+msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"
+
+msgid "Do you want to add this buddy?"
+msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "Jus prisidėjo %s"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
+msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo."
+
+#, c-format
+msgid "User %s rejected your request"
+msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą"
+
+#, c-format
+msgid "User %s approved your request"
+msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą"
+
+#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
+#, c-format
+msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
+msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą"
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Žinutė: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not in your buddy list"
+msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše"
+
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "Informacija apie grupę %s"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "Jungiamasi"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "Paleidžiami servisai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
+
+msgid "Connection reset"
+msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "Abonento %s skelbimas"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "Konferencija uždaryta"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Vieta uždaryta"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "Garsiakalbiai"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Videokamera"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "Palaiko"
+
+msgid "External User"
+msgstr "Išorinis vartotoajs"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "Nauja konferencija"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "Esamos konferencijos"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s.  "
+"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują "
+"konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "Pakviesti į konferenciją"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s.  Įveskite "
+"vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Paskutinis žinomas klientas"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Vartotojo vardas"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“.  "
+"Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į "
+"bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Pasirinkite vartotoją"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
+"bendruomenėje.  Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Failo %s skaitymo klaida:\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "Galimi variantai"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ "
+"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią "
+"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų "
+"„Sametime“ bendruomenėje."
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad "
+"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų.  "
+"Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems "
+"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "Nėra atitikimų"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
+"bendruomenėje."
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "Nėra atitikimų"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "Ieškoti vartotojo"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad "
+"ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
+
+msgid "User Search"
+msgstr "Vartotojų paieška"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "Ieškoti vartotojų..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "Slėpti kliento tapatybę"
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n"
+"nuotoliniame mazge: %s\n"
+"nuotoliniame prievade: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr "IM su slaptažodžiu"
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "Gauti viešąjį raktą"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "Vartotojo informacija"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo "
+"rakto.  Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "Atverti..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą.  Tam "
+"paspauskite „Importuoti...“."
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuoti..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu.  "
+"Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
+"sąrašą."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu.  Pasirinkite "
+"teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Detached"
+msgstr "Atskirtas"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "Nelinkęs"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "Pažadink mane"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "Hiperaktyvus"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "Robotas"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Laimingas"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Liūdnas"
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Piktas"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Pavydus"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Susigėdęs"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nenugalimas"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Įsimylėjęs"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Mieguistas"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Nuobuodžiaujantis"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Susijaudinęs"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Neramus"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "Vartotojo būsenos"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Laiko juosta"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geografinė vietovė"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "Atstatyti IM raktą"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "Išmesti vartotoją"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "Piešti ant lentos"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "Sla_ptafrazė:"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "Kanalo informacija"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
+
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "Kanalo slaptafrazė"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
+
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos "
+"prieigos.  Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir "
+"skaitmeniniais parašais.  Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga "
+"norint prisijungti prie kanalo.  Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
+"gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Tapatybės nustatymas kanale"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "Įdėti / Pašalinti"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupės pavadinimas"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Slaptafrazė"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą.  Nulio reikšmė pašalina ribą."
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "Pakvietimų sąrašas"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "Draudimų sąrašas"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "Pridėti privačią grupę"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "Atšaukti pastovumą"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "Nustatyti pastovumą"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Nustatyti temos apribojimą"
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "Nustatyti kanalo privatumą"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie "
+"privačios grupės"
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "Komandos iškvietimas"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "Negalima iškviesti komandos"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nežinoma komanda"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "Saugus failų perdavimas"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "Failų perdavimo klaida"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "Kitas vartotojas atsijungė"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Neduotas leidimas"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "Jungties sukūrimo klaida"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "Negalima išsiųsti failo"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "Serverio atjungimas"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Asmeninė informacija"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Gimtadienis"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "Vaidmuo darbe"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "Padalinys"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Pastabos"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "Tikras vardas"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "Būsenos tekstas"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "_Daugiau..."
