Mercurial > pidgin.yaz
changeset 29128:6846e88e76e3
merge of 'a35d515dd2c8f385ed4563358fccee9108573018'
and 'e82aa33311b15eaad3c08326fb27ae68818307cf'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Thu, 03 Dec 2009 05:45:58 +0000 (2009-12-03) |
parents | c01d4a1c7ee5 (current diff) 44b5e5fe2f93 (diff) |
children | ebb424b7e0a1 0437b62ffaa5 |
files | libpurple/proxy.c |
diffstat | 33 files changed, 7622 insertions(+), 8311 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/ChangeLog Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,17 +1,29 @@ - Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul -version 2.6.4 (??/??/20??): +version 2.6.5 (??/??/20??): + General: + * Build-time fixes for Solaris. (Paul Townsend) + + XMPP: + * When getting info on a domain-only (server) JID, show uptime + (when given by the result of the "last query") and don't show status as + offline. + * Do not crash when attempting to register for a new account on Windows. + +version 2.6.4 (11/29/2009): libpurple: * Actually emit the hold signal for media calls. + * Fix building the GnuTLS plugin with older versions of GnuTLS. + * Fix DNS TXT query resolution. + * Don't send Proxy-Authorization headers to HTTP proxy servers until we've + received a "407 Proxy Authentication Required" response from the server. + (thecrux) * Added "MXit" protocol plugin, supported and maintained by the MXit folks themselves (MXit Lifestyle (Pty) Ltd.) General: * New 'plugins' sub-command to 'debug' command (i.e. '/debug plugins') to announce the list of loaded plugins (in both Finch and Pidgin). - * Fix building the GnuTLS plugin with older versions of GnuTLS. - * Fix DNS TXT query resolution. * Always rejoin open chats after an account reconnects. AIM and ICQ:
--- a/ChangeLog.API Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/ChangeLog.API Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,5 +1,10 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.6.5 (??/??/20??): + +version 2.6.4 (11/29/2009): + No changes + version 2.6.3 (10/16/2009): No changes
--- a/ChangeLog.win32 Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/ChangeLog.win32 Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +version 2.6.5 (??/??/20??): + +version 2.6.4 (11/29/2009): + * Register URL handlers for everything that Windows knows about. Still + use the HTTP "open" handler for security reasons. + version 2.6.3 (10/16/2009): * No changes
--- a/NEWS Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/NEWS Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -2,6 +2,26 @@ Our development blog is available at: http://planet.pidgin.im +2.6.5 (??/??/20??): + +2.6.4 (11/29/2009): + John: It's release time again. Lots of bug fixes this time around, as + well as a new protocol plugin developed and maintained by the MXit folks + folks. Elliott and I also did a ton of work on the Preferences window, + which will now hopefully fit on most people's small screens. Enjoy! + + Elliott: This release has been in the works for so long, I don't really + remember doing any work on it. But I do know the MSN servers gave us a + little bit of trouble this time around, forgetting people's friendly + names. Nothing too problematic, just a touch annoying. Also, we've got + a nice new Preferences dialog. You can thank John for that mostly, with + a couple of tweaks by me. + + Sadrul: A lot of little fixes for a lot of things! Among them, a fix + for a long standing issue with displaying unicode in non-utf8 locale in + finch. We also have a new prpl for MXit. This release is very very cool + altogether. Enjoy! + 2.6.3 (10/16/2009): Mark: Someone reported a fairly serious bug in our AIM/ICQ code so we're releasing a special "severe bug fix only" build. See the
--- a/configure.ac Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/configure.ac Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -46,7 +46,7 @@ m4_define([purple_lt_current], [6]) m4_define([purple_major_version], [2]) m4_define([purple_minor_version], [6]) -m4_define([purple_micro_version], [4]) +m4_define([purple_micro_version], [5]) m4_define([purple_version_suffix], [devel]) m4_define([purple_version], [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version]) @@ -55,7 +55,7 @@ m4_define([gnt_lt_current], [6]) m4_define([gnt_major_version], [2]) m4_define([gnt_minor_version], [6]) -m4_define([gnt_micro_version], [4]) +m4_define([gnt_micro_version], [5]) m4_define([gnt_version_suffix], [devel]) m4_define([gnt_version], [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version]) @@ -1470,7 +1470,7 @@ AC_CHECK_LIB(pthread, pthread_create, ) AC_CHECK_LIB(util, openpty, ) AC_CHECK_LIB(db, dbopen, ) - PY_LIBS="-lpython$PY_VERSION -L$PY_EXEC_PREFIX/lib/python$PY_VERSION/config" + PY_LIBS="-L$PY_EXEC_PREFIX/lib/python$PY_VERSION/config -lpython$PY_VERSION" PY_CFLAGS="-I$PY_PREFIX/include/python$PY_VERSION" AC_DEFINE(USE_PYTHON, [1], [Define if python headers are available.]) AC_MSG_RESULT(ok)
--- a/libpurple/ft.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/ft.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -229,7 +229,7 @@ escaped = g_markup_escape_text(message, -1); if (is_error) - flags = PURPLE_MESSAGE_ERROR; + flags |= PURPLE_MESSAGE_ERROR; purple_conversation_write(conv, NULL, escaped, flags, time(NULL)); g_free(escaped);
--- a/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -815,19 +815,29 @@ if (!jbi->jb->resources) { /* the buddy is offline */ + gboolean is_domain = jabber_jid_is_domain(jbi->jid); gchar *status = g_strdup_printf("%s%s%s", _("Offline"), jbi->last_message ? ": " : "", jbi->last_message ? jbi->last_message : ""); if (jbi->last_seconds > 0) { char *last = purple_str_seconds_to_string(jbi->last_seconds); - gchar *message = g_strdup_printf(_("%s ago"), last); - purple_notify_user_info_prepend_pair(user_info, - _("Logged Off"), message); + gchar *message = NULL; + const gchar *title = NULL; + if (is_domain) { + title = _("Uptime"); + message = g_strdup_printf(_("%s"), last); + } else { + title = _("Logged Off"); + message = g_strdup_printf(_("%s ago"), last); + } + purple_notify_user_info_prepend_pair(user_info, title, message); g_free(last); g_free(message); } - purple_notify_user_info_prepend_pair(user_info, _("Status"), status); + + if (!is_domain) + purple_notify_user_info_prepend_pair(user_info, _("Status"), status); g_free(status); } @@ -1860,8 +1870,10 @@ * However, since the gateway might appear offline to us, we cannot get that information. Therefore, I just assume * that gateways on the roster can be identified by having no '@' in their jid. This is a faily safe assumption, since * people don't tend to have a server or other service there. + * + * TODO: Use disco#info... */ - if (g_utf8_strchr(name, -1, '@') == NULL) { + if (strchr(name, '@') == NULL) { act = purple_menu_action_new(_("Log In"), PURPLE_CALLBACK(jabber_buddy_login), NULL, NULL);
--- a/libpurple/protocols/jabber/chat.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/chat.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -927,7 +927,7 @@ jcm = g_hash_table_lookup(chat->members, who); if (jcm && jcm->jid) jid = jcm->jid; - else if (g_utf8_strchr(who, -1, '@') != NULL) + else if (strchr(who, '@') != NULL) jid = who; else return FALSE; @@ -964,7 +964,7 @@ jcm = g_hash_table_lookup(chat->members, who); if (jcm && jcm->jid) jid = jcm->jid; - else if (g_utf8_strchr(who, -1, '@') != NULL) + else if (strchr(who, '@') != NULL) jid = who; else return FALSE;
--- a/libpurple/protocols/jabber/iq.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/iq.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -200,7 +200,7 @@ /* <utc>2006-12-19T17:58:35Z</utc> */ tm = gmtime(&now_t); - date = purple_utf8_strftime("%FT%TZ", tm); + date = purple_utf8_strftime("%Y-%m-%dT%H:%M:%SZ", tm); utc = xmlnode_new_child(child, "utc"); xmlnode_insert_data(utc, date, -1);
--- a/libpurple/protocols/jabber/jabber.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jabber.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1116,7 +1116,8 @@ if(cbdata->js->registration) { username = g_strdup_printf("%s@%s%s%s", cbdata->js->user->node, cbdata->js->user->domain, - cbdata->js->user->resource ? "/" : "", cbdata->js->user->resource); + cbdata->js->user->resource ? "/" : "", + cbdata->js->user->resource ? cbdata->js->user->resource : ""); purple_account_set_username(cbdata->js->gc->account, username); g_free(username); }
--- a/libpurple/protocols/jabber/jingle/session.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jingle/session.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -377,7 +377,7 @@ { JingleSession *session = (JingleSession *)value; const gchar *jid = user_data; - gboolean use_bare = g_utf8_strchr(jid, -1, '/') == NULL; + gboolean use_bare = strchr(jid, '/') == NULL; gchar *remote_jid = jingle_session_get_remote_jid(session); gchar *cmp_jid = use_bare ? jabber_get_bare_jid(remote_jid) : g_strdup(remote_jid); @@ -438,7 +438,7 @@ data.jid = jid; data.ret = NULL; - data.use_bare = g_utf8_strchr(jid, -1, '/') == NULL; + data.use_bare = strchr(jid, '/') == NULL; g_hash_table_foreach(js->sessions, find_by_jid_ghr, &data); return data.ret;
--- a/libpurple/protocols/jabber/jutil.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jutil.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -473,6 +473,19 @@ } } +char *jabber_get_domain(const char *in) +{ + JabberID *jid = jabber_id_new(in); + char *out; + + if (!jid) + return NULL; + + out = g_strdup(jid->domain); + jabber_id_free(jid); + + return out; +} char *jabber_get_resource(const char *in) { @@ -513,6 +526,17 @@ NULL); } +gboolean +jabber_jid_is_domain(const char *jid) +{ + char *domain = jabber_get_domain(jid); + gboolean is_domain = purple_strequal(jid, domain); + + g_free(domain); + return is_domain; +} + + JabberID * jabber_id_new(const char *str) {
--- a/libpurple/protocols/jabber/jutil.h Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jutil.h Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -35,10 +35,13 @@ JabberID* jabber_id_new(const char *str); void jabber_id_free(JabberID *jid); +char *jabber_get_domain(const char *jid); char *jabber_get_resource(const char *jid); char *jabber_get_bare_jid(const char *jid); char *jabber_id_get_bare_jid(const JabberID *jid); +gboolean jabber_jid_is_domain(const char *jid); + const char *jabber_normalize(const PurpleAccount *account, const char *in); /* Returns true if JID is the bare JID of our server. */
--- a/libpurple/protocols/jabber/parser.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/parser.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -47,9 +47,7 @@ js->protocol_version = JABBER_PROTO_0_9; for(i=0; i < nb_attributes * 5; i += 5) { int attrib_len = attributes[i+4] - attributes[i+3]; - char *attrib = g_malloc(attrib_len + 1); - memcpy(attrib, attributes[i+3], attrib_len); - attrib[attrib_len] = '\0'; + char *attrib = g_strndup((gchar *)attributes[i+3], attrib_len); if(!xmlStrcmp(attributes[i], (xmlChar*) "version") && !strcmp(attrib, "1.0")) { @@ -88,10 +86,7 @@ const char *attrib_ns = (const char *)attributes[i+2]; char *txt; int attrib_len = attributes[i+4] - attributes[i+3]; - char *attrib = g_malloc(attrib_len + 1); - - memcpy(attrib, attributes[i+3], attrib_len); - attrib[attrib_len] = '\0'; + char *attrib = g_strndup((gchar *)attributes[i+3], attrib_len); txt = attrib; attrib = purple_unescape_html(txt); @@ -145,13 +140,21 @@ JabberStream *js = user_data; if (error->level == XML_ERR_WARNING && error->message != NULL - && strcmp(error->message, "xmlns: URI vcard-temp is not absolute\n") == 0) + && g_str_equal(error->message, "xmlns: URI vcard-temp is not absolute\n")) /* * This message happens when parsing vcards, and is normal, so don't * bother logging it because people scare easily. */ return; + if (error->level == XML_ERR_FATAL && error->code == XML_ERR_DOCUMENT_END) + /* + * This is probably more annoying than the vcard-temp error; it occurs + * because we disconnect in most cases without waiting for the receiving + * </stream:stream> (limitations of libpurple) + */ + return; + purple_debug_error("jabber", "XML parser error for JabberStream %p: " "Domain %i, code %i, level %i: %s", js,
--- a/libpurple/protocols/jabber/presence.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/presence.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -433,7 +433,7 @@ JabberPresenceCapabilities *userdata) { JabberBuddyResource *jbr; - char *resource = g_utf8_strchr(userdata->from, -1, '/'); + char *resource = strchr(userdata->from, '/'); if (resource) resource += 1; @@ -957,7 +957,7 @@ buddy_name = g_strdup_printf("%s%s%s", jid->node ? jid->node : "", jid->node ? "@" : "", jid->domain); if((b = purple_find_buddy(js->gc->account, buddy_name)) == NULL) { - if(!jid->node || strcmp(jid->node,js->user->node) || strcmp(jid->domain,js->user->domain)) { + if (jb != js->user_jb) { purple_debug_warning("jabber", "Got presence for unknown buddy %s on account %s (%p)\n", buddy_name, purple_account_get_username(js->gc->account), js->gc->account); jabber_id_free(jid);
--- a/libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -275,13 +275,20 @@ char *query_string, *signature, *url; gboolean use_tls = purple_account_get_bool(purple_connection_get_account(od->gc), "use_ssl", OSCAR_DEFAULT_USE_SSL); - /* Construct the GET parameters */ + /* + * Construct the GET parameters. 0x00000611 is the distid given to + * us by AOL for use as the default libpurple distid. + */ query_string = g_strdup_printf("a=%s" + "&distId=%d" "&f=xml" "&k=%s" "&ts=%" PURPLE_TIME_T_MODIFIER "&useTLS=%d", - purple_url_encode(token), get_client_key(od), hosttime, use_tls); + purple_url_encode(token), + oscar_get_ui_info_int(od->icq ? "prpl-icq-distid" + : "prpl-aim-distid", 0x00000611), + get_client_key(od), hosttime, use_tls); signature = generate_signature("GET", URL_START_OSCAR_SESSION, query_string, session_key); url = g_strdup_printf(URL_START_OSCAR_SESSION "?%s&sig_sha256=%s",
--- a/libpurple/protocols/oscar/oscar.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/oscar/oscar.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -896,10 +896,14 @@ (userinfo && (userinfo->flags & AIM_FLAG_AWAY))); if (strip_html_tags) { - /* Away messges are HTML, but available messages were originally plain text. + /* Away messages are HTML, but available messages were originally plain text. * We therefore need to strip away messages but not available messages if we're asked to remove HTML tags. */ - if (is_away && message) { + /* + * It seems like the above comment no longer applies. All messages need + * to be escaped. + */ + if (message) { gchar *tmp2; tmp = purple_markup_strip_html(message); g_free(message); @@ -918,7 +922,7 @@ } g_free(itmsurl); - if (is_away && message) { + if (message) { tmp = purple_str_sub_away_formatters(message, purple_account_get_username(account)); g_free(message); message = tmp; @@ -5297,7 +5301,7 @@ { /* If not in server list then prune from local list */ GSList *cur, *next; GSList *buddies = purple_find_buddies(account, NULL); - + /* Buddies */ cur = NULL; @@ -5387,28 +5391,45 @@ /* Add from server list to local list */ for (curitem=od->ssi.local; curitem; curitem=curitem->next) { + if ((curitem->name == NULL) || (g_utf8_validate(curitem->name, -1, NULL))) switch (curitem->type) { case AIM_SSI_TYPE_BUDDY: { /* Buddy */ if (curitem->name) { struct aim_ssi_item *groupitem; - const char *gname, *alias; + char *gname, *gname_utf8, *alias, *alias_utf8; groupitem = aim_ssi_itemlist_find(od->ssi.local, curitem->gid, 0x0000); gname = groupitem ? groupitem->name : NULL; - - g = purple_find_group(gname ? gname : _("Orphans")); + if (gname != NULL) { + if (g_utf8_validate(gname, -1, NULL)) + gname_utf8 = g_strdup(gname); + else + gname_utf8 = oscar_utf8_try_convert(account, gname); + } else + gname_utf8 = NULL; + + g = purple_find_group(gname_utf8 ? gname_utf8 : _("Orphans")); if (g == NULL) { - g = purple_group_new(gname ? gname : _("Orphans")); + g = purple_group_new(gname_utf8 ? gname_utf8 : _("Orphans")); purple_blist_add_group(g, NULL); } alias = aim_ssi_getalias(od->ssi.local, gname, curitem->name); + if (alias != NULL) { + if (g_utf8_validate(alias, -1, NULL)) + alias_utf8 = g_strdup(alias); + else + alias_utf8 = oscar_utf8_try_convert(account, alias); + g_free(alias); + } else + alias_utf8 = NULL; + b = purple_find_buddy_in_group(account, curitem->name, g); if (b) { /* Get server stored alias */ - purple_blist_alias_buddy(b, alias); + purple_blist_alias_buddy(b, alias_utf8); } else { - b = purple_buddy_new(account, curitem->name, alias); + b = purple_buddy_new(account, curitem->name, alias_utf8); purple_debug_info("oscar", "ssi: adding buddy %s to group %s to local list\n", curitem->name, gname); @@ -5432,15 +5453,30 @@ purple_buddy_get_name(b), OSCAR_STATUS_ID_MOBILE, NULL); } + + g_free(gname_utf8); + g_free(alias_utf8); } } break; case AIM_SSI_TYPE_GROUP: { /* Group */ - const char *gname = curitem->name; - if (gname != NULL && purple_find_group(gname) == NULL) { - g = purple_group_new(gname); + char *gname; + char *gname_utf8; + + gname = curitem->name; + if (gname != NULL) { + if (g_utf8_validate(gname, -1, NULL)) + gname_utf8 = g_strdup(gname); + else + gname_utf8 = oscar_utf8_try_convert(account, gname); + } else + gname_utf8 = NULL; + + if (gname_utf8 != NULL && purple_find_group(gname_utf8) == NULL) { + g = purple_group_new(gname_utf8); purple_blist_add_group(g, NULL); } + g_free(gname_utf8); } break; case AIM_SSI_TYPE_PERMIT: { /* Permit buddy */ @@ -5579,8 +5615,7 @@ { PurpleConnection *gc; PurpleAccount *account; - const char *gname; - char *alias; + char *gname, *gname_utf8, *alias, *alias_utf8; PurpleBuddy *b; PurpleGroup *g; struct aim_ssi_item *ssi_item; @@ -5601,7 +5636,19 @@ return 1; gname = aim_ssi_itemlist_findparentname(od->ssi.local, name); + gname_utf8 = gname ? oscar_utf8_try_convert(account, gname) : NULL; + alias = aim_ssi_getalias(od->ssi.local, gname, name); + if (alias != NULL) + { + if (g_utf8_validate(alias, -1, NULL)) + alias_utf8 = g_strdup(alias); + else + alias_utf8 = oscar_utf8_try_convert(account, alias); + } + else + alias_utf8 = NULL; + g_free(alias); b = purple_find_buddy(account, name); if (b) { @@ -5610,21 +5657,21 @@ * of your buddies, so update our local buddy list with * the person's new alias. */ - purple_blist_alias_buddy(b, alias); + purple_blist_alias_buddy(b, alias_utf8); } else if (snac_subtype == 0x0008) { /* * You're logged in somewhere else and you added a buddy to * your server list, so add them to your local buddy list. */ - b = purple_buddy_new(account, name, alias); - - if (!(g = purple_find_group(gname ? gname : _("Orphans")))) { - g = purple_group_new(gname ? gname : _("Orphans")); + b = purple_buddy_new(account, name, alias_utf8); + + if (!(g = purple_find_group(gname_utf8 ? gname_utf8 : _("Orphans")))) { + g = purple_group_new(gname_utf8 ? gname_utf8 : _("Orphans")); purple_blist_add_group(g, NULL); } purple_debug_info("oscar", - "ssi: adding buddy %s to group %s to local list\n", name, gname ? gname : _("Orphans")); + "ssi: adding buddy %s to group %s to local list\n", name, gname_utf8 ? gname_utf8 : _("Orphans")); purple_blist_add_buddy(b, NULL, g, NULL); /* Mobile users should always be online */ @@ -5637,8 +5684,6 @@ } - g_free(alias); - ssi_item = aim_ssi_itemlist_finditem(od->ssi.local, gname, name, AIM_SSI_TYPE_BUDDY); if (ssi_item == NULL) @@ -5648,6 +5693,9 @@ "group %s\n", name, gname); } + g_free(gname_utf8); + g_free(alias_utf8); + return 1; } @@ -6350,6 +6398,7 @@ struct name_data *data; PurpleGroup *g; char *comment; + gchar *comment_utf8; gchar *title; PurpleAccount *account; const char *name; @@ -6368,6 +6417,7 @@ data = g_new(struct name_data, 1); comment = aim_ssi_getcomment(od->ssi.local, purple_group_get_name(g), name); + comment_utf8 = comment ? oscar_utf8_try_convert(account, comment) : NULL; data->gc = gc; data->name = g_strdup(name); @@ -6375,7 +6425,7 @@ title = g_strdup_printf(_("Buddy Comment for %s"), data->name); purple_request_input(gc, title, _("Buddy Comment:"), NULL, - comment, TRUE, FALSE, NULL, + comment_utf8, TRUE, FALSE, NULL, _("_OK"), G_CALLBACK(oscar_ssi_editcomment), _("_Cancel"), G_CALLBACK(oscar_free_name_data), account, data->name, NULL, @@ -6383,6 +6433,7 @@ g_free(title); g_free(comment); + g_free(comment_utf8); } static void
--- a/libpurple/proxy.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/proxy.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1088,7 +1088,6 @@ static void http_start_connect_tunneling(PurpleProxyConnectData *connect_data) { GString *request; - int ret; purple_debug_info("proxy", "Using CONNECT tunneling for %s:%d\n", connect_data->host, connect_data->port);
--- a/libpurple/xmlnode.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/libpurple/xmlnode.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -588,9 +588,7 @@ const char *prefix = (const char *)attributes[i+1]; char *txt; int attrib_len = attributes[i+4] - attributes[i+3]; - char *attrib = g_malloc(attrib_len + 1); - memcpy(attrib, attributes[i+3], attrib_len); - attrib[attrib_len] = '\0'; + char *attrib = g_strndup((const char *)attributes[i+3], attrib_len); txt = attrib; attrib = purple_unescape_html(txt); g_free(txt);
--- a/pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -225,8 +225,8 @@ gtk_widget_set_sensitive(dialog->account_widget, FALSE); username = purple_account_get_username(dialog->account); - at = g_utf8_strchr(username, -1, '@'); - slash = g_utf8_strchr(username, -1, '/'); + at = strchr(username, '@'); + slash = strchr(username, '/'); if (at && !slash) { server = g_strdup_printf("%s", at + 1); } else if (at && slash && at + 1 < slash) {
--- a/po/ChangeLog Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,10 +1,18 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.6.4 + * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) + * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. Liu) * Chinese (Simplified) translation updated (liyuekui and Aron Xu) + * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. + Liu) + * Czech translation updated (David Vachulka) * Hebrew translation updated (Shalom Craimer) * Malay translation added (Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Polish translation updated under new translator (Piotr Dr�g) + * Russian translation updated (�仆�仂仆 弌舒仄仂�于舒仍仂于) + * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Ukrainian translation updated under new translator (Oleksandr Kovalenko) * Vietnamese translation updated (Clytie Siddall)
--- a/po/af.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/af.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:41+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -634,9 +634,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktiveer klanke" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Kon nie koppel nie" +msgstr "U is nie gekoppel nie." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " @@ -1530,10 +1529,10 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van di辿 lengte of langer" @@ -1555,6 +1554,7 @@ msgid "Online" msgstr "Aanlyn" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Vanlyn" @@ -1665,6 +1665,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " +"verifieer tans vertrou word nie." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." @@ -1896,9 +1898,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" +msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2221,17 +2223,14 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "Konferensie gesluit" - -#, fuzzy +msgstr "Konferensiefout" + msgid "Error with your microphone" -msgstr "Fout met u mikrofoon." - -#, fuzzy +msgstr "Fout met u mikrofoon" + msgid "Error with your webcam" -msgstr "Fout met u webkamera." +msgstr "Fout met u webkamera" #, c-format msgid "Error creating session: %s" @@ -3090,10 +3089,10 @@ msgstr "Wagwoord (weer)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" +msgstr "Tik captcha in" msgid "Captcha" -msgstr "" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" @@ -3170,10 +3169,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Voeg by geselsie..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Beskikbaar" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3984,12 +3985,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Meld af" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Geselserig" msgid "Extended Away" msgstr "Vir lank weg" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Moenie pla nie" @@ -4253,6 +4256,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Geen (aan hangende)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -4558,9 +4562,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [kamer]: Verlaat die kamer." +msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." @@ -5054,10 +5057,12 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " +"speel</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5222,7 +5227,7 @@ msgstr "" "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." @@ -5452,9 +5457,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Onbekende fout (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" +msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." @@ -5692,28 +5696,84 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Kwaad" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Opgewonde" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Knorrig" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Gelukkig" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Verlief" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Onoorwinlik" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Ongelukkig" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Siek" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Vaak" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "U huidige stemming" +msgstr "Huidige gemoedstoestand" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Gebruikerstemming" - -#, fuzzy +msgstr "Nuwe gemoedstoestand" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Verander wagwoord" - -#, fuzzy +msgstr "Verander u gemoedstoestand" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" +msgstr "Hoe voel u reg nou?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" +"Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" +"DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Skryffout" +msgstr "Fout moet opdatering van profiel" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5721,275 +5781,257 @@ msgstr "Profiel" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Verifieer PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Van" +msgstr "" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Versteek my nommer" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Selfoonnommer" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Gebruikerprofiel" +msgstr "Dateer u profiel op" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Hier kan u MXit-profiel opgedateer word" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Bekyk spatskerm" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" + msgid "About" -msgstr "Omtrent %s" +msgstr "Aangaande" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Verander wagwoord..." +msgstr "Verander gemoedstoestand..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Verander wagwoord..." +msgstr "Verander profiel..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Bekyk staafl棚er..." +msgstr "Bekyk spatskerm..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Omtrent %s" +msgstr "Aangaande..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Die boodskap is te groot." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Die l棚er wat u probeer stuur is te groot!" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die " +"bedieneropstelling." + msgid "Logging In..." -msgstr "Aanmelding" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " -"waaraan u wil koppel." - -#, fuzzy +msgstr "Meld tans aan..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." + msgid "Connecting..." -msgstr "Koppel tans" +msgstr "Koppel tans..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "MXit-aanmeldnaam" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Bynaam" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" - -#, fuzzy +msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Vul gerus die volgende velde in" +msgstr "Vul gerus die volgende velde in:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" +msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie" + msgid "Security Code" -msgstr "Sekuriteit geaktiveer" +msgstr "Sekuriteitskode" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Tik wagwoord" - -#, fuzzy +msgstr "Gee die sekuriteitskode" + msgid "Your Country" -msgstr "Land" - -#, fuzzy +msgstr "U land" + msgid "Your Language" -msgstr "Voorkeurtaal" +msgstr "U taal" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Vereis magtiging" +msgstr "" msgid "MXit account validation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Bedienerinligting" - -#, fuzzy +msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Laai tans kieslys..." + msgid "Status Message" -msgstr "Gestuurde boodskappe" - -#, fuzzy +msgstr "Statusboodskap" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Tweede naam" - -#, fuzzy +msgstr "Versteekte nommer" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Stel selfoonnommer..." +msgstr "U selfoonnommer..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Bediener" - -#, fuzzy +msgstr "WAP-bediener" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Koppel met TCP" +msgstr "Koppel via HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "Koppeling met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "XMPP-boodskapfout" - -#, fuzzy +msgstr "Fout met stuur van boodskap" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." +msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" - -#, fuzzy +msgstr "Suksesvol aangemeld..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s het 'n ge谷nkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur " +"hierdie kli谷nt nie." + msgid "Message Error" -msgstr "XMPP-boodskapfout" +msgstr "Boodskapfout" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Afmeldfout: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Verbindingfout" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "XMPP-boodskapfout" - -#, fuzzy +msgstr "Fout met stuur van boodskap" + msgid "Status Error" -msgstr "Stroomfout" - -#, fuzzy +msgstr "Statusfout" + msgid "Mood Error" -msgstr "Ikoonfout" - -#, fuzzy +msgstr "Gemoedstoestandfout" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Deregistrasiefout" - -#, fuzzy +msgstr "Uitnodigingsfout" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Verbindingfout" - -#, fuzzy +msgstr "Fout met skrap van kontak" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Inskrywing" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Verbindingfout" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "L棚eroordrag" - -#, fuzzy +msgstr "L棚eroordragfout" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" - -#, fuzzy +msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Deregistrasiefout" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout" + msgid "Profile Error" -msgstr "Skryffout" +msgstr "Profielfout" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" @@ -6014,61 +6056,24 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Kwaad" - -msgid "Excited" -msgstr "Opgewonde" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Groep" - -msgid "Happy" -msgstr "Gelukkig" - -msgid "In Love" -msgstr "Verlief" - -msgid "Invincible" -msgstr "Onoorwinlik" - -msgid "Sad" -msgstr "Ongelukkig" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Gasheer:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Bynaam" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Vaak" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Stuur tans" -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Nooi uit" - -#, fuzzy +msgstr "Uitgenooi" + msgid "Rejected" -msgstr "Weier" - -#, fuzzy +msgstr "Geweier" + msgid "Deleted" -msgstr "Skrap" +msgstr "Geskrap" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit-advertensie" + msgid "More Information" -msgstr "Werkinligting" +msgstr "Meer inligting" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6854,9 +6859,8 @@ msgstr "Kan nie l棚er stuur nie" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." +msgstr "" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" @@ -6877,13 +6881,11 @@ msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Vanlyn boodskap" +msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7053,14 +7055,14 @@ msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " -"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." +"U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " +"probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " +"wag." #. client too old #, c-format @@ -7068,14 +7070,14 @@ msgstr "Die kli谷ntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. " -"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." +"U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " +"probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " +"wag." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" @@ -7218,21 +7220,21 @@ msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." +msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" +msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7261,13 +7263,12 @@ "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " "karakters bevat.]" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat " -"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer." +"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -8411,9 +8412,9 @@ msgid "File Send" msgstr "L棚er stuur" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "" +msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" @@ -9929,7 +9930,7 @@ msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-verbindings" msgid "Chat room list URL" msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" @@ -10145,10 +10146,10 @@ msgstr "Open inkassie" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "" @@ -10690,6 +10691,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " +"Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetboodskapper" @@ -10835,7 +10838,7 @@ msgstr "Uitleg" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -11951,6 +11954,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" +msgid "Malay" +msgstr "Maleisies" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Bokm奪l-Noorweegs" @@ -12020,6 +12026,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turks" +msgid "Ukranian" +msgstr "Oekra誰ens" + msgid "Urdu" msgstr "Oerdoe" @@ -12658,7 +12667,7 @@ "\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "GIDS" msgid "use DIR for config files" msgstr "gebruik GIDS vir opstellingl棚ers" @@ -12679,17 +12688,17 @@ msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" msgid "NAME" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "NAAM" + msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" -"aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument NAAM\n" -" spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " -"kommas." +"aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" +" NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " +"kommas.\n" +" Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." msgid "X display to use" msgstr "X-vertoon om te gebruik" @@ -12791,9 +12800,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." @@ -12965,16 +12973,14 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(verstek)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pikkepikkewyne" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Vriendelys" +msgstr "" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" @@ -12991,18 +12997,32 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk." -msgid "Install Theme" -msgstr "Installeer tema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgid "Theme Selections" +msgstr "" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe " "temas kan ge誰nstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys." -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Vriendelystema" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Gesiggie-temas" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sleutelbordkortpaaie" @@ -13010,10 +13030,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Vriendelystema" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Stelsellaai-ikoon" @@ -13100,9 +13116,6 @@ msgid "Font" msgstr "Font" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Gebruik font uit _tema" @@ -13125,15 +13138,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Deaktiveer" +msgstr "Gedeaktiveer" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-bediener:" @@ -13149,78 +13160,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister" - -#, fuzzy +msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Status:" - -#, fuzzy +msgstr "_Begin:" + msgid "_End:" -msgstr "_Vou oop" +msgstr "_Einde:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN-bediener:" - -#, fuzzy +msgstr "_TURN-bediener:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Gebruikernaam:" - -#, fuzzy +msgstr "Geb_ruikernaam:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Wagwoord:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Instaanbediener en blaaier" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Instaanbediener- en blaaiervoorkeure word in\n" -"GNOME-voorkeure opgestel" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Stel _instaanbediener op" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Stel _blaaier op" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Instaanbediener" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Gebruik afgele谷 DNS met SOCKS4-instaanbedieners" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Instaan_tipes:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Geen instaanbediener" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Poort:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Gebruikernaam:" +msgstr "Wag_woord:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13261,6 +13221,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Blaaierkeuse" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Stel _blaaier op" + msgid "_Browser:" msgstr "_Blaaier:" @@ -13284,6 +13253,35 @@ "_Handmatig:\n" "(%s vir URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Instaanbediener" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Stel _instaanbediener op" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Gebruik afgele谷 _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Instaan_tipes:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Geen instaanbediener" + +msgid "P_ort:" +msgstr "P_oort:" + +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruiker_naam:" + msgid "Log _format:" msgstr "Boekstaaf_formaat:" @@ -13367,25 +13365,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minute voor ledig word:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Verander na _di辿 status wanneer ledig:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Outo-antwoord:" msgid "When both away and idle" msgstr "Terwyl weg en ledig" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Outoweg" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minute voor ledig word:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Verander status terwyl _ledig" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Verander _status na:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Status by begin" @@ -13399,15 +13390,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Gesiggie-temas" - msgid "Browser" msgstr "Blaaier" msgid "Status / Idle" msgstr "Status / ledig" +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" @@ -13750,9 +13741,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-gesiggies" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pikkepikkewyne" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons." @@ -14368,7 +14356,7 @@ "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" "- Dit s棚 wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" -"- Dit stuur 'n boodksap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" +"- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hiperskakelkleur" @@ -14388,6 +14376,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Gesprekinskrywing" +msgid "Conversation History" +msgstr "Gesprekgeskiedenis" + msgid "Request Dialog" msgstr "Versoek-dialoog" @@ -14577,6 +14568,8 @@ "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" +"Ikoon vir kontak/\n" +"Ikoon vir onbekende persoon" msgid "Icon for Chat" msgstr "Ikoon vir geselsie" @@ -14589,48 +14582,42 @@ msgstr "Harder" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "Operateur" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" +msgstr "Halwe operateur" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "Magtiging gegee" -#, fuzzy msgid "Error dialog" -msgstr "Fout " - -#, fuzzy +msgstr "Foutdialoog" + msgid "Information dialog" -msgstr "Inligting" +msgstr "Inligtingsdialoog" msgid "Mail dialog" -msgstr "" +msgstr "Posdialoog" #, fuzzy msgid "Question dialog" msgstr "Versoek-dialoog" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "Waarskuwingvlak" +msgstr "Waarskuwingsdieloog" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Watter tipe dialoogvenster is di辿?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Status vir %s" - -#, fuzzy +msgstr "Statusikone" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" +msgstr "Geselsiekamer-embleme" #, fuzzy msgid "Dialog Icons" @@ -14863,9 +14850,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Begin %s met Windows-begin" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "laat veelvuldige instansies toe" +msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokbare vriendelys" @@ -14926,8 +14912,8 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kli谷nte te ontfout." -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgid "" +#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." #~ msgstr "" #~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan " #~ "Pidgin bekend nie." @@ -14935,21 +14921,50 @@ #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle" +#~ msgid "" +#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas." +#~ msgstr "" +#~ "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument NAAM\n" +#~ " spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " +#~ "kommas." + +#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." +#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Installeer tema" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikoon" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema" + #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "_Beginpoort:" #~ msgid "_End port:" #~ msgstr "_Endpoort:" +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Instaanbediener en blaaier" + #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Gebruiker:" +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Outoweg" + +#~ msgid "Change status when _idle" +#~ msgstr "Verander status terwyl _ledig" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Verander _status na:" + #~ msgid "GTK+ Runtime Version" #~ msgstr "GTK+-weergawe" -#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." -#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." - #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Bel tans ... " @@ -15027,9 +15042,6 @@ #~ msgid "Error requesting " #~ msgstr "Kon nie aanmeldteken aanvra nie" -#~ msgid "%d canceled the transfer of %s" -#~ msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" - #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" @@ -15046,10 +15058,7 @@ #~ msgstr "Uitnodiging geweier" #~ msgid "Auto_join when account becomes online." -#~ msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom." - -#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -#~ msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" +#~ msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening aanlyn kom." #~ msgid "On-line Text" #~ msgstr "Aanlynteks" @@ -15235,6 +15244,9 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Stroominisiasie" +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "Gebruikerstemming" + #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit" @@ -15253,6 +15265,9 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Bereikbaarheid-adres" +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "Gebruikerprofiel" + #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Kenwysie" @@ -15388,6 +15403,9 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Kon nie skryf nie" +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "Kon nie koppel nie" + #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"
--- a/po/ca.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/ca.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-28 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 22:39+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamaj坦 <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Importaci坦 de certificats" msgid "Specify a hostname" -msgstr "Indiqueu el nom de l'ordiador" +msgstr "Indiqueu el nom de l'ordinador" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Introdu誰u el nom de l'ordinador al qual pertany aquest certificat." @@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr "Catal�" msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valenci�-catal�" +msgstr "Catal� (valenci�)" msgid "Czech" msgstr "Txec"
--- a/po/ca@valencia.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/ca@valencia.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pidgin Catalan (Valencian) translation +# Pidgin Catalan translation # Copyright (C) 2003, JM P辿rez C叩ncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es> # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-28 18:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-28 21:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamaj坦 <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -322,7 +322,8 @@ "En suprimir este contacte, tamb辿 se suprimiran tots els amics que hi haja" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "En suprimir este grup, tamb辿 se suprimiran tots els amics que hi haja" +msgstr "" +"En suprimir este grup, tamb辿 se suprimiran tots els amics que hi haja" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" @@ -471,10 +472,10 @@ msgstr "Importaci坦 de certificats" msgid "Specify a hostname" -msgstr "Indiqueu el nom de l'ordiador" +msgstr "Indiqueu el nom de l'ordinador" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Entreu el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat." +msgstr "Introdu誰u el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat." #, c-format msgid "" @@ -581,7 +582,8 @@ msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" -"Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta orde." +"Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta " +"orde." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "L'orde ha fallat per motius desconeguts." @@ -660,9 +662,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Habilita els sons" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "No s'ha pogut connectar" +msgstr "No esteu connectat." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<RESPOSTA-AUTOM�TICA> " @@ -673,9 +674,8 @@ msgstr[0] "Llista d'%d usuari:\n" msgstr[1] "Llista de %d usuaris:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Les opcions de depuraci坦 disponibles s坦n: version" +msgstr "Les opcions de depuraci坦 disponibles s坦n: plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "L'orde no existeix (en este context)." @@ -705,7 +705,7 @@ "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"say <missatge>: envia un missatge normalment com si no f辿reu servir " +"say <missatge>: envia un missatge normalment com si no f辿ssiu servir " "cap orde." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." @@ -756,8 +756,8 @@ "de les diferents classes de missatge en les finestres de conversa.<br> " "<classe>: receive (rep), send (envia), highlight (ressalta), action " "(acci坦), timestamp (marca de temps)<br> <primer pla/fons>: black " -"(negre), red (roig), green (verd), blue (blau), white (blanc), gray (gris), " -"darkgray (gris fosc), magenta, cyan (cian), default (per defecte)" +"(negre), red (roig), green (verd), blue (blau), white (blanc), gray " +"(gris), darkgray (gris fosc), magenta, cyan (cian), default (per defecte)" "<br><br>EXEMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." @@ -880,7 +880,7 @@ msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" -"Els xats nom辿s es registraran si s'habilita prefer竪ncia 束Registra tots els " +"Els xats nom辿s es registraran si s'habilita la prefer竪ncia 束Registra tots els " "xats損." msgid "No logs were found" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "%s vos ha enviat un missatge a %s" msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Un amic es connecte/desconnecte" +msgstr "Un amic es connecte/desconnecti" msgid "You receive an IM" msgstr "Rebeu un MI" @@ -1566,14 +1566,13 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "Fes un TinyURL d'aix嘆 d'ac鱈 dalt: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Espereu mentre TinyURL obt辿 una URL m辿s curta..." + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "Crea TinyURL per a URL aix鱈 de llargues o m辿s" +msgstr "Nom辿s crea TinyURL per a URL aix鱈 de llargues o m辿s" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "Prefix de l'adre巽a TinyURL (o altra)" @@ -1584,14 +1583,14 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "Connector TinyURL" -#, fuzzy msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" -"Quan rebeu missagtes amb URL, feu servir TinyURL per a copiar m辿s f�cilment" +"En rebre missatges amb URL, s'empra TinyURL perqu竪 siga m辿s f�cil copiar" msgid "Online" msgstr "En l鱈nia" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Fora de l鱈nia" @@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "comptes" msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." +msgstr "Es necessita la contrasenya per poder connectar." #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" @@ -1693,28 +1692,25 @@ msgid "buddy list" msgstr "llista d'amics" -#, fuzzy msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" -"No es pot comprovar el certificat que presenta 束%s損 at竪s que est� auto-signat." +msgstr "No es pot comprovar el certificat at竪s que est� auto-signat." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"No es pot confiar en el certificat at竪s que no hi hi ha cap altre certificat " +"de confian巽a que el puga verificar." + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "La cadena de certificaci坦 que presenta %s no 辿s v�lida." - -#, fuzzy +msgstr "El certificat encara no 辿s v�lid." + msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "La cadena de certificaci坦 que presenta %s no 辿s v�lida." +msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar v�lid." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "La cadena de certificaci坦 que presenta %s no 辿s v�lida." +msgstr "El certificat que s'ha presentat no ha estat em辿s per a este domini." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1723,17 +1719,14 @@ "Este certificat no es pot validar perqu竪 no teniu cap base de dades de " "certificats arrel." -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "La cadena de certificaci坦 que presenta %s no 辿s v�lida." - -#, fuzzy +msgstr "La cadena de certificaci坦 que s'ha presentat no 辿s v�lida." + msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Ha finalitzat la trucada." - -#, fuzzy +msgstr "El certificat ha estat revocat." + msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Hi ha hagut un error de connexi坦 desconegut: %s." +msgstr "S'ha produ誰t un error desconegut en el certificat." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NO COINCIDEIX)" @@ -1778,26 +1771,25 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Mostra el certificat..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "La cadena de certificaci坦 que presenta %s no 辿s v�lida." +msgstr "No s'ha pogut validar el certificat de %s." # T鱈tol de finestra (josep) #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Error en el certificat SSL" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "No s'ha pogut certificar" + +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"El certificat de 束%s損 pareix indicar que 辿s de 束%s損. Aix嘆 podria voler dir que " -"vos esteu connectant a un servei diferent del que vos penseu." +"El certificat indica que 辿s de 束%s損. Aix嘆 podria voler dir que vos esteu " +"connectant a un servei diferent del que vos penseu." #. Make messages #, c-format @@ -1946,9 +1938,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "El proc辿s resoledor ha acabat sense respondre la nostra sol揃licitud" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "S'ha produ誰t un error en resoldre %s: %d" +msgstr "S'ha produ誰t un error en convertir %s a punycode: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2045,18 +2037,18 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "S'ha completat la transfer竪ncia del fitxer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Heu cancel揃lat la transfer竪ncia de %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "S'ha cancel揃lat la transfer竪ncia del fitxer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s ha cancel揃lat la transfer竪ncia de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s ha cancel揃lat la transfer竪ncia del fitxer" @@ -2171,7 +2163,8 @@ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" -"Cert si l'orde emprada per este tipus d'URL s'ha d'executar en un terminal." +"Cert si l'orde emprada per este tipus d'URL s'ha d'executar en un " +"terminal." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL 束aim損" @@ -2248,28 +2241,30 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"No s'ha trobat cap c嘆dec. Instal揃leu els c嘆decs del GStreamer que podeu " +"trobar en els paquests de connectors del GStreamer." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" - -#, fuzzy +"No hi ha cap m辿s c嘆dec. Les prefer竪ncies dels c嘆decs al fitxer fs-codecs." +"conf s坦n massa estrictes." + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Hi ha hagut un error de connexi坦 desconegut: %s." - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error no recuperable del Farsight2." + msgid "Conference error" -msgstr "Confer竪ncia tancada" +msgstr "Error en la confer竪ncia" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "S'ha produ誰t un error amb el micr嘆fon" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S'ha produ誰t un error amb la c�mera web" + +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "S'ha produ誰t un error en crear la connexi坦" +msgstr "S'ha produ誰t un error en crear la sessi坦: %s" msgid "Error creating conference." msgstr "S'ha produ誰t un error en crear la confer竪ncia." @@ -2535,16 +2530,15 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordes IPC." -#, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "Oculta els errors en entrar" +msgstr "Oculta en entrar/eixir" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "Per sales amb m辿s persones que" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "Si l'usuari no ha parlat en" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Aplica les normes d'ocultaci坦 als amics" @@ -2726,8 +2720,8 @@ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" -"Afig una l鱈nia nova abans de cada missatge de manera que, en les finestres " -"de conversa, els missatges apareixen sota el nom d'usuari." +"Afig una l鱈nia nova abans de cada missatge de manera que, en les " +"finestres de conversa, els missatges apareixen sota el nom d'usuari." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulaci坦 de missatge de fora de l鱈nia" @@ -2796,7 +2790,8 @@ msgstr "" "Vos permet for巽ar que les contrasenyes siguen d'un sol 炭s per a comptes dels " "quals no s'alcen les contrasenyes.\n" -"Nota: per poder fer servir aix嘆, cal que no s'alce la contrasenya del compte." +"Nota: per poder fer servir aix嘆, cal que no s'alce la contrasenya del " +"compte." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2823,8 +2818,8 @@ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" -"Fa que apareguen finestres de conversa aix鱈 que altres usuaris vos comencen " -"a enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!" +"Fa que apareguen finestres de conversa aix鱈 que altres usuaris vos comencen a " +"enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Sentireu un certa pertorbaci坦 en la for巽a..." @@ -2956,7 +2951,7 @@ msgstr "Un amic passe a _inactiu" msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "Un amic e_s connecte/desconnecte" +msgstr "Un amic e_s connecte/desconnecti" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3216,10 +3211,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Afig al xat..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Disponible" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3659,8 +3656,8 @@ "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat de veu a alg炭, " -"prevenint que parlin al canal si este est� moderat (+m). Heu de ser operador " -"del canal per poder fer aix嘆." +"prevenint que parlin al canal si este est� moderat (+m). Heu de ser " +"operador del canal per poder fer aix嘆." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " @@ -3674,14 +3671,14 @@ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <sala1>[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o m辿s " -"canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." +"canals, proporcionant una clau opcional si cal." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <sala1>[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o m辿s " -"canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." +"canals, proporcionant una clau opcional si cal." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " @@ -4001,11 +3998,11 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" +msgstr "%s no podr� veure l'actualitzaci坦 del vostre estat. Voleu continuar?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel揃la la notificaci坦 de pres竪ncia" @@ -4033,12 +4030,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Desconnecta" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Xerraire" msgid "Extended Away" msgstr "Absent des de fa una bona estona" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molesteu" @@ -4303,6 +4302,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Cap (a pendent)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -4614,7 +4614,6 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: configura la sala de xat." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [sala]: ix de la sala." @@ -4634,13 +4633,12 @@ "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [sobrenom1] " "[sobrenom2] ...: obt辿n els usuaris amb una afiliaci坦, o els l'estableix." -#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <usuari> <moderator|participant|visitor|none> [sobrenom1] " -"[sobrenom2] ...: obt辿n els usuaris amb el rol especificat, o els l'estableix." +"role <moderator|participant|visitor|none> [sobrenom1] [sobrenom2] ...: " +"obt辿n els usuaris amb el rol especificat, o els l'estableix." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuari> [sala]: convida un usuari a la sala." @@ -5060,7 +5058,6 @@ msgid "Not expected" msgstr "Inesperat" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "El nom amist坦s canvia massa de pressa" @@ -5136,15 +5133,15 @@ "no est� implementat." msgid "Nudge" -msgstr "Donar un cop de colze" +msgstr "Donar un colp de colze" #, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!" +msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "S'est� donant un cop de colze a %s..." +msgstr "S'est� donant un colp de colze a %s..." msgid "Email Address..." msgstr "Correu electr嘆nic..." @@ -5193,7 +5190,8 @@ #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "Actualment, servidors MSN bloquen estes expressions regulars:<br/>%s" +msgstr "" +"Actualment, servidors MSN bloquen estes expressions regulars:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Este compte no t辿 el correu habilitat." @@ -5282,13 +5280,13 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "L'MSN necessita SSL, instal揃leu alguna biblioteca d'SSL permesa." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "No s'ha pogut afegir l'amic %s perqu竪 el nom d'usuari no 辿s v�lid. Els noms " -"d'usuari han de ser adreces de correu v�lides." +"d'usuari han de ser adreces de correu electr嘆niques v�lides." msgid "Unable to Add" msgstr "No s'ha pogut afegir" @@ -5485,7 +5483,7 @@ msgstr "Mostra emoticones personalitzades" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perqu竪 vos pare atenci坦" +msgstr "nudge: doneu un colp de colze a un usuari perqu竪 vos pare atenci坦" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Autenticaci坦 amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar" @@ -5495,7 +5493,7 @@ #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s vos ha donat un cop de colze!" +msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Manquen estos usuaris a la vostra llista d'amics" @@ -5512,9 +5510,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Error desconegut (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "No s'ha enviat el missatge al m嘆bil perqu竪 era massa llarg." @@ -5632,10 +5629,10 @@ "%s ha sol揃licitat poder veure la vostra c�mera web, per嘆 aix嘆 encara no est� " "implementat." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" -"%s ha sol揃licitat poder veure la vostra c�mera web, per嘆 aix嘆 encara no est� " +"%s vos ha convidat a veure la seua c�mera web, per嘆 aix嘆 encara no est� " "implementat." msgid "Away From Computer" @@ -5765,28 +5762,84 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Enfadat" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Excitat" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Rondinaire" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Content" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Enamorat" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Invencible" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Trist" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Calent" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Malalt" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Endormiscat" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "El vostre estat d'�nim actual" +msgstr "Estat d'�nim actual" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Estat d'�nim de l'usuari" - -#, fuzzy +msgstr "Nou estat d'�nim" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Canvia la contrasenya" - -#, fuzzy +msgstr "Canvieu el vostre estat d'�nim" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Ara mateix no s坦c ac鱈" +msgstr "Com vos trobeu ara mateix?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "El PIN que heu introdu誰t no 辿s v�lid." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "La llargada del PIN que heu introdu誰t no 辿s v�lida [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "El PIN no 辿s v�lid. Nom辿s pot contindre d鱈gits [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Els dos PIN que heu introdu誰t no coincideixen." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "El nom que heu introdu誰t no 辿s v�lid." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" +"La data de l'aniversari que heu introdu誰t no 辿s v�lida. El format 辿s: 'AAAA-" +"MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Error d'escriptura" +msgstr "S'ha produ誰t un error en actualitzar el perfil" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5795,356 +5848,304 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"Encara no s'ha pogut recuperar la informaci坦 del vostre perfil. Torneu-ho a " +"intentar m辿s tard." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Verifiqueu el PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Visualitza" +msgstr "Nom que es mostrar�" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Oculta el meu n炭mero" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "N炭mero del tel竪fon m嘆bil" - -#, fuzzy +msgstr "N炭mero de tel竪fon m嘆bil" + msgid "Update your Profile" -msgstr "Perfil de l'usuari" +msgstr "Actualitzeu el vostre perfil" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Ac鱈 podeu actualitzar el vostre perfil MXit" msgid "View Splash" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mostra la pantalla de presentaci坦" + msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "El xat no est� actualment disponible" - -#, fuzzy +msgstr "No hi ha cap pantalla de presentaci坦 disponible" + msgid "About" -msgstr "Quant a mi" +msgstr "Quant a" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Canvia la contrasenya..." +msgstr "Canvia l'estat d'�nim..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Canvia la contrasenya..." +msgstr "Canvia el perfil..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Mostra el registre..." +msgstr "Mostra la pantalla de presentaci坦..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Quant a mi" +msgstr "Quant a..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "El missatge 辿s massa llarg." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "El fitxer que voleu enviar 辿s massa llarg." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar al servidor HTTP de MXit. Comproveu la configuraci坦 " +"del servidor." + msgid "Logging In..." -msgstr "S'est� entrant" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor. Introdu誰u l'adre巽a del servidor al qual " -"vos vulgueu connectar." - -#, fuzzy +msgstr "S'est� entrant..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor MXit. Comproveu la configuraci坦." + msgid "Connecting..." -msgstr "S'est� connectant" +msgstr "S'est� connectant..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "El sobrenom que heu introdu誰t no 辿s v�lid." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "La llargada del PIN que heu introdu誰t no 辿s v�lida [4-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari de MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Sobrenom" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registra un compte XMPP nou" - -#, fuzzy +msgstr "Crea un compte MXit nou" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Empleneu els camps seg端ents" +msgstr "Empleneu estos camps:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" +"S'ha produ誰t un error en connectar al lloc WAP de MXit. Intenteu-ho m辿s tard." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" +"Ara mateix MXit no pot processar la sol揃licitud. Torneu-ho a intentar m辿s " +"tard." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" +"S'ha introdu誰t un codi de seguretat equivocat. Torneu-ho a intentar m辿s tard." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "La vostra sessi坦 ha expirat. Torneu-ho a intentar m辿s tard." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "El pa鱈s seleccionat no 辿s v�lid. Intenteu-ho de nou." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "El nom d'usuari no est� registrat, cal que primer el registreu." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Este nom d'usuari ja est� registrat, escolliu-ne un altre." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "El servidor no est� disponible, proveu-ho m辿s tard" +msgstr "S'ha produ誰t un error intern. Torneu-ho a provar m辿s tard." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "No heu introdu誰t codi de seguretat" + msgid "Security Code" -msgstr "Seguretat habilitada" +msgstr "Codi de seguretat" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Introdu誰u el codi" - -#, fuzzy +msgstr "Introdu誰u el codi de seguretat" + msgid "Your Country" -msgstr "Pa鱈s" - -#, fuzzy +msgstr "El vostre pa鱈s" + msgid "Your Language" -msgstr "Idioma preferit" +msgstr "La vostra llengua" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Sol揃licitud d'autoritzaci坦" +msgstr "Autoritzaci坦 MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Validaci坦 del compte MXit" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Informaci坦 del servidor" - -#, fuzzy +msgstr "S'est� obtenint informaci坦 de l'usuari..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "S'est� carregant el men炭..." + msgid "Status Message" msgstr "Missatge d'estat" # Segons la viquip竪dia -#, fuzzy msgid "Hidden Number" -msgstr "Nom del mig" - -#, fuzzy +msgstr "Nombre ocult" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Estableix el n炭mero del tel竪fon m嘆bil..." +msgstr "El vostre tel竪fon m嘆bil..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Servidor" - -#, fuzzy +msgstr "Servidor WAP" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Connecta amb TCP" +msgstr "Connecta amb HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Habilita la pantalla de presentaci坦 emergent" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -#, fuzzy msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Heu perdut la connexi坦 a la sala de xat %s." +msgstr "S'ha trencat la connexi坦 a MXit. Torneu-vos a connectar." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Missatge d'error de l'XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en enviar el missatge" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" +msgstr "Ara mateix no es pot processar la sol揃licitud" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" - -#, fuzzy +"S'ha exhaurit el temps d'espera per obtindre una resposta del servidor MXit." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "S'ha entrat al Qun" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha pogut entrar..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s vos ha enviat un missatge xifrat, per嘆 este client no implementa el " +"m竪tode emprat per xifrar." + msgid "Message Error" -msgstr "Missatge d'error de l'XMPP" +msgstr "S'ha produ誰t un error en el missatge" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "No es pot redireccionar amb el protocol seleccionat" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "S'ha produ誰t un error intern del servidor MXit." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "S'ha produ誰t un error en entrar: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "S'ha produ誰t un error en eixir: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Error de connexi坦" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en un contacte" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "Missatge d'error de l'XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en enviar un missatge" + msgid "Status Error" -msgstr "Error de flux" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en l'estat" + msgid "Mood Error" -msgstr "Error en la icona" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en l'estat d'�nim" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Error en desconnectar" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en la invitaci坦" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Error de connexi坦" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en suprimir un contacte" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Subscripci坦" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en la subscripci坦" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Error de connexi坦" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en actualitzar un contacte" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Transfer竪ncia de fitxers" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en la transfer竪ncia de fitxers" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "No s'ha pogut crear l'av鱈s" - -#, fuzzy +msgstr "No s'ha pogut crear una sala MultiMx" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Error en desconnectar" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error en la invitaci坦 MultiMix" + msgid "Profile Error" -msgstr "Error d'escriptura" +msgstr "S'ha produ誰t un error en el perfil" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "S'ha rebut un paquet inv�lid de MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produ誰t un error de connexi坦 a MXit. (read stage 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produ誰t un error de conneci坦 a MXit. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produ誰t un error de connexi坦 a MXit. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produ誰t un error de connexi坦 a MXit. (read stage 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produ誰t un error de connexi坦 a MXit. (read stage 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "Enfadat" - -msgid "Excited" -msgstr "Excitat" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grup" - -msgid "Happy" -msgstr "Content" - -msgid "In Love" -msgstr "Enamorat" - -msgid "Invincible" -msgstr "Invencible" - -msgid "Sad" -msgstr "Trist" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "Ordinador:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Sobrenom" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Endormiscat" - -#, fuzzy +msgstr "S'ha produ誰t un error de connexi坦 a MXit. (read stage 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "S'est� enviant" - -#, fuzzy +msgstr "Pendent" + msgid "Invited" -msgstr "Convida" - -#, fuzzy +msgstr "Convidat" + msgid "Rejected" -msgstr "Rebutja" - -#, fuzzy +msgstr "Rebutjat" + msgid "Deleted" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Suprimit" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Anuncis MXit" + msgid "More Information" -msgstr "Informaci坦 de la faena" +msgstr "M辿s informaci坦" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6290,8 +6291,8 @@ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap compte adequat a MySpaceIM per poder obrir este URL " -"myim." +"No s'ha pogut trobar cap compte adequat a MySpaceIM per poder obrir este " +"URL myim." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Habiliteu el compte MySpaceIM adequat i proveu-ho de nou." @@ -6345,7 +6346,7 @@ msgstr "Este nom d'usuari est� disponible. Voleu fer-lo servir?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "Un cop l'hagueu establit no el podreu canviar!" +msgstr "Una vegada l'hagueu establit no el podreu canviar!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - Establiu un nom d'usuari" @@ -6361,7 +6362,7 @@ msgstr "No s'ha establer cap nom d'usuari" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Entreu un nom d'usuari per a comprovar-ne la disponibilitat:" +msgstr "Introdu誰u un nom d'usuari per a comprovar-ne la disponibilitat:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -6382,7 +6383,7 @@ #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" -msgstr "bufetejar" +msgstr "Bufetejar" #, c-format msgid "%s has whacked you!" @@ -6556,7 +6557,8 @@ msgstr "L'arxiu mestre est� desconfigurat" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "No s'ha pogut recon竪ixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" +msgstr "" +"No s'ha pogut recon竪ixer l'ordinador del nom d'usuari que heu introdu誰t" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " @@ -6587,7 +6589,8 @@ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" -"Esta versi坦 d'avaluaci坦 no permet que entrin m辿s de deu usuaris a la vegada" +"Esta versi坦 d'avaluaci坦 no permet que entrin m辿s de deu usuaris a la " +"vegada" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "L'usuari est� fora de l鱈nia o b辿 esteu blocat" @@ -6603,8 +6606,8 @@ #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" -"No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de " -"l'usuari (%s)." +"No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari " +"(%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." @@ -6769,9 +6772,9 @@ msgstr "Port en el servidor" #. Note to translators: %s in this string is a URL -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de " +msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6783,9 +6786,9 @@ #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "S'ha produ誰t en sol揃licitar " +msgstr "S'ha produ誰t un error en sol揃licitar %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL no permet que vos autentiqueu amb este nom d'usuari ac鱈" @@ -6855,8 +6858,8 @@ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" -"%s vos ha intentat enviar un fitxer %s, per嘆 ara mateix nom辿s permetem " -"enviar fitxers de fins a %s a trav辿s de MI directa. Proveu-ho fent servir la " +"%s vos ha intentat enviar un fitxer %s, per嘆 ara mateix nom辿s permetem enviar " +"fitxers de fins a %s a trav辿s de MI directa. Proveu-ho fent servir la " "transfer竪ncia de fitxers.\n" # FIXME @@ -6937,46 +6940,42 @@ msgstr "No es pot fer mentre estiga a AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Els controls parentals no permeten que es puga rebre MI" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "No es poden enviar SMS si no s'accepten els termes" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" +msgstr "No s'ha pogut enviar l'SMS" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "No es pot enviar un directori." +msgstr "No es poden enviar SMS a este pa鱈s" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "No es poden enviar SMS a un pa鱈s desconegut" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Els robots no poden iniciar MI" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Este robot no pot fer MI amb este usuari" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Este robot ha superat el l鱈mit de MI" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Este robot ha superat el l鱈mit de MI diari" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Este robot ha superat el l鱈mit de MI mensual" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." - -#, fuzzy +msgstr "No s'han pogut rebre els missatges fora de l鱈nia" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Missatge de fora de l鱈nia" +msgstr "El dip嘆sit per a missatge de fora de l鱈nia 辿s ple" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -6994,8 +6993,9 @@ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -"(S'ha produ誰t un error en rebre este missatge. �s molt possible que %s empri " -"una codificaci坦 diferent a la vostra, o que %s tinga un client defectu坦s)" +"(S'ha produ誰t un error en rebre este missatge. �s molt possible que %s " +"empri una codificaci坦 diferent a la vostra, o que %s tinga un client " +"defectu坦s)" #. Label msgid "Buddy Icon" @@ -7112,9 +7112,9 @@ "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"No s'ha pogut entrar com a %s perqu竪 este nom d'usuari no 辿s v�lid. Els noms " -"d'usuari han de ser adreces de correu v�lides, o comen巽ar amb una lletra i " -"contindre nom辿s lletres, nombres o espais, o nom辿s nombres." +"No s'ha pogut entrar com a %s perqu竪 este nom d'usuari no 辿s v�lid. Els " +"noms d'usuari han de ser adreces de correu v�lides, o comen巽ar amb una " +"lletra i contindre nom辿s lletres, nombres o espais, o nom辿s nombres." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -7148,15 +7148,14 @@ "El servei de missatges instantanis d'AOL no est� disponible temporalment." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freq端竪ncia. Espereu " -"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " -"encara m辿s temps." +"El vostre usuari s'ha estat connectant i desconnectat amb massa freq端竪ncia. " +"Espereu deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu " +"d'esperar encara m辿s temps." #. client too old #, c-format @@ -7164,18 +7163,17 @@ msgstr "La versi坦 del client que useu 辿s massa antiga, actualitzeu-la a %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freq端竪ncia. Espereu un " -"minut i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " -"encara m辿s temps." +"La vostra adre巽a IP s'ha estat connectant i desconnectat amb massa " +"freq端竪ncia. Espereu un minut i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-" +"ho, haureu d'esperar encara m辿s temps." msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "La clau SecurID que heu entrat no 辿s v�lida" +msgstr "La clau SecurID que heu introdu誰t no 辿s v�lida" msgid "Enter SecurID" msgstr "Introdu誰u el SecureID" @@ -7190,7 +7188,8 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexi坦" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autoritzeu-me perqu竪 vos puga afegir a la meua llista d'amics." +msgstr "" +"Per favor, autoritzeu-me perqu竪 vos puga afegir a la meua llista d'amics." msgid "No reason given." msgstr "No s'ha indicat cap motiu." @@ -7310,21 +7309,21 @@ msgstr[0] "Heu perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." msgstr[1] "Heu perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7353,13 +7352,12 @@ "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perqu竪 contenia car�cters " "inv�lids.]" