Mercurial > pidgin.yaz
changeset 6947:6777368cc2ba
[gaim-migrate @ 7494]
apparently i missed an email containing a dutch translation, but the translator was kind enough to notice and resend it :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 19:10:21 +0000 |
parents | 7802237a098f |
children | 8168bc284cfb |
files | ChangeLog po/nl.po |
diffstat | 2 files changed, 5306 insertions(+), 4440 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Sep 24 18:15:40 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Wed Sep 24 19:10:21 2003 +0000 @@ -26,6 +26,7 @@ Liu (prliu)) * Czech translation updated (Miloslav Trmac) * Danish translation updated (Morten Brix Pedersen (mbrix)) + * Dutch translation updated (Vincent van Adrighem) * Finnish translation updated (Ambrose C. LI (acli)) * French translation updated (Eric Boumaour) * Italian translation updated (Luca Beltrame, Claudio Satriano)
--- a/po/nl.po Wed Sep 24 18:15:40 2003 +0000 +++ b/po/nl.po Wed Sep 24 19:10:21 2003 +0000 @@ -1,96 +1,20 @@ # Gaim Dutch translation # Copyright (C) 2003, Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> -# # This file is distributed under the same license as the Gaim package. -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-08 23:02+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-24 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:57+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:113 -#: src/gtkaccount.c:441 -#: src/gtkaccount.c:1604 -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-aanmelden" - -#: plugins/docklet/docklet.c:116 -msgid "New Message.." -msgstr "Nieuw bericht..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Chat openen..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:148 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:152 -#: src/protocols/gg/gg.c:54 -#: src/protocols/irc/msgs.c:189 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 -#: src/gtkblist.c:1592 -#: src/gtkpounce.c:460 -#: src/gtkprefs.c:1515 -msgid "Away" -msgstr "Afwezig" - -#: plugins/docklet/docklet.c:158 -#: src/away.c:524 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: plugins/docklet/docklet.c:166 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Geluiden dempen" - -#: plugins/docklet/docklet.c:171 -#: src/gtkft.c:559 -msgid "File Transfers" -msgstr "Bestandsoverdrachten" - -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:172 -#: src/gtkaccount.c:1757 -#: src/main.c:321 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" - -#: plugins/docklet/docklet.c:173 -#: src/gtkprefs.c:2367 -#: src/main.c:331 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: plugins/docklet/docklet.c:182 -msgid "Signoff" -msgstr "Afmelden" - -#: plugins/docklet/docklet.c:186 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#: plugins/docklet/docklet.c:467 -msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen" - -#: plugins/docklet/docklet.c:471 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -98,21 +22,33 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:495 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Systeemvakpictogram" +#: plugins/autorecon.c:104 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Verbinding herstellen" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:498 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." - -#. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:500 -msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." + +#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 +msgid "Mail Server" +msgstr "E-mailserver" + +#: plugins/chkmail.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" + +#: plugins/chkmail.c:195 +msgid "Check Mail" +msgstr "E-mail controleren" + +#: plugins/chkmail.c:199 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES @@ -129,43 +65,67 @@ msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Afwezig" -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/autorecon.c:103 -msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Verbinding herstellen" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/autorecon.c:106 -#: plugins/autorecon.c:108 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." - -#: plugins/chkmail.c:90 -#: plugins/chkmail.c:113 -#: plugins/chkmail.c:122 -msgid "Mail Server" -msgstr "E-mailserver" - -#: plugins/chkmail.c:132 -#, c-format -msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" - -#: plugins/chkmail.c:195 -msgid "Check Mail" -msgstr "E-mail controleren" - -#: plugins/chkmail.c:199 -msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-aanmelden" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New Message.." +msgstr "Nieuw bericht..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Chat openen..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 +#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Geluiden dempen" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Afmelden" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: plugins/docklet/docklet.c:478 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" #. *< api_version #. *< type @@ -174,17 +134,30 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:236 -msgid "Event Test" -msgstr "Gebeurtenistest" +#: plugins/docklet/docklet.c:506 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:239 -#: plugins/events.c:241 -msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Test om te zien dat de meeste dingen werken." +#: plugins/docklet/docklet.c:509 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:511 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of windows) " +"om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot " +"veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te " +"geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten " +"totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -200,316 +173,15 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/filectl.c:204 -#: plugins/filectl.c:206 +#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten." -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:72 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstratieplugin" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaiminc.c:75 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving." - -#. * description -#: plugins/gaiminc.c:77 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Dit is een erg gave plugin die een hoop dingen doet:\n" -"- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n" -"- Het keert alle binnenkomende tekst om\n" -"- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen" - -#: plugins/gtik.c:719 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Gnome Aandelenticker instellingen" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Verversingsfrequentie in minuten" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Geef de symbolen, afgeschermd door een \"+\", in het vak hieronder." - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Kruis dit aan om alleen symbolen en prijzen weer te geven:" - -#: plugins/gtik.c:758 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Kruis dit aan om van rechts naar links te schuiven" - -#: plugins/gtik.c:994 -msgid "(No" -msgstr "(Nee" - -#: plugins/gtik.c:995 -msgid "Change" -msgstr "Veranderen" - -#: plugins/history.c:87 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#: plugins/history.c:89 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" - -#: plugins/history.c:90 -msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." -msgstr "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin de laatste XXX van het vorige gesprek in." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/iconaway.c:74 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/iconaway.c:77 -#: plugins/iconaway.c:79 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Afwezigheid" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Zet" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "op een afwezigheid van" - -#: plugins/idle.c:90 -#: plugins/timestamp.c:88 -msgid "minutes." -msgstr "minuten." - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "_Activeren" - -#: plugins/idle.c:119 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "'k ben d'r nie" - -#: plugins/idle.c:121 -#: plugins/idle.c:122 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" - -#: plugins/mailchk.c:152 -msgid "Mail Checker" -msgstr "E-mailcontrole" - -#: plugins/mailchk.c:154 -#: plugins/mailchk.c:155 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Controleert op lokale e-mail." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:701 -msgid "Notify For" -msgstr "Melding geven voor" - -#: plugins/notify.c:705 -msgid "_IM windows" -msgstr "_Berichtvensters" - -#: plugins/notify.c:710 -msgid "_Chat windows" -msgstr "_Chatvensters" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:716 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Meldingmethode" - -#: plugins/notify.c:722 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" - -#: plugins/notify.c:733 -msgid "_Quote window title" -msgstr "Venstertitel _citeren" - -#: plugins/notify.c:738 -msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." - -#: plugins/notify.c:743 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" - -#: plugins/notify.c:748 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:754 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Meldingverwijdering" - -#: plugins/notify.c:758 -msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" - -#: plugins/notify.c:763 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" - -#: plugins/notify.c:768 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/notify.c:845 -msgid "Message Notification" -msgstr "Bericht-attendering" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/notify.c:848 -#: plugins/notify.c:850 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." - -#: plugins/raw.c:151 -msgid "Raw" -msgstr "Direct" - -#: plugins/raw.c:153 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen." - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het debugvenster in de gaten." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/simple.c:30 -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpele plugin" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/simple.c:33 -#: plugins/simple.c:35 -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Test om te zien dat de meeste dingen werken." - -#: plugins/spellchk.c:394 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Actieve tekstvervangingen" - -#: plugins/spellchk.c:418 -msgid "You type" -msgstr "U tikt" - -#: plugins/spellchk.c:430 -msgid "You send" -msgstr "U stuurt" - -#: plugins/spellchk.c:456 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" - -#: plugins/spellchk.c:463 -msgid "You _type:" -msgstr "U _tikt:" - -#: plugins/spellchk.c:477 -msgid "You _send:" -msgstr "U _stuurt:" - -#: plugins/spellchk.c:517 -msgid "Text replacement" -msgstr "Tekstvervanging" - -#: plugins/spellchk.c:519 -#: plugins/spellchk.c:520 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." - -#: plugins/timestamp.c:74 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "iChat Gesprekstijd" - -#: plugins/timestamp.c:81 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" - -#: plugins/timestamp.c:94 -msgid "_Apply" -msgstr "Toe_passen" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/timestamp.c:148 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tijd in gesprek" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/timestamp.c:151 -#: plugins/timestamp.c:153 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek." - #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Niet verbonden met AIM" -#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 -#: plugins/gaim-remote/remote.c:136 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 msgid "No screenname given." msgstr "Geen bijnaam gegeven." @@ -541,24 +213,59 @@ #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 -msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." -msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van derden of via gaim-remote." +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "" +"Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " +"derden of via gaim-remote." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:81 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim demonstratieplugin" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:84 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:86 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Dit is een erg gave plugin die een hoop dingen doet:\n" +"- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n" +"- Het keert alle binnenkomende tekst om\n" +"- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen" #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:223 +#: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Instellingen voor muisgebaren" -#: plugins/gestures/gestures.c:230 +#: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "Middelste muisknop" -#: plugins/gestures/gestures.c:235 +#: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "Rechter muisknop" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:247 +#: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuele gebarenweergave" @@ -569,19 +276,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:274 +#: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisgebaren" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:277 +#: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:279 +#: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -597,6 +304,213 @@ "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Gnome Aandelenticker instellingen" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Verversingsfrequentie in minuten" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Geef de symbolen, afgeschermd door een \"+\", in het vak hieronder." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Kruis dit aan om alleen symbolen en prijzen weer te geven:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Kruis dit aan om van rechts naar links te schuiven" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Nee" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "Veranderen" + +#: plugins/history.c:98 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: plugins/history.c:100 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" + +#: plugins/history.c:101 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin de laatste XXX " +"van het vorige gesprek in." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" +"Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Afwezigheid" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Zet" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "op een afwezigheid van" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "minuten." + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Activeren" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "'k ben d'r nie" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-client.c:84 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "IPC Test Client" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:89 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin " +"en start de geregistreerde opdrachten." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:71 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "IPC testserver" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:76 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" +"Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" +"opdrachten." + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "E-mailcontrole" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Controleert op lokale e-mail." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:707 +msgid "Notify For" +msgstr "Melding geven voor" + +#: plugins/notify.c:711 +msgid "_IM windows" +msgstr "_Berichtvensters" + +#: plugins/notify.c:716 +msgid "_Chat windows" +msgstr "_Chatvensters" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:722 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Meldingmethode" + +#: plugins/notify.c:728 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" + +#: plugins/notify.c:739 +msgid "_Quote window title" +msgstr "Venstertitel _citeren" + +#: plugins/notify.c:744 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." + +#: plugins/notify.c:749 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" + +#: plugins/notify.c:754 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:760 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Meldingverwijdering" + +#: plugins/notify.c:764 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" + +#: plugins/notify.c:769 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" + +#: plugins/notify.c:774 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -604,49 +518,245 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:73 -#: plugins/ticker/ticker.c:313 +#: plugins/notify.c:858 +msgid "Message Notification" +msgstr "Bericht-attendering" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:524 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl-plugin lader" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Raw" +msgstr "Direct" + +#: plugins/raw.c:156 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "" +"Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " +"protocollen." + +#: plugins/raw.c:157 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " +"protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd " +"het debugvenster in de gaten." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "Signalentest" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:31 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Simpele plugin" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." + +#: plugins/spellchk.c:412 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Actieve tekstvervangingen" + +#: plugins/spellchk.c:436 +msgid "You type" +msgstr "U tikt" + +#: plugins/spellchk.c:448 +msgid "You send" +msgstr "U stuurt" + +#: plugins/spellchk.c:474 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" + +#: plugins/spellchk.c:481 +msgid "You _type:" +msgstr "U _tikt:" + +#: plugins/spellchk.c:495 +msgid "You _send:" +msgstr "U _stuurt:" + +#: plugins/spellchk.c:535 +msgid "Text replacement" +msgstr "Tekstvervanging" + +#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s is afwezig." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s is niet meer afwezig." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s is inactief." + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s is weer actief." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Contactstatusmelding" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact veranderd naar " +"of van afwezig." + +#: plugins/tcl/tcl.c:344 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl-plugin lader" + +#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Contacten-ticker" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:316 -#: plugins/ticker/ticker.c:318 +#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat Gesprekstijd" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "Toe_passen" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:150 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tijd in gesprek" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "" +"Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek." + #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "Doorschijnendheid:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM Gespreksvensters" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 -#: src/gtkprefs.c:848 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 msgid "Buddy List Window" msgstr "Contactenlijst" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 -msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid" @@ -657,15 +767,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -675,3256 +785,362 @@ "\n" "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2K of Windows XP." -#. IM Convo trans options -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "GTK+ Runtime-versie" + +#. Autostart +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 +#. Buddy List +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 +#: src/gtkprefs.c:2255 +msgid "Buddy List" +msgstr "Contactenlijst" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "Koppelbare contactenlijst" + +#. Docked Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 +msgid "Docked _Buddy List is always on top" +msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" + +#. Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" + +#. Conversations +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 +#: src/gtkprefs.c:2256 +msgid "Conversations" +msgstr "Gesprekken" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 +msgid "_Flash Window when messages are received" +msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim opties" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "WinGaim-specifieke opties." -#: plugins/perl/perl.c:412 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-HOWTO." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1399 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl-plugin lader" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1401 -#: plugins/perl/perl.c:1402 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:72 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Contactstatusmelding" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:75 -#: plugins/statenotify.c:78 -msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." -msgstr "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact veranderd naar of van afwezig." - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 -#: src/protocols/msn/msn.c:337 -#: src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 -#: src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" - -#: src/protocols/gg/gg.c:55 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" - -#: src/protocols/gg/gg.c:56 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: src/protocols/gg/gg.c:57 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" - -#: src/protocols/gg/gg.c:58 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niet Beschikbaar" - -#: src/protocols/gg/gg.c:139 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." - -#: src/protocols/gg/gg.c:142 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." - -#: src/protocols/gg/gg.c:145 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Ongeldig antwoord van server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:148 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:151 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:154 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Identificatie mislukt." - -#: src/protocols/gg/gg.c:157 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Onbekende Foutcode." - -#: src/protocols/gg/gg.c:262 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:283 -msgid "Could not connect" -msgstr "Kon geen verbinding maken" - -#: src/protocols/gg/gg.c:290 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kan niet lezen van socket." - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 -#: src/protocols/toc/toc.c:208 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Kan geen verbinding maken." - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 -msgid "Reading data" -msgstr "Data wordt gelezen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:421 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Balancer handshake" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 -msgid "Reading server key" -msgstr "Serversleutel wordt gelezen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:427 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" - -#: src/protocols/gg/gg.c:437 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 -#: src/protocols/gg/gg.c:546 -#: src/protocols/toc/toc.c:184 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Verbinding met %s verbroken" - -#: src/protocols/gg/gg.c:503 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Kan server niet pingen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:515 -msgid "Send as message" -msgstr "Verstuur als bericht" - -#: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "GG-server wordt opgezocht" - -#: src/protocols/gg/gg.c:523 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:633 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" - -#: src/protocols/gg/gg.c:638 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" - -#: src/protocols/gg/gg.c:663 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:664 -#: src/gtkrequest.c:186 -#: src/request.h:804 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 -#: src/gtkrequest.c:187 -#: src/request.h:804 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 -msgid "First name" -msgstr "Voornaam" - -#: src/protocols/gg/gg.c:677 -msgid "Second Name" -msgstr "Achternaam" - -#: src/protocols/gg/gg.c:681 -#: src/protocols/gg/gg.c:1380 -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 -msgid "Nick" -msgstr "Bijnaam" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -#: src/protocols/gg/gg.c:691 -msgid "Birth year" -msgstr "Geboortejaar" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 -#: src/protocols/gg/gg.c:699 -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Sex" -msgstr "Geslacht" - -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:705 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:364 -#: src/dialogs.c:1502 -#: src/dialogs.c:2051 -msgid "City" -msgstr "Stad" - -#: src/protocols/gg/gg.c:738 -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:746 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:809 -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" - -#: src/protocols/gg/gg.c:817 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:825 -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:841 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:848 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" - -#: src/protocols/gg/gg.c:965 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:966 -msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." - -#: src/protocols/gg/gg.c:994 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:995 -msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." -msgstr "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. Probeert u het later nogmaals." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1065 -#: src/protocols/gg/gg.c:1088 -msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het later nogmaals." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1136 -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Kan adresboek niet benaderen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1137 -msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." -msgstr "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1171 -msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1187 -msgid "Directory Search" -msgstr "Adresboek doorzoeken" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4324 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 -#: src/protocols/toc/toc.c:1489 -#: src/dialogs.c:1613 -#: src/dialogs.c:1622 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord veranderen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1203 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Contactenlijst importeren van server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1209 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1248 -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1249 -msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." -msgstr "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1361 -#: src/protocols/gg/gg.c:1363 -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 -#: src/dialogs.c:866 -#: src/gtkconv.c:1115 -#: src/gtkconv.c:2953 -#: src/gtkconv.c:4130 -#: src/gtkrequest.c:193 -#: src/prpl.c:313 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 -#: src/protocols/msn/msn.c:172 -#: src/protocols/msn/msn.c:183 -#: src/protocols/msn/msn.c:194 -#: src/protocols/msn/msn.c:205 -#: src/protocols/msn/msn.c:218 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 -#: src/buddy_chat.c:375 -#: src/connection.c:144 -#: src/dialogs.c:452 -#: src/dialogs.c:464 -#: src/dialogs.c:477 -#: src/dialogs.c:867 -#: src/dialogs.c:1559 -#: src/dialogs.c:1674 -#: src/dialogs.c:1740 -#: src/dialogs.c:1993 -#: src/dialogs.c:2142 -#: src/dialogs.c:2814 -#: src/dialogs.c:2981 -#: src/dialogs.c:3023 -#: src/dialogs.c:3160 -#: src/dialogs.c:3497 -#: src/gtkaccount.c:1493 -#: src/gtkconn.c:147 -#: src/gtkrequest.c:189 -#: src/prpl.c:314 -#: src/request.h:813 -#: src/request.h:823 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 -#, c-format -msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: src/protocols/msn/notification.c:463 -#: src/protocols/msn/notification.c:744 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 -msgid "Authorize" -msgstr "Toestemmen" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 -#: src/protocols/msn/notification.c:464 -#: src/protocols/msn/notification.c:746 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 -msgid "Deny" -msgstr "Blokkeren" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 -msgid "Send message through server" -msgstr "Verzend bericht via server" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4240 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 -#: src/protocols/msn/dispatch.c:160 -#: src/protocols/msn/msn.c:460 -#: src/protocols/msn/notification.c:1380 -#: src/protocols/napster/napster.c:465 -#: src/protocols/napster/napster.c:496 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Kan geen verbinding maken" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinding wordt gemaakt..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 -msgid "Nick:" -msgstr "Bijnaam:" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 -msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim gebruiker" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Onbekende opdracht: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:430 -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "huidige onderwerp is: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:432 -msgid "No topic is set" -msgstr "Geen onderwerp ingesteld" - -#: src/protocols/irc/irc.c:121 -msgid "Channel:" -msgstr "Ruimte: " - -#: src/protocols/irc/irc.c:126 -#: src/gtkaccount.c:423 -#: src/main.c:305 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord: " - -#: src/protocols/irc/irc.c:158 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:684 -#: src/protocols/toc/toc.c:235 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Aanmelding: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:167 -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Kan geen socket aanmaken" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:486 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC-protocol plugin" - -#. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:487 -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" - -#. Splits -#: src/protocols/irc/irc.c:504 -#: src/protocols/irc/msgs.c:199 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 -#: src/protocols/napster/napster.c:639 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:507 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:510 -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:101 -msgid "Bad mode" -msgstr "Slechte modus" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:112 -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "U bent uit %s verbannen." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:113 -msgid "Banned" -msgstr "Verbannen" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:186 -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr " <i>(ircop)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 -msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:193 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:194 -msgid "Realname" -msgstr "Echte naam" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:204 -msgid "Currently on" -msgstr "Nu aanwezig" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 -#, c-format -msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:211 -msgid "Online since" -msgstr "Online sinds" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 -msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" -msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:245 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:250 -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:264 -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Onbekend bericht '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Unknown message" -msgstr "Onbekend bericht" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server." - -#. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:369 -msgid "no such channel" -msgstr "ruimte bestaat niet" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:372 -msgid "User is not logged in" -msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:377 -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:397 -msgid "Could not send" -msgstr "Kan niet verzenden" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:453 -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:454 -msgid "Invitation only" -msgstr "Alleen op uitnodiging" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:550 -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:558 -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:579 -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "modus (%s %s) door %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:667 -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:705 -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:707 -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:795 -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops van %s" - -#: src/protocols/irc/parse.c:157 -msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" -msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de optie 'Codering' in het account)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:272 -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" - -#: src/protocols/irc/parse.c:273 -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -#: src/protocols/irc/parse.c:273 -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP PING antwoord" - -#: src/protocols/irc/parse.c:372 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:580 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:282 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:435 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 -#: src/protocols/msn/msn.c:72 -#: src/protocols/msn/msn.c:92 -#: src/protocols/msn/msn.c:150 -#: src/protocols/msn/msn.c:250 -#: src/protocols/msn/msn.c:506 -#: src/protocols/msn/msn.c:617 -#: src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/msn/msn.c:668 -#: src/protocols/msn/msn.c:684 -#: src/protocols/msn/msn.c:716 -#: src/protocols/msn/msn.c:724 -#: src/protocols/msn/msn.c:757 -#: src/protocols/msn/msn.c:765 -#: src/protocols/msn/msn.c:779 -#: src/protocols/msn/msn.c:788 -#: src/protocols/msn/msn.c:802 -#: src/protocols/msn/msn.c:826 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 -#: src/protocols/msn/msn.c:914 -#: src/protocols/msn/msn.c:1011 -#: src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/msn/msn.c:1053 -#: src/protocols/msn/msn.c:1064 -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 -#: src/protocols/msn/msn.c:1099 -#: src/protocols/msn/msn.c:1111 -#: src/protocols/msn/notification.c:127 -#: src/protocols/msn/notification.c:154 -#: src/protocols/msn/notification.c:946 -#: src/protocols/msn/notification.c:966 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 -msgid "Write error" -msgstr "Schrijffout" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 -msgid "Unable to change password." -msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 -msgid "The current password you entered is incorrect. Your password has not been changed." -msgstr "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet veranderd worden." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 -msgid "Unable to change password" -msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 -msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." -msgstr "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het wachtwoord zal niet veranderd worden." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 -#: src/blist.c:806 -#: src/gtkaccount.c:140 -#: src/gtkpounce.c:307 -#: src/gtkutils.c:833 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -msgid "Chatty" -msgstr "Chatgraag" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 -msgid "Extended Away" -msgstr "Lang weg" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Niet storen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 -#, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Jabber fout %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "Fout %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#, c-format -msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw rooster." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 -msgid "No such user." -msgstr "Gebruiker bestaat niet." - -#. Should never happen. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 -#: src/protocols/msn/notification.c:87 -#: src/protocols/msn/notification.c:88 -#: src/protocols/msn/notification.c:641 -#: src/blist.c:510 -#: src/dialogs.c:829 -msgid "Buddies" -msgstr "Contacten" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 -msgid "Authenticating" -msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Onbekende aanmeldfout" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Wachtwoord is veranderd." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -msgid "Connection lost" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 -#: src/protocols/msn/dispatch.c:164 -#: src/protocols/msn/msn.c:451 -#: src/protocols/napster/napster.c:489 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinding wordt gemaakt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Kan contact niet toevoegen." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Jabber Fout" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 -msgid "Room:" -msgstr "Ruimte:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 -msgid "Handle:" -msgstr "Bijnaam: " - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Kan niet meedoen met chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3723 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Geen toestemming" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 -msgid "View Error Msg" -msgstr "Foutmeldingen weergeven" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 -#: src/gtkconv.c:1102 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Afzender weergeven" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -msgid "Re-request authorization" -msgstr "Opnieuw toestemming vragen" - -#. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 -#: src/gtkaccount.c:1593 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 -msgid "Family Name" -msgstr "Achternaam" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 -msgid "Given Name" -msgstr "Gegeven naam" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 -#: src/dialogs.c:2263 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 -msgid "Street Address" -msgstr "Adres" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 -msgid "Extended Address" -msgstr "Adresbijvoeging" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 -msgid "Locality" -msgstr "Localiteit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postcode" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:372 -#: src/dialogs.c:1524 -#: src/dialogs.c:2069 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 -#: src/dialogs.c:2127 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisatie" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Afdeling" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortedatum" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 -#: src/dialogs.c:2273 -#: src/gtkprefs.c:604 -#: src/gtkprefs.c:1851 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4101 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Jabber vCard bewerken" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 -msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." -msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook publiekelijk beschikbaar wilt hebben." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 -#: src/dialogs.c:1555 -#: src/dialogs.c:1736 -#: src/dialogs.c:2802 -#: src/dialogs.c:3459 -#: src/gtkrequest.c:195 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Server-registratie voltooid!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 -#, c-format -msgid "Error %d: %s" -msgstr "Fout %d: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Onbekende registratiefout" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 -#: src/protocols/toc/toc.c:1477 -#: src/dialogs.c:1699 -msgid "Set User Info" -msgstr "Gebruikersinfo instellen" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Jabber-protocol plugin" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 -msgid "Resource" -msgstr "Hulpmiddel" - -#. Account Options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 -#: src/protocols/msn/msn.c:1251 -#: src/protocols/napster/napster.c:644 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 -#: src/gtkprefs.c:1156 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 -msgid "Connect server" -msgstr "Verbinden met server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 -#: src/protocols/msn/notification.c:226 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocol niet ondersteund" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 -#: src/protocols/msn/notification.c:249 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Kan geen USR sturen\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 -#: src/protocols/msn/notification.c:263 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kan niet overzetten" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Kan het bericht niet analyseren." - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 -#: src/protocols/msn/notification.c:404 -#: src/protocols/msn/notification.c:1389 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kan niet naar server schrijven" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 -#: src/protocols/msn/notification.c:1396 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Synchronisatie met server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 -#: src/protocols/msn/notification.c:1410 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" - -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Ongeldige gebruiker" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" - -#: src/protocols/msn/error.c:47 -msgid "Already Login" -msgstr "Reeds aangemeld" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" - -#: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ongeldige bijnaam" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 -msgid "List Full" -msgstr "Lijst is vol" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Staat er al" - -#: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "Niet in de lijst" - -#: src/protocols/msn/error.c:65 -msgid "User is offline" -msgstr "Gebruiker is offline" - -#: src/protocols/msn/error.c:68 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Reeds in die modus" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" - -#: src/protocols/msn/error.c:75 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" - -#: src/protocols/msn/error.c:79 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Schakelserver fout" - -#: src/protocols/msn/error.c:82 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Melding overzetten mislukt" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" - -#: src/protocols/msn/error.c:89 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Not logged in" -msgstr "Niet aangemeld" - -#: src/protocols/msn/error.c:93 -msgid "Internal server error" -msgstr "Interne serverfout" - -#: src/protocols/msn/error.c:96 -msgid "Database server error" -msgstr "Database-server fout" - -#: src/protocols/msn/error.c:99 -msgid "File operation error" -msgstr "Bestandsfout" - -#: src/protocols/msn/error.c:102 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Geheugenfout" - -#: src/protocols/msn/error.c:105 -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd" - -#: src/protocols/msn/error.c:109 -msgid "Server busy" -msgstr "Server bezig" - -#: src/protocols/msn/error.c:112 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server niet beschikbaar" - -#: src/protocols/msn/error.c:115 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Meldingsserver is offline" - -#: src/protocols/msn/error.c:118 -msgid "Database connect error" -msgstr "Database verbindingsprobleem" - -#: src/protocols/msn/error.c:122 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" - -#: src/protocols/msn/error.c:126 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fout bij maken verbinding" - -#: src/protocols/msn/error.c:130 -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 -#: src/protocols/msn/notification.c:289 -#: src/protocols/msn/notification.c:757 -msgid "Unable to write" -msgstr "Kan niet schrijven" - -#: src/protocols/msn/error.c:136 -msgid "Session overload" -msgstr "Sessie-overload" - -#: src/protocols/msn/error.c:139 -msgid "User is too active" -msgstr "Gebruiker is te actief" - -#: src/protocols/msn/error.c:142 -msgid "Too many sessions" -msgstr "Te veel sessies" - -#: src/protocols/msn/error.c:145 -msgid "Not expected" -msgstr "Niet verwacht" - -#: src/protocols/msn/error.c:148 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand" - -#: src/protocols/msn/error.c:152 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Identificatie mislukt" - -#: src/protocols/msn/error.c:155 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" - -#: src/protocols/msn/error.c:158 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" - -#: src/protocols/msn/error.c:162 -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Onbekende foutcode %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:60 -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." - -#: src/protocols/msn/msn.c:167 -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Bijnaam instellen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." - -#. Build OK Button -#: src/protocols/msn/msn.c:171 -#: src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 -#: src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 -#: src/connection.c:143 -#: src/dialogs.c:1670 -#: src/dialogs.c:1809 -#: src/dialogs.c:1992 -#: src/dialogs.c:2138 -#: src/dialogs.c:2980 -#: src/dialogs.c:3022 -#: src/dialogs.c:3153 -#: src/dialogs.c:3496 -#: src/gtkrequest.c:188 -#: src/request.h:813 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/protocols/msn/msn.c:180 -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:211 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 -msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:216 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" - -#: src/protocols/msn/msn.c:217 -msgid "Disallow" -msgstr "Weigeren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Een mobiel bericht versturen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 -#: src/about.c:151 -#: src/dialogs.c:3450 -#: src/gtkrequest.c:191 -#: src/server.c:1465 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: src/protocols/msn/msn.c:325 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Status:</b> %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 -#: src/protocols/msn/msn.c:593 -#: src/protocols/msn/state.c:32 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Weg van de computer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:339 -#: src/protocols/msn/msn.c:595 -#: src/protocols/msn/state.c:31 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 -msgid "Be Right Back" -msgstr "Ben zo terug" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 -#: src/protocols/msn/msn.c:597 -#: src/protocols/msn/state.c:29 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 -msgid "Busy" -msgstr "Bezig" - -#: src/protocols/msn/msn.c:341 -#: src/protocols/msn/msn.c:599 -#: src/protocols/msn/state.c:33 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 -msgid "On The Phone" -msgstr "Aan de telefoon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:342 -#: src/protocols/msn/msn.c:601 -#: src/protocols/msn/state.c:34 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Aan het lunchen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 -#: src/protocols/msn/msn.c:603 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 -msgid "Hidden" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: src/protocols/msn/msn.c:355 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Bijnaam instellen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:363 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Telefoon thuis instellen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:369 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Telefoon werk instellen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:375 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Mobiel nummer instellen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:384 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:391 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:414 -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Verzenden naar mobiel" - -#: src/protocols/msn/msn.c:423 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "Chat starten" - -#: src/protocols/msn/msn.c:697 -#, c-format -msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." - -#: src/protocols/msn/msn.c:701 -#: src/protocols/msn/msn.c:741 -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" - -#: src/protocols/msn/msn.c:737 -#, c-format -msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1227 -#: src/protocols/msn/msn.c:1229 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN-protocol plugin" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1246 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1372 -msgid "Login server" -msgstr "Aanmeldserver" - -#: src/protocols/msn/notification.c:194 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN Fout: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:232 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "Kan geen INF aanvragen" - -#: src/protocols/msn/notification.c:258 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Kan geen USR sturen" - -#: src/protocols/msn/notification.c:294 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:719 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Opvragen van contactenlijst" - -#: src/protocols/msn/notification.c:320 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" - -#: src/protocols/msn/notification.c:325 -msgid "Password sent" -msgstr "Wachtwoord verzonden" - -#: src/protocols/msn/notification.c:343 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." - -#: src/protocols/msn/notification.c:348 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." - -#: src/protocols/msn/notification.c:459 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." - -#: src/protocols/msn/notification.c:738 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." - -#: src/protocols/msn/notification.c:1165 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Ongeldige XFR onvangen" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1207 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1345 -#: src/protocols/msn/state.c:30 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 -#: src/gtkpounce.c:464 -#: src/gtkprefs.c:1543 -#, c-format -msgid "Idle" -msgstr "Inactief" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen." - -#: src/protocols/napster/napster.c:232 -msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Kan header niet lezen van server" - -#: src/protocols/napster/napster.c:246 -#, c-format -msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Kan header niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd." - -#: src/protocols/napster/napster.c:307 -#, c-format -msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" - -#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:318 -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" - -#: src/protocols/napster/napster.c:326 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "De verbinding met de server is verbroken." - -#. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:382 -#, c-format -msgid "%s requested your information" -msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" - -#: src/protocols/napster/napster.c:412 -msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" -msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." - -#. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:418 -#, c-format -msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s vraagt om een PING" - -#: src/protocols/napster/napster.c:531 -#: src/gtkblist.c:1575 -msgid "Get Info" -msgstr "Extra info" - -#: src/protocols/napster/napster.c:545 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 -#: src/protocols/toc/toc.c:1216 -msgid "Join what group:" -msgstr "Welke groep binnengaan:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:621 -#: src/protocols/napster/napster.c:623 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "NAPSTER-protocol plugin" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Invalid error" -msgstr "Ongeldige fout" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ongeldige SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Rate to host" -msgstr "Frequentie naar host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Rate to client" -msgstr "Frequentie naar cliënt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Service niet beschikbaar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Service not defined" -msgstr "Service niet gedefinieerd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Verouderde SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Niet ondersteund door host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Niet ondersteund door cliënt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Refused by client" -msgstr "Gewegerd door cliënt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Reply too big" -msgstr "Antwoord te groot" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Responses lost" -msgstr "Reacties verloren" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Request denied" -msgstr "Aanvraag geweigerd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "SNAC bagage kapot" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Niet genoeg rechten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "In lokale toestaan/weigeren" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "No match" -msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "List overflow" -msgstr "Te grote lijst" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Dubieuze aanvraag" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "Queue full" -msgstr "Wachtrij vol" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Niet tijdens AOL" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:476 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 -#: src/protocols/toc/toc.c:225 -#: src/protocols/toc/toc.c:623 -#: src/protocols/toc/toc.c:638 -#: src/protocols/toc/toc.c:701 -msgid "Disconnected." -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 -#: src/protocols/toc/toc.c:877 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:564 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:695 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kan geen verbinding maken met host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1172 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Kan geen verbinding maken" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 -#: src/protocols/toc/toc.c:570 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" - -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " - -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 -#: src/protocols/toc/toc.c:655 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Identificatie mislukt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne Fout" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1241 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." -msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1244 -msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 -msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5589 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2261 -msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 -msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." -msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een inbreuk op de privacy." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5751 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 -#, c-format -msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" -msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Toestemming vragen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -msgid "No reason given." -msgstr "Geen reden gegeven." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Identificatie-aanvraag" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ identificatie geweigerd." - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" -"\n" -"Afzender: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" -"\n" -"Afzender: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" -"\n" -"Bericht:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 -msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 -msgid "Decline" -msgstr "Weigeren" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 -#, c-format -msgid "Free For Chat" -msgstr "Vrij om te chatten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 -msgid "Not Available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 -msgid "Occupied" -msgstr "Bezig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 -msgid "Web Aware" -msgstr "Zichtbaar op web" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC threw fout: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 -#: src/gtkaccount.c:278 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Contactplaatje" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 -msgid "Voice" -msgstr "Stem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5907 -msgid "Direct IM" -msgstr "Direct bericht" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 -#: src/gtkblist.c:1584 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5923 -msgid "Get File" -msgstr "Bestanden Ophalen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 -msgid "Send File" -msgstr "Bestanden Verzenden" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 -msgid "Games" -msgstr "Spelletjes" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Extra's" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Contactenlijst verzenden" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "Everybuddy bug" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 -msgid "AP User" -msgstr "AP-gebruiker" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Server Relay" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ onbekend" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian codering" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 -msgid "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</i>" -msgstr "<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende codering.</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 -#, c-format -msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 -#, c-format -msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 -#, c-format -msgid "Idle : <b>%s</b>" -msgstr "Afwezig : <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 -#, c-format -msgid "" -"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" -msgstr "" -"Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Mogelijkheden: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Snelheidsoverschrijding." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 -msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 -msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." -msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf een andere locatie." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 -msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 -msgid "UIN:" -msgstr "UIN:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 -msgid "First Name:" -msgstr "Voornaam:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 -msgid "Last Name:" -msgstr "Achternaam:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-mail adres:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 -msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Mobielnummer:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -msgid "Gender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:314 -msgid "Female" -msgstr "Vrouw" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:313 -msgid "Male" -msgstr "Man" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geboortedatum:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 -msgid "Age:" -msgstr "Leeftijd:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 -msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Persoonlijke webpagina:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 -msgid "Additional Information:" -msgstr "Extra informatie:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 -msgid "Home Address:" -msgstr "Thuisadres:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 -msgid "City:" -msgstr "Stad:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 -msgid "State:" -msgstr "Privincie:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 -msgid "Zip Code:" -msgstr "Postcode:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 -msgid "Work Address:" -msgstr "Werkadres:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 -msgid "Work Information:" -msgstr "Werkinformatie:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrijf:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 -msgid "Division:" -msgstr "Afdeling:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 -msgid "Web Page:" -msgstr "Webpagina:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 -#, c-format -msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s heeft de volgende bijnamen:</B><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam eindigt op een spatie." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is aangevraagd door een ander." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." -msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 -msgid "Account Info" -msgstr "Accountinformatie" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 -msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." -msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 -#, c-format -msgid "Profile too long." -msgstr "Profiel is te lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 -msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." -msgstr "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 -#, c-format -msgid "Away message too long." -msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 -msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." -msgstr "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 -msgid "Orphans" -msgstr "Wezen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." -msgstr "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -msgid "(no name)" -msgstr "(naamloos)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Kan niet toevoegen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." -msgstr "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 -#, c-format -msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" -msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 -msgid "Authorization Given" -msgstr "Toestemming gegeven" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n" -"%s" - -#. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Toestemming gegeven" - -#. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Toestemming geweigerd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 -#: src/protocols/toc/toc.c:1221 -msgid "Exchange:" -msgstr "Uitwisselen:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 -msgid "<b>Status:</b> " -msgstr "<b>Status:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 -msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>Aangemeld:</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 -msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 -msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "<b>Beschikbaar:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 -#: src/gtkblist.c:897 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Status:</b> Offline" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 -msgid "Offline" -msgstr "Offline " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Kan geen directe verbinding openen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 -msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" -msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Statusbericht tonen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Opnieuw toestemming vragen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 -msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Formattering van bijnaam:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 -msgid "Change Address To:" -msgstr "Adres veranderen in: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 -#, c-format -msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" -msgstr "%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 -msgid "Available Message:" -msgstr "Beschikbaar-bericht:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 -msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 -msgid "Set Available Message" -msgstr "Beschikbaar-bericht instellen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 -msgid "Format Screenname" -msgstr "Bijnaam formatteren" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 -msgid "Confirm Account" -msgstr "Account bevestigen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 -msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 -msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 -msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 -msgid "Auth host" -msgstr "Host authoriseren" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 -msgid "Auth port" -msgstr "Auth-poort" - -#: src/protocols/toc/toc.c:175 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "%s wordt opgezocht" - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s is niet aangemeld." - -#: src/protocols/toc/toc.c:521 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." - -#: src/protocols/toc/toc.c:524 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." - -#: src/protocols/toc/toc.c:527 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." - -#: src/protocols/toc/toc.c:530 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:533 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." - -#: src/protocols/toc/toc.c:536 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." - -#: src/protocols/toc/toc.c:539 -msgid "Failure." -msgstr "Fout." - -#: src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Too many matches." -msgstr "Te veel matches." - -#: src/protocols/toc/toc.c:545 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Meer gegevens nodig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:548 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." - -#: src/protocols/toc/toc.c:551 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Email zoekfunctie beperkt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:554 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Sleutelwoord genegeerd." - -#: src/protocols/toc/toc.c:557 -msgid "No keywords." -msgstr "Geen sleutelwoorden." - -#: src/protocols/toc/toc.c:560 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." - -#: src/protocols/toc/toc.c:564 -msgid "Country not supported." -msgstr "Land wordt niet ondersteund." - -#: src/protocols/toc/toc.c:567 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Onbekende Fout: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." - -#: src/protocols/toc/toc.c:576 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:579 -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer." - -#: src/protocols/toc/toc.c:581 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:584 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:604 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Wacht op antwoord..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:707 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:895 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" - -#: src/protocols/toc/toc.c:899 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." - -#: src/protocols/toc/toc.c:900 -msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." -msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1359 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Directory info ophalen" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1483 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Directory info instellen" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1606 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1642 -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1687 -#: src/protocols/toc/toc.c:1727 -#: src/protocols/toc/toc.c:1939 -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1851 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1884 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 -#: src/gtkft.c:1060 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Opslaan als..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2018 -#: src/protocols/toc/toc.c:2025 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2100 -#: src/protocols/toc/toc.c:2102 -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC-protocol plugin" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2119 -msgid "TOC host" -msgstr "TOC host" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2123 -msgid "TOC port" -msgstr "TOC poort" - -#. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 -msgid "Basic Profile" -msgstr "Basisprofiel" - -#. First Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 -#: src/dialogs.c:1457 -#: src/dialogs.c:2011 -msgid "First Name" -msgstr "Voornaam" - -#. Last Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 -#: src/dialogs.c:1480 -#: src/dialogs.c:2031 -msgid "Last Name" -msgstr "Achternaam" - -#. Gender -#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 -msgid "Gender" -msgstr "Geslacht" - -#. Age -#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 -msgid "Age" -msgstr "Leeftijd" - -#. Homepage -#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 -msgid "Homepage" -msgstr "Homepage" - -#. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-mail adres" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 -msgid "Profile Information" -msgstr "Profielinformatie" - -#. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 -msgid "Instant Messagers" -msgstr "Instant Messagers" - -#. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 -msgid "ICQ UIN" -msgstr "ICQ UIN" - -#. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 -msgid "I'm From" -msgstr "Ik kom uit" - -#. State -#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 -#: src/dialogs.c:1513 -#: src/dialogs.c:2060 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 -msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 -msgid "Set Profile" -msgstr "Profiel instellen" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 -msgid "Visit Homepage" -msgstr "Homepage bezoeken" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:908 -msgid "Local Users" -msgstr "Lokale gebruikers" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 -msgid "Read error" -msgstr "Leesfout" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 -msgid "Logging in" -msgstr "Aanmelden" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kan geen socket aanmaken" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1355 -msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "Trepia protocolplugin" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 -msgid "Unable to read" -msgstr "Kan niet lezen" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 -msgid "Connection problem" -msgstr "Verbindingprobleem" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 -msgid "Not At Home" -msgstr "Niet thuis" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Niet op m'n plek" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 -msgid "Not In Office" -msgstr "Niet op kantoor" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 -msgid "On Vacation" -msgstr "Op vakantie" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 -msgid "Stepped Out" -msgstr "Even weg" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 -msgid "Active which ID?" -msgstr "Welk ID activeren?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 -msgid "Activate ID" -msgstr "ID activeren" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-protocol plugin" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 -msgid "Pager host" -msgstr "semafoon host" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -msgid "Pager port" -msgstr "semafoon poort" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br> Om %s sinds %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 -msgid "Anyone" -msgstr "Iemand" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 -msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee met maximaal 1 account aanmelden." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 -msgid "Instance:" -msgstr "Instantie:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 -msgid "Recipient:" -msgstr "Ontvanger:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr-protocol plugin" - -#: src/about.c:56 +#: src/about.c:57 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Gaim v%s info" -#: src/about.c:88 -msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" -msgstr "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" - -#: src/about.c:98 +#: src/about.c:89 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " +"ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal " +"tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-" +"licentie.