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "Atsiskirti negalima"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "Negalima nustatyti temos"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "Kambarių sąrašas"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "Tinklas yra tuščias"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverio informacija"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "Serverio statistika"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n"
+"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n"
+"Vietinio serverio klientai: %d\n"
+"Vietinio serverio kanalai: %d\n"
+"Vietinio serverio operatoriai: %d\n"
+"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n"
+"Vietinio narvelio klientai: %d\n"
+"Vietinio narvelio kanalai: %d\n"
+"Vietinio narvelio serveriai: %d\n"
+"Iš viso klientų: %d\n"
+"Iš viso kanalų: %d\n"
+"Iš viso serverių: %d\n"
+"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n"
+"Iš viso serverio operatorių: %d\n"
+"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "Tinklo statistika"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Nepavyko skimbtelėti"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "STEBĖTI"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "Negalima stebėti vartotojo"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "Pratęsiamas seansas"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "Jungties tapatybės nustatymas"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "Reikalinga slaptafrazė"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
+"raktu.  Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Gautas vartotojo %s viešasis raktas.  Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "_Peržiūrėti..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "Atjungtas serverio"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
+"sukurtumėtę naują jungtį."
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Jungties klaida"
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "Apsikeičiama raktais"
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
+
+msgid "Could not load SILC key pair"
+msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros"
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Trūksta atminties"
+
+msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida"
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaliai"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Įsimylėjęs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "Tiesioginės tarnybos"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
+
+# „vCard“ yra tikrinis žodis
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "Jūsų vCard failas"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "Laiko juosta (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos "
+"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją.  Prašome užpildyti informaciją, "
+"kurią matys kiti vartotojai apie Jus."
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Dienos žinutė"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "Dienos žinutės nėra"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "Rakto ilgis"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "Viešojo rakto failas"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privataus rakto failas"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Sukurti raktų porą"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "Prisijungimo būsena"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "Tema per ilga"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "kanalas %s nerastas"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)"
+
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "part [kanalas]:  palikti kanalą"
+
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "leave [channel]  palikti kanalą"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "topic [nauja tema]:  rodyti arba pakeisti temą"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr ""
+"join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]:  prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
+"tinkle"
+
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list:  parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;vardas&gt;  rodyti informaciją apie vartotoją"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]:  vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
+
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd:  rodyti serverio dienos žinutę"
+
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach:  atskirti šią sesiją"
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr ""
+"quit [žinutė]:  atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
+
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;komanda&gt;  iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr ""
+"kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]:  išmesti vartotoją"
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;:  pakeisti Jūsų vardą"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;:  rodyti informaciją apie vartotoją"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]:  keisti arba rodyti "
+"kanalo būsenas"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;:  keisti "
+"vartotojo būsenas kanale"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;:  nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr ""
+"oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]:  gauti serverio operatoriaus "
+"privilegijas"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;:  pakviesti vartotoją arba "
+"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr ""
+"kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]:  išspirti vartotoją "
+"iš kanalog"
+
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [serveris]:  rodyti serverio administracines detales"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr ""
+"ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]:  uždrausti vartotojui "
+"prisijungti prie kanalo"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;:  gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
+
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  rodyti serverio ir tinklo statistiką"
+
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping:  skimbtelėti serveriui"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;kanalas&gt;:  rodyti vartotojus kanale"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;:  rodyti "
+"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC protokolo papildinys"
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "SILC papildinys"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "Viešojo rakto failas"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "Privataus rakto failas"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Šifras"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
+
+msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n"
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
+msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "Mazgo vardas:   %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "Organizacija: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "Šalis: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "Versija:        %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "Viešojo rakto informacija"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Vaizdo konferencija"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti "
+"lentą?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "Lenta"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos"
+
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
+
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr ""
+"Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
+
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
+
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
+
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas"
+
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko"
+
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "Vardenis Pavardenis"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
+
+msgid "Could not write"
+msgstr "Nepavyko rašyti"
+
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+msgid "Unknown server response."
+msgstr "Nežinomas serverio atsakymas."
+
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
+
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *  summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "Naudoti UDP"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Be tarpininko"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "Tarpininkas"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui"
+
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Ieškoma %s"
+
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Prisijungiama: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Negalima rašyti failo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Negalima skaityti failo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
+
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
+
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
+
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
+
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
+
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
+
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
+
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
+
+msgid "Failure."
+msgstr "Nesekmė."
+
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Per daug atitikimų."
+
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
+
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
+
+msgid "E-mail lookup restricted."
+msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
+
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
+
+msgid "No keywords."
+msgstr "Nėra bazinių žodžių"
+
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
+
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Nepalaikoma šalis."
+
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
+
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
+
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
+
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr ""
+"Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai.  Palaukite dešimt "
+"minučių ir pabandykite iš naujo.  Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
+"laukti dar ilgiau."