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "No s'ha pogut realitzar la darrera acci坦 que hav鱈eu intentat perqu竪 esteu " -"per sobre del l鱈mit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." +"per sobre del l鱈mit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -7622,9 +7620,8 @@ msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "El servidor ha tancat la connexi坦" +msgstr "Heu tancat la connexi坦." msgid "Get AIM Info" msgstr "Obt辿n informaci坦 d'AIM" @@ -7636,9 +7633,8 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "S'ha establit una connexi坦 directa de MI" +msgstr "Finalitzar la sessi坦 de MI directa" msgid "Direct IM" msgstr "MI directa" @@ -7676,8 +7672,8 @@ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Podeu tornar a demanar l'autoritzaci坦 d'estos amics fent-hi clic a sobre amb " -"el bot坦 dret del ratol鱈, i seleccionant 束Torna a demanar l'autoritzaci坦損." +"Podeu tornar a demanar l'autoritzaci坦 d'estos amics fent-hi clic a sobre " +"amb el bot坦 dret del ratol鱈, i seleccionant 束Torna a demanar l'autoritzaci坦損." msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Troba un amic per l'adre巽a de correu" @@ -7865,7 +7861,7 @@ msgstr "N炭mero de tel竪fon" msgid "Authorize adding" -msgstr "Autoritzar que vos afegisquen" +msgstr "Autoritzar que vos afigen" msgid "Cellphone Number" msgstr "N炭mero de m嘆bil" @@ -8069,7 +8065,7 @@ msgstr "Categoria" msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Este Qun no permet que s'hi afegisca ning炭" +msgstr "Este Qun no permet que s'hi afija ning炭" msgid "Join QQ Qun" msgstr "Entra al Qun QQ" @@ -8139,8 +8135,7 @@ #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" -"<b>L'administrador %2$u vos ha perm辿s unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>" +msgstr "<b>L'administrador %2$u vos ha perm辿s unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>" #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" @@ -8270,8 +8265,7 @@ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n" -#, fuzzy -msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +msgid "<i>Feel free to join vos!</i> :)" msgstr "<i>No dubteu a col揃laborar amb nosaltres!</i> :)" #, c-format @@ -8482,7 +8476,7 @@ msgid "File Send" msgstr "S'ha enviat el fitxer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d ha cancel揃lat la transfer竪ncia de %s" @@ -8607,8 +8601,8 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Seleccioneu a quina confer竪ncia, de les d'ac鱈 sota, voleu convidar l'usuari %" -"s. Seleccioneu 束Crea una nova confer竪ncia損 si voleu crear-ne una de nova on " +"Seleccioneu a quina confer竪ncia, de les d'ac鱈 sota, voleu convidar l'usuari " +"%s. Seleccioneu 束Crea una nova confer竪ncia損 si voleu crear-ne una de nova on " "convidar-hi l'usuari." msgid "Invite to Conference" @@ -8657,7 +8651,7 @@ msgstr "ID de Sametime" msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" +msgstr "S'ha introdu誰t un ID d'usuari ambigu" #, c-format msgid "" @@ -9606,7 +9600,8 @@ msgstr "topic [<tema nou>]: mostra o canvia el tema" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "join <canal> [<contrasenya>]: entra en un xat d'esta xarxa" +msgstr "" +"join <canal> [<contrasenya>]: entra en un xat d'esta xarxa" msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: llista els canals en esta xarxa" @@ -10002,7 +9997,7 @@ msgstr "Bloca invitacions a confer竪ncies i sales de xat" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "Empra un compte per al servidor intermedi�ri per a connexions SSL" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL de la llista de sales de xat" @@ -10032,8 +10027,8 @@ #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s vos ha enviat una invitaci坦 a la seua c�mera web, per嘆 aix嘆 encara no " -"est� implementat." +"%s vos ha enviat una invitaci坦 a la seua c�mera web, per嘆 aix嘆 encara no est� " +"implementat." msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "No s'ha enviat l'SMS" @@ -10050,15 +10045,14 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s vos ha denegat (retroactivament) la petici坦 d'afegir-lo a la vostra " -"llista pel seg端ent motiu:\n" +"%s vos ha denegat (retroactivament) la petici坦 d'afegir-lo a la vostra llista " +"pel seg端ent motiu:\n" "%s" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" -"%s vos ha denegat (retroactivament) la petici坦 d'afegir-lo a la vostra " -"llista." +"%s vos ha denegat (retroactivament) la petici坦 d'afegir-lo a la vostra llista." msgid "Add buddy rejected" msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" @@ -10111,26 +10105,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Voleu ignorar l'amic?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "El sobrenom o la contrasenya no s坦n correctes" - -#, fuzzy +msgstr "El sobrenom o la contrasenya no s坦n v�lides" + msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"El compte est� blocat perqu竪 s'ha intentat entrar massa cops. Aix嘆 es pot " -"solucionar entrant al web de Yahoo!" +"S'ha blocat el vostre compte perqu竪 s'ha intentat entrar massa cops. Entreu " +"al web de Yahoo! per solucionar aix嘆." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "Error desconegut 52. Es pot sol揃lucionar connectant de nou." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"Error 1013: el nom d'usuari no 辿s v�lid. Pot ser que hagueu introdu誰t la " +"vostra adre巽a de correu en lloc del nom d'usuari de Yahoo!" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10224,12 +10218,13 @@ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" +"No es poden enviar SMS, no s'ha pogut obtindre l'operador de telefonia m嘆bil." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "No es poden enviar SMS, no es coneix l'operador de telefona m嘆bil." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "S'est� obtenint l'operador de telefonia m嘆bil per a poder enviar SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10267,7 +10262,8 @@ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" -"Si voleu veure este perfil, haureu de visitar este enlla巽 amb el navegador:" +"Si voleu veure este perfil, haureu de visitar este enlla巽 amb el " +"navegador:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID de Yahoo!" @@ -10309,9 +10305,9 @@ "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" -"No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El m辿s segur 辿s que l'usuari " -"no existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. " -"Si sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar m辿s tard." +"No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El m辿s segur 辿s que l'usuari no " +"existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " +"sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar m辿s tard." msgid "The user's profile is empty." msgstr "El perfil d'usuari est� buit." @@ -10339,8 +10335,8 @@ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" -"S'ha produ誰t un error desconegut. Potser caldr� que eixiu i espereu uns cinc " -"minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" +"S'ha produ誰t un error desconegut. Potser caldr� que eixiu i espereu uns " +"cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." @@ -10420,11 +10416,13 @@ msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"inst <inst�ncia>: especifica la inst�ncia a fer servir en esta classe" +"inst <inst�ncia>: especifica la inst�ncia a fer servir en esta " +"classe" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"topic <inst�ncia>: especifica la inst�ncia a fer servir en esta classe" +"topic <inst�ncia>: especifica la inst�ncia a fer servir en esta " +"classe" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" @@ -10776,6 +10774,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Xategeu amb missatgeria instant�nia, amb AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, " +"Yahoo i m辿s" msgid "Internet Messenger" msgstr "Missatger d'Internet" @@ -10907,8 +10907,8 @@ "voleu que el %s es connecte amb m辿s comptes de missatgeria instant�nia (MI), " "torneu a pr辿mer <b>Afig</b> fins a configurar-los tots.\n" "\n" -"Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir " -"del men炭 <b>Comptes->Gestiona els comptes</b> a finestra de la llista " +"Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a " +"partir del men炭 <b>Comptes->Gestiona els comptes</b> a finestra de la llista " "d'amics." #. Buddy List @@ -10921,7 +10921,6 @@ msgid "Layout" msgstr "Format" -#, fuzzy msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "El format de les icones, el nom, i l'estat de la llista d'amics" @@ -10978,9 +10977,8 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "Text en l鱈nia" +msgstr "Text en estar en l鱈nia" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga en l鱈nia" @@ -10988,18 +10986,16 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "Away Text" -msgstr "Text d'abs竪ncia" +msgstr "Text en estar absent" msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga absent" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Text de fora de l鱈nia" - -#, fuzzy +msgstr "Text fora de l鱈nia" + msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "Text informatiu per quan un amic estiga fora de l鱈nia" @@ -11024,7 +11020,6 @@ msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "Text del missatge (on s'hi ha dit el sobrenom)" -#, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" @@ -11049,8 +11044,8 @@ "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "En fusionar estos contactes fareu que compartisquen una mateixa entrada en " -"la llista d'amics i en la finestra de conversa. M辿s avant els podreu separar " -"amb l'opci坦 'Expandeix' del men炭 contextual del contacte." +"la llista d'amics i en la finestra de conversa. M辿s avant els podreu " +"separar amb l'opci坦 'Expandeix' del men炭 contextual del contacte." msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." @@ -11470,9 +11465,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -#, fuzzy msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "_Entra autom�ticament quant el compte estiga connectat." +msgstr "_Entra autom�ticament quant es connecte el compte." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "Co_ntinua al xat quan la finestra es tanque." @@ -11505,7 +11499,7 @@ msgstr "/Amics/Ordena els amics" msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Entreu el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat." +msgstr "Introdu誰u el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -11586,9 +11580,8 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Conversa/Con_vida..." +msgstr "/Conversa/Entra a un _xat..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversa/_Cerca..." @@ -11942,7 +11935,7 @@ msgstr "Catal�" msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valenci�-catal�" +msgstr "Catal� (valenci�)" msgid "Czech" msgstr "Txec" @@ -11979,7 +11972,7 @@ msgstr "Estoni�" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basc" msgid "Persian" msgstr "Persa" @@ -12056,6 +12049,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +msgid "Malay" +msgstr "Malai" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Noruec bokm奪l" @@ -12127,6 +12123,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turc" +msgid "Ukranian" +msgstr "Ucra誰n辿s" + # FIXME? msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12193,6 +12192,13 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">Ajuda d'altres usuaris del Pidgin:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Esta 辿s una llista de " +"correu <b>p炭blica</b>. (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">arxiu</a>)<br/>No vos podem ajudar amb connectors d'altres prove誰dors.<br/" +">En esta llista s'hi empra principalment l'<b>angl辿s</b>. Podeu escriure-" +"hi en un altre idioma, per嘆 辿s possible que les respostes no siguen de gaire " +"ajuda.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12605,8 +12611,8 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" -"Esta emoticona est� inhabilitada perqu竪 hi ha una emoticona personalitzada " -"per esta drecera:\n" +"Esta emoticona est� inhabilitada perqu竪 hi ha una emoticona " +"personalitzada per esta drecera:\n" " %s" msgid "Smile!" @@ -12764,45 +12770,48 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" - -#, fuzzy +"Forma d'炭s: %s [OPCI�]...\n" +"\n" + msgid "DIR" -msgstr "IRC" +msgstr "DIR" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "empra DIR per a fitxers de configuraci坦" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "escriu missatges de depuraci坦 a la eixida est�ndard" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "for巽a estar en l鱈nia, independentment de l'estat de la xarxa" msgid "display this help and exit" -msgstr "" +msgstr "mostra esta ajuda i ix" # FIXME: entrades/registres? -#, fuzzy msgid "allow multiple instances" -msgstr "Permet diverses entrades simult�nies" +msgstr "permet diverses inst�ncies" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "no entra als comptes" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOM" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"habilita els comptes especificats (l'argument opcional NAME especifica\n" +" els comptes a emprar, separats per comes. Sense aix嘆\n" +" nom辿s s'habilitar� el primer compte)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "pantalla d'X a emprar" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "mostra la versi坦 actual i ix" # FIXME: backtrace -> tra巽a (bug-buddy) ? #, c-format @@ -12836,7 +12845,8 @@ #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" -"Ara se eixir� at竪s que ja hi ha un altre client del libpurple executant-se.\n" +"Ara se eixir� at竪s que ja hi ha un altre client del libpurple executant-" +"se.\n" msgid "/_Media" msgstr "/_Medi" @@ -12853,7 +12863,7 @@ msgstr "%s vol iniciar una sessi坦 de v鱈deo." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "Trucada entrant" msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -13069,21 +13079,21 @@ msgstr "Esdeveniment d'av鱈s desconegut, informeu-nos-en." msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(predeterminat)" +msgstr "(Personalitzat)" + +# Nom propi: http://www.penguinpimps.com/? +# "proxenetes" no queda gens, s'hi podria posar alguna altra cosa (josep) +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "El tema de sons predeterminat del pidgin" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Editor de temes per a la llista d'amics del Pidgin" +msgstr "El tema per a la llista d'amics predeterminat del Pidgin" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "El tema de les icones d'estat predeterminat del Pidgin" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema." @@ -13094,18 +13104,30 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "No s'ha pogut copiar el tema." -msgid "Install Theme" -msgstr "Instal揃la el tema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista seg端ent. Es poden instal揃lar " -"temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." - -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Theme Selections" +msgstr "Selecci坦 del tema" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Seleccioneu el tema que vulgueu emprar de la llista d'ac鱈 sota.\n" +"Es poden afegir temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de " +"temes." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tema de la llista d'amics:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Tema de la icona d'estat:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Tema de sons:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Tema d'emoticones:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" @@ -13113,10 +13135,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Tanca les converses amb la tecla d'_escapament" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tema de la llista d'amics" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Icona d'estat" @@ -13203,9 +13221,6 @@ msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "_Empra el tipus de lletra del document del tema" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema" @@ -13229,15 +13244,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuraci坦 del navegador." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Inhabilita" +msgstr "Inhabilitat" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Empra l'_adre巽a IP detectada autom�ticament: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "Servidor ST_UN:" @@ -13253,80 +13266,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Habilita la desviaci坦 autom�tica de ports de l'encaminador" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar" - -#, fuzzy +msgstr "_Especifica manualment el rang de ports on escoltar:" + msgid "_Start:" -msgstr "E_stat:" - -#, fuzzy +msgstr "_Inici:" + msgid "_End:" -msgstr "_Amplia" +msgstr "_Final:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Servidor repetidor (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "Servidor ST_UN:" - -#, fuzzy +msgstr "Servidor _TURN:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#, fuzzy +msgstr "Nom d'_usuari:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Contrasenya:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Servidor intermediari i navegador" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" -"<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuraci坦 del servidor " -"intermediari.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuraci坦 del navegador.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Les prefer竪ncies del servidor intermediari i\n" -"del navegador les gestiona el GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Configura el _servidor intermediari" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configura el _navegador" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Servidor intermediari" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Empra DNS remot amb servidors intermedi�ris SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Tipus de servidor intermediari" - -msgid "No proxy" -msgstr "Sense servidor intermediari" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Nom d'usuari:" +msgstr "Contrasen_ya:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13367,6 +13327,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Selecci坦 del navegador" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Les prefer竪ncies del navegador es configuren a trav辿s del GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuraci坦 del navegador.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Configura el _navegador" + msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" @@ -13390,6 +13359,38 @@ "_Manual:\n" "(%s per a l'URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Servidor intermediari" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Les prefer竪ncies del servidor intermediari es configuren a trav辿s el GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" +"<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuraci坦 del servidor " +"intermediari.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Configura el _servidor intermediari" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Empra _DNS remot amb servidors intermedi�ris SOCKS4" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Tipus de servidor intermediari:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Sense servidor intermediari" + +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" + +msgid "User_name:" +msgstr "_Nom d'usuari:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Format del registre:" @@ -13473,25 +13474,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Basat en l'炭s del teclat o el ratol鱈" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "_Canvia l'estat quan estiga inactiu:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "Resposta _autom�tica:" msgid "When both away and idle" msgstr "En estar absent i inactiu alhora" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Auto-abs竪ncia" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "_Canvia l'estat quan estiga inactiu" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Canvia l'_estat a:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "L'estat en iniciar" @@ -13505,15 +13499,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Interf鱈cie" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temes d'emoticones" - msgid "Browser" msgstr "Navegador" msgid "Status / Idle" msgstr "Estat / Inactiu" +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" @@ -13721,8 +13715,8 @@ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"Podeu enviar esta imatge com una transfer竪ncia de fitxer, incrustar-la en el " -"missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari." +"Podeu enviar esta imatge com una transfer竪ncia de fitxer, incrustar-la en " +"el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Estableix com a icona de l'amic" @@ -13740,15 +13734,15 @@ "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"Podeu enviar esta imatge com una transfer竪ncia de fitxer, o emprar-la com a " -"icona d'amic per a este usuari." +"Podeu enviar esta imatge com una transfer竪ncia de fitxer, o emprar-la com " +"a icona d'amic per a este usuari." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a " -"este usuari." +"Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " +"a este usuari." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -13860,11 +13854,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Emoticones del Pidgin" -# Nom propi: http://www.penguinpimps.com/? -# "proxenetes" no queda gens, s'hi podria posar alguna altra cosa (josep) -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Si seleccioneu aix嘆 s'inhabilitaran les emoticones gr�fiques." @@ -14511,6 +14500,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Entrada de la conversa" +msgid "Conversation History" +msgstr "Hist嘆ric de converses" + msgid "Request Dialog" msgstr "Di�leg de sol揃licitud" @@ -14867,35 +14859,29 @@ "Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " "hor�ries de les converses i dels registres." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Auto" - -#, fuzzy +msgstr "�udio" + msgid "Video" msgstr " V鱈deo" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Eixida" + msgid "_Plugin" -msgstr "Connectors" - -#, fuzzy +msgstr "_Connectors" + msgid "_Device" -msgstr "Dispositiu" +msgstr "_Dispositiu" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Entrada" + msgid "P_lugin" -msgstr "Connectors" - -#, fuzzy +msgstr "C_onnectors" + msgid "D_evice" -msgstr "Dispositiu" +msgstr "D_ispositiu" #. *< magic #. *< major version @@ -14906,18 +14892,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Edita els par�metres" +msgstr "Configuraci坦 del so/v鱈deo" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Configureu el micr嘆fon i la c�mera web." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" +"Configureu els par�metres del micr嘆fon i la c�mera web per a trucades de veu/" +"v鱈deo." msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" @@ -14947,8 +14934,7 @@ msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" -"Treu la transpar竪ncia de la finestra de la llista d'amics en obtindre el " -"focus" +"Treu la transpar竪ncia de la finestra de la llista d'amics en obtindre el focus" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14972,8 +14958,8 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Este connector habilita la transpar竪ncia variables en finestres de conversa, " -"i la llista d'amics.\n" +"Este connector habilita la transpar竪ncia variables en finestres de " +"conversa, i la llista d'amics.\n" "\n" "* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior." @@ -14986,9 +14972,8 @@ msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows" # FIXME: entrades/registres? -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Permet diverses entrades simult�nies" +msgstr "Permet diverses inst�ncies" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Llista _d'amics acoblable" @@ -15051,9 +15036,26 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este connector 辿s 炭til per a depurar servidors i clients XMPP." -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "El Pidgin no coneix el certificat arrel d'este certificat." +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(Predeterminat)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Instal揃la el tema" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "_Empra el tipus de lletra del document del tema" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Servidor intermediari i navegador" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Auto-abs竪ncia" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Canvia l'_estat a:" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Envieu missatges instantanis en m炭ltiples protocols" @@ -15081,15 +15083,15 @@ #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " #~ "signature." #~ msgstr "" -#~ "El certificat %s afirma tindre una signatura d'una entitat certificadora, " +#~ "El certificat %s afirma tenir una signatura d'una entitat certificadora, " #~ "per嘆 la cadena de certificaci坦 no cont辿 cap signatura digital v�lida " -#~ "d'esta entitat." +#~ "d'aquesta entitat." #~ msgid "Invalid certificate authority signature" #~ msgstr "La signatura de l'entitat certificadora no 辿s v�lida" #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "Configuraci坦 de l'ocultaci坦 de les entrades i eixides" +#~ msgstr "Configuraci坦 de l'ocultaci坦 de les entrades i sortides" #~ msgid "Minimum Room Size" #~ msgstr "Mida m鱈nima de la sala" @@ -15114,6 +15116,9 @@ #~ "<FONT SIZE=\"4\">Ajuda per correu electr嘆nic:</FONT> <A HREF=\"mailto:" #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Continua" + #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -15136,22 +15141,22 @@ #~ "Forma d'炭s: %s [OPTCI�]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per als fitxers de configuraci坦\n" -#~ " -d, --debug mostra missatges de depuraci坦 a la eixida " +#~ " -d, --debug mostra missatges de depuraci坦 a la sortida " #~ "est�ndard\n" -#~ " -f, --force-online for巽a que s'estiga en l鱈nia, independent de l'estat " -#~ "de\n" +#~ " -f, --force-online for巽a que s'estigui en l鱈nia, independent de " +#~ "l'estat de\n" #~ " la xarxa\n" -#~ " -h, --help mostra esta ajuda i ix\n" -#~ " -m, --multiple no controla que nom辿s hi haja una inst�ncia\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" +#~ " -m, --multiple no controla que nom辿s hi hagi una inst�ncia\n" #~ " -n, --nologin no entra autom�ticament\n" #~ " -l, --login[=NOM] habilita el compte especificat (l'argument opcional " #~ "NOM\n" #~ " indica els comptes a fer servir, separats per " #~ "comes.\n" -#~ " Sense este argument nom辿s s'habilita el primer " +#~ " Sense aquest argument nom辿s s'habilita el primer " #~ "compte).\n" #~ " --display=PANTALLA pantalla X a utilitzar\n" -#~ " -v, --version mostra la versi坦 actual i ix\n" +#~ " -v, --version mostra la versi坦 actual i surt\n" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" @@ -15174,24 +15179,21 @@ #~ "Forma d'炭s: %s [OPTCI�]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per als fitxers de configuraci坦\n" -#~ " -d, --debug mostra missatges de depuraci坦 a la eixida " +#~ " -d, --debug mostra missatges de depuraci坦 a la sortida " #~ "est�ndard\n" -#~ " -f, --force-online for巽a que s'estiga en l鱈nia, independent de l'estat " -#~ "de\n" +#~ " -f, --force-online for巽a que s'estigui en l鱈nia, independent de " +#~ "l'estat de\n" #~ " la xarxa\n" -#~ " -h, --help mostra esta ajuda i ix\n" -#~ " -m, --multiple no controla que nom辿s hi haja una inst�ncia\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" +#~ " -m, --multiple no controla que nom辿s hi hagi una inst�ncia\n" #~ " -n, --nologin no entra autom�ticament\n" #~ " -l, --login[=NOM] habilita el compte especificat (l'argument opcional " #~ "NOM\n" #~ " indica els comptes a fer servir, separats per " #~ "comes.\n" -#~ " Sense este argument nom辿s s'habilita el primer " +#~ " Sense aquest argument nom辿s s'habilita el primer " #~ "compte).\n" -#~ " -v, --version mostra la versi坦 actual i ix\n" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Continua" +#~ " -v, --version mostra la versi坦 actual i surt\n" #~ msgid "" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." @@ -15811,7 +15813,7 @@ #~ msgstr "Estat desconegut" #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" +#~ msgstr "Heu introdu誰t un identificador de grup fora del rang" #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?" @@ -16091,9 +16093,6 @@ #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Envia a" -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Hist嘆ric de converses" - #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Visualitzador del registre" @@ -17361,9 +17360,6 @@ #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Birm�" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucra誰n竪s" - #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xosa"
--- a/po/cs.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/cs.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 20:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 21:18+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Povolit zvuky" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Nemohu se p�ipojit" +msgstr "Nejsi p�ipojen." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-ODPOV��> " @@ -641,9 +640,8 @@ msgstr[1] "Seznam %d u転ivatel哲:\n" msgstr[2] "Seznam %d u転ivatel哲:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Podporovan辿 ladic鱈 p�ep鱈na�e jsou: version" +msgstr "Podporovan辿 ladic鱈 p�ep鱈na�e jsou: plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Takov箪 p�鱈kaz (v tomto kontextu) neexistuje." @@ -1521,10 +1519,10 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL pro v箪邸e uveden辿: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Pros鱈m po�kejte ne転 TinyURL z鱈sk叩 krat邸鱈 URL..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Vytvo�it TinyURL jen pro url dan辿 d辿lky a del邸鱈" @@ -1544,6 +1542,7 @@ msgid "Online" msgstr "P�ipojen" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Odpojen" @@ -1654,6 +1653,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"Certifik叩t nen鱈 d哲v�ryhodn箪, proto転e certifik叩t, kter箪 to m哲転e ov��it je " +"moment叩ln� d哲v�ryhodn箪." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Certifik叩t je neplatn箪." @@ -1883,9 +1884,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Spr叩vce proces哲 skon�il bez odpov�di na n叩邸 po転adavek" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Chyba p�i vyhled叩v叩n鱈 %s: %d" +msgstr "Chyba p�i konverzi %s na \"mali�k箪\" k坦d: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2197,17 +2198,14 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Nastala neobnoviteln叩 Farsight2 chyba." -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "Chyba konference." - -#, fuzzy +msgstr "Chyba konference" + msgid "Error with your microphone" -msgstr "Chyba mikrofonu." - -#, fuzzy +msgstr "Chyba mikrofonu" + msgid "Error with your webcam" -msgstr "Chyba webov辿 kamery." +msgstr "Chyba webov辿 kamery" #, c-format msgid "Error creating session: %s" @@ -3146,10 +3144,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "P�idat k chatu..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "P�鱈tomen" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3959,12 +3959,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odhl叩邸en鱈" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Chatty" msgid "Extended Away" msgstr "Pry� na dlouho" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Neru邸it" @@ -4224,6 +4226,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "貼叩dn辿 (do �ek叩)" +#. 0 msgid "None" msgstr "貼叩dn辿" @@ -4528,9 +4531,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Nastavit m鱈stnost chatu." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [m鱈stnost]: Opustit m鱈stnost." +msgstr "part [zpr叩va]: Opustit m鱈stnost." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zaregistrovat se u m鱈stnosti chatu." @@ -5186,7 +5188,7 @@ "Pro MSN je pot�eba podpora SSL. Nainstalujte pros鱈m podporovanou knihovnu " "SSL." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." @@ -5415,9 +5417,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nezn叩m叩 chyba (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Nemohu p�idat u転ivatele" +msgstr "Nemohu odebrat u転ivatele" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Zpr叩va na mobil nebyla odesl叩na, proto転e byla p�鱈li邸 dlouh叩." @@ -5655,28 +5656,82 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s v叩s odstranil ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Rozzloben箪" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Vzru邸en箪" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Mrzut箪" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "�泥astn箪" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Zamilovan箪" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Neporaziteln箪" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Smutn箪" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "貼hav箪" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Nemocn箪" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Ospal箪" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Va邸e moment叩ln鱈 n叩lada" +msgstr "Moment叩ln鱈 n叩lada" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "N叩lada u転ivatele" - -#, fuzzy +msgstr "Nov叩 n叩lada u転ivatele" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Zm�nit heslo" - -#, fuzzy +msgstr "Zm�nit va邸i n叩ladu" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Te� tu zrovna nejsem" +msgstr "Jak se c鱈t鱈te?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Zadan箪 PIN nen鱈 platn箪." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Zadan箪 PIN m叩 邸patnou d辿lku [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN nen鱈 platn箪. M哲転e obsahovat jen �鱈sla [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "PINy nesouhlas鱈." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Zadan箪 jm辿no nen鱈 platn辿" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "Neplatn辿 jm辿no narozen鱈. Spr叩vn箪 form叩t je: 'YYYY-MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Chyba p�i z叩pisu" +msgstr "Chyba p�i update profilu" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5684,356 +5739,294 @@ msgstr "Profil" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Informace z profilu nebyly z鱈sk叩ny, zkuste to pros鱈m pozd�ji." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Ov��en鱈 PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "P�鱈jmen鱈" +msgstr "Zobrazovan辿 jm辿no" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Skr箪t moje �鱈slo" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Mobiln鱈 telefonn鱈 �鱈slo" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Update va邸eho profilu" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Tady m哲転ete aktualizovat v叩邸 MXit profil" msgid "View Splash" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zobrazit spou邸t�c鱈 obrazovku" + msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Chat je moment叩ln� nedostupn箪" - -#, fuzzy +msgstr "Spou邸t�c鱈 obrazovka je moment叩ln� nedostupn叩" + msgid "About" -msgstr "O mn�" +msgstr "O" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Zm�nit heslo..." +msgstr "Zm�nit n叩ladu..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Zm�nit heslo..." +msgstr "Zm�nit profil..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Zobrazit z叩znam ..." +msgstr "Zobrazit spou邸t�c鱈 obrazovku..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "O mn�" +msgstr "O..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Zpr叩va je p�鱈li邸 velk叩." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Soubor, kter箪 se pokou邸鱈te poslat, je p�鱈li邸 velk箪!" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "Nemohu se p�ipojit k MXit HTTP serveru. Zkontrolujte nastaven鱈." + msgid "Logging In..." -msgstr "P�ihla邸ov叩n鱈" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"Nemohu se p�ipojit k serveru. Zadejte pros鱈m adresu serveru, ke kter辿mu se " -"chcete p�ipojit." - -#, fuzzy +msgstr "P�ihla邸ov叩n鱈..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "Nemohu se p�ipojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastaven鱈." + msgid "Connecting..." -msgstr "P�ipojuji se" +msgstr "P�ipojov叩n鱈..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Zadan叩 p�ezd鱈vka nen鱈 platn叩" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Zadan箪 PIN m叩 neplatnou d辿lku [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "P�ihla邸ovac鱈 jm辿no MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "P�ezd鱈vka" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Zaregistrovat nov箪 炭�et XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Zaregistrovat nov箪 MXit 炭�et" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Vypl�te pros鱈m n叩sleduj鱈c鱈 pole" +msgstr "Vypl�te pros鱈m n叩sleduj鱈c鱈 pole:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Chyba p�i kontaktu MXit WAP str叩nky. Zkuste to pros鱈m pozd�ji." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit nem哲転e te� zpracovat po転adavek, zkuste to pros鱈m pozd�ji." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Vlo転en 邸patn箪 bezpe�nostn鱈 k坦d, zkuste to pros鱈m pozd�ji." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Sezen鱈 vypr邸elo, zkuste to pros鱈m pozd�ji." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Vybr叩na neplatn叩 zem�, zkuste to pros鱈m pozd�ji." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "U転ivatelsk辿 jm辿no nen鱈 registrov叩no. Nejd�鱈v se registrujte." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "U転ivatelsk辿 jm辿no u転 je registrovan辿, zkuste jin辿." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Server nen鱈 k dispozici; zkuste to pozd�ji" +msgstr "Chyba. Zkuste to pros鱈m pozd�ji" msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nevlo転il jste bezpe�nostn鱈 k坦d" + msgid "Security Code" -msgstr "Zabezpe�en鱈 povoleno" +msgstr "Bezpe�nostn鱈 k坦d" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Vlo転te k坦d" - -#, fuzzy +msgstr "Vlo転te bezpe�nostn鱈 k坦d" + msgid "Your Country" -msgstr "Zem�" - -#, fuzzy +msgstr "Va邸e zem�" + msgid "Your Language" -msgstr "Preferovan箪 jazyk" +msgstr "V叩邸 jazyk" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Po転adovat autorizaci" +msgstr "MXit autorizace" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ov��en鱈 MXit 炭�tu" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Informace o serveru" - -#, fuzzy +msgstr "Z鱈sk叩v叩m informace o u転ivateli..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Na�鱈t叩m menu..." + msgid "Status Message" -msgstr "Odeslan辿 zpr叩vy" - -#, fuzzy +msgstr "Stavov叩 zpr叩va" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Prost�edn鱈 jm辿no" - -#, fuzzy +msgstr "Skryt辿 �鱈slo" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Nastavit mobiln鱈 telefonn鱈 �鱈slo..." +msgstr "Va邸e mobiln鱈 telefonn鱈 �鱈slo..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Server" - -#, fuzzy +msgstr "WAP Server" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "P�ipojit se pomoc鱈 TCP" +msgstr "P�ipojit se pomoc鱈 HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Povolit zobrazen鱈 spou邸t�c鱈 obrazovky" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -#, fuzzy msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Ztratili jste spojen鱈 s m鱈stnost鱈 chatu %s." +msgstr "Ztratili jste spojen鱈 s MXit. Pros鱈m p�ihlaste se znovu." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Chyba zpr叩vy XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba odesl叩n鱈 zpr叩vy" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Nemohu vy�e邸it jm辿no hosta" +msgstr "Nemohu te� vy�e邸it v叩邸 po転adavek" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Timeout pro �ek叩n鱈 na odpov�� z MXit serveru." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "�sp�邸n� p�ipojen Qun" - -#, fuzzy +msgstr "�sp�邸n� p�ihl叩邸en..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s v叩m poslal 邸ifrovanou zpr叩vu, kter叩 nen鱈 v tomto klientovi podporov叩na." + msgid "Message Error" -msgstr "Chyba zpr叩vy XMPP" +msgstr "Chyba zpr叩vy" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nemohu prov辿st p�esm�rov叩n鱈 pomoc鱈 dan辿ho protokolu" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Do邸lo k vnit�n鱈 chyb� MXit serveru." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Chyba p�ihl叩邸en鱈: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Chyba odhl叩邸en鱈: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Chyba spojen鱈" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba kontaktu" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "Chyba zpr叩vy XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba odesl叩n鱈 zpr叩vy" + msgid "Status Error" -msgstr "Chyba proudu" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba stavu" + msgid "Mood Error" -msgstr "Chyba ikony" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba n叩lady" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Chyba ru邸en鱈 registrace" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba pozv叩n鱈" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Chyba spojen鱈" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba odstran�n鱈" + msgid "Subscription Error" -msgstr "P�ihl叩邸en鱈" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba p�edplatn辿ho" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Chyba spojen鱈" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba update kontaktu" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "P�enos soubor哲" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba p�enosu soubor哲" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Nemohu vytvo�it sledov叩n鱈" - -#, fuzzy +msgstr "Nemohu vytvo�it MultiMx m鱈stnost" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Chyba ru邸en鱈 registrace" - -#, fuzzy +msgstr "Chyba pozv叩n鱈 MultiMx" + msgid "Profile Error" -msgstr "Chyba p�i z叩pisu" +msgstr "Chyba profilu" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "�patn箪 paket obdr転en z MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba p�i p�ipojen鱈 k MXit. (read stage 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba p�i p�ipojen鱈 k MXit. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba p�i p�ipojen鱈 k MXit. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba p�i p�ipojen鱈 k MXit. (read stage 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba p�i p�ipojen鱈 k MXit. (read stage 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "Rozzloben箪" - -msgid "Excited" -msgstr "Vzru邸en箪" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Skupina" - -msgid "Happy" -msgstr "�泥astn箪" - -msgid "In Love" -msgstr "Zamilovan箪" - -msgid "Invincible" -msgstr "Neporaziteln箪" - -msgid "Sad" -msgstr "Smutn箪" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Po�鱈ta�:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "P�ezd鱈vka" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Ospal箪" - -#, fuzzy +msgstr "Nastala chyba p�i p�ipojen鱈 k MXit. (read stage 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "Odes鱈l叩m" - -#, fuzzy +msgstr "�ekaj鱈c鱈" + msgid "Invited" -msgstr "Pozvat" - -#, fuzzy +msgstr "Pozvan箪" + msgid "Rejected" -msgstr "Odm鱈tnout" - -#, fuzzy +msgstr "Odm鱈tnut箪" + msgid "Deleted" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Smazan辿" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit inzerce" + msgid "More Information" -msgstr "Pracovn鱈 informace" +msgstr "V鱈ce informac鱈" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6806,46 +6799,42 @@ msgstr "Ne kdy転 na AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Nemohu z鱈skat IM z d哲vodu rodi�ovsk辿 ochrany" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nemohu poslat SMS bez p�ijmut鱈 podm鱈nek" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Nemohu odeslat soubor" +msgstr "Nemohu odeslat SMS" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Nemohu odeslat adres叩�." +msgstr "Nemohu odeslat SMS do t辿to zem�" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "Nemohu poslat SMS do nezn叩m辿 zem�" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Bot 炭�et nem哲転e zah叩jit IM " msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Bot 炭�et nem哲転e IM tohoto u転ivatele" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot 炭�et dos叩hl IM limit" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Bot 炭�et dos叩hl denn鱈 IM limit" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bot 炭�et dos叩hl m�s鱈�n鱈 IM limit" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu." - -#, fuzzy +msgstr "Nemohu p�ijmout offline zpr叩vy" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Zpr叩vy p�i odpojen鱈" +msgstr "�lo転i邸t� offline zpr叩v je pln辿" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7013,7 +7002,6 @@ msgstr "Slu転ba AOL Instant Messenger je do�asn� nedostupn叩." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " @@ -7029,7 +7017,6 @@ "Verze klienta, kterou pou転鱈v叩te, je p�鱈li邸 star叩. Aktualizujte pros鱈m na %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " @@ -7193,21 +7180,21 @@ msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s z nezn叩m辿ho d哲vodu." msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s z nezn叩m辿ho d哲vodu." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu (%s)." +msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu k %s:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu pro %s: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu k %s:" +msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu pro %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7236,13 +7223,13 @@ "[Nemohu zobrazit zpr叩vu od tohoto u転ivatele, proto転e obsahovala neplatn辿 " "znaky.]" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Posledn鱈 akce, o kterou jste se pokusili, nemohla b箪t provedena, proto転e " -"jste p�ekro�ili limit rychlosti. Po�kejte pros鱈m 10 sekund a zkuste to znovu." +"jste p�ekro�ili limit rychlosti. Po�kejte pros鱈m 10 sekund a zkuste to " +"znovu.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -10069,13 +10056,13 @@ msgstr "Otev�鱈t P�鱈choz鱈 po邸tu" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Nemohu poslat SMS. Nemohu z鱈skat t坦n." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Nemohu poslat SMS. Nezn叩m箪 t坦n." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "Z鱈sk叩v叩m t坦n pro posl叩n鱈 SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10621,6 +10608,7 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Chat pomoc鱈 IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a dal邸鱈" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" @@ -11884,6 +11872,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongol邸tina" +msgid "Malay" +msgstr "Malaj邸tina" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Nor邸tina Bokm奪l" @@ -11953,6 +11944,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Ture�tina" +msgid "Ukranian" +msgstr "Ukrajin邸tina" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12581,7 +12575,7 @@ "\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "ADRES��" msgid "use DIR for config files" msgstr "pou転鱈t ADRES�� pro konfigura�n鱈 soubory" @@ -12602,16 +12596,16 @@ msgstr "nep�ihla邸ovat automaticky" msgid "NAME" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "JM�NO" + msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" "povol鱈 zadan箪 炭�et(y) (nepovinn箪 argument JM�NO\n" -" ur�uje 炭�et(y), kter辿 pou転鱈t, odd�len辿 �叩rkami." +" ur�uje 炭�et(y), kter辿 pou転鱈t, odd�len辿 �叩rkami.\n" +" Bez zad叩n鱈 bude povolen jen prvn鱈 炭�et)." msgid "X display to use" msgstr "pou転鱈t X displej" @@ -12874,21 +12868,19 @@ msgstr "Nezn叩m辿.... Oznamte to pros鱈m!" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(implicitn鱈)" +msgstr "(U転ivatelsk箪)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "V箪choz鱈 zvukov辿 t辿ma Pidgina" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Editor seznamu kamar叩d哲 Pidgina" +msgstr "V箪choz鱈 t辿ma seznamu kamar叩d哲 Pidgina" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "V箪choz鱈 t辿ma stavov箪ch ikon Pidgina" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "T辿ma nelze rozbalit." @@ -12899,18 +12891,29 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "T辿ma nelze zkop鱈rovat." -msgid "Install Theme" -msgstr "Nainstalovat t辿ma" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Vyberte t辿ma smajl鱈k哲, kter辿 chcete pou転鱈vat, ze seznamu n鱈転e. Nov叩 t辿mata " -"mohou b箪t nainstalov叩na jejich p�eta転en鱈m do seznamu t辿mat." - -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Theme Selections" +msgstr "V箪b�r t辿matu" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Vyberte t辿ma, kter辿 chcete pou転鱈vat, ze seznamu n鱈転e.\n" +"Nov叩 t辿mata mohou b箪t nainstalov叩na jejich p�eta転en鱈m do seznamu t辿mat." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "T辿ma seznamu kamar叩d哲:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "T辿ma ikon stav哲:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Zvukov辿 t辿ma:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "T辿mata smajl鱈k哲:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kl叩vesov辿 zkratky" @@ -12918,10 +12921,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Za_v�鱈t konverzaci kl叩vesou Escape" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "T辿ma seznamu kamar叩d哲" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona v panelu" @@ -13008,9 +13007,6 @@ msgid "Font" msgstr "P鱈smo" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Pou転鱈vat p鱈smo dokumentu z _t辿matu" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Pou転鱈vat p鱈smo z _t辿matu" @@ -13033,15 +13029,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nemohu spustit konfiguraci prohl鱈転e�e." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Za_k叩zat" +msgstr "Zak叩zan辿" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Pou転鱈t _automaticky detekovanou IP adresu: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "Server ST_UN:" @@ -13057,78 +13051,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Povolit automatick辿 sm�rov叩n鱈 port哲" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Ru�n� ur�it rozsah port哲, na kter箪ch poslouchat" - -#, fuzzy +msgstr "_Ru�n� ur�it rozsah port哲, na kter箪ch poslouchat:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Stav:" - -#, fuzzy +msgstr "_Spu邸t�n鱈:" + msgid "_End:" -msgstr "_Rozbalit" +msgstr "U_kon�it" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Server pro p�enos (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "Server ST_UN:" - -#, fuzzy +msgstr "Server _TURN:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Jm辿no u転ivatele:" - -#, fuzzy +msgstr "Jm辿no _u転ivatele:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Heslo:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Proxy server a prohl鱈転e�" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Program konfigurace proxy nenalezen.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Program pro prohl鱈転en鱈 konfigurace nenalezen.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Nastaven鱈 proxy & prohl鱈転e�e jsou nastaveny\n" -"v nastaven鱈ch GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Nastavit proxy" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Nastavit _prohl鱈転e�" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy server" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Pou転鱈t vzd叩len箪 DNS s SOCKS4 proxy" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Typ proxy:" - -msgid "No proxy" -msgstr "貼叩dn叩 proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Jm辿no u転ivatele:" +msgstr "He_slo:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13169,6 +13112,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "V箪b�r prohl鱈転e�e" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Nastaven鱈 prohl鱈転e�e je nastaveno v nastaven鱈ch GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Program pro prohl鱈転en鱈 konfigurace nenalezen.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Nastavit _prohl鱈転e�" + msgid "_Browser:" msgstr "_Prohl鱈転e�:" @@ -13192,6 +13144,35 @@ "_Ru�n鱈:\n" "(%s pro URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy server" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Nastaven鱈 proxy je nastaveno v nastaven鱈ch GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Program konfigurace proxy nenalezen.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Nastavit proxy" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Pou転鱈t vzd叩len箪 _DNS s SOCKS4 proxy" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Typ proxy:" + +msgid "No proxy" +msgstr "貼叩dn叩 proxy" + +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +msgid "User_name:" +msgstr "Jm辿n_o u転ivatele:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Form叩t z叩znamu:" @@ -13275,25 +13256,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Podle pou転鱈v叩n鱈 kl叩vesnice nebo my邸i" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuty p�ed ne�innost鱈:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Zm�nit na tento stav _p�i ne�innosti:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatick叩 odpov��:" msgid "When both away and idle" msgstr "P�i nep�鱈tomnosti a ne�innosti" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatick叩 nep�鱈tomnost" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuty p�ed ne�innost鱈:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Zm�nit stav _p�i ne�innosti" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Zm�nit _stav na:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Stav p�i spu邸t�n鱈" @@ -13307,15 +13281,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Rozhran鱈" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "T辿mata smajl鱈k哲" - msgid "Browser" msgstr "Prohl鱈転e�" msgid "Status / Idle" msgstr "Stav / ne�inn箪" +msgid "Themes" +msgstr "T辿mata" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povolit v邸em u転ivatel哲m kontaktovat m�" @@ -13659,9 +13633,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajl鱈ky Pidginu" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "V箪b�r tohoto zak叩転e grafick辿 emotikony." @@ -14289,6 +14260,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Pole konverzace" +msgid "Conversation History" +msgstr "Historie konverzace" + msgid "Request Dialog" msgstr "Dialog po転adavku" @@ -14751,9 +14725,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Spou邸t�t %s p�i spu邸t�n鱈 Windows" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "povolit n�kolikan叩sobn辿 sou�asn辿 spu邸t�n鱈" +msgstr "Povolit n�kolikan叩sobn辿 sou�asn辿 spu邸t�n鱈" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokovateln箪 seznam kamar叩d哲" @@ -14816,6 +14789,28 @@ msgstr "Tento z叩suvn箪 modul je u転ite�n箪 pro lad�n鱈 server哲 nebo klient哲 XMPP." #, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(implicitn鱈)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Nainstalovat t辿ma" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikona" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Pou転鱈vat p鱈smo dokumentu z _t辿matu" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Proxy server a prohl鱈転e�" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Automatick叩 nep�鱈tomnost" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Zm�nit _stav na:" + +#, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "Vy転adovan箪 ko�enov箪 certifik叩t je problematick箪 nezn叩m箪 Pidginu." @@ -15941,9 +15936,6 @@ #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Odeslat do" -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Historie konverzace" - #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Prohl鱈転e� z叩znam哲"
--- a/po/de.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/de.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-26 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 22:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-30 11:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:45+0100\n" "Last-Translator: Bj旦rn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1564,6 +1564,7 @@ msgid "Online" msgstr "Online" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Offline" @@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" +msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddys anwenden" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3106,7 +3107,7 @@ msgstr "Passwort (nochmal)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "Captcha-Text eigeben" +msgstr "Captcha-Text eingeben" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" @@ -3187,10 +3188,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Zum Chat hinzuf端gen..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Verf端gbar" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -4011,9 +4014,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#. primative, no, id, name -#. 0 -#. 1 #. 2 msgid "Chatty" msgstr "Gespr辰chig" @@ -4021,6 +4021,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Abwesend (erweitert)" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht st旦ren" @@ -4161,7 +4162,7 @@ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" -"Nach dem Fehlschlagen einer direkten XMPP-Verbindung konnen keine " +"Nach dem Fehlschlagen einer direkten XMPP-Verbindung k旦nnen keine " "alternativen Verbindungsmethoden gefunden werden." msgid "Invalid XMPP ID" @@ -4459,7 +4460,7 @@ msgstr "Ung端ltige ID" msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Ung端ltiger Namenraum" +msgstr "Ung端ltiger Namensraum" msgid "Invalid XML" msgstr "Ung端ltiges XML" @@ -5875,7 +5876,7 @@ msgstr "Hier k旦nnen Sie Ihr MXit-Profil aktualisieren" msgid "View Splash" -msgstr "Startbildschirn anschauen" +msgstr "Startbildschirm anschauen" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "Es gibt gerade keinen Startbildschirm" @@ -6315,7 +6316,7 @@ msgstr "Bildschirmaufl旦sung (dpi)" msgid "Base font size (points)" -msgstr "Basis-Schriftgr端�e (Punkt)" +msgstr "Basis-Schriftgr旦�e (Punkt)" msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -6888,7 +6889,7 @@ msgstr "Dienst nicht definiert" msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Obsoleteter SNAC" +msgstr "Obsoleter SNAC" msgid "Not supported by host" msgstr "Nicht unterst端tzt vom Host" @@ -7993,7 +7994,7 @@ #, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "%u ben旦tigt Authorisierung" +msgstr "%u ben旦tigt Autorisierung" msgid "Add buddy authorize" msgstr "Buddy-Autorisierung hinzuf端gen" @@ -8678,8 +8679,8 @@ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" -"Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " -"beziehen. Bitte w辰hlen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " +"Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht auf einen der folgenden Benutzer " +"beziehen. Bitte w辰hlen Sie den korrekten Benutzer aus der untenstehenden " "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzuf端gen." msgid "Select User" @@ -8923,7 +8924,7 @@ #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" +msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptographisch) vertraut" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " @@ -9902,7 +9903,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" -"Fehler: Entferntes Programm unterst端tzt die vorgeschlagene Cipher nicht" +"Fehler: Entferntes Programm unterst端tzt die vorgeschlagene Chiffre nicht" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" @@ -14326,17 +14327,17 @@ "haben." msgid "Markerline" -msgstr "Markierunglinie" +msgstr "Markierungslinie" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." msgid "Jump to markerline" -msgstr "Springen zur Markierunglinie" +msgstr "Springen zur Markierungslinie" msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " +msgstr "Zeichne eine Markierungslinie in " msgid "_IM windows" msgstr "_IM-Fenster" @@ -14816,7 +14817,7 @@ msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als ticker辰hnliche Laufschrift." msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Zeige Zeitstemple alle" +msgstr "Zeige Zeitstempel alle" #. *< type #. *< ui_requirement
--- a/po/he.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/he.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:20+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1518,6 +1518,7 @@ msgid "Online" msgstr "����廨" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "���廬廡" @@ -3087,10 +3088,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "��廖廝 �廩���..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "����" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3884,9 +3887,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "�廬�廬廡" -#. primative, no, id, name -#. 0 -#. 1 #. 2 msgid "Chatty" msgstr "廚�廚��" @@ -3894,6 +3894,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "�廣�廨�廬 ���廩�廬" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�� �� ��廚廨�廣" @@ -5615,28 +5616,24 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "��� �廬/� �廨��廩/� 廣�廩��?" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "��廚廬� SecurID 廩���� ���� 廬廡廝." - -#, fuzzy +msgstr "�-PIN 廩���廬 ���� ��廡�." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "��廚廬� SecurID 廩���� ���� 廬廡廝." +msgstr "�-PIN 廩���廬 �廣� ��廨� ��-��廡� [4-10[." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "�-PIN ���� ��廡�. 廣� �廡�� ����� 廨廡 廖廚廨�廬 [0-9]." + msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "�廖�廖�� ���廩� ������� ���� 廬�����." - -#, fuzzy +msgstr "廩�� �-PIN 廩���廬 ���� ����." + msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "��廚廬� SecurID 廩���� ���� 廬廡廝." +msgstr "�廩� 廩���廬 ���� ��廡�." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" +msgstr "��� �����廬 廩���廬 ���� ��廡�. �廚�廨�� ���廡� ���� 'YYYY-MM-DD'." #. show error to user msgid "Profile Update Error" @@ -5718,13 +5715,11 @@ msgid "Connecting..." msgstr "�廬��廨..." -#, fuzzy msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "��廚廬� SecurID 廩���� ���� 廬廡廝." - -#, fuzzy +msgstr "廩�-������ 廩���廬 ���� ��廡�." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "��廚廬� SecurID 廩���� ���� 廬廡廝." +msgstr "�-PIN 廩���廬 �廣� ��廨� ��-��廡� [7-10[." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" @@ -5795,9 +5790,8 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "廩��廝 ���廣 �廩廬�廩..." -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "�廬��廬..." +msgstr "��廣� 廬廚廨��..." msgid "Status Message" msgstr "���廣廬 �廢�" @@ -5836,10 +5830,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "�����廨 ��廩�� ��廢���..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "�廩��� ���� ����� �廩��� 廡���廬 ��廬 %s, �廩廨 ���� �廬��廬 �廣廬." +msgstr "" +"�廩��� ���� ���廣� ��廢廚�廬 ��廬 %s, ��� ���廣�廬 ��� �� �廬���廬 廣\"� 廬���� ��." msgid "Message Error" msgstr "廩���廬 ���廣�" @@ -5847,17 +5842,16 @@ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 ��廬�� �廣�廨廬 �廚廨���廡�� 廩���廨" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "��廨廣� 廩���� ��-���廨廬 廣� �廬廣���." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "��廨廣� 廩���� 廚����廬 �廩廨廬 �-MXit." + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "廩���廬 SASL: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "廩���廬 �廬��廨�廬: %s (%i)" + +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "廩���廬 SASL: %s" +msgstr "廩���廬 �廬�廬廡�廬: %s (%i)" msgid "Contact Error" msgstr "廩���廬 ����廨" @@ -11669,6 +11663,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "�������廬" +msgid "Malay" +msgstr "�����廬" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "��廨���廬 廖廚廨�廬�廬" @@ -11738,6 +11735,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "廬�廨��廬" +msgid "Ukranian" +msgstr "��廡廨����廬" + msgid "Urdu" msgstr "��廨��"
--- a/po/nn.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/nn.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:04-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-22 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 10:08+0100\n" "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk(a)strilen.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1556,6 +1556,7 @@ msgid "Online" msgstr "Tilkopla" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Fr奪kopla" @@ -3168,10 +3169,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Legg til praterom��" +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3981,9 +3984,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Logg av" -#. primative, no, id, name -#. 0 -#. 1 #. 2 msgid "Chatty" msgstr "Snakkesaleg" @@ -3991,6 +3991,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Utvida vekke" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikkje forstyrr meg" @@ -5746,28 +5747,25 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "Korleis kjenner du deg nett no?" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Den innskrivne SecurID-n淡kkelen er ugyldig" - -#, fuzzy +msgstr "Du skreiv inn ein ugyldig PIN." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Den innskrivne SecurID-n淡kkelen er ugyldig" +msgstr "Du skreiv inn ein PIN med ulovleg lengd [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PIN er ugyldig - kan berre innehalda tala [0-9]." + msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje." - -#, fuzzy +msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn samsvarer ikkje." + msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "Den innskrivne SecurID-n淡kkelen er ugyldig" +msgstr "Namnet du skreiv er ugyldig." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" +"F淡dselsdagen du skreiv inn er ugyldig. Det rette formatet er : '����-MM-DD'." #. show error to user msgid "Profile Update Error" @@ -5852,13 +5850,11 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Koplar til��" -#, fuzzy msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Den innskrivne SecurID-n淡kkelen er ugyldig" - -#, fuzzy +msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Den innskrivne SecurID-n淡kkelen er ugyldig" +msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" @@ -5929,9 +5925,8 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Hentar brukaropplysningar��" -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "Loggar p奪��" +msgstr "Lastar menyen��" msgid "Status Message" msgstr "Statusmelding" @@ -5972,12 +5967,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Du er p奪logga��" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" -"%s har sendt deg ein lydpratinvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje " -"st淡tta." +"%s har sendt deg ei kryptert melding, men klienten st淡ttar ikkje dette." # var: Jabber meldingsfeil msgid "Message Error" @@ -5986,17 +5980,16 @@ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "Kan ikkje nytta den spesifiserte protokollen til 奪 vidaresenda" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Det oppstod ein ukjent sertifikatfeil." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Det oppstod ein intern MXit-tenarfeil." + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "SASL-feil: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "P奪loggingsfeil: %s (%i)" + +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "SASL-feil: %s" +msgstr "Avloggingsfeil: %s (%i)" # Kontaktfeil? - Sannsynlegvis ikkje msgid "Contact Error" @@ -11925,6 +11918,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" +msgid "Malay" +msgstr "Malayisk" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Norsk (bokm奪l)" @@ -11994,6 +11990,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" +msgid "Ukranian" +msgstr "Ukrainsk" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu"
--- a/po/pl.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/pl.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,30 +1,27 @@ -# Polish translation of pidgin -# Copyright (C) Przemys�aw Su�ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. +# Polish translation of Pidgin +# Copyright (C) Przemys�aw Su�ek <pbs@linux.net.pl>, 2001. # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004. # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2007. # Copyright (C) Pawe� Godlewski <pawel@endure.pl>, 2007. # Copyright (C) Tomasz Sa�aci�ski <tsalacinski@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2008. # ----------------------------------------------------------------- -# Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>, 2008. +# Copyright (C) Piotr Dr�g <piotrdrag@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n" -"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" -"Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:58+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Dr�g <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gettext Translator 0.9\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -33,9 +30,9 @@ #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. Napisz \"%s -h\" aby uzyska� wi�cej informacji.\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s. Nale甜y poda� \"%s -h\", aby uzyska� wi�cej informacji.\n" + +#, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -47,14 +44,14 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" -"U甜ycie: %s [OPCJE]...\n" -"\n" -" -c, --config=KAT u甜ywa wybranego KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n" -" -d, --debug wy�wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " -"standardowe wyj�cie\n" -" -h, --help wy�wietla ten komunikat pomocy\n" -" -n, --nologin wy��cza automatyczne logowanie\n" -" -v, --version wy�wietla numer aktualnej wersji\n" +"U甜ycie: %s [OPCJA]...\n" +"\n" +" -c, --config=KATALOG u甜ywa KATALOGU z plikami konfiguracji\n" +" -d, --debug przekazuje komunikaty debugowania na standardowe\n" +" wyj�cie\n" +" -h, --help wy�wietla t� pomoc i ko�czy prac�\n" +" -n, --nologin bez automatycznego logowania\n" +" -v, --version wy�wietla bie甜�c� wersj� i ko�czy prac�\n" #, c-format msgid "" @@ -62,9 +59,9 @@ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" -"%s napotka� b��dy podczas migracji Twoich ustawie� z %s do %s. Prosz� " -"sprawdzi� b��d i je�li to mo甜liwe, doko�czy� migracji r�cznie. Prosz� tak甜e " -"o zg�oszenie tego b��du do http://developer.pidgin.im" +"Program %s napotka� b��dy podczas migracji ustawie� z %s do %s. Prosz� " +"sprawdzi� b��d i uko�czy� migracj� r�cznie. Prosz� zg�osi� ten b��du na " +"http://developer.pidgin.im" #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" @@ -73,22 +70,20 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Konto nie zosta�o dodane" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "Identyfikator nie mo甜e by� pusty." +msgstr "Nazwa u甜ytkownika konta nie mo甜e by� pusta." msgid "New mail notifications" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" +msgstr "Powiadomienia o nowej poczcie" msgid "Remember password" msgstr "Zapami�tanie has�a" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "Brak wtyczek protoko�坦w." +msgstr "Nie zainstalowano 甜adnych wtyczek protoko�坦w." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(Prawdopodobnie zapomnia�a�/zapomnia�e� uruchomi� 'make install' )" +msgstr "(Prawdopodobnie zapomniano o wykonaniu \"make install\")" msgid "Modify Account" msgstr "Modyfikacja konta" @@ -99,9 +94,8 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protok坦�:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_U甜ytkownik:" +msgstr "Nazwa u甜ytkownika:" msgid "Password:" msgstr "Has�o:" @@ -110,9 +104,8 @@ msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "Utw坦rz nowe konto na serwerze" +msgstr "Utworzenie tego konta na serwerze" #. Cancel button #. Cancel @@ -126,10 +119,10 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Czy na pewno usun�� %s?" +msgstr "Na pewno usun�� %s?" msgid "Delete Account" -msgstr "Kasuj konto" +msgstr "Usu� konto" #. Delete button msgid "Delete" @@ -139,7 +132,7 @@ msgstr "Konta" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Mo甜esz w��czy� lub wy��czy� konta z poni甜szej listy." +msgstr "Mo甜na w��czy�/wy��czy� konta z poni甜szej listy." #. Add button msgid "Add" @@ -147,24 +140,24 @@ #. Modify button msgid "Modify" -msgstr "Modyfikuj" +msgstr "Zmodyfikuj" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "U甜ytkownik %s%s%s%s doda� %s do swojej listy kontakt坦w %s%s" +msgstr "U甜ytkownik %s%s%s%s doda� %s do swojej listy znajomych %s%s" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Doda� do listy znajomych?" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "U甜ytkownik %s%s%s%s chce doda� %s do swojej listy znajomych %s%s." +msgstr "U甜ytkownik %s%s%s%s chce doda� %s do swojej listy znajomych %s%s" msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Pro�ba o autoryzacj�" +msgstr "Upowa甜ni� znajomego?" msgid "Authorize" -msgstr "Autoryzuj" +msgstr "Upowa甜nij" msgid "Deny" msgstr "Odrzu�" @@ -174,8 +167,8 @@ "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" -"Dost�pnych: %d\n" -"Wszystkich: %d" +"Online: %d\n" +"Razem: %d" #, c-format msgid "Account: %s (%s)" @@ -193,36 +186,34 @@ msgstr "Domy�lny" msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Nale甜y wprowadzi� nazw� u甜ytkownika znajomego." +msgstr "Nale甜y poda� nazw� u甜ytkownika dla znajomego." msgid "You must provide a group." -msgstr "Musisz ustawi� grup�." +msgstr "Nale甜y poda� grup�." msgid "You must select an account." -msgstr "Musisz wybra� konto" +msgstr "Nale甜y wybra� konto." msgid "The selected account is not online." -msgstr "Wybrane konto nie jest " +msgstr "Wybrane konto nie jest w trybie online." msgid "Error adding buddy" msgstr "B��d podczas dodawania znajomego" msgid "Username" -msgstr "U甜ytkownik" - -#, fuzzy +msgstr "Nazwa u甜ytkownika" + msgid "Alias (optional)" -msgstr "Alias kontaktu" - -#, fuzzy +msgstr "Alias (opcjonalny)" + msgid "Add in group" -msgstr "Dodawanie grupy" +msgstr "Dodaj do grupy" msgid "Account" msgstr "Konto" msgid "Add Buddy" -msgstr "Dodaj u甜ytkownika" +msgstr "Dodanie znajomego" msgid "Please enter buddy information." msgstr "Prosz� poda� informacje o znajomym." @@ -241,37 +232,37 @@ msgstr "Grupa" msgid "Auto-join" -msgstr "Automatyczne przy��czanie si�" +msgstr "Automatyczne do��czanie" msgid "Add Chat" msgstr "Dodanie konferencji" msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "Mo甜esz redagowa� wi�cej informacji z menu kontekstowego p坦添niej." +msgstr "Mo甜na p坦添niej zmodyfikowa� wi�cej informacji z menu kontekstowego." msgid "Error adding group" msgstr "B��d podczas dodawania grupy" msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Musisz poda� nazw� dodawanej grupy." +msgstr "Nale甜y poda� nazw� dodawanej grupy." msgid "Add Group" -msgstr "Dodawanie grupy" +msgstr "Dodanie grupy" msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy" +msgstr "Prosz� poda� nazw� dodawanej grupy" msgid "Edit Chat" -msgstr "Edycja konferencji" +msgstr "Zmodyfikuj konferencj�" msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Prosz� uaktualnia� niezb�dne pola." +msgstr "Prosz� zaktualizowa� wymagane pola." msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" +msgstr "Edycja" msgid "Edit Settings" -msgstr "Edytuj ustawienia" +msgstr "Zmodyfikuj ustawienia" msgid "Information" msgstr "Informacje" @@ -280,50 +271,49 @@ msgstr "Pobieranie..." msgid "Get Info" -msgstr "Pobierz Informacje" +msgstr "Pobierz informacje" msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�" +msgstr "Dodanie przechwytywania zdarze�" msgid "Send File" msgstr "Wy�lij plik" msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowane" +msgstr "Zablokowano" msgid "Show when offline" -msgstr "Wy�wietlaj, gdy roz��czony" +msgstr "Wy�wietlaj w trybie offline" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s" +msgstr "Prosz� poda� now� nazw� dla %s" msgid "Rename" -msgstr "_Zmie� nazw�" +msgstr "Zmie� nazw�" msgid "Set Alias" -msgstr "Ustaw nazw�" +msgstr "Ustaw alias" msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "Wpisz pusty ci�g znak坦w by zresetowa� nazw�." +msgstr "Prosz� poda� pusty ci�g, aby przywr坦ci� nazw�." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" -"Usuni�cie kontaktu spowoduje usuni�cie wszystkich znajomych zawartych w tym " -"kontakcie." +"Usuni�cie tego kontaktu spowoduje usuni�cie wszystkich znajomych w tym " +"kontakcie" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" -"Usuni�cie grupy spowoduje usuni�cie wszystkich znajomych nale甜�cych do tej " -"grupy." +"Usuni�cie tej grupy spowoduje usuni�cie wszystkich znajomych z tej grupy" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Czy na pewno usun�� %s?" +msgstr "Na pewno usun�� %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" -msgstr "Potwierd添 usuni�cie" +msgstr "Potwierdzenie usuni�cia" msgid "Remove" msgstr "Usu�" @@ -333,18 +323,17 @@ msgstr "Lista znajomych" msgid "Place tagged" -msgstr "Miejsce zosta�o otagowane" - -#, fuzzy +msgstr "Nadano znaczniki miejscu" + msgid "Toggle Tag" -msgstr "Google Talk" +msgstr "Prze��cz znacznik" msgid "View Log" -msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w" +msgstr "Wy�wietl dziennik rozm坦w" #. General msgid "Nickname" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "Pseudonim" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff @@ -352,7 +341,7 @@ msgstr "Bezczynny" msgid "On Mobile" -msgstr "U甜ywa urz�dzenia przeno�nego" +msgstr "U甜ywa telefonu kom坦rkowego" msgid "New..." msgstr "Nowy..." @@ -363,22 +352,20 @@ msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" -msgstr "Odblokuj " +msgstr "Zablokuj/odblokuj" msgid "Block" msgstr "Zablokuj" msgid "Unblock" -msgstr "Odblokuj " +msgstr "Odblokuj" msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Prosz� wprowadzi� identyfikator lub nazw� znajomego do zablokowania/" -"odblokowania." +"Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika lub alias osoby do zablokowania/odblokowania." #. Not multiline #. Not masked? @@ -391,17 +378,16 @@ msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Prosz� wprowadzi� identyfikator lub nazw� znajomego, do kt坦rego nale甜y " -"wys�a� wiadomo��." +"Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika lub alias osoby, do kt坦rego wys�a� wiadomo��." msgid "Channel" msgstr "Kana�" msgid "Join a Chat" -msgstr "Do��cz do konferencji" +msgstr "Do��czenie do konferencji" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Prosz� wpisa� nazw� konferencji, do kt坦rej chcesz do��czy�." +msgstr "Prosz� poda� nazw� konferencji, do kt坦rej do��czy�." msgid "Join" msgstr "Do��cz" @@ -410,44 +396,42 @@ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Prosz� poda� identyfikator lub nazw� znajomego, kt坦rego dziennik rozm坦w " -"nale甜y wy�wietli�." +"Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika lub alias osoby, kt坦rej dziennik rozm坦w " +"wy�wietli�." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "Opcje" msgid "Send IM..." -msgstr "Wy�lij IM..." +msgstr "Wy�lij wiadomo��..." msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Zablokuj/Odblokuj..." +msgstr "Zablokuj/odblokuj..." msgid "Join Chat..." msgstr "Do��cz do konferencji..." -#, fuzzy msgid "View Log..." -msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w" - -#, fuzzy +msgstr "Wy�wietl dziennik rozm坦w..." + msgid "View All Logs" -msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w" +msgstr "Wy�wietl wszystkie dzienniki rozm坦w" msgid "Show" -msgstr "Poka甜" +msgstr "Wy�wietl" msgid "Empty groups" msgstr "Puste grupy" msgid "Offline buddies" -msgstr "Nieobecni znajomi" +msgstr "Znajomi w trybie offline" msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" +msgstr "Posortuj" msgid "By Status" -msgstr "Wed�ug statusu" +msgstr "Wed�ug stanu" msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetycznie" @@ -461,18 +445,17 @@ msgid "Chat" msgstr "Konferencja" -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupowanie" msgid "Certificate Import" msgstr "Import certyfikatu" msgid "Specify a hostname" -msgstr "Prosz� wybra� nazw� hosta" +msgstr "Prosz� poda� nazw� komputera" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Wpisz nazw� hosta dla tego certyfikatu." +msgstr "Prosz� poda� nazw� komputera, dla kt坦rego jest ten certyfikat." #, c-format msgid "" @@ -480,33 +463,34 @@ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Plik %s nie mo甜e zosta� zaimportowany.\n" -"Prosz� si� upewni�, czy plik jest odczytywalny i jest w formacie PEM.\n" +"Prosz� si� upewni�, czy mo甜na odczyta� plik i jest w formacie PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" -msgstr "B��d importowania certyfikatu" +msgstr "B��d podczas importowania certyfikatu" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Import certyfikatu X.509 zako�czony niepowodzeniem." +msgstr "Zaimportowanie certyfikatu X.509 nie powiod�o si�" msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Wybierz certyfikat PEM" +msgstr "Wyb坦r certyfikatu PEM" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Eksport do pliku %s zako�czony niepowodzeniem.\n" -"Upewnij si�, 甜e masz prawa zapisu do �cie甜ki docelowej.\n" +"Wyeksportowanie do pliku %s nie powiod�o si�.\n" +"Prosz� upewni� si�, czy u甜ytkownik posiada uprawnienie do zapisu do �cie甜ki " +"docelowej\n" msgid "Certificate Export Error" msgstr "B��d eksportu certyfikatu" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Eksportowanie certyfikatu X.509 zako�czone niepowodzeniem." +msgstr "Wyeksportowanie certyfikatu X.509 nie powiod�o si�" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "Eksportowanie certyfikatu PEM X.509" +msgstr "Eksport certyfikatu PEM X.509" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -519,30 +503,30 @@ "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" -"Potoczna nazwa: %s\n" -"\n" -"Odcisk palca SHA1:\n" +"Wsp坦lna nazwa: %s\n" +"\n" +"Odcisk SHA1:\n" "%s" msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "Certyfikat hosta SSL" +msgstr "Certyfikat SSL komputera" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "Czy na pewno usun�� certyfikat dla %s?" +msgstr "Na pewno usun�� certyfikat dla %s?" msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "Potwierd添 usuni�cie certyfikatu" +msgstr "Potwierdzenie usuni�cia certyfikatu" msgid "Certificate Manager" msgstr "Menad甜er certyfikat坦w" #. Creating the user splits msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" +msgstr "Nazwa komputera" msgid "Info" -msgstr "Informacja" +msgstr "Informacje" #. Close button msgid "Close" @@ -554,7 +538,7 @@ #, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "%s roz��czony" +msgstr "%s zosta� roz��czony." #, c-format msgid "" @@ -565,8 +549,8 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch nie b�dzie pr坦bowa� ponownie nawi�za� po��czenia dop坦ki nie naprawisz " -"b��du i nie w��czysz ponownego logowania na to konto." +"Program Finch nie b�dzie pr坦bowa� ponownie po��czy� konto, dop坦ki nie " +"zostanie naprawiony b��d i ponownie w��czone konto." msgid "Re-enable Account" msgstr "Ponownie w��cz konto" @@ -575,27 +559,27 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "" -"B��d sk�adni: Podano niew�a�ciw� liczb� argument坦w dla tego polecenia." +msgstr "B��d sk�adni: podano b��dn� liczb� parametr坦w dla tego polecenia." msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "Wykonanie polecenia zako�czy�o si� niepowodzeniem z nieznanego powodu." +msgstr "Polecenie nie powiod�o si� z nieznanego powodu." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" -"To polecenie jest dost�pne tylko przy konferencjach - nie mo甜na go u甜ywa� " -"przy prywatnych wiadomo�ciach." +"Te polecenie dzia�a tylko w konferencjach, nie mo甜na go u甜ywa� w " +"wiadomo�ciach." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" -"To polecenie jest dost�pne tylko przy prywatnych wiadomo�ciach - nie mo甜na " -"go u甜ywa� w konferencjach." +"Te polecenie jest dost�pne tylko w wiadomo�ciach, nie mo甜na go u甜ywa� w " +"konferencjach." msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "Wybrane polecenie nie dzia�a z tym protoko�em." +msgstr "Te polecenie nie dzia�a z tym protoko�em." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 nie jeste� zalogowany." +msgstr "" +"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 u甜ytkownik nie jest zalogowany." #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" @@ -614,26 +598,28 @@ "%s co� pisze..." msgid "You have left this chat." -msgstr "Opu�ci�e� t� konferencj�" +msgstr "U甜ytkownik opu�ci� t� konferencj�." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" +"Konto zosta�o roz��czone, a u甜ytkownik opu�ci� konferencj�. Zostanie " +"automatycznie do��czony ponownie, kiedy konto zostanie po��czone ponownie." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" -"Zapisywanie do dziennika zosta�o w��czone. Wszystkie wiadomo�ci kt坦re " -"pojawi� si� w oknie tej rozmowy zostan� zapisane." +"Zapisywanie do dziennika zosta�o rozpocz�te. Od tej chwili wszystkie " +"wiadomo�ci w tej rozmowie zostan� zapisane." msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Zapisywanie do dziennika zosta�o zatrzymane. Od tej chwili wszystkie " -"wiadomo�ci z tej rozmowy nie b�d� ju甜 zapisywane." +"wiadomo�ci w tej rozmowie nie b�d� zapisywane." msgid "Send To" -msgstr "_Wy�lij do" +msgstr "Wy�lij do" msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" @@ -645,35 +631,32 @@ msgstr "Datownik" msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�..." + msgid "Invite..." -msgstr "Zapro�" +msgstr "Zapro�..." msgid "Enable Logging" msgstr "Zapis do dziennika" msgid "Enable Sounds" -msgstr "W��cz d添wi�ki" - -#, fuzzy +msgstr "W��czenie d添wi�k坦w" + msgid "You are not connected." -msgstr "Nie mo甜na po��czy�" +msgstr "Nie po��czono." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATYCZNA-ODPOWIED店> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Lista u甜ytkownik坦w:\n" -msgstr[1] "Lista u甜ytkownik坦w:\n" -msgstr[2] "Lista u甜ytkownik坦w:\n" - -#, fuzzy +msgstr[0] "Lista %d u甜ytkownika:\n" +msgstr[1] "Lista %d u甜ytkownik坦w:\n" +msgstr[2] "Lista %d u甜ytkownik坦w:\n" + msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Obs�ugiwane opcje polecenia debug to: version" +msgstr "Obs�ugiwane opcje debugowania: plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontek�cie)." @@ -682,7 +665,7 @@ "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"U甜yj \"/help <polecenie>\" aby uzyska� pomoc dla okre�lonego " +"Nale甜y u甜y� \"/help <polecenie>\", aby uzyska� pomoc dla konkretnego " "polecenia.\n" "W tym kontek�cie dost�pne s� nast�puj�ce polecenia:\n" @@ -691,55 +674,58 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s nie jest prawid�ow� klas� wiadomo�ci. Prosz� zobaczy� \"/help msgcolor\", " +"aby uzyska� prawid�owe klasy wiadomo�ci." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" +"%s nie jest prawid�owym kolorem. Prosz� zobaczy� \"/help msgcolor\", aby " +"uzyska� prawid�owe kolory." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"say <wiadomo��>: Wysy�a wiadomo�� w normalny spos坦b, taki sam jak bez " -"u甜ywania jakichkolwiek polece�." +"say <wiadomo��>: wysy�a wiadomo�� w normalny spos坦b, taki sam jak bez " +"u甜ywania polece�." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" -"me <akcja>: Wysy�a akcj� w stylu IRC do znajomego lub konferencji." +"me <akcja>: wysy�a czynno�� w stylu IRC do znajomego lub konferencji." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" -"debug <opcja>: Wysy�a r坦甜ne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." +"debug <opcja>: wysy�a r坦甜ne informacje debugowania do bie甜�cej rozmowy." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "clear: Czy�ci okno rozmowy" +msgstr "clear: czy�ci okno rozmowy." msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "" -"help <polecenie>: Wy�wietla pomoc dotycz�c� okre�lonego polecenia." +msgstr "help <polecenie>: wy�wietla pomoc konkretnego polecenia." msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "users: poka甜 list� u甜ytkownik坦w w konferencji" +msgstr "users: wy�wietla list� u甜ytkownik坦w w konferencji." msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "plugins: Poka甜 okno wtyczek." +msgstr "plugins: wy�wietla okno wtyczek." msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "buddylist: Poka甜 list� znajomych." +msgstr "buddylist: wy�wietla list� znajomych." msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "accounts: Poka甜 konta." +msgstr "accounts: wy�wietla konta." msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "debugwin: Poka甜 okno debuggera." +msgstr "debugwin: wy�wietla okno debugowania." msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: Poka甜 okno ustawie�." +msgstr "prefs: wy�wietla okno preferencji." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuses: Poka甜 zapisane statusy." +msgstr "statuses: wy�wietla okno zapisanych stan坦w." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -748,12 +734,17 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <klasa> <czcionka> <t�o>: ustawia kolor r坦甜nych " +"klas wiadomo�ci w oknie rozmowy.<br> <klasa>: receive, send, " +"highlight, action, timestamp<br> <czcionka/t�o>: black, red, green, " +"blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>PRZYK�AD:<br> " +"msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Nie mo甜na otworzy� pliku." msgid "Debug Window" -msgstr "Okno diagnostyczne" +msgstr "Okno debugowania" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, @@ -768,16 +759,16 @@ msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Przesy�anie plik坦w. Uko�czono %d%%, ilo�� plik坦w - %d" -msgstr[1] "Przesy�anie plik坦w. Uko�czono %d%%, ilo�� plik坦w - %d" -msgstr[2] "Przesy�anie plik坦w. Uko�czono %d%%, ilo�� plik坦w - %d" +msgstr[0] "Przesy�anie pliku - %d%% z %d pliku" +msgstr[1] "Przesy�anie plik坦w - %d%% z %d plik坦w" +msgstr[2] "Przesy�anie plik坦w - %d%% z %d plik坦w" #. Create the window. msgid "File Transfers" -msgstr "Transmisja plik坦w" +msgstr "Przesy�anie plik坦w" msgid "Progress" msgstr "Post�p" @@ -789,7 +780,7 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Speed" -msgstr "Szybko��" +msgstr "Pr�dko��" msgid "Remaining" msgstr "Pozosta�o" @@ -797,13 +788,13 @@ #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stan" msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "Zamknij to okno, po zako�czeniu wszystkich transferow" +msgstr "Zamkni�cie tego okna po uko�czeniu wszystkich przesy�a�" msgid "Clear finished transfers" -msgstr "Wyczy�� uko�czone transfery" +msgstr "Wyczy�� uko�czone przesy�ania" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -815,19 +806,17 @@ msgstr "Anulowano" msgid "Failed" -msgstr "B��d" +msgstr "Nie powiod�o si�" #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "U_staw" - -#, fuzzy +msgstr "Wys�ano" + msgid "Received" -msgstr "Odebrane wiadomo�ci" +msgstr "Odebrano" msgid "Finished" msgstr "Uko�czono" @@ -836,21 +825,19 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "Plik zosta� zapisany jako %s." -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Wy�lij" - -#, fuzzy +msgstr "Wysy�anie" + msgid "Receiving" -msgstr "Pozosta�o" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odbieranie" + +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Rozmowy w %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Rozmowa w %s dnia %s" + +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Rozmowy z %s" +msgstr "Rozmowa z %s dnia %s" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -859,31 +846,31 @@ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" -"Zdarzenia systemowe b�d� zapisywane je甜eli opcja \"Zapis zmian statusu do " -"dziennika systemowego\" jest w��czona." +"Zdarzenia systemowe b�d� zapisywane wy��cznie, je�li preferencja \"Zapis " +"zmian stanu do dziennika systemowego\" jest w��czona." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" -"Przychodz�ce wiadomo�ci b�d� zapisywane je甜eli opcja \"Zapis wszystkich " +"Wiadomo�ci b�d� zapisywane wy��cznie, je�li preferencja \"Zapis wszystkich " "wiadomo�ci\" jest w��czona." msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" -"Konferencje b�d� zapisywane, je甜eli opcja \"Zapis wszystkich konferencji\" " -"jest w��czona." +"Konferencje b�d� zapisywane wy��cznie, je�li preferencja \"Zapis wszystkich " +"konferencji\" jest w��czona." msgid "No logs were found" -msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozm坦w" +msgstr "Nie odnaleziono 甜adnych dziennik坦w rozm坦w" msgid "Total log size:" msgstr "Ca�kowity rozmiar dziennika rozm坦w:" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" +msgstr "Przewi�/wyszukaj: " #, c-format msgid "Conversations in %s" @@ -893,53 +880,51 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Rozmowy z %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Rozmowy" +msgstr "Wszystkie rozmowy" msgid "System Log" msgstr "Dziennik systemowy" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "Obliczanie..." +msgstr "Dzwonienie..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Roz��cz si�" #. Number of actions msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" +msgstr "Zaakceptuj" msgid "Reject" msgstr "Odrzu�" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Trwa rozmowa." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Rozmowa zosta�a przerwana." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s chce rozpocz�� sesj� d添wi�kow�." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" - -#, fuzzy +"U甜ytkownik %s pr坦buje rozpocz�� nieobs�ugiwany typ sesji multimedialnej." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Opuszczono kana�%s%s" +msgstr "Odrzucono rozmow�." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: rozpoczyna rozmow� d添wi�kow�." msgid "Emails" -msgstr "Emaile" +msgstr "Wiadomo�ci e-mail" msgid "You have mail!" -msgstr "Masz wiadomo��!" +msgstr "Nowa wiadomo��." msgid "Sender" msgstr "Nadawca" @@ -955,7 +940,7 @@ msgstr[2] "%s (%s) ma %d nowych wiadomo�ci." msgid "New Mail" -msgstr "Nowa wiadomo�� email" +msgstr "Nowa wiadomo�� e-mail" #, c-format msgid "Info for %s" @@ -979,18 +964,17 @@ #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "Numer identyfikacyjny" +msgstr "Adres URI" msgid "ERROR" msgstr "B��D" msgid "loading plugin failed" -msgstr "�adowanie wtyczki zako�czone niepowodzeniem" +msgstr "wczytanie wtyczki nie powiod�o si�" msgid "unloading plugin failed" -msgstr "Wy��czanie wtyczki zako�czone niepowodzeniem" +msgstr "wy��czanie wtyczki nie powiod�o si�" #, c-format msgid "" @@ -1005,38 +989,38 @@ "Wersja: %s\n" "Opis: %s\n" "Autor: %s\n" -"Strona domowa: %s\n" +"Strona WWW: %s\n" "Nazwa pliku: %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "Wtyczka musi by� w��czona by m坦c j� konfigurowa�." +msgstr "Wtyczka musi by� wczytana przed skonfigurowaniem jej." msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki." +msgstr "Brak opcji konfiguracji dla tej wtyczki." msgid "Error loading plugin" -msgstr "Wyst�pi� b��d podczas �adowania wtyczki." +msgstr "B��d podczas wczytywania wtyczki" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "Wybrany plik nie jest poprawnym plikiem wtyczki." +msgstr "Wybrany plik nie jest prawid�ow� wtyczk�." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" -"Prosz� otworzy� okno debugera i spr坦bowa� jeszcze raz aby zobaczy� pe�n� " -"wiadomo�� o b��dzie." +"Prosz� otworzy� okno debugowania i spr坦bowa� ponownie, aby zobaczy� dok�adny " +"komunikat b��du." msgid "Select plugin to install" -msgstr "Wybierz wtyczk� do zainstalowania" +msgstr "Prosz� wybra� wtyczk� do zainstalowania" msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "Mo甜esz za�adowa�/wy�adowa� wtyczki z tej listy" +msgstr "Mo甜na wczyta�/wy��czy� wtyczki z poni甜szej listy." msgid "Install Plugin..." -msgstr "Instaluj wtyczk�..." +msgstr "Zainstaluj wtyczk�..." msgid "Configure Plugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczk�" +msgstr "Skonfiguruj wtyczk�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1044,16 +1028,16 @@ #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Preferencje" msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Prosz� poda� u甜ytkownika, od kt坦rego zdarzenia b�d� przechwytywane." +msgstr "Prosz� poda� znajomego do przechwytywania zdarze�." msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nowe przechwytywanie zdarze�" msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Modyfikacja zdarzenia" +msgstr "Zmodyfikuj przechwytywane zdarzenie" msgid "Pounce Who" msgstr "店r坦d�o zdarze�" @@ -1063,29 +1047,29 @@ msgstr "Konto:" msgid "Buddy name:" -msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:" +msgstr "Nazwa znajomego:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "Przechwytywane zdarzenia" +msgstr "Przechwytywane zdarzenia, kiedy znajomy..." msgid "Signs on" -msgstr "loguje si�" +msgstr "Zaloguje si�" msgid "Signs off" -msgstr "wylogowuje si�" +msgstr "Wylogowuje si�" msgid "Goes away" -msgstr "zaraz wraca" +msgstr "Zaraz wraca" msgid "Returns from away" -msgstr "wraca" +msgstr "Wraca" msgid "Becomes idle" -msgstr "przechodzi w stan bezczynno�ci" +msgstr "Przechodzi w stan bezczynno�ci" msgid "Is no longer idle" -msgstr "powraca ze stanu bezczynno�ci" +msgstr "Powraca ze stanu bezczynno�ci" msgid "Starts typing" msgstr "Rozpoczyna pisanie" @@ -1101,162 +1085,144 @@ #. Create the "Action" frame. msgid "Action" -msgstr "Dzia�anie" +msgstr "Czynno��" msgid "Open an IM window" -msgstr "Otworzenie okna rozmowy" +msgstr "Otwarcie okna rozmowy" msgid "Pop up a notification" -msgstr "_Wy�wietlenie okna z powiadomieniem" - -#, fuzzy +msgstr "Wy�wietlenie powiadomienia" + msgid "Send a message" -msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Wys�anie wiadomo�ci" + msgid "Execute a command" -msgstr "Wyko_nanie polecenie" - -#, fuzzy +msgstr "Wykonanie polecenia" + msgid "Play a sound" -msgstr "O_dtworzenie d添wi�ku" - -#, fuzzy +msgstr "Odtworzenie d添wi�ku" + msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost�pny" +msgstr "Przechwytywanie tylko, gdy stan nie jest dost�pny" msgid "Recurring" msgstr "Powtarzanie" -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Nie mo甜na zmieni� ksywki" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na utworzy� przechwytywania" + msgid "You do not have any accounts." -msgstr "Musisz wybra� konto" +msgstr "Nie ma 甜adnych kont." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" +msgstr "Nale甜y najpierw utworzy� konto, aby utworzy� przechwytywanie." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "Na pewno chcesz usun�� przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s ?" +msgstr "Na pewno usun�� przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s?" msgid "Buddy Pounces" msgstr "Przechwytywanie zdarze�" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "U甜ytkownik %s zacz��/zacz��a co� pisa� do Ciebie (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %s rozpocz�� pisanie (%s)" + +#, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "U甜ytkownik %s zacz��/zacz��a co� pisa� do Ciebie (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s przesta� pisa� (%s)" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" -msgstr "%s zalogowa� si� (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s zalogowa� si� (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "%s przesta� by� bezczynny (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s powr坦ci� ze stanu bezczynno�ci (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "%s jest ju甜 obecny (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s wr坦ci� (%s)" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s przesta� pisa� do Ciebie (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s przesta� pisa� (%s)" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "%s roz��czy� si� (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s roz��czy� si� (%s)" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s zmieni� status na bezczynny (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s przeszed� w stan bezczynno�ci (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s zmieni�a/zmieni� stus na zaj�ty. (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s zaraz wraca. (%s)" #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��. (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� wiadomo��. (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "" -"Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz� zawiadomi� autor坦w programu Pidgin!" +msgstr "Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz� to zg�osi�." msgid "Based on keyboard use" -msgstr "Ruchy myszy i klawiatury" +msgstr "W oparciu o u甜ycie klawiatury" msgid "From last sent message" -msgstr "Czas wys�ania ostatniej wiadomo�ci" +msgstr "Od ostatniej wys�anej wiadomo�ci" msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#, fuzzy msgid "Show Idle Time" -msgstr "Ustawianie czasu bezczynno�ci konta" - -#, fuzzy +msgstr "Wy�wietlanie czasu bezczynno�ci" + msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "Nieobecni znajomi" +msgstr "Wy�wietlanie znajomych w trybie offline" msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "_Informowanie znajomych o wpisywaniu tekstu" +msgstr "Powiadamianie znajomych o pisaniu" msgid "Log format" msgstr "Format dziennika" -#, fuzzy msgid "Log IMs" -msgstr "Zalogowany" - -#, fuzzy +msgstr "Zapis wiadomo�ci" + msgid "Log chats" -msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" +msgstr "Zapis konferencji" msgid "Log status change events" -msgstr "Zapis zmian statusu" - -#, fuzzy +msgstr "Zapis zmian stanu" + msgid "Report Idle time" -msgstr "Spos坦b wyznaczania bezczynno�ci:" - -#, fuzzy +msgstr "Zg�aszanie czasu bezczynno�ci" + msgid "Change status when idle" -msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Zmiana stanu podczas bezczynno�ci" + msgid "Minutes before changing status" -msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:" - -#, fuzzy +msgstr "Minuty przed zmian� stanu" + msgid "Change status to" -msgstr "Zmiana _statusu na:" +msgstr "Zmiana stanu na" msgid "Conversations" msgstr "Rozmowy" msgid "Logging" -msgstr "Dziennik Rozm坦w" - -#, fuzzy +msgstr "Dziennik rozm坦w" + msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Wype�nij pola wymagane do rejestracji." - -#, fuzzy +msgstr "Nale甜y wype�ni� wszystkie wymagane pola." + msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Nie uda�o si� wczyta� wymaganej wtyczki %s." - -#, fuzzy +msgstr "Wymagane pola s� podkre�lone." + msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obs�ugiwana" +msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano." msgid "Save File..." msgstr "Zapisz plik..." @@ -1264,26 +1230,24 @@ msgid "Open File..." msgstr "Otw坦rz plik..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "Po�o甜enie" +msgstr "Wybierz po�o甜enie..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Naci�ni�cie klawisza \"Enter\" wyszuka wi�cej pokoi w tej kategorii." + msgid "Get" -msgstr "U_staw" +msgstr "Uzyskaj" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "Lista pokoi" msgid "Buddy logs in" -msgstr "U甜ytkownik loguje si�" +msgstr "Znajomy loguje si�" msgid "Buddy logs out" -msgstr "U甜ytkownik wy��cza sw坦j komunikator" +msgstr "Znajomy wylogowuje si�" msgid "Message received" msgstr "Odebrano wiadomo��" @@ -1306,38 +1270,30 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Wypowied添 innych na konferencji" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji" - -#, fuzzy +msgstr "Kto� wymawia nazw� u甜ytkownika na konferencji" + msgid "GStreamer Failure" -msgstr "Zapisz plik" - -#, fuzzy +msgstr "Niepowodzenie biblioteki GStreamer" + msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotkionek." - -#, fuzzy +msgstr "Zainicjowanie biblioteki GStreamer nie powiod�o si�." + msgid "(default)" -msgstr "Domy�lny" - -#, fuzzy +msgstr "(domy�lnie)" + msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Wy�lij _plik" - -#, fuzzy +msgstr "Wybierz plik d添wi�kowy..." + msgid "Sound Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#, fuzzy +msgstr "Preferencje d添wi�ku" + msgid "Profiles" -msgstr "Profil" +msgstr "Profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "Sygna� konsoli" @@ -1348,40 +1304,37 @@ msgstr "Bez d添wi�ku" msgid "Sound Method" -msgstr "Metoda odtwarzania d添wi�ku" - -#, fuzzy +msgstr "Metoda d添wi�ku" + msgid "Method: " -msgstr "_Metoda:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Metoda: " + +#, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"P_olecenie odtworzenia d添wi�ku\n" +"Polecenie odtworzenia d添wi�ku\n" "(%s dla nazwy pliku)" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "Opcje d添wi�ku" -#, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "_D添wi�ki w aktywnym oknie rozmowy" +msgstr "D添wi�ki w aktywnym oknie rozmowy" msgid "Always" msgstr "Zawsze" msgid "Only when available" -msgstr "Tylko gdy jestem dost�pny" +msgstr "Tylko podczas dost�pno�ci" msgid "Only when not available" msgstr "Tylko podczas nieobecno�ci" -#, fuzzy msgid "Volume(0-100):" -msgstr "G�o�no��:" +msgstr "G�o�no�� (0-100):" #. Sound events msgid "Sound Events" @@ -1390,29 +1343,27 @@ msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "B��d" +msgstr "Plik" msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Przetestuj" msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Przywr坦�" msgid "Choose..." -msgstr "Wyb坦r..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wybierz..." + +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Czy na pewno usun�� %s?" - -#, fuzzy +msgstr "Czy na pewno usun�� \"%s\"" + msgid "Delete Status" -msgstr "Stan pod��czenia" +msgstr "Usu� stan" msgid "Saved Statuses" -msgstr "Zapisane statusy" +msgstr "Zapisane stany" #. title #. optional information @@ -1420,7 +1371,7 @@ msgstr "Tytu�" msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" +msgstr "Typ" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive @@ -1434,142 +1385,128 @@ msgstr "Wiadomo��" #. Use -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "U甜ytkownik" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ycie" + msgid "Invalid title" -msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" +msgstr "Nieprawid�owy tytu�" msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Wpisz tytu� dla tego statusu." - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poda� niepusty tytu� stanu." + msgid "Duplicate title" -msgstr "Poprawianie duplikat坦w" - -#, fuzzy +msgstr "Podw坦jny tytu�" + msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Wpisz tytu� dla tego statusu." - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poda� inny tytu� dla stanu." + msgid "Substatus" -msgstr "Status" +msgstr "Podstan" msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "_Wiadomo��:" - -#, fuzzy +msgstr "Wiadomo��:" + msgid "Edit Status" -msgstr "Edytuj ustawienia" - -#, fuzzy +msgstr "Zmodyfikuj stan" + msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "U甜ywaj innych status坦w dla poszczeg坦lnych kont" +msgstr "U甜ycie r坦甜nych stan坦w dla poszczeg坦lnych kont" #. Save & Use -#, fuzzy msgid "Save & Use" -msgstr "Z_apisz i u甜yj" - -#, fuzzy +msgstr "Zapisz i u甜yj" + msgid "Certificates" -msgstr "Certyfikat dla %s" +msgstr "Certyfikaty" msgid "Sounds" msgstr "D添wi�ki" -#, fuzzy msgid "Statuses" -msgstr "Status" - -#, fuzzy +msgstr "Stany" + msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Wyst�pi� b��d podczas �adowania wtyczki." - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas wczytywania wtyczki." + msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Nie mo甜na wczyta� listy kontakt坦w" +msgstr "Nie mo甜na odnale添� ekranu X" msgid "Couldn't find window" -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na odnale添� okna" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" +"Nie mo甜na wczyta� tej wtyczki, poniewa甜 nie zosta�a zbudowana z obs�ug� X11." msgid "GntClipboard" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "GntClipboard" + msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Od��cz wtyczki" +msgstr "Wtyczka schowka" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" +"Kiedy zmienia si� zawarto�� schowka gnt, jest ona dost�pna dla X, je�li to " +"mo甜liwe." #, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s zalogowa� si�" +msgstr "U甜ytkownik %s w�a�nie si� zalogowa�" #, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s roz��czy� si�" +msgstr "U甜ytkownik %s w�a�nie si� roz��czy�" #, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��" +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� wiadomo��" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" -msgstr "%s wypowiedzia� Twoje imi� w %s" +msgstr "U甜ytkownik %s wypowiedzia� pseudonim u甜ytkownika w %s" #, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��. (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� wiadomo�� w %s" + msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "U甜ytkownik loguje si�/wylogowuje si�" +msgstr "Znajomy loguje si�/wylogowuje si�" msgid "You receive an IM" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Odebrano wiadomo��" + msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji" - -#, fuzzy +msgstr "Kto� odzywa si� na konferencji" + msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji" +msgstr "Kto� wymawia imi� u甜ytkownika na konferencji" msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "" +msgstr "Powiadamianie za pomoc� tostera, kiedy" msgid "Beep too!" -msgstr "" +msgstr "Tak甜e sygna�." msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie WA纏NE dla okna terminala." msgid "GntGf" -msgstr "" +msgstr "GntGf" msgid "Toaster plugin" -msgstr "" +msgstr "Wtyczka tostera" #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "Wtyczka Historii wymaga w��czonego zapisu rozm坦w do dziennika" +msgstr "Wtyczka historii wymaga zapisu rozm坦w do dziennika" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" @@ -1577,101 +1514,100 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" -"Zapis do dziennika rozm坦w mo甜na w��czy� w Narz�dzia->Ustawienia->Dziennik " -"Rozm坦w\n" -"\n" -"Wtyczka historii b�dzie aktywna dla tych typ坦w rozm坦w, dla kt坦rych w��czysz " -"zapis do dziennika rozm坦w." - -#, fuzzy +"Zapis do dziennika rozm坦w mo甜na w��czy� w Narz�dzia -> Preferencje -> " +"Dziennik rozm坦w\n" +"\n" +"Wtyczka historii b�dzie aktywna dla tych typ坦w rozm坦w, dla kt坦rych zostanie " +"w��czony zapis do dziennika rozm坦w." + msgid "GntHistory" -msgstr "Historia" +msgstr "GntHistory" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Wy�wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozm坦w." +msgstr "Wy�wietla ostatnio zapisane rozmowy w nowych rozmowach." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"Gdy nowa rozmowa zostanie rozpocz�ta, wtyczka wstawi ostatni� konwersacj� do " -"bie甜�cego okna rozmowy." +"Kiedy nowa rozmowa zostanie rozpocz�ta, ta wtyczka wstawi ostatni� rozmow� " +"do bie甜�cej." #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Przechwytywanie adresu TinyURL..." #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "Adres TinyURL dla powy甜szego: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Prosz� czeka�, a甜 TinyURL przechwyci skr坦cony adres URL..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" +"Tworzenie adres坦w TinyURL tylko dla adres坦w URL tej d�ugo�ci lub wi�kszych" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Przedrostek adresu TinyURL (lub innego)" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Wtyczka TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" +"Po odebraniu wiadomo�ci z adresami URL, u甜ywa TinyURL, aby u�atwi� kopiowanie" msgid "Online" -msgstr "Dost�pny" - +msgstr "Online" + +#. primative, no, id, name msgid "Offline" -msgstr "Roz��czony" +msgstr "Offline" msgid "Online Buddies" -msgstr "Po��czeni znajomi" +msgstr "Znajomi w trybie online" msgid "Offline Buddies" -msgstr "Roz��czeni znajomi" - -#, fuzzy +msgstr "Znajomi w trybie offline" + msgid "Online/Offline" -msgstr "Zalogowany od" +msgstr "Online/offline" msgid "Meebo" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Meebo" + msgid "No Grouping" -msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w" +msgstr "Bez grupowania" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Zagnie甜d甜one podgrupy" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zagnie甜d甜one grupowanie (eksperymentalne)" + msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Umo甜liwia integracj� z programem Evolution." +msgstr "Dostarcza alternatywne opcje grupowania listy znajomych." msgid "Lastlog" -msgstr "" +msgstr "Ostatni dziennik" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "" +msgstr "lastlog: wyszukuje podci�g w zaleg�o�ciach." msgid "GntLastlog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "GntLastlog" + msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Instaluj wtyczk�..." +msgstr "Wtyczka ostatniego dziennika." msgid "accounts" msgstr "konta" @@ -1681,26 +1617,26 @@ #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "Podaj has�o dla %s (%s)" +msgstr "Prosz� poda� has�o dla %s (%s)" msgid "Enter Password" -msgstr "Wprowad添 has�o" +msgstr "Prosz� poda� has�o" msgid "Save password" msgstr "Zapisz has�o" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Brak wtyczki dla protoko�u %s" +msgstr "Brak wtyczki protoko�u %s" msgid "Connection Error" msgstr "B��d po��czenia" msgid "New passwords do not match." -msgstr "Nowe has�a nie s� zgodne." +msgstr "Nowe has�a nie zgadzaj� si�." msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Wype�nij ca�kowicie wszystkie pola." +msgstr "Prosz� ca�kowicie wype�ni� wszystkie pola." msgid "Original password" msgstr "Poprzednie has�o" @@ -1716,14 +1652,14 @@ msgstr "Zmiana has�a dla %s" msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Wpisz swoje bie甜�ce has�o oraz nowe has�o." +msgstr "Prosz� poda� bie甜�ce i nowe has�o." #, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "Zmiana informacji o u甜ytkowniku dla %s" +msgstr "Zmiana informacji o u甜ytkowniku %s" msgid "Set User Info" -msgstr "Ustawianie danych u甜ytkownika" +msgstr "Ustaw informacje o u甜ytkowniku" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -1736,105 +1672,102 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" +"Certyfikat jest podpisany nim samym i nie mo甜e zosta� automatycznie " +"sprawdzony." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"Certyfikat nie jest zaufany, poniewa甜 甜aden certyfikat, kt坦ry mo甜e go " +"sprawdzi� nie jest obecnie zaufany." + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Wybrany plik nie jest poprawnym plikiem wtyczki." +msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawid�owy." msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "" +msgstr "Certyfikat wygas� i nie powinien ju甜 by� uwa甜any za prawid�owy." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "" +msgstr "Prezentowany certyfikat nie zosta� wydany dla tej domeny." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" - -#, fuzzy +"Brak bazy danych g�坦wnych certyfikat坦w, wi�c ten certyfikat nie mo甜e zosta� " +"sprawdzony." + msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." +msgstr "Prezentowany ci�g certyfikatu jest nieprawid�owy." msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Certyfikat zosta� odrzucony." + msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Wyst�pi� nieznany b��d logowania: %s." +msgstr "Wyst�pi� nieznany b��d certyfikatu." msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "" +msgstr "(NIE ZGADZA SI�)" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s zaprezentowa�o nast�puj�cy certyfikat do pojedynczego u甜ytku:" + +#, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" -"Potoczna nazwa: %s\n" -"\n" -"Odcisk palca SHA1:\n" -"%s" +"Wsp坦lna nazwa: %s %s\n" +"Odcisk (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL" +msgstr "Sprawdzanie certyfikatu pojedynczego u甜ytku" #. Scheme name #. Pool name -#, fuzzy msgid "Certificate Authorities" -msgstr "Import certyfikatu" +msgstr "W�adze certyfikat坦w" #. Scheme name #. Pool name -#, fuzzy msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "Serwery SSL" +msgstr "Pami�� podr�czna u甜ytkownik坦w SSL" #. Make messages -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Certyfikat dla %s" +msgstr "Zaakceptowa� certyfikat dla %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL" - -#, fuzzy +msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL" + msgid "_View Certificate..." -msgstr "/Narz�dzia/_Certyfikaty" +msgstr "_Wy�wietl certyfikat..." #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na sprawdzi� certyfikatu dla %s." #. TODO: Probably wrong. -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "B��d eksportu certyfikatu" - -#, fuzzy +msgstr "B��d certyfikatu SSL" + msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Nie mo甜na autoryzowa�: %s" +msgstr "Nie mo甜na sprawdzi� certyfikatu" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +"Certyfikat jest z \"%s\". Mo甜e to oznacza�, 甜e u甜ytkownik nie ��czy si� z t� " +"us�ug�, z kt坦r� chce." #. Make messages #, c-format @@ -1846,19 +1779,23 @@ "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"Wsp坦lna nazwa: %s\n" +"\n" +"Odcisk (SHA1): %s\n" +"\n" +"Data aktywacji: %s\n" +"Data wyga�ni�cia: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "Import certyfikatu" +msgstr "Informacje o certyfikacie" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "B��d podczas rejestracji" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "B��d podczas rejestracji" +msgstr "B��d podczas wyrejestrowania" #, c-format msgid "+++ %s signed on" @@ -1874,49 +1811,48 @@ msgstr "Nieznany b��d" msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci, gdy甜 jest ona zbyt du甜a." +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci, poniewa甜 jest za du甜a." #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s." msgid "The message is too large." -msgstr "Ta wiadomo�� jest zbyt du甜a." +msgstr "Ta wiadomo�� jest za du甜a." msgid "Unable to send message." -msgstr "Wys�anie wiadomo�ci nie powiod�o si�." +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci." msgid "Send Message" -msgstr "Wys�anie wiadomo�ci" +msgstr "Wy�lij wiadomo��" msgid "_Send Message" -msgstr "Wys�anie Wiado_mo�ci" +msgstr "_Wy�lij wiadomo��" #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s wszed� do pokoju." +msgstr "U甜ytkownik %s wszed� do pokoju." #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] wszed� do pokoju." +msgstr "U甜ytkownik %s [<I>%s</I>] wszed� do pokoju." #, c-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "Nazywasz si� teraz %s" +msgstr "U甜ytkownik zazywa si� teraz %s" #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s nazywa si� teraz %s" +msgstr "U甜ytkownik %s nazywa si� teraz %s" #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "u甜ytkownik %s wyszed� z pokoju." +msgstr "U甜ytkownik %s opu�ci� pok坦j." #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "u甜ytkownik %s wyszed� z pokoju (%s)." - -#, fuzzy +msgstr "U甜ytkownik %s opu�ci� pok坦j (%s)." + msgid "Invite to chat" msgstr "Zapro� do konferencji" @@ -1924,63 +1860,66 @@ msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." -msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosi�, dodatkowo mo甜na poda� tekst zaproszenia." +msgstr "" +"Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika, kt坦rego zaprosi�, razem z opcjonaln� " +"wiadomo�ci� zaproszenia." #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Uzyskanie po��czenia nie powiod�o si�: %s" + +#, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Uzyskanie nazwy nie powiod�o si�: %s" + +#, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia: %s" +msgstr "Uzyskanie nazwy serwera nie powiod�o si�: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "Serwer D-BUS dla Purple nie jest uruchomiony powodu opisanego poni甜ej" +msgstr "" +"Serwer D-Bus biblioteki Purple nie jest uruchomiony z poni甜szego powodu" msgid "No name" -msgstr "Brak nazwy" - -#, fuzzy +msgstr "Bez nazwy" + msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na utworzy� nowego procesu rozwi�zania\n" + msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s." +msgstr "Nie mo甜na wys�a� 甜�dania do procesu rozwi�zania\n" #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" -"B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: \n" +"B��d podczas rozwi�zywania %s:\n" "%s" #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "B��d podczas rozwi�zywania %s: %d" + +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "B��d odczytu z gniazda: %s" +msgstr "" +"B��d podczas odczytywania z procesu rozwi�zania:\n" +"%s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Proces rozwi�zania zako�czy� prac� bez odpowiedzi na 甜�danie" + +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: %d" +msgstr "B��d podczas konwertowania %s na punycode: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Utworzenie nowego w�tku zako�czy�o si� niepowodzeniem: %s" +msgstr "Utworzenie w�tku nie powiod�o si�: %s" #. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" @@ -1991,7 +1930,7 @@ "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"B��d odczytu %s: \n" +"B��d podczas odczytywania %s: \n" "%s.\n" #, c-format @@ -1999,7 +1938,7 @@ "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"B��d zapisu %s: \n" +"B��d podczas zapisywania %s: \n" "%s.\n" #, c-format @@ -2007,11 +1946,11 @@ "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"B��d dost�pu %s: \n" +"B��d podczas uzyskiwania dost�pu do %s: \n" "%s.\n" msgid "Directory is not writable." -msgstr "Niemo甜na zapisa� do katalogu." +msgstr "Nie mo甜na zapisa� do katalogu." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku o zerowej d�ugo�ci." @@ -2022,19 +1961,19 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" -"%s nie jest zwyk�ym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n" +"%s nie jest zwyk�ym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on zast�piony.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s chce tobie wys�a� %s (%s)" +msgstr "U甜ytkownik %s chce wys�a� %s (%s)" #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s chce wys�a� tobie plik" +msgstr "U甜ytkownik %s chce wys�a� plik" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "Przyj�� pro�b� przes�ania pliku od %s?" +msgstr "Zaakceptowa� 甜�danie przes�ania pliku od %s?" #, c-format msgid "" @@ -2042,51 +1981,51 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"Plik jest gotowy do pobrania z:\n" +"Plik jest dost�pny do pobrania z:\n" "Zdalny komputer: %s\n" -"Nr portu zdalnego komputera: %d" +"Portu zdalnego komputera: %d" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s chce przes�a� Tobie plik %s" +msgstr "U甜ytkownik %s oferuje wys�anie pliku %s" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� pliku.\n" +msgstr "%s nie jest prawid�ow� nazw� pliku.\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "Oferowanie wysy�ki %s do %s" +msgstr "Oferowanie wys�ania %s do %s" #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Rozpocz�cie przesy�ania pliku %s od %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Rozpoczynanie przesy�ania pliku %s od %s" + +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "Przesy�anie pliku %s uko�czone" +msgstr "Uko�czono przesy�anie pliku <a href=\"file://%s\">%s</a>" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "Przesy�anie pliku %s uko�czone" +msgstr "Uko�czono przesy�anie pliku %s" msgid "File transfer complete" -msgstr "Przesy�anie pliku uko�czone" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Uko�czono przesy�anie pliku" + +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "Anulowa�a�/anulowa�e� przesy�anie pliku %s" +msgstr "Anulowano przesy�anie pliku %s" msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Przesy�anie plik坦w zosta�o anulowane" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Anulowano przesy�anie pliku" + +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s anulowa�a/anulowa� przesy�anie pliku %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %s anulowa� przesy�anie pliku %s" + +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s anulowa�a/anulowa� przesy�anie pliku" +msgstr "U甜ytkownik %s anulowa� przesy�anie pliku" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." @@ -2097,124 +2036,142 @@ msgstr "Przesy�anie pliku od %s nie powiod�o si�." msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "" +msgstr "Wykonanie polecenie w terminalu" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"aim\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"gg\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"icq\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"irc\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"msnim\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"sip\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"xmpp\", je�li w��czone." msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Polecenie u甜ywane do obs�ugi adres坦w URL \"ymsgr\", je�li w��czone." msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"aim\"" msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"gg\"" msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"icq\"" msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"irc\"" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"msnim\"" msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"sip\"" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"xmpp\"" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga adres坦w URL \"ymsgr\"" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"aim\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"gg\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"icq\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"irc\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"msnim\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"sip\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"xmpp\"." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie podane w kluczu \"command\" powinno " +"obs�ugiwa� adresy URL \"ymsgr\"." msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" +"Warto�� \"prawda\", je�li polecenie u甜yte do obs�ugi tego typu adres坦w URL " +"powinno by� wykonywane w terminalu." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"aim\"" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"gg\"" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"icq\"" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"irc\"" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"msnim\"" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"sip\"" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"xmpp\"" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Czy podane polecenie powinno obs�ugiwa� adresy URL \"ymsgr\"" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" @@ -2226,10 +2183,10 @@ msgstr "Zwyk�y tekst" msgid "Old flat format" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni p�aski format" msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zako�czy� si� niepowodzeniem." +msgstr "Zapisanie tej rozmowy do dziennika nie powiod�o si�." msgid "XML" msgstr "XML" @@ -2252,7 +2209,7 @@ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" -"<font color=\"red\"><b>Nie mo甜na odnale添� �cie甜ki dziennika!</b></font>" +"<font color=\"red\"><b>Nie mo甜na odnale添� �cie甜ki dziennika.</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" @@ -2266,52 +2223,54 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"Nie odnaleziono kodek坦w. Prosz� zainstalowa� kodeki biblioteki GStreamer z " +"pakiet坦w wtyczek." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" - -#, fuzzy +"Nie pozosta�y 甜adne kodeki. Preferencje kodek坦w w pliku fs-codecs.conf s� za " +"�cis�e." + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Wyst�pi� nieznany b��d logowania: %s." - -#, fuzzy +msgstr "Wyst�pi� nieodwracalny b��d biblioteki Farsight2." + msgid "Conference error" -msgstr "Konferencja zosta�a zamkni�ta" +msgstr "B��d konferencji" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "B��d mikrofonu" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "B��d kamery internetowej" + +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "B��d podczas tworzenia po��czenia" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas tworzenia sesji: %s" + msgid "Error creating conference." -msgstr "B��d podczas tworzenia po��czenia" +msgstr "B��d podczas tworzenia konferencji." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "U甜ywasz %s, ale plugin wymaga %s." +msgstr "U甜ywane jest %s, ale ta wtyczka wymaga %s." msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "Ta wtyczka nie ma zdefiniowanego identyfikatora" +msgstr "Ta wtyczka nie okre�li�a identyfikatora." #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Niezgodna wtyczka %d (wymagane %d)" +msgstr "Magic wtyczki nie zgadza si� %d (wymagane %d)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "Niezgodno�� wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)" - -#, fuzzy +msgstr "Wersji ABI nie zgadza si� %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)" + msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji" +msgstr "" +"Wtyczka nie implementuje wszystkich wymaganych funkcji (list_icon, login i " +"close)" #, c-format msgid "" @@ -2322,88 +2281,88 @@ "ponownie." msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Wyst�pi� b��d podczas w��czania wtyczki" +msgstr "Nie mo甜na wczyta� wtyczki" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Nie uda�o si� wczyta� wymaganej wtyczki %s." +msgstr "Nie mo甜na wczyta� wymaganej wtyczki %s." msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Nie mo甜na w��czy� wtyczki." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na wczyta� wtyczki." + +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "Nie uda�o si� wczyta� wymaganej wtyczki %s." +msgstr "%s wymaga %s, ale jej wy��czenie nie powiod�o si�." msgid "Autoaccept" -msgstr "Automatyczne akceptowanie plik坦w" +msgstr "Automatyczne akceptowanie" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" -"Umo甜liwia automatyczne odbieranie przesy�anych plik坦w od wybranych znajomych." +"Automatycznie akceptuje 甜�dania przesy�ania plik坦w od wybranych u甜ytkownik坦w." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "Uko�czono automatycznie zaakceptowany transfer pliku \"%s\" od \"%s\"." +msgstr "" +"Uko�czono automatycznie zaakceptowane przesy�anie pliku \"%s\" od \"%s\"." msgid "Autoaccept complete" -msgstr "Automatyczne pobieranie pliku zako�czone" +msgstr "Uko�czono automatyczne akceptowanie" #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Pliki przysy�ane przez %s" msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "Ustawienia transmisji plik坦w" +msgstr "Ustawienia automatycznego akceptowania" msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" +msgstr "Zapi_sz" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" msgid "Ask" -msgstr "Pytaj" +msgstr "Zapytaj" msgid "Auto Accept" -msgstr "Pobierz" +msgstr "Automatycznie zaakceptuj" msgid "Auto Reject" -msgstr "Odrzu�" +msgstr "Automatycznie odrzu�" msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "Ustaw _transmisj� plik坦w..." +msgstr "Automatycznie akceptowane przesy�ania plik坦w..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"Pobierane pliki zapisuj w: \n" -"(Nale甜y poda� dok�adn� �cie甜k�)" +"�cie甜ka do zapisywania plik坦w w\n" +"(prosz� poda� pe�n� �cie甜k�)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Odrzucenie plik坦w od u甜ytkownik坦w spoza listy znajomych" +msgstr "Automatyczne odrzucanie od u甜ytkownik坦w spoza listy znajomych" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -"Powiadomienie gdy zako�czy si� transfer zaakceptowanego pliku\n" -"(tylko wtedy gdy nie jest prowadzona rozmowa z wysy�aj�cym)" - -#, fuzzy +"Powiadomienie, kiedy przes�anie automatycznie zaakceptowanego pliku\n" +"zostanie uko�czone (tylko wtedy, kiedy nie jest prowadzona rozmowa z nadawc�)" + msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Podaj adres katalogu u甜ytkownik坦w, kt坦ry chcesz przeszuka�" +msgstr "Utworzenie nowego katalogu dla ka甜dego u甜ytkownika" msgid "Notes" msgstr "Notatki" msgid "Enter your notes below..." -msgstr "Wpisz swoje notatki poni甜ej..." +msgstr "Poni甜ej mo甜na wpisywa� notatki..." msgid "Edit Notes..." -msgstr "Edytuj notatki..." +msgstr "Zmodyfikuj notatki..." #. *< major version #. *< minor version @@ -2414,18 +2373,16 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Notes" -msgstr "Notatki" +msgstr "Notatki o znajomych" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Umo甜liwia dodawanie notatek na temat poszczeg坦lnych znajomych." +msgstr "Przechowywanie notatek o poszczeg坦lnych znajomych." #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "" -"Dodaje opcj� umo甜liwiaj�c� dodawanie notatek na temat znajomych z twojej " -"listy." +msgstr "Dodaje opcj� przechowywania notatek o znajomych z listy." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2434,14 +2391,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" -msgstr "Test szyfrowania" +msgstr "Test szyfru" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "Testuje szyfry dostarczane z bibliotek� libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2450,14 +2407,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" -msgstr "Przyk�ad - DBus" +msgstr "Przyk�ad D-Bus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "Przyk�adowa wtyczka DBus" +msgstr "Przyk�adowa wtyczka D-Bus" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2466,18 +2423,17 @@ #. *< priority #. *< id msgid "File Control" -msgstr "Sterowanie z pliku" +msgstr "Kontrola plikiem" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "" -"Pozwala na sterowanie programem pidgin poprzez wprowadzanie polece� do pliku." +msgstr "Umo甜liwia kontrolowanie programu przez podawanie polece� do pliku." msgid "Minutes" -msgstr "Minut" +msgstr "Minuty" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. @@ -2491,22 +2447,22 @@ msgstr "U_staw" msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "纏adne z twoich kont nie jest w stanie bezczynno�ci." +msgstr "纏adne konto nie jest w stanie bezczynno�ci." msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Ustawianie czasu bezczynno�ci konta" +msgstr "Usuwanie ustawienia czasu bezczynno�ci konta" msgid "_Unset" -msgstr "_Skasuj" +msgstr "_Usu� ustawienie" msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "Ustaw czas bezczynno�ci dla wszystkich kont" +msgstr "Ustawienie czasu bezczynno�ci wszystkich kont" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "Skasuj ustawiony wcze�niej czas bezczynno�ci dla wszystkich kont" +msgstr "Usuni�cie ustawienia czasu bezczynno�ci wszystkich kont" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Pozwala na r�czn� konfiguracj� czasu bezczynno�ci" +msgstr "Umo甜liwia r�czn� konfiguracj� czasu bezczynno�ci" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2521,15 +2477,15 @@ #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Testuje obs�ug� wtyczki IPC, jako klient." +msgstr "Testowanie obs�ugi wtyczki IPC jako klient." #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"Testuje obs�ug� wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczk� " -"serwera i wywo�uje zarejestrowane polecenia." +"Testowanie obs�ugo wtyczki IPC jako klient. Ustala po�o甜enie wtyczki serwera " +"i wywo�uje zarejestrowane polecenia." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2544,25 +2500,24 @@ #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Testuje obs�ug� wtyczki IPC, jako serwer." +msgstr "Testowanie obs�ugi wtyczki IPC jako serwer." #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" -"Testuje obs�ug� wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." +msgstr "Testowanie obs�ugi wtyczki IPC jako serwer. Rejestruje polecenia IPC." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "Ukrywanie wej��/wyj��" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "Dla pokoi z wi�cej ni甜 podan� liczb� os坦b" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "Je�li u甜ytkownik nie odzywa� si� w ci�gu tylu minut" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Zastosowanie regu� ukrywania do znajomych" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2571,22 +2526,21 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Ukrywanie wej��/wyj�� w konferencjach" +msgstr "Ukrywanie wej��/wyj��" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Ukrywa informacje o wej�ciach/wyj�ciach" +msgstr "Ukrywa dodatkowe wiadomo�ci wej��/wyj��." #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" -"Umo甜liwia ukrywanie informacji o wej�ciach/wyj�ciach w du甜ych pokojach " -"konferencyjnych. Ukrywaniu nie podlegaj� informacje o aktywnych uczestnikach " -"konferencji." +"Ta wtyczka umo甜liwia ukrywanie wiadomo�ci wej��/wyj�� w du甜ych pokojach, " +"poza u甜ytkownikami aktywnie uczestnicz�cymi w rozmowie." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but @@ -2596,35 +2550,35 @@ msgstr "(UTC)" msgid "User is offline." -msgstr "U甜ytkownik jest roz��czony." +msgstr "U甜ytkownik jest w trybie offline." msgid "Auto-response sent:" msgstr "Wys�ano automatyczn� odpowied添:" #, c-format msgid "%s has signed off." -msgstr "%s roz��czy� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s roz��czy� si�." msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "Jedna lub wi�cej wiadomo�ci mog�a by� dostarczona/" +msgstr "Jedna lub wi�cej wiadomo�ci mog�a nie zosta� dostarczona." msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Roz��czono z serwerem." +msgstr "Roz��czono z serwera." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" -"Jeste� teraz roz��czona/roz��czony. Nie mo甜esz odbiera� wiadomo�ci dop坦ki " -"si� nie zalogujesz." +"U甜ytkownik jest teraz roz��czony. Wiadomo�ci nie zostan� odbierane, dop坦ki " +"u甜ytkownik si� nie zaloguje." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" -"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 maksymalna d�ugo�� zosta�a " +"Nie mo甜na by�o wys�a� wiadomo�ci, poniewa甜 maksymalna d�ugo�� zosta�a " "przekroczona." msgid "Message could not be sent." -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana." +msgstr "Nie mo甜na by�o wys�a� wiadomo�ci." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2648,7 +2602,7 @@ #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" -msgstr "" +msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2666,21 +2620,21 @@ #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "aMSN" -msgstr "" +msgstr "aMSN" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Og坦lna konfiguracja czytnika dziennika rozm坦w" +msgstr "Og坦lna konfiguracja czytnika dziennik坦w rozm坦w" msgid "Fast size calculations" msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru" msgid "Use name heuristics" -msgstr "" +msgstr "U甜ycie heurystyki nazw" #. Add Log Directory preferences. msgid "Log Directory" -msgstr "Katalog z plikami" +msgstr "Katalog dziennika" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2689,16 +2643,15 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Log Reader" -msgstr "Czytnik dziennika rozm坦w" +msgstr "Czytnik dziennik坦w rozm坦w" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "Dodaje mo甜liwo�� przegl�dania dziennika rozm坦w z innych komunikator坦w." +msgstr "Do��cza dzienniki innych komunikator坦w do przegl�darki dziennik坦w." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2706,25 +2659,24 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"Podczas ogl�dania dziennika rozm坦w, ta wtyczka automatycznie do��czy " -"zapisane wcze�niej rozmowy z innych komunikator坦w. W tej chwili wtyczka " -"odczytuje pliki zapisane przez Adium, MSN Messenger i Trillian.\n" -"\n" -"UWAGA: Ta wtyczka nie jest jeszcze sko�czona i mo甜e dzia�a� niepoprawnie. " -"U甜ywaj jej na w�asn� odpowiedzialno��!" +"Podczas przegl�dania dziennik坦w rozm坦w, ta wtyczka automatycznie do��czy " +"dzienniki z innych komunikator坦w. W tej chwili obs�ugiwane s� komunikatory " +"Adium, MSN Messenger, aMSN i Trillian.\n" +"\n" +"UWAGA: ta wtyczka nie jest jeszcze uko�czona i mo甜e cz�sto wywo�ywa� awarie. " +"U甜ywana jest na w�asn� odpowiedzialno��." msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "�adowanie wtyczek Mono" +msgstr "Wczytywanie wtyczek Mono" msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono." +msgstr "Wczytuje wtyczki j�zyka .NET za pomoc� Mono." msgid "Add new line in IMs" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaje nowy wiersz w wiadomo�ciach" + msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Stosowanie w konferencjach" +msgstr "Dodaje nowy wiersz w konferencjach" #. *< magic #. *< major version @@ -2736,47 +2688,52 @@ #. *< priority #. *< id msgid "New Line" -msgstr "Nowa Linia" +msgstr "Nowy wiersz" #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Dodaje now� lini� przy wy�wietlaniu wiadomo�ci." +msgstr "Poprzedza wy�wietlan� wiadomo�� nowym wierszem." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." -msgstr "Dodaje now� lini� do ka甜dej wiadomo�ci." +msgstr "" +"Poprzedza wiadomo�ci nowym wierszem, wi�c reszta wiadomo�ci pojawia si� " +"poni甜ej nazwy u甜ytkownika w oknie rozmowy." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulacja wiadomo�ci offline" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" -"Zapisuje wiadomo�ci wys�ane do niedost�pnego u甜ytkownika jako powiadomienie." - -#, fuzzy +"Zapis wiadomo�ci wys�anych do u甜ytkownika w trybie offline jako " +"przechwytywane zdarzenie." + msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Reszta wiadomo�ci zostanie zapisana jako powiadomienie. Mo甜esz edytowa�/" -"kasowa� powiadomienia z okna \"Powiadomienie o zdarzeniach\"" +"Reszta wiadomo�ci zostanie zapisana jako przechwytywane zdarzenie. Mo甜na " +"zmodyfikowa�/usun�� zdarzenie z okna dialogowego \"Przechwytywanie zdarze�\"." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" +"U甜ytkownik \"%s\" jest obecnie w trybie offline. Zapisa� reszt� wiadomo�ci " +"jako przechwytywane zdarzenie i automatycznie wys�a� je, kiedy u甜ytkownik \"%" +"s\" zaloguje si� ponownie?" msgid "Offline Message" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomo�ci" +msgstr "Wiadomo�ci w trybie offline" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" -"Mo甜esz edytowa�/kasowa� powiadomienia z okna \"Powiadomienie o zdarzeniach\"" +"Mo甜na zmodyfikowa�/usun�� zdarzenie z okna dialogowego \"Przechwytywanie " +"zdarze�\"" msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -2785,14 +2742,13 @@ msgstr "Nie" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "Zapisuj wiadomo�ci offline jako zdarzenie" +msgstr "Zapisywanie wiadomo�ci offline jako przechwytywane zdarzenie" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "Nie pytaj. Zawsze zapisuj jako zdarzenie." - -#, fuzzy +msgstr "Bez pytania. Zawsze zapisywanie jako przechwytywane zdarzenia." + msgid "One Time Password" -msgstr "Wprowad添 has�o" +msgstr "Jednorazowe has�o" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2801,13 +2757,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Obs�uga jednorazowych hase�" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Wymusza pojedyncze u甜ycie has�a." #. * description msgid "" @@ -2815,6 +2771,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Umo甜liwia wymuszanie u甜ycia niezapisanego has�a tylko w pojedynczym " +"pomy�lnym po��czeniu dla ka甜dego konta.\n" +"Uwaga: has�o konta nie mo甜e by� zapisywane." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2823,16 +2782,16 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" +msgstr "Wczytywanie wtyczek j�zyka Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Pozwala wczytywa� wtyczki w j�zyku Perl." +msgstr "Dostarcza obs�ug� wczytywania wtyczek j�zyka Perl." msgid "Psychic Mode" -msgstr "Tryb Jasnowidza" +msgstr "Tryb jasnowidza" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Tryb jasnowidza dla nadchodz�cych rozm坦w" @@ -2841,21 +2800,21 @@ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" -"W��czenie tej wtyczki powoduje, 甜e okna rozm坦w b�d� si� pojawia�y gdy tylko " -"kto� rozpocznie do Ciebie pisa�. Wtyczka dzia�a z AIM, ICQ, XMPP, Sametime i " -"Yahoo!" +"W��czenie tej wtyczki powoduje, 甜e okna rozm坦w b�d� si� pojawia�y, kiedy " +"inny u甜ytkownik rozpocznie pisanie wiadomo�ci. Wtyczka dzia�a z AIM, ICQ, " +"XMPP, Sametime i Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...." +msgstr "Wyczuwasz zaburzenia mocy..." msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "W��czone tylko dla u甜ytkownik坦w z listy znajomych" +msgstr "Tylko dla u甜ytkownik坦w z listy znajomych" msgid "Disable when away" msgstr "Wy��czone podczas nieobecno�ci" msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "Wy�wietlaj komunikaty informacyjne w oknach rozm坦w" +msgstr "Wiadomo�� powiadomienia w rozmowach" msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Automatycznie otwieranie okien rozm坦w" @@ -2874,7 +2833,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Test sprawdzaj�cy czy wszystkie zdarzenia poprawnie dzia�aj�." +msgstr "Test sprawdzaj�cy, czy wszystkie sygna�y poprawnie dzia�aj�." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2890,12 +2849,11 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Testy sprawdzaj�ce czy wi�kszo�� rzeczy dzia�a." +msgstr "Testy sprawdzaj�ce, czy wi�kszo�� rzeczy dzia�a." #. Scheme name -#, fuzzy msgid "X.509 Certificates" -msgstr "Eksportowanie certyfikatu PEM X.509" +msgstr "Certyfikaty X.509" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2904,14 +2862,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS" +msgstr "GnuTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "Dostarcza obs�ug� SSL z u甜yciem GNUTLS." +msgstr "Dostarcza obs�ug� SSL przez bibliotek� GnuTLS." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2927,7 +2885,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Dostarcza obs�ug� SSL z u甜yciem Mozilla NSS." +msgstr "Dostarcza obs�ug� SSL przez bibliotek� NSS Mozilli." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2943,39 +2901,39 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "Dostarcza funkcji obudowuj�cej biblioteki obs�ugi SSL." +msgstr "Dostarcza funkcj� obudowuj�c� biblioteki obs�ugi SSL." #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s nie jest ju甜 nieobecny." +msgstr "U甜ytkownik %s nie jest ju甜 nieobecny." #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s jest nieobecny." +msgstr "U甜ytkownik %s zaraz wraca." #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s jest bezczynny." +msgstr "U甜ytkownik %s jest bezczynny." #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s nie jest ju甜 bezczynny." +msgstr "U甜ytkownik %s nie jest ju甜 bezczynny." #, c-format msgid "%s has signed on." -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s zalogowa� si�." msgid "Notify When" -msgstr "Powiadamianie gdy" +msgstr "Powiadamianie, kiedy" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "U甜ytkownik zmienia status na _zaj�ty" +msgstr "Znajomy z_araz wraca" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "U甜ytkownik zmienia status na _bezczynny" +msgstr "Znajomy jest _bezczynny" msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "U甜ytkownik loguje si�/wylogowuje si�" +msgstr "Znajomy loguje _si�/wylogowuje si�" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2993,33 +2951,38 @@ msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." -msgstr "Wy�wietla w oknie rozmowy zmian� statusu znajomego." +msgstr "" +"Powiadamia w oknie rozmowy, kiedy u甜ytkownik zaraz wraca lub jest bezczynny." msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" +msgstr "Wczytywanie wtyczek j�zyka Tcl" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Pozwala na obs�ugiwanie odczytu wtyczek Tcl" +msgstr "Dostarcza obs�ug� wczytywania wtyczek j�zyka Tcl" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" +"Nie mo甜na wykry� instalacji biblioteki ActiveTCL. Aby u甜ywa� wtyczek j�zyka " +"Tcl, nale甜y zainstalowa� bibliotek� ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" - -#, fuzzy +"Nie mo甜na odnale添� zestawu narz�dzi \"Bonjour dla Windows\" formy Apple, " +"prosz� zobaczy� stron� http://d.pidgin.im/BonjourWindows, aby dowiedzie� si� " +"wi�cej." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� po��czenia" +msgstr "Nie mo甜na nas�uchiwa� przychodz�cych po��cze� komunikatora" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawd添 czy jest on " -"uruchomiony." +"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z lokalnym serwerem mDNS. Prosz� sprawdzi�, " +"czy jest uruchomiony." msgid "First name" msgstr "Imi�" @@ -3029,7 +2992,7 @@ #. email msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Adres e-mail" msgid "AIM Account" msgstr "Konto AIM" @@ -3050,106 +3013,96 @@ msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protoko�u Bonjour" -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "Nowa osoba" +msgstr "Osoba biblioteki Purple" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Miejscowo��" +msgstr "Lokalny port" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s zamkn��a/zamkn�� rozmow�." +msgstr "U甜ytkownik %s zamkn�� rozmow�." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci, rozmowa nie mo甜e zosta� rozpocz�ta." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci. Rozmowa nie mo甜e zosta� rozpocz�ta." + +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Nie mo甜na utworzy� gniazda:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nie mo甜na nas�uchiwa� na danym gnie添dzie" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na dowi�za� gniazda do portu: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Nie mo甜na utworzy� gniazda:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na nas�uchiwa� na gnie添dzie: %s" + msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "B��d komunikacji z serwerem" +msgstr "B��d podczas komunikowania si� z lokalnym programem mDNSResponder." msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Niew�a�ciwe ustawienia po�rednika sieciowego" +msgstr "Nieprawid�owe ustawienia po�rednika" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"Podano niepoprawn� nazw� komputera lub numer portu dla podanego typu " -"po�rednika sieciowego." +"Podano nieprawid�ow� nazw� komputera lub numer portu dla podanego typu " +"po�rednika." msgid "Token Error" -msgstr "B��d tokena" +msgstr "B��d tokenu" msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Nie mo甜na pobra� tokena.\n" msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Zapisanie listy kontakt坦w..." +msgstr "Zapisz list� znajomych..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "Twoja lista kontakt坦w jest pusta, nic nie zosta�o zapisane do pliku." +msgstr "Lista znajomych jest pusta, nic nie zosta�o zapisane do pliku." msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Lista kontakt坦w zosta�a zapisana!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pomy�lnie zapisano list� znajomych." + +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Nie mo甜na wczyta� listy kontakt坦w" +msgstr "Nie mo甜na zapisa� listy znajomych dla %s do %s" msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "Nie mo甜na wczyta� listy kontakt坦w" +msgstr "Nie mo甜na wczyta� listy znajomych" msgid "Load Buddylist..." -msgstr "Wczytanie listy kontakt坦w..." +msgstr "Wczytaj list� znajomych..." msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "Lista kontakt坦w zosta�a wczytana!" +msgstr "Pomy�lnie wczytano list� znajomych." msgid "Save buddylist..." -msgstr "Zapis listy znajomych..." +msgstr "Zapisz list� znajomych..." msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Wczytaj list� kontakt坦w z pliku..." - -#, fuzzy +msgstr "Wczytaj list� znajomych z pliku..." + msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Wype�nij pola wymagane do rejestracji." - -#, fuzzy +msgstr "Nale甜y wype�ni� wszystkie wymagane pola rejestracji" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wprowadzone has�a nie s� ze sob� zgodne." - -#, fuzzy +msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Nie mo甜na zarejestrowa� nowego konta. Nast�pi� b��d.\n" +msgstr "Nie mo甜na zarejestrowa� nowego konta. Wyst�pi� nieznany b��d." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu" +msgstr "Zarejestrowano nowe konto Gadu-Gadu" msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Rejestracja zako�czona pomy�lnie!" +msgstr "Pomy�lnie uko�czono rejestracj�." msgid "Password" msgstr "Has�o" @@ -3158,17 +3111,16 @@ msgstr "Has�o (ponownie)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poda� tekst CAPTCHA" + msgid "Captcha" -msgstr "Zapis obrazu" +msgstr "CAPTCHA" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu" +msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu" msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Prosz� wype�ni� poni甜sze pola" +msgstr "Prosz� wype�ni� nast�puj�ce pola" msgid "City" msgstr "Miasto" @@ -3191,58 +3143,61 @@ msgstr "Kobieta" msgid "Only online" -msgstr "Tylko osoby z w��czonym komunikatorem" +msgstr "Tylko znajomi w trybie online" msgid "Find buddies" -msgstr "Wyszukaj znajomych" +msgstr "Wyszukiwanie znajomych" msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Prosz� poda� kryteria wyszukiwania" +msgstr "Prosz� poni甜ej poda� kryteria wyszukiwania" msgid "Fill in the fields." -msgstr "Wype�nij pola." +msgstr "Prosz� wype�ni� pola." msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Twoje aktualne has�o r坦甜ni si� od tego, kt坦re poda�a�/poda�e�." +msgstr "Bie甜�ce has�o r坦甜ni si� od podanego." msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Nie mo甜na zmieni� has�a. Nast�pi� b��d.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Zmiana has�a dla konta Gadu-Gadu" +msgstr "Zmie� has�o konta Gadu-Gadu" msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Has�o zosta�o zmienione!" +msgstr "Pomy�lnie zmieniono has�o." msgid "Current password" -msgstr "Aktualne has�o" +msgstr "Bie甜�ce has�o" msgid "Password (retype)" -msgstr "Powt坦rz has�o:" +msgstr "Has�o (ponownie)" msgid "Enter current token" -msgstr "Wprowad添 tekst z obrazka" +msgstr "Prosz� poda� obecny token" msgid "Current token" -msgstr "Obrazek (token)" +msgstr "Obecny token" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Wpisz swoje bie甜�ce has�o oraz nowe has�o dla numeru:" +msgstr "" +"Prosz� poda� bie甜�ce has�o i nowe has�o dla identyfikatora u甜ytkownika: " msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Zmiana has�a Gadu-Gadu" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Wybierz konferencj� dla: %s" +msgstr "Wybierz konferencj� dla znajomwego: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Dodaj do konferencji..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Dost�pny" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3250,7 +3205,7 @@ msgstr "Zaraz wracam" msgid "UIN" -msgstr "Numer identyfikacyjny" +msgstr "Identyfikator u甜ytkownika" #. first name msgid "First Name" @@ -3260,35 +3215,34 @@ msgstr "Rok urodzenia" msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Nie mo甜na wy�wietli� wynik坦w wyszukiwania" +msgstr "Nie mo甜na wy�wietli� wynik坦w wyszukiwania." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu" +msgstr "Katalog publiczny Gadu-Gadu" msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" msgid "No matching users found" -msgstr "Nie znaleziono 甜adnego u甜ytkownika" +msgstr "Nie odnaleziono pasuj�cych u甜ytkownik坦w" msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "Nie ma u甜ytkownik坦w spe�niaj�cych Twoje kryteria wyszukiwania." - -#, fuzzy +msgstr "Brak u甜ytkownik坦w spe�niaj�cych kryteria wyszukiwania." + msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Nie mo甜na czyta� z gniazda" +msgstr "Nie mo甜na odczyta� z gniazda" msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Pobrano list� kontakt坦w" +msgstr "Pobrano list� znajomych" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "Twoja lista kontakt坦w zosta�a pobrana z serwera." +msgstr "Lista znajomych zosta�a pobrana z serwera." msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Wys�ano list� kontakt坦w" +msgstr "Wys�ano list� znajomych" msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "Twoja lista kontakt坦w zosta�a wys�ana na serwer." +msgstr "Lista znajomych zosta�a wys�ana na serwer." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -3297,7 +3251,7 @@ msgstr "Po��czono" msgid "Connection failed" -msgstr "B��d po��czenia" +msgstr "Po��czenie nie powiod�o si�" msgid "Add to chat" msgstr "Dodaj do konferencji" @@ -3305,42 +3259,41 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Nazwa ko_nferencji:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem." +msgstr "Nie mo甜na rozwi�za� nazwy komputera \"%s\": %s" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" -msgstr "��czenie" +msgstr "��czenie" msgid "Chat error" msgstr "B��d konferencji" msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u甜ywana" - -#, fuzzy +msgstr "Nazwa konferencji jest ju甜 u甜ywana" + msgid "Not connected to the server" -msgstr "Nie jeste� po��czony z serwerem." +msgstr "Nie po��czono z serwerem" msgid "Find buddies..." -msgstr "Szukaj kontakt坦w..." +msgstr "Znajd添 znajomych..." msgid "Change password..." -msgstr "Zmiana has�a..." +msgstr "Zmie� has�o..." msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Wy�lij list� kontakt坦w na serwer" +msgstr "Wy�lij list� znajomych na serwer" msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Pobierz list� kontakt坦w z serwera" +msgstr "Pobierz list� znajomych z serwera" msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Skasuj list� kontakt坦w z serwera" +msgstr "Usu� list� znajomych z serwera" msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Zapisz list� kontakt坦w do pliku..." +msgstr "Zapisz list� znajomych do pliku..." #. magic #. major_version @@ -3363,9 +3316,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "U甜ytkownik Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika..." +msgstr "Serwer Gadu-Gadu" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3376,17 +3328,16 @@ msgstr "obecny temat to: %s" msgid "No topic is set" -msgstr "Brak ustawionego tematu" +msgstr "Nie ustawiono tematu" msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Przesy�anie plik坦w zako�czy�o si� niepowowdzeniem" - -#, fuzzy +msgstr "Przesy�anie plik坦w nie powiod�o si�" + msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Nie mo甜na otworzy� portu do nas�uchu." +msgstr "Nie mo甜na otworzy� portu nas�uchiwania." msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "B��d przy wy�wietlaniu wiadomo�ci dnia (MOTD)" +msgstr "B��d podczas wy�wietlania wiadomo�ci dnia (MOTD)" msgid "No MOTD available" msgstr "Brak dost�pnej wiadomo�ci dnia (MOTD)" @@ -3405,14 +3356,12 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Utracono po��czenie z serwerem:\n" -"%s" +msgstr "Utracono po��czenie z serwerem: %s" msgid "View MOTD" -msgstr "Wy�wietlanie wiadomo�ci dnia (MOTD)" +msgstr "Wy�wietl wiadomo�� dnia (MOTD)" msgid "_Channel:" msgstr "_Kana�:" @@ -3420,24 +3369,23 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Has�o:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Pseudonimy IRC nie mog� zawiera� pustych znak坦w" +msgstr "Pseudonimy IRC nie mog� zawiera� spacji" msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Brak obs�ugi SSL" +msgstr "Obs�uga SSL jest niedost�pna" msgid "Unable to connect" msgstr "Nie mo甜na si� po��czy�" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na po��czy�: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Po��czenie zosta�o zamkni�te przez serwer." +msgstr "Po��czenie zosta�o zamkni�te przez serwer" msgid "Users" msgstr "U甜ytkownicy" @@ -3469,46 +3417,45 @@ msgstr "Port" msgid "Encodings" -msgstr "Kodoawnia" +msgstr "Kodowania" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne wykrywanie przychodz�cego UTF-8" msgid "Real name" -msgstr "Prawdziwa nazwa" +msgstr "Imi� i nazwisko" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. msgid "Use SSL" -msgstr "U甜yj SSL" +msgstr "U甜ycie SSL" msgid "Bad mode" -msgstr "Niew�a�ciwy tryb" +msgstr "B��dny tryb" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zablokowany na %s przez %s, ustawiono %s temu" + +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "Pow坦d: %s" - -#, fuzzy +msgstr "Zblokowany na %s" + msgid "End of ban list" -msgstr "Nie ma na li�cie" +msgstr "Koniec listy zablokowanych" #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "Masz zakaz wst�pu na %s" +msgstr "U甜ytkownik zosta� zablokowany na %s." msgid "Banned" -msgstr "Zabanowany" +msgstr "Zablokowany" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "Nie mo甜na zbanowa� %s: lista ban坦w jest pe�na" +msgstr "Nie mo甜na zablokowa� %s: lista zablokowanych jest pe�na" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(operator IRC)</i>" @@ -3517,7 +3464,7 @@ msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" msgid "Nick" -msgstr "Ksywka" +msgstr "Pseudonim" msgid "Currently on" msgstr "Obecnie na" @@ -3526,22 +3473,21 @@ msgstr "Bezczynny od" msgid "Online since" -msgstr "Zalogowany od" +msgstr "W trybie online od" msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<b>Definiowanie przymiotnika:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Okre�lenie przymiotnika:</b>" + msgid "Glorious" -msgstr "Grupa" +msgstr "Wspania�y" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s zmieni�a/zmieni� temat na: %s" +msgstr "U甜ytkownik %s zmieni� temat na: %s" #, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s skasowa�a/skasowa� temat." +msgstr "U甜ytkownik %s wyczy�ci� temat." #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" @@ -3549,13 +3495,13 @@ #, c-format msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" +msgstr "Nieznana wiadomo�� \"%s\"" msgid "Unknown message" -msgstr "Nieznany komunikat" +msgstr "Nieznana wiadomo��" msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Serwer IRC otrzyma� wiadomo��, kt坦rej nie m坦g� zinterpretowa�." +msgstr "Serwer IRC odebra� wiadomo��, kt坦rej nie m坦g� zinterpretowa�." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -3565,7 +3511,7 @@ msgstr "Czas odpowiedzi" msgid "The IRC server's local time is:" -msgstr "Czas lokalny serwera IRC:" +msgstr "Lokalny czas serwera IRC:" msgid "No such channel" msgstr "Nie ma takiego kana�u" @@ -3578,283 +3524,280 @@ msgstr "U甜ytkownik nie jest zalogowany" msgid "No such nick or channel" -msgstr "Brak takiego u甜ytkownika lub kana�u" +msgstr "Brak takiego pseudonimu lub kana�u" msgid "Could not send" msgstr "Nie mo甜na wys�a�" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Przy��czenie si� do %s wymaga zaproszenia." +msgstr "Do��czenie do %s wymaga zaproszenia." msgid "Invitation only" msgstr "Tylko dla zaproszonych" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Zosta�e� wykopany przez %s: (%s)" +msgstr "U甜ytkownik zosta� wyrzucony przez %s: (%s)" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Wykopany przez %s (%s)" +msgstr "Wyrzucony przez %s (%s)" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "tryb (%s %s) przez %s" msgid "Invalid nickname" -msgstr "Niew�a�ciwa ksywka" +msgstr "Nieprawid�owy pseudonim" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Wybrana przez Ciebie ksywka zosta�a odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie " -"dlatego, 甜e zawiera�a niedozwolone znaki." +"Wybrany pseudonim zosta� odrzucony przez serwer. Prawdopodobnie zawiera " +"nieprawid�owe znaki." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Wybrana przez Ciebie nazwa konta zosta�a odrzucona przez serwer. " -"Prawdopodobnie dlatego, 甜e zawiera�a niedozwolone znaki." +"Wybrana nazwa konta zosta�a odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie zawiera " +"nieprawid�owe znaki." #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u甜ywana" - -#, fuzzy +msgstr "Pseudonim \"%s\" jest ju甜 u甜ywany." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "U甜ywany pseudonim" msgid "Cannot change nick" -msgstr "Nie mo甜na zmieni� ksywki" +msgstr "Nie mo甜na zmieni� pseudonimu" msgid "Could not change nick" -msgstr "Nie mo甜na zmieni� ksywki" +msgstr "Nie mo甜na zmieni� pseudonimu" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Opuszczono kana�%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "B��d: b��dny PONG od serwera" +msgstr "B��d: nieprawid�owe PONG od serwera" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "Odpowied添 PING -- Op坦添nienie: %lu sekund" +msgstr "Odpowied添 PING - op坦添nienie: %lu sekundy" #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do %s: Wymagana rejestracja." +msgstr "Nie mo甜na do��czy� do %s: wymagana jest rejestracja." msgid "Cannot join channel" -msgstr "Nie mo甜na do��czy� si� do kana�u" +msgstr "Nie mo甜na do��czy� do kana�u" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "Wybrany kana�, lub ksywka jest tymczasowo niedost�pny/niedost�pna" +msgstr "Pseudonim lub kana� jest tymczasowo niedost�pny." #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <zdarzenie do wykonania>: Wykonuje okre�lone zdarzenie." +msgstr "action <czynno�� do wykonania>: wykonuje czynno��." msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"away [wiadomo��]: Ustawia komunikat nieobecno�ci, albo powraca ze stanu " -"nieobecno�ci je甜eli u甜yto bez parametru." +"away [wiadomo��]: ustawia wiadomo�� nieobecno�ci lub powraca ze stanu " +"nieobecno�ci, je�li nie podano wiadomo�ci." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" +msgstr "ctcp <pseudonim> <wiadomo��>: wysy�a wiadomo�� ctcp do pseudonimu." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Wy�lij polecenie do chanserv" +msgstr "chanserv: wysy�a polecenie do chanserv" msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kana�u z " -"okre�lonych os坦b. Aby u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." +"deop <pseudonim1> [pseudonim2]...: usuwa stan operatora kana�u z " +"podanych os坦b. Aby u甜y� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa prawo g�osu z okre�lonej osoby, " -"uniemo甜liwiaj�c jej rozmow� na moderowanym kanale (+m). Aby u甜ywa� tego " +"devoice <pseudonim1> [pseudonim2]...: usuwa prawo g�osu z podanej " +"osoby, uniemo甜liwiaj�c jej rozmow� na moderowanym kanale (+m). Aby u甜y� tego " "polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <ksywa> [kana�-irc]: Zaprasza podan� osob� na wybrany kana�, " -"lub aktualny (je甜eli opcja [kana�-irc] nie zostanie podana)." +"invite <pseudonim> [pok坦j]: zaprasza podan� osob� na wybrany lub " +"bie甜�cy kana�." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"j <kana�1>[,kana�2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " -"przy��czenie si� do jednego lub kilku kana�坦w-irc, dodatkowo mo甜na poda� " -"klucz dla ka甜dego kana�u, je甜eli jest potrzebny." +"j <pok坦j1>[,pok坦j2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: do��cza do jednego " +"lub wi�cej kana�坦w, opcjonalnie dostarczaj�c klucz kana�om, kt坦re tego " +"wymagaj�." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"join <kana�1>[,kana�2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " -"przy��czenie si� do jednego lub kilku kana�坦w-irc, dodatkowo mo甜na poda� " -"klucz dla ka甜dego kana�u, je甜eli jest potrzebny." +"join <pok坦j1>[,pok坦j2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: do��cza do " +"jednego lub wi�cej kana�坦w, opcjonalnie dostarczaj�c klucz kana�om, kt坦re " +"tego wymagaj�." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <ksywa> [komunikat]: Usuwa okre�lon� osob� z kana�u irc. Aby " -"u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." +"kick <pseudonim> [wiadomo��]: usuwa podan� osob� z kana�u. Aby u甜y� " +"tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Wy�wietla list� kana�坦w IRC w sieci. <i>Uwaga: niekt坦re serwery mog� " -"ci� roz��czy� po wykonaniu tego polecenia.</i>" +"list: wy�wietla list� pokoi konferencji w sieci. <i>Ostrze甜enie: niekt坦re " +"serwery mog� roz��czy� po wykonaniu tego polecenia.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <akcja do wykonania>: Wykonuje okre�lon� akcj�." +msgstr "me <czynno�� do wykonania>: wykonuje czynno��." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: Wy�lij polecenie do memoserv" +msgstr "memoserv: wysy�a polecenie do memoserv" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <ksywka|kana�>: Dodaje lub zdejmuje " -"uprawnienia na kanale." +"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|kana�>: ustawia lub usuwa " +"ustawienie trybu kana�u lub u甜ytkownika." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <ksywa> <wiadomo��>: Wysy�a prywatn� wiadomo�� do " -"u甜ytkownika (nie b�dzie wy�wietlona na kanale)." +"msg <pseudonim> <wiadomo��>: wysy�a prywatn� wiadomo�� do " +"u甜ytkownika (nie zostanie wy�wietlona na kanale)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" -"names [kana�-irc]: Wy�wietla wszystkich u甜ytkownik坦w na aktualnym kanale." +msgstr "names [kana�]: wy�wietla list� u甜ytkownik坦w na kanale." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <nowa ksywa>: Zmienia ksyw�." +msgstr "nick <nowy pseudonim>: zmienia pseudonim." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: Wy�lij polecenie do nickserv" - -#, fuzzy +msgstr "nickserv: wysy�a polecenie do nickserv" + msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"me <akcja>: Wysy�a akcj� w stylu IRC do znajomego lub konferencji." +msgstr "notice <cel<: wysy�a uwag� do u甜ytkownika lub kana�u." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <ksywa1> [ksywa2] ...: Nadaje okre�lonej osobie status operatora " -"kana�u. Aby u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." +"op <pseudonim1> [pseudonim2]...: nadaje podanej osobie stan operatora " +"kana�u. Aby u甜y� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" -"operwall <wiadomo��>: Je甜eli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie " -"nie mo甜esz tego u甜ywa�." +"operwall <wiadomo��>: je甜eli nie wiadomo, co to jest, prawdopodobnie " +"nie mo甜na tego u甜y�." msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: Wy�lij polecenie do operserv" +msgstr "operserv: wysy�a polecenie do operserv" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" -"part [kana�-irc] [komunikat]: Powoduje wyj�cie z aktualnego lub wybranego " -"kana�u, dodatkowo mo甜na ustawi� komunikat wyj�cia." +"part [kana�] [wiadomo��]: opuszcza bie甜�cy lub wybrany kana�, z opcjonaln� " +"wiadomo�ci�." msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest op坦添nienie pomi�dzy u甜ytkownikiem lub " -"serwerem (je甜eli nie podano u甜ytkownika)." +"ping [pseudonim]: sprawdza op坦添nienie pomi�dzy u甜ytkownikiem (lub serwerem, " +"je�li nie podano u甜ytkownika)." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"query <ksywa> <wiadomo��>: Wysy�a prywatn� wiadomo�� do " -"u甜ytkownika (nie b�dzie wy�wietlona na kanale)." +"query <pseudonim> <wiadomo��>: wysy�a prywatn� wiadomo�� do " +"u甜ytkownika (nie zostanie wy�wietlona na kanale)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" -"quit [komunikat]: Przerywa po��czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem." +msgstr "quit [wiadomo��]: roz��cza z serwera, z opcjonaln� wiadomo�ci�." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Wysy�a polecenie bezpo�rednio do serwera." +msgstr "quote [...]: wysy�a surowe polecenie do serwera." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <ksywa> [wiadomo��]: Usuwa okre�lon� osob� z kana�u. Aby " -"u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." +"remove <pseudonim> [wiadomo��]: usuwa podan� osob� z pokoju. Aby u甜y� " +"tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: Wy�wietla bie甜�cy czas lokalne danego serwera IRC." +msgstr "time: wy�wietla bie甜�cy lokalny czas serwera IRC." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [nowy temat]: Wy�wietla lub zmienia temat kana�u." +msgstr "topic [nowy temat]: wy�wietla lub zmienia temat kana�u." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia trybu u甜ytkownika." +"umode <+|-><A-Za-z>: ustawia lub usuwa ustawienie trybu " +"u甜ytkownika." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "" -"version [ksywka]: wysy�a zapytanie CTCP VERSION do okre�lonego u甜ytkownika" +msgstr "version [pseudonim]: wysy�a 甜�danie CTCP VERSION do u甜ytkownika" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <ksywa1> [ksywa2] ...: Przyznaje prawo g�osu okre�lonej osobie. " -"Aby u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." +"voice <pseudonim1> [pseudonim2]...: nadaje prawo g�osu podanej osobie. " +"Aby u甜y� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" -"wallops <wiadomo��>: Je甜eli nie wiesz co robi to polecenie, to " -"prawdopodobnie nie mo甜esz go u甜y�." +"wallops <wiadomo��>: je甜eli nie wiadomo, co to jest, prawdopodobnie " +"nie mo甜na tego u甜y�." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [serwer] <ksywka>: Pobiera informacje o u甜ytkowniku" +msgstr "whois [serwer] <pseudonim>: uzyskuje informacje o u甜ytkowniku." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois [serwer] <ksywka>: Pobiera informacje o u甜ytkowniku" +msgstr "" +"whowas <pseudonim>: uzyskuje informacje o u甜ytkowniku, kt坦ry w�a�nie " +"si� wylogowa�." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" +msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekundy" msgid "PONG" msgstr "PONG" @@ -3863,95 +3806,76 @@ msgstr "Odpowied添 CTCP PING" msgid "Disconnected." -msgstr "Roz��czony." +msgstr "Roz��czono." msgid "Unknown Error" -msgstr "Nieznany B��d" - -#, fuzzy +msgstr "Nieznany b��d" + msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Polecenie wy��czone" - -#, fuzzy +msgstr "Polecenie ad-hoc nie powiod�o si�" + msgid "execute" -msgstr "Nie oczekiwano" - -#, fuzzy +msgstr "wykonaj" + msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw坦j Pidgin nie posiada obs�ugi " -"TLS/SSL." - -#, fuzzy +msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL, ale nie odnaleziono obs�ugi TLS/SSL." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw坦j Pidgin nie posiada obs�ugi " -"TLS/SSL." +msgstr "Wymagana jest szyfrowanie, ale nie odnaleziono obs�ugi TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"Serwer wymaga autoryzacji w czystym tek�cie przy u甜yciu niezaszyfrowanego " -"strumienia danych" - -#, fuzzy, c-format +"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwyk�ym tek�cie przez niezaszyfrowany " +"strumie�" + +#, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek�cie bez szyfrowania. Czy " -"zgadzasz si� na przesy�anie danych w ten spos坦b i chcesz kontynuowa� " -"uwierzytelnianie?" +"%s wymaga uwierzytelnienia w zwyk�ym tek�cie przez niezaszyfrowane " +"po��czenie. Pozwoli� i kontynuowa� uwierzytelnianie?" msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Uwierzytelniania w czystym tek�cie" - -#, fuzzy +msgstr "Uwierzytelnianie w zwyk�ym tek�cie" + msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�" - -#, fuzzy +msgstr "Uwierzytelnienie SASL nie powiod�o si�" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera." +msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera" msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serwer nie u甜ywa 甜adnej z obs�ugiwanych metod uwierzytelniania" +msgstr "Serwer nie u甜ywa obs�ugiwanej metody uwierzytelniania" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +msgstr "Wymagane jest szyfrowanie, ale nie jest dost�pne na serwerze." msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Nieprawid�owe 甜�danie od serwera" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nieprawid�owe wyzwanie od serwera" + +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "B��d SASL" +msgstr "B��d SASL: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mened甜er po��cze� BOSH zako�czy� sesj�." + msgid "No session ID given" -msgstr "Nie podano powodu." - -#, fuzzy +msgstr "Nie podano identyfikatora sesji" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Nieobs�ugiwana wersja" - -#, fuzzy +msgstr "Nieobs�ugiwana wersja protoko�u BOSH" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� po��czenia" +msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia SSL" msgid "Full Name" msgstr "Imi� i nazwisko" @@ -3963,7 +3887,7 @@ msgstr "Imi�" msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adres URL" msgid "Street Address" msgstr "Ulica" @@ -3977,7 +3901,7 @@ msgstr "Rozszerzony adres" msgid "Locality" -msgstr "Miejscowo��" +msgstr "Po�o甜enie" msgid "Region" msgstr "Region" @@ -4010,14 +3934,14 @@ msgstr "Opis" msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "Modyfikacja XMPP vCard" +msgstr "Modyfikacja vCard protoko�u XMPP" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"Wype�nienie poni甜szych p坦l jest opcjonalne. Prosz� wprowadzi� jedynie te " -"informacje, kt坦re chcesz udost�pni�." +"Wype�nienie poni甜szych p坦l jest opcjonalne. Prosz� poda� tylko te " +"informacje, kt坦re maj� zosta� udost�pnione." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -4025,9 +3949,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "System operacyjny" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Lokalna nazwa pliku:" +msgstr "Lokalny czas" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" @@ -4037,11 +3960,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s temu" + msgid "Logged Off" -msgstr "Zalogowany" +msgstr "Wylogowano" msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imi�" @@ -4058,12 +3980,12 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usun�� %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?" +"U甜ytkownik %s nie b�dzie ju甜 m坦g� widzie� aktualizacji stanu. Kontynuowa�?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Anuluj powiadamianie o obecno�ci" @@ -4072,10 +3994,10 @@ msgstr "Wy��cz ukrywanie" msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Tymczasowo ukryj si�" +msgstr "Tymczasowo ukryj z" msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "Pon坦w pro�b� o autoryzacj�" +msgstr "Pon坦w pro�b� o upowa甜nienie" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? @@ -4086,22 +4008,24 @@ msgstr "Rozpocznij _konferencj�" msgid "Log In" -msgstr "Zaloguj" +msgstr "Zaloguj si�" msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj" - +msgstr "Wyloguj si�" + +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Ch�tny do rozmowy" msgid "Extended Away" msgstr "Wr坦c� p坦添niej" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Zaj�ty" +msgstr "Nie przeszkadza�" msgid "JID" -msgstr "Identyfikator JID" +msgstr "Identyfikator Jabbera" #. last name msgid "Last Name" @@ -4115,42 +4039,42 @@ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -"Przeszukaj katalog podaj�c kryteria w pola poni甜ej. W ka甜dym polu mo甜na " -"u甜ywa� wzorc坦w nazw (%)" +"Znajd添 kontakt podaj�c kryteria w pola poni甜ej. Uwaga: mo甜na u甜ywa� wzorc坦w " +"(%)" msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Wyszukiwanie zako�czy�o si� b��dem" +msgstr "Odpytanie katalogu nie powiod�o si�" msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Nie mo甜na wys�a� zapytania do serwera z katalogiem." +msgstr "Nie mo甜na odpyta� serwera katalogu." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, c-format msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "Instrukcje z serwera: %s" +msgstr "Instrukcje serwera: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "Wype�nij jedno lub wi�cej p坦l, aby wyszuka� u甜ytkownik坦w sieci XMPP." +msgstr "Prosz� wype�ni� jedno lub wi�cej p坦l, aby wyszuka� u甜ytkownik坦w XMPP." msgid "Email Address" -msgstr "Adres email" +msgstr "Adres e-mail" msgid "Search for XMPP users" -msgstr "Szukanie u甜ytkownika XMPP" +msgstr "Wyszukaj u甜ytkownik坦w XMPP" #. "Search" msgid "Search" -msgstr "Znajd添" +msgstr "Wyszukaj" msgid "Invalid Directory" -msgstr "Niew�a�ciwy katalog" +msgstr "Nieprawid�owy katalog" msgid "Enter a User Directory" msgstr "Katalog u甜ytkownik坦w" msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Podaj adres katalogu u甜ytkownik坦w, kt坦ry chcesz przeszuka�" +msgstr "Prosz� wybra� katalog u甜ytkownik坦w do przeszukania" msgid "Search Directory" msgstr "Przeszukaj katalog" @@ -4162,28 +4086,28 @@ msgstr "_Serwer:" msgid "_Handle:" -msgstr "_Ksywa w pokoju:" +msgstr "_Uchwyt:" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� pokoju" +msgstr "%s nie jest prawid�ow� nazw� pokoju" msgid "Invalid Room Name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" +msgstr "Nieprawid�owa nazwa pokoju" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� serwera" +msgstr "%s nie jest prawid�ow� nazw� serwera" msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" +msgstr "Nieprawid�owa nazwa serwera" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" +msgstr "%s nie jest prawid�owym uchwytem pokoju" msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" +msgstr "Nieprawid�owy uchwyt pokoju" msgid "Configuration error" msgstr "B��d konfiguracji" @@ -4192,7 +4116,7 @@ msgstr "Nie mo甜na skonfigurowa�" msgid "Room Configuration Error" -msgstr "B��d podczas konfiguracji pokoju" +msgstr "B��d konfiguracji pokoju" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ten pok坦j nie mo甜e by� konfigurowany" @@ -4201,82 +4125,79 @@ msgstr "B��d rejestracji" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obs�ugi MUC" +msgstr "" +"Zmienianie pseudonimu nie jest obs�ugiwane w pokojach konferencji nie " +"b�d�cych MUC" msgid "Error retrieving room list" -msgstr "Nast�pi� b��d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych" +msgstr "B��d podczas pobierania listy pokoi" msgid "Invalid Server" -msgstr "Niew�a�ciwy serwer" +msgstr "Nieprawid�owy serwer" msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" +msgstr "Prosz� poda� serwer konferencji" msgid "Select a conference server to query" -msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z kt坦rego chcesz pobra� list�" +msgstr "Prosz� wybra� serwer konferencji do odpytania" msgid "Find Rooms" -msgstr "Szukanie pokoju" - -#, fuzzy +msgstr "Znajd添 pokoje" + msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy +msgstr "Przynale甜no�ci:" + msgid "No users found" -msgstr "Nie znaleziono 甜adnego u甜ytkownika" - -#, fuzzy +msgstr "Nie odnaleziono u甜ytkownik坦w" + msgid "Roles:" -msgstr "Rola" - -#, fuzzy +msgstr "Role:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "Zwyk�y tekst" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na ping" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Nie mo甜na odnale添� alternatywnych metod po��czenia XMPP po niepowodzeniu " +"bezpo�redniego po��czenia." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Nieprawid�owy identyfikator XMPP" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owy identyfikator XMPP. Domena musi zosta� ustawiona." + msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem." +msgstr "B��dnie sformatowany adresu URL protoko�u BOSH" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "Pomy�lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pomy�lnie zarejestrowano nowe konto %s@%s" + +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Pomy�lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " +msgstr "Pomy�lnie zarejestrowano nowe konto do %s" msgid "Registration Successful" -msgstr "Rejestracja zako�czona pomy�lnie" +msgstr "Pomy�lna rejestracja" msgid "Registration Failed" -msgstr "B��d podczas rejestracji" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Rejestracja nie powiod�a si�" + +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Pomy�lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " - -#, fuzzy +msgstr "Pomy�lnie usuni�to rejestracj� z %s" + msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Rejestracja zako�czona pomy�lnie" - -#, fuzzy +msgstr "Pomy�lnie wyrejestrowano" + msgid "Unregistration Failed" -msgstr "B��d podczas rejestracji" +msgstr "Wyrejestrowanie nie powiod�o si�" msgid "State" -msgstr "Stan" +msgstr "Stan/wojew坦dztwo" msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" @@ -4290,83 +4211,80 @@ msgid "Already Registered" msgstr "Ju甜 zarejestrowano" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Rejestruj" - -#, fuzzy +msgstr "Wyrejestruj" + msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Wype�nij poni甜sze informacje aby zarejestrowa� nowe konto." +msgstr "Prosz� wype�ni� poni甜sze informacje, aby zmieni� rejestracj� konta." msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Wype�nij poni甜sze informacje aby zarejestrowa� nowe konto." +msgstr "Prosz� wype�ni� poni甜sze informacje, aby zarejestrowa� nowe konto." msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP" +msgstr "Zarejestruj nowe konto XMPP" msgid "Register" -msgstr "Rejestruj" +msgstr "Zarejestruj" #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Zmiana rejestracji konta %s" +msgstr "Zmie� rejestracj� konta na %s" #, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Rejestracja nowego konta %s" +msgstr "Zarejestruj nowe konto na %s" msgid "Change Registration" -msgstr "Zmiana rejestracji" - -#, fuzzy +msgstr "Zmie� rejestracj�" + msgid "Error unregistering account" -msgstr "B��d podczas zmiany informacji o koncie" +msgstr "B��d podczas wyrejestrowania konta" msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "" +msgstr "Pomy�lnie wyrejestrowano konto" msgid "Initializing Stream" -msgstr "Inicjacja strumienia" - -#, fuzzy +msgstr "Inicjowanie strumienia" + msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Inicjacja strumienia" +msgstr "Inicjowanie SSL/TLS" msgid "Authenticating" -msgstr "Autoryzacja" +msgstr "Uwierzytelnianie" msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" +msgstr "Ponowne inicjowanie strumienia" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "Serwer nie obs�uguje blokowania" msgid "Not Authorized" -msgstr "Brak autoryzacji" +msgstr "Nie upowa甜niono" #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Nastr坦j" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "S�ucha teraz" msgid "Both" msgstr "Obustronna" msgid "From (To pending)" -msgstr "Od strony znajomego (w drug� stron� - oczekuje na autoryzacj�)" +msgstr "Od (do oczekuje na upowa甜nienie)" msgid "From" msgstr "Od" msgid "To" -msgstr "Od strony znajomego" +msgstr "Do" msgid "None (To pending)" -msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzacj�)" - +msgstr "Brak (do oczekuje na upowa甜nienie)" + +#. 0 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -4374,58 +4292,53 @@ msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Grupa krwi" - -#, fuzzy +msgstr "Tekst nastroju" + msgid "Allow Buzz" -msgstr "Zezw坦l" - -#, fuzzy +msgstr "Pozwolenie na szeptanie" + msgid "Tune Artist" -msgstr "Arty�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Wykonawca utworu" + msgid "Tune Title" -msgstr "Tytu�" +msgstr "Tytu� utworu" msgid "Tune Album" -msgstr "" +msgstr "Album utworu" msgid "Tune Genre" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Gatunek utworu" + msgid "Tune Comment" -msgstr "Komentarz dot. znajomego" +msgstr "Komentarz utworu" msgid "Tune Track" -msgstr "" +msgstr "�cie甜ka utworu" msgid "Tune Time" -msgstr "" +msgstr "Czas utworu" msgid "Tune Year" -msgstr "" +msgstr "Rok utworu" msgid "Tune URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL utworu" msgid "Password Changed" -msgstr "Has�o zosta�o zmienione" +msgstr "Zmieniono has�o" msgid "Your password has been changed." msgstr "Has�o zosta�o zmienione." msgid "Error changing password" -msgstr "B��d przy zmianie has�a" +msgstr "B��d podczas zmieniania has�a" msgid "Change XMPP Password" -msgstr "Zmie� has�o XMPP" +msgstr "Zmiana has�a XMPP" msgid "Please enter your new password" -msgstr "Wpisz swoje nowe has�o" +msgstr "Prosz� poda� nowe has�o" msgid "Set User Info..." msgstr "Ustaw informacje o u甜ytkowniku..." @@ -4439,95 +4352,94 @@ msgstr "Wyszukaj u甜ytkownik坦w..." msgid "Bad Request" -msgstr "Niew�a�ciwe 甜�danie" +msgstr "B��dne 甜�danie" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obs�ugiwana" +msgstr "Funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana" msgid "Forbidden" -msgstr "Zabroniony" - -#, fuzzy +msgstr "Zabronione" + msgid "Gone" -msgstr "Brak" +msgstr "Roz��czono" msgid "Internal Server Error" -msgstr "B��d wewn�trzny serwera" +msgstr "Wewn�trzny b��d serwera" msgid "Item Not Found" -msgstr "Obiekt nie zosta� znaleziony" +msgstr "Nie odnaleziono elementu" msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Niepoprawny Identyfikator XMPP" +msgstr "B��dnie sformatowany identyfikator XMPP" msgid "Not Acceptable" -msgstr "Nie akceptowalne" +msgstr "Nieakceptowalne" msgid "Not Allowed" msgstr "Zabronione" msgid "Payment Required" -msgstr "Wymagana op�ata" +msgstr "Op�ata jest wymagana" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Odbiorca jest niedost�pny" msgid "Registration Required" -msgstr "Wymagana rejestracja" +msgstr "Rejestracja jest wymagana" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera" msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "Up�yn�� czas oczekiwania na odpowied添 z serwera" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania zdalnego serwera" msgid "Server Overloaded" -msgstr "Serwer przeci�甜ony" +msgstr "Przeci�甜ony serwer" msgid "Service Unavailable" -msgstr "Us�uga niedost�pna" +msgstr "Us�uga jest niedost�pna" msgid "Subscription Required" -msgstr "Wymagana subskrypcja" +msgstr "Subskrypcja jest wymagana" msgid "Unexpected Request" msgstr "Nieoczekiwane 甜�danie" msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Przerwana autoryzacja" +msgstr "Przerwano upowa甜nienie" msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "Niew�a�ciwe kodowanie podczas autoryzacji" +msgstr "Niepoprawne kodowanie upowa甜nienia" msgid "Invalid authzid" -msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" +msgstr "Nieprawid�owy identyfikator upowa甜nienia" msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" +msgstr "Nieprawid�owy mechanizm upowa甜nienia" msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt s�aby" +msgstr "Mechanizm upowa甜nienia jest za s�aby" msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiod�o si�" +msgstr "Tymczasowe uwierzytelnienie nie powiod�o si�" msgid "Authentication Failure" msgstr "Uwierzytelnianie nie powiod�o si�" msgid "Bad Format" -msgstr "Nieprawid�owy format" +msgstr "B��dny format" msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" +msgstr "B��dny przedrostek przestrzeni nazw" msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt zasob坦w" msgid "Connection Timeout" -msgstr "Przekroczono czas po��czenia" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na po��czenie" msgid "Host Gone" msgstr "Komputer zosta� roz��czony" @@ -4539,19 +4451,19 @@ msgstr "Niepoprawne adresowanie" msgid "Invalid ID" -msgstr "Niepoprawny identyfikator" +msgstr "Nieprawid�owy identyfikator" msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Niepoprawna przestrze� nazw" +msgstr "Nieprawid�owa przestrze� nazw" msgid "Invalid XML" -msgstr "Niepoprawny XML" +msgstr "Nieprawid�owy XML" msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Nie pasuj�cy komputer" +msgstr "Niepasuj�ce komputery" msgid "Policy Violation" -msgstr "Z�amanie zasady" +msgstr "Naruszenie polityki" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Zdalne po��czenie nie powiod�o si�" @@ -4569,34 +4481,34 @@ msgstr "Zamkni�cie systemu" msgid "Undefined Condition" -msgstr "Niezdefiniowany warunek" +msgstr "Nieokre�lony warunek" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nieobs�ugiwane kodowanie" msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "Nieobs�ugiwany typ stanza" +msgstr "Nieobs�ugiwany typ stanzy" msgid "Unsupported Version" msgstr "Nieobs�ugiwana wersja" msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "XML nie zosta� poprawnie uformowany" +msgstr "Niepoprawnie sformatowany XML" msgid "Stream Error" msgstr "B��d strumienia" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "Nie mo甜na zbanowa� u甜ytkownika %s" +msgstr "Nie mo甜na zablokowa� u甜ytkownika %s" #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\"" +msgstr "Nieznana przynale甜no��: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Nie mo甜na zmieni� przynale甜no�ci u甜ytkownika %s na \"%s\"" +msgstr "Nie mo甜na zmieni� przynale甜no�ci u甜ytkownika %s jako \"%s\"" #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" @@ -4608,137 +4520,131 @@ #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "Nie mo甜na wykopa� u甜ytkownika %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na wyrzuci� u甜ytkownika %s" + +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Nie mo甜na zbanowa� u甜ytkownika %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na wys�a� ping u甜ytkownikowi %s" + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "" -"Nie mo甜na przes�a� pliku do %s, u甜ytkownik nie ma w��czonej obs�ugi " -"przesy�ania plik坦w" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na szepta�, poniewa甜 nic nie wiadomo o u甜ytkowniku %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "" -"Nie mo甜na przes�a� pliku do %s, u甜ytkownik nie ma w��czonej obs�ugi " -"przesy�ania plik坦w" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na szepta�, poniewa甜 u甜ytkownik %s mo甜e by� w trybie offline." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" -"Nie mo甜na przes�a� pliku do %s, u甜ytkownik nie ma w��czonej obs�ugi " -"przesy�ania plik坦w" +"Nie mo甜na szepta�, poniewa甜 u甜ytkownik %s nie obs�uguje lub nie chce teraz " +"otrzymywa� szept坦w." #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +msgstr "Szeptanie do u甜ytkownika %s..." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Szepcz" + +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %s zaszepta�." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s - niew�a�ciwy JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Nie mo甜na zainicjowa� multimedi坦w z u甜ytkownikiem %s: nieprawid�owy " +"identyfikator Jabbera" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Nie mo甜na przes�a� pliku do %s: u甜ytkownik nie jest po��czony z sieci�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Nie mo甜na zainicjowa� multimedi坦w z u甜ytkownikiem %s: u甜ytkownik nie jest w " +"trybie online" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Nie mo甜na przes�a� pliku do %s: u甜ytkownik nie jest po��czony z sieci�" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Nie mo甜na zainicjowa� multimedi坦w z u甜ytkownikiem %s: nie subskrybowano " +"obecno�ci u甜ytkownika" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "B��d podczas rejestracji" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zainicjowanie multimedi坦w nie powiod�o si�" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Wybierz zas坦b kontaktu %s na kt坦ry chcesz wys�a� plik" +msgstr "" +"Prosz� wybra� zas坦b u甜ytkownika %s, z kt坦rym uruchomi� sesj� multimedi坦w." msgid "Select a Resource" msgstr "Wyb坦r Zasobu" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Rozpocznij _konferencj�" +msgstr "Zainicjuj multimedia" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Konfiguruje pok坦j konferencyjny." +msgstr "config: konfiguruje pok坦j konferencji." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Konfiguruje pok坦j konferencyjny" - -#, fuzzy +msgstr "configure: konfiguruje pok坦j konferencji." + msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju." +msgstr "part [wiadomo��]: opuszcza pok坦j." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Rejestracja pokoju." +msgstr "register: rejestruje z pokojem konferencji." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "topic [nowy temat]: Podgl�d lub zmiana tematu." - -#, fuzzy +msgstr "topic [nowy temat]: wy�wietla lub zmienia temat." + msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "" -"ban <u甜ytkownik> [pok坦j]: Blokuje dost�p okre�lonego u甜ytkownika do " -"pokoju." - -#, fuzzy +msgstr "ban <u甜ytkownik> [pow坦d]: blokuje u甜ytkownika z pokoju." + msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <u甜ytkownik> <owner|admin|member|outcast|none>: " -"Ustawia przynale甜no�� u甜ytkownika w danym pokoju." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [pseudonim1] " +"[pseudonim2]...: uzyskuje u甜ytkownik坦w z przynale甜no�ci� lub ustawia " +"przynale甜no�� u甜ytkownik坦w z pokojem." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <u甜ytkownik> <moderator|participant|visitor|none>: Zmienia " -"rol� u甜ytkownika w danym pokoju." +"role <moderator|participant|visitor|none> [pseudonim1] " +"[pseudonim2]...: uzyskuje u甜ytkownik坦w z rolami lub ustawia role " +"u甜ytkownik坦w w pokoju." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "" -"invite <u甜ytkownik> [komunikat]: Zaprasza u甜ytkownika do danego " -"pokoju." - -#, fuzzy +msgstr "invite <u甜ytkownik> [wiadomo��]: zaprasza u甜ytkownika do pokoju." + msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "" -"join: <pok坦j> [serwer]: Przy��cza si� do konferencji na serwerze." - -#, fuzzy +msgstr "join: <pok坦j> [has�o]: do��cza do konferencji na tym serwerze." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <u甜ytkownik> [pok坦j]: Wyrzuca u甜ytkownika z pokoju." +msgstr "kick <u甜ytkownik> [pow坦d]: wyrzuca u甜ytkownika z pokoju." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" -"msg <u甜ytkownik> <wiadomo��>: Wysy�a prywatn� wiadomo�� do " +"msg <u甜ytkownik> <wiadomo��>: wysy�a prywatn� wiadomo�� do " "innego u甜ytkownika." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" +"ping <identyfikator_Jabbera>:\twysy�a ping do u甜ytkownika/sk�adnika/" +"serwera." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "buzz: szepcze do u甜ytkownika, aby uzyska� jego uwag�" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4758,47 +4664,46 @@ msgstr "Domena" msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Wymagaj SSL/TLS" +msgstr "Wymaganie SSL/TLS" msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Wymu� u甜ycie starego (port 5223) SSL" +msgstr "Wymuszenie u甜ycia starego (port 5223) SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" -"Zezwalanie na autoryzacj� w czystym tek�cie przez niezaszyfrowane strumienie" +"Pozwolenie na upowa甜nianie w zwyk�ym tek�cie przez niezaszyfrowane strumienie" msgid "Connect port" -msgstr "Port" +msgstr "Port po��czenia" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" -msgstr "Serwer" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer po��czenia" + msgid "File transfer proxies" -msgstr "Port do przesy�ania plik坦w" +msgstr "Po�redniki przesy�ania plik坦w" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL protoko�u BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Wy�wietlanie niestandardowych emotikon" +msgstr "Wy�wietlanie w�asnych emotikon" #, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s zamkn��a/zamkn�� rozmow�." +msgstr "U甜ytkownik %s opu�ci� rozmow�." #, c-format msgid "Message from %s" -msgstr "Wiadomo�� od %s" +msgstr "Wiadomo�� od u甜ytkownika %s" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "%s zmieni� temat na: %s" +msgstr "U甜ytkownik %s ustawi� temat na: %s" #, c-format msgid "The topic is: %s" @@ -4806,28 +4711,28 @@ #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Dostarczenie wiadomo�ci do %s nie powiod�o si�: %s" +msgstr "Dostarczenie wiadomo�ci do u甜ytkownika %s nie powiod�o si�: %s" msgid "XMPP Message Error" msgstr "B��d wiadomo�ci XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Kod %s)" +msgstr "(Kod %s)" msgid "XML Parse error" -msgstr "B��d przetwarzania XML" +msgstr "B��d podczas przetwarzania XML" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Nieznany b��d obecno�ci" #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "B��d przy��czania si� do konferencji %s" +msgstr "B��d podczas do��czania do konferencji %s" #, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "B��d w konferencji %s" +msgstr "B��d konferencji %s" msgid "Create New Room" msgstr "Utworzenie nowego pokoju" @@ -4840,64 +4745,62 @@ "ustawienia?" msgid "_Configure Room" -msgstr "_Konfiguruj pok坦j" +msgstr "S_konfiguruj pok坦j" msgid "_Accept Defaults" -msgstr "_Akceptuj domy�lne" - -#, fuzzy +msgstr "Z_aakceptuj domy�lne" + msgid "No reason" -msgstr "Nie podano powodu." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Bez powodu" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Zosta�e� wykopany przez %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik zosta� wyrzucony: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Wykopany przez %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Wyrzucony (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Wyst�pi� b��d podczas otwierania pliku." - -#, fuzzy +msgstr "Wyst�pi� b��d przesy�ania strumienia bit坦w w pa�mie\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Przesy�anie plik坦w zako�czy�o si� niepowowdzeniem" +msgstr "Przesy�anie zosta�o zamkni�te." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie strumienia bit坦w w pa�mie nie powiod�o si�" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" -"Nie mo甜na przes�a� pliku do %s, u甜ytkownik nie ma w��czonej obs�ugi " -"przesy�ania plik坦w" +"Nie mo甜na wys�a� pliku do u甜ytkownika %s, nie obs�uguje on przesy�ania plik坦w" msgid "File Send Failed" msgstr "Przesy�anie plik坦w nie powiod�o si�" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s - niew�a�ciwy JID" +msgstr "" +"Nie mo甜na wys�a� pliku do u甜ytkownika %s, nieprawid�owy identyfikator Jabbera" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Nie mo甜na przes�a� pliku do %s: u甜ytkownik nie jest po��czony z sieci�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku do u甜ytkownika %s, nie jest on w trybie online" + +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "Nie mo甜na przes�a� pliku do %s: u甜ytkownik nie jest po��czony z sieci�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Nie mo甜na wys�a� pliku do u甜ytkownika %s, nie subskrybowano jego obecno�ci" + +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "Wybierz zas坦b kontaktu %s na kt坦ry chcesz wys�a� plik" +msgstr "Prosz� wybra� zas坦b u甜ytkownika %s, do kt坦rego wys�a� plik" msgid "Edit User Mood" -msgstr "Modyfikuj nastr坦j u甜ytkownika" +msgstr "Zmodyfikuj nastr坦j u甜ytkownika" msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" +msgstr "Prosz� wybra� nastr坦j z listy." msgid "Set" msgstr "Ustaw" @@ -4908,23 +4811,24 @@ msgid "Set User Nickname" msgstr "Ustaw pseudonim u甜ytkownika" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s" +msgstr "Prosz� poda� nowy pseudonim." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" +"Ta informacja jest widoczna dla wszystkich kontakt坦w na li�cie, wi�c nale甜y " +"wybra� co� odpowiedniego." msgid "Set Nickname..." msgstr "Ustaw pseudonim..." msgid "Actions" -msgstr "Dzia�ania" +msgstr "Czynno�ci" msgid "Select an action" -msgstr "Wyb坦r dzia�ania" +msgstr "Wyb坦r czynno�ci" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -4934,35 +4838,34 @@ msgstr "Nie mo甜na doda� \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas dodawania znajomego" + msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." +msgstr "Podana nazwa u甜ytkownika nie istnieje." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "B��d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)" +msgstr "Problem synchronizacji listy znajomych w %s (%s)" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"%s na lokalnej li�cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. Czy " -"chcesz doda� tego znajomego?" +"U甜ytkownik %s na lokalnej li�cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na " +"serwerze. Doda� tego znajomego?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" -"%s znajduje si� na lokalnej li�cie, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz " -"doda� tego u甜ytkownika?" +"U甜ytkownik %s znajduje si� na lokalnej li�cie, ale nie ma go na serwerze. " +"Doda� tego u甜ytkownika?" #, c-format msgid "Unable to parse message" -msgstr "Nie uda�o si� przetworzy� wiadomo�ci." +msgstr "Nie mo甜na przetworzy� wiadomo�ci" #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" @@ -4970,7 +4873,7 @@ #, c-format msgid "Invalid email address" -msgstr "Niepoprawny adres email" +msgstr "Nieprawid�owy adres e-mail" #, c-format msgid "User does not exist" @@ -4988,9 +4891,9 @@ msgid "Invalid username" msgstr "Nieprawid�owa nazwa u甜ytkownika" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Niepoprawna nazwa u甜ytkownika" +msgstr "Nieprawid�owy pseudonim" #, c-format msgid "List full" @@ -4998,7 +4901,7 @@ #, c-format msgid "Already there" -msgstr "Ju甜 tu jeste�" +msgstr "Ju甜 tu jest" #, c-format msgid "Not on list" @@ -5006,11 +4909,11 @@ #, c-format msgid "User is offline" -msgstr "U甜ytkownik jest roz��czony" +msgstr "U甜ytkownik jest w trybie offline" #, c-format msgid "Already in the mode" -msgstr "Jeste� ju甜 w tym trybie" +msgstr "Jest ju甜 w tym trybie" #, c-format msgid "Already in opposite list" @@ -5018,15 +4921,15 @@ #, c-format msgid "Too many groups" -msgstr "Zbyt wiele grup" +msgstr "Za du甜o grup" #, c-format msgid "Invalid group" -msgstr "Niepoprawna grupa" +msgstr "Nieprawid�owa grupa" #, c-format msgid "User not in group" -msgstr "U甜ytkownik nie nale甜y do grupy" +msgstr "U甜ytkownik nie jest w grupie" #, c-format msgid "Group name too long" @@ -5038,31 +4941,31 @@ #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Pr坦ba dodania u甜ytkownika do grupy, kt坦ra nie istnieje" +msgstr "Pr坦bowano doda� u甜ytkownika do grupy, kt坦ra nie istnieje" #, c-format msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Centrala nie powiod�a si�" + +#, c-format msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Przesy�anie plik坦w zako�czy�o si� niepowowdzeniem" +msgstr "Powiadomienie o przesy�aniu nie powiod�o si�" #, c-format msgid "Required fields missing" -msgstr "Pomini�to wymagane pola" +msgstr "Brak wymaganych p坦l" #, c-format msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Za du甜o odwiedzin do FND" +msgstr "Za du甜o odwiedzin FND" #, c-format msgid "Not logged in" -msgstr "Nie zalogowany" +msgstr "Niezalogowany" #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Us�uga tymczasowo niedost�pna" +msgstr "Us�uga jest tymczasowo niedost�pna" #, c-format msgid "Database server error" @@ -5070,11 +4973,11 @@ #, c-format msgid "Command disabled" -msgstr "Polecenie wy��czone" +msgstr "Polecenie jest wy��czone" #, c-format msgid "File operation error" -msgstr "B��d operacji na pliku" +msgstr "B��d dzia�ania na pliku" #, c-format msgid "Memory allocation error" @@ -5086,15 +4989,15 @@ #, c-format msgid "Server busy" -msgstr "Serwer zaj�ty" +msgstr "Serwer jest zaj�ty" #, c-format msgid "Server unavailable" -msgstr "Serwer niedost�pny" +msgstr "Serwer jest niedost�pny" #, c-format msgid "Peer notification server down" -msgstr "" +msgstr "Serwer powiadamiania u甜ytkownik坦w nie dzia�a" #, c-format msgid "Database connect error" @@ -5118,47 +5021,46 @@ #, c-format msgid "Session overload" -msgstr "Sesja przeci�甜ona" +msgstr "Sesja jest przeci�甜ona" #, c-format msgid "User is too active" -msgstr "U甜ytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "U甜ytkownik jest za bardzo aktywny" #, c-format msgid "Too many sessions" -msgstr "Zbyt wiele sesji" +msgstr "Za du甜o sesji" #, c-format msgid "Passport not verified" -msgstr "Passport nie zosta� zweryfikowany" +msgstr "Passport nie zosta� sprawdzony" #, c-format msgid "Bad friend file" -msgstr "Z�y plik przyjaciela" +msgstr "B��dny plik przyjaciela" #, c-format msgid "Not expected" -msgstr "Nie oczekiwano" - -#, fuzzy +msgstr "Nieoczekiwano" + msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Pseudonim zmienia si� zbyt szybko" +msgstr "Pseudonim jest za cz�sto zmieniany" #, c-format msgid "Server too busy" -msgstr "Serwer jest zbyt zaj�ty" +msgstr "Serwer jest za bardzo zaj�ty" #, c-format msgid "Authentication failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod�o si�" #, c-format msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Niedost�pne gdy roz��czony" +msgstr "Niedozwolone w trybie offline" #, c-format msgid "Not accepting new users" -msgstr "Bez akceptacji nowych u甜ytkownik坦w" +msgstr "Bez akceptowania nowych u甜ytkownik坦w" #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" @@ -5166,15 +5068,14 @@ #, c-format msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Konto Passport nie zosta�o jeszcze zweryfikowane" - -#, fuzzy +msgstr "Konto Passport nie zosta�o jeszcze sprawdzone" + msgid "Passport account suspended" -msgstr "Konto Passport nie zosta�o jeszcze zweryfikowane" +msgstr "Konto Passport zosta�o zawieszone" #, c-format msgid "Bad ticket" -msgstr "Z�y bilet" +msgstr "B��dny bilet" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" @@ -5184,66 +5085,69 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "B��d MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Preferowany kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Inne kontakty" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Usuni�cie kontaktu" +msgstr "Kontakty spoza komunikatora" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"U甜ytkownik %s wys�a� mrugni�cie. <a href='msn-wink://%s'>Naci�ni�cie tutaj " +"odtworzy je</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� mrugni�cie, ale nie mo甜na go zapisa�" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"U甜ytkownik %s wys�a� nagranie d添wi�kowe. <a href='audio://%s'>Naci�ni�cie " +"tutaj odtworzy je</a>" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� nagranie d添wi�kowe, ale nie mo甜na go zapisa�" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" +"U甜ytkownik %s wys�a� zaproszenie do konferencji g�osowej, kt坦ra nie jest " +"jeszcze obs�ugiwana." msgid "Nudge" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Szturchnij" + +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "%s szturchn�� u甜ytkownika." #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Szturchanie u甜ytkownika %s..." + msgid "Email Address..." -msgstr "Adres email" +msgstr "Adres e-mail..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt d�ugi." +msgstr "Nowy pseudonim MSN jest za d�ugi." msgid "Set your friendly name." -msgstr "Ustaw pseudonim." +msgstr "Ustawienie pseudonimu." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Ta nazwa b�dzie widoczna dla innych u甜ytkownik坦w MSN." +msgstr "Ta nazwa b�dzie widoczna dla innych znajomych MSN." msgid "Set your home phone number." -msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." +msgstr "Ustawienie numeru telefonu domowego." msgid "Set your work phone number." -msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy." +msgstr "Ustawienie numeru telefonu s�u甜bowego." msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Ustaw numer telefonu kom坦rkowego." +msgstr "Ustawienie numeru telefonu kom坦rkowego." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Zezwoli� na strony MSN Mobile?" @@ -5252,8 +5156,8 @@ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Zezwoli� czy zabroni� u甜ytkownikom z listy znajomych na wysy�anie stron MSN " -"Mobile do telefonu kom坦rkowego lub innego przeno�nego urz�dzenia?" +"Zezwoli� czy zabroni� osobom z listy znajomych na wysy�anie stron MSN Mobile " +"do telefonu kom坦rkowego lub innego przeno�nego urz�dzenia?" msgid "Allow" msgstr "Zezw坦l" @@ -5261,38 +5165,35 @@ msgid "Disallow" msgstr "Zabro�" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" - -#, fuzzy +msgstr "Zablokowany tekst dla %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "U甜ywanie poni甜szej ikony u甜ytkownika dla tego konta:" +msgstr "纏aden tekst nie jest zablokowany dla tego konta." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Serwery MSN obecnie blokuj� nast�puj�ce wyra甜enia regularne:<br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Wybrane konto Hotmail mo甜e by� nieaktywne." +msgstr "To konto nie ma w��czonego adresu e-mail." msgid "Send a mobile message." -msgstr "Wy�lij wiadomo�� kom坦rkow�." +msgstr "Wys�anie wiadomo�ci kom坦rkowej." msgid "Page" msgstr "Strona" msgid "Playing a game" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Gra" + msgid "Working" -msgstr "Praca" +msgstr "Pracuje" msgid "Has you" -msgstr "" +msgstr "Posiada u甜ytkownika na swojej li�cie znajomych" msgid "Home Phone Number" msgstr "Numer telefonu domowego" @@ -5327,34 +5228,32 @@ msgid "Album" msgstr "Album" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "Tytu�" +msgstr "Nazwa gry" msgid "Office Title" -msgstr "" +msgstr "Nazwa biura" msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Ustaw ksywk�..." +msgstr "Ustaw pseudonim..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..." msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." +msgstr "Ustaw numer telefonu s�u甜bowego..." msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Ustaw numer telefonu kom坦rkowego..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "W��cz/Wy��cz urz�dzenia przeno�ne..." - -#, fuzzy +msgstr "W��cz/wy��cz urz�dzenia przeno�ne..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "W��cz/Wy��cz urz�dzenia przeno�ne..." +msgstr "Zezw坦l/zabro� strony Mobile..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Wy�wietl zablokowany tekst..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Otw坦rz skrzynk� Hotmail" @@ -5363,23 +5262,25 @@ msgstr "Wy�lij do urz�dzenia przeno�nego" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "MSN wymaga obs�ugi SSL. Zainstaluj obs�ugiwan� bibliotek� SSL." +msgstr "" +"MSN wymaga obs�ugi SSL. Prosz� zainstalowa� obs�ugiwan� bibliotek� SSL." #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" - -#, fuzzy +"Nie mo甜na doda� znajomego %s, poniewa甜 nazwa u甜ytkownika jest nieprawid�owa. " +"Nazwy u甜ytkownik坦w musz� by� prawid�owymi adresami e-mail." + msgid "Unable to Add" msgstr "Nie mo甜na doda�" msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Tre�� pro�by o autoryzacj�:" +msgstr "Wiadomo�� 甜�dania upowa甜nienia:" msgid "Please authorize me!" -msgstr "Prosz� o autoryzacj�!" +msgstr "U甜ytkownik prosi o upowa甜nienie." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. @@ -5409,7 +5310,7 @@ msgstr "Co� o mnie" msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Spo�eczne" msgid "Marital Status" msgstr "Stan cywilny" @@ -5445,25 +5346,25 @@ msgstr "Osobiste" msgid "Significant Other" -msgstr "" +msgstr "Inne wa甜ne" msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domowy" msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon domowy 2" +msgstr "Drugi telefon domowy" msgid "Home Address" msgstr "Adres domowy" msgid "Personal Mobile" -msgstr "Telefon kom坦rkowy" +msgstr "Osobisty telefon kom坦rkowy" msgid "Home Fax" -msgstr "Fax domowy" +msgstr "Faks domowy" msgid "Personal Email" -msgstr "Email osobisty" +msgstr "Osobisty adres e-mail" msgid "Personal IM" msgstr "Osobisty komunikator" @@ -5488,10 +5389,10 @@ msgstr "Zaw坦d" msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon do pracy" +msgstr "Telefon s�u甜bowy" msgid "Work Phone 2" -msgstr "Drugi telefon do pracy" +msgstr "Drugi telefon s�u甜bowy" msgid "Work Address" msgstr "Adres do pracy" @@ -5503,17 +5404,16 @@ msgstr "Pager s�u甜bowy" msgid "Work Fax" -msgstr "Fax w pracy" +msgstr "Faks s�u甜bowy" msgid "Work Email" -msgstr "E-mail s�u甜bowy" +msgstr "S�u甜bowy adres e-mail" msgid "Work IM" msgstr "S�u甜bowy komunikator" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Stan" +msgstr "Data rozpocz�cia" msgid "Favorite Things" msgstr "Ulubione rzeczy" @@ -5539,12 +5439,11 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Program Pidgin nie m坦g� odnale添� informacji w profilu u甜ytkownika. " -"U甜ytkownik prawdopodobnie nie istnieje." - -#, fuzzy +"Nie mo甜na odnale添� informacji w profilu u甜ytkownika. U甜ytkownik " +"prawdopodobnie nie istnieje." + msgid "View web profile" -msgstr "Ukryj, gdy roz��czony" +msgstr "Wy�wietl profil WWW" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5555,9 +5454,8 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka obs�ugi protoko�u Novell GroupWise Messenger" +msgstr "Wtyczka protoko�u Windows Live Messenger" msgid "Use HTTP Method" msgstr "U甜ycie metody HTTP" @@ -5566,29 +5464,27 @@ msgstr "Serwer metody HTTP" msgid "Show custom smileys" -msgstr "Wy�wietl niestandardowe emotikony" +msgstr "Wy�wietlanie w�asnych emotikon" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "nudge: szturcha u甜ytkownika, aby uzyska� jego uwag�" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie mo甜na po��czy�" - -#, fuzzy +msgstr "Uwierzytelnianie identyfikatora Windows Live: nie mo甜na po��czy�" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie mo甜na po��czy�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Uwierzytelnianie identyfikatora Windows Live: nieprawid�owa odpowied添" + +#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� szturchni�cie." + msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Poni甜ej znajduj� si� wyniki wyszukiwania" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Brak nast�puj�cych u甜ytkownik坦w w ksi�甜ce adresowej" + +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Nieznany b��d (%d)" +msgstr "Nieznany b��d (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika" @@ -5598,13 +5494,11 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nieznany b��d (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na usun�� u甜ytkownika" + msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 nie jeste� zalogowany." +msgstr "Wiadomo�� Mobile nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 jest za d�uga." #, c-format msgid "" @@ -5626,89 +5520,84 @@ "czasie nast�pi roz��czenie z MSN. Prosz� zako�czy� wszystkie rozmowy przed " "up�yni�ciem tego czasu.\n" "\n" -"Po zako�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie." +"Po uko�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie." msgstr[1] "" "Serwer MSN zostanie wy��czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po tym " "czasie nast�pi roz��czenie z MSN. Prosz� zako�czy� wszystkie rozmowy przed " "up�yni�ciem tego czasu.\n" "\n" -"Po zako�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie." +"Po uko�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie." msgstr[2] "" "Serwer MSN zostanie wy��czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po tym " "czasie nast�pi roz��czenie z MSN. Prosz� zako�czy� wszystkie rozmowy przed " "up�yni�ciem tego czasu.\n" "\n" -"Po zako�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie." +"Po uko�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie." msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"Nie wys�ano wiadomo�ci, poniewa甜 system jest niedost�pny. Normalnie zdarza " +"si� to, kiedy u甜ytkownik jet zablokowany lub nie istnieje." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wysy�amy zbyt szybko:" - -#, fuzzy +msgstr "Nie wys�ano wiadomo�ci, poniewa甜 wiadomo�ci s� za szybko wysy�ane." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 nast�pi� nieznany b��d:" - -#, fuzzy +msgstr "Nie wys�ano wiadomo�ci, poniewa甜 wyst�pi� nieznany b��d kodowania." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 nast�pi� nieznany b��d:" +msgstr "Nie wys�ano wiadomo�ci, poniewa甜 nast�pi� nieznany b��d." msgid "Writing error" -msgstr "B��d zapisu" +msgstr "B��d zapisywania" msgid "Reading error" -msgstr "B��d oczytu" +msgstr "B��d odczytywania" #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" -"B��d po��czenia od %s serwer:\n" +"B��d po��czenia od serwera %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Nasz protok坦� nie jest obs�ugiwany przez serwer." - -#, fuzzy +msgstr "Protok坦� nie jest obs�ugiwany przez serwer" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "B��d przetwarzania HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas przetwarzania HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Zalogowano si� z innego komputera." +msgstr "Zalogowano si� z innego po�o甜enia" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"Serwery MSN s� tymczasowo niedost�pne. Odczekaj troch� i spr坦buj ponownie." - -#, fuzzy +"Serwery MSN s� tymczasowo niedost�pne. Prosz� poczeka� i spr坦bowa� ponownie." + msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Serwery MSN s� w�a�nie tymczasowo wy��czane." +msgstr "Serwery MSN s� tymczasowo wy��czane" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Nie mo甜na autoryzowa�: %s" +msgstr "Nie mo甜na uwierzytelni�: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"Twoja lista kontakt坦w MSN jest tymczasowo niedost�pna. Odczekaj i spr坦buj " +"Lista znajomych MSN jest tymczasowo niedost�pna. Prosz� poczeka� i spr坦bowa� " "ponownie." msgid "Handshaking" -msgstr "" +msgstr "Nawi�zywanie po��czenia" msgid "Transferring" msgstr "Przesy�anie" msgid "Starting authentication" -msgstr "Rozpocz�cie autoryzacji" +msgstr "Rozpoczynanie uwierzytelniania" msgid "Getting cookie" msgstr "Pobieranie ciasteczka" @@ -5722,10 +5611,14 @@ #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" +"U甜ytkownik %s za甜�da� wy�wietlenia kamery internetowej, ale te 甜�danie nie " +"jest jeszcze obs�ugiwane." #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" +"U甜ytkownik %s zaprosi� do obejrzenia swojej kamery internetowej, ale to nie " +"jest jeszcze obs�ugiwane." msgid "Away From Computer" msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" @@ -5737,55 +5630,53 @@ msgstr "Na obiedzie" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" -"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 up�yn�� limit czasu oczekiwania:" +msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 przekroczono czas oczekiwania:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" -"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, nie mo甜na wys�a� b�d�c w trybie niewidocznym:" +"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, nie mo甜na wysy�a� b�d�c w trybie niewidocznym:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" -"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 u甜ytkownik nie ma w��czonego " -"komunikatora:" +"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 u甜ytkownik jest w trybie offline:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wyst�pi� b��d po��czenia:" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wysy�amy zbyt szybko:" +msgstr "" +"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wiadomo�ci s� wysy�ane za szybko:" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" - -#, fuzzy +"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 nie mo甜na nawi�za� sesji z serwerem. " +"Prawdopodobnie jest to problem serwera, prosz� spr坦bowa� ponownie za kilka " +"minut:" + msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wyst�pi� b��d po��czenia:" +msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wyst�pi� b��d centrali:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 nast�pi� nieznany b��d:" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" - -#, fuzzy +msgstr "Usun�� znajomego z ksi�甜ki adresowej?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Chcesz doda� ten kontakt do swojej listy znajomych?" - -#, fuzzy +msgstr "Usun�� tego znajomego tak甜e z ksi�甜ki adresowej?" + msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." +msgstr "Podana nazwa u甜ytkownika jest nieprawid�owa." #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Pseudonim zmienia si� zbyt szybko" +msgstr "Pseudonim jest za cz�sto zmieniany" msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Wybrane konto Hotmail mo甜e by� nieaktywne." +msgstr "To konto Hotmail mo甜e by� nieaktywne." msgid "Profile URL" msgstr "Adres URL profilu" @@ -5805,7 +5696,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� grupy." +msgstr "%s nie jest prawid�ow� grup�." msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany b��d." @@ -5814,25 +5705,25 @@ msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Nie mo甜na zablokowa� u甜ytkownika na %s (%s)" +msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika na %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Nie mo甜na zablokowa� u甜ytkownika na %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Nie mo甜na zablokowa� u甜ytkownika na %s (%s)" +msgstr "Nie mo甜na zezwoli� u甜ytkownikowi na %s (%s)" #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s nie zosta� dodany poniewa甜 Twoja lista znajomych jest pe�na." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika %s, poniewa甜 lista znajomych jest pe�na." + +#, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� grupy." +msgstr "%s nie jest prawid�owym kontem Passport." msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Us�uga jest tymczasowo niedost�pna." @@ -5841,38 +5732,93 @@ msgstr "Nie mo甜na zmieni� nazwy grupy" msgid "Unable to delete group" -msgstr "Nie mo甜na skasowa� grupy" +msgstr "Nie mo甜na usun�� grupy" #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych." +msgstr "U甜ytkownik %s doda� u甜ytkownika do swojej listy znajomych." #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "u甜ytkownik %s usun�� Ciebie ze swojej listy znajomych." +msgstr "u甜ytkownik %s usun�� u甜ytkownika ze swojej listy znajomych." + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Zagniewany" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Podekscytowany" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Zrz�dliwy" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Weso�y" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Zakochany" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Niezwyci�甜ony" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Smutny" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Napalony" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Chory" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "�pi�cy" #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Aktualny nastr坦j" +msgstr "Obecny nastr坦j" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Tryby u甜ytkownika" - -#, fuzzy +msgstr "Nowy nastr坦j" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Zmie� has�o" - -#, fuzzy +msgstr "Zmie� nast坦j" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze" +msgstr "Jak si� teraz czujesz?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Podany kod PIN jest nieprawid�owy." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Podany kod PIN ma nieprawid�ow� d�ugo�� [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "Kod PIN jest nieprawid�owy. Powinien sk�ada� si� tylko z cyfr [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Oba podane kody PIN nie zgadzaj� si�." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Podana nazwa jest nieprawid�owa." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" +"Podana data urodzenia jest nieprawid�owa. Poprawna forma to: \"YYYY-MM-DD\"." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "B��d zapisu" +msgstr "B��d podczas aktualizacji profilu" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5881,388 +5827,330 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Prosz� spr坦bowa� ponownie p坦添niej." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "Numer identyfikacyjny" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Sprawd添 kod PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Nazwisko" +msgstr "Wy�wietl nazw�" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Ukryj numer" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Numer telefonu kom坦rkowego" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Zaktualizuj profil" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Tutaj mo甜na zaktualizowa� profil MXit" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Wy�wietl ekran powitalny" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "纏aden ekran powitalny nie jest obecnie dost�pny" + msgid "About" -msgstr "O programie %s" +msgstr "Informacje o" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Zmiana has�a..." +msgstr "Zmie� nastr坦j..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Zmie� has�o..." +msgstr "Zmie� profil..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w" +msgstr "Wy�wietl ekran powitalny..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "O programie %s" +msgstr "Informacje o..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Ta wiadomo�� jest zbyt du甜a." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wysy�any plik jest za du甜y." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem HTTP sieci MXit. Prosz� sprawdzi� " +"ustawienia serwera." + msgid "Logging In..." -msgstr "Logowanie" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem. Podaj adres serwera z kt坦rym chcesz si� " -"po��czy�." - -#, fuzzy +msgstr "Logowanie..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem MXit. Prosz� sprawdzi� ustawienia serwera." + msgid "Connecting..." -msgstr "��czenie" +msgstr "��czenie..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Podany pseudonim jest nieprawid�owy." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Podany kod PIN ma nieprawid�ow� d�ugo�� [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "Login MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "Pseudonim" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Zarejestruj nowe konto MXit" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Prosz� wype�ni� poni甜sze pola" +msgstr "Prosz� wype�ni� nast�puj�ce pola:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" +"B��d podczas ��czenia si� ze stron� WAP sieci MXit. Prosz� spr坦bowa� " +"ponownie p坦添niej." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" +"MXit obecnie nie mo甜e przetworzy� 甜�dania. Prosz� spr坦bowa� ponownie p坦添niej." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Podano b��dny kod bezpiecze�stwa. Prosz� spr坦bowa� ponownie p坦添niej." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Sesja wygas�a. Prosz� spr坦bowa� ponownie p坦添niej." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Wybrano nieprawid�owy kraj. Prosz� spr坦bowa� ponownie." msgid "Username is not registered. Please register first." msgstr "" +"Nie zarejestrowano nazwy u甜ytkownika. Prosz� najpierw si� zarejestrowa�." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nazwa u甜ytkownika jest ju甜 zarejestrowana. Prosz� wybra� inn� nazw�." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Serwer jest niedost�pny, spr坦buj p坦添niej" +msgstr "Wewn�trzny b��d. Prosz� spr坦bowa� ponownie p坦添niej." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nie podano kodu bezpiecze�stwa" + msgid "Security Code" -msgstr "Bezpiecze�stwo w��czone" +msgstr "Kod bezpiecze�stwa" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Wprowad添 has�o" - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poda� kod bezpiecze�stwa" + msgid "Your Country" msgstr "Kraj" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "Preferowany j�zyk" +msgstr "J�zyk" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Wymaga autoryzacji" +msgstr "Upowa甜nienie MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Sprawdzenie konta MXit" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Informacje o serwerze" - -#, fuzzy +msgstr "Pobieranie informacji o u甜ytkowniku..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Wczytywanie menu..." + msgid "Status Message" -msgstr "Wysy�ane wiadomo�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Wiadomo�� stanu" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Drugie imi�" - -#, fuzzy +msgstr "Ukryty numer" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Ustaw numer telefonu kom坦rkowego..." +msgstr "Numer telefonu kom坦rkowego..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Serwer" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer WAP" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Po��cz u甜ywaj�c TCP" +msgstr "Po��czenie przez HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "W��czenie wyskakuj�cego ekranu powitalnego" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "Utracono po��czenie z MXit. Prosz� po��czy� si� ponownie." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "B��d wiadomo�ci XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas wysy�ania wiadomo�ci" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem." +msgstr "Nie mo甜na przetworzy� 甜�dania w tym momencie" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na odpowied添 od serwera MXit." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Numer telefonu" - -#, fuzzy +msgstr "Pomy�lnie zalogowano..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"U甜ytkownik %s wys�a� zaszyfrowan� wiadomo��, kt坦ra nie jest obs�ugiwana w " +"tym kliencie." + msgid "Message Error" -msgstr "B��d wiadomo�ci XMPP" +msgstr "B��d wiadomo�ci" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na wykona� przekierowania u甜ywaj�c podanego protoko�u" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Wyst�pi� wewn�trzny b��d serwera MXit." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "B��d podczas logowania: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "B��d podczas wylogowywania: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "B��d po��czenia" - -#, fuzzy +msgstr "B��d kontaktu" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "B��d wiadomo�ci XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas wysy�ania wiadomo�ci" + msgid "Status Error" -msgstr "B��d strumienia" - -#, fuzzy +msgstr "B��d stanu" + msgid "Mood Error" -msgstr "B��d Ikonki" - -#, fuzzy +msgstr "B��d nastroju" + msgid "Invitation Error" -msgstr "B��d podczas rejestracji" - -#, fuzzy +msgstr "B��d zaproszenia" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "B��d po��czenia" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas usuwania kontaktu" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Subskrypcja" - -#, fuzzy +msgstr "B��d subskrypcji" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "B��d po��czenia" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas aktualizowania kontaktu" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Przesy�anie pliku uko�czone" - -#, fuzzy +msgstr "B��d podczas przesy�ania plik坦w" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Nie mo甜na zmieni� ksywki" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na utworzy� pokoju MultiMx" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "B��d podczas rejestracji" - -#, fuzzy +msgstr "B��d zaproszenia MultiMx" + msgid "Profile Error" -msgstr "B��d zapisu" +msgstr "B��d profilu" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Odebrano nieprawid�owy pakiet z MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "Wyst�pi� b��d po��czenia z MXit (poziom odczytu 0x01)." #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "Wyst�pi� b��d po��czenia z MXit (poziom odczytu 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "Wyst�pi� b��d po��czenia z MXit (poziom odczytu 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "Wyst�pi� b��d po��czenia z MXit (poziom odczytu 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "Wyst�pi� b��d po��czenia z MXit (poziom odczytu 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "Z�y" - -msgid "Excited" -msgstr "Podekscytowany" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grupa" - -msgid "Happy" -msgstr "Weso�y" - -msgid "In Love" -msgstr "Zakochany" - -msgid "Invincible" -msgstr "Niezwyci�甜ony" - -msgid "Sad" -msgstr "Smutny" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Komputer:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Ksywka" - -msgid "Sleepy" -msgstr "�pi�cy" - -#, fuzzy +msgstr "Wyst�pi� b��d po��czenia z MXit (poziom odczytu 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "Wy�lij" - -#, fuzzy +msgstr "Oczekuj�cy" + msgid "Invited" -msgstr "Zapro�" - -#, fuzzy +msgstr "Zaproszeni" + msgid "Rejected" -msgstr "Odrzu�" - -#, fuzzy +msgstr "Odrzuceni" + msgid "Deleted" -msgstr "Usu�" +msgstr "Usuni�ci" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Reklamy MXit" + msgid "More Information" -msgstr "Informacje o pracy" +msgstr "Wi�cej informacji" #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nie ma takiego u甜ytkownika: %s" + msgid "User lookup" -msgstr "Pokoje u甜ytkownik坦w" - -#, fuzzy +msgstr "Wyszukanie u甜ytkownik坦w" + msgid "Reading challenge" -msgstr "B��d oczytu" - -#, fuzzy +msgstr "Odczytywanie wyzwania" + msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Nieprawid�owe 甜�danie od serwera" +msgstr "Nieoczekiwana d�ugo�� wyzwania od serwera" msgid "Logging in" msgstr "Logowanie" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Brak nazwy" +msgstr "MySpaceIM - nie ustawiono nazwy u甜ytkownika" msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik nie posiada nazwy u甜ytkownika MySpace." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ustawi� j� teraz (uwaga: NIE MO纏E ZOSTA� POTEM ZMIENIONA)?" + msgid "Lost connection with server" -msgstr "" -"Utracono po��czenie z serwerem\n" -"%s" +msgstr "Utracono po��czenie z serwerem" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are @@ -6271,19 +6159,19 @@ msgstr "Nowe wiadomo�ci pocztowe" msgid "New blog comments" -msgstr "" +msgstr "Nowe komentarze na blogu" msgid "New profile comments" -msgstr "" +msgstr "Nowe komentarze na profilu" msgid "New friend requests!" -msgstr "" +msgstr "Nowe 甜�dania przyjaci坦�" msgid "New picture comments" -msgstr "" +msgstr "Nowe komentarze zdj��" msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" msgid "IM Friends" msgstr "Znajomi" @@ -6296,16 +6184,21 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" +"%d znajomy zosta� dodany lub zaktualizowany z serwera (w tym znajomy ju甜 " +"znajduj�cy si� na li�cie na serwerze)" msgstr[1] "" +"%d znajomych zosta�o dodanych lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi " +"ju甜 znajduj�cy si� na li�cie na serwerze)" msgstr[2] "" - -#, fuzzy +"%d znajomych zosta�o dodany lub zaktualizowanych z serwera (w tym znajomi " +"ju甜 znajduj�cy si� na li�cie na serwerze)" + msgid "Add contacts from server" -msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Dodaj kontakty z serwera" + +#, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Proces zwr坦ci� kod b��du %d" +msgstr "B��d protoko�u, kod %d: %s" #, c-format msgid "" @@ -6313,102 +6206,100 @@ "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" - -#, fuzzy +"%s Has�o ma %zu znak坦w, czyli wi�cej ni甜 wynosi maksymalna d�ugo�� %d. " +"Prosz� skr坦ci� has�o na stronie http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=accountSettings.changePassword i spr坦bowa� ponownie." + msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has�o" +msgstr "Nieprawid�owa nazwa u甜ytkownika lub has�o" msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "B��d MySpaceIM" + msgid "Invalid input condition" -msgstr "Finalizowanie po��czenia" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owy warunek wej�cia" + msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji" - -#, fuzzy +msgstr "Dodanie znajomego nie powiod�o si�" + msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Wczytaj list� kontakt坦w z pliku..." +msgstr "Polecenie \"addbuddy\" nie powiod�o si�." msgid "persist command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Polecenie \"persist\" nie powiod�o si�" + msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji" +msgstr "Usuni�cie znajomego nie powiod�o si�" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" +msgstr "Polecenie \"delbuddy\" nie powiod�o si�" msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Polecenie \"blocklist\" nie powiod�o si�" + msgid "Missing Cipher" -msgstr "Szyfr" +msgstr "Brak szyfru" msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na odnale添� szyfru RC4" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" +"Prosz� zaktualizowa� do biblioteki libpurple z obs�ug� RC4 (>= 2.0.1). " +"Wtyczka MySpaceIM nie zostanie wczytana." msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj przyjaci坦� z witryny MySpace.com" + msgid "Importing friends failed" -msgstr "�adowanie wtyczki zako�czone niepowodzeniem" +msgstr "Zaimportowanie przyjaci坦� nie powiod�o si�" #. TODO: find out how msgid "Find people..." -msgstr "Znajd添 ludzi..." +msgstr "Znajd添 osoby..." msgid "Change IM name..." -msgstr "Zmie� nazw� u甜ytkownika..." +msgstr "Zmie� nazw� komunikatora..." msgid "myim URL handler" -msgstr "" +msgstr "obs�uga adres坦w URL myim" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" +"Nie odnaleziono odpowiedniego konta MySpaceIM do otwarcia tego adresu URL " +"myim." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" +msgstr "Prosz� w��czy� odpowiednie konto MySpaceIM i spr坦bowa� ponowne." msgid "Show display name in status text" -msgstr "" +msgstr "Wy�wietl nazw� ekranu w tek�cie stanu" msgid "Show headline in status text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wy�wietl nag�坦wek w tek�cie stanu" + msgid "Send emoticons" -msgstr "Opcje d添wi�ku" +msgstr "Wy�lij emotikony" msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczo�� ekranu (punkt坦w na cal)" msgid "Base font size (points)" -msgstr "" +msgstr "Podstawowy rozmiar czcionki (punkty)" msgid "User" msgstr "U甜ytkownik" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "_Odrzu�" +msgstr "Nag�坦wek" msgid "Song" msgstr "Utw坦r" msgid "Total Friends" -msgstr "" +msgstr "Razem przyjaci坦�" msgid "Client Version" msgstr "Wersja klienta" @@ -6418,35 +6309,34 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" - -#, fuzzy +"Wyst�pi� b��d podczas pr坦by ustawienia nazwy u甜ytkownika. Prosz� spr坦bowa� " +"ponownie lub odwiedzi� stron� http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=profile.username, aby ustawi� nazw� u甜ytkownika." + msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Us�uga niedost�pna" +msgstr "MySpaceIM - nazwa u甜ytkownika jest dost�pna" msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa u甜ytkownika jest dost�pna. Ustawi� j�?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "PO USTAWIENIU NIE MO纏NA TEGO ZMIENI�" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - prosz� ustawi� nazw� u甜ytkownika" + msgid "This username is unavailable." -msgstr "Ten temat nie zawiera 甜adnych emotikonek." - -#, fuzzy +msgstr "Ta nazwa u甜ytkownika jest niedost�pna." + msgid "Please try another username:" -msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s" +msgstr "Prosz� spr坦bowa� inn� nazw� u甜ytkownika:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "Brak nazwy" +msgstr "Nie ustawiono nazwy u甜ytkownika" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika, aby sprawdzi� jej dost�pno��:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -6455,120 +6345,117 @@ #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wstrz��nij" + +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s wstrz�sn�� tob�." #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" +msgstr "Wstrz�sanie u甜ytkownikiem %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Uderz" + +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "U甜ytkownik zablokowa� mo甜liwo�� kontaktu" +msgstr "U甜ytkownik %s uderzy� ci�." #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "Uderzanie u甜ytkownika %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Temat" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Podpal" + +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "U甜ytkownik zablokowa� mo甜liwo�� kontaktu" +msgstr "U甜ytkownik %s podpali� ci�." #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "Podpalanie u甜ytkownika %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Poca�uj" + +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s uca�owa� ci�." #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "Ca�owanie u甜ytkownika %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Przytul" + +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s przytuli� ci�." #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" +msgstr "Przytulanie u甜ytkownika %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "�pi�cy" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Spoliczkuj" + +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s spoliczkowa� ci�." #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "Policzkowanie u甜ytkownika %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Kogut" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kopnij" + +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s jest nieobecny." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %s kopn�� ci�." + +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "Wyszukiwanie %s" +msgstr "Kopanie u甜ytkownika %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pi�tka" + +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s przybi� pi�tk�." #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" +msgstr "Przybijanie pi�tki u甜ytkownikowi %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zr坦b 甜art" + +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s za甜artowa� z ciebie." #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "" +msgstr "纏artowanie z u甜ytkownika %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -6578,48 +6465,48 @@ #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Poka甜 j�zyk" + +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s pokaza� ci j�zyk." #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" +msgstr "Pokazywanie j�zyka u甜ytkownikowi %s..." msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Wymagane parametry nie zosta�y podane" +msgstr "Wymagane parametry nie zosta�y przekazane" msgid "Unable to write to network" -msgstr "Nie mo甜na zapisywa� do sieci" +msgstr "Nie mo甜na zapisa� do sieci" msgid "Unable to read from network" -msgstr "Nie mo甜na odczytywa� z sieci" +msgstr "Nie mo甜na odczyta� z sieci" msgid "Error communicating with server" -msgstr "B��d komunikacji z serwerem" +msgstr "B��d podczas komunikowania si� z serwerem" msgid "Conference not found" -msgstr "Konferencja nie zosta�a znaleziona" +msgstr "Nie odnaleziono konferencji" msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferencja nie istnieje" msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Folder o takiej nazwie ju甜 istnieje" +msgstr "Katalog o tej nazwie ju甜 istnieje" msgid "Not supported" -msgstr "Nie obs�ugiwane" +msgstr "Nieobs�ugiwane" msgid "Password has expired" -msgstr "Up�yn�� termin wa甜no�ci has�a" +msgstr "Has�o wygas�o" msgid "Incorrect password" msgstr "Niepoprawne has�o" msgid "User not found" -msgstr "U甜ytkownik nie zosta� znaleziony" +msgstr "Nie odnaleziono u甜ytkownika" msgid "Account has been disabled" msgstr "Konto zosta�o wy��czone" @@ -6628,78 +6515,72 @@ msgstr "Serwer nie m坦g� uzyska� dost�pu do katalogu" msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "Administrator systemu wy��czy� mo甜liwo�� wykonywania tej operacji" +msgstr "Administrator systemu wy��czy� te dzia�anie" msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "Serwer jest niedost�pny, spr坦buj p坦添niej" +msgstr "Serwer jest niedost�pny, prosz� spr坦bowa� p坦添niej" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "Nie mo甜na doda� dwa razy kontaktu to tego samego folderu" +msgstr "Nie mo甜na doda� kontaktu dwa razy do tego samego katalogu" msgid "Cannot add yourself" -msgstr "Nie mo甜na doda� siebie samego" +msgstr "Nie mo甜na doda� siebie" msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "G�坦wne archiwum nie jest skonfigurowane" +msgstr "G�坦wne archiwum jest b��dnie skonfigurowane" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na rozpozna� komputera podanej nazwy u甜ytkownika" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" -msgstr "" -"Konto zosta�o zablokowane ze wzgl�du na zbyt du甜� ilo�� pr坦b zalogowania z " -"b��dnym has�em" +msgstr "Konto zosta�o wy��czone, poniewa甜 podano za du甜o niepoprawnych hase�" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "Nie mo甜na doda� do konwersacji dwa razy tej samej osoby" +msgstr "Nie mo甜na doda� tej samej osoby dwa razy do rozmowy" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Osi�gni�to ograniczenie maksymalnej liczby kontakt坦w" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "Podano niew�a�ciw� nazw� u甜ytkownika" +msgstr "Podano niepoprawn� nazw� u甜ytkownika" msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "Nast�pi� b��d podczas aktualizacji katalogu" +msgstr "Wyst�pi� b��d podczas aktualizowania katalogu" msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Niekompatybilna wersja protoko�u" +msgstr "Niezgodna wersja protoko�u" msgid "The user has blocked you" -msgstr "U甜ytkownik zablokowa� mo甜liwo�� kontaktu" +msgstr "U甜ytkownik zablokowa� u甜ytkownika" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie wi�cej ni甜 dziesi�ciu " -"u甜ytkownik坦w za jednym razem" +"u甜ytkownik坦w jednocze�nie" msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "" -"U甜ytkownik jest roz��czony, lub ma w��czon� blokad� u甜ywanego przez ciebie " -"konta" +msgstr "U甜ytkownik jest w trybie offline lu zablokowa� u甜ytkownika" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nieznany b��d: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Nie mo甜na zbanowa� u甜ytkownika %s" +msgstr "Nie mo甜na si� zalogowa�: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" -"Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci. Nie mo甜na pobra� szczeg坦�坦w dla u甜ytkownika (%" -"s)." +"Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci. Nie mo甜na uzyska� szczeg坦�坦w u甜ytkownika (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Nie mo甜na doda� %s do listy znajomych (%s)." +msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika %s do listy znajomych (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format @@ -6724,20 +6605,20 @@ "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" -"Nie mo甜na przenie�� u甜ytkownika %s do folderu %s w li�cie dost�pnej na " -"serwerze. B��d podczas tworzenia folderu (%s)." +"Nie mo甜na przenie�� u甜ytkownika %s do katalogu %s na li�cie na serwerze. " +"B��d podczas tworzenia katalogu (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" -"Nie mo甜na doda� %s do listy znajomych. Wyst�pi� b��d podczas tworzenia " -"folderu na li�cie po stronie serwera (%s)." +"Nie mo甜na doda� u甜ytkownika %s do listy znajomych. B��d podczas tworzenia " +"katalogu na li�cie na serwerze (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Nie mo甜na pobra� szczeg坦�坦w dla u甜ytkownika %s (%s)." +msgstr "Nie mo甜na uzyska� szczeg坦�坦w u甜ytkownika %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." @@ -6745,36 +6626,35 @@ #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Nie mo甜na doda� %s do listy zablokowanych (%s)." +msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika %s do listy zablokowanych (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Nie mo甜na doda� %s do listy dopuszczonych (%s)." +msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika %s do listy dopuszczonych (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Nie mo甜na usun�� %s z listy prywatnej (%s)." +msgstr "Nie mo甜na usun�� u甜ytkownika %s z listy prywatnej (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Nie mo甜na zmieni� ustawie� prywatno�ci po stronie serwera (%s)." +msgstr "Nie mo甜na zmieni� ustawie� prywatno�ci na serwerze (%s)." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nie mo甜na utworzy� konferencji (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "B��d komunikacji z serwerem. Zamykanie po��czenia." +msgstr "B��d podczas komunikowania si� z serwerem. Zamykanie po��czenia." msgid "Telephone Number" msgstr "Numer telefonu" -#, fuzzy msgid "Personal Title" -msgstr "Telefon kom坦rkowy" +msgstr "Tytu� osoby" msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "Przegr坦dka pocztowa" msgid "User ID" msgstr "Identyfikator u甜ytkownika" @@ -6790,7 +6670,7 @@ #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "Konferencja GrupWise %d" +msgstr "Konferencja GroupWise %d" msgid "Authenticating..." msgstr "Uwierzytelnianie..." @@ -6800,10 +6680,10 @@ #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s zosta� zaproszony do tej konwersacji." +msgstr "U甜ytkownik %s zosta� zaproszony do tej rozmowy." msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "Zaproszenie do konwersacji " +msgstr "Zaproszenie do rozmowy" #, c-format msgid "" @@ -6816,20 +6696,19 @@ "Wys�ane: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Czy chcesz przy��czy� si� do konwersacji?" +msgstr "Do��czy� do rozmowy?" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" -"%s zdaje si� by� roz��czony i nie odebra� wiadomo�ci kt坦r� w�a�nie wys�ano." - -#, fuzzy +"%s jest w trybie offline i nie odebra� wiadomo�ci, kt坦r� w�a�nie wys�ano." + msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem. Podaj adres serwera z kt坦rym chcesz si� " +"Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem. Prosz� poda� adres serwera, z kt坦rym si� " "po��czy�." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." @@ -6846,7 +6725,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka obs�ugi protoko�u Novell GroupWise Messenger" +msgstr "Wtyczka protoko�u Novell GroupWise Messenger" msgid "Server address" msgstr "Adres serwera" @@ -6855,40 +6734,35 @@ msgstr "Port serwera" #. Note to translators: %s in this string is a URL -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera HTTP." +msgstr "Odebrano nieoczekiwan� odpowied添 z adresu %s" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Zbyt cz�ste pr坦by ��czenia i roz��czania. Zaczekaj dziesi�� minut i spr坦buj " -"ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si� " -"wyd�u甜y." +"Za cz�ste pr坦by po��czenia i roz��czenia. Prosz� poczeka� dziesi�� minut i " +"spr坦bowa� ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta teraz, czas oczekiwania " +"jeszcze si� wyd�u甜y." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "" -"B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: \n" -"%s" +msgstr "B��d podczas 甜�dania adresu %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "AOL nie umo甜liwia uwierzytelnienia nazwy u甜ytkownika w tym miejscu" + msgid "Could not join chat room" -msgstr "Nie mo甜na po��czy�" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na do��czy� do pokoju konferencji" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owa nazwa pokoju konferencji" + msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem." +msgstr "Odebrano nieprawid�owe dane na po��czeniu z serwerem" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6904,7 +6778,7 @@ msgstr "Wtyczka protoko�u AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "Nazwa u甜ytkownika ICQ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6923,79 +6797,74 @@ msgstr "Kodowanie" msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Rozm坦wca zamkn�� po��czenie." - -#, fuzzy +msgstr "Zdalny u甜ytkownik zamkn�� po��czenie." + msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Rozm坦wca zamkn�� po��czenie." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zdalny u甜ytkownik odm坦wi� 甜�dania." + +#, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "" -"Utracono po��czenie z serwerem:\n" -"%s" +msgstr "Utracono po��czenie ze zdalnym u甜ytkownikiem:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Odebrano nieprawid�owe dane na po��czeniu ze zdalnym u甜ytkownikiem." + msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "" -"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n" -"%s" +msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia ze zdalnym u甜ytkownikiem." msgid "Direct IM established" -msgstr "Ustanowiono bezpo�rednie po��czenie" +msgstr "Nawi�zano bezpo�rednie po��czenie" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" +"U甜ytkownik %s pr坦bowa� wys�a� plik %s, ale tylko pliki do %s s� dozwolone " +"przez bezpo�rednie po��czenie. Prosz� spr坦bowa� przesy�ania plik坦w.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" +msgstr "Plik %s ma %s, czyli wi�cej ni甜 maksymalny rozmiar %s." msgid "Invalid error" -msgstr "Niepoprawny b��d" +msgstr "Nieprawid�owy b��d" msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Niepoprawne SNAC" +msgstr "Nieprawid�owe SNAC" msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Pr�dko�� do serwera" + msgid "Rate to client" -msgstr "Ostatni znany klient" +msgstr "Pr�dko�� do klienta" msgid "Service unavailable" -msgstr "Us�uga niedost�pna" +msgstr "Us�uga jest niedost�pna" msgid "Service not defined" -msgstr "Us�uga nie zosta�a zdefiniowana" +msgstr "Us�uga nie zosta�a okre�lona" msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Przestarza�e SNAC" msgid "Not supported by host" -msgstr "Nie obs�ugiwane przez serwer" +msgstr "Nieobs�ugiwane przez serwer" msgid "Not supported by client" -msgstr "Nie obs�ugiwane przez klienta" +msgstr "Nieobs�ugiwane przez klienta" msgid "Refused by client" -msgstr "Odmowa klienta" +msgstr "Klient odm坦wi�" msgid "Reply too big" -msgstr "Odpowied添 zbyt du甜a" +msgstr "Odpowied添 jest za du甜a" msgid "Responses lost" -msgstr "Zgubiono odpowiedzi" +msgstr "Utracono odpowiedzi" msgid "Request denied" -msgstr "Odmowa realizacji 甜�dania" +msgstr "Odm坦wiono 甜�danie" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Uszkodzona tre�� SNAC" @@ -7007,13 +6876,13 @@ msgstr "W lokalnej li�cie zezwole�/blokad" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Poziom ostrze甜enia jest za wysoki (nadawca)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Poziom ostrze甜enia jest za wysoki (odbiorca)" msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "U甜ytkownik tymczasowo niedost�pny" +msgstr "U甜ytkownik jest tymczasowo niedost�pny" msgid "No match" msgstr "Nie pasuje" @@ -7031,46 +6900,42 @@ msgstr "Niedost�pne w AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na odebra� wiadomo�ci z powodu kontroli rodzicielskiej" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci SMS bez zaakceptowania warunk坦w" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku" +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci SMS" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� katalogu." +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci SMS do tego kraju" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci SMS do nieznanego kraju" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Konta bot坦w nie mog� inicjowa� wiadomo�ci" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Konto bota nie mo甜e wys�a� wiadomo�ci do tego u甜ytkownika" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Konto bota osi�gn��o ograniczenie liczby wiadomo�ci" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Konto bota osi�gn��o dzienne ograniczenie liczby wiadomo�ci" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Konto bota osi�gn��o miesi�czne ograniczenie liczby wiadomo�ci" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Wys�anie wiadomo�ci nie powiod�o si�." - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na odebra� wiadomo�ci w trybie offline" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomo�ci" +msgstr "Przechowalnia wiadomo�ci w trybie offline jest pe�na" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7078,20 +6943,21 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(Wyst�pi� b��d podczas odbierania tej wiadomo�ci. Znajomy, z kt坦rym " -"rozmawiasz u甜ywa prawdopodobnie innego kodowania ni甜 przewidywane. Je�li " -"wiesz, jakiego kodowania u甜ywa, mo甜esz je sprecyzowa� w opcjach swojego " -"konta AIM/ICQ.)" +"(Wyst�pi� b��d podczas odbierania tej wiadomo�ci. Znajomy u甜ywa " +"prawdopodobnie innego kodowania ni甜 oczekiwane. Je�li wiadomo, jakiego " +"kodowania u甜ywa, mo甜na je poda� w zaawansowanych opcjach konta AIM/ICQ)." #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" +"(Wyst�pi� b��d podczas odbierania tej wiadomo�ci. U甜ywane jest inne " +"kodowanie ni甜 u甜ytkownika %s, lub u甜ytkownik %s posiada klienta z b��dami)." #. Label msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ikona u甜ytkownika" +msgstr "Ikona znajomego" msgid "Voice" msgstr "G�os" @@ -7127,25 +6993,25 @@ msgstr "Serwer przekazuj�cy ICQ" msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Stare ICQ UTF8" +msgstr "Poprzednie ICQ UTF-8" msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Szyfrowanie Trillian" +msgstr "Szyfrowanie programu Trillian" msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF-8" msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" -msgstr "Bezpiecze�stwo w��czone" +msgstr "Bezpiecze�stwo jest w��czone" msgid "Video Chat" msgstr "Konferencja wideo" msgid "iChat AV" -msgstr "iCzat AV" +msgstr "iChat AV" msgid "Live Video" msgstr "Wideo na 甜ywo" @@ -7153,9 +7019,8 @@ msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "Wsp坦�dzielenie ekranu" msgid "Free For Chat" msgstr "Chcia�by pogada�" @@ -7166,9 +7031,8 @@ msgid "Occupied" msgstr "Zaj�ty" -#, fuzzy msgid "Web Aware" -msgstr "Strona WWW" +msgstr "Na stronie WWW" msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -7180,28 +7044,25 @@ msgstr "Poziom ostrze甜enia" msgid "Buddy Comment" -msgstr "Komentarz dot. znajomego" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Komentarz o znajomym" + +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Nie uda�o si� po��czy� z serwerem BOS:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem uwierzytelniania: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem." - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem BOS: %s" + msgid "Username sent" -msgstr "Brak nazwy" +msgstr "Wys�ano nazw� u甜ytkownika" msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Ustanowiono po��czenie, ciasteczko wys�ane" +msgstr "Nawi�zano po��czenie, wys�ano ciasteczko" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" -msgstr "Finalizowanie po��czenia" +msgstr "Doka�czanie po��czenia" #, c-format msgid "" @@ -7209,90 +7070,87 @@ "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"Nie mo甜na zalogowa� jako %s, poniewa甜 nazwa u甜ytkownika jest nieprawid�owa. " +"Nazwy u甜ytkownik坦w musz� by� prawid�owymi adresami e-mail lub zaczyna� si� " +"od litery i zawiera� tylko litery, liczby i spacje lub zawiera� tylko liczby." + +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" -"Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u na " -"TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %s." +"Po��czenie mo甜e zosta� wkr坦tce zerwane. Je�li tak si� stanie, prosz� " +"odwiedzi� %s, aby uzyska� aktualizacje." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "" -"Program Pidgin nie by� w stanie otrzyma� poprawnego klucza logowania do AIM." +msgstr "Nie mo甜na uzyska� prawid�owej funkcji mieszaj�cej logowania AIM." msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Program Pidgin nie by� w stanie otrzyma� poprawnego klucza logowania." +msgstr "Nie mo甜na uzyska� prawid�owej funkcji mieszaj�cej logowania." msgid "Received authorization" -msgstr "Otrzymano autoryzacj�" +msgstr "Otrzymano upowa甜nienie" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "U甜ytkownik nie istnieje" +msgstr "Nazwa u甜ytkownika nie istnieje" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." +msgstr "Konto jest obecnie zawieszone" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Us�uga AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedost�pna." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Zbyt cz�ste pr坦by ��czenia i roz��czania. Zaczekaj dziesi�� minut i spr坦buj " -"ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si� " -"wyd�u甜y." +"Za cz�ste pr坦by po��czenia i roz��czenia za pomoc� nazwy u甜ytkownika. Prosz� " +"poczeka� dziesi�� minut i spr坦bowa� ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta " +"teraz, czas oczekiwania jeszcze si� wyd�u甜y." #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Wersja klienta, kt坦rej u甜ywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j� z %s." +msgstr "U甜ywana wersja klienta jest za stara. Prosz� zaktualizowa� na %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Zbyt cz�ste pr坦by ��czenia i roz��czania. Zaczekaj dziesi�� minut i spr坦buj " -"ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si� " -"wyd�u甜y." - -#, fuzzy +"Za cz�ste pr坦by po��czenia i roz��czenia za pomoc� adresu IP. Prosz� " +"poczeka� minut� i spr坦bowa� ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta teraz, " +"czas oczekiwania jeszcze si� wyd�u甜y." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." +msgstr "Podany klucz SecurID jest nieprawid�owy" msgid "Enter SecurID" -msgstr "" +msgstr "Prosz� poda� klucz SecurID" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "" +msgstr "Prosz� poda� sze�ciocyfrowy numer z ekranu cyfrowego." msgid "Password sent" -msgstr "Has�o wys�ane" +msgstr "Wys�ano has�o" msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� po��czenia" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Prosz� o autoryzacj� abym m坦g� Ciebie doda� do swojej listy znajomych." +msgstr "Pro�ba o upowa甜nienie, aby doda� u甜ytkownika do listy znajomych." msgid "No reason given." msgstr "Nie podano powodu." msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" +msgstr "Wiadomo�� odmowy upowa甜nienia:" #, c-format msgid "" @@ -7300,17 +7158,17 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"U甜ytkownik %u odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy znajomych z " -"nast�puj�cego powodu:\n" +"U甜ytkownik %u odrzuci� 甜�danie dodania go do listy znajomych z nast�puj�cego " +"powodu:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." +msgstr "Odmowa upowa甜nienia ICQ." #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "U甜ytkownik %u zaakceptowa� pro�b� o dodanie go do listy znajomych." +msgstr "U甜ytkownik %u zaakceptowa� 甜�danie dodania go do listy znajomych." #, c-format msgid "" @@ -7319,7 +7177,7 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Otrzymano wiadomo�� specjaln�\n" +"Odebrano wiadomo�� specjaln�\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" @@ -7331,7 +7189,7 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Otrzymano stron� ICQ\n" +"Odebrano stron� ICQ\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" @@ -7343,37 +7201,40 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Otrzymano email ICQ od %s [%s]\n" +"Odebrano wiadomo�� e-mail ICQ od %s [%s]\n" "\n" "Tre�� wiadomo�ci:\n" "%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "U甜ytkownik ICQ %u przys�a� kontakt: %s (%s)" +msgstr "U甜ytkownik ICQ %u wys�a� znajomego: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Chcesz doda� ten kontakt do swojej listy znajomych?" +msgstr "Doda� tego znajomego do listy?" msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +msgstr "Dod_aj" msgid "_Decline" -msgstr "_Odrzu�" +msgstr "O_drzu�" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a ona niepoprawna." -msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one niepoprawna." -msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one niepoprawna." +msgstr[0] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�� od u甜ytkownika %s, poniewa甜 by�a nieprawid�owa." +msgstr[1] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 by�y nieprawid�owe." +msgstr[2] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 by�y nieprawid�owe." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a ona zbyt du甜a." -msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt du甜e." -msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt du甜e." +msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od u甜ytkownika %s, poniewa甜 by�a za du甜a." +msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 by�y za du甜e." +msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 by�y za du甜e." #, c-format msgid "" @@ -7381,57 +7242,70 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -"Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 przekroczono limit szybko�ci." +"Pomini�to %hu wiadomo�� od u甜ytkownika %s, poniewa甜 przekroczono " +"ograniczenie pr�dko�ci." msgstr[1] "" -"Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 przekroczono limit szybko�ci." +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 przekroczono " +"ograniczenie pr�dko�ci." msgstr[2] "" -"Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 przekroczono limit szybko�ci." - -#, fuzzy, c-format +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 przekroczono " +"ograniczenie pr�dko�ci." + +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a ona zbyt okrutna." -msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt okrutna." -msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt okrutna." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�� od u甜ytkownika %s, poniewa甜 ma on za wysoki poziom " +"ostrze甜enia." +msgstr[1] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 ma on za wysoki poziom " +"ostrze甜enia." +msgstr[2] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s, poniewa甜 ma on za wysoki poziom " +"ostrze甜enia." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 jeste� zbyt okrutna/okrutny." +msgstr[0] "" +"Pomini�to %hu wiadomo�� od u甜ytkownika %s z powodu za wysokiego poziomu " +"ostrze甜enia." msgstr[1] "" -"Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 jeste� zbyt okrutna/okrutny." +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s z powodu za wysokiego poziomu " +"ostrze甜enia." msgstr[2] "" -"Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 jeste� zbyt okrutna/okrutny." +"Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s z powodu za wysokiego poziomu " +"ostrze甜enia." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s z nieznanych powod坦w." -msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s z nieznanych powod坦w." -msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s z nieznanych powod坦w." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od u甜ytkownika %s z nieznanego powodu." +msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s z nieznanego powodu." +msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od u甜ytkownika %s z nieznanego powodu." + +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci (%s)." +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci: %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s:" +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "Informacje o u甜ytkowniku nie s� dost�pne: %s" +msgstr "Informacje o u甜ytkowniku s� niedost�pne: %s" msgid "Unknown reason." msgstr "Nieznany pow坦d." @@ -7440,10 +7314,10 @@ msgstr "Zalogowany od" msgid "Member Since" -msgstr "Zapisany od" +msgstr "Cz�onek od" msgid "Capabilities" -msgstr "Funkcje klienta" +msgstr "Mo甜liwo�ci" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Po��czenie AIM mo甜e zosta� utracone." @@ -7454,25 +7328,24 @@ "characters.]" msgstr "" "[Nie mo甜na wy�wietli� wiadomo�ci od tego u甜ytkownika, poniewa甜 zawiera ona " -"niew�a�ciwe znaki.]" - -#, fuzzy +"nieprawid�owe znaki]." + msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" -"Ostatnia akcja nie zosta�a podj�ta, poniewa甜 przekroczono limit pr�dko�ci " -"wysy�ania. Zaczekaj 10 sekund i spr坦buj ponownie." +"Ostatnia czynno�� nie zosta�a wykonana, poniewa甜 przekroczono ograniczenie " +"pr�dko�ci. Prosz� poczeka� dziesi�� sekund i spr坦bowa� ponownie.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Nast�pi�o roz��czenie z pokojem konferencji %s." +msgstr "Roz��czono z pokoju konferencji %s." msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon kom坦rkowy" msgid "Personal Web Page" -msgstr "Prywatna strona WWW" +msgstr "Osobista strona WWW" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags @@ -7497,89 +7370,89 @@ msgid "Pop-Up Message" msgstr "Wiadomo�� wyskakuj�ca" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Wyst�pi� nast�puj�cy b��d podczas wczytywania %s: %s" -msgstr[1] "Wyst�pi� nast�puj�cy b��d podczas wczytywania %s: %s" -msgstr[2] "Wyst�pi� nast�puj�cy b��d podczas wczytywania %s: %s" +msgstr[0] "Nast�puj�ca nazwa u甜ytkownika jest powi�zana z %s" +msgstr[1] "Nast�puj�ce nazwy u甜ytkownik坦w s� powi�zane z %s" +msgstr[2] "Nast�puj�ce nazwy u甜ytkownik坦w s� powi�zane z %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Nie znaleziono 甜adnych wynik坦w dla adresu email %s" +msgstr "Nie odnaleziono 甜adnych wynik坦w dla adresu e-mail %s" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Powinna�/powiniene� otrzyma� email prosz�cy o potwierdzenie %s." +msgstr "Powinno si� otrzyma� wiadomo�� e-mail prosz�c� o potwierdzenie %s." msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Potwierdzenie konta jest wymagane" + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"B��d 0x%04x: Nie mo甜na sformatowa� identyfikatora, poniewa甜 nowa forma r坦甜ni " -"si� od orygina�u." - -#, fuzzy, c-format +"B��d 0x%04x: nie mo甜na sformatowa� nazwy u甜ytkownika, poniewa甜 甜�dana nazwa " +"r坦甜ni si� od orygina�u." + +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" -"B��d 0x%04x: Nie mo甜na sformatowa� identyfikatora, poniewa甜 jest on " -"niepoprawny." - -#, fuzzy, c-format +"B��d 0x%04x: nie mo甜na sformatowa� nazwy u甜ytkownika, poniewa甜 jest " +"nieprawid�owa." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"B��d 0x%04x: Nie mo甜na sformatowa� identyfikatora, poniewa甜 nowa forma jest " -"zbyt d�uga." - -#, fuzzy, c-format +"B��d 0x%04x: nie mo甜na sformatowa� nazwy u甜ytkownika, poniewa甜 甜�dana nazwa " +"jest za d�uga." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"B��d 0x%04x: Nie mo甜na zmieni� adresu email, poniewa甜 w kolejce czeka inna " -"pro�ba dla tego samego identyfikatora." - -#, fuzzy, c-format +"B��d 0x%04x: nie mo甜na zmieni� adresu e-mail, poniewa甜 jest ju甜 oczekuj�ce " +"甜�danie dla tej nazwy u甜ytkownika." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"B��d 0x%04x: Nie mo甜na zmieni� adresu email, poniewa甜 podany adres jest " -"skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." +"B��d 0x%04x: nie mo甜na zmieni� adresu e-mail, poniewa甜 podany adres jest " +"skojarzony z za du甜� ilo�ci� nazw u甜ytkownik坦w." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"B��d 0x%04x: Nie mo甜na zmieni� adresu email, poniewa甜 podany adres jest " +"B��d 0x%04x: nie mo甜na zmieni� adresu e-mail, poniewa甜 podany adres jest " "nieprawid�owy." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "B��d 0x%04x: Nieznany b��d." +msgstr "B��d 0x%04x: nieznany b��d." msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "B��d podczas zmiany informacji o koncie" +msgstr "B��d podczas zmieniania informacji o koncie" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "Adres email dla %s to %s" +msgstr "Adres e-mail dla %s to %s" msgid "Account Info" -msgstr "Dane konta" +msgstr "Informacje o koncie" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" -"Obraz IM nie zosta� wys�any. Wymagane jest bezpo�rednie po��czenie aby " -"przesy�a� obrazy." +"Obraz komunikatora nie zosta� wys�any. Tylko za pomoc� bezpo�redniego " +"po��czenia mo甜na wysy�a obrazy." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nie mo甜na ustawi� profilu AIM." @@ -7589,9 +7462,9 @@ "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Prawdopodobnie za甜�dano zmian w ustawieniach profilu przed zako�czeniem " -"procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spr坦buj zmieni� " -"ustawienia gdy po��czenie b�dzie w pe�ni zestawione." +"Prawdopodobnie za甜�dano ustawienia profilu przed uko�czeniem procedury " +"logowania. Profil pozostanie nieustawiony; prosz� spr坦bowa� ustawi� go po " +"pe�nym po��czeniu." #, c-format msgid "" @@ -7611,7 +7484,7 @@ "skr坦cony." msgid "Profile too long." -msgstr "Profil jest zbyt d�ugi." +msgstr "Profil jest za d�ugi." #, c-format msgid "" @@ -7621,17 +7494,17 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksymalna d�ugo�� komunikatu nieobecno�ci (%d bajt) zosta�a przekroczona. " -"Komunikat zosta� skr坦cony." +"Maksymalna d�ugo�� wiadomo�ci nieobecno�ci (%d bajt) zosta�a przekroczona. " +"Wiadomo�� zosta�a skr坦cona." msgstr[1] "" -"Maksymalna d�ugo�� komunikatu nieobecno�ci (%d bajty) zosta�a przekroczona. " -"Komunikat zosta� skr坦cony." +"Maksymalna d�ugo�� wiadomo�ci nieobecno�ci (%d bajty) zosta�a przekroczona. " +"Wiadomo�� zosta�a skr坦cona." msgstr[2] "" -"Maksymalna d�ugo�� komunikatu nieobecno�ci (%d bajt坦w) zosta�a przekroczona. " -"Komunikat zosta� skr坦cony." +"Maksymalna d�ugo�� wiadomo�ci nieobecno�ci (%d bajt坦w) zosta�a przekroczona. " +"Wiadomo�� zosta�a skr坦cona." msgid "Away message too long." -msgstr "Zbyt d�ugi komunikat nieobecno�ci." +msgstr "Za d�uga wiadomo�� nieobecno�ci." #, c-format msgid "" @@ -7639,8 +7512,10 @@ "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" - -#, fuzzy +"Nie mo甜na doda� znajomego %s, poniewa甜 nazwa u甜ytkownika jest nieprawid�owa. " +"Nazwy u甜ytkownik坦w musz� by� prawid�owymi adresami e-mail lub zaczyna� si� " +"od litery i zawiera� tylko litery, liczby i spacje lub zawiera� tylko liczby." + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nie mo甜na pobra� listy znajomych" @@ -7648,41 +7523,44 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" +"Serwery AIM tymczasowo nie mog�y wys�a� listy znajomych. Nie zosta�a ona " +"utracona i prawdopodobnie b�dzie dost�pna za kilka minut." msgid "Orphans" msgstr "Osieroceni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Nie uda�o si� doda� kontaktu %s, poniewa甜 jest za du甜o os坦b na li�cie. Usu� " -"kt坦r�� osob� i spr坦buj ponownie." +"Nie mo甜na doda� znajomego %s, poniewa甜 jest za du甜o znajomych na li�cie. " +"Prosz� usun�� kogo� i spr坦bowa� ponownie." msgid "(no name)" msgstr "(bez nazwy)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Wykonanie polecenia zako�czy�o si� niepowodzeniem z nieznanego powodu." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nie mo甜na doda� znajomego %s z nieznanego powodu." + +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" -msgstr "U甜ytkownik %s zezwoli� na dodanie do listy. Doda� go?" +msgstr "" +"U甜ytkownik %s udzieli� pozwolenia na dodanie go do listy znajomych. Doda� go?" msgid "Authorization Given" -msgstr "Autoryzacja przyznana" +msgstr "Przyznano upowa甜nienie" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "U甜ytkownik %s zezwoli� na dodanie go do listy u甜ytkownik坦w." +msgstr "U甜ytkownik %s zaakceptowa� 甜�danie dodania go do listy znajomych." msgid "Authorization Granted" -msgstr "Udzielono autoryzacji" +msgstr "Udzielono upowa甜nienie" #. Denied #, c-format @@ -7691,191 +7569,185 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"U甜ytkownik %s odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy u甜ytkownik坦w z " +"U甜ytkownik %s odrzuci� 甜�danie dodania go do listy u甜ytkownik坦w z " "nast�puj�cego powodu:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" -msgstr "Odmowa autoryzacji" +msgstr "Odmowa upowa甜nienia" msgid "_Exchange:" msgstr "_Wymiana:" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" -"Obraz IM nie zosta� wys�any. Nie mo甜na wysy�a� obraz坦w IM w konferencjach " -"AIM." +"Obraz komunikatora nie zosta� wys�any. Nie mo甜na wys�a� obraz坦w komunikatora " +"w konferencjach AIM." msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "Link do sklepu muzycznego iTunes" +msgstr "Odno�nik do sklepu muzycznego iTunes" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" +msgstr "Komentarz o znajomym %s" msgid "Buddy Comment:" msgstr "Komentarz o znajomym:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Wybrano otworzenie bezpo�redniego po��czenia z %s." +msgstr "Wybrano otwarcie bezpo�redniego po��czenia z %s." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, mo甜e to stanowi� pewne " -"zagro甜enie dla prywatno�ci. Czy chcesz kontynuowa�?" +"Ta funkcja ujawnia adres IP, mo甜e to stanowi� pewne zagro甜enie " +"bezpiecze�stwa. Kontynuowa�?" msgid "C_onnect" -msgstr "Po��cz" - -#, fuzzy +msgstr "P_o��cz" + msgid "You closed the connection." -msgstr "Po��czenie zosta�o zamkni�te przez serwer." +msgstr "Zamkni�to po��czenie." msgid "Get AIM Info" -msgstr "Pobierz Informacje AIM" +msgstr "Pobierz informacje AIM" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" +msgstr "Zmodyfikuj komentarz o znajomym" msgid "Get Status Msg" -msgstr "Pobranie wiadomo�� o stanie" - -#, fuzzy +msgstr "Pobierz wiadomo�� stanu" + msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Ustanowiono bezpo�rednie po��czenie" +msgstr "Zako�cz sesj� bezpo�redniego po��czenia" msgid "Direct IM" msgstr "Po��czenie bezpo�rednie" msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Ponownie popro� o autoryzacj�" +msgstr "Ponownie za甜�daj upowa甜nienia" msgid "Require authorization" -msgstr "Wymaga autoryzacji" +msgstr "Wymagaj upowa甜nienia" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" +msgstr "W sieci WWW (w��czenie spowoduje otrzymywanie niechcianych wiadomo�ci)" msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcje prywatno�ci ICQ" msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." - -#, fuzzy +msgstr "Nowe formatowanie jest nieprawid�owe." + msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Formatowanie identyfikatora mo甜e zmieni� wy��cznie wielko�� liter i odst�py." +"Formatowanie nazwy u甜ytkownika mo甜e zmieni� wy��cznie wielko�� liter i " +"spacje." msgid "Change Address To:" msgstr "Zmiana adresu na:" msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzacj�</i>" +msgstr "<i>upowa甜nienie nie jest oczekiwane</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Oczekujesz na autoryzacj� od nast�puj�cych os坦b" +msgstr "Oczekiwane jest upowa甜nienie od nast�puj�cych znajomych" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Mo甜na ponownie poprosi� o autoryzacj� te osoby, klikaj�c na nich prawym " -"przyciskiem i wybieraj�c \"Ponownie popro� o autoryzacj�\"." +"Mo甜na ponownie za甜�da� upowa甜nienia od tych znajomych, naciskaj� ma nich " +"prawym przyciskiem myszy i wybieraj�c \"Ponownie za甜�daj upowa甜nienia\"." msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika wg adresu email" +msgstr "Znajd添 u甜ytkownika wed�ug adresu e-mail" msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "Szukaj znajomych wed�ug adresu email" +msgstr "Wyszukaj znajomego wed�ug adresu e-mail" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Podaj adres email znajomego, kt坦rego chcesz znale添�." +msgstr "Prosz� poda� adres e-mail wyszukiwanego znajomego." msgid "_Search" -msgstr "Zn_ajd添" - -#, fuzzy +msgstr "Wy_szukaj" + msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika (URL)..." +msgstr "Ustaw informacje o u甜ytkowniku (WWW)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" -msgstr "Zmiana has�a (URL)" - -#, fuzzy +msgstr "Zmie� has�o (WWW)" + msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Konfiguracja przesy�ania IM (URL)" +msgstr "Skonfiguruj przekierowanie komunikatora (WWW)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Opcje zwi�zane z prywatno�ci�..." +msgstr "Ustaw opcje prywatno�ci..." #. AIM actions msgid "Confirm Account" -msgstr "Potwierdzenie konta" +msgstr "Potwierd添 konto" msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Wy�wietl aktualnie zarejestrowany adres email" +msgstr "Wy�wietl aktualnie zarejestrowany adres e-mail" msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Zmie� aktualnie zarejestrowany adres email..." +msgstr "Zmie� aktualnie zarejestrowany adres e-mail..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Pokazuj u甜ytkownik坦w oczekuj�cych na autoryzacj�" +msgstr "Wy�wietl znajomych oczekuj�cych na upowa甜nienie" msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Szukaj znajomych wed�ug adresu email..." +msgstr "Wyszukaj znajomych wed�ug adresu e-mail..." msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji" - -#, fuzzy +msgstr "Wyszukaj znajomych wed�ug informacji" + msgid "Use clientLogin" -msgstr "U甜ytkownik nie jest zalogowany" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ycie logowania klienta" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" -"Zawsze u甜ywaj serwera proxy ICQ do transferu plik坦w\n" -"(wolniej, ale nie odkrywa twojego adresu IP)" +"Zawsze u甜ywanie serwera po�rednika AIM/ICQ\n" +"do przesy�ania plik坦w i bezpo�rednich po��cze�\n" +"(wolniejsze, ale nie ujawnia adresu IP)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "Zezwolenie na wiele jednoczesnych logowa�" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" -"Pro�ba %s o nawi�zanie po��czenia z komputerem %s:%hu w celu rozpocz�cia " -"bezpo�redniej rozmowy." +"Proszenie %s o po��czenie z komputerem na %s:%hu, aby u甜y� bezpo�redniego " +"po��czenia." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Pr坦ba po��czenia z %s:%hu." msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Pr坦ba po��czenia przez serwer po�rednicz�cy (proxy)." +msgstr "Pr坦ba po��czenia przez serwer po�rednika." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s poprosi� o bezpo�rednie po��czenie z %s" +msgstr "U甜ytkownik %s poprosi� o bezpo�rednie po��czenie z %s" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Wymagane jest bezpo�rednie po��czenie pomi�dzy dwoma komputerami i jest " -"konieczne do przesy�u obraz坦w. Poniewa甜 adres IP b�dzie udost�pniony drugiej " -"stronie, mo甜e si� to wi�za� z zagro甜eniem prywatno�ci." +"Wymagane jest bezpo�rednie po��czenie mi�dzy dwoma komputerami i jest " +"wymagane dla obraz坦w komunikatora. Poniewa甜 adres IP zostanie ujawniony, " +"mo甜e si� to wi�za� z zagro甜eniem prywatno�ci." msgid "Aquarius" msgstr "Wodnik" @@ -7952,25 +7824,23 @@ msgid "Other" msgstr "Inny" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Niewidoczny" +msgstr "Widoczne" msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tylko dla przyjaci坦�" + msgid "Private" -msgstr "Prywatno��" +msgstr "Prywatne" msgid "QQ Number" msgstr "Numer QQ" msgid "Country/Region" -msgstr "Kraj/Region" +msgstr "Kraj/region" msgid "Province/State" -msgstr "" +msgstr "Prowincja/stan" msgid "Zipcode" msgstr "Kod pocztowy" @@ -7978,498 +7848,431 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Pro�ba o autoryzacj�" +msgstr "Upowa甜nij dodawanie" msgid "Cellphone Number" msgstr "Numer telefonu kom坦rkowego" -#, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "Informacje osobiste" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Miasto" - -#, fuzzy +msgstr "Miasto/obszar" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "Telefon kom坦rkowy" - -#, fuzzy +msgstr "Publikacja telefonu kom坦rkowego" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Alias kontaktu" - -#, fuzzy +msgstr "Publikacja kontaktu" + msgid "College" -msgstr "_Zwi�" - -#, fuzzy +msgstr "Koled甜" + msgid "Horoscope" -msgstr "Ko�" - -#, fuzzy +msgstr "Horoskop" + msgid "Zodiac" msgstr "Znak zodiaku" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "Zablokowane" - -#, fuzzy +msgstr "Grupa krwi" + msgid "True" -msgstr "Byk" - -#, fuzzy +msgstr "Prawda" + msgid "False" -msgstr "B��d" - -#, fuzzy +msgstr "Fa�sz" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Modyfikacja konta" - -#, fuzzy +msgstr "Zmodyfikuj kontakt" + msgid "Modify Address" -msgstr "Adres domowy" - -#, fuzzy +msgstr "Zmodyfikuj adres" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Informacje o znajomym" - -#, fuzzy +msgstr "Zmodyfikuj rozszerzone informacje" + msgid "Modify Information" -msgstr "Informacje o znajomym" - -#, fuzzy +msgstr "Zmodyfikuj informacje" + msgid "Update" -msgstr "Ostatnia aktualizacja" - -#, fuzzy +msgstr "Zaktualizuj" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Prosz� poda� informacje o znajomym." +msgstr "Nie mo甜na zmieni� informacji o znajomym." msgid "Mobile" -msgstr "Dost�pny pod telefonem kom坦rkowym" +msgstr "Telefon kom坦rkowy" msgid "Note" -msgstr "Uwagi" +msgstr "Notatka" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Ikona u甜ytkownika" +msgstr "Notatka o u甜ytkowniku" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zmie� notatk� o u甜ytkowniku" + msgid "_Modify" -msgstr "Modyfikuj" - -#, fuzzy +msgstr "Zm_odyfikuj" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Modyfikuj" - -#, fuzzy +msgstr "Modyfikacja notatki" + msgid "Server says:" -msgstr "Serwer zaj�ty" +msgstr "Komunikat serwera:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "纏�danie zosta�o zaakceptowane." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "纏�danie zosta�o odrzucone." + +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "Wymaga autoryzacji" - -#, fuzzy +msgstr "%u wymaga sprawdzenia" + msgid "Add buddy question" -msgstr "Doda� do listy znajomych?" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj pytanie znajomego" + msgid "Enter answer here" -msgstr "Katalog u甜ytkownik坦w" +msgstr "Prosz� tutaj poda� odpowied添" msgid "Send" msgstr "Wy�lij" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Niew�a�ciwa ksywka" +msgstr "Nieprawid�owa odpowied添." msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" - -#, fuzzy +msgstr "Wiadomo�� odmowy upowa甜nienia:" + msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "Przykro mi, nie jeste� w moim typie..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Przykro mi, nie jeste� w moim typie." + +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "Rozpocz�cie autoryzacji" - -#, fuzzy +msgstr "%u wymaga upowa甜nienia" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Doda� do listy znajomych?" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj upowa甜nienie znajomego" + msgid "Enter request here" -msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� tutaj poda� 甜�danie" + msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Czy nadpisa� plik?" - -#, fuzzy +msgstr "Chcesz zosta� moim przyjacielem?" + msgid "QQ Buddy" -msgstr "Dodaj u甜ytkownika" - -#, fuzzy +msgstr "Znajomy QQ" + msgid "Add buddy" -msgstr "Dodaj u甜ytkownika" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj znajomego" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owy numer QQ" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Prosz� o autoryzacj�!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wys�anie upowa甜nienia nie powiod�o si�" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Usuni�cie znajomego %u nie powiod�o si�" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "u甜ytkownik %s usun�� Ciebie ze swojej listy znajomych." - -#, fuzzy +msgstr "Usuni�cie z listy znajomych u甜ytkownika %d nie powiod�o si�" + msgid "No reason given" -msgstr "Nie podano powodu." +msgstr "Nie podano powodu" #. only need to get value -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "Zabity przez %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Dodano przez u甜ytkownika %s" + msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Czy nadpisa� plik?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Doda� go?" + +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Odrzu�" +msgstr "Odrzucono przez u甜ytkownika %s" #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Wiadomo��: %s" msgid "ID: " -msgstr "ID: " +msgstr "Identyfikator: " msgid "Group ID" -msgstr "ID Grupy" +msgstr "Identyfikator grupy" msgid "QQ Qun" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ Qun" + msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Wpisz now� nazw� dla %s" +msgstr "Prosz� poda� numer Qun" msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mo甜na wyszukiwa� tylko trwa�e Qun\n" + msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "Niew�a�ciwe ustawienia po�rednika sieciowego" - -#, fuzzy +msgstr "(Nieprawid�owy ci�g UTF-8)" + msgid "Not member" -msgstr "Zapisany od" - -#, fuzzy +msgstr "Nie jest cz�onkiem" + msgid "Member" -msgstr "Zapisany od" - -#, fuzzy +msgstr "Cz�onek" + msgid "Requesting" -msgstr "Okno dialogowe z 甜�daniem" - -#, fuzzy +msgstr "纏�danie" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Administrator" + msgid "Notice" -msgstr "Uwagi" - -#, fuzzy +msgstr "Uwaga" + msgid "Detail" -msgstr "Domy�lny" - -#, fuzzy +msgstr "Szczeg坦�" + msgid "Creator" -msgstr "Utw坦rz" - -#, fuzzy +msgstr "Tw坦rca" + msgid "About me" -msgstr "O programie %s" - -#, fuzzy +msgstr "O mnie" + msgid "Category" -msgstr "B��d konferencji" - -#, fuzzy +msgstr "Kategoria" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "" -"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie wi�cej ni甜 dziesi�ciu " -"u甜ytkownik坦w za jednym razem" - -#, fuzzy +msgstr "Qun nie umo甜liwia do��czania innym" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Przy��cz do konferencji" +msgstr "Do��cz do QQ Qun" msgid "Input request here" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wej�cie 甜�dania w tym miejscu" + +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Numer telefonu" +msgstr "Pomy�lnie do��czono do Qun %s (%u)" msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "" +msgstr "Pomy�lnie do��czono do Qun" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Qun %u odm坦wi� do��czenia" + msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "Opcje d添wi�ku" - -#, fuzzy +msgstr "Dzia�anie QQ Qun" + msgid "Failed:" -msgstr "B��d" +msgstr "Niepowodzenie:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Do��cz do Qun, nieznana odpowied添" + msgid "Quit Qun" -msgstr "Przy��cz do konferencji" +msgstr "Wyjd添 z Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" - -#, fuzzy +"Prosz� zauwa甜y�, 甜e je�li przeprowadza je \n" +"tw坦rca, te dzia�anie mo甜e usun�� t� Qun." + msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "Przykro mi, nie jeste� w moim typie..." - -#, fuzzy +msgstr "Przykro mi, nie jeste� w naszym typie" + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Numer telefonu" - -#, fuzzy +msgstr "Pomy�lnie zmieniono cz�onk坦w Qun" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Informacja o kanale" +msgstr "Pomy�lnie zmieniono informacje o Qun" msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Pomy�lnie utworzono Qun" + msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Czy chcesz u甜y� tego obrazka jako ikony u甜ytkownika dla tej osoby?" - -#, fuzzy +msgstr "Ustawi� teraz szczeg坦�owe informacje?" + msgid "Setup" -msgstr "Uruchomienie" +msgstr "Ustawienia" #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %u za甜�da� do��czenia do Qun %u dla %s" #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %u 甜�da do��czenia do Qun %u" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji" +msgstr "Do��czenie do Qun %u nie powiod�o si�, dzia�anie administratora %u" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<b>Do��czenie do Qun %u zosta�o zaakceptowane przez administratora %u dla %" +"s</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "Usuni�cie znajomego" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Usuni�to znajomego %u.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "Usuni�cie znajomego" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Do��czy� nowy znajomy %u.</b>" + +#, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "Nieznany" - -#, fuzzy +msgstr "Nieznany-%d" + msgid "Level" msgstr "Poziom" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "Dost�pny pod telefonem kom坦rkowym" - -#, fuzzy +msgstr " Z telefonu kom坦rkowego" + msgid " BindMobile" -msgstr "Dost�pny pod telefonem kom坦rkowym" - -#, fuzzy +msgstr " Dowi�甜 telefon kom坦rkowy" + msgid " Video" -msgstr "Wideo na 甜ywo" - -#, fuzzy +msgstr " Wideo" + msgid " Zone" -msgstr "Brak" +msgstr " Strefa" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flaga" msgid "Ver" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wersja" + msgid "Invalid name" -msgstr "Niew�a�ciwa ksywka" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owa nazwa" + msgid "Select icon..." -msgstr "Wybierz katalog..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wybierz ikon�..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Czas logowania</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Razem znajomych w trybie online</b>: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ostatnie od�wie甜enie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Serwer</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Znacznik klienta</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tryb po��czenia</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>IP Internetu</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Wys�ano</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Wys�ano ponownie</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Utracono</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Odebrano</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Odebrano duplikat</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Czas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" + msgid "Login Information" -msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" +msgstr "Informacje logowania" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Pierwszy autor</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Wsp坦�tw坦rcy kodu</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Wspaniali tw坦rcy �at</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Podzi�kowania</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" +msgstr "<p><b>Skrupulatni testerzy</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "i wiele wi�cej, prosz� da� o sobie zna�... dzi�kuj�!" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>A tak甜e wszyscy ch�opcy na zapleczu...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>Ka甜dy mo甜e do��czy�!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "O programie %s" - -#, fuzzy +msgstr "O programie OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Zapisz ikon�" +msgstr "Zmie� ikon�" msgid "Change Password" msgstr "Zmie� has�o" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" +msgstr "Informacje o koncie" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zaktualizuj wszystkie Qun QQ" + msgid "About OpenQ" -msgstr "O programie %s" - -#, fuzzy +msgstr "O programie OpenQ" + msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Adres domowy" +msgstr "Zmodyfikuj notatk� o znajomym" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8481,235 +8284,212 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka protoko�u ICQ" - -#, fuzzy +msgstr "Wtyczka protoko�u QQ" + msgid "Auto" -msgstr "U甜ytkownik do autoryzacji" - -#, fuzzy +msgstr "Automatyczny" + msgid "Select Server" -msgstr "Wyb坦r u甜ytkownika" +msgstr "Wyb坦r serwera" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" -msgstr "Po��cz u甜ywaj�c TCP" - -#, fuzzy +msgstr "Po��czenie przez TCP" + msgid "Show server notice" -msgstr "Port serwera" - -#, fuzzy +msgstr "Wy�wietlanie uwag serwera" + msgid "Show server news" -msgstr "Adres serwera" +msgstr "Wy�wietlanie aktualno�ci serwera" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wy�wietlanie pokoju konferencji po nadej�ciu wiadomo�ci" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Niepoprawny b��d" - -#, fuzzy +msgstr "Czas mi�dzy wznowieniami (sekundy)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Niepoprawny b��d" - -#, fuzzy +msgstr "Czas mi�dzy aktualizacjami (sekundy)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze" +msgstr "Nie mo甜na odszyfrowa� odpowiedzi serwera" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "纏�danie tokena nie powiod�o si�, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" +msgstr "Nieprawid�owy token len, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Redirect_EX nie jest obecnie obs�ugiwane" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Wymagana rejestracja" +msgstr "Wymagana jest aktywacja" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania si� (0x%02X)" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "纏�danie uwagi od %s..." - -#, fuzzy +msgstr "纏�danie CAPTCHA" + msgid "Checking captcha" -msgstr "纏�danie uwagi od %s..." - -#, fuzzy +msgstr "Sprawdzanie CAPTCHA" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" - -#, fuzzy +msgstr "Sprawdzenie CAPTCHA nie powiod�o si�" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Zapis obrazu" - -#, fuzzy +msgstr "Obraz CAPTCHA" + msgid "Enter code" -msgstr "Wprowad添 has�o" - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poda� kod" + msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL" - -#, fuzzy +msgstr "Sprawdzanie CAPTCHA QQ" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy" +msgstr "Prosz� poda� tekst z obrazu" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "Nieznana odpowied添 podczas sprawdzania has�a (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" - -#, fuzzy +"Nieznany kod odpowiedzi podczas logowania si� (0x%02X):\n" +"%s" + msgid "Socket error" -msgstr "B��d tokena" - -#, fuzzy +msgstr "B��d gniazda" + msgid "Getting server" -msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika..." - -#, fuzzy +msgstr "Pobieranie serwera" + msgid "Requesting token" -msgstr "Odmowa realizacji 甜�dania" - -#, fuzzy +msgstr "纏�danie tokena" + msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem." - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na rozwi�za� nazwy komputera" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "Niepoprawny b��d" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owy serwer lub port" + msgid "Connecting to server" -msgstr "��czenie z serwerem SILC" - -#, fuzzy +msgstr "��czenie z serwerem" + msgid "QQ Error" -msgstr "B��d QQid" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "B��d QQ" + +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "Serwer przekazuj�cy ICQ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Aktualno�ci serwera:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s:%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Od" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Od %s:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Instrukcje z serwera: %s" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Uwaga serwera od %s: \n" +"%s" + msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "Nieznany pow坦d" +msgstr "Nieznane POLECENIE SERWERA" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" - -#, fuzzy +"B��d odpowiedzi %s(0x%02X)\n" +"Pok坦j %u, odpowied添 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Polecenie" - -#, fuzzy +msgstr "Polecenie Qun QQ" + msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na odszyfrowa� odpowiedzi logowania" + msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "Nieznany pow坦d" - -#, fuzzy +msgstr "Nieznane POLECENIE LOGOWANIA" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "Nieznany pow坦d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nieznane POLECENIE KLIENTA" + +#, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%s zmieni�a/zmieni� temat na: %s" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ytkownik %d odm坦wi� przyj�cia pliku %s" + msgid "File Send" -msgstr "Przesy�anie plik坦w nie powiod�o si�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wys�ano plik" + +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%d anulowa�a/anulowa� przesy�anie pliku %s" +msgstr "U甜ytkownik %d anulowa� przesy�anie pliku %s" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Nazwa grupy:</b> %s<br>" + +#, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Identyfikator grupy programu Notes:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informacje o grupie %s" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" +msgstr "Informacje o ksi�甜ce adresowej programu Notes" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Zapro� grup� do konferencji..." msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" - -#, fuzzy +msgstr "Uzyskaj informacje o ksi�甜ce adresowej programu Notes" + msgid "Sending Handshake" -msgstr "Wysy�anie ciasteczka" - -#, fuzzy +msgstr "Wysy�anie powitania" + msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania" +msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie powitania" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzono powitania, wysy�anie logowania" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania" @@ -8718,10 +8498,10 @@ msgstr "Logowanie zosta�o przekierowane" msgid "Forcing Login" -msgstr "Wymuszanie logowania" +msgstr "Wymuszanie zalogowania" msgid "Login Acknowledged" -msgstr "Logowanie potwierdzone" +msgstr "Potwierdzono zalogowanie" msgid "Starting Services" msgstr "Uruchamianie us�ug" @@ -8729,17 +8509,17 @@ #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "Administrator Sametime zostawi� nast�puj�cy komunikat na serwerze %s" +msgstr "Administrator Sametime zostawi� nast�puj�ce og�oszenie na serwerze %s" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Og�oszenie administratora Sametime" #, c-format msgid "Announcement from %s" -msgstr "Powiadomienie od %s" +msgstr "Og�oszenie od %s" msgid "Conference Closed" -msgstr "Konferencja zosta�a zamkni�ta" +msgstr "Zamkni�to konferencj�" msgid "Unable to send message: " msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci: " @@ -8749,7 +8529,7 @@ msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s:" msgid "Place Closed" -msgstr "Miejsce zosta�o zamkni�te" +msgstr "Zamkni�to miejsce" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -8758,14 +8538,13 @@ msgstr "G�o�niki" msgid "Video Camera" -msgstr "Kamera video" +msgstr "Kamera wideo" msgid "File Transfer" -msgstr "Przesy�anie pliku uko�czone" - -#, fuzzy +msgstr "Przesy�anie plik坦w" + msgid "Supports" -msgstr "wsparcie" +msgstr "Obs�uguje" msgid "External User" msgstr "Zewn�trzny u甜ytkownik" @@ -8778,8 +8557,8 @@ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" -"Prosz� poda� temat nowej konferencji, oraz tre�� zaproszenia, kt坦re zostanie " -"wys�ane do %s" +"Prosz� poda� temat nowej konferencji i wiadomo�� zaproszenia, kt坦ra zostanie " +"wys�ana do %s" msgid "New Conference" msgstr "Nowa konferencja" @@ -8802,6 +8581,9 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" +"Prosz� wybra� konferencj� z poni甜szej listy, aby wys�a� zaproszenie " +"u甜ytkownikowi %s. Nale甜y wybra� \"Utw坦rz now� konferencj�\", aby utworzy� " +"now� konferencj�." msgid "Invite to Conference" msgstr "Zapro� do konferencji" @@ -8810,26 +8592,27 @@ msgstr "Zapro� do konferencji..." msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "" +msgstr "Wy�lij og�oszenie TESTOWE" msgid "Topic:" msgstr "Temat:" msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "" +msgstr "Nie podano serwera spo�eczno�ci Sametime" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" - -#, fuzzy +"纏aden komputer lub adres IP nie zosta� skonfigurowany dla konta Meanwhile %" +"s. Prosz� poda� komputer lub adres IP poni甜ej, aby kontynuowa� logowanie." + msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Reset po��czenia" +msgstr "Ustawienia po��czenia Meanwhile" msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "" +msgstr "Nie podano serwera spo�eczno�ci Sametime" msgid "Connect" msgstr "Po��cz" @@ -8848,15 +8631,16 @@ msgstr "Identyfikator Sametime" msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Podano niejednoznaczny identyfikator u甜ytkownika" + +#, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" -"Odnaleziono wi�cej ni甜 jednego u甜ytkownika o tej samej nazwie. Wybierz " -"w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦rego chcesz doda� do listy znajomych." +"U甜ytkownik \"%s\" mo甜e odnosi� si� do dowolnego z poni甜szych u甜ytkownik坦w. " +"Prosz� wybra� poprawnego u甜ytkownika z poni甜szej listy, aby doda� go do " +"listy znajomych." msgid "Select User" msgstr "Wyb坦r u甜ytkownika" @@ -8869,17 +8653,19 @@ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" +"Identyfikator \"%s\" nie pasuje do 甜adnego u甜ytkownika w spo�eczno�ci " +"Sametime. Ten wpis zosta� usuni�ty z listy znajomych." #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"B��d odczytu pliku %s: \n" -"%s.\n" +"B��d podczas odczytywania pliku %s: \n" +"%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze" +msgstr "Zdalnie przechowywana lista znajomych" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych" @@ -8888,39 +8674,37 @@ msgstr "Tylko lokalna lista znajomych" msgid "Merge List from Server" -msgstr "Roz��czono z serwerem." +msgstr "Po��cz list� z serwera" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Po��cz i zapisz list� na serwerze" msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "Synchronizuj list� z serwerem" +msgstr "Zsynchronizuj list� z serwerem" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "Import listy Sametime dla konta %s" +msgstr "Zaimportuj list� Sametime dla konta %s" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s" +msgstr "Wyeksportuj list� Sametime dla konta %s" msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Nie mo甜na doda� grupy - grupa ju甜 istnieje" +msgstr "Nie mo甜na doda� grupy: grupa ju甜 istnieje" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" ju甜 istnieje w Twojej li�cie znajomych." +msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" ju甜 istnieje na li�cie znajomych." msgid "Unable to add group" msgstr "Nie mo甜na doda� grupy" -#, fuzzy msgid "Possible Matches" -msgstr "Nic nie znaleziono" - -#, fuzzy +msgstr "Mo甜liwe wyniki" + msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" +msgstr "Wyniki grupy ksi�甜ki adresowej programu Notes" #, c-format msgid "" @@ -8928,32 +8712,37 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" - -#, fuzzy +"Identyfikator \"%s\" mo甜e odnosi� si� do dowolnej grupy ksi�甜ki adresowej " +"programu Notes. Prosz� wybra� poprawn� grup� z poni甜szej listy, aby doda� j� " +"do listy znajomych." + msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" +msgstr "Wyb坦r ksi�甜ki adresowej programu Notes" msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Nie mo甜na doda� do grupy - grupa nie zosta�a odnaleziona" +msgstr "Nie mo甜na doda� do grupy: nie odnaleziono grupy" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" - -#, fuzzy +"Identyfikator \"%s\" nie pasuje do 甜adnej grupy ksi�甜ki adresowej programu " +"Notes w spo�eczno�ci Sametime." + msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" +msgstr "Grupa ksi�甜ki adresowej programu Notes" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" +"Prosz� poda� nazw� grupy ksi�甜ki adresowej w poni甜szym polu, aby doda� grup� " +"i jej cz�onk坦w do listy znajomych." #, c-format msgid "Search results for '%s'" -msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'" +msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" #, c-format msgid "" @@ -8961,50 +8750,56 @@ "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" +"Identyfikator \"%s\" mo甜e odnosi� si� do dowolnego z poni甜szych " +"u甜ytkownik坦w. Mo甜na doda� tych u甜ytkownik坦w do listy znajomych lub wys�a� im " +"wiadomo�ci za pomoc� poni甜szych przycisk坦w czynno�ci." msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" msgid "No matches" -msgstr "Nic nie znaleziono" +msgstr "Brak wynik坦w" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" +"Identyfikator \"%s\" nie pasuje do 甜adnego u甜ytkownika w spo�eczno�ci " +"Sametime." msgid "No Matches" -msgstr "Nic nie znaleziono" +msgstr "Brak wynik坦w" msgid "Search for a user" -msgstr "Szukanie u甜ytkownika" +msgstr "Wyszukaj u甜ytkownika" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" +"Prosz� poda� nazw� lub cz��ciowy identyfikator w poni甜szym polu, aby " +"wyszuka� pasuj�cych u甜ytkownik坦w w spo�eczno�ci Sametime." msgid "User Search" msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika" msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Import listy Sametime..." +msgstr "Zaimportuj list� Sametime..." msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Eksport listy Sametime..." - -#, fuzzy +msgstr "Wyeksportuj list� Sametime..." + msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" +msgstr "Dodaj grup� ksi�甜ki adresowej programu Notes..." msgid "User Search..." msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika..." msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "Wymu� logowanie (ignoruj�c przekierowania)" +msgstr "Wymuszenie logowania (ignorowanie przekierowa� serwera)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" -msgstr "Ukryj identyfikator klienta" +msgstr "Ukrycie to甜samo�ci klienta" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" @@ -9014,25 +8809,25 @@ msgstr "Akceptacja klucza" msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "Nie mo甜na zaakceptowa� klucza" +msgstr "Nie mo甜na wykona� akceptacji klucza" msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "Nast�pi� b��d podczas akceptowania klucza" +msgstr "Wyst�pi� b��d podczas akceptacji klucza" msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Akceptowanie klucza zako�czy�o si� niepowodzeniem" +msgstr "Akceptacja klucza nie powiod�o si�" msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "Up�yn�� limit czasu oczekiwania na akceptacj� klucza" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas akceptacji klucza" msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "Akceptacja klucza zosta�a przerwana" +msgstr "Przerwano akceptacj� klucza" msgid "Key agreement is already started" -msgstr "Proces akceptacji klucza jest ju甜 rozpocz�ty" +msgstr "Akceptacja klucza jest ju甜 rozpocz�ta" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Nie mo甜na rozpocz�� akceptacji klucza z sob� samym" +msgstr "Nie mo甜na rozpocz�� akceptacji klucza ze sob�" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Zdalny u甜ytkownik nie jest ju甜 obecny na sieci" @@ -9042,8 +8837,8 @@ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" -"Otrzymano pro�b� akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocz�� proces " -"akceptacji klucza?" +"Odebrano 甜�danie akceptacji klucza od u甜ytkownika %s. Wykona� akceptacj� " +"klucza?" #, c-format msgid "" @@ -9056,7 +8851,7 @@ "Zdalnym porcie: %d" msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Pro�ba akceptacji klucza" +msgstr "纏�danie akceptacji klucza" msgid "IM With Password" msgstr "Wiadomo�� z has�em" @@ -9093,9 +8888,9 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"Nie mo甜na otrzyma� powiadomie� o stanie u甜ytkownika dop坦ki nie zostanie " -"zaimportowany jego klucz publiczny. Mo甜na u甜y� polecenia Pobierz klucz " -"publiczny, aby go otrzyma�." +"Nie mo甜na odbiera� powiadomie� znajomego, dop坦ki nie zostanie zaimportowany " +"jego klucz publiczny. Mo甜na u甜y� polecenia Pobierz klucz publiczny, aby go " +"uzyska�." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." @@ -9110,27 +8905,28 @@ "a public key." msgstr "" "Aby doda� znajomego nale甜y najpierw zaimportowa� jego klucz publiczny. W tym " -"celu przyci�nij przycisk Importuj." +"celu nale甜y nacisn�� przycisk Zaimportuj." msgid "_Import..." -msgstr "_Import..." +msgstr "Zai_mportuj..." msgid "Select correct user" -msgstr "Wybierz w�a�ciwego u甜ytkownika" +msgstr "Wyb坦r w�a�ciwego u甜ytkownika" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Odnaleziono wi�cej ni甜 jednego u甜ytkownika z tym samym kluczem publicznym. " -"Wybierz w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦rego chcesz doda� do listy znajomych." +"Prosz� wybra� w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦ry ma zosta� dodany do listy " +"znajomych." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" -"Odnaleziono wi�cej ni甜 jednego u甜ytkownika o tej samej nazwie. Wybierz " -"w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦rego chcesz doda� do listy znajomych." +"Odnaleziono wi�cej ni甜 jednego u甜ytkownika o tej samej nazwie. Prosz� wybra� " +"w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦ry ma zosta� dodany do listy znajomych." msgid "Detached" msgstr "Oderwany" @@ -9142,7 +8938,7 @@ msgstr "Obud添cie mnie" msgid "Hyper Active" -msgstr "Bardzo Aktywny" +msgstr "Hiperaktywny" msgid "Robot" msgstr "Robot" @@ -9175,10 +8971,10 @@ msgstr "Strefa czasowa" msgid "Geolocation" -msgstr "Po�o甜enie" +msgstr "Po�o甜enie geograficzne" msgid "Reset IM Key" -msgstr "Reset klucza wiadomo�ci" +msgstr "Przywr坦� klucz wiadomo�ci" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Wiadomo�� z wymian� kluczy" @@ -9193,7 +8989,7 @@ msgstr "Zabij u甜ytkownika" msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "Rysowanie na tablicy" +msgstr "Rysuj na tablicy" msgid "_Passphrase:" msgstr "_Has�o:" @@ -9241,12 +9037,12 @@ msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Odcisk klucza za�o甜yciela:</b><br>%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Odcisk klucza za�o甜yciela:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Czytelny odcisk klucza za�o甜yciela:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Dodanie klucza publicznego kana�u" +msgstr "Dodaj klucz publiczny kana�u" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." @@ -9266,17 +9062,17 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" -"Autoryzacja kana�u mo甜e s�u甜y� do zabezpieczenia przed wst�pem os坦b " -"niepowo�anych. Mo甜na j� zrealizowa� w oparciu o has�a i lub podpisy cyfrowe. " -"Je甜eli b�dzie ustawione has�o, trzeba je b�dzie poda� aby m坦c si� " -"przy��czy�. Je甜eli do kana�u zostanie przypisana lista kluczy publicznych, " -"to wst�p b�d� mia�y tylko osoby kt坦rych klucze b�d� na tej li�cie." +"Uwierzytelnienie kana�u jest u甜ywane do zabezpieczenia przed wst�pem os坦b " +"nieupowa甜nionych. Mo甜e by� oparta o has�a lub podpisy cyfrowe. Je甜eli " +"zostanie ustawione has�o, wymagane jest podanie go, aby m坦c do��czy�. Je�li " +"zostan� ustawione klucze publiczne, wst�p b�d� mia�y tylko osoby, kt坦rych " +"klucze znajduj� si� na li�cie." msgid "Channel Authentication" -msgstr "Autoryzacja kana�u" +msgstr "Uwierzytelnienie kana�u" msgid "Add / Remove" -msgstr "Dodaj / Usu�" +msgstr "Dodaj/usu�" msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" @@ -9286,18 +9082,18 @@ #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Podaj nazw� i has�o prywatnej grupy kana�u %s." +msgstr "Prosz� poda� nazw� i has�o prywatnej grupy kana�u %s." msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kana�u" +msgstr "Dodaj now� prywatn� grup� kana�u" msgid "User Limit" msgstr "Ograniczenie u甜ytkownik坦w" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" -"Ustawia ograniczenie u甜ytkownik坦w na kanale. Ustawienie zero = brak " -"ogranicze�." +"Ustawia ograniczenie u甜ytkownik坦w na kanale. Nale甜y ustawi� zero, aby " +"przywr坦ci� ograniczenie." msgid "Invite List" msgstr "Lista zaproszonych" @@ -9308,46 +9104,43 @@ msgid "Add Private Group" msgstr "Dodaj prywatn� grup�" -#, fuzzy msgid "Reset Permanent" -msgstr "Usu� kana� tajny" +msgstr "Przywr坦� trwa�e" msgid "Set Permanent" -msgstr "" +msgstr "Ustaw trwa�e" msgid "Set User Limit" msgstr "Ustaw ograniczenie u甜ytkownik坦w" msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Usu� ograniczenia tematu" +msgstr "Przywr坦� ograniczenie tematu" msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "Ustaw ograniczenia tematu" +msgstr "Ustaw ograniczenie tematu" msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Usu� kana� prywatny" +msgstr "Przywr坦� kana� prywatny" msgid "Set Private Channel" msgstr "Ustaw kana� prywatny" msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Usu� kana� tajny" +msgstr "Przywr坦� tajny kana�" msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Ustaw kana� tajny" +msgstr "Ustaw tajny kana�" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" -"Aby uzyska� dost�p do prywatnej grupy nale甜y wcze�niej przy��czy� si� do " -"kana�u %s" +msgstr "Nale甜y do��czy� do kana�u %s przed do��czeniem do prywatnej grupy" msgid "Join Private Group" msgstr "Do��cz do prywatnej grupy" msgid "Cannot join private group" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do prywatnej grupy" +msgstr "Nie mo甜na do��czy� do prywatnej grupy" msgid "Call Command" msgstr "Wywo�aj polecenie" @@ -9364,26 +9157,23 @@ msgid "Error during file transfer" msgstr "B��d podczas przesy�ania pliku" -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "%s roz��czony" +msgstr "Roz��czono zdalny" msgid "Permission denied" msgstr "Brak dost�pu" msgid "Key agreement failed" -msgstr "Akceptacja klucza zako�czy�a si� niepowodzeniem" - -#, fuzzy +msgstr "Akceptacja klucza nie powiod�a si�" + msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczono czas po��czenia" - -#, fuzzy +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na po��czenie" + msgid "Creating connection failed" -msgstr "B��d po��czenia" +msgstr "Utworzenie po��czenia nie powiod�o si�" msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Brak sesji do przesy�ania plik坦w" +msgstr "Sesja przesy�ania plik坦w nie istnieje" msgid "No file transfer session active" msgstr "Brak aktywnej sesji przesy�ania plik坦w" @@ -9392,7 +9182,7 @@ msgstr "Przesy�anie plik坦w zosta�o ju甜 rozpocz�te" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Nie mo甜na zaakceptowa� kluczy do przesy�ania plik坦w" +msgstr "Nie mo甜na wykona� akceptacji kluczy do przesy�ania plik坦w" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nie mo甜na rozpocz�� przesy�ania pliku" @@ -9400,44 +9190,43 @@ msgid "Cannot send file" msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku" -#, fuzzy msgid "Error occurred" -msgstr "B��d " +msgstr "Wyst�pi� b��d" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s zmieni� temat w <I>%s</I> na: %s" +msgstr "U甜ytkownik %s zmieni� temat w <I>%s</I> na: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> ustawi� tryb kana�u <I>%s</I> na: %s" +msgstr "U甜ytkownik <I>%s</I> ustawi� tryb kana�u <I>%s</I> na: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> usun�� wszystkie tryby kana�u <I>%s</I>" +msgstr "U甜ytkownik <I>%s</I> usun�� wszystkie tryby kana�u <I>%s</I>" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> ustawi� tryb kana�u <I>%s</I> na: %s" +msgstr "U甜ytkownik <I>%s</I> ustawi� tryb kana�u <I>%s</I> na: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> usun�� wszystkie tryby kana�u <I>%s</I>" +msgstr "U甜ytkownik <I>%s</I> usun�� wszystkie tryby kana�u <I>%s</I>" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "Wyrzucony z kana�u <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" +msgstr "Wyrzucono z kana�u <I>%s</I> przez u甜ytkownika <I>%s</I> (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "Zabity przez %s (%s)" +msgstr "Zabito przez u甜ytkownika %s (%s)" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "Zabity przez %s (%s)" +msgstr "Zabito przez %s (%s)" msgid "Server signoff" -msgstr "Roz��czenie z serwrem" +msgstr "Roz��czono z serwerem" msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" @@ -9446,7 +9235,7 @@ msgstr "Data urodzenia" msgid "Job Role" -msgstr "Obowi�zki w pracy" +msgstr "Stanowisko pracy" msgid "Organization" msgstr "Organizacja" @@ -9455,28 +9244,27 @@ msgstr "Jednostka" msgid "Join Chat" -msgstr "Przy��cz do konferencji" +msgstr "Do��cz do konferencji" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Jeste� za�o甜ycielem kana�u <I>%s</I>" +msgstr "U甜ytkownik jest za�o甜ycielem kana�u <I>%s</I>" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Za�o甜ycielem kana�u <I>%s</I> jest <I>%s</I>" msgid "Real Name" -msgstr "Prawdziwe imi�" +msgstr "Imi� i nazwisko" msgid "Status Text" -msgstr "Opis stanu" +msgstr "Tekst stanu" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Odcisk klucza publicznego" -#, fuzzy msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "Odcisk klucza publicznego" +msgstr "Czytelny odcisk klucza publicznego" msgid "_More..." msgstr "_Wi�cej..." @@ -9494,14 +9282,13 @@ msgstr "Nie mo甜na zmieni� pseudonimu" msgid "Roomlist" -msgstr "Lista pokoj坦w" +msgstr "Lista pokoi" msgid "Cannot get room list" -msgstr "Nie mo甜na pobra� listy pokoj坦w" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na pobra� listy pokoi" + msgid "Network is empty" -msgstr "Statystyki sieci" +msgstr "Sie� jest pusta" msgid "No public key was received" msgstr "Nie odebrano 甜adnego klucza publicznego" @@ -9538,19 +9325,19 @@ msgstr "" "Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n" "Czas dzia�ania lokalnego serwera: %s\n" -"Ilo�� klient坦w lokalnego serwera: %d\n" -"Ilo�� kana�坦w lokalnego serwera: %d\n" -"Ilo�� operator坦w lokalnego serwera: %d\n" -"Ilo�� operator坦w lokalnego routera: %d\n" -"Ilo�� klient坦w lokalnej kom坦rki: %d\n" -"Ilo�� kana�坦w lokalnej kom坦rki: %d\n" -"Ilo�� serwer坦w lokalnej kom坦rki: %d\n" -"Og坦lna liczba klient坦w: %d\n" -"Og坦lna liczba kana�坦w: %d\n" -"Og坦lna liczba serwer坦w: %d\n" -"Og坦lna liczba router坦w: %d\n" -"Og坦lna liczba operator坦w serwer坦w: %d\n" -"Og坦lna liczba operator坦w router坦w: %d\n" +"Klienci lokalnego serwera: %d\n" +"Kana�y lokalnego serwera: %d\n" +"Operatorzy lokalnego serwera: %d\n" +"Operatorzy lokalnego routera: %d\n" +"Klienci lokalnej kom坦rki: %d\n" +"Kana�y lokalnej kom坦rki: %d\n" +"Serwery lokalnej kom坦rki: %d\n" +"Razem klient坦w: %d\n" +"Razem kana�坦w: %d\n" +"Razem serwer坦w: %d\n" +"Razem router坦w: %d\n" +"Razem operator坦w serwer坦w: %d\n" +"Razem operator坦w router坦w: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyki sieci" @@ -9559,20 +9346,19 @@ msgstr "Ping" msgid "Ping failed" -msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiod�o si�" +msgstr "Polecenie ping nie powiod�o si�" msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Otrzymano odpowied添 ping od serwera" +msgstr "Odebrano odpowied添 ping od serwera" msgid "Could not kill user" msgstr "Nie mo甜na zabi� u甜ytkownika" msgid "WATCH" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "OBSERWUJ" + msgid "Cannot watch user" -msgstr "Nie mo甜na doda� siebie samego" +msgstr "Nie mo甜na obserwowa� u甜ytkownika" msgid "Resuming session" msgstr "Wznawianie sesji" @@ -9581,22 +9367,22 @@ msgstr "Uwierzytelnianie po��czenia" msgid "Verifying server public key" -msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" +msgstr "Sprawdzanie klucza publicznego serwera" msgid "Passphrase required" -msgstr "Wymagane jest has�o" +msgstr "Has�o jest wymagane" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" -"Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia r坦甜ni si� jednak od tego " -"klucza. Czy zaakceptowa� ten klucz publiczny?" +"Odebrano klucz publiczny u甜ytkownika %s. Lokalna kopia nie pasuje od tego " +"klucza. Zaakceptowa� ten klucz publiczny?