<BR><BR>" + +#: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:102 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>" - #: src/about.c:104 -msgid " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" -msgstr " Rob Flynn (beheerder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (hoofdontwikkelaar) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (ontwikkelaar & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32-versie) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (ontwikkelaar)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (ondersteuning)<BR><BR>" - -#: src/about.c:119 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:129 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:131 -msgid " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -msgstr " Adam Fritzler (vroegere libfaim-beheerder)<BR> Eric Warmenhoven (vroegere hoofdontwikkelaar)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (vroegere beheerder)<BR> Jim Seymour (vroegere Jabber-ontwikkelaar)<BR> Mark Spencer (oorspronkelijke auteur) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker en BOB [luie donder])<BR><BR>" - -#: src/away.c:211 +msgid "Active Developers" +msgstr "Huidige ontwikkelaars" + +#: src/about.c:105 +msgid "maintainer" +msgstr "beheerder" + +#: src/about.c:107 +msgid "lead developer" +msgstr "hoofdontwikkelaar" + +#: src/about.c:110 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "ontwikkelaar & webmaster" + +#: src/about.c:111 +msgid "win32 port" +msgstr "win32 versie" + +#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 +msgid "developer" +msgstr "ontwikkelaar" + +#: src/about.c:117 +msgid "support" +msgstr "ondersteuning" + +#: src/about.c:124 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" + +#: src/about.c:136 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Ex-ontwikkelaars" + +#: src/about.c:137 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "ex-beheerder van libfaim" + +#: src/about.c:138 +msgid "former lead developer" +msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" + +#: src/about.c:141 +msgid "former maintainer" +msgstr "ex-beheerder" + +#: src/about.c:142 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" + +#: src/about.c:143 +msgid "original author" +msgstr "originele maker" + +#: src/about.c:146 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker en BOB (luie donder)" + +#: src/about.c:154 +msgid "Current Translators" +msgstr "Huidige vertalers" + +#: src/about.c:155 src/about.c:184 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalaans" + +#: src/about.c:156 src/about.c:185 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjechisch" + +#: src/about.c:157 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/about.c:158 src/about.c:186 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/about.c:159 src/about.c:187 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/about.c:160 src/about.c:188 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/about.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/about.c:162 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/about.c:163 src/about.c:190 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/about.c:164 src/about.c:192 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: src/about.c:165 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "Nederlands; Vlaams" + +#: src/about.c:166 src/about.c:194 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/about.c:167 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Braziliaans Portugees" + +#: src/about.c:168 +msgid "Portuguese-Portugal" +msgstr "Portugees" + +#: src/about.c:169 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: src/about.c:170 src/about.c:195 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/about.c:171 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: src/about.c:172 src/about.c:197 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/about.c:173 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Eenvoudig Chinees" + +#: src/about.c:174 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/about.c:181 +msgid "Past Translators" +msgstr "Ex-vertalers" + +#: src/about.c:182 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/about.c:183 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: src/about.c:189 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/about.c:191 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/about.c:193 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/about.c:196 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/about.c:198 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: src/away.c:208 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Afwezig!" -#: src/away.c:272 +#: src/away.c:269 msgid "I'm Back!" msgstr "Ik ben terug!" -#: src/away.c:377 +#: src/away.c:368 msgid "New Away Message" msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" -#: src/away.c:397 +#: src/away.c:388 msgid "Remove Away Message" msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" -#: src/away.c:592 +#: src/away.c:583 msgid "Set All Away" msgstr "Zet alles op afwezig" -#: src/blist.c:435 -#: src/gtkprefs.c:2303 +#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 msgid "Chats" msgstr "Chats" -#: src/blist.c:759 -#: src/blist.c:768 -#, c-format +#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 +msgid "Buddies" +msgstr "Contacten" + +#: src/blist.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " +"in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "" +"%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat het account niet " +"aangemeld is. Dit contact en de groep zijn niet verwijderd.\n" +msgstr[1] "" +"%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat de accounts niet " +"aangemeld zijn. Deze contacten en de groep zijn niet verwijderd.\n" + +#: src/blist.c:1078 msgid "Group not removed" msgstr "Groep niet verwijderd" -#: src/blist.c:981 +#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 +#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/blist.c:1439 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ongeldige groepsnaam" -#: src/blist.c:1737 -msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is niet geladen." - -#: src/blist.c:1739 +#: src/blist.c:2219 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " +"niet geladen." + +#: src/blist.c:2221 msgid "Buddy List Error" msgstr "Contactenlijst fout" -#. rob wants to inform the user that their buddy lists are -#. * being converted -#: src/blist.c:1747 -#, c-format -msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" -msgstr "Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe formaat. Deze bevindt zich in %s" - -#: src/blist.c:1750 -msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Bezig met omzetten contactenlijst" - -#: src/browser.c:407 -#: src/browser.c:435 -msgid "Communication with the browser failed. Please close all windows and try again." -msgstr "Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer opnieuw." - -#: src/browser.c:569 -msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "Kan browser niet starten omdat een handmatige browser is gekozen, zonder een correcte opdracht te geven." - -#: src/browser.c:586 -#, c-format -msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s" - -#: src/buddy_chat.c:316 -#: src/dialogs.c:1275 -msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." -msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat." +#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" +"Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer " +"opnieuw." + +#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Kan URL niet openen" + +#: src/browser.c:571 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " +"ingesteld." + +#: src/browser.c:588 +#, c-format +msgid "The browser \"%s\" is invalid." +msgstr "De web-browser \"%s\" is ongeldig." + +#: src/browser.c:595 +#, c-format +msgid "Error launching \"command\": %s" +msgstr "Fout bij starten van opdracht: %s" + +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " +"voor chat." #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" @@ -3943,469 +1159,598 @@ msgid "Join" msgstr "Deelnemen" -#: src/connection.c:116 +#. Cancel button. +#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 +#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 +#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 +#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 +#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 +#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 +#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 +#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 +#: src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" -#: src/connection.c:121 -#: src/connection.c:415 +#: src/connection.c:122 +msgid "Registration Error" +msgstr "Registratiefout" + +#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "Verbindingfout" -#: src/connection.c:141 +#: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Geef wachtwoord voor %s" -#: src/connection.c:411 -#, c-format -msgid "%s has been disconnected" -msgstr "Verbding met %s is verbroken" - -#: src/connection.c:414 -msgid "Reason Unknown." -msgstr "Reden onbekend." - -#: src/conversation.c:403 +#. Build OK Button +#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 +#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 +#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 +#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 +#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 +#: src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/conversation.c:424 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." -#: src/conversation.c:411 +#: src/conversation.c:432 msgid "Unable to send message." msgstr "Kan het bericht niet verzenden." -#: src/conversation.c:1924 +#: src/conversation.c:1983 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:1986 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." -#: src/conversation.c:2005 +#: src/conversation.c:2071 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet nu %s" -#: src/conversation.c:2047 +#: src/conversation.c:2113 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s is weggegaan (%s)." -#: src/conversation.c:2049 +#: src/conversation.c:2115 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s is weggegaan." -#: src/conversation.c:2112 +#: src/conversation.c:2188 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d meer)" -#: src/conversation.c:2114 +#: src/conversation.c:2190 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " is weggegaan (%s)." -#: src/conversation.c:2317 +#: src/conversation.c:2472 msgid "Last created window" msgstr "Laatst aangemaakte venster" -#: src/conversation.c:2319 +#: src/conversation.c:2474 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: src/conversation.c:2321 +#: src/conversation.c:2476 msgid "By group" msgstr "Op groep" -#: src/conversation.c:2323 +#: src/conversation.c:2478 msgid "By account" msgstr "Op account" -#: src/dialogs.c:336 +#: src/dialogs.c:335 msgid "Warn User" msgstr "Gebruiker waarschuwen" -#: src/dialogs.c:339 +#: src/dialogs.c:338 msgid "_Warn" msgstr "_Waarschuwen" -#: src/dialogs.c:355 +#: src/dialogs.c:354 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" -"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" -"Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen worden toegepast.\n" - -#: src/dialogs.c:364 +"Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " +"worden toegepast.\n" + +#: src/dialogs.c:363 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "_Anoniem waarschuwen?" -#: src/dialogs.c:371 +#: src/dialogs.c:370 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" -#: src/dialogs.c:448 -#, c-format -msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" - -#: src/dialogs.c:450 -#: src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:483 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " +"doorgaan?" + +#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 msgid "Remove Buddy" msgstr "Buddy verwijderen" -#: src/dialogs.c:460 -#, c-format -msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" - -#: src/dialogs.c:462 -#: src/dialogs.c:463 +#: src/dialogs.c:495 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " +"verwijderen. Wilt u doorgaan?" + +#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 msgid "Remove Chat" msgstr "Chat verwijderen" -#: src/dialogs.c:472 -#, c-format -msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" - -#: src/dialogs.c:475 -#: src/dialogs.c:476 +#: src/dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " +"contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" + +#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 msgid "Remove Group" msgstr "Groep verwijderen" -#: src/dialogs.c:626 +#: src/dialogs.c:528 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " +"uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" + +#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Contact verwijderen" + +#: src/dialogs.c:680 msgid "New Message" msgstr "Nieuw bericht" -#: src/dialogs.c:644 +#: src/dialogs.c:698 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding wilt.\n" - -#: src/dialogs.c:660 -#: src/dialogs.c:737 +msgstr "" +"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " +"wilt.\n" + +#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 msgid "_Screenname:" msgstr "Bij_naam:" -#: src/dialogs.c:675 -#: src/dialogs.c:753 -#: src/gtkpounce.c:408 +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" -#: src/dialogs.c:706 +#: src/dialogs.c:760 msgid "Get User Info" msgstr "Gebruikersinfo" -#: src/dialogs.c:725 -msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" -msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen.\n" - -#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:779 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "" +"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " +"opvragen.\n" + +#: src/dialogs.c:906 msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" -#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:906 msgid "Add a new group" msgstr "Nieuwe groep toevoegen" -#: src/dialogs.c:864 +#: src/dialogs.c:907 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 +#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 msgid "Add Buddy" msgstr "Contact toevoegen" -#: src/dialogs.c:911 -msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n" - -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:954 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou " +"willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " +"opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " +"mogelijk).\n" + +#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 msgid "Screen Name" msgstr "Gebruikersnaam" -#: src/dialogs.c:943 +#: src/dialogs.c:986 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:996 msgid "Group" msgstr "Groep" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "Add To" msgstr "Toevoegen aan" -#: src/dialogs.c:1282 +#: src/dialogs.c:1325 msgid "Add Chat" msgstr "Chat toevoegen" -#: src/dialogs.c:1305 -msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt toevoegen aan de contactlijst.\n" - -#: src/dialogs.c:1314 +#: src/dialogs.c:1348 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " +"toevoegen aan de contactlijst.\n" + +#: src/dialogs.c:1357 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: src/dialogs.c:1333 -#: src/gtkaccount.c:428 +#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/dialogs.c:1344 +#: src/dialogs.c:1387 msgid "Group:" msgstr "Groep:" -#: src/dialogs.c:1423 +#: src/dialogs.c:1466 msgid "Set Directory Info" msgstr "Directory Info instellen" -#: src/dialogs.c:1431 +#: src/dialogs.c:1474 msgid "Directory Info" msgstr "Directory Info" -#: src/dialogs.c:1441 +#: src/dialogs.c:1484 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Directory info instellen voor %s:" -#: src/dialogs.c:1454 +#: src/dialogs.c:1497 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:299 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + #. Line 2 -#: src/dialogs.c:1468 -#: src/dialogs.c:2021 +#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 msgid "Middle Name" msgstr "Tweede Naam" +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + #. Line 4 -#: src/dialogs.c:1491 -#: src/dialogs.c:2041 +#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 msgid "Maiden Name" msgstr "Meisjesnaam" -#: src/dialogs.c:1578 +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:471 +msgid "State" +msgstr "Staat" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 +#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:378 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: src/dialogs.c:1621 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." -#: src/dialogs.c:1584 +#: src/dialogs.c:1627 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Vul alle velden volledig in." -#: src/dialogs.c:1629 +#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 +#: src/protocols/toc/toc.c:1534 +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord veranderen" + +#: src/dialogs.c:1672 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " -#: src/dialogs.c:1637 +#: src/dialogs.c:1680 msgid "Original Password" msgstr "Oud Wachtwoord" -#: src/dialogs.c:1648 +#: src/dialogs.c:1691 msgid "New Password" msgstr "Nieuw Wachtwoord" -#: src/dialogs.c:1659 +#: src/dialogs.c:1702 msgid "New Password (again)" msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" -#: src/dialogs.c:1708 +#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 +msgid "Set User Info" +msgstr "Gebruikersinfo instellen" + +#: src/dialogs.c:1751 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Info veranderen voor %s:" -#: src/dialogs.c:1795 +#: src/dialogs.c:1839 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" -#: src/dialogs.c:1906 +#: src/dialogs.c:1958 msgid "Log Conversation" msgstr "Gesprek loggen" -#: src/dialogs.c:1987 -#: src/dialogs.c:2120 +#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 msgid "Search for Buddy" msgstr "Contact zoeken" -#: src/dialogs.c:2087 +#: src/dialogs.c:2139 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Contact zoeken via info" -#: src/dialogs.c:2114 +#: src/dialogs.c:2166 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Contact zoeken via e-mail" -#: src/dialogs.c:2218 +#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: src/dialogs.c:2270 msgid "Insert Link" msgstr "Verwijzing invoegen" -#: src/dialogs.c:2220 +#: src/dialogs.c:2272 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: src/dialogs.c:2239 -msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" -msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel.\n" - -#: src/dialogs.c:2408 -#: src/dialogs.c:2425 +#: src/dialogs.c:2291 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" +"Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " +"beschrijving is optioneel.\n" + +#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 msgid "Select Text Color" msgstr "Tekstkleur selecteren" -#: src/dialogs.c:2460 -#: src/dialogs.c:2477 +#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 msgid "Select Background Color" msgstr "Achtergrondkleur selecteren" -#: src/dialogs.c:2574 -#: src/dialogs.c:2600 +#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 msgid "Select Font" msgstr "Lettertype selecteren" -#: src/dialogs.c:2666 +#: src/dialogs.c:2718 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" -#: src/dialogs.c:2668 -msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -msgstr "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op te slaan." - -#: src/dialogs.c:2678 +#: src/dialogs.c:2720 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "" +"Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " +"te slaan." + +#: src/dialogs.c:2730 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" -#: src/dialogs.c:2743 -#: src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 msgid "New away message" msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" -#: src/dialogs.c:2761 +#: src/dialogs.c:2813 msgid "Away title: " msgstr "Afwezig titel:" -#: src/dialogs.c:2806 +#: src/dialogs.c:2858 msgid "Save & Use" msgstr "Opslaan & gebruiken" -#: src/dialogs.c:2810 +#: src/dialogs.c:2862 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #. show everything -#: src/dialogs.c:2959 +#: src/dialogs.c:3011 msgid "Smile!" msgstr "Lachen!" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:3029 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chat" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:3029 msgid "Alias chat" msgstr "Alias voor chat" -#: src/dialogs.c:2978 +#: src/dialogs.c:3030 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "Geef alstublieft een alias voor deze chat." -#: src/dialogs.c:3009 +#: src/dialogs.c:3061 msgid "_Screenname" msgstr "Bij_naam" -#: src/dialogs.c:3013 -#: src/gtkblist.c:430 -#: src/gtkblist.c:476 +#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/dialogs.c:3017 +#: src/dialogs.c:3069 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias voor contact" -#: src/dialogs.c:3018 +#: src/dialogs.c:3070 msgid "Alias buddy" msgstr "Alias voor contact" -#: src/dialogs.c:3019 -msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." -msgstr "Geef alstublieft een alias voor de persoon, of hernoem deze in uw contactlijst." - -#: src/dialogs.c:3055 -#: src/dialogs.c:3062 +#: src/dialogs.c:3071 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list." +msgstr "" +"Geef alstublieft een alias voor de persoon, of hernoem deze in uw " +"contactlijst." + +#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kon niet schrijven naar %s." -#: src/dialogs.c:3086 +#: src/dialogs.c:3138 msgid "Save Log File" msgstr "Logboek opslaan" -#: src/dialogs.c:3116 +#: src/dialogs.c:3168 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." -#: src/dialogs.c:3135 +#: src/dialogs.c:3187 msgid "Clear Log" msgstr "Logboek legen" -#: src/dialogs.c:3144 +#: src/dialogs.c:3196 msgid "Really clear log?" msgstr "Logboek opschonen?" -#: src/dialogs.c:3189 +#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kan logboek %s niet openen." -#: src/dialogs.c:3331 +#: src/dialogs.c:3389 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Gesprekken met %s" -#: src/dialogs.c:3333 +#: src/dialogs.c:3391 msgid "System Log" msgstr "Systeemlogboek" -#: src/dialogs.c:3354 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Kan logboek %s niet openen" - -#: src/dialogs.c:3375 +#: src/dialogs.c:3433 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/dialogs.c:3432 +#: src/dialogs.c:3490 msgid "Log" msgstr "Logboek" -#: src/dialogs.c:3454 +#: src/dialogs.c:3513 msgid "Clear" msgstr "Opschonen" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3552 msgid "Rename Group" msgstr "Groep hernoemen" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3552 msgid "New group name" msgstr "Nieuwe groepsnaam" -#: src/dialogs.c:3494 +#: src/dialogs.c:3553 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." @@ -4458,12 +1803,11 @@ " OPTIES:\n" " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n" -#: src/gaim-remote.c:136 -#: src/gaim-remote.c:152 +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "Gaim niet actief (in sessie 0)\n" -#: src/gaim-remote.c:164 +#: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" @@ -4504,7 +1848,7 @@ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" -#: src/gaim-remote.c:184 +#: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -4517,32 +1861,28 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." -#: src/gaimrc.c:369 -#: src/gaimrc.c:1601 +#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 msgid "boring default" msgstr "saaie standaardtekst" -#: src/gaimrc.c:1265 -#: src/gtkblist.c:1395 +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisch" -#: src/gaimrc.c:1267 -#: src/gtkblist.c:1396 +#: src/gaimrc.c:1269 msgid "By status" msgstr "Op status" -#: src/gaimrc.c:1269 -#: src/gtkblist.c:1397 +#: src/gaimrc.c:1271 msgid "By log size" msgstr "Op logboekgrootte" -#: src/gaimrc.c:1699 +#: src/gaimrc.c:1558 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." -#: src/gtkaccount.c:253 +#: src/gtkaccount.c:268 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -4553,177 +1893,164 @@ "<b>Grootte:</b> %s\n" "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" +#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Contactplaatje" + #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:328 +#: src/gtkaccount.c:350 msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldopties" -#: src/gtkaccount.c:345 +#: src/gtkaccount.c:367 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/gtkaccount.c:350 +#: src/gtkaccount.c:372 msgid "Screenname:" msgstr "Bijnaam:" -#: src/gtkaccount.c:432 +#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord: " + +#: src/gtkaccount.c:454 msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:486 +#: src/gtkaccount.c:508 msgid "User Options" msgstr "Gebruikersopties" -#: src/gtkaccount.c:499 +#: src/gtkaccount.c:521 msgid "New mail notifications" msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" -#: src/gtkaccount.c:508 +#: src/gtkaccount.c:530 msgid "Buddy icon file:" msgstr "Contactplaatje bestand:" -#: src/gtkaccount.c:517 +#: src/gtkaccount.c:539 msgid "_Browse" msgstr "_Bladeren" -#: src/gtkaccount.c:523 +#: src/gtkaccount.c:545 msgid "_Reset" msgstr "_Herstellen" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:584 +#: src/gtkaccount.c:606 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opties" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:705 +#: src/gtkaccount.c:727 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:712 +#: src/gtkaccount.c:734 msgid "No Proxy" msgstr "Geen proxy" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:719 +#: src/gtkaccount.c:741 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:726 +#: src/gtkaccount.c:748 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:733 +#: src/gtkaccount.c:755 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: src/gtkaccount.c:765 +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" + +#: src/gtkaccount.c:795 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" -#: src/gtkaccount.c:769 +#: src/gtkaccount.c:799 msgid "If you look real closely" msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" -#: src/gtkaccount.c:785 +#: src/gtkaccount.c:815 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy-opties" -#: src/gtkaccount.c:801 -#: src/gtkprefs.c:1111 +#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_type:" -#: src/gtkaccount.c:810 +#: src/gtkaccount.c:840 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" -#: src/gtkaccount.c:814 +#: src/gtkaccount.c:844 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" -#: src/gtkaccount.c:822 +#: src/gtkaccount.c:852 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruiker:" -#: src/gtkaccount.c:827 +#: src/gtkaccount.c:857 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: src/gtkaccount.c:1156 +#: src/gtkaccount.c:1190 msgid "Add Account" msgstr "Account toevoegen" -#: src/gtkaccount.c:1158 +#: src/gtkaccount.c:1192 msgid "Modify Account" msgstr "Account bewerken" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1182 +#: src/gtkaccount.c:1216 msgid "Show more options" msgstr "Meer opties" -#: src/gtkaccount.c:1183 +#: src/gtkaccount.c:1217 msgid "Show fewer options" msgstr "Minder opties" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1210 +#: src/gtkaccount.c:1244 msgid "Register" msgstr "Registreren" -#: src/gtkaccount.c:1488 +#: src/gtkaccount.c:1542 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" -#: src/gtkaccount.c:1492 -#: src/gtkrequest.c:192 +#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/gtkaccount.c:1570 -msgid "Screenname" -msgstr "Bijnaam" - -#: src/gtkaccount.c:1611 +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/gtkaccount.c:1665 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/gtkblist.c:411 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Contact _toevoegen" - -#: src/gtkblist.c:413 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "_Chat toevoegen" - -#: src/gtkblist.c:415 -msgid "_Delete Group" -msgstr "Groep _verwijderen" - -#: src/gtkblist.c:417 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoemen" - -#: src/gtkblist.c:425 -msgid "_Join" -msgstr "_Deelnemen" - -#: src/gtkblist.c:427 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Auto-deelnemen" - -#: src/gtkblist.c:432 -#: src/gtkblist.c:478 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - #: src/gtkblist.c:450 msgid "_Get Info" msgstr "_Extra info" @@ -4740,106 +2067,142 @@ msgid "View _Log" msgstr "_Logboek" +#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: src/gtkblist.c:517 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "Contact _toevoegen" + +#: src/gtkblist.c:519 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "_Chat toevoegen" + +#: src/gtkblist.c:521 +msgid "_Delete Group" +msgstr "Groep _verwijderen" + +#: src/gtkblist.c:523 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoemen" + +#: src/gtkblist.c:531 +msgid "_Join" +msgstr "_Deelnemen" + +#: src/gtkblist.c:533 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Auto-deelnemen" + +#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Dichtvouwen" + +#: src/gtkblist.c:580 +msgid "_Expand" +msgstr "_Uitvouwen" + #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:782 +#: src/gtkblist.c:1005 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contacten" -#: src/gtkblist.c:783 +#: src/gtkblist.c:1006 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." -#: src/gtkblist.c:784 +#: src/gtkblist.c:1007 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contacten/Chat _openen..." -#: src/gtkblist.c:785 +#: src/gtkblist.c:1008 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." -#: src/gtkblist.c:787 +#: src/gtkblist.c:1010 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" -#: src/gtkblist.c:788 +#: src/gtkblist.c:1011 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" -#: src/gtkblist.c:789 +#: src/gtkblist.c:1012 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." -#: src/gtkblist.c:790 +#: src/gtkblist.c:1013 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." -#: src/gtkblist.c:791 +#: src/gtkblist.c:1014 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." -#: src/gtkblist.c:793 +#: src/gtkblist.c:1016 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Contacten/Af_melden" -#: src/gtkblist.c:794 +#: src/gtkblist.c:1017 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contacten/_Afsluiten" #. Tools -#: src/gtkblist.c:797 +#: src/gtkblist.c:1020 msgid "/_Tools" msgstr "/E_xtra" -#: src/gtkblist.c:798 +#: src/gtkblist.c:1021 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Extra/_Afwezig" -#: src/gtkblist.c:799 +#: src/gtkblist.c:1022 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Extra/_Contact-alarm" -#: src/gtkblist.c:800 +#: src/gtkblist.c:1023 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Extra/_Protocol-extra's" -#: src/gtkblist.c:802 +#: src/gtkblist.c:1025 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Extra/Acco_unts" -#: src/gtkblist.c:803 +#: src/gtkblist.c:1026 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten..." -#: src/gtkblist.c:804 +#: src/gtkblist.c:1027 msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Extra/Voorkeuren" -#: src/gtkblist.c:805 +#: src/gtkblist.c:1028 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Extra/Pr_ivacy" -#: src/gtkblist.c:807 +#: src/gtkblist.c:1030 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" #. Help -#: src/gtkblist.c:810 +#: src/gtkblist.c:1033 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" -#: src/gtkblist.c:811 +#: src/gtkblist.c:1034 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hulp/Online _hulp" -#: src/gtkblist.c:812 +#: src/gtkblist.c:1035 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hulp/_Debugvenster" -#: src/gtkblist.c:813 +#: src/gtkblist.c:1036 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hulp/_Info" -#: src/gtkblist.c:847 +#: src/gtkblist.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4848,12 +2211,16 @@ "\n" "<b>Account:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:909 +#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Offline" + +#: src/gtkblist.c:1137 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:923 +#: src/gtkblist.c:1151 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -4861,7 +2228,7 @@ "\n" "<b>Account:</b>" -#: src/gtkblist.c:924 +#: src/gtkblist.c:1152 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -4869,7 +2236,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:925 +#: src/gtkblist.c:1153 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -4877,7 +2244,7 @@ "\n" "<b>Bijnaam:</b>" -#: src/gtkblist.c:926 +#: src/gtkblist.c:1154 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -4885,7 +2252,7 @@ "\n" "<b>Afwezig:</b>" -#: src/gtkblist.c:927 +#: src/gtkblist.c:1155 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -4893,7 +2260,7 @@ "\n" "<b>Gewaarschuwd:</b>" -#: src/gtkblist.c:929 +#: src/gtkblist.c:1157 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -4901,7 +2268,7 @@ "\n" "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" -#: src/gtkblist.c:930 +#: src/gtkblist.c:1158 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" @@ -4909,7 +2276,7 @@ "\n" "<b>Status:</b>: Zwaar flex" -#: src/gtkblist.c:931 +#: src/gtkblist.c:1159 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" @@ -4917,87 +2284,85 @@ "\n" "<b>Status:</b>: Rockin'" -#: src/gtkblist.c:1229 +#: src/gtkblist.c:1413 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:1231 +#: src/gtkblist.c:1415 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Afwezig (%dm) " -#: src/gtkblist.c:1235 +#: src/gtkblist.c:1419 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:1238 +#: src/gtkblist.c:1422 msgid "Offline " msgstr "Off-line " -#: src/gtkblist.c:1394 -#: src/gtkprefs.c:845 -#: src/gtkprefs.c:1546 +#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 msgid "None" msgstr "Niet" -#: src/gtkblist.c:1433 -#: src/gtkprefs.c:2300 -msgid "Buddy List" -msgstr "Contactenlijst" - -#: src/gtkblist.c:1457 +#: src/gtkblist.c:1659 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Extra/Afwezig" -#: src/gtkblist.c:1460 +#: src/gtkblist.c:1662 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Extra/Contact-alarm" -#: src/gtkblist.c:1463 +#: src/gtkblist.c:1665 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Extra/Protocol-extra's" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1546 +#: src/gtkblist.c:1748 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" -#: src/gtkblist.c:1548 +#: src/gtkblist.c:1750 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" -#: src/gtkblist.c:1566 -#: src/gtkconv.c:1074 +#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 msgid "IM" msgstr "Bericht" -#: src/gtkblist.c:1572 +#: src/gtkblist.c:1774 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" -#: src/gtkblist.c:1581 +#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 +msgid "Get Info" +msgstr "Extra info" + +#: src/gtkblist.c:1783 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Info over geselecteerde persoon" -#: src/gtkblist.c:1589 +#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gtkblist.c:1791 msgid "Join a chat room" msgstr "Chatruimte binnengaan" -#: src/gtkblist.c:1597 +#: src/gtkblist.c:1799 msgid "Set an away message" msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" -#: src/gtkblist.c:2586 +#: src/gtkblist.c:2846 msgid "No actions available" msgstr "Geen acties beschikbaar" -#: src/gtkconn.c:57 -#: src/gtkconn.c:241 -#: src/gtkconn.c:253 +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." msgstr "Klaar." @@ -5013,357 +2378,373 @@ msgid "Cancel All" msgstr "Alles annuleren" -#: src/gtkconv.c:183 -msgid "That file already exists" -msgstr "Dat bestand bestaat al." +#: src/gtkconn.c:274 +#, c-format +msgid "%s has been disconnected" +msgstr "Verbding met %s is verbroken" + +#: src/gtkconn.c:277 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Reden onbekend." #: src/gtkconv.c:184 -#: src/gtkft.c:1034 +msgid "That file already exists" +msgstr "Dat bestand bestaat al." + +#: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Wilt u het overschrijven?" -#: src/gtkconv.c:279 +#: src/gtkconv.c:280 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" -#: src/gtkconv.c:583 +#: src/gtkconv.c:584 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:611 -msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." -msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst" - -#: src/gtkconv.c:632 +#: src/gtkconv.c:612 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " +"met een uitnodigende tekst" + +#: src/gtkconv.c:633 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact:" -#: src/gtkconv.c:652 +#: src/gtkconv.c:653 msgid "_Message:" msgstr "Be_richt" -#: src/gtkconv.c:1082 +#: src/gtkconv.c:1081 msgid "Un-Ignore" msgstr "Negeren Opheffen" -#: src/gtkconv.c:1084 -#: src/gtkprefs.c:777 +#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1093 -#: src/gtkconv.c:2976 +#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/gtkconv.c:1113 -#: src/gtkconv.c:2959 -#: src/gtkconv.c:4115 +#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" + +#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 #: src/gtkrequest.c:194 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: src/gtkconv.c:2189 +#: src/gtkconv.c:2187 msgid "User is typing..." msgstr "Gebruiker typt..." -#: src/gtkconv.c:2197 +#: src/gtkconv.c:2195 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2299 +#: src/gtkconv.c:2297 msgid "_Send As" msgstr "_Verzenden als" -#: src/gtkconv.c:2755 +#: src/gtkconv.c:2757 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2772 +#: src/gtkconv.c:2774 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Gesprek" -#: src/gtkconv.c:2774 +#: src/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." -#: src/gtkconv.c:2776 +#: src/gtkconv.c:2778 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." -#: src/gtkconv.c:2780 +#: src/gtkconv.c:2782 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." -#: src/gtkconv.c:2782 +#: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Gesprek/A_lias..." -#: src/gtkconv.c:2784 +#: src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Gesprek/Info _opvragen..." -#: src/gtkconv.c:2786 +#: src/gtkconv.c:2788 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." -#: src/gtkconv.c:2791 +#: src/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." -#: src/gtkconv.c:2793 +#: src/gtkconv.c:2795 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." -#: src/gtkconv.c:2798 -msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." - #: src/gtkconv.c:2800 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." + +#: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." -#: src/gtkconv.c:2802 +#: src/gtkconv.c:2804 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." -#: src/gtkconv.c:2804 +#: src/gtkconv.c:2806 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." -#: src/gtkconv.c:2809 +#: src/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Gesprek/_Sluiten" #. Options -#: src/gtkconv.c:2813 +#: src/gtkconv.c:2815 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" -#: src/gtkconv.c:2814 +#: src/gtkconv.c:2816 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" -#: src/gtkconv.c:2815 +#: src/gtkconv.c:2817 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" -#: src/gtkconv.c:2855 +#: src/gtkconv.c:2857 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Gesprek/Geschiedenis weergeven..." -#: src/gtkconv.c:2860 +#: src/gtkconv.c:2862 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." -#: src/gtkconv.c:2864 +#: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Gesprek/Alias..." -#: src/gtkconv.c:2868 +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Gesprek/Info opvragen..." -#: src/gtkconv.c:2872 +#: src/gtkconv.c:2874 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." -#: src/gtkconv.c:2878 +#: src/gtkconv.c:2880 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." -#: src/gtkconv.c:2882 +#: src/gtkconv.c:2884 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." -#: src/gtkconv.c:2888 +#: src/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." -#: src/gtkconv.c:2892 +#: src/gtkconv.c:2894 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." -#: src/gtkconv.c:2896 +#: src/gtkconv.c:2898 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." -#: src/gtkconv.c:2900 +#: src/gtkconv.c:2902 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." -#: src/gtkconv.c:2906 +#: src/gtkconv.c:2908 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" -#: src/gtkconv.c:2909 +#: src/gtkconv.c:2911 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2933 -#: src/gtkconv.c:2935 -#: src/gtkconv.c:3033 -#: src/gtkconv.c:3035 -#: src/gtkconv.c:5857 +#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 +#: src/gtkconv.c:5918 msgid "Send" msgstr "Verzenden" -#: src/gtkconv.c:2956 -#: src/gtkconv.c:4133 +#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" -#: src/gtkconv.c:2962 -#: src/gtkconv.c:4118 +#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2969 +#: src/gtkconv.c:2971 msgid "Warn" msgstr "Waarschuwen" -#: src/gtkconv.c:2973 +#: src/gtkconv.c:2975 msgid "Warn the user" msgstr "Gebruiker waarschuwen?" -#: src/gtkconv.c:2980 -#: src/gtkconv.c:3415 +#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 msgid "Get the user's information" msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2983 +#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" -#: src/gtkconv.c:2987 +#: src/gtkconv.c:2989 msgid "Block the user" msgstr "Gebruiker blokkeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3045 -#: src/gtkconv.c:5860 +#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: src/gtkconv.c:3048 +#: src/gtkconv.c:3050 msgid "Invite a user" msgstr "Gebruiker uitnodigen" -#: src/gtkconv.c:3087 +#: src/gtkconv.c:3089 msgid "Bold" msgstr "Vet" -#: src/gtkconv.c:3098 +#: src/gtkconv.c:3100 msgid "Italic" msgstr "Cursief" -#: src/gtkconv.c:3109 +#: src/gtkconv.c:3111 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" -#: src/gtkconv.c:3125 +#: src/gtkconv.c:3127 msgid "Larger font size" msgstr "Grotere letters" -#: src/gtkconv.c:3137 +#: src/gtkconv.c:3139 msgid "Normal font size" msgstr "Normale lettergrootte" -#: src/gtkconv.c:3149 +#: src/gtkconv.c:3151 msgid "Smaller font size" msgstr "Kleinere letters" -#: src/gtkconv.c:3166 +#: src/gtkconv.c:3168 msgid "Font Face" msgstr "Lettertype" -#: src/gtkconv.c:3178 +#: src/gtkconv.c:3180 msgid "Foreground font color" msgstr "Tekstkleur" -#: src/gtkconv.c:3190 +#: src/gtkconv.c:3192 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: src/gtkconv.c:3205 +#: src/gtkconv.c:3207 msgid "Insert image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: src/gtkconv.c:3216 +#: src/gtkconv.c:3218 msgid "Insert link" msgstr "Verwijzing invoegen" -#: src/gtkconv.c:3227 +#: src/gtkconv.c:3229 msgid "Insert smiley" msgstr "Smiley invoegen" -#: src/gtkconv.c:3284 +#: src/gtkconv.c:3286 msgid "Topic:" msgstr "Onderwerp:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3335 +#: src/gtkconv.c:3337 msgid "0 people in room" msgstr "0 personen in ruimte" -#: src/gtkconv.c:3392 +#: src/gtkconv.c:3394 msgid "IM the user" msgstr "Gebruiker IM sturen" -#: src/gtkconv.c:3404 +#: src/gtkconv.c:3406 msgid "Ignore the user" msgstr "Gebruiker negeren" -#: src/gtkconv.c:3903 -#: src/server.c:1304 +#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nieuw gesprek @ %s ----</H3><BR>\n" -#: src/gtkconv.c:3907 -#: src/server.c:1307 +#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- Nieuw gesprek @ %s ----\n" -#: src/gtkconv.c:3939 +#: src/gtkconv.c:3945 msgid "Close conversation" msgstr "Gesprek sluiten" -#: src/gtkconv.c:4611 -#: src/gtkconv.c:4643 -#: src/gtkconv.c:4764 -#: src/gtkconv.c:4831 -#: src/gtkconv.c:5138 -#, c-format +#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d persoon in ruimte" +msgstr[1] "%d personen in ruimte" + +#: src/gtkconv.c:5188 msgid "Disable Animation" msgstr "Animatie uitschakelen" -#: src/gtkconv.c:5147 +#: src/gtkconv.c:5197 msgid "Enable Animation" msgstr "Animatie inschakelen" -#: src/gtkconv.c:5154 +#: src/gtkconv.c:5204 msgid "Hide Icon" msgstr "Plaatje verbergen" -#: src/gtkconv.c:5160 +#: src/gtkconv.c:5210 msgid "Save Icon As..." msgstr "Plaatje opslaan als..." -#: src/gtkconv.c:5632 -#: src/gtkconv.c:5635 +#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Debugvenster" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Tijd in gesprek" + #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" @@ -5431,8 +2812,7 @@ msgstr "Downloaddetails verbergen" #. Pause button -#: src/gtkft.c:650 -#: src/stock.c:86 +#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" @@ -5457,6 +2837,10 @@ msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Openen..." +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Opslaan als..." + #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -5470,35 +2854,45 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" -#: src/gtkimhtml.c:1632 -msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." -msgstr "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd." - -#: src/gtkimhtml.c:1640 +#: src/gtkimhtml.c:1652 +msgid "" +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " +"PNG wordt geprobeerd." + +#: src/gtkimhtml.c:1660 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1649 +#: src/gtkimhtml.c:1669 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#: src/gtkimhtml.c:1671 +#: src/gtkimhtml.c:1691 msgid "_Save Image..." msgstr "Afbeelding _opslaan..." -#: src/gtknotify.c:202 -#: src/gtknotify.c:210 +#: src/gtknotify.c:203 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." +msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." + +#: src/gtknotify.c:211 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:215 +#: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:219 +#: src/gtknotify.c:220 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5509,7 +2903,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:234 +#: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5529,8 +2923,7 @@ msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:383 -#: src/gtkpounce.c:787 +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nieuw Contact-alarm" @@ -5543,515 +2936,494 @@ msgid "Pounce Who" msgstr "Wie Alarmeren" -#: src/gtkpounce.c:426 +#: src/gtkpounce.c:427 msgid "_Buddy Name:" msgstr "_Contactnaam:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:448 +#: src/gtkpounce.c:449 msgid "Pounce When" msgstr "Wanneer Alermeren" -#: src/gtkpounce.c:456 +#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 msgid "Sign on" msgstr "Aanmelden" -#: src/gtkpounce.c:458 +#: src/gtkpounce.c:459 msgid "Sign off" msgstr "Afmelden" -#: src/gtkpounce.c:462 +#: src/gtkpounce.c:463 msgid "Return from away" msgstr "Terugkeer van afwezigheid" -#: src/gtkpounce.c:466 +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: src/gtkpounce.c:467 msgid "Return from idle" msgstr "Terugkeren van inactief" -#: src/gtkpounce.c:468 +#: src/gtkpounce.c:469 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Contact start met tikken" -#: src/gtkpounce.c:470 +#: src/gtkpounce.c:471 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Contact stopt met tikken" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:499 +#: src/gtkpounce.c:500 msgid "Pounce Action" msgstr "Alarm Actie" -#: src/gtkpounce.c:506 +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Open an IM window" msgstr "Berichtvenster openen" -#: src/gtkpounce.c:507 +#: src/gtkpounce.c:508 msgid "Popup notification" msgstr "Melding weergeven" -#: src/gtkpounce.c:508 -msgid "Send a message" -msgstr "Een bericht versturen" - #: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Send a message" +msgstr "Een bericht versturen" + +#: src/gtkpounce.c:510 msgid "Execute a command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/gtkpounce.c:510 +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Play a sound" msgstr "Geluid afspelen" -#: src/gtkpounce.c:514 -#: src/gtkpounce.c:516 +#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: src/gtkpounce.c:517 -#: src/gtkprefs.c:2127 +#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/gtkpounce.c:600 +#: src/gtkpounce.c:601 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:794 +#: src/gtkpounce.c:795 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Contact-alarm verwijderen" -#: src/gtkpounce.c:835 +#: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s is begonnen met tikken" -#: src/gtkpounce.c:836 +#: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s heeft zich aangemeld" -#: src/gtkpounce.c:837 +#: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s is weer actief" -#: src/gtkpounce.c:838 +#: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s is weer actief" -#: src/gtkpounce.c:839 +#: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s is gestopt met tikken" -#: src/gtkpounce.c:840 +#: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s heeft zich afgemeld" -#: src/gtkpounce.c:841 +#: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s is inactief" -#: src/gtkpounce.c:842 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s is afwezig." - -#: src/gtkpounce.c:843 +#: src/gtkpounce.c:844 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" -#: src/gtkprefs.c:381 +#: src/gtkprefs.c:377 msgid "Interface Options" msgstr "Interface-instellingen" -#: src/gtkprefs.c:383 +#: src/gtkprefs.c:379 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" -#: src/gtkprefs.c:564 -msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen." - -#: src/gtkprefs.c:597 +#: src/gtkprefs.c:560 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " +"deze naar de lijst te slepen." + +#: src/gtkprefs.c:593 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: src/gtkprefs.c:671 +#: src/gtkprefs.c:667 msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: src/gtkprefs.c:672 +#: src/gtkprefs.c:668 msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: src/gtkprefs.c:674 +#: src/gtkprefs.c:670 msgid "_Italics" msgstr "_Cursief" -#: src/gtkprefs.c:676 +#: src/gtkprefs.c:672 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: src/gtkprefs.c:678 +#: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorgehaalde Tekst" -#: src/gtkprefs.c:681 +#: src/gtkprefs.c:677 msgid "Face" msgstr "Lettertype" -#: src/gtkprefs.c:684 +#: src/gtkprefs.c:680 msgid "Use custo_m face" msgstr "Eigen lettertype gebruiken" -#: src/gtkprefs.c:701 +#: src/gtkprefs.c:697 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Afmeting instellen" +#: src/gtkprefs.c:710 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + #: src/gtkprefs.c:714 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: src/gtkprefs.c:718 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstkleur" -#: src/gtkprefs.c:737 +#: src/gtkprefs.c:733 msgid "Bac_kground color" msgstr "Achtergrond_kleur" -#: src/gtkprefs.c:765 -#: src/gtkprefs.c:1008 -#: src/gtkprefs.c:1061 +#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 msgid "Display" msgstr "Weergave" +#: src/gtkprefs.c:762 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "_Afbeeldingen weergeven" + +#: src/gtkprefs.c:764 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" + #: src/gtkprefs.c:766 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "_Afbeeldingen weergeven" - -#: src/gtkprefs.c:768 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "_URL weergeven als verwijzing" #: src/gtkprefs.c:770 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "_URL weergeven als verwijzing" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" #: src/gtkprefs.c:774 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" - -#: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Kle_uren negeren" -#: src/gtkprefs.c:780 +#: src/gtkprefs.c:776 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Lettertype ne_geren" -#: src/gtkprefs.c:782 +#: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "_Afmetingen negeren" -#: src/gtkprefs.c:795 +#: src/gtkprefs.c:791 msgid "Send Message" msgstr "Verstuur bericht" -#: src/gtkprefs.c:796 +#: src/gtkprefs.c:792 msgid "Enter _sends message" msgstr "Enter ver_stuurt bericht" -#: src/gtkprefs.c:798 +#: src/gtkprefs.c:794 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" -#: src/gtkprefs.c:801 +#: src/gtkprefs.c:797 msgid "Window Closing" msgstr "Sluiten van venster" -#: src/gtkprefs.c:802 +#: src/gtkprefs.c:798 msgid "_Escape closes window" msgstr "_Escape sluit het venster" -#: src/gtkprefs.c:805 +#: src/gtkprefs.c:801 msgid "Insertions" msgstr "Invoegingen" -#: src/gtkprefs.c:806 +#: src/gtkprefs.c:802 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in" -#: src/gtkprefs.c:808 +#: src/gtkprefs.c:804 msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" -#: src/gtkprefs.c:825 +#: src/gtkprefs.c:821 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Sorteren van contactenlijst" -#: src/gtkprefs.c:834 +#: src/gtkprefs.c:830 msgid "Sorting:" msgstr "Sorteren:" -#: src/gtkprefs.c:839 +#: src/gtkprefs.c:835 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Contactenlijst werkbalk" -#: src/gtkprefs.c:840 -#: src/gtkprefs.c:978 -#: src/gtkprefs.c:1034 +#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 msgid "Show _buttons as:" msgstr "_Knoppen weergeven als:" -#: src/gtkprefs.c:842 -#: src/gtkprefs.c:980 -#: src/gtkprefs.c:1036 +#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Pictures" msgstr "Afbeeldingen" -#: src/gtkprefs.c:843 -#: src/gtkprefs.c:981 -#: src/gtkprefs.c:1037 +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/gtkprefs.c:844 -#: src/gtkprefs.c:982 -#: src/gtkprefs.c:1038 +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 msgid "Pictures and text" msgstr "Tekst en afbeeldingen" -#: src/gtkprefs.c:849 +#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Raise window on events" msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" -#: src/gtkprefs.c:852 +#: src/gtkprefs.c:848 msgid "Group Display" msgstr "Groepen" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); -#: src/gtkprefs.c:854 +#: src/gtkprefs.c:850 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" -#: src/gtkprefs.c:857 +#: src/gtkprefs.c:853 msgid "Buddy Display" msgstr "Contactenlijst" -#: src/gtkprefs.c:858 -#: src/gtkprefs.c:1003 +#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Protocolt_ype weergeven" -#: src/gtkprefs.c:860 +#: src/gtkprefs.c:856 msgid "Show _warning levels" msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" -#: src/gtkprefs.c:863 +#: src/gtkprefs.c:859 msgid "Show idle _times" msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" -#: src/gtkprefs.c:877 +#: src/gtkprefs.c:873 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" #: src/gtkprefs.c:897 -#: src/gtkprefs.c:2301 -msgid "Conversations" -msgstr "Gesprekken" - -#: src/gtkprefs.c:901 msgid "_Placement:" msgstr "_Plaatsing:" -#: src/gtkprefs.c:910 +#: src/gtkprefs.c:906 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "_URL versturen als verwijzing" +#: src/gtkprefs.c:909 +msgid "Tab Options" +msgstr "Tab-opties" + +#: src/gtkprefs.c:911 +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "Tabblad_plaatsing:" + #: src/gtkprefs.c:913 -msgid "Tab Options" -msgstr "Tab-opties" - -#: src/gtkprefs.c:916 -#: src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/gtkprefs.c:918 -#: src/gtkprefs.c:928 +#: src/gtkprefs.c:914 msgid "Bottom" msgstr "Onder" -#: src/gtkprefs.c:920 -#: src/gtkprefs.c:929 +#: src/gtkprefs.c:915 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/gtkprefs.c:922 -#: src/gtkprefs.c:930 +#: src/gtkprefs.c:916 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/gtkprefs.c:925 -msgid "_Tab Placement:" -msgstr "Tabblad_plaatsing:" - -#: src/gtkprefs.c:936 +#: src/gtkprefs.c:922 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" -#: src/gtkprefs.c:939 +#. XXX: grey this out when the above is unchecked +#: src/gtkprefs.c:926 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" +msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven" + +#: src/gtkprefs.c:929 msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen" - -#: src/gtkprefs.c:950 +msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" + +#: src/gtkprefs.c:940 msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen." -#: src/gtkprefs.c:977 -#: src/gtkprefs.c:1033 +#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: src/gtkprefs.c:987 -#: src/gtkprefs.c:1043 +#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 msgid "New window _width:" msgstr "Nieuwe venster_breedte:" -#: src/gtkprefs.c:990 -#: src/gtkprefs.c:1046 +#: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 msgid "New window _height:" msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" -#: src/gtkprefs.c:993 -#: src/gtkprefs.c:1049 +#: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 msgid "_Entry field height:" msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" -#: src/gtkprefs.c:996 -#: src/gtkprefs.c:1052 -msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" - -#: src/gtkprefs.c:998 +#: src/gtkprefs.c:988 msgid "Hide window on _send" msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" -#: src/gtkprefs.c:1002 +#: src/gtkprefs.c:992 msgid "Buddy Icons" msgstr "Contactplaatjes" -#: src/gtkprefs.c:1005 +#: src/gtkprefs.c:995 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen" -#: src/gtkprefs.c:1009 +#: src/gtkprefs.c:999 msgid "Show _logins in window" msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" -#: src/gtkprefs.c:1011 +#: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" -#: src/gtkprefs.c:1014 +#: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Typing Notification" msgstr "Type-melding" -#: src/gtkprefs.c:1015 +#: src/gtkprefs.c:1005 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" -#: src/gtkprefs.c:1055 +#: src/gtkprefs.c:1045 msgid "Tab Completion" msgstr "Tab auto-afmaken" -#: src/gtkprefs.c:1056 +#: src/gtkprefs.c:1046 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" -#: src/gtkprefs.c:1058 +#: src/gtkprefs.c:1048 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" -#: src/gtkprefs.c:1062 +#: src/gtkprefs.c:1052 msgid "_Show people joining in window" msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster" -#: src/gtkprefs.c:1064 +#: src/gtkprefs.c:1054 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster" -#: src/gtkprefs.c:1066 +#: src/gtkprefs.c:1056 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Geef bijnamen kle_uren" -#: src/gtkprefs.c:1110 +#: src/gtkprefs.c:1100 msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy Type" -#: src/gtkprefs.c:1113 +#: src/gtkprefs.c:1103 msgid "No proxy" msgstr "Geen proxy" -#: src/gtkprefs.c:1119 +#: src/gtkprefs.c:1110 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" -#: src/gtkprefs.c:1139 +#: src/gtkprefs.c:1131 msgid "_Host" msgstr "_Server" -#: src/gtkprefs.c:1174 +#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 +#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: src/gtkprefs.c:1166 msgid "_User" msgstr "_Gebruiker" -#: src/gtkprefs.c:1191 +#: src/gtkprefs.c:1183 msgid "Pa_ssword" msgstr "_Wachtwoord" -#: src/gtkprefs.c:1247 -#, c-format -msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken." - -#: src/gtkprefs.c:1267 +#: src/gtkprefs.c:1220 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1268 +#: src/gtkprefs.c:1221 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1269 +#: src/gtkprefs.c:1222 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1270 +#: src/gtkprefs.c:1223 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1271 +#: src/gtkprefs.c:1224 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1280 +#: src/gtkprefs.c:1233 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: src/gtkprefs.c:1321 +#: src/gtkprefs.c:1274 msgid "Browser Selection" msgstr "Browserselectie" -#: src/gtkprefs.c:1325 +#: src/gtkprefs.c:1278 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" -#: src/gtkprefs.c:1335 +#: src/gtkprefs.c:1288 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -6060,87 +3432,87 @@ "_Handmatig:\n" "(%s voor URL)" -#: src/gtkprefs.c:1356 +#: src/gtkprefs.c:1309 msgid "Browser Options" msgstr "Browserinstellingen" -#: src/gtkprefs.c:1357 +#: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Open new _window by default" msgstr "Open standaard een nieuw _venster" -#: src/gtkprefs.c:1372 +#: src/gtkprefs.c:1325 msgid "Message Logs" msgstr "Gesprek-logboek" -#: src/gtkprefs.c:1373 +#: src/gtkprefs.c:1326 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Alle gesprekken _opslaan" -#: src/gtkprefs.c:1375 +#: src/gtkprefs.c:1328 msgid "Log all c_hats" msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" -#: src/gtkprefs.c:1377 +#: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" -#: src/gtkprefs.c:1380 +#: src/gtkprefs.c:1333 msgid "System Logs" msgstr "Systeemlogboek" -#: src/gtkprefs.c:1381 +#: src/gtkprefs.c:1334 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" -#: src/gtkprefs.c:1383 +#: src/gtkprefs.c:1336 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Statusveranderingen opslaan" -#: src/gtkprefs.c:1385 +#: src/gtkprefs.c:1338 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" -#: src/gtkprefs.c:1387 +#: src/gtkprefs.c:1340 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" -#: src/gtkprefs.c:1389 +#: src/gtkprefs.c:1342 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" -#: src/gtkprefs.c:1432 +#: src/gtkprefs.c:1385 msgid "Sound Options" msgstr "Geluidsinstellingen" -#: src/gtkprefs.c:1433 +#: src/gtkprefs.c:1386 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" -#: src/gtkprefs.c:1435 +#: src/gtkprefs.c:1388 msgid "_Sounds while away" msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" -#: src/gtkprefs.c:1439 +#: src/gtkprefs.c:1392 msgid "Sound Method" msgstr "Methode" -#: src/gtkprefs.c:1440 +#: src/gtkprefs.c:1393 msgid "_Method:" msgstr "_Methode:" -#: src/gtkprefs.c:1442 +#: src/gtkprefs.c:1395 msgid "Console beep" msgstr "Terminal-pieptoon" -#: src/gtkprefs.c:1444 +#: src/gtkprefs.c:1397 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: src/gtkprefs.c:1451 +#: src/gtkprefs.c:1404 msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: src/gtkprefs.c:1461 +#: src/gtkprefs.c:1414 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -6149,67 +3521,67 @@ "Geluids_opdracht:\n" "(%s voor bestandsnaam)" -#: src/gtkprefs.c:1516 +#: src/gtkprefs.c:1469 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" -#: src/gtkprefs.c:1518 +#: src/gtkprefs.c:1471 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" -#: src/gtkprefs.c:1521 +#: src/gtkprefs.c:1474 msgid "Auto-response" msgstr "Auto-antwoord" -#: src/gtkprefs.c:1524 +#: src/gtkprefs.c:1477 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" -#: src/gtkprefs.c:1527 +#: src/gtkprefs.c:1480 msgid "_Send auto-response" msgstr "Auto-antwoord _sturen" -#: src/gtkprefs.c:1529 +#: src/gtkprefs.c:1482 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" -#: src/gtkprefs.c:1531 +#: src/gtkprefs.c:1484 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "Auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" -#: src/gtkprefs.c:1544 +#: src/gtkprefs.c:1497 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Afwezigheid _berekenen:" -#: src/gtkprefs.c:1547 +#: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Gaim usage" msgstr "Gebruik van gaim" -#: src/gtkprefs.c:1550 +#: src/gtkprefs.c:1503 msgid "X usage" msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" -#: src/gtkprefs.c:1552 +#: src/gtkprefs.c:1505 msgid "Windows usage" msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" -#: src/gtkprefs.c:1560 +#: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-afwezig" -#: src/gtkprefs.c:1561 +#: src/gtkprefs.c:1514 msgid "Set away _when idle" msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" -#: src/gtkprefs.c:1563 +#: src/gtkprefs.c:1516 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minuten voor afwezig:" -#: src/gtkprefs.c:1570 +#: src/gtkprefs.c:1523 msgid "Away m_essage:" msgstr "Afwezigheids_bericht:" -#: src/gtkprefs.c:1632 +#: src/gtkprefs.c:1585 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6224,7 +3596,7 @@ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1637 +#: src/gtkprefs.c:1590 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6239,167 +3611,269 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1815 +#: src/gtkprefs.c:1768 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: src/gtkprefs.c:1822 +#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/gtkprefs.c:1869 +#: src/gtkprefs.c:1822 msgid "Details" msgstr "Details" -#: src/gtkprefs.c:1994 +#: src/gtkprefs.c:1949 msgid "Sound Selection" msgstr "Geluid selecteren" -#: src/gtkprefs.c:2101 +#: src/gtkprefs.c:2056 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: src/gtkprefs.c:2108 +#: src/gtkprefs.c:2063 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: src/gtkprefs.c:2131 +#: src/gtkprefs.c:2086 msgid "Reset" msgstr "Wissen" -#: src/gtkprefs.c:2135 +#: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Choose..." msgstr "Bladeren..." -#: src/gtkprefs.c:2259 +#: src/gtkprefs.c:2214 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: src/gtkprefs.c:2295 +#: src/gtkprefs.c:2250 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gtkprefs.c:2296 +#: src/gtkprefs.c:2251 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-thema's" -#: src/gtkprefs.c:2297 +#: src/gtkprefs.c:2252 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: src/gtkprefs.c:2298 +#: src/gtkprefs.c:2253 msgid "Message Text" msgstr "Berichttekst" -#: src/gtkprefs.c:2299 +#: src/gtkprefs.c:2254 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/gtkprefs.c:2302 +#: src/gtkprefs.c:2257 msgid "IMs" msgstr "Berichten" -#: src/gtkprefs.c:2304 +#: src/gtkprefs.c:2259 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2307 +#: src/gtkprefs.c:2262 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/gtkprefs.c:2309 +#: src/gtkprefs.c:2264 msgid "Logging" msgstr "Logboek" -#: src/gtkprefs.c:2310 +#: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: src/gtkprefs.c:2311 +#: src/gtkprefs.c:2266 msgid "Sound Events" msgstr "Geluidsgebeurtenissen" -#: src/gtkprefs.c:2312 +#: src/gtkprefs.c:2267 msgid "Away / Idle" msgstr "Afwezig" -#: src/gtkprefs.c:2313 +#: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Away Messages" msgstr "Afwezigheid" -#: src/gtkprefs.c:2316 +#: src/gtkprefs.c:2271 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#: src/gtkprivacy.c:86 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen" + +#: src/gtkprivacy.c:87 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst toestaan" + +#: src/gtkprivacy.c:88 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" + +#: src/gtkprivacy.c:89 +msgid "Block all users" +msgstr "Alle gebruikers blokkeren" + +#: src/gtkprivacy.c:90 +msgid "Block the users below" +msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" + +#: src/gtkprivacy.c:368 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/gtkprivacy.c:383 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief." + +#. "Set privacy for:" label +#: src/gtkprivacy.c:395 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Privacy instellen voor:" + +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 +msgid "Permit User" +msgstr "Gebruiker toestaan" + +#: src/gtkprivacy.c:563 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." + +#: src/gtkprivacy.c:564 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." + +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 +msgid "Permit" +msgstr "Toestaan" + +#: src/gtkprivacy.c:572 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?" + +#: src/gtkprivacy.c:574 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" + +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 +msgid "Block User" +msgstr "Gebruiker blokkeren" + +#: src/gtkprivacy.c:602 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Geef een gebruiker die geblokeerd moet worden." + +#: src/gtkprivacy.c:603 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren." + +#: src/gtkprivacy.c:610 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s blokkeren?" + +#: src/gtkprivacy.c:612 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "Nee" + #: src/gtkrequest.c:190 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: src/gtksound.c:61 +#: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "Contact meldt zich aan" -#: src/gtksound.c:62 +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "Contact meldt zich af" +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Message received" +msgstr "Bericht ontvangen" + #: src/gtksound.c:63 -msgid "Message received" -msgstr "Bericht ontvangen" +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" #: src/gtksound.c:64 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" +msgid "Message sent" +msgstr "Bericht verzonden" #: src/gtksound.c:65 -msgid "Message sent" -msgstr "Bericht verzonden" +msgid "Person enters chat" +msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" #: src/gtksound.c:66 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Persoon verlaat chatruimte" #: src/gtksound.c:67 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Persoon verlaat chatruimte" - -#: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "U praat in de chatruimte" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "Anderen praten in de chatruimte" -#: src/gtksound.c:72 +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" -#: src/gtksound.c:154 +#: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat." -#: src/gtksound.c:170 -msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." -msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, zonder een correcte opdracht te geven." - -#: src/gtksound.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" -msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan worden: %s" - -#: src/gtkutils.c:283 +#: src/gtksound.c:169 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " +"zonder een correcte opdracht te geven." + +#: src/gtksound.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " +"worden: %s" + +#: src/gtkutils.c:289 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" -#: src/gtkutils.c:318 +#: src/gtkutils.c:324 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan" #. full help text -#: src/gtkutils.c:1020 +#: src/gtkutils.c:1037 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -6433,12 +3907,12 @@ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" #. short message -#: src/gtkutils.c:1035 +#: src/gtkutils.c:1052 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" -#: src/html.c:321 +#: src/html.c:345 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" @@ -6450,21 +3924,17 @@ msgid "Unable to find conversation log" msgstr "Kan het gesprekslogboek niet vinden" -#: src/log.c:119 -#: src/log.c:140 -#: src/log.c:153 +#: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek" -#: src/log.c:207 -#: src/log.c:223 +#: src/log.c:207 src/log.c:223 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "IM sessies met %s\n" -#: src/log.c:210 -#: src/log.c:226 +#: src/log.c:210 src/log.c:226 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "IM sessies met %s" @@ -6564,37 +4034,3296 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:140 msgid "Please enter your login." msgstr "Geef uw gebruikersnaam." -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:223 msgid "<New User>" msgstr "<Nieuwe gebruiker>" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:265 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:281 msgid "Screen Name:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: src/main.c:337 -msgid "Sign On" -msgstr "Aanmelden" - -#: src/prefs.c:113 -#: src/status.c:270 +#: src/plugin.c:258 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " +"opnieuw." + +#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." + +#: src/plugin.c:287 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." + +#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" -#: src/prpl.c:293 +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:57 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:58 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niet Beschikbaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Ongeldig antwoord van server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Identificatie mislukt." + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Onbekende Foutcode." + +#: src/protocols/gg/gg.c:262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:283 +msgid "Could not connect" +msgstr "Kon geen verbinding maken" + +#: src/protocols/gg/gg.c:290 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Kan niet lezen van socket." + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:204 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kan geen verbinding maken." + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Reading data" +msgstr "Data wordt gelezen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Balancer handshake" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "Serversleutel wordt gelezen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#: src/protocols/toc/toc.c:180 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Verbinding met %s verbroken" + +#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Kan server niet pingen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:515 +msgid "Send as message" +msgstr "Verstuur als bericht" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "GG-server wordt opgezocht" + +#: src/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:632 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:637 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:671 +msgid "First name" +msgstr "Voornaam" + +#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 +msgid "Nick" +msgstr "Bijnaam" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 +msgid "Birth year" +msgstr "Geboortejaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:700 +msgid "Sex" +msgstr "Geslacht" + +#: src/protocols/gg/gg.c:737 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:745 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:808 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:824 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:847 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:964 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " +"GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." + +#: src/protocols/gg/gg.c:993 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:994 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " +"Probeert u het later nogmaals." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1067 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " +"later nogmaals." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1090 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1139 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Kan adresboek niet benaderen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1140 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " +"is. Probeert u het later nogmaals." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1173 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1174 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " +"de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1190 +msgid "Directory Search" +msgstr "Adresboek doorzoeken" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1206 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Contactenlijst importeren van server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1218 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1251 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1252 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " +"communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 +#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 +#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 +msgid "Authorize" +msgstr "Toestemmen" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 +#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 +#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 +msgid "Deny" +msgstr "Blokkeren" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Verzend bericht via server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinding wordt gemaakt..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgid "Nick:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Gaim gebruiker" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Onbekende opdracht: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Ondersteunde IRC-opdrachten:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Ondersteunde IRC-opdrachten:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " +"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "huidige onderwerp is: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Geen onderwerp ingesteld" + +#: src/protocols/irc/irc.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Ruimte: " + +#: src/protocols/irc/irc.c:145 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" + +#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 +#: src/protocols/toc/toc.c:232 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Aanmelding: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:173 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Kan geen socket aanmaken" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:495 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC-protocol plugin" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:496 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:519 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:101 +msgid "Bad mode" +msgstr "Slechte modus" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:112 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "U bent uit %s verbannen." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:113 +msgid "Banned" +msgstr "Verbannen" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:186 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:193 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 +msgid "Realname" +msgstr "Echte naam" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:204 +msgid "Currently on" +msgstr "Nu aanwezig" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:211 +msgid "Online since" +msgstr "Online sinds" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:250 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:264 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Onbekend bericht '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Unknown message" +msgstr "Onbekend bericht" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "" +"Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server." + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:369 +msgid "no such channel" +msgstr "ruimte bestaat niet" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:372 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:377 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:397 +msgid "Could not send" +msgstr "Kan niet verzenden" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:453 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:454 +msgid "Invitation only" +msgstr "Alleen op uitnodiging" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:550 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:558 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:579 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "modus (%s %s) door %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:658 +msgid "Could not change nick" +msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:659 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:680 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:718 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:720 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:790 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:791 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:821 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops van %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:160 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer " +"de optie 'Codering' in het account)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:291 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING antwoord" + +#: src/protocols/irc/parse.c:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 +#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 +#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 +#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 +#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 +#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 +#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 +#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 +#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 +#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 +#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 +#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 +#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 +#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 +#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 +msgid "Unable to change password." +msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "" +"Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet " +"veranderd worden." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het " +"wachtwoord zal niet veranderd worden." + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 +msgid "Chatty" +msgstr "Chatgraag" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 +msgid "Extended Away" +msgstr "Lang weg" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Niet storen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Jabber fout %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Fout %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" +"De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw " +"rooster." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 +msgid "No such user." +msgstr "Gebruiker bestaat niet." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 +msgid "Authenticating" +msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Onbekende aanmeldfout" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Wachtwoord is veranderd." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 +msgid "Connection lost" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 +#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kan geen verbinding maken" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinding wordt gemaakt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "" +"De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Kan contact niet toevoegen." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber Fout" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 +msgid "Room:" +msgstr "Ruimte:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 +msgid "Handle:" +msgstr "Bijnaam: " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Kan niet meedoen met chat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Geen toestemming" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Foutmeldingen weergeven" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Afzender weergeven" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Opnieuw toestemming vragen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 +msgid "Given Name" +msgstr "Gegeven naam" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 +msgid "Street Address" +msgstr "Adres" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adresbijvoeging" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 +msgid "Locality" +msgstr "Localiteit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 +msgid "Region" +msgstr "Regio" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisatie" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Afdeling" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortedatum" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Jabber vCard bewerken" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " +"publiekelijk beschikbaar wilt hebben." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Server-registratie voltooid!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 +#, c-format +msgid "Error %d: %s" +msgstr "Fout %d: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Onbekende registratiefout" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Jabber-protocol plugin" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 +msgid "Resource" +msgstr "Hulpmiddel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 +msgid "Use SSL" +msgstr "SSL gebruiken" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 +msgid "Connect server" +msgstr "Verbinden met server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 +#: src/protocols/msn/notification.c:498 +msgid "Unable to request USR\n" +msgstr "Kan geen USR aanvragen\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Kan geen USR sturen" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 +msgid "Protocol version not supported" +msgstr "Protocolversie niet ondersteund" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 +msgid "Unable to request CVR\n" +msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Ongeldige XFR onvangen" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Kan niet overzetten" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Kan het bericht niet analyseren." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 +#: src/protocols/msn/notification.c:2122 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Kan niet naar server schrijven" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Synchronisatie met server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Ongeldige gebruiker" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Login" +msgstr "Reeds aangemeld" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ongeldige bijnaam" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Lijst is vol" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Staat er al" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Niet in de lijst" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "Gebruiker is offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Reeds in die modus" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" + +#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgid "Too many groups" +msgstr "Te veel groepen" + +#: src/protocols/msn/error.c:77 +msgid "Invalid group" +msgstr "Ongeldige groep" + +#: src/protocols/msn/error.c:80 +msgid "User not in group" +msgstr "Gebruiker niet in groep" + +#: src/protocols/msn/error.c:83 +msgid "Group name too long" +msgstr "Groepsnaam is te lang" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Kan groep nul niet verwijderen" + +#: src/protocols/msn/error.c:90 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" + +#: src/protocols/msn/error.c:94 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Schakelserver fout" + +#: src/protocols/msn/error.c:97 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Melding overzetten mislukt" + +#: src/protocols/msn/error.c:101 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" + +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" + +#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Not logged in" +msgstr "Niet aangemeld" + +#: src/protocols/msn/error.c:111 +msgid "Internal server error" +msgstr "Interne serverfout" + +#: src/protocols/msn/error.c:114 +msgid "Database server error" +msgstr "Database-server fout" + +#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgid "File operation error" +msgstr "Bestandsfout" + +#: src/protocols/msn/error.c:120 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Geheugenfout" + +#: src/protocols/msn/error.c:123 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd" + +#: src/protocols/msn/error.c:127 +msgid "Server busy" +msgstr "Server bezig" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:198 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Server niet beschikbaar" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Meldingsserver is offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Database connect error" +msgstr "Database verbindingsprobleem" + +#: src/protocols/msn/error.c:140 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" + +#: src/protocols/msn/error.c:147 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fout bij maken verbinding" + +#: src/protocols/msn/error.c:151 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" + +#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 +#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 +msgid "Unable to write" +msgstr "Kan niet schrijven" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "Session overload" +msgstr "Sessie-overload" + +#: src/protocols/msn/error.c:160 +msgid "User is too active" +msgstr "Gebruiker is te actief" + +#: src/protocols/msn/error.c:163 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Te veel sessies" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 +msgid "Not expected" +msgstr "Niet verwacht" + +#: src/protocols/msn/error.c:169 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Bijnaam verandert te snel" + +#: src/protocols/msn/error.c:186 +msgid "Server too busy" +msgstr "Server te druk bezig" + +#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/toc/toc.c:662 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Identificatie mislukt" + +#: src/protocols/msn/error.c:193 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" + +#: src/protocols/msn/error.c:205 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Kinderpaspoort zonder toezegging van ouder" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Onbekende foutcode %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:63 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." + +#: src/protocols/msn/msn.c:170 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Bijnaam instellen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:171 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." + +#: src/protocols/msn/msn.c:183 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:194 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:205 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:214 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:215 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " +"naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:219 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +#: src/protocols/msn/msn.c:220 +msgid "Disallow" +msgstr "Weigeren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:237 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Een mobiel bericht versturen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:239 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Weg van de computer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Ben zo terug" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 +msgid "On The Phone" +msgstr "Aan de telefoon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Aan het lunchen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 +msgid "Hidden" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: src/protocols/msn/msn.c:355 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Bijnaam instellen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:363 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Telefoon thuis instellen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:369 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Telefoon werk instellen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:375 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Mobiel nummer instellen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:384 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:391 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:417 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Verzenden naar mobiel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:426 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Chat starten" + +#: src/protocols/msn/msn.c:720 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " +"bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." + +#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" + +#: src/protocols/msn/msn.c:760 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " +"bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 +msgid "Gender" +msgstr "Geslacht" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 +msgid "Marital Status" +msgstr "Burgerlijke status" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 +msgid "Location" +msgstr "Lokatie" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 +msgid "Occupation" +msgstr "Beroep" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 +#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 +#: src/protocols/msn/msn.c:1347 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Enige info over mij" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 +#: src/protocols/msn/msn.c:1373 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Mijn favoriete dingen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 +#: src/protocols/msn/msn.c:1393 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobbies en interesses" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Favoriete citaat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 +msgid "Last Updated" +msgstr "Laatst bijgewerkt" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:489 +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN-protocol plugin" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 +msgid "Login server" +msgstr "Aanmeldserver" + +#: src/protocols/msn/notification.c:246 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN Fout: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 +msgid "Unable to write to MSN Nexus server." +msgstr "Kan niet naar MSN-Nexus server schrijven." + +#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 +msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +msgstr "Kan header niet lezen van MSN-Nexus server." + +#: src/protocols/msn/notification.c:391 +msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." +msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige doorstuurinformatie terug." + +#: src/protocols/msn/notification.c:437 +msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." + +#: src/protocols/msn/notification.c:549 +msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige informatie terug." + +#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Opvragen van contactenlijst" + +#: src/protocols/msn/notification.c:679 +msgid "Unable to connect to passport server" +msgstr "Kan geen verbinding maken met de passport-server" + +#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 +msgid "Password sent" +msgstr "Wachtwoord verzonden" + +#: src/protocols/msn/notification.c:711 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" + +#: src/protocols/msn/notification.c:747 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocol niet ondersteund" + +#: src/protocols/msn/notification.c:789 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "" +"De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." + +#: src/protocols/msn/notification.c:794 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "" +"De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." + +#: src/protocols/msn/notification.c:920 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1919 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver" + +#: src/protocols/msn/notification.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"De MSN-server zal afgesloten worden voor onderhoud over %d minuut. U zult " +"automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond uw gesprekken alstublieft " +"af.\n" +"\n" +"Na het onderhoud kunt u zich weer kunnen aanmelden." +msgstr[1] "" +"De MSN-server zal afgesloten worden voor onderhoud over %d minuten. U zult " +"automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond uw gesprekken alstublieft " +"af.\n" +"\n" +"Na het onderhoud kunt u zich weer aanmelden." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen." + +#: src/protocols/napster/napster.c:232 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Kan header niet lezen van server" + +#: src/protocols/napster/napster.c:246 +#, c-format +msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Kan header niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "De verbinding met de server is verbroken." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:382 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" + +#: src/protocols/napster/napster.c:412 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:418 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s vraagt om een PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 +#: src/protocols/toc/toc.c:1261 +msgid "Join what group:" +msgstr "Welke groep binnengaan:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "NAPSTER-protocol plugin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Invalid error" +msgstr "Ongeldige fout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Ongeldige SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Rate to host" +msgstr "Frequentie naar host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Rate to client" +msgstr "Frequentie naar cliënt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Service niet beschikbaar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Service not defined" +msgstr "Service niet gedefinieerd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Verouderde SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Niet ondersteund door host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Niet ondersteund door cliënt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Refused by client" +msgstr "Gewegerd door cliënt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Reply too big" +msgstr "Antwoord te groot" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Responses lost" +msgstr "Reacties verloren" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Request denied" +msgstr "Aanvraag geweigerd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "SNAC bagage kapot" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Niet genoeg rechten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "In lokale toestaan/weigeren" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "List overflow" +msgstr "Te grote lijst" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Dubieuze aanvraag" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +msgid "Queue full" +msgstr "Wachtrij vol" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Niet tijdens AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:479 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 +#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 +#: src/protocols/toc/toc.c:712 +msgid "Disconnected." +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:566 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kan geen verbinding maken met host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:682 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Kan geen verbinding maken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " +"een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne Fout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " +"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " +"IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " +"inbreuk op de privacy." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " +"contactenlijst." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " +"om toestemming vragen?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Toestemming vragen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 +msgid "No reason given." +msgstr "Geen reden gegeven." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " +"reden:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Identificatie-aanvraag" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " +"geweigerd met de volgende reden:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ identificatie geweigerd." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " +"contactenlijst." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" +"\n" +"Afzender: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" +"\n" +"Afzender: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" +"\n" +"Bericht:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 +msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" +msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 +msgid "Decline" +msgstr "Weigeren" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze te snel verzonden is." +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden zijn." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "" +"%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig was." +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig " +"was." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." +msgstr[1] "" +"%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." +msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Vrij om te chatten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 +msgid "Not Available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 +msgid "Occupied" +msgstr "Bezig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 +msgid "Web Aware" +msgstr "Zichtbaar op web" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC threw fout: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +msgid "Voice" +msgstr "Stem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direct bericht" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 +msgid "Get File" +msgstr "Bestanden Ophalen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 +msgid "Send File" +msgstr "Bestanden Verzenden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 +msgid "Games" +msgstr "Spelletjes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Extra's" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Contactenlijst verzenden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "Everybuddy bug" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +msgid "AP User" +msgstr "AP-gebruiker" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ Server Relay" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Oude ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian codering" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 +msgid "Secure IM" +msgstr "Beveiligd IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " +"codering.</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Afwezig : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 +#, c-format +msgid "" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" +msgstr "" +"Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Mogelijkheden: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Snelheidsoverschrijding." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " +"alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " +"een andere locatie." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail adres" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiel nummer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Female" +msgstr "Vrouw" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Persoonlijke webpagina" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 +msgid "Additional Information" +msgstr "Extra informatie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 +msgid "Home Address" +msgstr "Thuisadres" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postcode" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 +msgid "Work Address" +msgstr "Werkadres" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 +msgid "Work Information" +msgstr "Werkinformatie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 +msgid "Division" +msgstr "Afdeling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +msgid "Web Page" +msgstr "Webpagina" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "ICQ info voor %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 +#, c-format +msgid "The following screennames are associated with %s" +msgstr "De volgende bijnamen zijn geassocieerd met %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 +msgid "Search Results" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " +"is niet gelijk aan het origineel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " +"eindigt op een spatie." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " +"te lang is." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " +"aangevraagd door een ander." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " +"gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 +msgid "Account Info" +msgstr "Accountinformatie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " +"was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " +"volledig aangemeld bent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Gaim heeft deze " +"voor u afgebroken." +msgstr[1] "" +"De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft deze " +"voor u afgebroken." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profiel is te lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " +"aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " +"nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +".De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d byte is overschreden. Gaim " +"heeft deze voor u afgebroken." +msgstr[1] "" +"De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d bytes is overschreden. Gaim " +"heeft deze voor u afgebroken." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "Away message too long." +msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " +"niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 +msgid "Orphans" +msgstr "Wezen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " +"heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 +msgid "(no name)" +msgstr "(naamloos)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Kan niet toevoegen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " +"reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " +"contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Toestemming gegeven" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " +"reden:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " +"contactenlijst." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Toestemming gegeven" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " +"contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Toestemming geweigerd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 +msgid "Exchange:" +msgstr "Uitwisselen:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Aangemeld:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 +msgid "<b>IP Address:</b> " +msgstr "<b>IP-adres:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Beschikbaar:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 +msgid "Offline" +msgstr "Offline " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kan geen directe verbinding openen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " +"gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Statusbericht tonen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Opnieuw toestemming vragen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Formattering van bijnaam:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Adres veranderen in: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " +"contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 +msgid "Available Message:" +msgstr "Beschikbaar-bericht:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Beschikbaar-bericht instellen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Bijnaam formatteren" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Account bevestigen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 +msgid "Auth host" +msgstr "Host authoriseren" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 +msgid "Auth port" +msgstr "Auth-poort" + +#: src/protocols/toc/toc.c:171 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "%s wordt opgezocht" + +#: src/protocols/toc/toc.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." + +#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." + +#: src/protocols/toc/toc.c:522 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s is niet aangemeld." + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." + +#: src/protocols/toc/toc.c:528 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" +"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." + +#: src/protocols/toc/toc.c:531 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." + +#: src/protocols/toc/toc.c:540 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Failure." +msgstr "Fout." + +#: src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "Too many matches." +msgstr "Te veel matches." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Meer gegevens nodig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." + +#: src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Email zoekfunctie beperkt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Sleutelwoord genegeerd." + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "No keywords." +msgstr "Geen sleutelwoorden." + +#: src/protocols/toc/toc.c:564 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." + +#: src/protocols/toc/toc.c:568 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land wordt niet ondersteund." + +#: src/protocols/toc/toc.c:571 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Onbekende Fout: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:577 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:580 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:583 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " +"keer." + +#: src/protocols/toc/toc.c:585 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:588 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:608 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/protocols/toc/toc.c:648 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Wacht op antwoord..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:718 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:906 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" + +#: src/protocols/toc/toc.c:910 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." + +#: src/protocols/toc/toc.c:911 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " +"misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " +"berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " +"geduldig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1404 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Directory info ophalen" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1528 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Directory info instellen" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1652 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1688 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "" +"Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1897 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1930 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "" +"Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " +"worden." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2064 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2071 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC-protocol plugin" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2166 +msgid "TOC host" +msgstr "TOC host" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2170 +msgid "TOC port" +msgstr "TOC poort" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Basisprofiel" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:326 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-mail adres" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 +msgid "Profile Information" +msgstr "Profielinformatie" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Instant Messagers" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:342 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:350 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:354 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:359 +msgid "I'm From" +msgstr "Ik kom uit" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:500 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:522 +msgid "Set Profile" +msgstr "Profiel instellen" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:558 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Homepage bezoeken" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 +msgid "Local Users" +msgstr "Lokale gebruikers" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 +msgid "Read error" +msgstr "Leesfout" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 +msgid "Logging in" +msgstr "Aanmelden" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kan geen socket aanmaken" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Trepia protocolplugin" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " +"toegevoegd aan uw contactenlijst." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " +"contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Contact toevoegen geweigerd" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. Klik " +"op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te negeren." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Contact negeren?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 +msgid "Invalid username." +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Ongeldig wachtwoord." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" +"Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " +"%s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 +msgid "Unable to read" +msgstr "Kan niet lezen" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Connection problem" +msgstr "Verbindingprobleem" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 +msgid "Not At Home" +msgstr "Niet thuis" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Niet op m'n plek" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 +msgid "Not In Office" +msgstr "Niet op kantoor" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 +msgid "On Vacation" +msgstr "Op vakantie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Even weg" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 +msgid "Not on server list" +msgstr "Niet in de serverlijst" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Deelnemen aan Chat" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Groepsgesprek openen" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Welk ID activeren?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 +msgid "Activate ID" +msgstr "ID activeren" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " +"moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" +"browser" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" +"b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobbies" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 +msgid "Latest News" +msgstr "Laatste nieuws" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 +msgid "Home Page" +msgstr "Homepage" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Toffe verwijding 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Toffe verwijzing 2" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Toffe verwijzing 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 +msgid "Member Since" +msgstr "Lid sinds" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo-protocol plugin" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 +msgid "Pager host" +msgstr "semafoon host" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 +msgid "Pager port" +msgstr "semafoon poort" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Uitnodiging geweigerd" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Misschien is de ruimte vol?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br> Om %s sinds %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 +msgid "Anyone" +msgstr "Iemand" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee " +"met maximaal 1 account aanmelden." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 +msgid "Instance:" +msgstr "Instantie:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 +msgid "Recipient:" +msgstr "Ontvanger:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr-protocol plugin" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." + +#: src/prpl.c:143 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" -#: src/prpl.c:305 +#: src/prpl.c:155 msgid "" "\n" "\n" @@ -6604,14 +7333,19 @@ "\n" "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" -#: src/prpl.c:308 +#: src/prpl.c:158 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Informatie" -#: src/prpl.c:311 +#: src/prpl.c:161 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:186 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. @@ -6623,25 +7357,28 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Vul uw wachtwoord in" -#: src/server.c:874 -#: src/server.c:887 -#, c-format +#: src/server.c:956 +#, c-format +msgid "(%d message)" +msgid_plural "(%d messages)" +msgstr[0] "(%d bericht)" +msgstr[1] "(%d berichten)" + +#: src/server.c:969 msgid "(1 message)" msgstr "(1 bericht)" -#: src/server.c:1085 -#: src/server.c:1095 +#: src/server.c:1156 src/server.c:1166 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s heeft zich aangemeld." -#: src/server.c:1114 -#: src/server.c:1122 +#: src/server.c:1184 src/server.c:1192 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s heeft zich afgemeld." -#: src/server.c:1167 +#: src/server.c:1240 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6650,11 +7387,11 @@ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" -#: src/server.c:1170 +#: src/server.c:1243 msgid "an anonymous person" msgstr "een anoniem persoon" -#: src/server.c:1260 +#: src/server.c:1346 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6663,20 +7400,20 @@ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1264 +#: src/server.c:1350 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" -#: src/server.c:1270 +#: src/server.c:1356 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" -#: src/server.c:1443 +#: src/server.c:1545 msgid "Gaim - Popup" msgstr "Gaim - Popup" -#: src/server.c:1470 +#: src/server.c:1572 msgid "More Info" msgstr "Meer info" @@ -6695,45 +7432,173 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "E-mail _openen" -#: src/util.c:78 -#: src/util.c:83 -#: src/util.c:88 -#: src/util.c:91 -#: src/util.c:79 -#: src/util.c:97 -#: src/util.c:99 -#: src/util.c:102 -#: src/util.c:935 +#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dagen" + +#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uur" +msgstr[1] "uren" + +#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuut" +msgstr[1] "minuten" + +#: src/util.c:950 msgid "Calculating..." msgstr "Berekenen..." -#: src/util.c:938 +#: src/util.c:953 msgid "Unknown." msgstr "Onbekend." -#: src/plugin.c:222 -#, c-format -msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "De plugin %s gaf geen geldige plugin-informatie" - -#: src/plugin.c:227 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:176 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: src/gtkdebug.c:133 -msgid "Debug Window" -msgstr "Debugvenster" - -#: src/gtkdebug.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzeren" - -#: src/gtkdebug.c:179 -msgid "Timestamps" -msgstr "Tijd in gesprek" - +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr "" +#~ "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd.%" +#~ "hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#~ msgid "Event Test" +#~ msgstr "Gebeurtenistest" + +#~ msgid "" +#~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-" +#~ "HOWTO." + +#~ msgid "Second Name" +#~ msgstr "Achternaam" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" + +#~ msgid "Unable to change password" +#~ msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen" + +#~ msgid "Unable to send USR\n" +#~ msgstr "Kan geen USR sturen\n" + +#~ msgid "Got invalid XFR\n" +#~ msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" + +#~ msgid "Unable to request INF" +#~ msgstr "Kan geen INF aanvragen" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Identificatie mislukt" + +#~ msgid "ICQ Unknown" +#~ msgstr "ICQ onbekend" + +#~ msgid "UIN:" +#~ msgstr "UIN:" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Voornaam:" + +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Achternaam:" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Geslacht:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Geboortedatum:" + +#~ msgid "Age:" +#~ msgstr "Leeftijd:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Stad:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Privincie:" + +#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +#~ msgstr "<B>%s heeft de volgende bijnamen:</B><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>" + +#~ msgid "" +#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." +#~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " +#~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Rob Flynn (beheerder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (hoofdontwikkelaar) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +#~ "'ChipX86' Hammond (ontwikkelaar & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32-" +#~ "versie) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" +#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " +#~ "(developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (ontwikkelaar)<BR> Luke " +#~ "'LSchiere' Schierer (ondersteuning)<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>" + +#~ msgid "" +#~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +#~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Adam Fritzler (vroegere libfaim-beheerder)<BR> Eric Warmenhoven " +#~ "(vroegere hoofdontwikkelaar)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (vroegere beheerder)" +#~ "<BR> Jim Seymour (vroegere Jabber-ontwikkelaar)<BR> Mark Spencer " +#~ "(oorspronkelijke auteur) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net" +#~ "\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker en BOB [luie donder])" +#~ "<BR><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " +#~ "be located at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe " +#~ "formaat. Deze bevindt zich in %s" + +#~ msgid "Converting Buddy List" +#~ msgstr "Bezig met omzetten contactenlijst" + +#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s" + +#~ msgid "Couldn't open log file %s" +#~ msgstr "Kan logboek %s niet openen" + +#~ msgid "Screenname" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#~ msgid "_Raise windows on events" +#~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" + +#~ msgid "" +#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +#~ msgstr "" +#~ "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen " +#~ "niet werken." + +#~ msgid "Sign On" +#~ msgstr "Aanmelden" + +#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +#~ msgstr "De plugin %s gaf geen geldige plugin-informatie"