+
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
+
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d.  Informacija: %s"
+
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas"
+
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Jungtis uždaryta"
+
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Laukiama atsako..."
+
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
+
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupė:"
+
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Gauti katalogo informaciją"
+
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
+
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
+
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
+
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės.  Failas nebus perduotas."
+
+msgid "Save As..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
+
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC protokolo papildinys"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
+"nepalaiko."
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
+"dėl šios priežasties: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo.   Jums "
+"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo.  Paieškokite atnaujinimų "
+"adresu %s."
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše.  "
+"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
+
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Nežinomas klaidos numeris %d.  Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
+"tai pataisys."
+
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
+
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Jungties klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prarasta jungtis su %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n"
+"%s"
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "Ne namie"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "Ne darbo vietoje"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "Ne biure"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Atostogose"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Trumpam išėjęs"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Nėra serverio sąraše"
+
+msgid "Appear Online"
+msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "Būsena"
+
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Inicijuoti konferenciją"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "Būsenos nuostatos"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "Pradėti paišinėjimą"
+
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr "Kurį ID aktyvuoti?"
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Aktyvuoti ID..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
+
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr ""
+"join &lt;kambarys&gt;:  prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:  parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle:  paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
+
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japonija"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
+
+msgid "Japan Pager server"
+msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Failų perdavimo serveris"
+
+msgid "Japan file transfer server"
+msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Failų perdavimo prievadas"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Yahoo pokalbių serveris"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "Rašymo klaida"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! profilis"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
+"metu."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobiai"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "Naujienos"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "Namų puslapis"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Puiki nuoroda 1"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Puiki nuoroda 2"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Puiki nuoroda 3"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
+
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
+
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma "
+"kalba ar formatu."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai yra laikina serverio "
+"problema.  Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
+"vartuotojas neegzistuoja.  Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
+"egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
+"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
+
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
+"priežasties „%s“."
+
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Pakvietimas atmestas"
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "Nežinomas kambarys"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "Neprieinamas"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
+"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
+
+msgid "Voices"
+msgstr "Balsai"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "Internetinės kameros"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Vartotojų kambariai"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
+"paskyrų redaktoriuje)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bet kas"
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Klasė"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Instancija"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Gavėjas:"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoją"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"instance &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"topic &lt;instancija&gt;:  nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  prisijungti prie "
+"naujo pokalbio"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
+"*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
+"i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu "
+"&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
+"<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+"zc &lt;klasė&gt;:  siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr "Naudoti „tzc“"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "„tzc“ komanda"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr "Eksportuoti į .anyone"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr "Importuoti iš .anyone"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "Sritis"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "Atskleidimas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti jungties:\n"
+"%s"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+msgstr ""
+"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
+"tuneliavimą."
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "Klaida nustatant %s"
+
+msgid "Could not resolve host name"
+msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
+
+#  *
+#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Taip"
+
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "išsaugotos būsenos"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Prašoma %s dėmesio..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL prisijungimas nepavyko"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "Nežinoma SSL klaida"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Netrukdyti"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "Ilgam pasitraukęs"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilus"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Klausausi muzikos"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) dabar %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) nebe %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s tapo neveiklus"
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s tapo veiklus"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s tapo veiklus"
+
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s skaitymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida.  Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
+"failas pervadintas į %s~."
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Skaičiuojama..."
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "Nežinoma."
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundė"
+msgstr[1] "%d sekundės"
+msgstr[2] "%d sekundžių"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d diena"
+msgstr[1] "%d dienos"
+msgstr[2] "%d dienų"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d valanda"
+msgstr[1] "%s, %d valandos"
+msgstr[2] "%s, %d valandų"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandų"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d minutė"
+msgstr[1] "%s, %d minutės"
+msgstr[2] "%s, %d minučių"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutė"
+msgstr[1] "%d minutės"
+msgstr[2] "%d minučių"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui.  Galbūt\n"
+"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "Rašymo į %s klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " – %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi."
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Jungtis atmesta."
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Pokalbiai internete"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
+
+msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacija"
+
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Juostelės orientacija"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "Seanso pradžios parinktys"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "Pro_tokolas:"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Vartotojo vardas:"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "P_risiminti slaptažodį"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "Vartotojo parinktys"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s parinktys"
+
+#  Use Global Proxy Settings
+#  Use Global Proxy Settings
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
+
+#  Use Global Proxy Settings
+#  Use Global Proxy Settings
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "be tarpininkų"
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
+
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Tarpininko parinktys"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Tarpininko _tipas:"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Mazgas:"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros"
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra."