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptowa�?" +msgstr "Odebrano klucz publiczny u甜ytkownika %s. Zaakceptowa� go?" #, c-format msgid "" @@ -9605,38 +9391,40 @@ "%s\n" "%s\n" msgstr "" +"Odcisk i czytelny odcisk klucza %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" msgid "Verify Public Key" -msgstr "Weryfikacja klucza publicznego" +msgstr "Sprawd添 klucz publiczny" msgid "_View..." -msgstr "_Podgl�d..." +msgstr "_Wy�wietl..." msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Nieobs�ugiwany rodzaj klucza publicznego" +msgstr "Nieobs�ugiwany typ klucza publicznego" msgid "Disconnected by server" -msgstr "Roz��czenie przez serwer" - -#, fuzzy +msgstr "Roz��czono przez serwer" + msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "B��d podczas nawi�zywania po��czenia z serwerem SILC" +msgstr "B��d podczas ��czenia z serwerem SILC" msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Wymiana kluczy zako�czy�a si� niepowodzeniem" +msgstr "Wymiana kluczy nie powiod�a si�" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"Wznowienie od��czonej sesji zako�czy�o si� niepowodzeniem. Nale甜y po��czy� " -"si� ponownie aby nawi�za� nowe po��czenie." +"Wznowienie od��czonej sesji nie powiod�o si�. Naci�ni�cie przycisku Po��cz " +"ponownie utworzy nowe po��czenie." msgid "Performing key exchange" -msgstr "Wymiana kluczy" - -#, fuzzy +msgstr "Wykonywanie wymiany kluczy" + msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Nie mo甜na wczyta� pary kluczy SILC: %s" +msgstr "Nie mo甜na wczyta� pary kluczy SILC" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9645,24 +9433,22 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Brak pami�ci" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� protoko�u SILC" -#, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "B��d podczas wczytywania pary kluczy SILC" + +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "U甜ytkownicy na %s: %s" +msgstr "Pobierz %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Aktualny nastr坦j" #, c-format msgid "Normal" -msgstr "Normalna" +msgstr "Normalny" msgid "In love" msgstr "Zakochany" @@ -9687,71 +9473,70 @@ msgstr "Aktualny stan" msgid "Online Services" -msgstr "Us�ugi sieciowe" +msgstr "Us�ugi online" msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Zezwalaj innym na podgl�d u甜ywanych us�ug" +msgstr "Inni u甜ytkownicy mog� widzie� u甜ywane us�ugi" msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Zezwalaj innym na podgl�d informacji o komputerze" +msgstr "Inni u甜ytkownicy mog� widzie� informacje o komputerze" msgid "Your VCard File" -msgstr "Plik z wizyt坦wk� (VCard)" - -#, fuzzy +msgstr "Plik vCard" + msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "Strefa czasowa" +msgstr "Strefa czasowa (UTC)" msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Atrybuty stanu po��czonych u甜ytkownik坦w" +msgstr "Atrybuty stanu u甜ytkownik坦w w trybie online" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" -"Mo甜na pozwoli� innym u甜ytkownikom na podgl�d informacji stanu oraz " -"osobistych. Wpisz swoje dane kt坦re b�d� prezentowane innym u甜ytkownikom." +"Mo甜na pozwoli� innym u甜ytkownikom na podgl�d informacji stanu i informacji " +"osobistych. Prosz� wype�ni� informacje o sobie, kt坦re maj� widzie� inni " +"u甜ytkownicy." msgid "Message of the Day" msgstr "Wiadomo�� dnia" msgid "No Message of the Day available" -msgstr "Brak wiadomo�ci dnia (MOTD)" +msgstr "Brak wiadomo�ci dnia" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Brak wiadomo�ci dnia (MOTD) powi�zanej z tym po��czeniem" +msgstr "Brak wiadomo�ci dnia powi�zanej z tym po��czeniem" msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Utw坦rz now� par� kluczy SLIC" +msgstr "Utw坦rz now� par� kluczy SILC" msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Has�a nie s� zgodne." - -#, fuzzy +msgstr "Has�a nie pasuj�" + msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Akceptacja klucza zako�czy�a si� niepowodzeniem" +msgstr "Utworzenie pary kluczy nie powiod�o si�" msgid "Key length" msgstr "D�ugo�� klucza" msgid "Public key file" -msgstr "Plik z kluczem publicznym" +msgstr "Plik klucza publicznego" msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +msgstr "Plik klucza prywatnego" msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Powt坦rz has�o:" +msgstr "Has�o (ponownie)" msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Generuj par� kluczy" +msgstr "Utw坦rz par� kluczy" msgid "Online Status" -msgstr "Stan pod��czenia" +msgstr "Stan trybu online" msgid "View Message of the Day" -msgstr "Podgl�d wiadomo�ci dnia (MOTD)" +msgstr "Wy�wietl wiadomo�� dnia" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Utw坦rz par� kluczy SILC..." @@ -9761,14 +9546,14 @@ msgstr "U甜ytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci" msgid "Topic too long" -msgstr "Temat jest zbyt d�ugi" +msgstr "Temat jest za d�ugi" msgid "You must specify a nick" -msgstr "Nale甜y poda� ksyw�" +msgstr "Nale甜y poda� pseudonim" #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "kana� %s nie zosta� znaleziony" +msgstr "nie odnaleziono kana�u %s" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" @@ -9780,124 +9565,119 @@ #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zako�czy�o si� niepowodzeniem" +msgstr "Ustawienie cmodes dla %s nie powiod�o si�" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Nieznane polecenie: %s (mo甜e by� spowodowane b��dem w Pidgin)" +msgstr "Nieznane polecenie: %s (mo甜e by� b��dem klienta)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [kana�]: Powoduje wyj�cie z aktualnego kana�u" +msgstr "part [kana�]: opuszcza konferencj�" msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [kana�]: Powoduje wyj�cie z aktualnego kana�u" +msgstr "leave [kana�]: opuszcza konferencj�" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "topic [<nowy temat>]: Wy�wietla lub zmienia temat" +msgstr "topic [<nowy temat>]: wy�wietla lub zmienia temat" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <kana�> [<has�o>]: Przy��cza si� do kana�u w tej sieci" +msgstr "join <kana�> [<has�o>]: do��cza do kana�u w tej sieci" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: Wy�wietla list� kana�坦w w tej sieci" +msgstr "list: wy�wietla list� kana�坦w w tej sieci" msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <ksywa>: Wy�wietla informacje o okre�lonym u甜ytkowniku" +msgstr "whois <pseudonim>: wy�wietla informacje o pseudonimie" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" -"msg <ksywa> <wiadomo��>: Wysy�a wiadomo�� prywatn� do " +"msg <pseudonim> <wiadomo��>: wysy�a prywatn� wiadomo�� do " "u甜ytkownika" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" -"query <ksywa> [<wiadomo��>]: Wysy�a wiadomo�� prywatn� do " +"query <pseudonim> [<wiadomo��>]: wysy�a prywatn� wiadomo�� do " "u甜ytkownika" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: Wy�wietla wiadomo�ci dnia (MOTD) serwera" +msgstr "motd: wy�wietla wiadomo�� dnia serwera" msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: Od��cza sesj�" +msgstr "detach: od��cza t� sesj�" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "" -"quit [komunikat]: Przerywa po��czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" +msgstr "quit [wiadomo��]: roz��cza z serwerem, z opcjonaln� wiadomo�ci�" msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <polecenie>: Wywo�uje dowolne polecenie klienta silc" +msgstr "call <polecenie>: wywo�uje dowolne polecenie klienta SILC" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "" -"kill <ksywa> [-pubkey|<pow坦d>]: Ubija wskazanego u甜ytkownika" +msgstr "kill <pseudonim> [-pubkey|<pow坦d>]: zabija pseudonim" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksyw�" +msgstr "nick <nowy_pseudonim>: zmienia pseudonim" msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <ksywa>: Wy�wietla informacje o okre�lonym u甜ytkowniku" +msgstr "whowas <pseudonim>: wy�wietla informacje o pseudonimie" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" -"cmode <kana�> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wy�wietla " -"ustawienia tryb坦w kana�u" +"cmode <kana�> [+|-<tryby>] [parametry]: zmienia lub wy�wietla " +"tryby kana�u" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" -"cmode <kana�> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia " -"tryb坦w okre�lonego u甜ytkownika kana�u" +"cmode <kana�> +|-<tryby> <pseudonim>: zmienia tryby " +"pseudonimu na kanale" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby u甜ytkownika w sieci" +msgstr "umode <tryby_u甜ytkownika>: ustawia tryby u甜ytkownika w sieci" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" -"oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawnie� " -"operatora serwera" +"oper <pseudonim> [-pubkey]: uzyskuje uprawnienia operatora serwera" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" -"invite <kana�> [-|+]<ksywa>: Zaprasza u甜ytkownika lub dodaje/" +"invite <kana�> [-|+]<pseudonim>: zaprasza pseudonim lub dodaje/" "usuwa go z listy os坦b zaproszonych na kana�" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" -"kick <kana�> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca okre�lonego " -"u甜ytkownika z kana�u" +"kick <kana�> <pseudonim> [komentarz]: wyrzuca klienta z kana�u" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" -"info [serwer]: Wy�wietla szczeg坦�owe informacje administracyjne serwera" +"info [serwer]: wy�wietla szczeg坦�owe informacje administracyjne serwera" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<kana�> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle" +msgstr "ban [<kana�> +|-<pseudonim>]: blokuje klienta w kanale" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" -"getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub u甜ytkownika" +"getkey <pseudonim|serwer>: pobiera klucz publiczny klienta lub serwera" msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: Wy�wietla statystyki serwera i sieci" +msgstr "stats: wy�wietla statystyki serwera i sieci" msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: Wysy�a PING do po��czonego serwera" +msgstr "ping: wysy�a PING do po��czonego serwera" msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <kana�>: Wy�wietla list� u甜ytkownik坦w na danym kanale" +msgstr "users <kana�>: wy�wietla u甜ytkownik坦w na kanale" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana�(y)>: Wy�wietla " -"list� u甜ytkownik坦w wg podanych kryteri坦w" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana�y>: wy�wietla list� " +"podanych u甜ytkownik坦w na kana�ach" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9913,18 +9693,16 @@ #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" -"Protok坦� Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe " -"Konferencje na 纏ywo)" +msgstr "Protok坦� SILC (Secure Internet Live Conferencing)" msgid "Network" msgstr "Sie�" msgid "Public Key file" -msgstr "Plik z kluczem publicznym" +msgstr "Plik klucza publicznego" msgid "Private Key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +msgstr "Plik klucza prywatnego" msgid "Cipher" msgstr "Szyfr" @@ -9933,7 +9711,7 @@ msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "U甜ycie doskona�ej magii przekierowania" msgid "Public key authentication" msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" @@ -9942,27 +9720,26 @@ msgstr "Blokowanie wiadomo�ci bez wymiany klucza" msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "Blokuj wiadomo�ci do tabicly" +msgstr "Blokowanie wiadomo�ci do tablicy" msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "Automatycznie otwieraj tabilc�" +msgstr "Automatyczne otwieranie tablicy" msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomo�ci" +msgstr "Cyfrowe podpisywanie i sprawdzanie wszystkich wiadomo�ci" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." +msgstr "Nie mo甜na utworzy� pary kluczy SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "Prawdziwe imi�: \t%s\n" +msgstr "Imi� i nazwisko: \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" @@ -9970,7 +9747,7 @@ #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "Email: \t\t%s\n" +msgstr "Adres e-mail: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" @@ -9990,11 +9767,11 @@ #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "D�ugo�� klucza: \t%d bit坦w\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "D�ugo�� klucza: \t%d bity\n" + +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Pow坦d: %s" +msgstr "Wersja: \t%s\n" #, c-format msgid "" @@ -10006,21 +9783,19 @@ "%s\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" -"Odcisk klucza publicznego:\n" -"%s\n" -"\n" +"Czytelny odcisk klucza publicznego:\n" +"%s" msgid "Public Key Information" msgstr "Informacje o kluczu publicznym" -#, fuzzy msgid "Paging" -msgstr "Ping" +msgstr "Stronicowanie" msgid "Video Conferencing" msgstr "Konferencje wideo" @@ -10036,94 +9811,87 @@ #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� wiadomo�� do tablicy. Otworzy� j�?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s wys�a� wiadomo�� do tablicy kana�u %s. Otworzy� j�?" msgid "Whiteboard" -msgstr "Tablica do rysowania" +msgstr "Tablica" msgid "No server statistics available" -msgstr "Serwer nie posiada statystyk" +msgstr "Brak dost�pnych statystyk serwera" msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "B��d podczas nawi�zywania po��czenia z serwerem SILC" +msgstr "B��d podczas ��czenia z serwerem SILC" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "B��d: Niezgodno�� wersji, nale甜y zaktualizowa� oprogramowanie klienta" +msgstr "B��d: niezgodna wersja, nale甜y zaktualizowa� klienta" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"B��d: Druga strona nie obs�uguje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" +msgstr "B��d: zdalny nie ufa/nie obs�uguje klucza publicznego" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanej grupy KE" +msgstr "B��d: zdalny nie obs�uguje zaproponowanej grupy KE" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanego szyfrowania" +msgstr "B��d: zdalny nie obs�uguje zaproponowanego szyfru" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanego PKCS" +msgstr "B��d: zdalny nie obs�uguje zaproponowanego PKCS" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanej funkcji hashuj�cej" +msgstr "B��d: zdalny nie obs�uguje zaproponowanej funkcji mieszaj�cej" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanego HMAC" +msgstr "B��d: zdalny nie obs�uguje zaproponowanego HMAC" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "B��d: Niew�a�ciwy podpis" +msgstr "B��d: niepoprawny podpis" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "B��d: Niew�a�ciwe ciasteczko (cookie)" +msgstr "B��d: nieprawid�owe ciasteczko" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "B��d: Uwierzytelnianie nie powiod�o si�" - -#, fuzzy +msgstr "B��d: uwierzytelnienie nie powiod�o si�" + msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� po��czenia klienta SILC" -#, fuzzy msgid "John Noname" -msgstr "Brak nazwy" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Jan Bezimienny" + +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Nie mo甜na wczyta� pary kluczy SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Nieznany pow坦d." - -#, fuzzy +msgstr "Nieznana odpowied添 serwera" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda nas�uchiwania" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "nazwy u甜ytkownika SIP nie mog� zawiera� odst�p坦w ani znaku @" - -#, fuzzy +msgstr "Nazwy u甜ytkownik坦w SIP nie mog� zawiera� spacji ani symboli @" + msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "Port serwera" +msgstr "Nie podano serwera po��czenia SIP" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10134,44 +9902,41 @@ #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "wtyczka protoko�u SIP/SIMPLE" +msgstr "Wtyczka protoko�u SIP/SIMPLE" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protoko�u SIP/SIMPLE" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" -"Opublikuj status (zwr坦� uwag� na to 甜e ka甜dy b�dzie m坦g� Ciebie obserwowa�)" +msgstr "Publikacja stanu (uwaga: ka甜dy b�dzie m坦g� obserwowa� u甜ytkownika)" msgid "Use UDP" -msgstr "U甜ywaj UDP" +msgstr "U甜ycie UDP" msgid "Use proxy" -msgstr "U甜ywaj serwer坦w po�rednicz�cych (proxy)" +msgstr "U甜ycie po�rednika" msgid "Proxy" -msgstr "Po�rednik (proxy)" +msgstr "Po�rednik" msgid "Auth User" -msgstr "U甜ytkownik do autoryzacji" +msgstr "Uwierzytelnienie u甜ytkownika" msgid "Auth Domain" -msgstr "Domena do autoryzacji" +msgstr "Domena uwierzytelnienia" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <pok坦j>: Przy��cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo" - -#, fuzzy +msgstr "join <pok坦j>: do��cza do pokoju konferencji w sieci Yahoo!" + msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Wy�wietla list� kana�坦w w tej sieci" +msgstr "list: wy�wietla list� pokoi w sieci Yahoo!" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "doodle: 甜�da od u甜ytkownika rozpocz�cia sesji Doodle" + msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Identyfikator Yahoo!" +msgstr "Identyfikator Yahoo!..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10183,9 +9948,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka protoko�u Yahoo" +msgstr "Wtyczka protoko�u Yahoo!" msgid "Pager server" msgstr "Serwer pagera" @@ -10194,33 +9958,31 @@ msgstr "Port pagera" msgid "File transfer server" -msgstr "Serwer do przesy�ania plik坦w" +msgstr "Serwer przesy�ania plik坦w" msgid "File transfer port" -msgstr "Port do przesy�ania plik坦w" +msgstr "Port przesy�ania plik坦w" msgid "Chat room locale" -msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" +msgstr "Lokalizacja pokoju konferencji" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorowanie zaprosze� do pokoj坦w konferencyjnych" +msgstr "Ignorowanie zaprosze� do konferencji" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "U甜ycie po�rednika konta dla po��cze� SSL" msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL z list� pokoi konferencyjnych" +msgstr "Adres URL listy pokoi konferencji" msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Serwer konferencji Yahoo" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer konferencji Yahoo!" + msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Serwer konferencji Yahoo" - -#, fuzzy +msgstr "Port konferencji Yahoo!" + msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Identyfikator Yahoo!" +msgstr "Identyfikator Yahoo! Japan..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10232,66 +9994,63 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka protoko�u Yahoo" +msgstr "Wtyczka protoko�u Yahoo! Japan" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" +"U甜ytkownik %s wysy�a� zaproszenie kamery internetowej, kt坦re nie jest " +"jeszcze obs�ugiwane." msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Wiadomo�� SMS nie zosta�a dostarczona" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Wiadomo�� Yahoo! nie zosta�a wys�ana." #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Wiadomo�� systemowa Yahoo! dla %s:" +msgstr "Wiadomo�� systemu Yahoo! dla %s:" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"U甜ytkownik %s odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy z nast�puj�cego powodu: %" +"U甜ytkownik %s odrzuci� 甜�danie dodania go do listy z nast�puj�cego powodu: %" "s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "U甜ytkownik %s odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy." +msgstr "U甜ytkownik %s odrzuci� 甜�dania dodania go do listy." msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Dodanie znajomego zosta�o odrzucone" +msgstr "Odrzucono dodanie znajomego" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem." +msgstr "Odebrano nieprawid�owe dane" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Nieznany b��d numer %d. Zalogowanie przez stron� WWW Yahoo! mo甜e rozwi�za� " -"ten problem." +"Zablokowano konto: za du甜o nieudanych pr坦b zalogowania. Zalogowanie na " +"stron� WWW Yahoo! mo甜e to naprawi�." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Nieznany b��d numer %d. Zalogowanie przez stron� WWW Yahoo! mo甜e rozwi�za� " -"ten problem." +"Zablokowano konto: nieznany pow坦d. Zalogowanie na stron� WWW Yahoo! mo甜e to " +"naprawi�." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has�o" +msgstr "Brak nazwy u甜ytkownika lub has�a" #, c-format msgid "" @@ -10299,88 +10058,78 @@ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Serwer Yahoo za甜�da� u甜ycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " -"wersja programu Pidgin prawdopodobnie nie b�dzie w stanie pomy�lnie " -"zalogowa� si� do Yahoo. Sprawd添 %s w celu pobrania uaktualnie�." +"Serwer Yahoo! za甜�da� u甜ycia nierozpoznanej metody uwierzytelniania. " +"Prawdopodobnie nie b�dzie mo甜na pomy�lnie zalogowa� si� do Yahoo!. Prosz� " +"sprawdzi� %s, aby zaktualizowa�." msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" +msgstr "Uwierzytelnianie Yahoo! nie powiod�o si�" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"Pr坦bowano zignorowa� %s, lecz u甜ytkownik ten znajduje si� na li�cie " -"znajomych. Klikni�cie przycisku \"Tak\" spowoduje usuni�cie i ignorowanie " -"tej osoby." +"Pr坦bowano zignorowa� u甜ytkownika %s, ale znajduje si� on na li�cie " +"znajomych. Naci�ni�cie przycisku \"Tak\" usunie i zignoruje znajomego." msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignorowa� znajomego?" - -#, fuzzy +msgstr "Zignorowa� znajomego?" + msgid "Invalid username or password" -msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has�o" - -#, fuzzy +msgstr "Nieprawid�owa nazwa u甜ytkownika lub has�o" + msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"Nieznany b��d numer %d. Zalogowanie przez stron� WWW Yahoo! mo甜e rozwi�za� " -"ten problem." +"Konto zosta�o zablokowane z powodu za du甜ej ilo�ci nieudanych pr坦b " +"zalogowania. Prosz� spr坦bowa� zalogowa� si� na stronie WWW Yahoo!." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "Nieznany b��d 52. Ponowne po��czenie powinno to naprawi�." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"B��d 1013: podana nazwa u甜ytkownika jest nieprawid�owa. Najcz�stszym powodem " +"tego b��du jest podanie adresu e-mail zamiast identyfikatora Yahoo!." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" -"Nieznany b��d numer %d. Zalogowanie przez stron� WWW Yahoo! mo甜e rozwi�za� " -"ten problem." - -#, fuzzy, c-format +"Nieznany b��d numer %d. Zalogowanie na stron� WWW Yahoo! mo甜e to naprawi�." + +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Nie mo甜na doda� znajomego %s do grupy %s na li�cie serwerowej zwi�zanej z " -"kontem %s." - -#, fuzzy +"Nie mo甜na doda� znajomego %s do grupy %s na li�cie serwera na koncie %s." + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Nie mo甜na do��czy� znajomego do listy serwerowej" +msgstr "Nie mo甜na doda� znajomego do listy serwera" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "[S�yszalne%s/%s/%s.swf] %s" + msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera HTTP." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odebrano nieoczekiwan� odpowied添 z serwera HTTP" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Utracono po��czenie z serwerem:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Utracono po��czenie z %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n" -"%s" +msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Poza domem" -#, fuzzy msgid "Not at Desk" -msgstr "Poza domem" +msgstr "Poza biurkiem" msgid "Not in Office" msgstr "Poza biurem" @@ -10392,28 +10141,25 @@ msgstr "Wyszed� na chwil�" msgid "Not on server list" -msgstr "Brak na li�cie serwerowej" - -#, fuzzy +msgstr "Brak na li�cie serwera" + msgid "Appear Online" -msgstr "Wygl�da na roz��czony" - -#, fuzzy +msgstr "Wygl�da na tryb online" + msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Wygl�da na roz��czony" +msgstr "Wygl�da na trwa�y tryb offline" msgid "Presence" msgstr "Obecno��" msgid "Appear Offline" -msgstr "Wygl�da na roz��czony" - -#, fuzzy +msgstr "Wygl�da na tryb offline" + msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Wygl�da na roz��czony" +msgstr "Nie wygl�da na rwa�y tryb offline" msgid "Join in Chat" -msgstr "Przy��cz si� do konferencji" +msgstr "Do��cz do konferencji" msgid "Initiate Conference" msgstr "Rozpocznij konferencj�" @@ -10421,41 +10167,40 @@ msgid "Presence Settings" msgstr "Ustawienia obecno�ci" -#, fuzzy msgid "Start Doodling" -msgstr "Rozpoczyna pisanie" +msgstr "Rozpocznij sesj� Doodle" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Wybierz identyfikator do aktywacji" msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Kogo przy��czy� do konferencji?" +msgstr "Kogo do��czy� do konferencji?" msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktywacja ID..." - -#, fuzzy +msgstr "Aktywuj identyfikator..." + msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Przy��cz do konferencji..." - -#, fuzzy +msgstr "Do��cz u甜ytkownika do konferencji..." + msgid "Open Inbox" -msgstr "Otw坦rz skrzynk� Hotmail" +msgstr "Otw坦rz skrzynk� odbiorcz�" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" +"Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci SMS. Nie mo甜na uzyska� operatora sieci " +"kom坦rkowej." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci SMS. Nieznany operator sieci kom坦rkowej." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "Uzyskiwanie operatora sieci kom坦rkowej, aby wys�a� wiadomo�� SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." -msgstr "" +msgstr "Wys�ano 甜�danie Doodle." msgid "Unable to connect." msgstr "Nie mo甜na si� po��czy�." @@ -10463,15 +10208,15 @@ msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nie mo甜na ustanowi� deskryptora pliku." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s chce przes�a� Tobie plik %s" +msgstr "U甜ytkownik %s pr坦buje wys�a� grup� %d plik坦w.\n" msgid "Write Error" msgstr "B��d zapisu" msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Profil Yahoo! Japonia" +msgstr "Profil Yahoo! Japan" msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" @@ -10480,15 +10225,14 @@ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" -"Niestety, profile oznaczone jako zawieraj�ce tre�ci dla doros�ych nie s� " -"jeszcze obs�ugiwane." +"Profile oznaczone jako zawieraj�ce tre�ci dla doros�ych nie s� jeszcze " +"obs�ugiwane." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" -"Je甜eli chcesz obejrze� ten profil, musisz otworzy� ten odno�nik za pomoc� " -"przegl�darki WWW:" +"Aby wy�wietli� ten profil, nale甜y odwiedzi� ten odno�nik w przegl�darce WWW:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Identyfikator Yahoo!" @@ -10497,7 +10241,7 @@ msgstr "Hobby" msgid "Latest News" -msgstr "Ostatnie wiadomo�ci" +msgstr "Ostatnie aktualno�ci" msgid "Home Page" msgstr "Strona domowa" @@ -10514,39 +10258,38 @@ msgid "Last Update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" -"Przepraszamy, ale ten profil jest w j�zyku, kt坦ry nie jest jeszcze " -"obs�ugiwany." +"Ten profil jest w j�zyku lub formatowaniu, kt坦re nie jest jeszcze " +"obs�ugiwane." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" -"Nie mo甜na pobra� profilu u甜ytkownika. Najcz��ciej b��d ten jest spowodowany " -"tymczasowymi k�opotami po stronie serwera. Spr坦buj p坦添niej." +"Nie mo甜na pobra� profilu u甜ytkownika. Najprawdopodobniej s� to tymczasowe " +"problemy ze strony serwera. Prosz� spr坦bowa� p坦添niej." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" -"Nie mo甜na pobra� profilu u甜ytkownika. Najcz��ciej oznacza to, 甜e u甜ytkownik " -"nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu " -"u甜ytkownika. Je甜eli masz pewno��, 甜e u甜ytkownik istnieje, spr坦buj pobra� " -"jego profil o innej porze." +"Nie mo甜na pobra� profilu u甜ytkownika. Najprawdopodobniej oznacza to, 甜e " +"u甜ytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy z odnalezieniem " +"profilu u甜ytkownika. Je�li u甜ytkownik na pewno istnieje, prosz� spr坦bowa� " +"p坦添niej." msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil u甜ytkownika jest pusty." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s zalogowa� si�." +msgstr "U甜ytkownik %s odm坦wi� do��czenia." msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do konferencji" +msgstr "Do��czenie do konferencji nie powiod�o si�" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -10564,21 +10307,21 @@ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" -"Nieznany b��d. Mo甜liwe, 甜e b�dziesz musia�a/musia� si� wylogowa� na pi�� " -"minut, aby mie� mo甜liwo�� ponownego do��czenia do konferencji" +"Nieznany b��d. Nale甜y wylogowa� si� i poczeka� pi�� minut przed mo甜liwo�ci� " +"ponownego do��czenia do pokoju konferencji" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Prowadzisz teraz dyskusj� w %s." +msgstr "Prowadzona jest rozmowa w %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji" +msgstr "Do��czenie znajomego do konferencji nie powiod�o si�" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mo甜e nie ma ich na konferencji?" msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "B��d przy pobieraniu listy pokoi." +msgstr "Pobieranie listy pokoi nie powiod�o si�." msgid "Voices" msgstr "Rozmowy g�osowe" @@ -10587,7 +10330,7 @@ msgstr "Kamery internetowe" msgid "Connection problem" -msgstr "B��d po��czenia" +msgstr "Problem po��czenia" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nie mo甜na pobra� listy pokoi." @@ -10595,30 +10338,29 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Pokoje u甜ytkownik坦w" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Wyst�pi�y problemy przy po��czeniu z serwerem YCHT." +msgstr "Problem po��czenia z serwerem YCHT" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" -"(Wyst�pi� b��d przy konwersji tej wiadomo�ci. Sprawd添 opcj� \"Kodowanie\" w " -"edytorze kont)" +"(Wyst�pi� b��d podczas konwertowania tej wiadomo�ci.\t Prosz� sprawdzi� " +"opcj� \"Kodowanie\" w edytorze kont)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do konferencji %s,%s,%s" +msgstr "Nie mo甜na wys�a� do konferencji %s,%s,%s" msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "Ukryty lub nie zalogowany" +msgstr "Ukryty lub niezalogowany" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Przy %s od %s" msgid "Anyone" -msgstr "Ktokolwiek" +msgstr "Ka甜dy" msgid "_Class:" msgstr "_Klasa:" @@ -10627,64 +10369,64 @@ msgstr "_Instancja:" msgid "_Recipient:" -msgstr "_Odbiorca:" +msgstr "Odbio_rca:" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "Pr坦ba subskrypcji %s,%s,%s zako�czy�a si� niepowodzeniem" +msgstr "Pr坦ba subskrypcji %s,%s,%s nie powiod�a si�" msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje u甜ytkownika" +msgstr "zlocate <pseudonim>: ustala po�o甜enie u甜ytkownika" msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <ksywa>: Znajduje u甜ytkownika" +msgstr "zl <pseudonim>: ustala po�o甜enie u甜ytkownika" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie" +msgstr "instance <instancja>: ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie" +msgstr "inst <instancja>: ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "topic <instance>: Ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie" +msgstr "topic <instancja>: ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" -"sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: Przy��cza do nowej " +"sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: do��cza do nowej " "konferencji" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" -"zi <instancja>: Wysy�a wiadomo�� do <wiadomo��,<i>instancja</i>," +"zi <instancja>: wysy�a wiadomo�� do <wiadomo��,<i>instancja</i>," "*>" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" -"zci <klasa> <instancja>: Wysy�a wiadomo�� do <<i>klasa</i>," +"zci <klasa> <instancja>: wysy�a wiadomo�� do <<i>klasa</i>," "<i>instancja</i>,*>" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: Wysy�a wiadomo�� do " +"zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: wysy�a wiadomo�� do " "<<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" -"zir <instancja> <odbiorca>: Wysy�a wiadomo�� do <WIADOMO��," +"zir <instancja> <odbiorca>: wysy�a wiadomo�� do <WIADOMO��," "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "zc <klasa>: Wysy�a wiadomo�� do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" +msgstr "zc <klasa>: wysy�a wiadomo�� do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" msgid "Resubscribe" -msgstr "Ponowienie subskrypcji" +msgstr "Ponownie subskrybuj" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" @@ -10703,54 +10445,52 @@ msgstr "Wtyczka protoko�u Zephyr" msgid "Use tzc" -msgstr "_U甜ywaj tzc" +msgstr "U甜ycie tzc" msgid "tzc command" -msgstr "Komenda tzc" +msgstr "Polecenie tzc" msgid "Export to .anyone" -msgstr "Eksprot do .anyone" +msgstr "Eksport do .anyone" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Eksport do .zephyr.subs" msgid "Import from .anyone" -msgstr "Import od .anyone" +msgstr "Import z .anyone" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Import z .zephyr.subs" msgid "Realm" -msgstr "Kraina" +msgstr "Obszar" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozycja" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Nie mo甜na ustawi� roli \"%s\" dla u甜ytkownika: %s" +msgstr "Nie mo甜na przetworzy� odpowiedzi od po�rednika HTTP: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "B��d po��czenia z serwerem po�rednicz�cym (HTTP proxy) %d" +msgstr "B��d po��czenia serwera po�rednika HTTP %d" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odmowa dost�pu: serwer po�rednika HTTP zabroni� tunelowania portu %d" + +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "" -"B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: \n" -"%s" +msgstr "B��d podczas rozwi�zywania %s" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "纏�danie uwagi od %s..." +msgstr "纏�danie uwagi od u甜ytkownika %s..." #, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s za甜�da� Twojej uwagi!" +msgstr "U甜ytkownik %s za甜�da� uwagi." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10765,7 +10505,7 @@ #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. msgid "_Accept" -msgstr "_Akceptuj" +msgstr "Z_aakceptuj" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. @@ -10774,59 +10514,55 @@ msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze" msgid "saved statuses" -msgstr "zapisane statusy" +msgstr "zapisane stany" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n" +msgstr "U甜ytkownik %s jest teraz znany jako %s.\n" #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s zaprosi� %s do pokoju konferencyjnego %s:\n" +"U甜ytkownik %s zaprosi� %s do pokoju konferencji %s:\n" "%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "U甜ytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n" +msgstr "U甜ytkownik %s zaprosi� %s do pokoju konferencji %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Zaakceptowa� zaproszenie do konferencji?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Sortuj" +msgstr "Skr坦t" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Dowi�zanie tekstowe do emotikony" +msgstr "Skr坦t tekstowy do emotikony" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Zapis obrazu" +msgstr "Zapisany obraz" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "Zapisany obraz (kt坦ry trzeba b�dzie teraz zrobi�)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Po��czenie SSL nie powiod�o si�" msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Synchronizacja SSL nie powiod�a si�" +msgstr "Powitanie SSL nie powiod�o si�" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ytkownik SSL zaprezentowa� nieprawid�owy certyfikat" + msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Nieznany b��d" - -#, fuzzy +msgstr "Nieznany b��d SSL" + msgid "Unset" -msgstr "_Skasuj" +msgstr "Usu� ustawienie" msgid "Do not disturb" msgstr "Nie przeszkadza�" @@ -10835,35 +10571,35 @@ msgstr "Wr坦c� p坦添niej" msgid "Listening to music" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "S�ucham muzyki" + +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s zmieni� status z %s na %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %s (%s) zmieni� stan z %s na %s" + +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s nazywa si� teraz %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "U甜ytkownik %s (%s) jest teraz %s" + +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s nie jest ju甜 %s" +msgstr "U甜ytkownik %s (%s) nie jest ju甜 %s" #, c-format msgid "%s became idle" -msgstr "%s sta� si� nieaktywny" +msgstr "U甜ytkownik %s jest bezczynny" #, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "%s sta� si� aktywny" +msgstr "U甜ytkownik %s nie jest ju甜 bezczynny" #, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s jest bezczynny." +msgstr "+++ %s jest bezczynny" #, c-format msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s powr坦ci� z ze stanu bezczynno�ci" +msgstr "+++ %s nie jest ju甜 bezczynny" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default @@ -10925,32 +10661,33 @@ #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" +msgstr "Nie mo甜na otworzy� %s: przekierowano za wiele razy" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "B��d odczytu z %s: %s" +msgstr "" +"B��d podczas odczytywania z %s: odpowied添 jest za d�uga (ograniczenie do %d " +"bajt坦w)" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"Nie mo甜na zaalokowa� odpowiedniej ilo�ci pami�ci do pomieszczenia zawarto�ci " -"%s. Mo甜liwe, 甜e ten serwer www wysy�a jakie� dane, aby uszkodzi� Twoje " -"oprogramowanie." +"Nie mo甜na przydzieli� wystarczaj�cej ilo�ci pami�ci, aby przechowa� " +"zawarto�� %s. Serwer WWW mo甜e pr坦bowa� z�o�liwych dzia�a�." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "B��d odczytu z %s: %s" +msgstr "B��d podczas odczytywania z %s: %s" #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "B��d zapisu do %s: %s" +msgstr "B��d podczas zapisywania do %s: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" @@ -10958,58 +10695,60 @@ #, c-format msgid " - %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr " - %s" + +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr " (%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "" +msgstr "Inne oprogramowanie na komputerze przerwa�o po��czenie." #. 10054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Rozm坦wca zamkn�� po��czenie." +msgstr "Zdalny komputer zamkn�� po��czenie." #. 10060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection timed out." -msgstr "Przekroczono czas po��czenia" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na po��czenie." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." -msgstr "Reset po��czenia" +msgstr "Odrzucono po��czenie." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u甜ywana" +msgstr "Adres jest ju甜 u甜ywany." #, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "B��d odczytu %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "B��d podczas odczytywania %s" + +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Wyst�pi� b��d podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zosta�y wczytane, a " -"stary plik zosta� zmieniony na %s~." +"Wyst�pi� b��d podczas odczytywania %s. Plik nie zosta� wczytany, a nazwa " +"poprzedniego zosta�a zmieniona na %s~." msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Rozmawianie przez komunikator. Obs�uguje sieci AIM, Google Talk, Jabber/" +"XMPP, MSN, Yahoo oraz wi�cej" msgid "Internet Messenger" -msgstr "Komunikator Internetowy" +msgstr "Komunikator internetowy" msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin" +msgstr "Komunikator internetowy Pidgin" msgid "Orientation" msgstr "U�o甜enie" @@ -11025,37 +10764,36 @@ msgstr "Pro_tok坦�:" msgid "_Username:" -msgstr "_U甜ytkownik:" +msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:" msgid "Remember pass_word" -msgstr "Z_apami�tanie has�a" +msgstr "_Zapami�tanie has�a" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "Opcje u甜ytkownika" msgid "_Local alias:" -msgstr "_Lokalna nazwa:" +msgstr "_Lokalny alias:" msgid "New _mail notifications" -msgstr "Powiadamianie o nowej _poczcie" +msgstr "Powiada_mianie o nowej poczcie" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "U甜ywanie poni甜szej ikony u甜ytkownika dla tego konta:" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ycie tej _ikony u甜ytkownika dla tego konta:" + msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Zaawansowane" +msgstr "Zaa_wansowane" msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Ustawienia po�rednika sieciowego z GNOME" +msgstr "U甜ycie ustawie� po�rednika �rodowiska GNOME" msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Globalne ustawienia po�rednika sieciowego" +msgstr "U甜ycie globalnych ustawie� po�rednika" msgid "No Proxy" -msgstr "Brak po�rednika" +msgstr "Bez po�rednika" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -11067,7 +10805,7 @@ msgstr "SOCKS 5" msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Ustawienia �rodowiska" +msgstr "U甜ycie ustawie� �rodowiskowych" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: @@ -11075,14 +10813,14 @@ #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" -msgstr "Je�li spojrzysz naprawd� blisko" +msgstr "Je�li spojrzysz naprawd� blisko," #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ujrzysz ��cz�ce si� w pary motyle" msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Rodzaj po�rednika:" +msgstr "_Typ po�rednika:" msgid "_Host:" msgstr "_Komputer:" @@ -11091,27 +10829,25 @@ msgstr "_Port:" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Has�o:" - -#, fuzzy +msgstr "Ha_s�o:" + msgid "Unable to save new account" -msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia" +msgstr "Nie mo甜na zapisa� nowego konta" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" +msgstr "Konto o podanych kryteriach ju甜 istnieje." msgid "Add Account" -msgstr "Dodawanie konta" +msgstr "Dodanie konta" msgid "_Basic" msgstr "_Podstawowe" msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Utw坦rz _nowe konto na serwerze" - -#, fuzzy +msgstr "_Utworzenie nowego konta na serwerze" + msgid "P_roxy" -msgstr "Po�rednik (proxy)" +msgstr "Po�_rednik" msgid "Enabled" msgstr "W��czone" @@ -11119,7 +10855,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protok坦�" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -11131,238 +10867,223 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Witaj w komunikatorze %s!</span>\n" -"\n" -"Nie masz skonfigurowanych 甜adnych kont w programie %s. Wci�nij przycisk " -"<b>Dodaj</b> znajduj�cy si� poni甜ej i skonfiguruj swoje pierwsze konto. Tym " -"samym sposobem mo甜na doda� wi�cej kont i nawi�za� kilka po��cze� z r坦甜nymi " -"sieciami.\n" -"\n" -"Mo甜esz w ka甜dej chwili powr坦ci� do tego okna wybieraj�c z g�坦wnego menu " -"programu %s <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>" +"<span size='larger' weight='bold'>Witaj w programie %s!</span>\n" +"\n" +"Nie skonfigurowano jeszcze 甜adnych kont komunikatora. Aby rozpocz�� ��czenie " +"si� za pomoc� programu %s, nale甜y najpierw nacisn�� poni甜szy przycisk " +"<b>Dodaj...</b> i skonfigurowa� konto. Aby program %s ��czy� si� z wieloma " +"kontami, nale甜y nacisn�� przycisk <b>Dodaj...</b> ponownie, aby je " +"skonfigurowa�.\n" +"\n" +"Mo甜na wr坦ci� do tego okna, aby doda�, zmodyfikowa� lub usun�� konta z menu " +"<b>Konta->Zarz�dzaj kontami</b> w oknie listy znajomych" #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Kolor t�a" msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor t�a listy znajomych" + msgid "Layout" -msgstr "Lew" +msgstr "Uk�ad" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "Uk�ad ikon, nazw i stan坦w listy znajomych" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Kolor t�a" +msgstr "Kolor t�a rozwini�cia" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "Kolor t�a rozwini�tej grupy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "_Rozwi�" +msgstr "Rozwini�ty tekst" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy grupa jest rozwini�ta" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Wyb坦r koloru t�a" +msgstr "Koloru t�a zwini�cia" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "Kolor t�a zwini�tej grupy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Zwi�" +msgstr "Zwini�ty tekst" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy grupa jest zwini�ta" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Wyb坦r koloru t�a" +msgstr "Kolor t�a kontaktu/rozmowy" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "Kolor t�a kontaktu lub rozmowy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Sortuj" +msgstr "Tekst kontaktu" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy kontakt jest rozwini�ty" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "Dost�pny" +msgstr "Tekst trybu online" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest w trybie online" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "Zaraz wracam" +msgstr "Tekst niobecno�ci" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest nieobecny" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Roz��czony" - -#, fuzzy +msgstr "Tekst trybu offline" + msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Zmiana informacji o u甜ytkowniku dla %s" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest w trybie offline" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "Grupa krwi" +msgstr "Tekst bezczynno�ci" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy jest bezczynny" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Wys�ano wiadomo��" +msgstr "Tekst wiadomo�ci" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Informacja tekstowa, kiedy znajomy posiada nieprzeczytan� wiadomo��" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst wiadomo�ci (pseudonim powiedzia�)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" - -#, fuzzy +"Informacja tekstowa, kiedy w rozmowie jest nieprzeczytana wiadomo�� " +"zawieraj�ca pseudonim u甜ytkownika" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Zmiana informacji o u甜ytkowniku dla %s" +msgstr "Informacja tekstowa stanu znajomego" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d kontakt ma nazw� %s. Po��czy� go?" +msgstr[1] "%d kontakty maj� nazw� %s. Po��czy� ich?" +msgstr[2] "%d kontakt坦w ma nazw� %s. Po��czy� ich?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" - -#, fuzzy +"Po��czenie tych kontakt坦w spowoduje wsp坦�dzielenie pojedynczego wpisu na " +"li�cie znajomych i u甜ywanie pojedynczego okna rozmowy. Mo甜na oddzieli� je " +"ponownie przez wybranie \"Rozwi�\" z menu kontekstowego kontaktu" + msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Prosz� uaktualnia� niezb�dne pola." - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� zaktualizowa� wymagane pola." + msgid "A_ccount" -msgstr "Konto" +msgstr "Ko_nto" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" -"Wprowad添 informacje dotycz�ce konferencji do kt坦rej chcesz si� przy��czy�.\n" - -#, fuzzy +"Prosz� poda� odpowiednie informacje o konferencji, do kt坦rej do��czy�.\n" + msgid "Room _List" -msgstr "Lista pokoi" +msgstr "_Lista pokoi" msgid "_Block" -msgstr "_Zablokuj" +msgstr "Za_blokuj" msgid "Un_block" -msgstr "Odbl_okuj" +msgstr "Od_blokuj" msgid "Move to" msgstr "Przenie� do" msgid "Get _Info" -msgstr "_Informacje" +msgstr "Pobierz _informacje" msgid "I_M" -msgstr "_Wiadomo��" - -#, fuzzy +msgstr "Wiado_mo��" + msgid "_Audio Call" -msgstr "_Dodaj konferencj�" +msgstr "Rozmow_a g�osowa" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Rozmowa g�osowa/_wideo" + msgid "_Video Call" -msgstr "Konferencja wideo" +msgstr "Rozmowa _wideo" msgid "_Send File..." -msgstr "Wy�lij _plik" +msgstr "_Wy�lij plik..." msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�" +msgstr "Dodaj przechwytywanie _zdarze�..." msgid "View _Log" msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Ukryj, gdy roz��czony" - -#, fuzzy +msgstr "Ukryj w trybie offline" + msgid "Show When Offline" -msgstr "Wy�wietlaj, gdy roz��czony" +msgstr "Wy�wietl w trybie offline" msgid "_Alias..." -msgstr "_Zmie� nazw�..." +msgstr "_Alias..." msgid "_Remove" msgstr "_Usu�" msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Ustaw w�asn� ikon�..." +msgstr "Ustaw w�asn� ikon�" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Usu� w�asn� ikon�" msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Dodaj u甜ytkownika" +msgstr "Dodaj _znajomego..." msgid "Add C_hat..." -msgstr "Dodaj konferencj�" +msgstr "Dodaj _konferencj�..." msgid "_Delete Group" msgstr "_Usu� grup�" @@ -11372,18 +11093,16 @@ #. join button msgid "_Join" -msgstr "_Przy��cz si�" +msgstr "_Do��cz" msgid "Auto-Join" -msgstr "Automatyczne przy��czanie si�" - -#, fuzzy +msgstr "Automatyczne do��czenie" + msgid "Persistent" -msgstr "Perski" - -#, fuzzy +msgstr "Trwa�e" + msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Edytuj ustawienia" +msgstr "Zmodyfikuj ustawi_enia..." msgid "_Collapse" msgstr "_Zwi�" @@ -11392,76 +11111,74 @@ msgstr "_Rozwi�" msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Narz�dzia/Wy��czenie d添wi�k坦w" +msgstr "/Narz�dzia/Wyciszenie d添wi�k坦w" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" -"纏adne z u甜ywanych w chwili obecnej kont nie umo甜liwia dodania znajomych z " -"tej sieci." +"Nie zalogowano do 甜adnego konta, do kt坦rego mo甜na doda� tego znajomego." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Nieznany kod b��du %d" +msgstr "Nieznany typ w�z�a" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Znajomi" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo��..." +msgstr "/Znajomi/Nowa wiado_mo��..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Znajomi/Przy��cz si� do _konferencji..." +msgstr "/Znajomi/Do��cz do _konferencji..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Znajomi/Informacje o _u甜ytkowniku..." +msgstr "/Znajomi/_Informacje o u甜ytkowniku..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Znajomi/Wy�wietl _dziennik rozm坦w u甜ytkownika..." +msgstr "/Znajomi/_Dziennik rozm坦w u甜ytkownika..." msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Znajomi/_Wy�wietl" +msgstr "/Znajomi/Wy�wi_etlanie" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/_Roz��czonych" +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Znajomi w trybie _offline" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/P_uste grupy" +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Pust_e grupy" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/_Statusy" +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/_Szczeg坦�y znajomych" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/I_nformacje o bezczynno�ci" +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/I_nformacje o bezczynno�ci" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Znajomi/Wy�wietl/_Ikony protoko�坦w" +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Ikony p_rotoko�坦w" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Znajomi/_Sortuj list�" +msgstr "/Znajomi/_Sortowanie znajomych" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." +msgstr "/Znajomi/Dod_aj znajomego..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencj�.." +msgstr "/Znajomi/Dodaj ko_nferencj�..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Znajomi/Dodaj _grup�..." +msgstr "/Znajomi/Dodaj g_rup�..." msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Znajomi/Za_ko�cz" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Konta" +msgstr "/Kont_a" msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Konta/Zarz�dzaj..." +msgstr "/Konta/Zarz�dzaj kontami" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -11473,72 +11190,68 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Narz�dzia/_Certyfikaty" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Narz�dzia/Prywatno��" +msgstr "/Narz�dzia/W�asne _emotikony" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Narz�dzia/W_tyczki" msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Narz�dzia/_Ustawienia" +msgstr "/Narz�dzia/_Preferencje" msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Narz�dzia/P_rywatno��" +msgstr "/Narz�dzia/Prywa_tno��" msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Narz�dzia/Przesy�anie _plik坦w" +msgstr "/Narz�dzia/Przesy�anie p_lik坦w" msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Narz�dzia/Lista pokoi" +msgstr "/Narz�dzia/Lista p_okoi" msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Narz�dzia/Dziennik _systemowy" +msgstr "/Narz�dzia/_Dziennik systemowy" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Narz�dzia/Wy��cz _d添wi�k" +msgstr "/Narz�dzia/Wyci_szenie d添wi�k坦w" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Help/Pomoc w _sieci" +msgstr "/Help/Pomo_c online" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera" +msgstr "/Pomoc/Okno _debugowania" msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_O programie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Konto:</b> %s" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +"<b>Mieszka�cy:</b> %d" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy +"<b>Temat:</b> %s" + msgid "(no topic set)" -msgstr "Brak ustawionego tematu" +msgstr "(nie ustawiono tematu)" msgid "Buddy Alias" -msgstr "Alias" +msgstr "Alias znajomego" msgid "Logged In" msgstr "Zalogowany" @@ -11547,17 +11260,16 @@ msgstr "Ostatnio widziany" msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "Niesamowite" msgid "Awesome" -msgstr "" +msgstr "Fajne" msgid "Rockin'" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wstrz�saj�ce" + msgid "Total Buddies" -msgstr "Znajomi" +msgstr "Razem znajomych" #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" @@ -11575,7 +11287,7 @@ msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo��..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Znajomi/Przy��cz si� do _konferencji..." +msgstr "/Znajomi/Do��cz do konferencji..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o u甜ytkowniku..." @@ -11598,50 +11310,50 @@ #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo�� od %s\n" -msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomo�ci od %s\n" -msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomo�ci od %s\n" +msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo�� od u甜ytkownika %s\n" +msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomo�ci od u甜ytkownika %s\n" +msgstr[2] "%d nieprzeczytanych wiadomo�ci od u甜ytkownika %s\n" msgid "Manually" msgstr "R�cznie" msgid "By status" -msgstr "Wed�ug statusu" +msgstr "Wed�ug stanu" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Wed�ug ostatniej aktywno�ci w dzienniku" #, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "%s roz��czony" +msgstr "U甜ytkownik %s zosta� roz��czony" #, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "%s wy��czony" - -#, fuzzy +msgstr "U甜ytkownik %s wy��czony" + msgid "Reconnect" -msgstr "Po��cz" +msgstr "Po��cz ponownie" msgid "Re-enable" msgstr "W��cz ponownie" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "FAQ protoko�u SSL" msgid "Welcome back!" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Witaj z powrotem!" + +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "Zalogowano si� z innego komputera." -msgstr[1] "Zalogowano si� z innego komputera." -msgstr[2] "Zalogowano si� z innego komputera." +msgstr[0] "%d konto zosta�o wy��czone, poniewa甜 zalogowano z innego po�o甜enia:" +msgstr[1] "%d konta zosta�y wy��czone, poniewa甜 zalogowano z innego po�o甜enia:" +msgstr[2] "" +"%d kont zosta�o wy��czonych, poniewa甜 zalogowano z innego po�o甜enia:" msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "<b>U甜ytkownik:</b>" +msgstr "<b>Nazwa u甜ytkownika:</b>" msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Has�o:</b>" @@ -11661,62 +11373,58 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Witaj w programie %s!</span>\n" +"\n" +"Nie w��czono 甜adnych kont. Prosz� w��czy� konta z okna <b>Konta</b> w " +"<b>Konta->Zarz�dzaj kontami</b>. Po w��czeniu kont mo甜na si� zalogowa�, " +"ustawi� stan i rozmawia� z przyjaci坦�mi." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj _nieobecnych" - -#, fuzzy +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Znajomi w trybie offline" + msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj p_uste grupy" - -#, fuzzy +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Puste grupy" + msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj informacje o statusach" - -#, fuzzy +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Szczeg坦�y znajomych" + msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj czas _bezczynno�ci" - -#, fuzzy +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Czas bezczynno�ci" + msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Znajomi/Poka甜/Wy�wietlaj ikony protoko�坦w" - -#, fuzzy +msgstr "/Znajomi/Wy�wietlanie/Ikony protoko�坦w" + msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Dodaj u甜ytkownika" - -#, fuzzy +msgstr "Dodanie znajomego.\n" + msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:" - -#, fuzzy +msgstr "Nazwa _u甜ytkownika:" + msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "Dodatkowe informacje:" - -#, fuzzy +msgstr "(Opcjonalny) a_lias:" + msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Doda� do listy znajomych?" +msgstr "Dodanie znajomego do g_rupy:" msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Ten protok坦� nie obs�uguje pokoj坦w konferencyjnych." +msgstr "Ten protok坦� nie obs�uguje pokoj坦w konferencji." msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"W tej chwili brak jest zarejestrowanego protoko�u, kt坦re umo甜liwiaj� " -"prowadzenie konferencji." +"Obecnie nie zalogowano za pomoc� protoko�u, kt坦ry posiada mo甜liwo�� " +"konferencji." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Prosz� wprowadzi� nazw� oraz odpowiednie informacje dla konferencji, kt坦r� " -"chcesz doda� do listy znajomych.\n" +"Prosz� poda� alias i odpowiednie informacje o konferencji, kt坦ra ma zosta� " +"dodana do listy znajomych.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" @@ -11724,16 +11432,14 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#, fuzzy msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "Automatycznie do��cz podczas po��czenia konta." - -#, fuzzy +msgstr "Aut_omatyczne do��czanie podczas po��czenia konta" + msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Ukryj, gdy okno jest zamkni�te." +msgstr "Pozostawanie w konfe_rencji po zamkni�ciu okna" msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy." +msgstr "Prosz� poda� nazw� dodawanej grupy." msgid "Enable Account" msgstr "W��cz konto" @@ -11745,10 +11451,10 @@ msgstr "<PurpleMain>/Konta/" msgid "_Edit Account" -msgstr "M_odyfikuj konto" +msgstr "Zm_odyfikuj konto" msgid "No actions available" -msgstr "Brak dost�pnych akcji" +msgstr "Brak dost�pnych czynno�ci" msgid "_Disable" msgstr "_Wy��cz" @@ -11757,11 +11463,10 @@ msgstr "/Narz�dzia" msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych" - -#, fuzzy +msgstr "/Znajomi/Sortowanie znajomych" + msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Wpisz nazw� hosta dla tego certyfikatu." +msgstr "Prosz� poda� nazw� komputera dla tego certyfikatu." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -11771,52 +11476,49 @@ msgstr "Nieznane polecenie." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Wybrana osoba nie jest po��czona tym samym protoko�em co konferencja." +msgstr "Ten znajomy nie jest po��czony tym samym protoko�em, co konferencja." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" -"纏adne z u甜ywanych w chwili obecnej kont nie ma mo甜liwo�ci zapraszania " -"znajomych do konferencji" +"Obecnie nie zalogowano za pomoc� konta, kt坦re mo甜e zaprasza� znajomych." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Zaproszenie u甜ytkownika do pokoju konferencyjnego" +msgstr "Zaproszenie znajomego do pokoju konferencji" msgid "_Buddy:" -msgstr "_U甜ytkownik:" +msgstr "_Znajomy:" msgid "_Message:" msgstr "_Wiadomo��:" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Rozmowa z u甜ytkownikiem %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "Zapisz rozmow�" msgid "Find" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Znajd添" msgid "_Search for:" -msgstr "_Poszukiwane wyra甜enie:" +msgstr "Wy_szukiwanie:" msgid "Un-Ignore" -msgstr "Odwo�anie ignorowania" +msgstr "Usu� zignorowanie" msgid "Ignore" -msgstr "Ignorowanie" - -#, fuzzy +msgstr "Zignoruj" + msgid "Get Away Message" -msgstr "Wysy�ane wiadomo�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Uzyskaj wiadomo�� nieobecno�ci" + msgid "Last Said" msgstr "Ostatnio powiedziane" msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Nie mo甜na zapisa� wybranej ikonki na dysk." +msgstr "Nie mo甜na zapisa� pliku ikony na dysku." msgid "Save Icon" msgstr "Zapisz ikon�" @@ -11831,15 +11533,13 @@ msgstr "Zapisz ikon� jako..." msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Ustaw ikonk�..." - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw w�asn� ikonk�..." + msgid "Change Size" -msgstr "Zmiana Statusu" - -#, fuzzy +msgstr "Zmie� rozmiar" + msgid "Show All" -msgstr "Poka甜" +msgstr "Wy�wietl wszystko" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" @@ -11848,95 +11548,90 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomo��..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Rozmowa/Z_apro�..." +msgstr "/Rozmowa/_Do��cz do konferencji..." msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." +msgstr "/Rozmowa/_Znajd添..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Rozmowa/Wy�wietl _dziennik rozm坦w" msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." +msgstr "/Rozmowa/Zapi_sz jako..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Rozmowa/Wyczy�� okno" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozmowa/Wy_czy�� okno" + msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Rozmowa/Wi�cej" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozmowa/Multim_edia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Rozmowa/Wi�cej" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmow_a g�osowa" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Rozmowa/Wi�cej" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa _wideo" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Rozmowa/Wy�wietl _dziennik rozm坦w" +msgstr "/Rozmowa/Multimedia/_Rozmowa g�osowa\\/wideo" msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Rozmowa/_Wy�lij plik..." +msgstr "/Rozmowa/Wy�lij p_lik..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarze�..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Rozmowy/P_obierz informacje" +msgstr "/Rozmowy/_Pobierz informacje" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Rozmowa/Z_apro�..." msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Rozmowa/Wi�cej" +msgstr "/Rozmowa/Wi�c_ej" msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Rozmowy/Z_mie� nazw�..." +msgstr "/Rozmowy/_Alias..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Rozmowa/Odblokuj..." +msgstr "/Rozmowa/Od_blokuj..." msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." +msgstr "/Rozmowa/Dod_aj..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Rozmowa/_Usu�..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_no�nik..." +msgstr "/Rozmowa/Wstaw odno�ni_k..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." +msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obraz..." msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" +msgstr "/Rozmowa/Za_mknij" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" +msgstr "/Opcje/Zapis do _dziennika" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opcje/W��cz _d添wi�ki" +msgstr "/Opcje/W��_czenie d添wi�k坦w" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opcje/Wy�wietl narz�dzia _formatowania tekstu" +msgstr "/Opcje/Wy�wietlanie pask坦w narz�dziowych forma_towania" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opcje/Wy�wietlaj informacje o _czasie" +msgstr "/Opcje/_Wy�wietlanie dat" msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Rozmowa/_Wi�cej" +msgstr "/Rozmowa/Wi�cej" msgid "/Options" msgstr "/Opcje" @@ -11952,17 +11647,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Rozmowa/Wy�wietl dziennik rozm坦w" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Rozmowa/_Wi�cej" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa g�osowa" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Rozmowa/Wy�wietl dziennik rozm坦w" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa wideo" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Rozmowa/_Wi�cej" +msgstr "/Rozmowa/Multimedia/Rozmowa g�osowa\\/wideo" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozmowa/Wy�lij plik..." @@ -11971,7 +11663,7 @@ msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarze�..." msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" +msgstr "/Rozmowa/Pobierz informacje" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Rozmowa/Zapro�..." @@ -12001,22 +11693,24 @@ msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opcje/W��cz d添wi�ki" +msgstr "/Opcje/W��czenie d添wi�k坦w" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opcje/Poka甜 pasek narz�dzi do formatowania tekstu" +msgstr "/Opcje/Wy�wietlanie pask坦w narz�dziowych formatowania" msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opcje/Poka甜 datownik" +msgstr "/Opcje/Wy�wietlanie dat" msgid "User is typing..." msgstr "U甜ytkownik co� pisze..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s przesta� pisa� do Ciebie (%s)" +msgstr "" +"\n" +"U甜ytkownik %s przesta� pisa�" #. Build the Send To menu msgid "S_end To" @@ -12037,14 +11731,13 @@ msgstr[2] "%d os坦b w pokoju" msgid "Typing" -msgstr "Wpisujesz" +msgstr "Pisanie" msgid "Stopped Typing" -msgstr "Zako�czy�(a) pisanie" - -#, fuzzy +msgstr "Zatrzymanie pisania" + msgid "Nick Said" -msgstr "Ksywka" +msgstr "Pseudonim powiedzia�" msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomo�ci" @@ -12053,82 +11746,79 @@ msgstr "Nowe zdarzenie" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: Czy�ci okno rozmowy." +msgstr "clear: czy�ci wszystkie okna rozm坦w." msgid "Confirm close" msgstr "Potwierdzenie zamkni�cia" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "" -"W oknie kt坦re chcesz zamkn�� znajduj� si� nieprzeczytane przez Ciebie " -"wiadomo�ci. Czy na pewno chcesz zamkn�� to okno?" +msgstr "W oknie s� nieprzeczytane wiadomo�ci. Na pewno je zamkn��?" msgid "Close other tabs" -msgstr "Zamknij pozosta�e zak�adki" +msgstr "Zamknij inne karty" msgid "Close all tabs" -msgstr "Zamknij wszystkie zak�adki" +msgstr "Zamknij wszystkie karty" msgid "Detach this tab" -msgstr "Od��cz t� zak�adk�" +msgstr "Od��cz t� kart�" msgid "Close this tab" -msgstr "Zamknij t� zak�adk�" +msgstr "Zamknij t� kart�" msgid "Close conversation" -msgstr "Zamyka rozmow�" +msgstr "Zamknij rozmow�" msgid "Last created window" -msgstr "Ostatnio utworzone okno" +msgstr "Ostatnie utworzone okno" msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Oddzielne okno dla konferencji" +msgstr "Oddzielne okno dla rozm坦w i konferencji" msgid "New window" msgstr "Nowe okno" msgid "By group" -msgstr "Wg grupy" +msgstr "Wed�ug grup" msgid "By account" -msgstr "Wg konta" +msgstr "Wed�ug konta" msgid "Save Debug Log" -msgstr "Zapis komunikat坦w diagnostycznych" +msgstr "Zapis do dziennika debugowania" msgid "Invert" -msgstr "Odwr坦cony filtr" +msgstr "Odwr坦�" msgid "Highlight matches" -msgstr "Pod�wietlanie szukanych s�坦w" +msgstr "Wyr坦甜nianie wynik坦w" msgid "_Icon Only" -msgstr "Tylko i_konki" +msgstr "Tylko _ikona" msgid "_Text Only" msgstr "Tylko _tekst" msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_Ikonki i tekst" +msgstr "I_kona i tekst" msgid "Filter" msgstr "Filtr" msgid "Right click for more options." -msgstr "" -"klikni�cie prawym przyciskiem myszy wy�wietli wi�cej opcji wyszukiwania." +msgstr "Naci�ni�cie prawym przyciskiem myszy wy�wietli wi�cej opcji." msgid "Level " -msgstr "Poziom" +msgstr "Poziom " msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Wybierz filtr debugera." +msgstr "Prosz� wybra� poziom filtru debugowania." msgid "All" msgstr "Wszystko" msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr "R坦甜ne" msgid "Warning" msgstr "Ostrze甜enie" @@ -12137,291 +11827,285 @@ msgstr "B��d " msgid "Fatal Error" -msgstr "B��d wewn�trzny" +msgstr "B��d krytyczny" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "w�adca b��d坦w" + msgid "artist" -msgstr "Arty�ci" +msgstr "artysta" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "d添wi�k i wideo" msgid "support" msgstr "wsparcie" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "programista i webmaster" +msgstr "webmaster" msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "" +msgstr "Starszy wsp坦�tw坦rca/ocena jako�ci" msgid "win32 port" -msgstr "wersja win32" +msgstr "port dla Win32" msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#, fuzzy msgid "libfaim maintainer" -msgstr "opiekun" +msgstr "opiekun biblioteki libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "haker i wyznaczony kierowca" + msgid "support/QA" -msgstr "wsparcie" +msgstr "wsparcie/ocena jako�ci" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" -msgstr "autor pierwszych wersji" +msgstr "autor pierwszej wersji" msgid "lead developer" msgstr "g�坦wny programista" msgid "Afrikaans" -msgstr "Afryka�sko-burski" +msgstr "afrykanerski" msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +msgstr "arabski" msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" +msgstr "bia�oruski (alfabet �aci�ski)" msgid "Bulgarian" -msgstr "Bu�garski" +msgstr "bu�garski" msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" +msgstr "bengalski" msgid "Bosnian" -msgstr "Bo�niacki" +msgstr "bo�niacki" msgid "Catalan" -msgstr "Katalo�ski" +msgstr "katalo�ski" msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "" +msgstr "walencki - katalo�ski" msgid "Czech" -msgstr "Czeski" +msgstr "czeski" msgid "Danish" -msgstr "Du�ski" +msgstr "du�ski" msgid "German" -msgstr "Niemiecki" +msgstr "niemiecki" msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +msgstr "dzongka" msgid "Greek" -msgstr "Grecki" +msgstr "grecki" msgid "Australian English" -msgstr "Australijski Angielski" +msgstr "australijski angielski" msgid "Canadian English" -msgstr "Kanadyjski Angielski" +msgstr "kanadyjski angielski" msgid "British English" -msgstr "Brytyjski Angielski" +msgstr "brytyjski angielski" msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +msgstr "esperanto" msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpa�ski" - -#, fuzzy +msgstr "hiszpa�ski" + msgid "Estonian" -msgstr "Bo�niacki" +msgstr "esto�ski" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "baskijski" msgid "Persian" -msgstr "Perski" +msgstr "perski" msgid "Finnish" -msgstr "Fi�ski" +msgstr "fi�ski" msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#, fuzzy +msgstr "francuski" + msgid "Irish" -msgstr "Kurdyjski" +msgstr "irlandzki" msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" +msgstr "galicyjski" msgid "Gujarati" -msgstr "Gud甜aracki" +msgstr "gud甜aracki" msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "" +msgstr "Gud甜aracki zesp坦� t�umaczenia" msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" +msgstr "hebrajski" msgid "Hindi" -msgstr "Hinduski" +msgstr "hindi" msgid "Hungarian" -msgstr "W�gierski" - -#, fuzzy +msgstr "w�gierski" + msgid "Armenian" -msgstr "Rumu�ski" +msgstr "arme�ski" msgid "Indonesian" -msgstr "Indonezyjski" +msgstr "indonezyjski" msgid "Italian" -msgstr "W�oski" +msgstr "w�oski" msgid "Japanese" -msgstr "Japo�ski" +msgstr "japo�ski" msgid "Georgian" -msgstr "Gruzi�ski" - -#, fuzzy +msgstr "gruzi�ski" + msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Aktualni t�umacze" - -#, fuzzy +msgstr "T�umacze Ubuntu na j�zyk gruzi�ski" + msgid "Khmer" -msgstr "Inny" +msgstr "khmerski" msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgstr "kannada" msgid "Kannada Translation team" -msgstr "" +msgstr "Zesp坦� t�umaczenia na j�zyk kannada" msgid "Korean" -msgstr "Korea�ski" +msgstr "korea�ski" msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdyjski" - -#, fuzzy +msgstr "kurdyjski" + msgid "Lao" -msgstr "Lew" +msgstr "laota�ski" msgid "Lithuanian" -msgstr "Litewski" +msgstr "litewski" msgid "Macedonian" -msgstr "Macedo�ski" - -#, fuzzy +msgstr "macedo�ski" + msgid "Mongolian" -msgstr "Macedo�ski" +msgstr "mongolski" + +msgid "Malay" +msgstr "malajski" msgid "Bokm奪l Norwegian" -msgstr "Norweski Bokm奪l" +msgstr "norweski bokm奪l" msgid "Nepali" -msgstr "Nepalski" +msgstr "nepalski" msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Holenderski, Flamandzki" +msgstr "holenderski (flamandzki)" msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "norweski nynorsk" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "oksyta�ski" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "pend甜abski" msgid "Polish" -msgstr "Polski" +msgstr "polski" msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" +msgstr "portugalski" msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Portugalski - Brazylia" - -#, fuzzy +msgstr "portugalski (Brazylia)" + msgid "Pashto" -msgstr "Zdj�cie" +msgstr "pasztu�ski" msgid "Romanian" -msgstr "Rumu�ski" +msgstr "rumu�ski" msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" +msgstr "rosyjski" msgid "Slovak" -msgstr "S�owacki" +msgstr "s�owacki" msgid "Slovenian" -msgstr "S�owe�ski" +msgstr "s�owe�ski" msgid "Albanian" -msgstr "Alba�ski" +msgstr "alba�ski" msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" +msgstr "serbski" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "sinhala" msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" +msgstr "szwedzki" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "suahili" msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" +msgstr "tamilski" msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgstr "telugu" msgid "Thai" -msgstr "Tajlandzki" +msgstr "tajlandzki" msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" +msgstr "turecki" + +msgid "Ukranian" +msgstr "ukrai�ski" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "urdu" msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamski" +msgstr "wietnamski" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M. Thanh i Zesp坦� Gnome-Vi" msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chi�ski uproszczony" +msgstr "chi�ski uproszczony" msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "" +msgstr "chi�ski (Hong Kong)" msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chi�ski tradycyjny" +msgstr "chi�ski tradycyjny" msgid "Amharic" -msgstr "Amharski" +msgstr "amharski" #, c-format msgid "About %s" @@ -12439,12 +12123,24 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" +"Program %s jest graficznym, modularnym komunikatorem opartym na bibliotece " +"libpurple, kt坦ra mo甜e ��czy� si� z sieciami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " +"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " +"MySpaceIM, Gadu-Gadu oraz QQ, wszystkie za jednym razem. Zosta� napisany " +"u甜ywaj�c biblioteki GTK+.<BR><BR>Mo甜na modyfikowa� i rozprowadza� ten " +"program na warunkach licencji GPL (wersji 2 lub p坦添niejszej). Kopia licencji " +"GPL jest zawarta w pliku \"COPYING\", rozprowadzanym razem z programem %s. " +"Prawa autorskie do programu %s maj� jego wsp坦�tw坦rcy. Prosz� zobaczy� plik " +"\"COPYRIGHT\", aby zobaczy� pe�n� list� wsp坦�tw坦rc坦w. Dla tego programu nie " +"jest dostarczana 甜adna gwarancja.<BR><BR>" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #, c-format msgid "" @@ -12455,36 +12151,46 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<font size=\"4\">Pomoc od innych u甜ytkownik坦w programu Pidgin:</font> <a " +"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>To jest " +"<b>publiczna</b> lista mailingowa. (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archiwum</a>)<br/>Nie jest dostarczana 甜adna pomoc dla protoko�坦w " +"lub wtyczek os坦b trzecich.<br/>G�坦wny j�zyk tej listy to <b>angielski</b>. " +"Mo甜na na ni� pisa� w innych j�zykach, ale odpowiedzi mog� by� mniej pomocne." +"<br/><br/>" + +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">Kana� IRC:</FONT> #pidgin w sieci irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">MUC protoko�u XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" msgid "Current Developers" -msgstr "Programi�ci aktywnie uczestnicz�cy w projekcie" +msgstr "Obecni programi�ci" msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "" +msgstr "Tw坦rcy �at" msgid "Retired Developers" msgstr "Poprzedni programi�ci" msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni tw坦rcy �at" msgid "Current Translators" -msgstr "Aktualni t�umacze" +msgstr "Obecni t�umacze" msgid "Past Translators" msgstr "Poprzedni t�umacze" msgid "Debugging Information" -msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" +msgstr "Informacje debugowania" msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" @@ -12499,21 +12205,21 @@ "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Prosz� wprowadzi� identyfikator lub nazw� osoby, kt坦rej informacje nale甜y " -"wy�wietli�." +"Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika lub alias osoby, kt坦rej informacje maj� " +"zosta� wy�wietlone." msgid "View User Log" -msgstr "Dziennik rozm坦w u甜ytkownika" +msgstr "Wy�wietlenie dziennika rozm坦w u甜ytkownika" msgid "Alias Contact" msgstr "Alias kontaktu" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Prosz� wprowadzi� nazw� dla tego kontaktu." +msgstr "Prosz� poda� alias dla tego kontaktu." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Prosz� wprowadzi� nazw� dla %s." +msgstr "Prosz� poda� nazw� dla u甜ytkownika %s." msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias znajomego" @@ -12522,7 +12228,7 @@ msgstr "Alias konferencji" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Prosz� wprowadzi� nazw� dla tej konferencji." +msgstr "Prosz� poda� alias dla tej konferencji." #, c-format msgid "" @@ -12532,14 +12238,14 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"Zamierzasz usun�� kontakt zawieraj�cy %s i %d inny kontakt z listy " -"znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?" +"Za chwil� zostanie usuni�ty kontakt zawieraj�cy %s i %d inny znajomy z " +"listy. Kontynuowa�?" msgstr[1] "" -"Zamierzasz usun�� kontakt zawieraj�cy %s i %d inne kontakty z listy " -"znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?" +"Za chwil� zostanie usuni�ty kontakt zawieraj�cy %s i %d innych znajomych z " +"listy. Kontynuowa�?" msgstr[2] "" -"Zamierzasz usun�� kontakt zawieraj�cy %s i %d innych kontakt坦w z listy " -"znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?" +"Za chwil� zostanie usuni�ty kontakt zawieraj�cy %s i %d innych znajomych z " +"listy. Kontynuowa�?" msgid "Remove Contact" msgstr "Usuni�cie kontaktu" @@ -12552,10 +12258,11 @@ "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"Zamierzasz po��czy� grup� o nazwie %s z grup� %s. Czy chcesz kontynuowa�?" +"Za chwil� zostan� po��czone grupy o nazwie %s z grup� o nazwie%s. " +"Kontynuowa�?" msgid "Merge Groups" -msgstr "Po��cz grupy" +msgstr "Po��czenie grup" msgid "_Merge Groups" msgstr "_Po��cz grupy" @@ -12565,52 +12272,49 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usun�� grup� %s i wszystkie znajduj�ce si� tam osoby ze swojej " -"listy. Czy chcesz kontynuowa�?" +"Za chwil� zostanie usuni�ta grupa %s i wszyscy jej cz�onkowie z listy " +"znajomych. Kontynuowa�?" msgid "Remove Group" msgstr "Usuni�cie grupy" msgid "_Remove Group" -msgstr "_Usuni�cie Grupy" +msgstr "_Usu� Grup�" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zamierzasz usun�� %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?" +msgstr "Za chwil� zostanie usuni�ty znajomy %s z listy. Kontynuowa�?" msgid "Remove Buddy" msgstr "Usuni�cie znajomego" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "_Usuni�cie znajomego" +msgstr "_Usu� znajomego" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usun�� konferencj� %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz " -"kontynuowa�?" +"Za chwil� zostanie usuni�ta konferencja %s z listy znajomych. Kontynuowa�?" msgid "Remove Chat" msgstr "Usuni�cie konferencji" msgid "_Remove Chat" -msgstr "Usuni�cie _konferencji" +msgstr "Usu� konfe_rencj�" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" -"klikni�cie prawym przyciskiem myszy wy�wietli wi�cej nieprzeczytanych " +"Naci�ni�cie prawym przyciskiem myszy wy�wietli wi�cej nieprzeczytanych " "wiadomo�ci...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Zmiana Statusu" +msgstr "_Zmie� stan" msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Wy�wietl list� znajomych" +msgstr "Wy�wietlanie _listy znajomych" msgid "_Unread Messages" msgstr "_Nieprzeczytane wiadomo�ci" @@ -12618,32 +12322,26 @@ msgid "New _Message..." msgstr "Nowa wiado_mo��..." -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "/_Konta" - -#, fuzzy +msgstr "Kont_a" + msgid "Plu_gins" -msgstr "Wtyczki" - -#, fuzzy +msgstr "_Wtyczki" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Ustawienia" - -#, fuzzy +msgstr "_Preferencje" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w" - -#, fuzzy +msgstr "Wyci_szenie d添wi�k坦w" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Migotanie przy nowej wiadomo�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Migotanie p_rzy nowej wiadomo�ci" + msgid "_Quit" -msgstr "Zako�cz" +msgstr "Za_ko�cz" msgid "Not started" -msgstr "Nie rozpocz�to przesy�ania" +msgstr "Nie rozpocz�to" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>" @@ -12655,21 +12353,21 @@ msgstr "<b>Wysy�anie do:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>Wysy�anie z konta:</b>" +msgstr "<b>Wysy�anie jako:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "纏adna aplikacja nie jest skonfigurowana do obs�ugi tego typu plik坦w." +msgstr "纏aden program nie jest skonfigurowana do otwierania tego typu plik坦w." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Wyst�pi� b��d podczas otwierania pliku." #, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "B��d uruchamiania %s: %s." +msgstr "B��d podczas uruchamiania %s: %s" #, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "B��d uruchamiania %s" +msgstr "B��d podczas wykonywania %s" #, c-format msgid "Process returned error code %d" @@ -12679,32 +12377,32 @@ msgstr "Nazwa pliku:" msgid "Local File:" -msgstr "Lokalna nazwa pliku:" +msgstr "Lokalny plik:" msgid "Speed:" -msgstr "Szybko��:" +msgstr "Pr�dko��:" msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Up�yn��o:" +msgstr "Up�yn��o czasu:" msgid "Time Remaining:" -msgstr "Pozosta�o:" +msgstr "Pozosta�o czasu:" msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "Zamknij to okno, po zako�czeniu wszystkich transferow" +msgstr "Zamkni�cie tego okna po u_ko�czeniu wszystkich przesy�a�" msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "Wyczy�� uko�czone transfery" +msgstr "_Czyszczenie uko�czonych przesy�a�" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" -msgstr "Szczeg坦�y transfery plik坦w" +msgstr "_Szczeg坦�y przesy�ania plik坦w" msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Wklej jako _czysty tekst" +msgstr "Wklej jako zwyk�y _tekst" msgid "_Reset formatting" -msgstr "Wyczy�� _formatowanie" +msgstr "P_rzywr坦� formatowanie" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "Wy��cz _emotikony w zaznaczonym tek�cie" @@ -12715,94 +12413,88 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Kolor wy�wietlania odno�nik坦w." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Kolor odno�nika" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor odwiedzonych odno�nik坦w" + msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Kolor odno�nik坦w pod kursorem myszki." +msgstr "Kolor wy�wietlania odno�nik坦w po ich odwiedzeniu (lub aktywowaniu)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Kolor pod�wietlonego odno�nika" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Kolor odno�nik坦w pod kursorem myszki." - -#, fuzzy +msgstr "Kolor wy�wietlania odno�nik坦w pod kursorem myszy." + msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Wysy�ane wiadomo�ci" +msgstr "Kolor nazwy wysy�anej wiadomo�ci" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor wy�wietlania nazwy wys�anej wiadomo�ci." + msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Odebrane wiadomo�ci" +msgstr "Kolor nazwy odebranej wiadomo�ci" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" +msgstr "Kolor wy�wietlania nazwy odebranej wiadomo�ci." msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor nazwy \"uwagi\"" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" +"Kolor wy�wietlania nazwy odebranej wiadomo�ci zawieraj�cej nazw� u甜ytkownika." msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor nazwy wiadomo�ci czynno�ci" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "Kolor wy�wietlania nazwy wiadomo�ci czynno�ci." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "" +msgstr "Kolor nazwy wiadomo�ci czynno�ci dla wyszeptanej wiadomo�ci" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "" +"Kolor wy�wietlania nazwy wiadomo�ci czynno�ci dla wyszeptanej wiadomo�ci." msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor nazwy wyszeptanej wiadomo�ci" msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor wy�wietlania nazwy wyszeptanej wiadomo�ci." + msgid "Typing notification color" -msgstr "Likwidowanie powiadomienia" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor powiadomienia o pisaniu" + msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor u甜ywany do powiadomie� o pisaniu" + msgid "Typing notification font" -msgstr "_Wy�wietlenie okna z powiadomieniem" +msgstr "Czcionka powiadomienia o pisaniu" msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Czcionka u甜ywana do powiadomie� o pisaniu" + msgid "Enable typing notification" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" +msgstr "W��czenie powiadomie� o pisaniu" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n" -"\n" -"Przyjmujemy, 甜e jest w formacie PNG." +"<span size='larger' weight='bold'>Nierozpoznany typ pliku</span>\n" +"\n" +"Domy�lnie przyjmowany jest format PNG." msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Nieznany typ pliku\n" -"\n" -"Przyjmujemy, 甜e jest w formacie PNG." +"Nierozpoznany typ pliku\n" +"\n" +"Domy�lnie przyjmuje si� format PNG." #, c-format msgid "" @@ -12810,7 +12502,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>B��d podczas zapisu obrazka</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>B��d podczas zapisywania obrazu</span>\n" "\n" "%s" @@ -12820,7 +12512,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"B��d podczas zapisu obrazka\n" +"B��d podczas zapisywania obrazu\n" "\n" "%s" @@ -12828,10 +12520,10 @@ msgstr "Zapis obrazu" msgid "_Save Image..." -msgstr "Zapisz _obraz..." +msgstr "Zapi_sz obraz..." msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "_Dodaj w�asn� emotikon�..." +msgstr "Dod_aj w�asn� emotikon�..." msgid "Select Font" msgstr "Wyb坦r czcionki" @@ -12852,48 +12544,50 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Podaj adres URL i opis wstawianego odno�nika. Opis nie jest obowi�zkowy." +"Prosz� poda� adres URL i opis wstawianego odno�nika. Opis jest opcjonalny." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odno�nika." +msgstr "Prosz� poda� adres URL wstawianego odno�nika." msgid "Insert Link" -msgstr "Wstaw odno�nik" +msgstr "Wstawienie odno�nika" msgid "_Insert" msgstr "_Wstaw" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Nie mo甜na zapisa� obrazu: %s\n" +msgstr "Przechowanie obrazu nie powiod�o si�: %s\n" msgid "Insert Image" -msgstr "Wstaw obraz" +msgstr "Wstawienie obrazu" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"Ta emotikona jest wy��czona, poniewa甜 istnieje w�asna emotikona dla tego " +"skr坦tu:\n" +" %s" msgid "Smile!" msgstr "U�miech!" msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "_Zarz�dzaj niestandardowymi emotikonami" +msgstr "_Zarz�dzaj w�asnymi emotikonami" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Ten temat nie zawiera 甜adnych emotikon." +msgstr "Ten motyw nie posiada emotikon." msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "ID Grupy" +msgstr "Elementy grupy" msgid "Ungroup Items" -msgstr "" +msgstr "Elementy nie b�d�ce w grupach" msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" @@ -12914,16 +12608,14 @@ msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki" msgid "Font Face" -msgstr "_Kr坦j czcionki" +msgstr "Kr坦j czcionki" msgid "Foreground Color" -msgstr "Kolor pisma" - -#, fuzzy +msgstr "Kolor czcionki" + msgid "Reset Formatting" -msgstr "Wyczy�� _formatowanie" - -#, fuzzy +msgstr "Przywr坦� formatowanie" + msgid "Insert IM Image" msgstr "Wstaw obraz" @@ -12931,141 +12623,145 @@ msgstr "Wstaw emotikon�" msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Pogrubiona</b>" +msgstr "<b>Pogru_bienie</b>" msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr " <i>P_ochylona</i>" +msgstr "<i>P_ochylenie</i>" msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>Po_dkre�lona</u>" +msgstr "<u>Po_dkre�lenie</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Przekre�lona</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>Przekre�lenie</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Wi�ksza</span>" +msgstr "<span size='larger'>Powi�_kszenie</span>" msgid "_Normal" msgstr "_Normalna" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>_Mniejsza</span>" +msgstr "<span size='smaller'>Pomniej_szenie</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" -msgstr "_Kr坦j" +msgstr "_Kr坦j czcionki" msgid "Foreground _color" -msgstr "_Kolor czcionki" +msgstr "K_olor czcionki" msgid "Bac_kground color" -msgstr "Kolor _t�a" +msgstr "_Kolor t�a" msgid "_Image" -msgstr "_Obrazek" +msgstr "_Obraz" msgid "_Link" -msgstr "_Odno�nik" +msgstr "O_dno�nik" msgid "_Horizontal rule" -msgstr "Linia pozioma" +msgstr "_Linia pozioma" msgid "_Smile!" -msgstr "_U�miechnij si�!" - -#, fuzzy +msgstr "_U�miech!" + msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Po��czenie SSL nie powiod�o si�" +msgstr "Usuni�cie dziennika rozm坦w nie powiod�o si�" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" +msgstr "Prosz� sprawdzi� uprawnienia i spr坦bowa� ponownie." #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Na pewno chcesz usun�� zapis rozmowy z %s, kt坦ra ma dat� rozpocz�cia %s ?" +"Na pewno trwale usun�� dziennik rozmowy z u甜ytkownikiem %s, rozpocz�tej dnia " +"%s?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" -msgstr "Na pewno chcesz usun�� zapis rozmowy w %s datowan� na %s?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Na pewno trwale usun�� dziennik rozmowy w %s, rozpocz�tej dnia %s?" + +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "Na pewno chcesz usun�� zapis rozmowy w %s datowan� na %s?" - -#, fuzzy +msgstr "Na pewno trwale usun�� dziennik systemowy rozpocz�ty dnia %s?" + msgid "Delete Log?" -msgstr "Usu�" - -#, fuzzy +msgstr "Usun�� dziennik?" + msgid "Delete Log..." -msgstr "Usu�" +msgstr "Usu� dziennik..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s dnia %s</span>" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z u甜ytkownikiem %s dnia %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Przegl�daj katalog z dziennikami rozm坦w" +msgstr "_Przegl�daj katalog dziennik坦w rozm坦w" #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyska� wi�cej informacji.\n" +msgstr "%s %s. Nale甜y poda� \"%s -h\", aby uzyska� wi�cej informacji.\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"U甜ycie: %s [OPCJA]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "u甜ywa KATALOGU dla plik坦w konfiguracji" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "wy�wietla komunikaty debugowania na standardowym wyj�ciu" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "wymusza tryb online, niezale甜nie od stanu sieci" msgid "display this help and exit" -msgstr "" +msgstr "wy�wietla t� pomoc i ko�czy prac�" msgid "allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "pozwala na wiele instancji" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "bez automatycznego logowania" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"w��cza podane konta (opcjonalny parametr NAZWA\n" +" podaje u甜ywane konta, oddzielone przecinkami.\n" +" Bez tego tylko pierwsze konto zostanie w��czone)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "u甜ywany ekran X" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "wy�wietla bie甜�c� wersj� i ko�czy prac�" #, c-format msgid "" @@ -13082,27 +12778,40 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"Program %s %s mia� awari� i pr坦bowa� zrzuci� plik core.\n" +"To jest b��d w oprogramowaniu nie powsta�y z winy u甜ytkownika.\n" +"\n" +"Je�li mo甜na powt坦rzy� awari�, prosz� powiadomi� programist坦w\n" +"zg�aszaj�c b��d na stronie:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Prosz� upewni� si�, 甜e podano czynno�� wykonywan� w trakcie\n" +"awarii oraz wys�ano wyj�tek z pliku core. Je�li nie wiadomo,\n" +"jak uzyska� wyj�tek, prosz� przeczyta� instrukcje na stronie\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" +"Ko�czenie pracy, poniewa甜 inny klient biblioteki libpurple jest ju甜 " +"uruchomiony.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Multimedia" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/Multimedia/_Roz��cz si�" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s chce rozpocz�� sesj� g�osow�/wideo." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "U甜ytkownik %s chce rozpocz�� sesj� wideo." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "Rozmowa przychodz�ca" msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj" @@ -13110,53 +12819,51 @@ #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s ma %d now� wiadomo��." -msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomo�ci." -msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomo�ci." +msgstr[0] "U甜ytkownik %s ma %d now� wiadomo��." +msgstr[1] "U甜ytkownik %s ma %d nowe wiadomo�ci." +msgstr[2] "U甜ytkownik %s ma %d nowych wiadomo�ci." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>Masz %d nowy email.</b>" -msgstr[1] "<b>Masz %d nowe emaile.</b>" -msgstr[2] "<b>Masz %d nowych emaili.</b>" +msgstr[0] "<b>%d nowa wiadomo�� e-mail.</b>" +msgstr[1] "<b>%d nowe wiadomo�ci e-mail.</b>" +msgstr[2] "<b>%d nowych wiadomo�ci e-mail.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Polecenie przegl�darki \"%s\" jest niepoprawne." +msgstr "Polecenie przegl�darki \"%s\" jest nieprawid�owe." msgid "Unable to open URL" msgstr "Nie mo甜na otworzy� adresu URL" #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "B��d uruchamiania \"%s\": %s" +msgstr "B��d podczas uruchamiania \"%s\": %s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -"Wybrano \"r�czne\" polecenie przegl�darki, lecz nie ustawiono polecenia." - -#, fuzzy +"Wybrano \"r�czne\" polecenie przegl�darki, ale nie ustawiono polecenia." + msgid "No message" -msgstr "Nieznany komunikat" +msgstr "Brak wiadomo�ci" msgid "Open All Messages" msgstr "Otw坦rz wszystkie wiadomo�ci" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo�� email!</span>" - -#, fuzzy +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nowa wiadomo�� e-mail.</span>" + msgid "New Pounces" msgstr "Nowe przechwytywanie zdarze�" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Odrzu�" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo�� email!</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nowe przechwytywanie zdarzenia.</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nast�puj�ce wtyczki zostan� wy��czone." @@ -13165,54 +12872,49 @@ msgstr "Kilka wtyczek zostanie wy��czonych." msgid "Unload Plugins" -msgstr "Od��cz wtyczki" - -#, fuzzy +msgstr "Wy��cz wtyczki" + msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Nie mo甜na wczyta� klucza publicznego" +msgstr "Nie mo甜na wy��czy� wtyczki" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"Nie mo甜na teraz wy��czy� wtyczki, ale zostanie ona wy��czona podczas " +"nast�pnego uruchomienia." + +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">B��d: %s\n" -"Sprawd添 na stronie autora wtyczki czy jest dost�pna nowa wersja.</span>" - -#, fuzzy +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">B��d: %s\n" +"Prosz� sprawdzi� stron� WWW wtyczki, aby uzyska� aktualizacj�.</span>" + msgid "Author" -msgstr "Autoryzuj" - -#, fuzzy +msgstr "Autor" + msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Wysy�anie do:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Napisane przez:</b>" + msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Wysy�anie z konta:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Strona WWW:</b>" + msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>U甜ytkownik:</b>" +msgstr "<b>Nazwa pliku:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Konfiguruj wtyczk�" +msgstr "Skonfig_uruj wtyczk�" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Szczeg坦�owe informacje o wtyczce</b>" msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" - -#, fuzzy +msgstr "Wyb坦r pliku" + msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "Modyfikacja zdarzenia" +msgstr "Zmodyfikuj przechwytywanie zdarzenie" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" @@ -13222,7 +12924,7 @@ msgstr "_Konto:" msgid "_Buddy name:" -msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:" +msgstr "Nazwa _znajomego:" msgid "Si_gns on" msgstr "Z_alogowanie" @@ -13231,173 +12933,161 @@ msgstr "_Wylogowanie" msgid "Goes a_way" -msgstr "Zmiana statusu na _zaj�ty" +msgstr "Zmiana stanu na _zaj�ty" msgid "Ret_urns from away" -msgstr "Powr坦t z zaj�to�ci" +msgstr "Powr坦t ze stan_u nieobecno�ci" msgid "Becomes _idle" -msgstr "Przej�cie w stan bezczynno�ci" +msgstr "Przej�cie w stan bezczynno�c_i" msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "Powr坦t ze stanu bezczynno�ci" +msgstr "Powr坦t ze stanu bezczynno�_ci" msgid "Starts _typing" -msgstr "Rozpocz�cie _pisania" +msgstr "Rozpocz�cie pi_sania" msgid "P_auses while typing" -msgstr "Wstrzymanie pisania" +msgstr "Wstrzym_anie pisania" msgid "Stops t_yping" -msgstr "Zako�czenie _pisania" +msgstr "Zatrzymanie pisa_nia" msgid "Sends a _message" -msgstr "Wysy�anie wiadomo�ci" +msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci" msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Otworzenie okna rozmowy" +msgstr "Otwarcie ok_na rozmowy" msgid "_Pop up a notification" -msgstr "_Wy�wietlenie okna z powiadomieniem" +msgstr "_Wy�wietlenie powiadomienia" msgid "Send a _message" msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci" msgid "E_xecute a command" -msgstr "Wyko_nanie polecenie" +msgstr "Wyko_nanie polecenia" msgid "P_lay a sound" msgstr "O_dtworzenie d添wi�ku" msgid "Brows_e..." -msgstr "_Przegl�daj..." +msgstr "Prz_egl�daj..." msgid "Br_owse..." -msgstr "Prz_egl�daj..." +msgstr "Przegl�d_aj..." msgid "Pre_view" msgstr "Podg_l�d" msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost�pny" +msgstr "Przechwytywanie tylko, kiedy stan nie jest d_ost�pny" msgid "_Recurring" -msgstr "_Powtarzanie" +msgstr "Powta_rzanie" msgid "Pounce Target" -msgstr "店r坦d�o zdarze�" - -#, fuzzy +msgstr "Cel zdarze�" + msgid "Started typing" -msgstr "Rozpoczyna pisanie" - -#, fuzzy +msgstr "Rozpocz�cie pisania" + msgid "Paused while typing" -msgstr "Wstrzymuje pisanie" - -#, fuzzy +msgstr "Wstrzymanie pisania" + msgid "Signed on" -msgstr "loguje si�" - -#, fuzzy +msgstr "Zalogowanie" + msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s przesta� by� bezczynny (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Powr坦t ze stanu bezczynno�ci" + msgid "Returned from being away" -msgstr "wraca" - -#, fuzzy +msgstr "Powr坦t ze stanu nieobecno�ci" + msgid "Stopped typing" -msgstr "Zako�czy�(a) pisanie" - -#, fuzzy +msgstr "Zatrzymanie pisania" + msgid "Signed off" -msgstr "wylogowuje si�" - -#, fuzzy +msgstr "Wylogowanie" + msgid "Became idle" -msgstr "przechodzi w stan bezczynno�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Przej�cie w stan bezczynno�ci" + msgid "Went away" -msgstr "Podczas nieobecno�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Przej�cie do stanu nieobecno�ci" + msgid "Sent a message" -msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Wys�anie wiadomo�ci" + msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "" -"Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz� zawiadomi� autor坦w programu Pidgin!" +msgstr "Nieznane... Prosz� to zg�osi�." msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "Domy�lny" +msgstr "(W�asne)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pingwinki" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Domy�lny motyw d添wi�k坦w programu Pidgin" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Lista znajomych" +msgstr "Domy�lny motyw listy znajomych programu Pidgin" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Domy�lny motyw ikon stanu programu Pidgin" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotikon." - -#, fuzzy +msgstr "Rozpakowanie motywu nie powiod�o si�." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotikon." - -#, fuzzy +msgstr "Wczytanie motywu nie powiod�o si�." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotikon." - -msgid "Install Theme" -msgstr "Instalowanie emotikonek" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Wybierz zestaw emotikonek z poni甜szej listy. Nowe ikonki mo甜na zainstalowa� " -"przeci�gaj�c je na list� motyw坦w." - -msgid "Icon" -msgstr "Ikonka" +msgstr "Skopiowanie motywu nie powiod�o si�." + +msgid "Theme Selections" +msgstr "Wyb坦r motywu" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Prosz� wybra� motyw do u甜ycia z poni甜szej listy. Nowe motywy\n" +"mo甜na zainstalowa� przeci�gaj�c je na list� motyw坦w." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Motyw listy znajomych:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Motyw ikony stanu:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Motyw d添wi�k坦w:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Motyw emotikon:" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skr坦ty klawiaturowe" +msgstr "Skr坦ty klawiszowe" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Zamykanie r_ozm坦w za pomoc� klawisza Escape" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Lista znajomych" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Wy�wietlaj ikon� obszaru powiadamiania:" +msgstr "Wy�wietlanie ikony ob_szaru powiadamiania:" msgid "On unread messages" -msgstr "Gdy s� nieprzeczytane wiadomo�ci" - -#, fuzzy +msgstr "Kiedy s� nieprzeczytane wiadomo�ci" + msgid "Conversation Window" -msgstr "Okna rozm坦w" +msgstr "Okno rozm坦w" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Ukrywanie nowych rozm坦w:" @@ -13405,19 +13095,18 @@ msgid "When away" msgstr "Podczas nieobecno�ci" -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Przeniesienia okna rozm坦w na _wierzch" +msgstr "Minimali_zowanie nowych okien rozm坦w" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Karty" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "_Wy�wietlanie wiadomo�ci i konferencji w kartach" +msgstr "Wy�wie_tlanie wiadomo�ci i konferencji w kartach" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Wy�wietlanie przycisku _zamkni�cia" +msgstr "Wy�wietlanie przycisku _zamkni�cia na kartach" msgid "_Placement:" msgstr "_Po�o甜enie:" @@ -13441,22 +13130,22 @@ msgstr "Pionowo z prawej" msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Nowe _rozmowy:" +msgstr "Now_e rozmowy:" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Wy�wietlanie _formatowania w przychodz�cych wiadomo�ciach" +msgstr "Wy�wietlanie f_ormatowania wiadomo�ci przychodz�cych" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Zamykanie wiadomo�ci po zamkni�ciu zak�adki" +msgstr "Zamykanie wiadomo�ci po zamkni�ciu karty" msgid "Show _detailed information" -msgstr "Wy�wietlanie _status坦w" +msgstr "Wy�wietlanie _szczeg坦�owych informacji" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Animowanie ik_on znajomych" +msgstr "Animowane i_kony znajomych" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Informowanie rozm坦wc坦w pisaniu" +msgstr "Powiadamia_nie znajomych o pisaniu" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Wyr坦甜nianie _b��d坦w pisowni" @@ -13468,19 +13157,16 @@ msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo�ci" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "Minimalna wysoko�� pola tekstowego w liniach:" +msgstr "Minimalna wysoko�� pola wprowadzania tekstu w wierszach:" msgid "Font" -msgstr "Font" - -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "U甜ywanie fontu dokumentu z aktualnego _tematu" +msgstr "Czcionka" msgid "Use font from _theme" -msgstr "U甜ywanie fontu z aktualnego _tematu" +msgstr "U甜ycie czcionki z mo_tywu" msgid "Conversation _font:" -msgstr "Czc_ionka rozmowy:" +msgstr "_Czcionka rozmowy:" msgid "Default Formatting" msgstr "Domy�lne formatowanie" @@ -13489,31 +13175,27 @@ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" -"To jest przyk�adowy wygl�d wiadomo�ci wychodz�cej. Tak b�d� wygl�da�y " -"napisane przez Ciebie wiadomo�ci je甜eli b�dzie u甜ywany protok坦� obs�uguj�cy " -"formatowanie tekstu." +"Tak b�dzie wygl�da� tekst wiadomo�ci wychodz�cej podczas u甜ywania protoko�坦w " +"obs�uguj�cych formatowanie." msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "Nie mo甜na uruchomi� aplikacji konfiguruj�cej proxy." - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na uruchomi� programu konfiguracji po�rednika." + msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Nie mo甜na uruchomi� aplikacji konfiguruj�cej proxy." - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na uruchomi� programu konfiguracji przegl�darki." + msgid "Disabled" -msgstr "_Wy��cz" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Wy��czone" + +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP" - -#, fuzzy +msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP: %s" + msgid "ST_UN server:" -msgstr "Serwer _STUN:" +msgstr "Serwer ST_UN:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Przyk�ad: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Przyk�ad: serwer_stun.org</span>" msgid "Public _IP:" msgstr "Publiczne _IP:" @@ -13522,82 +13204,32 @@ msgstr "Porty" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Automatyczn_e przekierowanie port坦w routera" + msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_R�cznie okre�lony zakres port坦w na kt坦rych b�dzie nas�uchiwa� program" - -#, fuzzy +msgstr "_R�cznie podany zakres port坦w do nas�uchiwania:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Status:" - -#, fuzzy +msgstr "_Pocz�tkowy:" + msgid "_End:" -msgstr "_Rozwi�" +msgstr "Ko�_cowy:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer przeka添nika (TURN)" + msgid "_TURN server:" -msgstr "Serwer _STUN:" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer _TURN:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "_U甜ytkownik:" - -#, fuzzy +msgstr "Na_zwa u甜ytkownika:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Has�o:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Serwer po�rednicz�cy i przegl�darka" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Aplikacja konfiguruj�ca proxy nie zosta�a znaleziona.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Aplikacja konfiguruj�ca przegl�dark� nie zosta�a znaleziona.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Konfiguracja proxy i przegl�darki jest ustawiana\n" -"w oknie preferencji GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Konfiguruj proxy" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Konfiguruj przegl�dark�" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Serwer po�rednicz�cy" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Rodzaj po�rednika:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Bez po�rednika" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "_U甜ytkownik:" +msgstr "_Has�o:" msgid "Seamonkey" -msgstr "Seamonkey" +msgstr "SeaMonkey" msgid "Opera" msgstr "Opera" @@ -13611,12 +13243,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "_Akceptuj domy�lne" +msgstr "Domy�lna �rodowiska" msgid "GNOME Default" -msgstr "Domy�lnej przegl�darki z GNOME" +msgstr "Domy�lna �rodowiska GNOME" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" @@ -13631,25 +13262,35 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Manual" -msgstr "Wybrana r�cznie" +msgstr "R�cznie" msgid "Browser Selection" msgstr "Wyb坦r przegl�darki" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Preferencje przegl�darki s� konfigurowane w preferencjach �rodowiska GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Program konfiguracji przegl�darki nie zosta� odnaleziony.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Sk_onfiguruj przegl�dark�" + msgid "_Browser:" msgstr "_Przegl�darka:" msgid "_Open link in:" -msgstr "_Otwarcie odno�nika w:" +msgstr "_Otwieranie odno�nik坦w w:" msgid "Browser default" -msgstr "Domy�lnej przegl�darce" +msgstr "Domy�lna przegl�darka" msgid "Existing window" -msgstr "Istniej�cym oknie" +msgstr "Istnieje okno" msgid "New tab" -msgstr "Nowej zak�adce" +msgstr "Nowa karta" #, c-format msgid "" @@ -13657,19 +13298,49 @@ "(%s for URL)" msgstr "" "_R�cznie:\n" -"(%s dla URL)" +"(%s dla adresu URL)" + +msgid "Proxy Server" +msgstr "Serwer po�rednika" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Preferencje po�rednika s� konfigurowane w preferencjach �rodowiska GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Program konfiguracji po�rednika nie zosta� odnaleziony.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "S_konfiguruj po�rednika" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "U甜ycie zdalnego _DNS za pomoc� po�rednik坦w SOCKS 4" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Typ po�rednika:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Bez po�rednika" + +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +msgid "User_name:" +msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:" msgid "Log _format:" -msgstr "Format dziennika:" +msgstr "_Format dziennika:" msgid "Log all _instant messages" -msgstr "Zapis wszystkich _wiadomo�ci" +msgstr "Zapisywanie wszystkich _wiadomo�ci" msgid "Log all c_hats" -msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" +msgstr "Zapisywanie wszystkich _konferencji" msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Zapis zmian statusu do dziennika systemowego" +msgstr "Zapisywanie wszystkich zmian _stanu do dziennika systemowego" msgid "Sound Selection" msgstr "Wyb坦r d添wi�k坦w" @@ -13699,13 +13370,13 @@ msgstr "Najg�o�niej" msgid "_Method:" -msgstr "_Metoda:" +msgstr "Metod_a:" msgid "Console beep" msgstr "Sygna� konsoli" msgid "No sounds" -msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w" +msgstr "Bez d添wi�k坦w" #, c-format msgid "" @@ -13722,134 +13393,125 @@ msgstr "_D添wi�ki w aktywnym oknie rozmowy" msgid "_Enable sounds:" -msgstr "_W��cz d添wi�ki:" +msgstr "W��cz_enie d添wi�k坦w:" msgid "V_olume:" msgstr "G�_o�no��:" msgid "Play" -msgstr "Odtwarzanie" +msgstr "Odtw坦rz" msgid "_Browse..." msgstr "_Przegl�daj..." msgid "_Reset" -msgstr "_Przywr坦�" +msgstr "P_rzywr坦�" msgid "_Report idle time:" -msgstr "Spos坦b wyznaczania bezczynno�ci:" +msgstr "_Zg�aszanie czasu bezczynno�ci:" msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "Na podstawie ruch坦w myszki i klaw." +msgstr "Na podstawie ruch坦w klawiatury i myszy" + +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuty przed zmian� stanu:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Zm_iana na ten stan podczas bezczynno�ci:" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatyczna odpowied添:" msgid "When both away and idle" -msgstr "Podczas nieobecno�ci z powodu bezczynno�ci" - -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno�ci" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Zmiana _statusu na:" +msgstr "Podczas nieobecno�ci i bezczynno�ci" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" -msgstr "Status ustawiany po uruchomieniu programu" +msgstr "Stan ustawiany podczas uruchomienia" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "U甜ycie statusu z ostatniej sesji programu" +msgstr "U甜ycie stanu z ostatniej s_esji programu" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Status, kt坦ry zostanie ustawiony zaraz po starcie:" +msgstr "Stan _ustawiany podczas uruchamiania:" msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Zestawy emotikon" - msgid "Browser" msgstr "Przegl�darka" msgid "Status / Idle" -msgstr "Status / Bezczynno��" +msgstr "Stan/bezczynno��" + +msgid "Themes" +msgstr "Motywy" msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Zezwalaj wszystkim na kontaktowanie si� ze mn�" +msgstr "Zezwalanie wszystkim u甜ytkownikom na kontakt" msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Zezwalaj tylko u甜ytkownikom z listy znajomych" +msgstr "Zezwalanie tylko u甜ytkownikom z listy znajomych" msgid "Allow only the users below" -msgstr "Zezwalaj tylko u甜ytkownikom z poni甜szej listy" +msgstr "Zezwalanie tylko poni甜szym u甜ytkownikom" msgid "Block all users" -msgstr "Blokuj wszystkich u甜ytkownik坦w" +msgstr "Blokowanie wszystkich u甜ytkownik坦w" msgid "Block only the users below" -msgstr "Blokuj tylko u甜ytkownik坦w z poni甜szej listy" +msgstr "Blokowanie tylko poni甜szych u甜ytkownik坦w" msgid "Privacy" msgstr "Prywatno��" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Zmiany ustawie� prywatno�ci nast�puj� natychmiast." +msgstr "Zmiany ustawie� prywatno�ci s� uwzgl�dniane natychmiast." msgid "Set privacy for:" msgstr "Ustawienie prywatno�ci dla:" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "Usu�" +msgstr "Usu� wszyst_ko" msgid "Permit User" msgstr "Zezwolenie dla u甜ytkownika" msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Podaj u甜ytkownika, kt坦ry ma pozwolenie na kontakt." +msgstr "Prosz� poda� u甜ytkownika, kt坦ry ma pozwolenie na kontakt." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" -"Podaj identyfikator u甜ytkownika, kt坦ry ma mie� mo甜liwo�� kontaktowania si� z " -"Tob�." +"Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika, kt坦ry ma mie� mo甜liwo�� kontaktowania si�." msgid "_Permit" -msgstr "_Zezowlenie" +msgstr "_Zezwolenie" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Zezwoli� %s na kontaktowanie si�?" +msgstr "Zezwoli� u甜ytkownikowi %s na kontaktowanie si�?" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Czy na pewno zezwoli� %s kontaktowanie si�?" +msgstr "Na pewno zezwoli� u甜ytkownikowi %s na kontaktowanie si�?" msgid "Block User" msgstr "Blokowanie u甜ytkownika" msgid "Type a user to block." -msgstr "Podaj u甜ytkownika do zablokowania." +msgstr "Prosz� poda� u甜ytkownika do zablokowania." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Podaj nazw� u甜ytkownika kt坦rego nale甜y zablokowa�." +msgstr "Prosz� poda� nazw� u甜ytkownika, kt坦ry ma zosta� zablokowany." #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Zablokowa� %s?" +msgstr "Zablokowa� u甜ytkownika %s?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Czy na pewno zablokowa� %s?" +msgstr "Na pewno zablokowa� u甜ytkownika %s?" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" @@ -13858,13 +13520,13 @@ msgstr "Ten plik ju甜 istnieje" msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Czy nadpisa� plik?" +msgstr "Zast�pi� go?" msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisz" +msgstr "Zast�p" msgid "Choose New Name" -msgstr "Wybierz now� nazw�" +msgstr "Wyb坦r nowej nazwy" msgid "Select Folder..." msgstr "Wybierz katalog..." @@ -13875,30 +13537,30 @@ #. add button msgid "_Add Chat" -msgstr "_Dodaj konferencj�" +msgstr "Dod_aj konferencj�" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Na pewno chcesz usun�� wybrane statusy" +msgstr "Na pewno usun�� wybrane zapisane stany?" #. Use button msgid "_Use" msgstr "_U甜yj" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Ten tytu� zosta� ju甜 u甜yty. Musisz wymy�li� inn� nazw�." +msgstr "Ten tytu� jest ju甜 u甜ywany. Nale甜y wybra� unikalny tytu�." msgid "Different" -msgstr "Inna" +msgstr "R坦甜ne" msgid "_Title:" msgstr "_Tytu�:" msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" +msgstr "_Stan:" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "U甜ywaj innych status坦w dla poszczeg坦lnych kont" +msgstr "U甜ycie _r坦甜nych stan坦w dla poszczeg坦lnych kont" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" @@ -13906,69 +13568,61 @@ #, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "Status dla %s" +msgstr "Stan dla %s" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" +msgstr "W�asna emotikona dla \"%s\" ju甜 istnieje. Prosz� wybra� inny skr坦t." msgid "Custom Smiley" -msgstr "Niestandardowa emotikona" - -#, fuzzy +msgstr "W�asna emotikona" + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Poprawianie duplikat坦w" +msgstr "Duplikat skr坦tu" msgid "Edit Smiley" -msgstr "Modyfikuj emotikon�" +msgstr "Modyfikacja emotikony" msgid "Add Smiley" -msgstr "Dodaj emotikon�" - -#, fuzzy +msgstr "Dodanie emotikony" + msgid "_Image:" -msgstr "_Obrazek" +msgstr "_Obraz:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Sortuj" +msgstr "_Tekst skr坦tu:" msgid "Smiley" msgstr "Emotikona" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Sortuj" +msgstr "Tekst skr坦tu" msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Menad甜er niestandardowych emotikon" - -#, fuzzy +msgstr "Menad甜er w�asnych emotikon" + msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Wyb坦r znajomego" - -#, fuzzy +msgstr "Wyb坦r ikony znajomego" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "U甜ywanie poni甜szej ikony u甜ytkownika dla tego konta:" - -#, fuzzy +msgstr "Naci�ni�cie zmieni ikon� znajomego dla tego konta." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "U甜ywanie poni甜szej ikony u甜ytkownika dla tego konta:" +msgstr "Naci�ni�cie zmieni ikon� znajomego dla wszystkich kont." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Oczekiwanie na po��czenie sieciowe" msgid "New status..." -msgstr "Nowy status..." +msgstr "Nowy stan..." msgid "Saved statuses..." -msgstr "Zapisane statusy" - -#, fuzzy +msgstr "Zapisane stany..." + msgid "Status Selector" -msgstr "Opis stanu" +msgstr "Wyb坦r stanu" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -13978,7 +13632,7 @@ msgstr "Wyst�pi� nast�puj�cy b��d podczas wczytywania %s: %s" msgid "Failed to load image" -msgstr "Nie uda�o si� wczyta� obrazka" +msgstr "Wczytanie obrazu nie powiod�o si�" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." @@ -13989,43 +13643,43 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"%s nie m坦g� wys�a� katalogu. B�dziesz musia�a/musia� wys�a� pliki pojedynczo." +"U甜ytkownik %s nie m坦g� wys�a� katalogu. Nale甜y wys�a� pliki pojedynczo." msgid "You have dragged an image" -msgstr "Upu�ci�a�/Upu�ci�e� obrazek" +msgstr "Upuszczono obraz" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"Mo甜esz przes�a� ten obrazek do danej osoby, wstawi� go jako cz��� " -"wiadomo�ci, albo u甜y� jej jako ikonki dla tego u甜ytkownika." +"Mo甜na wys�a� ten obraz jako przesy�anie pliku, wstawi� go do tej wiadomo�ci " +"lub u甜y� go jako ikony znajomego dla tego u甜ytkownika." msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Ustaw jako ikonk� u甜ytkownika" +msgstr "Ustaw jako ikon� znajomego" msgid "Send image file" -msgstr "Wy�lij plik z obrazkiem" +msgstr "Wy�lij plik obrazu" msgid "Insert in message" -msgstr "Wstaw do rozmowy" +msgstr "Wstaw do wiadomo�ci" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Czy chcesz u甜y� tego obrazka jako ikony u甜ytkownika dla tej osoby?" +msgstr "Ustawi� jako ikon� znajomego dla tego u甜ytkownika?" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"Mo甜esz przes�a� ten obrazek do danej osoby, wstawi� go jako cz��� " -"wiadomo�ci, albo u甜y� jej jako ikonki dla tego u甜ytkownika." +"Mo甜na wys�a� ten obraz jako przesy�anie pliku lub u甜y� go jako ikony " +"znajomego dla tego u甜ytkownika." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Mo甜esz wstawi� ten obrazek do wiadomo�ci, lub u甜y� go jako ikonk� dla danego " -"u甜ytkownika." +"Mo甜na wstawi� ten obraz do tej wiadomo�ci lub u甜y� go jako ikon� znajomego " +"dla tego u甜ytkownika" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -14033,15 +13687,14 @@ #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Nie mo甜na wys�a� odno�nika z pulpitu" - -#, fuzzy +msgstr "Nie mo甜na wys�a� aktywatora" + msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"Upu�ci�a�/Upu�ci�e� element pulpitu. Prawdopodobnie zamierza�a�/zamierza�e� " -"przes�a� obiekt na, kt坦ry wskazuje ten element." +"Upuszczono aktywator pulpitu. Najprawdopodobniej zamierzano wys�a� cel tego " +"aktywatora zamiast jego samego." #, c-format msgid "" @@ -14055,56 +13708,51 @@ #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "Plik '%s' jest zbyt du甜y jak na %s. Spr坦buj mniejszego obrazka.\n" +msgstr "Plik \"%s\" jest za du甜y dla %s. Prosz� spr坦bowa� mniejszego obrazu.\n" msgid "Icon Error" -msgstr "B��d Ikonki" +msgstr "B��d ikony" msgid "Could not set icon" -msgstr "Nie mo甜na ustawi� ikonki" +msgstr "Nie mo甜na ustawi� ikony" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nie mo甜na odczyta� pliku '%s': %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiod�o si�: %s" #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Nie mo甜na odczyta� obrazka '%s': przyczyna nieznana, prawdopodobnie " -"uszkodzony plik" - -#, fuzzy +"Wczytanie obrazu \"%s\" nie powiod�o si�: pow坦d jest nieznany, " +"prawdopodobnie plik jest uszkodzony" + msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwarcie odno�nika w:" +msgstr "_Otw坦rz odno�nik" msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Skopiuj adres odno�nika" +msgstr "S_kopiuj adres odno�nika" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Skopiuj a_dres email" - -#, fuzzy +msgstr "S_kopiuj adres e-mail" + msgid "_Open File" -msgstr "Otw坦rz plik..." - -#, fuzzy +msgstr "_Otw坦rz plik" + msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Katalog z plikami" +msgstr "Otw坦rz _katalog" msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "O_dtworzenie d添wi�ku" - -#, fuzzy +msgstr "O_dtw坦rz d添wi�k" + msgid "_Save File" -msgstr "Zapisz plik" +msgstr "Zapi_sz plik" msgid "Select color" -msgstr "Wybierz kolor" +msgstr "Wyb坦r koloru" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -14112,51 +13760,46 @@ msgstr "Pidgin" msgid "_Alias" -msgstr "_Nazwa" +msgstr "_Alias" msgid "Close _tabs" msgstr "Zamknij _karty" msgid "_Get Info" -msgstr "Pobierz _informacje" +msgstr "_Pobierz informacje" msgid "_Invite" msgstr "_Zapro�" msgid "_Modify..." -msgstr "_Modyfikuj..." +msgstr "Zm_odyfikuj..." msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj..." +msgstr "Dod_aj..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Otw坦rz poczt�" msgid "_Edit" -msgstr "_Modyfikuj" - -#, fuzzy +msgstr "_Edycja" + msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin" +msgstr "Podpowied添 programu Pidgin" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Emotikonki Pidgina" - -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingwinki" +msgstr "Emotikony programu Pidgin" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Wybranie tego zestawy wy��cza emotikonki." +msgstr "Wybranie tego motywu wy��cza graficzne emotikony." msgid "none" msgstr "brak" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Email" +msgstr "Ma�e" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Mniejsza wersja domy�lnych emotikon" msgid "Response Probability:" msgstr "Prawdopodobie�stwo odpowiedzi:" @@ -14166,14 +13809,14 @@ #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Maksymalny czas na odpowied添:" +msgstr "Maksymalny czas oczekiwania na odpowied添:" msgid "minutes" -msgstr "minut" +msgstr "minuty" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna r坦甜nica ostatnio-widziany:" #. threshold spinner msgid "Threshold:" @@ -14191,30 +13834,30 @@ #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Przewiduje prawdopodobie�stwo odpowiedzi, przez znajomych." +msgstr "Wtyczka przewidywania dost�pno�ci kontaktu." #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "Wy�wietla informacje statystyczne o dost�pno�ci znajomych" msgid "Buddy is idle" msgstr "Znajomy jest bezczynny" msgid "Buddy is away" -msgstr "U甜ytkownik jest zaj�ty" +msgstr "Znajomy zaraz wraca" msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "U甜ytkownik ma status \"wr坦c� p坦添niej\"" +msgstr "U甜ytkownik ma stan \"wr坦c� p坦添niej\"" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" -msgstr "Znajomy korzysta z telefonu kom坦rkowego" +msgstr "Znajomy u甜ywa telefonu kom坦rkowego" msgid "Buddy is offline" -msgstr "U甜ytkownik jest roz��czony" +msgstr "U甜ytkownik jest w trybie offline" msgid "Point values to use when..." -msgstr "Wska甜 warto�ci u甜ywane gdy..." +msgstr "Wskazywanie u甜ywanych warto�ci, kiedy..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " @@ -14224,10 +13867,10 @@ "przy nawi�zywaniu kontaktu.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "U甜ywaj ostatniego znajomego w przypadku takiej samej ilo�ci punkt坦w." +msgstr "U甜ycie ostatniego znajomego w przypadku r坦wnej ilo�ci punkt坦w" msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Wska甜 warto�ci u甜ywane dla konta..." +msgstr "Wskazywanie u甜ywanej warto�ci dla konta..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14244,33 +13887,33 @@ msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" -"Pozwala na kontrolowanie warto�ci zwi�zanych z r坦甜nymi stanami znajomych." +"Umo甜liwia kontrolowanie warto�ci powi�zanych z r坦甜nymi stanami znajomych." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Pozwala na zmian� warto�ci punktowych stan坦w bezczynny/nieobecny/poza sieci� " +"Umo甜liwia zmienianie warto�ci punktowych stan坦w bezczynny/nieobecny/offline " "przy obliczeniach priorytetu kontaktu." msgid "Conversation Colors" -msgstr "Kolorowanie rozm坦w" +msgstr "Kolory rozm坦w" msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Umo甜liwia ustawienie w�asnych kolor坦w w oknach rozm坦w" +msgstr "Dostosowuje kolory w oknach rozm坦w" msgid "Error Messages" -msgstr "Informacje o b��dach" +msgstr "Komunikaty b��d坦w" msgid "Highlighted Messages" msgstr "Wyr坦甜nione wiadomo�ci" msgid "System Messages" -msgstr "Dziennik systemowy" +msgstr "Komunikaty systemowe" msgid "Sent Messages" -msgstr "Wysy�ane wiadomo�ci" +msgstr "Wys�ane wiadomo�ci" msgid "Received Messages" msgstr "Odebrane wiadomo�ci" @@ -14283,104 +13926,94 @@ msgstr "Ignorowanie formatowania w wiadomo�ciach przychodz�cych" msgid "Apply in Chats" -msgstr "Stosowanie w konferencjach" +msgstr "Zastosowywanie w konferencjach" msgid "Apply in IMs" -msgstr "Stosowanie w wiadomo�ciach" +msgstr "Zastosowywanie w wiadomo�ciach" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Adres serwera" - -#, fuzzy +msgstr "纏�danie adresu serwera" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poda� serwer XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z kt坦rego chcesz pobra� list�" - -#, fuzzy +msgstr "Wyb坦r serwera XMPP do odpytania" + msgid "Find Services" -msgstr "Us�ugi sieciowe" - -#, fuzzy +msgstr "Znajd添 us�ugi" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Wy�lij list� znajomych" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj do listy znajomych" + msgid "Gateway" -msgstr "zaraz wraca" - -#, fuzzy +msgstr "Brama" + msgid "Directory" -msgstr "Katalog z plikami" - -#, fuzzy +msgstr "Katalog" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Wyb坦r d添wi�k坦w" +msgstr "Zbi坦r PubSub" msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Karta PubSub" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Opis" +msgstr "" +"\n" +"<b>Opis:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Ustaw informacj� katalogu" - -#, fuzzy +msgstr "Wykrywanie us�ug" + msgid "_Browse" -msgstr "_Przegl�darka:" - -#, fuzzy +msgstr "_Przegl�daj" + msgid "Server does not exist" -msgstr "U甜ytkownik nie istnieje" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer nie istnieje" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Serwer nie u甜ywa 甜adnej z obs�ugiwanych metod uwierzytelniania" - -#, fuzzy +msgstr "Serwer nie obs�uguje wykrywania us�ug" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Ustaw informacj� katalogu" +msgstr "Wykrywanie us�ug XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Umo甜liwia przegl�danie i rejestrowanie us�ug." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klient坦w i serwer坦w XMPP." +msgstr "" +"Ta wtyczka jest przydatna do rejestrowania przestarza�ych transport坦w lub " +"innych us�ug XMPP." msgid "By conversation count" -msgstr "W zale甜no�ci od ilo�ci rozm坦w" +msgstr "Wed�ug liczby rozm坦w" msgid "Conversation Placement" -msgstr "Umieszczanie rozm坦w" +msgstr "Rozmieszczanie rozm坦w" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" -"Uwaga: Aby ta wtyczka funkcjonowa�a w ustawieniach nale甜y opcj� \"Nowe " -"rozmowy\" ustawi� na \"W zale甜no�ci od ilo�ci rozm坦w\"." +"Uwaga: preferencja dla \"Nowe rozmowy\" musi zosta� ustawiona na \"Wed�ug " +"liczby rozm坦w\"." msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Ilo�� rozm坦w w jednym oknie" +msgstr "Liczba rozm坦w w jednym oknie" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" -"Konferencje i wiadomo�ci w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" +"Oddzielanie okien wiadomo�ci i konferencji podczas rozmieszczania wed�ug " +"liczby" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14402,8 +14035,8 @@ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" -"Ogranicza ilo�� rozm坦w w jednym oknie, dodatkowo mo甜e rozdziela� zwyk�e " -"wiadomo�ci i konferencje" +"Ogranicza liczb� rozm坦w w jednym oknie, opcjonalnie oddzielaj�c wiadomo�ci " +"od konferencji" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" @@ -14435,7 +14068,6 @@ msgstr "Dostarcza obs�ug� gest坦w myszy" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -14443,20 +14075,18 @@ " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Dodaje obs�ug� gest坦w w oknach wiadomo�ci.\n" -"Przesu� mysz z wci�ni�tym �rodkowym przyciskiem, tak jak opisano poni甜ej:\n" -"\n" -"W d坦� a potem w prawo - zamyka rozmow�.\n" -"W g坦r� a potem w lewo - prze��cza na poprzedni� rozmow�.\n" -"W g坦r� a potem w prawo - prze��cza na nast�pn� rozmow�." +"Umo甜liwia obs�ug� gestami myszy w oknach rozm坦w. Przesuni�cie myszy z " +"wci�ni�tym �rodkowym przyciskiem wykona nast�puj�ce czynno�ci:\n" +" �� W d坦�, a nast�pnie w prawo zamyka rozmow�.\n" +" �� W g坦r�, a nast�pnie w lewo prze��cza na poprzedni� rozmow�.\n" +" �� W g坦r�, a nast�pnie w prawo prze��cza na nast�pn� rozmow�." msgid "Instant Messaging" -msgstr "Komunikatory" +msgstr "Komunikator" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" -"Wybierz osob� ze swojej ksi�甜ki adresowej poni甜ej, lub dodaj now� osob�." +msgstr "Prosz� wybra� osob� z poni甜szej ksi�甜ki adresowej lub doda� now�." msgid "Group:" msgstr "Grupa:" @@ -14467,46 +14097,49 @@ #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" -msgstr "Wyb坦r znajomego" +msgstr "Wybierz znajomego" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"Wybierz osob� kt坦r� chcesz doda� z ksi�甜ki adresowej, albo utw坦rz nowy wpis." +"Prosz� wybra� osob� z ksi�甜ki adresowej, do kt坦rej doda� tego znajomego lub " +"utworzy� now� osob�." #. Add the expander msgid "User _details" -msgstr "Szczeg坦�y dotycz�ce _u甜ytkownika" +msgstr "_Szczeg坦�y u甜ytkownika" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Skojarzenie kontaktu" +msgstr "Powi�甜 zn_ajomego" msgid "Unable to send email" -msgstr "Wys�anie wiadomo�ci email nie powiod�o si�." +msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci e-mail" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje si� w zmiennej PATH." +msgstr "" +"Plik wykonywalny programu Evolution nie zosta� odnaleziony w zmiennej PATH." msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "Nie znaleziono adresu email dla tego znajomego." +msgstr "Nie odnaleziono adresu e-mail dla tego znajomego." msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej" msgid "Send Email" -msgstr "Wy�lij Email" +msgstr "Wy�lij wiadomo�� e-mail" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution" +msgstr "Konfiguracja integracji z programem Evolution" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" -"Zaznacz konta dla kt坦rych chcesz u甜y� automatycznego dodawania znajomych." +"Prosz� wybra� wszystkie konta, do kt坦rych znajomi powinni by� automatycznie " +"dodawani." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14515,28 +14148,27 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" -msgstr "Integracja z Evolution" +msgstr "Integracja z programem Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Umo甜liwia integracj� z programem Evolution." +msgstr "Dostarcza integracj� z programem Evolution." msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Wprowad添 informacje o u甜ytkowniku." - -#, fuzzy +msgstr "Prosz� poni甜ej poda� informacje o osobie." + msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazw� konta." +msgstr "Prosz� poni甜ej poda� nazw� znajomego i typ konta." msgid "Account type:" -msgstr "Rodzaj konta:" +msgstr "Typ konta:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" -msgstr "Dodatkowe informacje:" +msgstr "Opcjonalne informacje:" msgid "First name:" msgstr "Imi�:" @@ -14545,7 +14177,7 @@ msgstr "Nazwisko:" msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Adres e-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14554,20 +14186,23 @@ #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" -msgstr "Test sygna�坦w GTK" +msgstr "Test sygna�坦w GTK+" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Test sprawdzaj�cy czy wszystkie sygna�y interfejsu dzia�aj� poprawnie." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Test sprawdzaj�cy, czy wszystkie sygna�y interfejsu dzia�aj� poprawnie." + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" -msgstr "Notatki" +msgstr "" +"\n" +"<b>Notatka o znajomym</b>: %s" msgid "History" msgstr "Historia" @@ -14579,26 +14214,25 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" -msgstr "Zwijanie do ikony" +msgstr "Minimalizacja do ikony podczas nieobecno�ci" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Minimalizuje do ikony list� znajomych i okna rozm坦w gdy u甜ytkownika nie ma " -"przy komputerze." +msgstr "Minimalizuje list� znajomych i rozmowy podczas nieobecno�ci." msgid "Mail Checker" msgstr "Sprawdzanie poczty" msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta." +msgstr "Sprawdza, czy jest nowa lokalna poczta." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" -"Dodaje do listy znajomych ma�y wska添nik informuj�cy o nowej lokalnej poczcie." +"Dodaje do listy znajomych ma�y wska添nik wy�wietlaj�cy informacje o nowej " +"poczcie." msgid "Markerline" msgstr "Odkre�lenie" @@ -14606,24 +14240,23 @@ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Rysuje lini� odkre�laj�c� nowe wiadomo�ci w rozmowie." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "Odkre�lenie" +msgstr "Przejd添 do odkre�lenia" msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Odkre�lenie nowych wiadomo�ci" +msgstr "Rysowanie odkre�lenia w " msgid "_IM windows" -msgstr "Stosowanie w _rozmowach" +msgstr "Oknach w_iadomo�ci" msgid "C_hat windows" -msgstr "Stosowanie w _konferencjach" +msgstr "Oknach _konferencji" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" -"Za甜�dano sesji wiadomo�ci muzycznych. Prosz� klikn�� w ikon� MM, aby " +"Za甜�dano sesji wiadomo�ci muzycznych. Prosz� nacisn�� ikon� MM, aby " "zaakceptowa�." msgid "Music messaging session confirmed." @@ -14633,7 +14266,7 @@ msgstr "Wiadomo�ci muzyczne" msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "Nast�pi� konflikt podczas uruchamiania polecenia:" +msgstr "Wyst�pi� konflikt podczas wykonywania polecenia:" msgid "Error Running Editor" msgstr "B��d podczas uruchamiania edytora" @@ -14649,7 +14282,7 @@ msgstr "�cie甜ka do edytora nut" msgid "_Apply" -msgstr "_Zastosuj" +msgstr "Z_astosuj" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14663,68 +14296,64 @@ msgstr "Wtyczka do grupowego komponowania utwor坦w muzycznych." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Wtyczka wiadomo�ci muzycznych pozwala kilku osobom na pracowanie nad utworem " -"muzycznym poprzez edycj� nut w czasie rzeczywistym." +"Wtyczka wiadomo�ci muzycznych umo甜liwia wielu u甜ytkownikom na jednoczesn� " +"prac� nad utworem muzycznym przez modyfikowanie nut w czasie rzeczywistym." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" -msgstr "Powiadamianie o zmianach w" - -#, fuzzy +msgstr "Powiadamianie dla" + msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t_Tylko gdy kto� wymawia Twoje imi�" +msgstr "\tTylk_o, kiedy kto� wymawia nazw� u甜ytkownika" msgid "_Focused windows" -msgstr "Oknach _aktywnych" +msgstr "A_ktywnych oknach" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Metody powiadamiania" msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Poprzedzanie tytu�u okna _napisem:" +msgstr "Poprzedzanie tytu�u okna napi_sem:" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo�ci do tytu�u okna" +msgstr "Wstawianie liczby nowych wiad_omo�ci do tytu�u okna" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo�ci do w�a�ciwo�ci X" +msgstr "Wstawianie liczby nowych wiadomo�ci do w�a�ciwo�ci _X" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" mened甜era okien" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "Stosowanie w _konferencjach" +msgstr "_Miganie okna" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" -msgstr "Przeniesienia okna rozm坦w na _wierzch" +msgstr "Przenoszenie okn_a rozmowy na wierzch" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "Przeniesienia okna rozm坦w na _wierzch" +msgstr "_Wy�wietlanie okna rozmowy" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" -msgstr "Likwidowanie powiadomienia" +msgstr "Usuni�cie powiadomie�" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Usuni�cie po _aktywacji okna rozmowy" +msgstr "Usuni�cie po a_ktywacji okna rozmowy" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Usuni�cie po _klikni�ciu okna rozmowy" +msgstr "Usuni�cie po _naci�ni�ciu okna rozmowy" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" @@ -14732,11 +14361,11 @@ #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Usuni�cie po _wys�aniu wiadomo�ci" +msgstr "Usuni�cie po wys�aniu wiado_mo�ci" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "Usuni�cie po p_rze��czeniu na zak�adk� rozmowy" +msgstr "Usuni�cie po prze��czeniu na _kart� rozmowy" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14745,7 +14374,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" -msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" +msgstr "Powiadamianie o wiadomo�ciach" #. *< name #. *< version @@ -14753,7 +14382,8 @@ #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" -"Dostarcza wiele sposob坦w na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomo�ciach." +"Dostarcza wiele sposob坦w powiadomienia u甜ytkownika o nieprzeczytanych " +"wiadomo�ciach." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14762,13 +14392,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Wtyczka demonstracyjna Pidgina" +msgstr "Wtyczka demonstracyjna programu Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Przyk�adowa wtyczka kt坦ra co� robi - patrz opis." +msgstr "Przyk�adowa wtyczka, kt坦ra co� robi - prosz� zobaczy� opis." #. * description msgid "" @@ -14777,43 +14407,44 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"To jest naprawd� doskona�a wtyczka kt坦ra wiele robi:\n" -"- Oznajmia kto napisa� program kiedy si� logujesz\n" -"- Wypisuje przychodz�cy tekst od ty�u\n" -"- Wysy�a wiadomo�� do os坦b na li�cie w momencie ich zalogowania" +"To jest naprawd� doskona�a wtyczka, kt坦ra wiele robi:\n" +"- Oznajmia, kto napisa� program podczas logowania\n" +"- Przepisuje przychodz�cy tekst od ty�u\n" +"- Wysy�a wiadomo�� do os坦b na li�cie zaraz po ich zalogowaniu" msgid "Hyperlink Color" msgstr "Kolor odno�nika" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Kolor odno�nika" +msgstr "Kolor odwiedzonego odno�nika" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Kolor nazwy wyr坦甜nionej wiadomo�ci" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Likwidowanie powiadomienia" +msgstr "Kolor powiadomienia o pisaniu" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "Poziome odst�py w GtkTreeView" +msgstr "Poziome odst�py w widgecie GtkTreeView" msgid "Conversation Entry" -msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie" +msgstr "Wpis rozmowy" + +msgid "Conversation History" +msgstr "Historia rozm坦w" msgid "Request Dialog" -msgstr "Okno dialogowe z 甜�daniem" +msgstr "Okno dialogowe 甜�dania" msgid "Notify Dialog" -msgstr "Informacyjne okno dialogowe" +msgstr "Okno dialogowe powiadomienia" msgid "Select Color" -msgstr "Wybierz kolor" +msgstr "Wyb坦r koloru" #, c-format msgid "Select Interface Font" -msgstr "Wyb坦r czcionki dla interfejsu" +msgstr "Wyb坦r czcionki interfejsu" #, c-format msgid "Select Font for %s" @@ -14823,71 +14454,65 @@ msgstr "Czcionka interfejsu GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Zestaw skr坦t坦w klawiszowych GTK+" - -#, fuzzy +msgstr "Motyw skr坦t坦w tekstu GTK+" + msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" - -#, fuzzy +msgstr "Wy��czenie tekstu powiadamiania o pisaniu" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Kontrola temat坦w GTK+ w Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Ustawienia kontroli motyw坦w GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "Zamknij" +msgstr "Kolory" msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "R坦甜ne" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Narz�dzia plik坦w gtkrc" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Zapis ustawie� do %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Zapisz ustawienia do pliku %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Odczytaj ustawienia z plik坦w gtkrc" +msgstr "Ponownie odczytaj pliki gtkrc" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Kontrola temat坦w GTK+ w Pidgin" +msgstr "Kontrola motyw坦w GTK+ w programie Pidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Umo甜liwia modyfikacj� cz�sto u甜ywanych opcji gtkrc." +msgstr "Dostarcza dost�p do cz�sto u甜ywanych ustawie� gtkrc." msgid "Raw" msgstr "Surowy" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" -"Pozwala na wysy�anie niesformatowanego strumienia w protoko�ach tekstowych." +msgstr "Umo甜liwia wysy�anie surowego tekstu w protoko�ach tekstowych." msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Pozwala na wysy�anie niesformatowanego strumienia w protoko�ach tekstowych " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naci�nij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu " -"aby wys�a� tekst. Obserwuj okno debugera." +"Umo甜liwia wysy�anie surowego tekstu w protoko�ach tekstowych (XMPP, MSN, " +"IRC, TOC). Naci�ni�cie przycisku \"Enter\" w polu wprowadzania tekstu wysy�a " +"go. Nale甜y obserwowa� okno debugowania." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Mo甜na zaktualizowa� do %s %s." msgid "New Version Available" msgstr "Dost�pna jest nowa wersja" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Data" - -#, fuzzy +msgstr "P坦添niej" + msgid "Download Now" -msgstr "U甜ytkownicy na %s: %s" +msgstr "Pobierz teraz" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14902,15 +14527,15 @@ #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana zosta�a nowa wersja programu." +msgstr "Sprawdza okresowo nowe wydania." #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Sprawdza okresowo czy wydano now� wersj� programu, oraz powiadamia " -"u甜ytkownika wy�wietlaj�c list� zmian." +"Sprawdza okresowo nowe wydania i powiadamia u甜ytkownika wy�wietlaj�c list� " +"zmian." #. *< major version #. *< minor version @@ -14920,163 +14545,150 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "_Wy�lij do" +msgstr "Przycisk Wy�lij" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Ukrywanie okien rozm坦w" +msgstr "Przycisk Wy�lij w oknie rozmowy." #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" +"Dodaje przycisk Wy�lij do obszaru wprowadzania okna rozmowy. Przeznaczone do " +"u甜ywania w przpadkach, kiedy nie ma fizycznej klawiatury." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Poprawianie duplikat坦w" msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "Wybrane s�owo ju甜 istnieje w li�cie s�坦w koryguj�cych." +msgstr "Podany wyraz ju甜 istnieje na li�cie poprawianych wyraz坦w." msgid "Text Replacements" msgstr "Zast�powanie tekstu" msgid "You type" -msgstr "Wpisanie" +msgstr "Wpisane" msgid "You send" -msgstr "Wysy�a" +msgstr "Wys�ane" msgid "Whole words only" -msgstr "Tylko ca�e s�owa" +msgstr "Tylko ca�e wyrazy" msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozr坦甜nianie wielko�ci liter" +msgstr "Rozr坦甜nianie ma�ych i wielkich liter" msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dodaj nowe zast�pienie tekstu" msgid "You _type:" -msgstr "_Wpisanie:" +msgstr "_Wpisane:" msgid "You _send:" -msgstr "Wy_s�anie:" +msgstr "Wy_s�ane:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "_Rozr坦甜nianie wielko�ci liter" +msgstr "" +"Dok�adn_e rozr坦甜nianie ma�ych i wielkich liter (odznaczenie powoduje " +"automatyczne obs�ugiwanie wielko�ci liter)" msgid "Only replace _whole words" -msgstr "Zast�powanie wy��cznie ca�ych s�坦w" +msgstr "Zast�powanie tylko ca�ych _wyraz坦w" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Og坦lne opcje zast�powania tekstu" msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "W��cz zast�powanie ostatniego s�owa przy wysy�aniu" +msgstr "W��czenie zast�powania ostatniego wyrazu podczas wysy�ania" msgid "Text replacement" msgstr "Zast�powanie tekstu" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" -"Zast�puje tekst w wychodz�cych wiadomo�ciach zgodnie z okre�lonymi regu�ami." - -#, fuzzy +"Zast�puje tekst w wychodz�cych wiadomo�ciach zgodnie z regu�ami okre�lonymi " +"przez u甜ytkownika." + msgid "Just logged in" -msgstr "Nie zalogowany" - -#, fuzzy +msgstr "W�a�nie zalogowano" + msgid "Just logged out" -msgstr "Nie zalogowany" +msgstr "W�a�nie wylogowano" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Ikona kontaktu/\n" +"Ikona nieznanej osoby" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Do��cz do konferencji" - -#, fuzzy +msgstr "Ikona konferencji" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorowanie" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorowany" + msgid "Founder" -msgstr "G�o�niej" +msgstr "Za�o甜yciel" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "Operator" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zast�pca operatora" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autoryzacja przyznana" - -#, fuzzy +msgstr "Okno dialogowe upowa甜nienia" + msgid "Error dialog" -msgstr "B��d " - -#, fuzzy +msgstr "Okno dialogowe b��du" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informacje" +msgstr "Okno dialogowe informacji" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Okno dialogowe poczty" + msgid "Question dialog" -msgstr "Okno dialogowe z 甜�daniem" - -#, fuzzy +msgstr "Okno dialogowe pytania" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Poziom ostrze甜enia" +msgstr "Okno dialogowe ostrze甜enia" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Jaki to rodzaj okna dialogowego?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Status dla %s" - -#, fuzzy +msgstr "Ikony stanu" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" - -#, fuzzy +msgstr "Emblematy pokoi konferencji" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Zapisz ikon�" - -#, fuzzy +msgstr "Ikony okna dialogowego" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Kontrola temat坦w GTK+ w Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Edytor motyw坦w ikon programu Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Informacje o kontakcie" - -#, fuzzy +msgstr "Kontakt" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Lista znajomych" - -#, fuzzy +msgstr "Edytor motywu listy znajomych programu Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Lista znajomych" +msgstr "Zmodyfikuj motyw listy znajomych" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikuj motyw ikon" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15085,16 +14697,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Kontrola temat坦w GTK+ w Pidgin" +msgstr "Edytor motyw坦w programu Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Kontrola temat坦w GTK+ w Pidgin" +msgstr "Edytor motyw坦w programu Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15113,7 +14723,7 @@ msgstr "Lista znajomych przesuwaj�ca si� w poziomie." msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Wy�wietlanie datownika co" +msgstr "Wy�wietlanie daty co" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15128,18 +14738,18 @@ #. *< version #. * summary msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Wy�wietla datownik w stylu iChat-a" +msgstr "Wy�wietlenie daty w stylu programu iChat" #. * description msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Dodaje daty w stylu iChat-a do rozmowy co N minut." +msgstr "Wy�wietlenie daty w stylu programu iChat do rozmowy co N minut." msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Format znacznika czasu - opcje" +msgstr "Opcje formatu daty" #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_U甜ywaj 24-godzinnego formatu czasu" +msgstr "_Wymuszenie 24 godzinnego formatu czasu" msgid "Show dates in..." msgstr "Wy�wietlanie dat w..." @@ -15151,10 +14761,10 @@ msgstr "Dla op坦添nionych wiadomo�ci" msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "Dla op坦添nionych wiadomo�ci w konferencjach" +msgstr "Dla op坦添nionych wiadomo�ci i w konferencjach" msgid "_Message Logs:" -msgstr "_Dzienniku wiadomo�ci" +msgstr "Dzienniki wiado_mo�ci:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15163,51 +14773,45 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Format znacznika czasu w wiadomo�ciach" +msgstr "Formaty daty wiadomo�ci" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "Zmie� format znacznika czasu w wiadomo�ciach." +msgstr "Dostosowuje formaty daty wiadomo�ci." #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" -"Umo甜liwia dostosowanie znacznika czasu wy�wietlanego przy rozmowach i " -"zapisywanego w dzienniku rozm坦w." - -#, fuzzy +"Ta wtyczka umo甜liwia u甜ytkownikowi dostosowanie format坦w daty wiadomo�ci i " +"dziennika." + msgid "Audio" -msgstr "U甜ytkownik do autoryzacji" - -#, fuzzy +msgstr "D添wi�k" + msgid "Video" -msgstr "Wideo na 甜ywo" +msgstr "Obraz" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wyj�cie" + msgid "_Plugin" -msgstr "Wtyczki" - -#, fuzzy +msgstr "_Wtyczka" + msgid "_Device" -msgstr "Urz�dzenie" +msgstr "Urz�_dzenie" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wej�cie" + msgid "P_lugin" -msgstr "Wtyczki" - -#, fuzzy +msgstr "W_tyczka" + msgid "D_evice" -msgstr "Urz�dzenie" +msgstr "Urz�dz_enie" #. *< magic #. *< major version @@ -15218,18 +14822,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Edytuj ustawienia" +msgstr "Ustawienia d添wi�ku/wideo" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Konfiguruje mikrofon i kamer� internetow�." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" +"Konfiguruje ustawienia mikrofonu i kamery internetowej dla rozm坦w g�osowych/" +"wideo." msgid "Opacity:" msgstr "Nieprzezroczysto��:" @@ -15239,13 +14844,13 @@ msgstr "Okna rozm坦w" msgid "_IM window transparency" -msgstr "Przezroczysto�� okien _wiadomo�ci" +msgstr "Przezroczysto�� okien w_iadomo�ci" msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Wy�wietlanie _suwaka przezroczysto�ci w oknie wiadomo�ci" +msgstr "Wy�wietlanie pa_ska przezroczysto�ci w oknie wiadomo�ci" msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Usu� przezroczysto�� okien wiadomo�ci, po ich aktywacji" +msgstr "Usu� przezroczysto�� okna wiadomo�ci po aktywacji" msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" @@ -15258,7 +14863,7 @@ msgstr "_Przezroczysto�� okna listy znajomych" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Wy��czenie przezroczysto�ci okna listy znajomych gdy jest aktywne" +msgstr "Usu� przezroczysto�� okna listy znajomych po aktywacji" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15282,10 +14887,10 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Wtyczka pozwalaj�ca na regulacj� przezroczysto�ci� okna rozmowy i listy " +"Wtyczka pozwalaj�ca na regulacj� przezroczysto�ci� okien rozm坦w i listy " "znajomych.\n" "\n" -"* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." +"* Uwaga: ta wtyczka wymaga systemu Windows 2000 lub nowszego." #. Autostart msgid "Startup" @@ -15293,37 +14898,36 @@ #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Uruchomienie %s podczas startu systemu windows" +msgstr "Uruchomienie programu %s podczas _startu systemu Windows" msgid "Allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "Zezwolenie na wiele instancji" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" +msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu:" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" -msgstr "Tylko gdy jest zadokowane" +msgstr "Tylko podczas zadokowania" msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Pidgwin - Opcje " +msgstr "Opcje programu Pidgin dla systemu Windows" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." - -#, fuzzy +msgstr "Opcje specyficzne dla programu Pidgin dla Windows." + msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" -"Umo甜liwia kontrol� nad parametrami specyficznymi dla Windows jak np. " +"Dostarcza opcje specyficzne dla programu Pidgin dla Windows, takie jak " "dokowanie listy znajomych." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Wylogowany.</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Wylogowano.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15335,629 +14939,26 @@ msgstr "Konsola XMPP" msgid "Account: " -msgstr "Konto:" +msgstr "Konto: " msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Nie po��czony z XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Niepo��czono z XMPP</font>" msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Wstaw stanz� <iq/>." +msgstr "Wstaw strof� <iq/>." msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Wstaw stanz� <presence/>." - -#, fuzzy +msgstr "Wstaw strof� <presence/>." + msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Wstaw stanz� <presence/>." +msgstr "Wstaw strof� <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Wysy�aj i odbieraj surowe stanzy XMPP" +msgstr "Wysy�anie i odbieranie surowych strof XMPP." #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klient坦w i serwer坦w XMPP." - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "Komunikator internetowy obs�uguj�cy wiele protoko�坦w" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "Pocz�tkowy zakres port坦w:" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "Ko�cowy zakres port坦w:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_U甜ytkownik:" - -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "Wersja biblioteki GTK+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "Obliczanie..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" - -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "Ukrywanie wej��/wyj�� w konferencjach - konfiguracja" - -#~ msgid "Minimum Room Size" -#~ msgstr "Minimalny rozmiar pokoju konferencyjnego" - -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -#~ msgstr "Czas nieaktywno�ci (w minutach)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Nie mo甜na odczyta� pliku '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "Nie mo甜na wczyta� pary kluczy SILC: %s" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Twoje konto zosta�o zablokowane, zaloguj si� przez stron� WWW Yahoo!." - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "U甜ytkownik %s odrzuci� zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu " -#~ "\"%s\"." - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "Zaproszenie odrzucone" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "Po�rednik (proxy)" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Kontynuuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "U甜ycie: %s [OPCJE]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=KAT u甜ywa wybranego KATalogu z plikami " -#~ "konfiguracyjnymi\n" -#~ " -d, --debug wy�wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " -#~ "standardowe wyj�cie\n" -#~ " -h, --help wy�wietla ten komunikat pomocy\n" -#~ " -n, --nologin wy��cza automatyczne logowanie\n" -#~ " -v, --version wy�wietla numer aktualnej wersji\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "U甜ycie: %s [OPCJE]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=KAT u甜ywa wybranego KATalogu z plikami " -#~ "konfiguracyjnymi\n" -#~ " -d, --debug wy�wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " -#~ "standardowe wyj�cie\n" -#~ " -h, --help wy�wietla ten komunikat pomocy\n" -#~ " -n, --nologin wy��cza automatyczne logowanie\n" -#~ " -v, --version wy�wietla numer aktualnej wersji\n" - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "Nie mo甜na otworzy� gniazda" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Nie mo甜na nas�uchiwa� na danym gnie添dzie" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Nie mo甜na czyta� z gniazda" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "B��d po��czenia." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Serwer zosta� roz��czony" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "B��d oczytu" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "B��d zapisu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Ustaw informacj� katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Rozszerzony adres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Alias konferencji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "U甜ytkownik nie posiada informacji w katalogu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Polecenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "B��d podczas rejestracji" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Po�o甜enie" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Wersja oprogramowania" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "U�o甜enie" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Ograniczenie u甜ytkownik坦w" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Funkcje klienta" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "U甜ytkownik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "Wiadomo�� z wymian� kluczy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Adres email" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Przy��cz si�" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Nazwa u甜ytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Wideo na 甜ywo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Odebrano wiadomo��" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Plik z kluczem publicznym" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Opcje u甜ytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Tryby u甜ytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Nazwa u甜ytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Ograniczenie u甜ytkownik坦w" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Szyfrowanie Trillian" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "B��d oczytu" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Kolejka jest pe�na" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Nie uda�o si� przetworzy� wiadomo�ci." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Logowanie zako�czy�o si� niepowodzeniem (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "" -#~ "Wylogowano, poniewa甜 zalogowano si� na to samo konto z innego komputera." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "B��d. Obs�uga SSL nie jest zainstalowana." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Niepoprawne has�o." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem BOS:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u " -#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %" -#~ "s." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Nie mo甜na si� po��czy�" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Niew�a�ciwa ksywka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Po��czenie zamkni�te" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Nie mo甜na przet�umaczy� nazwy hosta" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Po��czenie zamkni�te (zapisywanie)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Reset po��czenia" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "B��d odczytu z gniazda: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� ze zdalnym komputerem" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Nie mo甜na zapisywa�" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Nie mo甜na otworzy� gniazd do nas�uchiwania" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Nie mo甜na odnale添� adresu hosta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Niepoprawne has�o" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japonia" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Japo�ski serwer pagera" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Japo�ski serwer do przesy�ania plik坦w" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Utracono po��czenie z serwerem\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Nie mo甜na odnale添� adresu hosta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw坦j Pidgin nie posiada " -#~ "obs�ugi TLS/SSL." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Ukrywanie okien rozm坦w" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "Prosz� wprowadzi� dowi�zanie do emotikony." - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Prosz� wybra� obraz emotikony." - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Aktywacja ID..." - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Kolor kursora" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Kolor drugiego kursora" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Kolory interfejsu" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Rozmiar Widget坦w" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "Wstaw do rozmowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Wpisz kogo chcesz zaprosi�, dodatkowo mo甜na poda� tekst zaproszenia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Nie mo甜na pobra� listy znajomych" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "Wyszukiwanie %s" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Po��czenie z %s nie powiod�o si�" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Logowanie: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Nie mo甜na zapisa� pliku %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Nie mo甜na odczyta� pliku %s." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Wiadomo�� zbyt d�uga, odci�to ostatnie %s bajt坦w." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "Ostrze甜enie %s jest niedozwolone." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "" -#~ "Wiadomo�� zosta�a odrzucona, przekroczono ograniczenie pr�dko�ci serwera." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "Konferencja w %s jest niedost�pna." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Zbyt szybkie wysy�anie wiadomo�ci do %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "Pomini�to wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a zbyt du甜a." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "Pomini�to wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a wys�ana zbyt szybko." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Awaria." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Zbyt wiele dopasowa�." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "Potrzeba wi�cej kwalifikator坦w." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "Us�uga katalogu tymczasowo niedost�pna." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "Zastrze甜one wyszukiwanie email." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Zignorowano s�owo kluczowe." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "Brak s�坦w kluczowych." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "U甜ytkownik nie posiada informacji w katalogu." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "Kraj nie jest obs�ugiwany." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Nieznana awaria: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has�o." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "Us�uga jest tymczasowo niedost�pna." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "" -#~ "Tw坦j poziom ostrze甜e� jest zbyt wysoki aby mo甜na si� by�o zalogowa�." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "Zbyt cz�sto si� ��czono i roz��czano. Zaczekaj dziesi�� minut i spr坦buj " -#~ "ponownie. W razie podejmowania dalszych pr坦b, okres oczekiwania si� " -#~ "wyd�u甜y." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Wyst�pi� nieznany b��d, %d. Informacja: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Niew�a�ciwa nazwa grupy" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Po��czenie zamkni�te" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Oczekiwanie na odpowied添..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC jest dost�pny. Mo甜na ponownie wys�a� wiadomo�ci." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Pomy�lnie zmieniono has�o" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Pobierz informacj� katalogu" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Ustaw informacj� katalogu" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "Nie mo甜na otworzy� %s do zapisu!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "" -#~ "Przesy�anie pliku zako�czy�o si� niepowodzeniem, prawdopodobnie druga " -#~ "strona anulowa�a transmisj�." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia do przesy�ania." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "Nie uda�o si� zapisa� nag�坦wka pliku. Plik nie zostanie przes�any." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Zapisz jako..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s prosi %s o akceptacj� %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s prosi %s o akceptacj� %d plik坦w: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[2] "%s prosi %s o akceptacj� %d plik坦w: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s prosi o wys�anie pliku" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Wtyczka protoko�u TOC" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Opcje %s" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Opcje po�rednika sieciowego" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "Wed�ug rozmiaru dziennika" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_Otw坦rz odno�nik w przegl�darce" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "Obraz emotikony" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "Skr坦t emotikony" - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo�ci" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u " -#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %" -#~ "s."