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pridėti paskyrą"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
+
+msgid "Create this new account on the server"
+msgstr "Sukurti šią naują paskyrą serveryje"
+
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Papildomos _nuostatos"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
+"\n"
+"Jūs neturite nustatytų paskyrų.  Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>"
+"„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą.  Jei "
+"norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</"
+"b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n"
+"\n"
+"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
+"„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
+msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
+msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s.  Ar norite juos sujungti?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir "
+"naudos brendrą pokalbių langą.  Galite juos vėl atskirti pasirinkdami "
+"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu."
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "Ka_mbarių sąrašas"
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
+"prisijungti\n"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "P_askyra:"
+
+#  Block button
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokuoti"
+
+#  Block button
+msgid "Un_block"
+msgstr "_Nebeblokuoti"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "Perkelti į"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Gauti _informaciją"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "_Kalbėtis"
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Siųsti failą..."
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
+
+msgid "Hide when offline"
+msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs"
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "Pridėti _bičiulį..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Pašalinti grupę"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_ervadinti"
+
+#  join button
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "Prisi_jungti"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "Pastovus"
+
+#  Use Environmental Settings
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "K_eisti nuostatas..."
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Suskleisti"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "Išskl_eisti"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Nežinomas mazgo tipas"
+
+#  Buddies menu
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Bičiuliai"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
+
+#  Buddies menu
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/Bičiuliai/R_odyti"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Paskyros"
+
+msgid "/Accounts/Manage"
+msgstr "/Paskyros/Tvarkyti"
+
+#  Tools
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Įrankiai"
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai"
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
+
+#  Help
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Pa_galba"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Pagalba/_Apie"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>Paskyra:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Dalyvių:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Tema:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(temos nėra)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Paskutinį kartą matytas"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "Vaiduokliškas"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "Stulbinantis"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "Pavarantis"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Iš viso bičiulių"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. "
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "Neveiklus %d min. "
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
+
+#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
+msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
+msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "rankiniu būdu"
+
+msgid "By status"
+msgstr "pagal statusą"
+
+msgid "By log size"
+msgstr "pagal žurnalo dydį"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s atsijungė"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s išjungtas"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Jungtis iš naujo"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "Aktyvuoti vėl"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "Sveiki sugrįžę!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
+msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:"
+msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Paskyros"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
+"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
+"\n"
+"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų.  Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, "
+"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange.  "
+"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis "
+"su draugais."
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Pridėti bičiulį.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
+
+#  Optional Information section
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu "
+"protokolu."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
+"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "A_lternatyvusis vardas:"
+
+msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama."
+
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
+msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas."
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "K_eisti paskyrą..."
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "Veiksmų nėra"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktyvuoti"
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Aktyvuoti paskyrą"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą"
+
+#  Tools
+msgid "/Tools"
+msgstr "/Įrankiai"
+
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL serveriai"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Nežinoma komanda."
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą "
+"bičiulį."
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
+
+#  Put our happy label in it.
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
+"pakvietimo žinute."
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Bičiulis:"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "Ž_inutė:"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Įrašyti pokalbį"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Paieška"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ieškoti:"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Nebeignoruoti"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
+
+msgid "Last said"
+msgstr "Paskutinė žinutė"
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "Animuoti"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "Keisti dydį"
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "Viską rodyti"
+
+#  Conversation menu
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Pokalbis"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
+
+#  Options
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/P_arinktys"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
+
+#  Options
+msgid "/Options"
+msgstr "/Parinktys"
+
+#  Conversation menu
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/Pokalbis"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Vartotojas rašo..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s nustojo rašyti"
+
+#  Build the Send As menu
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "_Siųsti paskyrai"
+
+#  Build the Send As menu
+msgid "_Send"
+msgstr "_Siųsti"
+
+#  Setup the label telling how many people are in the room.
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 žmonių kambaryje"
+
+#  Setup the label telling how many people are in the room.
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
+msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
+msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Renkamas tekstas"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "Nustota rinkti tekstą"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "Pasakytas vardas"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Neperskaitytos žinutės"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "Naujas įvykis"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus."
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "Uždaryti kitas korteles"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Uždaryti visas korteles"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "Atskirti šią kortelę"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Uždaryti šią kortelę"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Uždaryti pokalbį"
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
+
+msgid "New window"
+msgstr "Naujame lange"
+
+msgid "By group"
+msgstr "Grupuoti pagal grupę"
+
+msgid "By account"
+msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "Priešingai"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "T_ik piktogramos"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Tik tekstai"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
+
+msgid "Level "
+msgstr "Lygis "
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
+
+msgid "All"
+msgstr "Viskas"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "Kiti"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimai"
+
+msgid "Error "
+msgstr "Klaidos "
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Lemtingos klaidos"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "pagrindinis kūrėjas"
+
+msgid "developer"
+msgstr "kūrėjas"
+
+msgid "support"
+msgstr "palaikymas"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
+
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė"
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "perkėlimas į win32"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "prižiūrėtojas"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]"
+
+msgid "XMPP developer"
+msgstr "XMPP kūrėjas"
+
+msgid "original author"
+msgstr "pradinis autorius"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Būrų kalba"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų kalba"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų kalba"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalų kalba"
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnių kalba"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų kalba"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų kalba"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų kalba"
+
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių kalba"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Botijų kalba"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų kalba"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "Australų anglų kalba"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
+
+msgid "British English"
+msgstr "Britų anglų kalba"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų kalba"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų kalba"
+
+msgid "Euskera(Basque)"
+msgstr "Baskų kalba"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų kalba"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių kalba"
+
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų kalba"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "Galeganų kalba"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratų kalba"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "Gudžarati kalbos komanda"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų kalba"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi kalba"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų kalba"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziečių kalba"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų kalba"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų kalba"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų kalba"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadų kalba"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių kalba"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdų kalba"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiečių kalba"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių kalba"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoniečių kalba"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalų kalba"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Olandų, flamandų kalba"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandžabų kalba"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų kalba"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų kalba"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Brazilų portugalų kalba"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "Puštūnų kalba"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų kalba"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų kalba"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų kalba"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų kalba"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanų kalba"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų kalba"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhalų kalba"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų kalba"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilų kalba"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu kalba"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų kalba"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų kalba"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu kalba"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių kalba"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "Hongkongo kinų kalba"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradicinė kinų kalba"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharų kalba"
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria "
+"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
+"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ir QQ "
+"tinkluose – visuose vienu metu.  Programa parašyta naudojant GTK+."
+"<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2-os ar vėlesnės "
+"versijos) sąlygomis.  GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %"
+"s.  %s autorinės teisės priklauso programos autoriams.  Faile „COPYRIGHT“ "
+"pateiktas pilnas autorių sąrašas.  Mes neteikiame jokios garantijos šiai "
+"programai.<br><br>"
+
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode."
+"net<BR><BR>"
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Buvę kūrėjai"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai"
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Menininkai"
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Dabartiniai vertėjai"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Buvę vertėjai"
+
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "Derinimo informacija"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "_Vardas"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "_Paskyra"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją "
+"Jūs norite pažiūrėti."
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio "
+"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+msgstr[1] ""
+"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio "
+"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+msgstr[2] ""
+"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
+"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Pašalinti kontaktą"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_Pašalinti kontaktą"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "Sujungti grupes"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "_Sujungti grupes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
+"sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Pašalinti grupę"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_Pašalinti grupę"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Pašalinti bičiulį"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "_Pašalinti bičiulį"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo.  Ar "
+"norite tęsti?"
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr ""
+"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
+"žinutes...\n"
+
+msgid "Change Status"
+msgstr "Keisti būseną"
+
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
+
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nauja žinutė..."
+
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Išjungti garsus"
+
+msgid "Blink on New Message"
+msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Baigti"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "Nepradėta"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failo pavadinimas:"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "Vietinis failas:"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Praėjo laiko:"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Liko laiko:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "_Informacija apie perdavimą"
+
+#  Pause button
+#. Pause button
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Sustabdyti"
+
+#  Resume button
+#. Resume button
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Tęsti"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles"
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Hipersaito spalva"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
+
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje."
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje."
+
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes"
+
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
+
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
+"\n"
+"Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
+
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Neatpažintas failo tipas\n"
+"\n"
+"Naudojamas numatytasis tipas PNG."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vaizdo įrašymo klaida\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "Įrašyti vaizdą"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pasirinkti šriftą"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Pasirinkti fono spalvą"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "_Aprašymas"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Įterpti saitą"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Įterpti"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Įterpti vaizdą"
+
+#  show everything
+msgid "Smile!"
+msgstr "Šypsokis!"
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
+
+msgid "_Font"
+msgstr "_Šriftas"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "Grupuoti elementus"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "Negrupuoti elementų"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "Pusjuodis"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "Pabraukimas"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Perbraukimas"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Padidinti šriftą"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Sumažinti šriftą"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "Šrifto garnitūras"
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fono spalva"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Šrifto spalva"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "Atstatyti formato taikymą"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "Įterpti vaizdą"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Įterpti šypsenėlę"
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>P_abraukimas</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalus"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "_Šrifto garnitūras"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "Š_rifto spalva"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "_Fono spalva"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "_paveiksliuką"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "_nuorodą"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "_Horizontali linija"
+
+#  show everything
+msgid "_Smile!"
+msgstr "_Šypsokitės!"
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Ar pašalinti žurnalą?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Pašalinti žurnalą..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
+"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
+"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
+"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
+"kopija\n"
+"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
+"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
+"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
+"                          paskyras)\n"
+"  --display=DISPLAY       X displėjus naudojimui\n"
+"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n"
+"  -d, --debug             išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
+"  -h, --help              parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
+"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
+"kopija\n"
+"  -n, --nologin           neprisijungti automatiškai\n"
+"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
+"                          „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n"
+"                          paskyras.)  Be šio argumento bus įjungta tik "
+"pirmoji\n"
+"                          paskyra.\n"
+"  -v, --version           parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
+msgstr ""
+"Įvyko %s %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n"
+"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n"
+"\n"
+"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie "
+"klaidą\n"
+"adresu %ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n"
+"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n"
+"failo.  Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
+"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle parašykite \n"
+"vartotojui SeanEgn arba LSchiere.  Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n"
+"Luke kitais protokolais, yra adresu\n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Atidaryti visas žinutes"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą."
+msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
+msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d naujas laiškas.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“."
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Negalima atverti URL"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "Iškelti papildinius"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "Nepavyko iškelti papildinio"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin "
+"paleidimo metu."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
+"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Parašė:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Failo vardas:</b>"
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pasirinkite failą"
+
+#  Create the "Pounce Who" frame.
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "Į ką reaguoti"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_Bičiulio vardas:"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "pr_isijungia"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "atsi_jungia"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "_pasitraukia"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "su_grįžta"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "tampa neve_iklus"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "ta_mpa veiklus"
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "pradeda rašy_ti"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "nustoja raš_yti"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "i_šsiunčia žinutę"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "Nusiųsti _žinutę"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "_Įvykdyti komandą"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "_Groti garsą"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "Nar_šyti...."
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "_Naršyti...."
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Pa_klausyti"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
+
+#  Create the "Pounce When" frame.
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "Reakcija į"
+
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
+
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Įdiegti apipavidalinimą"
+
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
+"Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
+"apipavidalinimų sąrašą."
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktograma"
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Spartieji klavišai"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
+
+#  IM Convo trans options
+msgid "Conversation Window Hiding"
+msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
+
+msgid "When away"
+msgstr "kai pasitraukęs"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kortelės"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+msgid "_Placement:"
+msgstr "Tal_pinimas:"
+
+msgid "Top"
+msgstr "viršuje"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "apačioje"
+
+msgid "Left"
+msgstr "kairėje"
+
+msgid "Right"
+msgstr "dešinėje"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "vertikalus kairėje"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "vertikalus dešinėje"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
+
+#  IM Convo trans options
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+msgid "Use document font from _theme"
+msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "P_okalbio šriftas:"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Numatytasis formato taikymas"
+
+# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
+"formato taikymą."
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos."
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos."
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN Serveris:"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
+
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Viešas _IP:"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Prievadai"
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą"
+
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
+
+msgid "_Start port:"
+msgstr "Pirmas prievada_s:"
+
+msgid "_End port:"
+msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
+
+msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>"
+
+msgid ""
+"Proxy & Browser preferences are configured\n"
+"in GNOME Preferences"
+msgstr ""
+"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Konfigūruoti _naršyklę"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "be tarpininko"
+
+msgid "_User:"
+msgstr "_Vartotojas:"
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Darbalaukio numatytasis"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "GNOME numatytasis"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Naršyklės išrinkimas"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Naršyklė:"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Atverti saitą kame:"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "esamame lange"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "naujoje kortelėje"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Rankinis:\n"
+"(%s žymi URL)"
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "Žurnalo _formatas:"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Garso išrinkimas"
+
+msgid "Quietest"
+msgstr "Tyliausiai"
+
+msgid "Quieter"
+msgstr "Tyliau"
+
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyliai"
+
+msgid "Loud"
+msgstr "Garsiai"
+
+msgid "Louder"
+msgstr "Garsiau"
+
+msgid "Loudest"
+msgstr "Garsiausiai"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Būdas:"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "pyptelėjimai"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "be garsų"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Garso k_omanda:\n"
+"(%s reiškia failo vardą)"
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
+
+msgid "Enable sounds:"
+msgstr "Įjungti garsus:"
+
+msgid "Volume:"
+msgstr "Garsumas:"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Automatinis atsakymas:"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
+
+#. Auto-away stuff
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Automatinis pasitraukimas"
+
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:"
+
+msgid "Change _status to:"
+msgstr "Pakei_sti būseną į:"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Sąsaja"
+
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
+
+#  We use the registered default browser in windows
+msgid "Browser"
+msgstr "Naršyklė"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Būsenos ir neveiklumas"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Paša_linti visus"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "Leisti vartotoją"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "_Leisti"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "Blokuoti vartotoją"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Vykdyti"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Toks failas jau yra"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "Parinkti kitą vardą"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Pasirinkite aplanką..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "_Gauti sąrašą"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "Pasi_šalinti"
+
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "Toks pavadinimas jau yra.  Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
+
+msgid "Different"
+msgstr "Skirtinga"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Būsena:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "Paskyros %s būsena"
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "Laukiama tinklo jungties"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "Nauja būsena..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "Išsaugotos būsenos..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Būsenos rinkiklis"
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s negali perduoti katalogo.  Jums reikia perduoti jame esančius failus po "
+"vieną."
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba "
+"naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui."
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "Nusiųsti kaip failą"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Įterpti į žinutę"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo "
+"paveiksliuką."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo "
+"paveiksliuką."
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
+
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę.  Greičiausiai norite siųsti ne "
+"pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Failas:</b> %s\n"
+"<b>Failo dydis:</b> %s\n"
+"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr ""
+"Failas „%s“ yra per didelis %s.  Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "Paveiksliuko klaida"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
+"sugadintas paveiksliuko failas"
+
+msgid "Save File"
+msgstr "Įrašyti failą"
+
+msgid "Select color"
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alternatyvusis vardas"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "Uždaryti kor_teles"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Gauti informaciją"
+
+#  Invite
+msgid "_Invite"
+msgstr "Pakv_iesti"
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Keisti"
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Atverti paštą"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin mygtukų etiketės"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "Pidgin šypsenėlės"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Pingvinai sąvadautojai"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Išjungia grafines šypsenėles"
+
+msgid "none"
+msgstr "Jokių šypsenėlių"
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "Atsakymo tikimybė:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "Statistikos parinktys"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "minutės"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Slenkstis:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys."
+
+#. *  summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą"
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "bičiulis yra neveiklus"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "bičiulis yra mobilus"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Kontakto pirmenybė"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis."
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, "
+"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "Pokalbių spalvos"
+
+#  IM Convo trans options
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Klaidų pranešimai"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "Paryškintos žinutės"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "Sisteminės žinutės"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Išsiųstos žinutės"
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "Gautos žinutės"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Pokalbių patalpinimas"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal "
+"pokalbių skaičių.“"
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Pokalbių skaičius langui"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr ""
+"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
+"langus"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
+
+#  *< summary
+#  *  description
+#. *< summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius "
+"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
+
+#  "Visual gesture display" checkbox
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Pelės gestai"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
+"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n"
+"\n"
+" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
+" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
+" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Greitasis bendravimas"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
+
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupė:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "Naujas asmuo"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Pasirinkti bičiulį"
+
+#  Add the label.
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
+"sukurti naują asmenį."
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "Vartotojo _duomenys"
+
+#  "Associate Buddy" button
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_Susieti bičiulį"
+
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
+
+msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
+msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
+
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "Nusiųsti el. laišką"
+
+#  Configuration frame
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
+
+#  Label
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
+"automatiškai."
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Evolution integracija"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "Suteikia integraciją su Evolution"
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą."
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "Paskyros tipas:"
+
+#  Optional Information section
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Nebūtina informacija:"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "Pavardė:"
+
+msgid "E-mail:"
+msgstr "El. pašto adresas:"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK signalų testas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
+
+#  "New Buddy Pounce"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bičiulio pastaba</b>: %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Pašto tikrinimas"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "Skirtukas"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Peršokti prie skirtuko"
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "Skirtuką piešti "
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_pokalbių kambarių languose"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą.  Spustelėkite MM piktogramą seanso "
+"pradėjimui."
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Muzikinės žinutės"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "Įvyko klaida:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Vykdyti"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
+
+#. *  summary
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą "
+"patį muzikinį kūrinį."
+
+#  ---------- "Notify For" ----------
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "Pranešti apie:"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "        tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą"
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "_veikiamuosius langus"
+
+#  ---------- "Notification Methods" ----------
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Pranešimo būdai:"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
+
+#  Count method button
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
+
+#  Count method button
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
+
+#  Urgent method button
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
+
+#  IM Convo trans options
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "P_akelti pokalbių langą"
+
+#  IM Convo trans options
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Pristatyti pokalbių langą"
+
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
+
+#  Remove on focus button
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
+
+#  Remove on click button
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
+
+#  Remove on type button
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
+
+#  Remove on message send button
+#  Remove on message send button
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "iš_siunčiama žinutė"
+
+#  Remove on conversation switch button
+#  Remove on conversation switch button
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Pranešimai apie žinutes"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
+"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
+"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
+"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
+
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Žymeklio spalva"
+
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Hipersaito spalva"
+
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva"
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Pokalbio įrašas"
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Užklausos dialogas"
+
+#  ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Informacinis dialogas"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
+
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
+
+#.
+#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
+#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+#.
+#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
+#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
+#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
+#.
+#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
+#. *
+#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
+#. *
+#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
+#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
+#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
+#. widget_bool_widgets[i]);
+#. }
+#.
+msgid "Interface colors"
+msgstr "Sąsajos spalvos"
+
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc failų įrankiai"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Neapdorota įvestis"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
+"IRC, TOC).  Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui.  Stebėkite "
+"derinimo langą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr ""
+"Jūs naudojate %s versiją %s.  Naujausia versija yra %s.  Galite ją gauti iš "
+"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s"
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Pasirodė nauja versija"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
+"vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
+
+#  Build the Send As menu
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Siuntimo mygtukas"
+
+#  IM Convo trans options
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį.  Skirta naudojimui, "
+"kai nėra realios klaviatūros."
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Teksto pakeitimai"
+
+msgid "You type"
+msgstr "Jūs parašote"
+
+msgid "You send"
+msgstr "Jūs išsiunčiate"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tik ištisi žodžiai"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "Jūs parašo_te:"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr ""
+"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
+"automatiniam apdorojimui)"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Teksto pakeitimas"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Bičiulių juosta"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Laiko žymos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
+
+#. *  description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Laiko žymių formato parinktys"
+
+msgid "_Force 24-hour time format"
+msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą"
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Rodyti datas..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "pokalbiuose:"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "uždelstoms žinutėms"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "Ž_urnaluose:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
+"laiko žymių formatus."
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Nepermatomumas:"
+
+#  IM Convo trans options
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Pokalbių langai"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "Visada viršuje"
+
+#  Buddy List trans options
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "Permatomumas"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
+
+#  *  description
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
+"sąrašo langams.\n"
+"\n"
+"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
+
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
+
+#  Autostart
+#  Autostart
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "Paleidimas"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
+
+#  Blist On Top
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "tik kai pritvirtintas"
+
+msgid "_Flash window when chat messages are received"
+msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "Windows Pidgin parinktys"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje "
+"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP pultas"
+
+#  Set up stuff for the account box
+msgid "Account: "
+msgstr "Paskyra:"
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
+
+msgid "Insert an <iq/> stanza."
+msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
+
+msgid "Insert a <presence/> stanza."
+msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
+
+msgid "Insert a <message/> stanza."
+msgstr "Įterpti <message/> strofą."
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
+
+#. *  description
+msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."