--- a/po/ru.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: �仆�仂仆 弌舒仄仂�于舒仍仂于 <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Finch" -msgstr "��弍仍亳从" +msgstr "Finch" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -1537,14 +1537,13 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL 亟仍� 于��亠�从舒亰舒仆仆仂亞仂: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "丐仂仍�从仂 �仂亰亟舒亶�亠 TinyURL 亟仍� 舒亟�亠�仂于 �舒从仂亶 亟仍亳仆� 亳仍亳 弍仂仍��亠亶" +msgstr "弌仂亰亟舒亶�亠 TinyURL 亟仍� 舒亟�亠�仂于 �仂仍�从仂 � �舒从仂亶 亟仍亳仆仂亶 亳仍亳 弍仂仍��亠" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "��亳��舒于从舒 舒亟�亠�舒 TinyURL (亳仍亳 亟��亞仂亞仂)" @@ -1564,6 +1563,7 @@ msgid "Online" msgstr "� �亠�亳" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "�亠 于 �亠�亳" @@ -1675,6 +1675,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"弌亠��亳�亳从舒� 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂于亠�亠仆仆�仄, 仗仂�仂仄� ��仂 �亠亶�舒� 仆亠� 亟��亞亳� 亟仂于亠�亠仆仆�� " +"�亠��亳�亳从舒�仂于, 从仂�仂��亠 仄仂亞仍亳 弍� 仗仂亟�于亠�亟亳�� ��仂�" #, fuzzy msgid "The certificate is not valid yet." @@ -2223,10 +2225,13 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"�仂亟亠从亳 仆亠 仆舒亶亟亠仆�. �舒亶�亳 ��亳 从仂亟亠从亳 于� 仄仂亢亠�亠 于 仗舒从亠�舒� 仄仂亟�仍亠亶 GStreamer." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" +"�亠 仂��舒仍仂�� 从仂亟亠从仂于. �舒���仂亶从亳 于舒�亠亞仂 从仂亟亠从舒 于 fs-codecs.conf �仍亳�从仂仄 " +"亢���从亳亠." #, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." @@ -2237,10 +2242,10 @@ msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 亰舒从���舒" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � 于舒�亳仄 仄亳从�仂�仂仆仂仄" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" +msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � 于舒�亠亶 于亠弍-从舒仄亠�仂亶" #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" @@ -2509,14 +2514,14 @@ "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒. �亠亞亳���亳��亠� 从仂仄舒仆亟� IPC." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "弌仗���舒�� �弍�亠亟亳仆亠仆亳�/�舒亰亟亠仍亠仆亳�" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "�仍� 从仂仄仆舒� � 弍仂仍��亳仄 从仂仍亳�亠��于仂仄 仍�亟亠亶, �亠仄 �从舒亰舒仆仂" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "��仍亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亞仂于仂�亳仍 �从舒亰舒仆仆仂亠 从仂仍亳�亠��于仂 仄亳仆��" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "��亳仄亠仆亳�� 仗�舒于亳仍舒 �从���亳� 从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒仄" @@ -3189,10 +3194,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "�仂���仗亠仆" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3954,7 +3961,7 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s 仆舒亰舒亟" msgid "Logged Off" msgstr "���亠仍 亳亰 �亠�亳" @@ -4006,12 +4013,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "��亶�亳" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����" msgid "Extended Away" msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\"" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��" @@ -4152,6 +4161,8 @@ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"�亠 仄仂亞� 仆舒亶�亳 亰舒仄亠仆� 亟仍� XMPP-仄亠�仂亟仂于 �仂亠亟亳仆亠仆亳� 仗仂�仍亠 仆亠�亟舒�亳 " +"仗仂亟�仂亠亟亳仆亳���� 仆舒仗��仄��." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "�亠于亠�仆�亶 XMPP ID" @@ -4276,6 +4287,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "�亠� (�亢亳亟舒��)" +#. 0 msgid "None" msgstr "�亠�" @@ -4671,7 +4683,7 @@ msgstr "��仂从�亳 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH-舒亟�亠�" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4756,7 +4768,7 @@ msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� 于仆���亳仗仂仍仂�仆�亶 仗仂�仂从 弍舒亶�" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4826,9 +4838,8 @@ msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 仗�亳��亠仍�" - -#, fuzzy +msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" + msgid "The username specified does not exist." msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 ���亠��于�亠�." @@ -5087,14 +5098,18 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s 仗仂亟仄亳亞仆�仍. <a href='msn-wink://%s'>乂�仍从仆亳�亠 亰亟亠��, ��仂弍� 于仂�仗�仂亳亰于亠��亳 " +"��仂</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s 仗仂亟仄亳亞仆�仍, 仆仂 ��仂 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� �仂��舒仆亠仆仂" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s 仗仂�仍舒仍 亞仂仍仂�仂于仂亶 从仍亳仗. <a href='audio://%s'>乂�仍从仆亳�亠 亰亟亠�� 亟仍� " +"于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�</a>" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" @@ -5262,9 +5277,10 @@ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"�亠 仄仂亞� 亟仂弍舒于亳�� 仗�亳��亠仍� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠于亠�仆仂亠. �仄亠仆舒 " -"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仂仍亢仆� 弍��� 仗�舒于亳仍�仆�仄亳 舒亟�亠�舒仄亳 �仍.仗仂��� 亳仍亳 仆舒�亳仆舒���� � " -"弍�从于� 亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 弍�从于�, �亳��� 亳 仗�仂弍亠仍�, 亳仍亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 �亳���." +"�亠 仄仂亞� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s, 仗仂�仂仄� ��仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠于亠�仆仂亠. " +"�仄亠仆舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仂仍亢仆� 弍��� 仗�舒于亳仍�仆�仄亳 舒亟�亠�舒仄亳 �仍.仗仂��� 亳仍亳 仆舒�亳仆舒���� " +"� 弍�从于� 亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 弍�从于�, �亳��� 亳 仗�仂弍亠仍�, 亳仍亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 " +"�亳���." #, fuzzy msgid "Unable to Add" @@ -5673,11 +5689,11 @@ #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "丕亟舒仍亳�� 仗�亳��亠仍� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳?" +msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 �亟�亠�仆仂亶 �仆亳亞亳?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "�� �仂�亳�亠 �舒从亢亠 �亟舒仍亳�� ��仂亞仂 仗�亳��亠仍� 亳亰 于舒�亠亶 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳?" +msgstr "�� �仂�亳�亠 �舒从亢亠 �亟舒仍亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 于舒�亠亶 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂仗���亳仄仂." @@ -5753,6 +5769,49 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �亟舒仍亳仍 于舒� 亳亰 �于仂亠亞仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "�舒��亠�亢亠仆仆�亶" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "�仂亰弍�亢亟�仆仆�亶" + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "���仗仗舒" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "弌�舒��仍亳于�亶" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳仄�亶" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "�亠�舒仍�仆�亶" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_丕亰亠仍:" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "弌仂仆仆�亶" + #. show current mood #, fuzzy msgid "Current Mood" @@ -5771,6 +5830,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "���仄仂 �亠亶�舒� 仄亠仆� 亰亟亠�� 仆亠�" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "�于亠亟�仆仆�亶 从仍�� SecurID 仆亠于亠�仆�亶." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "�于亠亟�仆仆�亶 从仍�� SecurID 仆亠于亠�仆�亶." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "�仂于�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "�于亠亟�仆仆�亶 从仍�� SecurID 仆亠于亠�仆�亶." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5849,8 +5931,7 @@ msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" #, fuzzy @@ -5859,8 +5940,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄. �于亠亟亳�亠 舒亟�亠� �亠�于亠�舒, � 从仂�仂��仄 于� " "�仂�亳�亠 �仂亠亟亳仆亳����." @@ -5869,6 +5949,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "�于亠亟�仆仆�亶 从仍�� SecurID 仆亠于亠�仆�亶." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "�于亠亟�仆仆�亶 从仍�� SecurID 仆亠于亠�仆�亶." + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -5948,6 +6036,9 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠" +msgid "Loading menu..." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "��仗�舒于仍亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" @@ -5993,6 +6084,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "丕�仗亠�仆仂 仗仂亟�仂亠亟亳仆�仆 Qun" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s 仗仂�仍舒仍 于舒仄 仗�亳亞仍舒�亠仆亳亠 从 于亠弍-从舒仄亠�亠, 从仂�仂�仂亠 亠�� 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "��亳弍从舒 �仂仂弍�亠仆亳� XMPP" @@ -6001,6 +6097,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仗仂亟从仍��亠仆亳�: %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "��亳弍从舒 SASL: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "��亳弍从舒 SASL: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�" @@ -6075,39 +6183,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "�舒��亠�亢亠仆仆�亶" - -msgid "Excited" -msgstr "�仂亰弍�亢亟�仆仆�亶" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "���仗仗舒" - -msgid "Happy" -msgstr "弌�舒��仍亳于�亶" - -msgid "In Love" -msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶" - -msgid "Invincible" -msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳仄�亶" - -msgid "Sad" -msgstr "�亠�舒仍�仆�亶" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_丕亰亠仍:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" - -msgid "Sleepy" -msgstr "弌仂仆仆�亶" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "��仗�舒于从舒" @@ -6192,13 +6267,13 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"��亳��亠仍� %d 弍�仍 亟仂弍舒于仍亠仆 亳仍亳 仂弍仆仂于仍�仆 � �亠�于亠�舒 (于从仍��舒� 仗�亳��亠仍亠亶, 从仂�仂��亠 " -"�亢亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒)" +"弌仂弍亠�亟亠仆亳从 %d 弍�仍 亟仂弍舒于仍亠仆 亳仍亳 仂弍仆仂于仍�仆 � �亠�于亠�舒 (于从仍��舒� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, " +"从仂�仂��亠 �亢亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒)" msgstr[1] "" -"��亳��亠仍亳 %d 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� 亳仍亳 仂弍仆仂于仍亠仆� � �亠�于亠�舒 (于从仍��舒� 仗�亳��亠仍亠亶, " +"弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳 %d 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� 亳仍亳 仂弍仆仂于仍亠仆� � �亠�于亠�舒 (于从仍��舒� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, " "从仂�仂��亠 �亢亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒)" msgstr[2] "" -"��亳��亠仍亳 %d 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� 亳仍亳 仂弍仆仂于仍亠仆� � �亠�于亠�舒 (于从仍��舒� 仗�亳��亠仍亠亶, " +"弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳 %d 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� 亳仍亳 仂弍仆仂于仍亠仆� � �亠�于亠�舒 (于从仍��舒� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, " "从仂�仂��亠 �亢亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒)" msgid "Add contacts from server" @@ -6320,6 +6395,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"��亳 仗仂仗��从亠 ���舒仆仂于亳�� 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒. �仂亢舒仍�亶��舒, " +"仗仂仗�仂弍�亶�亠 �仆仂于舒 亳仍亳, ��仂弍� ���舒仆仂于亳�� 于舒�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 仗仂�亠�亳�亠 " +"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - �仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亟仂���仗仆仂" @@ -6768,7 +6846,7 @@ msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗�仂�舒 仄舒�从亠�舒 于�仂亟舒" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 于舒�亠仄� �从�舒仆仆仂仄� 亳仄亠仆亳 舒��亠仆�亳�亳�亳�仂于舒���� 亰亟亠��" msgid "Could not join chat room" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��" @@ -6917,10 +6995,10 @@ msgstr "�亠 于 AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "�亠 仄仂亞� 仗�亳仆��� �仂仂弍�亠仆亳亠 亳亰-亰舒 �仂亟亳�亠仍��从仂亞仂 从仂仆��仂仍�" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" +msgstr "�亠 仄仂亞� 仂�仗�舒于亳�� SMS 弍亠亰 仗�亳仆��亳� ��仍仂于亳亶" #, fuzzy msgid "Cannot send SMS" @@ -6933,22 +7011,22 @@ #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "�亠 仄仂亞� 仂�仗�舒于亳�� SMS 于 仆亠亳亰于亠��仆�� ���舒仆�" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳-弍仂�� 仆亠 仄仂亞�� 仗仂�仂亢亟舒�� �仂仂弍�亠仆亳�" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��-弍仂� 仆亠 仄仂亢亠� �仍舒�� �仂仂弍�亠仆亳� ��仂仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��-弍仂� 亟仂��亳亞仍舒 仗�亠亟亠仍舒 �仂仂弍�亠仆亳亶" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��-弍仂� 亟仂��亳亞仍舒 亟仆亠于仆仂亶 仗�亠亟亠仍 �仂仂弍�亠仆亳亶" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" +msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��-弍仂� 亟仂��亳亞仍舒 仄亠���仆�亶 仗�亠亟亠仍 �仂仂弍�亠仆亳亶" #, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" @@ -6964,10 +7042,10 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(丐�� 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗仂仍��亠仆亳� �仂仂弍�亠仆亳�. ��亳��亠仍�, � 从仂�仂��仄 于� 仂弍�舒亠�亠�� " -"于仂亰仄仂亢仆仂 亳�仗仂仍�亰�亠� 从仂亟亳�仂于从�, 仆亠 ��, 从仂�仂�舒� �从舒亰舒仆舒. ��仍亳 于� 亰仆舒亠�亠, " -"从舒从�� 从仂亟亳�仂于从� 仂仆 亳�仗仂仍�亰�亠�, 于� 仄仂亢亠�亠 �从舒亰舒�� 亠� 于 �舒��亳�亠仆仆�� 仆舒���仂亶从舒� " -"亟仍� �于仂亠亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 AIM/ICQ.)" +"(丐�� 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗仂仍��亠仆亳� �仂仂弍�亠仆亳�. 弌仂弍亠�亠亟仆亳从, � 从仂�仂��仄 于� " +"仂弍�舒亠�亠�� 于仂亰仄仂亢仆仂 亳�仗仂仍�亰�亠� 从仂亟亳�仂于从�, 仆亠 ��, 从仂�仂�舒� �从舒亰舒仆舒. ��仍亳 于� " +"亰仆舒亠�亠, 从舒从�� 从仂亟亳�仂于从� 仂仆 亳�仗仂仍�亰�亠�, 于� 仄仂亢亠�亠 �从舒亰舒�� 亠� 于 �舒��亳�亠仆仆�� " +"仆舒���仂亶从舒� 亟仍� �于仂亠亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 AIM/ICQ.)" #, c-format msgid "" @@ -7173,7 +7251,7 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "�仂亢舒仍�亶��舒, 舒于�仂�亳亰亳��亶�亠 仄亠仆�, ��仂弍� � 仄仂亞 亟仂弍舒于亳�� 于舒� 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 " -"仗�亳��亠仍亠亶." +"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" msgid "No reason given." msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠 �从舒亰舒仆舒." @@ -7537,13 +7615,14 @@ "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"�亠 仄仂亞� 亟仂弍舒于亳�� 仗�亳��亠仍� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠于亠�仆仂亠. �仄亠仆舒 " -"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仂仍亢仆� 弍��� 仗�舒于亳仍�仆�仄亳 舒亟�亠�舒仄亳 �仍.仗仂��� 亳仍亳 仆舒�亳仆舒���� � " -"弍�从于� 亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 弍�从于�, �亳��� 亳 仗�仂弍亠仍�, 亳仍亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 �亳���." +"�亠 仄仂亞� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s, 仗仂�仂仄� ��仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠于亠�仆仂亠. " +"�仄亠仆舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仂仍亢仆� 弍��� 仗�舒于亳仍�仆�仄亳 舒亟�亠�舒仄亳 �仍.仗仂��� 亳仍亳 仆舒�亳仆舒���� " +"� 弍�从于� 亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 弍�从于�, �亳��� 亳 仗�仂弍亠仍�, 亳仍亳 �仂亟亠�亢舒�� �仂仍�从仂 " +"�亳���." #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "�亠 仄仂亞� �舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 仗�亳��亠仍亠亶" +msgstr "�亠 仄仂亞� �舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -7960,7 +8039,7 @@ msgstr "�仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" +msgstr "�亰仄亠仆亳�亠 亠亞仂/亠� 亰仆舒�仂从 从舒从 亰舒�仂�亳�亠" #, fuzzy msgid "_Modify" @@ -7975,10 +8054,10 @@ msgstr "弌亠�于亠� 亰舒仆��" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "�舒� 亰舒仗�仂� 弍�仍 仗�亳仆��." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "�舒� 亰舒仗�仂� 弍�仍 仂�从仍仂仆�仆." #, fuzzy, c-format msgid "%u requires verification" @@ -8027,7 +8106,7 @@ #, fuzzy msgid "Add buddy" -msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�亳��亠仍�" +msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" @@ -8256,7 +8335,7 @@ #, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>��亠亞仂 仗�亳��亠仍亠亶 于 �亠�亳</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>��亠亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �亠�亳</b>: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" @@ -8326,7 +8405,7 @@ msgstr "<p><b>���仂亟仆�亶 舒于�仂�</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "亳 亠��, 仗仂亢舒仍�亶��舒, 亟舒亶�亠 仄仆亠 亰仆舒��... �仗舒�亳弍仂!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>� 于�亠 仄舒仍��亳从亳 于 亰舒亟仆亠亶 从仂仄仆舒�亠...</i><br>\n" @@ -8766,7 +8845,7 @@ "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仆亠 �仂于仗舒亟舒亠� 仆亳 � 仂亟仆亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 于 于舒�亠仄 于�亠仄亠仆仆仂仄 " -"�仂仂弍�亠��于亠. 亅�舒 亰舒仗亳�� 弍�亟亠� �亟舒仍亠仆舒 亳亰 于舒�亠亞仂 �仗亳�从舒 仗�亳��亠仍亠亶." +"�仂仂弍�亠��于亠. 亅�舒 亰舒仗亳�� 弍�亟亠� �亟舒仍亠仆舒 亳亰 于舒�亠亞仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #, c-format msgid "" @@ -8826,7 +8905,7 @@ msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 于亠�仂��仆仂 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍�� 亞��仗仗� �仍亠亟���亠亶 " "舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳 亰舒仄亠�舒仆亳亶. �仂亢舒仍�亶��舒, 于�弍亠�亳�亠 从仂��亠从�仆�� 亞��仗仗� 亳亰 �仗亳�从舒 " -"仆亳亢亠, ��仂弍� 亟仂弍舒于亳�� 亠� 于 于舒� �仗亳�仂从 仗�亳��亠仍亠亶." +"仆亳亢亠, ��仂弍� 亟仂弍舒于亳�� 亠� 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "��弍亠�亳�亠 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞� 亰舒仄亠�舒仆亳亶" @@ -8850,7 +8929,7 @@ "group and its members to your buddy list." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亞��仗仗� 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳 亰舒仄亠�舒仆亳亶 于 仗仂仍亠 仆亳亢亠, ��仂弍� 亟仂弍舒于亳�� " -"亞��仗仗� 亳 亠� �仍亠仆仂于 于 于舒� �仗亳�仂从 仗�亳��亠仍亠亶" +"亞��仗仗� 亳 亠� �仍亠仆仂于 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -10099,7 +10178,7 @@ msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳亳 亳 �舒��" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "��仗仂仍�亰�亶�亠 仗�仂从�亳 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 亟仍� SSL-�仂亠亟亳仆亠仆亳亶" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL �仗亳�从舒 �舒�仂于" @@ -10133,7 +10212,7 @@ msgstr "%s 仗仂�仍舒仍 于舒仄 仗�亳亞仍舒�亠仆亳亠 从 于亠弍-从舒仄亠�亠, 从仂�仂�仂亠 亠�� 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���." msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "�舒�亠 SMS 仆亠 弍�仍仂 亟仂��舒于仍亠仆仂" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�舒�亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂." @@ -10201,7 +10280,7 @@ "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "�� 仗仂仗��舒仍亳�� 仆亠 仂弍�舒�亳�� 于仆亳仄舒仆亳亠 仆舒 %s, 仆仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 于舒�亠仄 �仗亳�从亠 " -"仗�亳��亠仍亠亶. 乂亠仍�仂从 \"�舒\" �亟舒仍亳� 亳 仗�仂亳亞仆仂�亳��亠� 仗�亳��亠仍�." +"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 乂亠仍�仂从 \"�舒\" �亟舒仍亳� 亳 仗�仂亳亞仆仂�亳��亠� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒." msgid "Ignore buddy?" msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" @@ -10219,12 +10298,14 @@ #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 52. �亠�亠�仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仂仍亢仆仂 亳�仗�舒于亳�� ��仂." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"��亳弍从舒 1013: 于于亠亟�仆仆仂亠 于舒仄亳 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠从仂��亠从�仆仂. 弌从仂�亠亠 于�亠亞仂 ��仂 " +"仗�仂亳亰仂�仍仂 亳亰-亰舒 �仂亞仂, ��仂 于� 于于亠仍亳 于舒� e-mail 舒亟�亠� 于仄亠��仂 于舒�亠亞仂 Yahoo! ID." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10307,7 +10388,7 @@ msgstr "�舒�舒�� 弍亠亰亟亠仍�仆亳�舒��" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "��弍亠�亳�亠 ID, 从仂�仂��亶 于� �仂�亳�亠 舒从�亳于亳�仂于舒��" msgid "Join whom in chat?" msgstr "� 从仂仄� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠?" @@ -10322,13 +10403,13 @@ msgstr "��从���� 于�仂亟��亳亠" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "�亠 仄仂亞� 仂�仗�舒于亳�� SMS. �亠 仄仂亞� 仂仗�亠亟亠仍亳�� 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 仂仗亠�舒�仂�舒." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "�亠 仄仂亞� 仂�仗�舒于亳�� SMS. �亠亳亰于亠��仆�亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 仂仗亠�舒�仂�." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "�仗�亠亟亠仍亠仆亳亠 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 仂仗亠�舒�仂�舒 亟仍� 仂�仗�舒于从亳 SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10881,6 +10962,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"�亠�亠仗亳�从舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳. �仂亟亟亠�亢亳于舒亠� AIM, Google Talk, Jabber/" +"XMPP, MSN, Yahoo 亳 仆亠 �仂仍�从仂" msgid "Internet Messenger" msgstr "�仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳" @@ -11029,29 +11112,28 @@ #, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "�舒仂��从亳亶" +msgstr "�仆亠�仆亳亶 于亳亟" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "�仆亠�仆亳亶 于亳亟 亰仆舒�从仂于, 亳仄亠仆亳 亳 �仂��仂�仆亳� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "丶于亠� �仂仆舒" +msgstr "丶于亠� �仂仆舒 于 �舒亰于��仆��仂仄 �仂��仂�仆亳亳" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "丶于亠� �仂仆舒 �舒亰于��仆��仂亶 亞��仗仗�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "�_舒亰于亠�仆���" +msgstr "�舒亰于��仆���亶 �亠从��" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 亞��仗仗舒 �舒亰于��仆��舒" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state @@ -11060,7 +11142,7 @@ msgstr "��弍�舒�� �于亠� �仂仆舒" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "丶于亠� �仂仆舒 �于��仆��仂亶 亞��仗仗�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state @@ -11069,7 +11151,7 @@ msgstr "_弌于亠�仆���" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 亞��仗仗舒 �于��仆��舒" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -11079,7 +11161,7 @@ msgstr "��弍�舒�� �于亠� �仂仆舒" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "丶于亠� �仂仆舒 从仂仆�舒从�舒 亳仍亳 仗亠�亠仗亳�从亳" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state @@ -11088,7 +11170,7 @@ msgstr "亊�仍�从" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 从仂仆�舒从� �舒亰于��仆��" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online @@ -11097,7 +11179,7 @@ msgstr "� �亠�亳" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从 于 �亠�亳" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away @@ -11106,7 +11188,7 @@ msgstr "��仂��仍" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从 仂�仂��仍" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline @@ -11125,7 +11207,7 @@ msgstr "丐亠从�� 仆舒���仂亠仆亳�" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从 仗�仂��舒亳于舒亠�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message @@ -11134,17 +11216,19 @@ msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 � �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亠��� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "丐亠从�� (从�仂-�仂 �从舒亰舒仍) �仂仂弍�亠仆亳�" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" +"丐亠从��仂于舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂亞亟舒 于 仗亠�亠仗亳�从亠 亠��� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�, 于 " +"从仂�仂��� �仗仂仄亳仆舒亠��� 于舒� 仗�亠于亟仂仆亳仄" #, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" @@ -11172,7 +11256,7 @@ #, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��" +msgstr "_丕���仆舒� 亰舒仗亳��" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -11204,7 +11288,7 @@ msgstr "_�仂弍舒于亳�� �舒�" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" +msgstr "��亟亳仂/_�亳亟亠仂 亰于仂仆仂从" #, fuzzy msgid "_Video Call" @@ -11485,7 +11569,7 @@ msgstr "�仂 ��舒����" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "�仂 仗仂�仍亠亟仆亠亶 舒从�亳于仆仂��亳 亢��仆舒仍舒" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11502,7 +11586,7 @@ msgstr "�从仍��亳�� 仗仂于�仂�仆仂" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL 丼舒�仂" msgid "Welcome back!" msgstr "�仂弍�仂 仗仂亢舒仍仂于舒�� 仆舒亰舒亟!" @@ -11643,7 +11727,7 @@ msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "亅�仂� 仗�亳��亠仍� 仆亠 �舒从仂亞仂 亢亠 仗�仂�仂从仂仍舒, 从舒从 ��仂� �舒�." +msgstr "亅�仂� �仂弍亠�亠亟仆亳从 仆亠 �舒从仂亞仂 亢亠 仗�仂�仂从仂仍舒, 从舒从 ��仂� �舒�." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." @@ -12017,7 +12101,7 @@ msgstr "�舒-丱亳仆 丼仂仆" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "亞仂仍仂� 亳 于亳亟亠仂" msgid "support" msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒" @@ -12112,7 +12196,7 @@ msgstr "亅��仂仆�从亳亶" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "�舒�从�从亳亶" msgid "Persian" msgstr "�亠��亳亟�从亳亶" @@ -12123,7 +12207,6 @@ msgid "French" msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶" -#, fuzzy msgid "Irish" msgstr "��仍舒仆亟�从亳亶" @@ -12145,9 +12228,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "�亠仆亞亠��从亳亶" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "��仄�仆�从亳亶" +msgstr "��仄�仆�从亳亶" msgid "Indonesian" msgstr "�仆亟仂仆亠亰亳亶�从亳亶" @@ -12164,9 +12246,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�亠�亠于仂亟�亳从亳 Ubuntu 仆舒 亞��亰亳仆�从亳亶" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "���亞仂亠" +msgstr "��仄亠��从亳亶" msgid "Kannada" msgstr "�舒仆仆舒亟舒" @@ -12193,6 +12274,10 @@ msgid "Mongolian" msgstr "�仂仆亞仂仍��从亳亶" +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "��亢�亳仆舒" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "��从仄仂仍" @@ -12248,7 +12333,7 @@ msgstr "丿于亠亟�从亳亶" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "弌�舒�亳仍亳" msgid "Tamil" msgstr "丐舒仄亳仍��从亳亶" @@ -12262,6 +12347,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "丐��亠�从亳亶" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "��仄�仆�从亳亶" + msgid "Urdu" msgstr "丕�亟�" @@ -12326,6 +12415,12 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">�仂仄仂�� 仂� 亟��亞亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 Pidgin:</font> <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>亅�仂 <b>仗�弍仍亳�仆舒�</b> " +"仗仂��仂于舒� �舒���仍从舒! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">舒��亳于</" +"a>)<br/>�� 仆亠 仗仂亢亠仄 仗仂仄仂�� 仗仂 ��仂�仂仆仆亳仄 仗�仂�仂从仂仍舒仄 亳仍亳 仄仂亟�仍�仄!<br/>��仆仂于仆仂亶 " +"�亰�从 ��仂亶 �舒���仍从亳 - <b>舒仆亞仍亳亶�从亳亶</b>. ��, 从仂仆亠�仆仂, 仄仂亢亠�亠 仗亳�舒�� 仆舒 " +"亟��亞仂仄 �亰�从亠, 仆仂 仂�于亠�� 仄仂亞�� 弍��� 仄亠仆亠亠 仗仂仍亠亰仆�仄亳.<br/><br/>" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12905,43 +13000,47 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [������丐�]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "��丐" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "亳�仗仂仍�亰�亶�亠 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "仆舒仗亠�舒�舒�� 仂�仍舒亟仂�仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 stdout" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "于�� �舒于仆仂 于 �亠�亳, 仆亠�仄仂��� 仆舒 �亠�亠于仂亠 �仂��仂�仆亳亠" msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳" + msgid "allow multiple instances" -msgstr "�舒亰�亠�亳�� 仄仆仂亢亠��于亠仆仆�亠 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆�亠 于�仂亟�" +msgstr "�舒亰�亠�亳�� 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆�亠 于�仂亟�" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "��亊" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"于从仍��亳�� �从舒亰舒仆仆�亠 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳 (仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 舒�亞�仄亠仆� ��亊\n" +" 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� �从舒亰舒仆仆�亠 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳, �亠�亠亰 亰舒仗����.\n" +" �亠亰 ��仂亞仂 �仂仍�从仂 仗亠�于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�亟亠� 于从仍��亠仆舒)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� X-亟亳�仗仍亠亶" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳" #, c-format msgid "" @@ -12975,21 +13074,21 @@ msgstr "���仂亢�, 仗仂�仂仄� ��仂 �亢亠 亰舒仗��亠仆 亟��亞仂亶 从仍亳亠仆� libpurple.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_�亠亟亳舒" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/�亠亟亳舒/_�仂于亠�亳�� ���弍从�" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s 亢亠仍舒亠� 仆舒�舒�� 舒�亟亳仂/于亳亟亠仂 �亠舒仆� � 于舒仄亳." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s 亢亠仍舒亠� 仆舒�舒�� 于亳亟亠仂�亠舒仆� � 于舒仄亳." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "��仂亟��亳亶 �于仂仆仂从" msgid "_Pause" msgstr "_�舒�亰舒" @@ -13038,7 +13137,7 @@ msgstr "�仂于仂亠 仗�舒于亳仍仂 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "�舒�仗���亳��" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" @@ -13171,11 +13270,11 @@ #, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "�舒�亳仆舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" +msgstr "�舒�舒仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #, fuzzy msgid "Paused while typing" -msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" +msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #, fuzzy msgid "Signed on" @@ -13183,11 +13282,11 @@ #, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)" +msgstr "�亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #, fuzzy msgid "Returned from being away" -msgstr "�仂亰于�舒�舒亠���" +msgstr "�亠�仆�仍��" #, fuzzy msgid "Stopped typing" @@ -13195,65 +13294,80 @@ #, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "���仂亟亳�" +msgstr "���亠仍" #, fuzzy msgid "Became idle" -msgstr "�舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" +msgstr "�舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #, fuzzy msgid "Went away" -msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳�" +msgstr "��仂��仍" #, fuzzy msgid "Sent a message" -msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠" +msgstr "��仗�舒于亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠" #, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂弍��亳亠 �仍亠亢亠仆亳�. 弌仂仂弍�亳�亠 仂弍 ��仂仄!" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�)" +msgstr "(�仂 于从���)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "�亠亢仆�亠 仗亳仆亞于亳仆�" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" +msgstr "�于�从仂于舒� �亠仄舒 Pidgin 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" +msgstr "丐亠仄舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 Pidgin 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "丐亠仄舒 亰仆舒�从仂于 �仂��仂�仆亳� Pidgin 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于." +msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄�." #, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于." +msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �亠仄�." #, fuzzy msgid "Theme failed to copy." -msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于." - -msgid "Install Theme" -msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠仄�" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �从仂仗亳�仂于舒�� �亠仄�." + +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "��弍仂� 弍�舒�亰亠�舒" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "��弍亠�亳�亠 �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� 亳�仗仂仍�亰仂于舒��. �仂于�亠 �亠仄� 仄仂亞�� " "弍��� ���舒仆仂于仍亠仆� 仗亠�亠�舒�从亳于舒仆亳亠仄 亳� 于 �仗亳�仂从 �亠仄." -msgid "Icon" -msgstr "�仆舒�仂从" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "丐亠仄舒 弌仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "弌�舒��� 亟仍� %s" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "丐亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "�仂���亳亠 从仍舒于亳�亳" @@ -13261,11 +13375,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "�_舒从��于舒�� 弍亠�亠亟� 从仍舒于亳�亠亶 Escape" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "�仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒" @@ -13353,9 +13462,6 @@ msgid "Font" msgstr "丿�亳��" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亟仂从�仄亠仆�舒 亳亰 _�亠仄�" - msgid "Use font from _theme" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亳亰 _�亠仄�" @@ -13377,19 +13483,19 @@ #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "�亠 仄仂亞� 亰舒仗���亳�� 仗�仂亞�舒仄仄� 仆舒���仂亶从亳 于亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒" +msgstr "�亠 仄仂亞� 亰舒仗���亳�� 仗�仂亞�舒仄仄� 仆舒���仂亶从亳 于亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒." #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_��从仍��亳��" +msgstr "��从仍��亠仆仂" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "�仗�亠亟亠仍��� IP-舒亟�亠� _舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" +msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� _舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仂弍仆舒��亢亠仆仆�亶 IP-舒亟�亠�: %s" #, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN-�亠�于亠�:" +msgstr "ST_UN �亠�于亠�:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>" @@ -13417,7 +13523,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "�亠仍亠 �亠�于亠� (TURN)" #, fuzzy msgid "_TURN server:" @@ -13431,51 +13537,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "�舒�仂仍�:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠� & 弍�舒�亰亠�" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>��仂亞�舒仄仄舒 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>��仂亞�舒仄仄舒 仆舒���仂亶从亳 于亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"�舒���仂亶从亳 ��仂从�亳 & �亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒 于���舒于仍亠仆�\n" -"于 ��亠亟仗仂��亠仆亳�� GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "�舒���仂亳�� _仗�仂从�亳" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "�舒���仂亳�� _弍�舒�亰亠�" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠�" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� �亟舒仍�仆仆�亶 DNS � 仗�仂从�亳 SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "丐_亳仗 仗�仂从�亳:" - -msgid "No proxy" -msgstr "�亠� 仗�仂从�亳" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "�_仂��:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13515,6 +13576,18 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "��弍仂� 弍�舒�亰亠�舒" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"�舒���仂亶从亳 ��仂从�亳 & �亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒 于���舒于仍亠仆�\n" +"于 ��亠亟仗仂��亠仆亳�� GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>��仂亞�舒仄仄舒 仆舒���仂亶从亳 于亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "�舒���仂亳�� _弍�舒�亰亠�" + msgid "_Browser:" msgstr "_��舒�亰亠�:" @@ -13538,6 +13611,42 @@ "_����仆��:\n" "(%s 亟仍� URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠�" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"�舒���仂亶从亳 ��仂从�亳 & �亠弍-仗�仂于仂亟仆亳从舒 于���舒于仍亠仆�\n" +"于 ��亠亟仗仂��亠仆亳�� GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>��仂亞�舒仄仄舒 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "�舒���仂亳�� _仗�仂从�亳" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� �亟舒仍�仆仆�亶 DNS � 仗�仂从�亳 SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "丐_亳仗 仗�仂从�亳:" + +msgid "No proxy" +msgstr "�亠� 仗�仂从�亳" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "�_仂��:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" + msgid "Log _format:" msgstr "_个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒:" @@ -13626,25 +13735,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "��仆仂于�于舒��� 仆舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 从仍舒于亳舒���� 亳仍亳 仄��亳" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_�亳仆�� 亟仂 仆舒�舒仍舒 弍亠亰亟亠亶��于亳�:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 _弍亠亰亟亠亶��于亳亳" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�于亠�:" msgid "When both away and idle" msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳� 亳 弍亠亰亟亠亶��于亳�" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "�于�仂-\"��仂��仍\"" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_�亳仆�� 亟仂 仆舒�舒仍舒 弍亠亰亟亠亶��于亳�:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 _弍亠亰亟亠亶��于亳亳" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "�亠仆��� _��舒��� 仆舒:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "弌�舒��� 仗�亳 亰舒仗��从亠" @@ -13658,15 +13761,16 @@ msgid "Interface" msgstr "�仆�亠��亠亶�" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "丐亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于" - msgid "Browser" msgstr "��舒�亰亠�" msgid "Status / Idle" msgstr "弌�舒��� / �亠亰亟亠亶��于亳亠" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "丐亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 于�亠仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄" @@ -13887,7 +13991,7 @@ "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "�� 仄仂亢亠�亠 仗仂�仍舒�� ��� 从舒��亳仆从� 仗亠�亠亟舒�亠亶 �舒亶仍舒, 于��舒于亳�� 亠� 于 �仂仂弍�亠仆亳亠 亳仍亳 " -"亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亠� 从舒从 亳从仂仆从� 仗�亳��亠仍� 亟仍� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" +"亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亠� 从舒从 亳从仂仆从� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" msgid "Set as buddy icon" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" @@ -13908,14 +14012,14 @@ "this user." msgstr "" "�� 仄仂亢亠�亠 仗仂�仍舒�� ��� 从舒��亳仆从� 仗亠�亠亟舒�亠亶 �舒亶仍舒 亳仍亳 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亠� 从舒从 " -"亳从仂仆从� 仗�亳��亠仍� 亟仍� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" +"亳从仂仆从� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "�� 仄仂亢亠�亠 于��舒于亳�� ��� 从舒��亳仆从� 于 �仂仂弍�亠仆亳亠 亳仍亳 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亠� 从舒从 亳从仂仆从� " -"仗�亳��亠仍� 亟仍� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" +"�仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -14035,9 +14139,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "弌仄舒亶仍亳从亳 Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "�亠亢仆�亠 仗亳仆亞于亳仆�" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "��弍仂� ��仂亞仂 于�从仍��亳� 亞�舒�亳�亠�从亳亠 �仄仂�亳亳." @@ -14088,7 +14189,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "��仂弍�舒亢舒亠� ��舒�亳��亳�亠�从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂���仗仆仂��亳 于舒�亳� 仗�亳��亠仍亠亶" +msgstr "��仂弍�舒亢舒亠� ��舒�亳��亳�亠�从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂���仗仆仂��亳 于舒�亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" msgid "Buddy is idle" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 弍亠亰亟亠亶��于�亠�" @@ -14097,11 +14198,11 @@ msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仂�仂��仍" msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "��亳��亠仍� \"亟舒于仆仂\" 仂�仂��仍" +msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 \"亟舒于仆仂\" 仂�仂��仍" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" -msgstr "��亳��亠仍� 仆舒 仄仂弍亳仍�仆仂仄" +msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆舒 仄仂弍亳仍�仆仂仄" msgid "Buddy is offline" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆亠 于 �亠�亳" @@ -14113,11 +14214,11 @@ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" -"��亳��亠仍� � <i>仆舒亳弍仂仍��亳仄亳 仂�从舒仄亳</i> - ��仂 �仂� 仗�亳��亠仍�, 从仂�仂��亶 弍�亟亠� 亳仄亠�� " -"仗�亳仂�亳�亠� 于 从仂仆�舒从�亠.\n" +"弌仂弍亠�亠亟仆亳从 � <i>仆舒亳弍仂仍��亳仄亳 仂�从舒仄亳</i> - ��仂 �仂� �仂弍亠�亠亟仆亳从, 从仂�仂��亶 弍�亟亠� " +"亳仄亠�� 仗�亳仂�亳�亠� 于 从仂仆�舒从�亠.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "��仗仂仍�亰�亶�亠 仗�亠亟�亟��亠亞仂 仗�亳��亠仍�, 从仂亞亟舒 仂�从仂于 仗仂�仂于仆�" +msgstr "��仗仂仍�亰�亶�亠 仗�亠亟�亟��亠亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 从仂亞亟舒 仂�从仂于 仗仂�仂于仆�" msgid "Point values to use for account..." msgstr "�仆舒�亠仆亳� 仂�从仂于 亟仍� 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳� 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳..." @@ -14138,7 +14239,7 @@ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "�舒亰�亠�舒亠� �仗�舒于仍亠仆亳亠 亰仆舒�亠仆亳�仄亳, �仂仂�仆亠��仆仆�仄亳 � �舒亰仍亳�仆�仄亳 �仂��仂�仆亳�仄亳 " -"仗�亳��亠仍亠亶." +"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #. *< description msgid "" @@ -14146,7 +14247,7 @@ "in contact priority computations." msgstr "" "�舒亰�亠�舒亠� 亳亰仄亠仆亠仆亳亠 亰仆舒�亠仆亳� 仂�从仂于 �仂��仂�仆亳亶 仗�仂��仂�/仂������于亳�/仆亠 于 �亠�亳 " -"亟仍� 于��亳�仍亠仆亳� 仗�亳仂�亳�亠�舒 从仂仆�舒从�仂于 仗�亳��亠仍亠亶." +"亟仍� 于��亳�仍亠仆亳� 仗�亳仂�亳�亠�舒 从仂仆�舒从�仂于 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." msgid "Conversation Colors" msgstr "丶于亠�舒 弍亠�亠亟�" @@ -14248,7 +14349,7 @@ msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仍�亢弍亠 �舒亰���仆亠仆亳�" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" +msgstr "�仂亰于仂仍�亠� 仗�仂�仄舒��亳于舒�� 亳 �亠亞亳���亳�仂于舒�� �仍�亢弍�." #, fuzzy msgid "" @@ -14384,7 +14485,7 @@ msgstr "��仗仂仍仆�亠仄�亶 �舒亶仍 evolution 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆 于 PATH." msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "�亟�亠� �仍.仗仂��� 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆 亟仍� ��仂亞仂 仗�亳��亠仍�." +msgstr "�亟�亠� �仍.仗仂��� 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆 亟仍� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒." msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞�" @@ -14698,6 +14799,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "�弍仍舒��� 于于仂亟舒 仂从仆舒 弍亠�亠亟�" +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "�弍仍舒��� 于于仂亟舒 仂从仆舒 弍亠�亠亟�" + msgid "Request Dialog" msgstr "�亳舒仍仂亞 亰舒仗�仂�舒" @@ -14723,21 +14828,21 @@ #, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "�从仍��亳�� 仆舒弍仂� �于亠亟仂仄仍亠仆亳�" +msgstr "��从仍��亳�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 仆舒弍仂�亠 �亠从��舒" #, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �亠仄仂亶 GTK+ 亟仍� Pidgin" +msgstr "丕��舒仆仂于从亳 �仗�舒于仍亠仆亳� �亠仄仂亶 GTK+" #, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "�舒从����" +msgstr "丶于亠�舒" msgid "Fonts" msgstr "丿�亳���" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "�舒亰仆仂亠" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "�仆����仄亠仆�� �舒亶仍舒 Gtkrc" @@ -14897,18 +15002,20 @@ "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" +"�仆舒�仂从 亟仍� 从仂仆�舒从�舒/\n" +"�仆舒�仂从 亟仍� 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仍亳�仆仂��亳" #, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��" +msgstr "�仆舒�仂从 亟仍� 仗亠�亠仗亳�从亳" #, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒��" +msgstr "��仂亳亞仆仂�亳�仂于舒仆仂" #, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "��仂仄从仂" +msgstr "�仂亳�从仂于亳从" #. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy @@ -14918,7 +15025,7 @@ #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" +msgstr "�仂仍�-仂仗亠�舒�仂�" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" @@ -14933,7 +15040,7 @@ msgstr "�仆�仂�仄舒�亳�" msgid "Mail dialog" -msgstr "" +msgstr "�亳舒仍仂亞仂于仂亠 仂从仆仂 仗仂���" #, fuzzy msgid "Question dialog" @@ -14944,7 +15051,7 @@ msgstr "丕�仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳�" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" +msgstr "�舒从仂亶 ��仂 �亳仗 亟亳舒仍仂亞仂于仂亞仂 仂从仆舒?" #, fuzzy msgid "Status Icons" @@ -14975,7 +15082,7 @@ msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "丐亠仄舒 �亠亟舒从�亳�仂于舒仆亳� 亰仆舒�从仂于" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15078,35 +15185,33 @@ "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仗仂亰于仂仍�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰仄亠仆��� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 亟仍� " "弍亠�亠亟 亳 亢��仆舒仍仂于." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "�于�仂" - -#, fuzzy +msgstr "��亟亳仂" + msgid "Video" -msgstr " �亳亟亠仂" +msgstr "�亳亟亠仂" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "��于仂亟" #, fuzzy msgid "_Plugin" -msgstr "�仂亟�仍亳" +msgstr "_�仂亟�仍亳" #, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "丕���仂亶��于仂" +msgstr "_丕���仂亶��于仂" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "�于仂亟" #, fuzzy msgid "P_lugin" -msgstr "�仂亟�仍亳" +msgstr "�_仂亟�仍亳" #, fuzzy msgid "D_evice" -msgstr "丕���仂亶��于仂" +msgstr "丕_���仂亶��于仂" #. *< magic #. *< major version @@ -15124,11 +15229,11 @@ #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "�亰仄亠仆亳�� 于舒� 仄亳从�仂�仂仆 亳 于亠弍-从舒仄亠��." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳 仄亳从�仂�仂仆舒 亳 于亠弍-从舒仄亠�� 亟仍� 亞仂仍仂于��/于亳亟亠仂 亰于仂仆从仂于." msgid "Opacity:" msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂���:" @@ -15260,6 +15365,28 @@ msgstr "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仗仂仍亠亰亠仆 亟仍� 仂�仍舒亟从亳 XMPP �亠�于亠�仂于 亳仍亳 从仍亳亠仆�仂于." #, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(�仂 �仄仂仍�舒仆亳�)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠仄�" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "�仆舒�仂从" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亟仂从�仄亠仆�舒 亳亰 _�亠仄�" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠� & 弍�舒�亰亠�" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "�于�仂-\"��仂��仍\"" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "�亠仆��� _��舒��� 仆舒:" + +#, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "" #~ "�仂�仆亠于仂亶 �亠��亳�亳从舒�, 仗仂仗��舒于�亳亶�� 于 ��仂� �舒亰 仗仂亟�于亠�亟亳����, 仆亠亳亰于亠��亠仆 " @@ -15965,7 +16092,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 �仗亳�仂从 仗�亳��亠仍亠亶 亟仍� %d" +#~ msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亟仍� %d" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" @@ -16019,7 +16146,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� 仗�亳��亠仍�?" +#~ msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" #, fuzzy #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
--- a/po/sl.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-24 01:00+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -635,9 +635,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Vklju�i zvoke" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Zaprli ste povezavo." +msgstr "Niste povezani." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<SAMODEJNI ODGOVOR>" @@ -650,9 +649,8 @@ msgstr[2] "Seznam %d uporabnikov:\n" msgstr[3] "Seznam %d uporabnikov:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Podprte mo転nosti razhro邸�evanja: razli�ica" +msgstr "Podprte mo転nosti razhro邸�evanja: plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." @@ -1538,10 +1536,10 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL za zgornje: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Po�akajte trenutek, da TinyURL pridobi kraj邸i URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Ustvari TinyURL le za naslove URL te dol転ina ali dalj邸e" @@ -1561,6 +1559,7 @@ msgid "Online" msgstr "Prisoten" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Brez povezave" @@ -1671,6 +1670,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"Njihovo potrdilo ni zaupanja vredno, ker ni nobeno potrdilo, ki ga potrjuje, " +"zaupanja vredno." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Digitalno potrdilo 邸e ni veljavno." @@ -1904,9 +1905,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Postopek razlo�evanja je bil prekinjen brez odgovora na va邸o zahtevo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Napaka pri razlo�evanju %s: %d" +msgstr "Napaka pri pretvarjanju %s v punycode: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2222,15 +2223,12 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Pri邸lo je do napake Farsight2, od katere si ni mogo�e opomo�i." -#, fuzzy msgid "Conference error" msgstr "Konferen�na napaka." -#, fuzzy msgid "Error with your microphone" msgstr "Napaka na va邸em mikrofonu." -#, fuzzy msgid "Error with your webcam" msgstr "Napaka na va邸i spletni kameri." @@ -3198,10 +3196,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Dodaj k pomenku ..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Na voljo" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -4014,12 +4014,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odjavi se" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Pomenek" msgid "Extended Away" msgstr "Odsotnost - Napredno" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne moti" @@ -4282,6 +4284,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Brez (Za �akajo�e)" +#. 0 msgid "None" msgstr "brez" @@ -4587,9 +4590,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." +msgstr "part [sporo�ilo]: Zapusti sobo." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." @@ -5251,7 +5253,7 @@ msgstr "" "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knji転nico SSL." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." @@ -5487,9 +5489,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Neznana napaka (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Ni mogo�e dodati uporabnika" +msgstr "Ni mogo�e odstraniti uporabnika" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilnega sporo�ila ni mogo�e poslati, ker je predolgo." @@ -5735,28 +5736,82 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Jezen" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Razburjen" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Te�no" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Vesel" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Zaljubljen" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Nepremagljiv" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "貼alosten" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Vro�e" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Bolno" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Zaspan" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Va邸e trenutno razpolo転enje" +msgstr "Trenutno razpolo転enje" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Razpolo転enje" - -#, fuzzy +msgstr "Novo razpolo転enje" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Spremeni geslo" - -#, fuzzy +msgstr "Spremeni razpolo転enje" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Trenutno nisem tukaj" +msgstr "Kako se po�utite?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Vneseni PIN ni veljaven." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dol転ine [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN ni veljaven. Sestavljen mora biti iz 邸tevk [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Vneseno ime ni veljavno." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "Vneseni rojstni datum ni veljaven. Pravilna oblika je: 'LLLL-MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Napaka pri pisanju" +msgstr "Napaka pri posodobitvi profila" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5764,354 +5819,298 @@ msgstr "Profil" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Podatki o va邸em profilu 邸e niso pridobljen. Poskusite znova kasneje." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Preveri PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Dru転insko ime" +msgstr "Pojavno ime" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Skrij mojo 邸tevilko" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "�t. mobilnega telefona" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Profil Yahoo!" +msgstr "Posodobite svoj profil" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Tukaj lahko posodobite svoj profil MXit" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Poka転i pozdravno okno" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega pozdravnega okna" + msgid "About" -msgstr "O meni" +msgstr "O programu" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Spremeni geslo ..." +msgstr "Spremeni razpolo転enje ..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Spremeni geslo ..." +msgstr "Spremeni profil ..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Poka転i dnevnik ..." +msgstr "Poka転i pozdravno okno ..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "O meni" +msgstr "O raz邸iritvi ..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Sporo�ilo je preveliko." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Datoteka, ki jo 転elite poslati, je prevelika!" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Povezava s stre転nikom MXit HTTP ni mo転na. Preverite svoje nastavitve " +"stre転nika." + msgid "Logging In..." -msgstr "Prijavljanje" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"Ni se mogo�e povezati na stre転nik. Vnesite naslov stre転nika, na katerega se " -"転elite povezati." - -#, fuzzy +msgstr "Prijavljanje ..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"S stre転nikom MXit se ni mogo�e povezati. Preverite nastavitve svojega " +"stre転nika." + msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje" +msgstr "Povezovanje ..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Vneseni vzdevek ni veljaven." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dol転ine [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "Prijavno ime MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Vzdevek" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registriraj nov ra�un za XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Registriraj nov ra�un za MXit" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja" +msgstr "Izpolnite naslednja polja:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" +"Napaka pri navezovanju stika z mestom MXit WAP. Poskusite znova kasneje." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit trenutno ne more obdelati zahteve. Poskusite znova kasneje." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Vnesena napa�na varnostna koda. Poskusite znova kasneje." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Va邸a seja je potekla. Poskusite znova kasneje." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Izbrana neveljavna dr転ava. Poskusite znova kasneje." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "Uporabni邸ko ime ni registrirano. Najprej se registrirajte." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Uporabni邸ko ime je 転e registrirano. Izberite drugo ime." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Stre転nik ni na voljo; poskusite pozneje" +msgstr "Notranja napaka. Poskusite znova pozneje." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Niste vnesli varnostne kode." + msgid "Security Code" -msgstr "Varnost vklju�ena" +msgstr "Varnostna koda" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Vnesite kodo" - -#, fuzzy +msgstr "Vnesite varnostno kodo" + msgid "Your Country" -msgstr "Dr転ava" - -#, fuzzy +msgstr "Va邸a dr転ava" + msgid "Your Language" -msgstr "Priljubljen jezik" +msgstr "Va邸 jezik" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Zahtevaj pooblastilo" +msgstr "Pooblastitev MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Overjanje ra�una MXit" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Informacije o stre転niku" - -#, fuzzy +msgstr "Pridobivanje podatkov o uporabniku ..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Nalaganje menija ..." + msgid "Status Message" -msgstr "Poslana sporo�ila" - -#, fuzzy +msgstr "Sporo�ilo stanja" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Drugo ime" - -#, fuzzy +msgstr "Skrita 邸tevilka" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Nastavi 邸t. mobilnega telefona ..." +msgstr "Va邸a mobilna 邸tevilka ..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Stre転nik" - -#, fuzzy +msgstr "Stre転nik WAP" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Pove転i prek TCP" +msgstr "Pove転i prek HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Omogo�i pozdravno okno ob zagonu" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "Povezava z MXite je izgubljena. Znova se pove転ite." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Napaka sporo�ila XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka po邸iljanja sporo�ila" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Imena stre転nika ni mogo�e razlo�iti" +msgstr "Va邸e zahteve v tem trenutku ni mogo�e obdelati" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "�asovna prekora�itev med �akanjem na odgovor stre転nika MXit." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Uspe邸no ste se pridru転ili Qunu" - -#, fuzzy +msgstr "Uspe邸no prijavljeni ..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s vam je poslal 邸ifrirano sporo�ilo, kar 邸e ni podprto v odjemalcu." + msgid "Message Error" -msgstr "Napaka sporo�ila XMPP" +msgstr "Napaka sporo�ila" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Preusmeritve ni mogo�e izvr邸iti z navedenim protokolom" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Pri邸lo je do notranje napake stre転nika MXit." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Napaka prijave: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Napaka odjave: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Napaka na povezavi" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka stika" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "Napaka sporo�ila XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka po邸iljanja sporo�ila" + msgid "Status Error" -msgstr "Napaka toka" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka stanja" + msgid "Mood Error" -msgstr "Napaka ikone" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka razpolo転enja" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Napaka pri odjavi" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka povabila" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Napaka na povezavi" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka odstranitve stika" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Naro�ilo" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka naro�anja" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Napaka na povezavi" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka posodobitve stikov" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Prenos datotek" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka prenosa datoteke" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Opozorila ni mogo�e ustvariti" - -#, fuzzy +msgstr "Sobe MultiMx ni mogo�e ustvariti" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Napaka pri odjavi" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka povabila MultiMx" + msgid "Profile Error" -msgstr "Napaka pri pisanju" +msgstr "Napaka profila" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Sprejet neveljaven paket z MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "Jezen" - -msgid "Excited" -msgstr "Razburjen" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Zdru転i" - -msgid "Happy" -msgstr "Vesel" - -msgid "In Love" -msgstr "Zaljubljen" - -msgid "Invincible" -msgstr "Nepremagljiv" - -msgid "Sad" -msgstr "貼alosten" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Stre転nik:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Vzdevek" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Zaspan" - -#, fuzzy +msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "Po邸iljanje" - -#, fuzzy +msgstr "�akajo�i" + msgid "Invited" -msgstr "Povabi" - -#, fuzzy +msgstr "Povabljeni" + msgid "Rejected" -msgstr "Zavrni" - -#, fuzzy +msgstr "Zavrnjeni" + msgid "Deleted" -msgstr "Izbri邸i" +msgstr "Izbrisani" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ogla邸evanje MXit" + msgid "More Information" -msgstr "Informacije o zaposlitvi" +msgstr "Ve� informacij" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6891,46 +6890,42 @@ msgstr "Na omre転ju AOL ni dovoljeno" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Sporo�ila ne morete prejeti zaradi star邸evskega nadzora" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "SMS ni mogo�e poslati brez sprejetja pogojev" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Ni mogo�e poslati datoteke" +msgstr "Ni mogo�e poslati SMS-a" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Mape ni mogo�e poslati." +msgstr "SMS-a v to dr転avo ni mogo�e poslati." #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "SMS ni mogo�e poslati v neznano dr転avo" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Ra�uni bot ne morejo za�eti klepetov" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Ra�un bot ne more klepetati s tem uporabnikom" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Ra�un bot je dosegel 邸tevilsko omejitev sporo�il" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Ra�un bot je dosegel dnevno omejitev sporo�il" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ra�un bot je dosegel mese�no omejitev sporo�il" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Sporo�ila ni mogo�e poslati." - -#, fuzzy +msgstr "Sporo�il stanja nepovezanosti ni mogo�e prejemati." + msgid "Offline message store full" -msgstr "Brezpovezavno sporo�ilo" +msgstr "Shramba sporo�il ob nepovezanosti je polna" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7101,14 +7096,13 @@ msgstr "Storitev AOL neposrednih sporo�il je trenuno nedosegljiva." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "Povezava ste preve�krat vzpostavili in prekinili. Po�akajte deset minut in " -"poskusite ponovno. �e ne po�akate sedaj, boste �akali 邸e dalj." +"poskusite znova. �e ne po�akate sedaj, boste �akali 邸e dlje." #. client too old #, c-format @@ -7118,7 +7112,6 @@ "pri %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " @@ -7128,7 +7121,7 @@ "poskusite znova. �e ne po�akate sedaj, boste �akali 邸e dlje." msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Vne邸eni klju� SecurID ni veljaven" +msgstr "Vneseni klju� SecurID ni veljaven" msgid "Enter SecurID" msgstr "Vnesite SecurID" @@ -7283,22 +7276,22 @@ msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporo�ili od %s, ker sta bili neveljavni." msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporo�ila od %s, ker so bila neveljavna." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Sporo�ila (%s) ni mogo�e poslati." +msgstr "Sporo�ila ni mogo�e poslati: %s (%s)" # Data is assumed to be the destination sn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ni mo� poslati sporo�ila: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Ni mo� poslati sporo�ila k %s:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ni mo� poslati sporo�ila k %s: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Ni mo� poslati sporo�ila k %s:" +msgstr "Ni mo� poslati sporo�ila k %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7327,14 +7320,13 @@ "[Ni mogo�e prikazati sporo�ila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " "znake.]" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Zadnjega dejanja, ki ste ga 転eleli izvesti, ni bilo mogo�e izvesti, ker ste " "prekora�ili dovoljeno pogostost. Prosim po�akajte 10 sekund in poskusite " -"znova." +"znova.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -10177,13 +10169,13 @@ msgstr "Odpri prejeto po邸to" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ni mogo�e poslati. Mobilnega operaterja ni mogo�e pridobiti." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ni mogo�e poslati. Neznan mobilni operater." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje mobilnega operaterja za po邸iljanje SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10740,6 +10732,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Klepetajte s svetom. Podpira AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo in " +"druge." msgid "Internet Messenger" msgstr "Spletni sel" @@ -12012,6 +12006,10 @@ msgid "Mongolian" msgstr "mongolsko" +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Mo邸ki" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "norve邸ko (Bokm奪l)" @@ -12081,6 +12079,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "tur邸ko" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "armensko" + msgid "Urdu" msgstr "urdujsko" @@ -12715,7 +12717,7 @@ "\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "MAPA" msgid "use DIR for config files" msgstr "uporabi DIR za prilagoditvene datoteke" @@ -12736,17 +12738,17 @@ msgstr "ne prijavi se samodejno" msgid "NAME" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "IME" + msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" -"omogo�i navedene ra�une (neobvezen argument IME\n" +"omogo�i naveden(e) ra�un(e) (neobvezen argument IME\n" " dolo�a ra�une, ki naj bodo uporabljeni, lo�ene z " -"vejicami." +"vejicami;\n" +" brez tega bo omogo�en le prvi ra�un)" msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" @@ -13015,21 +13017,19 @@ msgstr "Neznano ... Poro�ajte o tem!" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(privzeto)" +msgstr "(po meri)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pingvinske ikone (Penguin Pimps)" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Privzeta zvo�na tema za Pidgin" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Urejevalnik tem seznama prijateljev Pidgin" +msgstr "Privzeta tema seznama prijateljev Pidgin" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "Privzeta tema ikon stanja za Pidgin" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Teme ni mogo�e razpakirati." @@ -13040,18 +13040,29 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Teme ni mogo�e kopirati." -msgid "Install Theme" -msgstr "Namesti temo" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"S spodnjega seznama izberite vrsto smej�kov, ki jih 転elite uporabljati. Nove " -"teme lahko namestite, �e jih povle�ete in spustite na seznam." - -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Theme Selections" +msgstr "Izbire tem" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"S spodnjega seznama izberite temo, ki jih 転elite uporabljati.\n" +"Nove teme lahko namestite, �e jih povle�ete in spustite na seznam tem." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tema seznama prijateljev:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Tema ikon stanja:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Zvo�na tema:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Teme za smej�ke:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipke za bli転njice" @@ -13059,10 +13070,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Zapri pomenke s tipko Esc" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tema seznama prijateljev" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona na pladnju" @@ -13149,9 +13156,6 @@ msgid "Font" msgstr "Pisava" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Uporabi pisavo dokumenta iz _teme" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Uporabi pisavo iz _teme" @@ -13174,17 +13178,15 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogo�e zagnati." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Onemogo�i" +msgstr "Onemogo�eno" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "_Stre転nik:" +msgstr "Stre転nik ST_UN:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" @@ -13198,79 +13200,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Omogo�i samodejno prepo邸iljanje vrat usmerjevalnika" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Ro�no dolo�i obseg vrat za poslu邸anje" - -#, fuzzy +msgstr "_Ro�no dolo�i obseg vrat za poslu邸anje:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Stanje:" - -#, fuzzy +msgstr "_Za�etek:" + msgid "_End:" -msgstr "_Raz邸iri" +msgstr "_Konec:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Relejski stre転nik (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "_Stre転nik:" - -#, fuzzy +msgstr "Stre転nik _TURN:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Uporabni邸ko ime:" - -#, fuzzy +msgstr "Upo_rabni邸ko ime:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Geslo:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Posredovalni stre転nik in brskalnik" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" -"<b>Konfiguracijskega programa posredovalnega stre転nika ni mogo�e najti.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogo�e najti.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Nastavitve posredovalnega stre転nika in brskalnika dolo�ite\n" -"v nastavitvah GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Prilagodi po_sredovalni stre転nik" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Prilagodi _brskalnik" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Posredovalni stre転nik" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Uporabi oddaljeni DNS s posredovalnimi stre転niki SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Vrsta posredovalnega s_tre転nika:" - -msgid "No proxy" -msgstr "brez posredovalnega stre転nika" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Vrata:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Uporabni邸ko ime:" +msgstr "Ges_lo:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13311,6 +13261,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Izbira brskalnika" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Nastavitve brskalnika dolo�ite v nastavitvah GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogo�e najti.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Prilagodi _brskalnik" + msgid "_Browser:" msgstr "_Brskalnik:" @@ -13334,6 +13293,36 @@ "_Ro�no:\n" "(%s namesto URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Posredovalni stre転nik" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Nastavitve posredovalnega stre転nika dolo�ite v nastavitvah GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" +"<b>Konfiguracijskega programa posredovalnega stre転nika ni mogo�e najti.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Prilagodi po_sredovalni stre転nik" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Uporabi oddaljeni _DNS s posredovalnimi stre転niki SOCKS4" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Vrsta posredovalnega s_tre転nika:" + +msgid "No proxy" +msgstr "brez posredovalnega stre転nika" + +msgid "P_ort:" +msgstr "_Vrata:" + +msgid "User_name:" +msgstr "_Uporabni邸ko ime:" + msgid "Log _format:" msgstr "Oblika _dnevnika:" @@ -13417,25 +13406,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "glede na rabo tipkovnice ali mi邸ke" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "�tevilo _minut pred nedejavnostjo:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Samodejni odziv" msgid "When both away and idle" msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Samodejna odsotnost" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "�tevilo _minut pred nedejavnostjo:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Spremeni _stanje v:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Stanje ob zagonu" @@ -13449,15 +13431,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Teme za smej�ke" - msgid "Browser" msgstr "Brskalnik" msgid "Status / Idle" msgstr "Stanje / Nedejaven" +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" @@ -13799,9 +13781,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smej�ki Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingvinske ikone (Penguin Pimps)" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "S to izbiro onemogo�ite grafi�ne smej�ke." @@ -14442,6 +14421,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Vnos pogovora" +msgid "Conversation History" +msgstr "Zgodovina pogovora" + msgid "Request Dialog" msgstr "Pogovorno okno zahteve" @@ -14907,9 +14889,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Za転eni %s ob zagonu sistema" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "dovoli ve� hkratnih prijav" +msgstr "Dovoli ve� hkratnih prijav" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" @@ -14972,6 +14953,27 @@ msgstr "" "Ta vti�nik je uporaben za razhro邸�evanje stre転nikov ali odjemalcev XMPP." +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(privzeto)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Namesti temo" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikona" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Uporabi pisavo dokumenta iz _teme" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Posredovalni stre転nik in brskalnik" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Samodejna odsotnost" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Spremeni _stanje v:" + #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr ""
--- a/po/zh_HK.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.20 2009/08/04 05:20:24 acli Exp +# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.22 2009/11/27 10:02:35 acli Exp # --- # Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2009, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> @@ -8,7 +8,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.600 2009/09/03 13:49:05 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -24,6 +24,14 @@ # (01��52��58腱�) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? # (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- +# Jabber茵�茯� (20091127) presence��subscription 膈����� +# - http://www.2cm.com.tw/coverstory_content.asp?sn=0701010062 +# - http://nctur.lib.nctu.edu.tw/handle/987654321/3479 +# - http://voiplab.niu.edu.tw/Course98.html (絨ゅ�倶�� http://voiplab.niu.edu.tw/ppt/SIP/05.IMPS.pdf) +# - presence service 絋��榊憠⑮���丞��莖�荐������� +# - subscribe to presence 茘���荐���XXX������莖�荐��� +# - identifier 茘���莨��腆若�� +# - message body 茘���荐����у��� # SILC�馹�鐚�篌寂��榊�e��薤�羝�����絲�腆弱Ⅳ��茵�茯��後勲����鐚�緇��㊦�� (^^;) # - Key ��⑮��絲��違��鐚�����鐚���Key Exchange���∽��茘����冴��篋ゆ�絲��違�� # - Public Key ��⑮�����違�� @@ -52,9 +60,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -693,9 +701,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "�����恰��" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "�≧��g�" +msgstr "�g�������" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<��������> " @@ -707,9 +714,8 @@ msgstr[0] "篏睡������茵��%d��篏睡����鐚�鐚�\n" msgstr[1] "篏睡������茵��%d��篏睡����鐚�鐚�\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "��吡���ら���檎����鐚�version" +msgstr "��吡���ら���檎����鐚�plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "羃���������篁わ�������茖鋎睡���" @@ -1600,10 +1606,10 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "筝���膓峨���� TinyURL鐚�%s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "TinyURL 罩e���緇�膰��㊦��膓峨��筝㍼�茫�腮���..." # XXX ��⑮ - 20090729 acli msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1627,6 +1633,7 @@ msgid "Online" msgstr "筝�膩�" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "�∝�" @@ -1745,7 +1752,7 @@ msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." -msgstr "" +msgstr "�≧�篆∴慨��綣笈��醐����榊����羃�����拭莖雁��茘��後�札薊�茘���綣笈��吾��" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "��綣笈��後���������" @@ -1981,9 +1988,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "茹f��腮�綺鎴牙���鐚�篏�������荀����合�弱�榊��茫�羆�" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�%d" +msgstr "絨� %s 莉����� punycode ��筝㊦�主��篋����鐚�%d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2286,17 +2293,14 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "�主��篋�筝����顔���� Farsight2 �����" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "��茘医������" - -#, fuzzy +msgstr "��茘医����" + msgid "Error with your microphone" -msgstr "篏���藝ュ��蘂��榊憥�����" - -#, fuzzy +msgstr "篏���藝ュ��蘂��榊憥���" + msgid "Error with your webcam" -msgstr "篏��� webcam �榊憥�����" +msgstr "篏��� webcam �榊憥���" # FIXME 茘�����緇��拷�� - acli 20090902 #, c-format @@ -2835,12 +2839,15 @@ msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "綣桁�九�腆弱Ǔ���罨�" +# XXX 茘���筝�紊����� - acli 20091128 #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"��絨����ヤ�荐�篏鎛�腆主��絽活��鐚�莅�篏�綣桁�倶�����糸�ュ�筝�����篏睡����筝���絲�腆若��羈����篏睡��" +"�������緒�絽活��綽���������荐�篏鎛�腆若���檎��" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3256,10 +3263,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "�医��域��紊��..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "筝�膩�" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -4060,13 +4069,13 @@ msgstr "%s 絨�筝�����札罟∵�篏��������贋�違��篏�荀�膵主�������篏����" msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "��羔�筝�膩���������" +msgstr "��羔��弱�榊����莖�荐����ワ�腱脂�よ��訓鐚�" msgid "Un-hide From" -msgstr "�乗昆腟�" +msgstr "�乗昆腟�④絅遵�" msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "�����沿昆��" +msgstr "�����沿昆�惹④絅遵�" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "荀�羆������域�羆�茯�茘�" @@ -4076,7 +4085,7 @@ #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" -msgstr "緇�絅遵�����賢腱脂��" +msgstr "��羔�荐��援����莖�荐�鐚�腱脂�ゅソ��鐚�" msgid "Initiate _Chat" msgstr "������紊��(_C)" @@ -4087,12 +4096,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "�糸��" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "�活��紊�" msgid "Extended Away" msgstr "�傑�����∫��" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "茫��炊����" @@ -4354,33 +4365,32 @@ # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification msgid "Both" -msgstr "綏俄��梧�茘�" +msgstr "荐��怨��弱�榊����莖�荐����ワ�綏俄��梧�茘�鐚�" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� msgid "From (To pending)" -msgstr "綏画�茘�絨��刻�篏�篁�膈�緇�絨��壕�茘�篏�鐚�" - -# FIXME ����筝�荅���奨鐚��号���≧�膺肢⑮ -# NOTE gntnotify 絖�臂��冴���寂拭篋冴�� +msgstr "荐��怨��合����莖�荐�鐚����茘��弱�榊����莖�荐�����" + # NOTE Jabber 茵�茯�絖�臂����Both��罌� msgid "From" -msgstr "綏画�茘�絨���" +msgstr "荐��怨��合����莖�荐�" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� msgid "To" -msgstr "綏牙�峨��壕�茘�" +msgstr "�弱�榊����莖�荐�����" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� msgid "None (To pending)" -msgstr "�¥�篏�罩g�緇�絨��壕�茘�篏�鐚�" - +msgstr "�¥�膈�緇�茯�茘��弱�榊����莖�荐�����" + +#. 0 msgid "None" msgstr "��" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� #. subscription type msgid "Subscription" -msgstr "茯�茘�����" +msgstr "����莖�荐�荐���" # XXX 荀�荀��� - acli 20070914 msgid "Mood Text" @@ -4520,7 +4530,7 @@ # NOTE 綽���篋�����緇���Subscription��鐚�茯�茘�鐚� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt msgid "Subscription Required" -msgstr "綽���茯�茘�" +msgstr "綽���荐��援����莖�荐�" msgid "Unexpected Request" msgstr "��������荀�羆�" @@ -4723,11 +4733,9 @@ msgstr "�≧��� %s �画�紵�蕭���荅縁����阪��合����羃����g�" # NOTE��not subscribed to user presence������羃�����SUB_TO���� subscription -# FIXME ��緇���¨�����馹���茘���鐚�篏��������� PO 罟��丈����茘��鐚�荀���To��罌�鐚�鐚� -# FIXME 絋�������荀��刻��銀����� presence ��茘���箙�荀�筝�藹��号��茵���-acli 20070614 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "�≧��� %s �画�紵�蕭���荅縁����堺���峨��壕�茘�" +msgstr "�≧��� %s �画�紵�蕭���荅縁����堺����荐��怨��合������莖�荐�" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "紵�蕭���荅怨����紊掩��" @@ -4752,9 +4760,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure鐚�荐㊤�筝�����紊��" -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [��紊��]鐚��∫����紊����" +msgstr "part [荐���]鐚��∫����紊����" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register鐚����ヤ�����紊��" @@ -4878,7 +4885,7 @@ msgstr "XML �������" msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "筝�����筝�膩��������" +msgstr "筝���������莖�荐����" #, c-format msgid "Error joining chat %s" @@ -4939,11 +4946,9 @@ msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����阪��合����羃����g�" # NOTE��not subscribed to user presence������羃�����SUB_TO���� subscription -# FIXME ��緇���¨�����馹���茘���鐚�篏��������� PO 罟��丈����茘��鐚�荀���To��罌�鐚�鐚� -# FIXME 絋�������荀��刻��銀����� presence ��茘���箙�荀�筝�藹��号��茵���-acli 20070614 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����堺���峨��壕�茘�" +msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����堺����荐��怨��合������莖�荐�" # FIXME ��筝����� - acli 20070614 #, c-format @@ -5435,7 +5440,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN ��荀� SSL 腮�綣鎺�����呃�茫�絎�茖�筝�������吡�� SSL 腮�綣鎺���" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." @@ -5664,9 +5669,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "筝������鐚�篁g⊆ %d鐚�" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "�≧��医�篏睡����" +msgstr "�≧�腱脂�や戎����" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "���肴���荐������件���篁ョ�≧����削�" @@ -5909,28 +5913,84 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 絨�篏�緇�篁�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢腱脂�ゃ��" +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "�ゆ��" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "��絅�" + +# XXX 茘�����緇��拷�� - 20091126 acli +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "�頑�" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "��綽�" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "����筝�" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "�≧��" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "����" + +# XXX �����合��鐚�茘������醇���� =P - acli 20091127 +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "����" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "����" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "�括��" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "篏�������綽���" +msgstr "������綽���" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "篏睡������膩�" - -#, fuzzy +msgstr "�医���" + msgid "Change your Mood" -msgstr "篆��劫�腆�" - -#, fuzzy +msgstr "篆��劫���" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "���上������絖�筝�" +msgstr "篏��上���緇���┌鐚�" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "篏���莠後�ョ��絲�腆主�≧����" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "篏���莠後�ョ��絲�腆守���㊥�����件����� 4 �� 10 ���後�鐚���" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "篏���莠後�ョ��絲�腆主�≧��鐚�絲�腆弱����掩�後�鐚�0 �� 9鐚�腟�����" + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "����絲�腆寂研筝��悟���" + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "篏���莠後�ョ����腮援�≧����" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "篏���莠後�ョ���榊���ユ���≧��鐚�罩g∈�弱����削�YYYY-MM-DD鐚�綛�-��-�ワ���" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "絲��ラ���" +msgstr "�贋�医��篋肴�����筝㊦�主�����" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5938,359 +5998,307 @@ msgstr "��篋肴���" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "���処���篏�����篋肴���鐚�茫�腮�緇���荅���" #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "絽活��" +msgstr "絲�腆�" msgid "Verify PIN" -msgstr "" - +msgstr "腆肴�絲�腆�" + +# NOTE��Display Name������Nick Name���醇������筝���罨�篏�鐚�絨掩�� profile->nickname #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "紮�" +msgstr "膓峨��" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "�沿��嶒���腆�" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "羌����肢���腆�" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "篏睡����莖���" +msgstr "�贋�医��篋肴���" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "篏���札����茖�吚�遺��� MXit ����篋肴���" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "罟∵���������" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "����羃�����������������" + msgid "About" -msgstr "���惹��" +msgstr "���惹④罔∞�" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "篆��劫�腆�..." +msgstr "篆��劫���..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "篆��劫�腆�..." +msgstr "篆��劫��篋肴���..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "茹����ヨ�..." - +msgstr "罟∵���������..." + +# XXX ��������莅���筝�絨�... - acli 20091127 #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "���惹��" +msgstr "���惹④罔∞�..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "����荐���お紊т���" - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "篏�荀��渇����罟�罅�紊�ぇ篋�鐚�" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "�≧��g��� MXit �� HTTP 篌堺�����茫�罟∽�ヤ失����┃絎���" + msgid "Logging In..." -msgstr "�糸�ヤ賢" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "�≧��g��割失������茫�莠後�ヤ�絽����g��括��篌堺������篏�����" - -#, fuzzy +msgstr "�糸�ヤ賢..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "�≧��g��� MXit 篌堺�����茫�罟∽�ヤ失����┃絎���" + msgid "Connecting..." -msgstr "�g�筝�" +msgstr "�g�筝�..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "篏���莠後�ョ��膓峨���≧����" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "篏���莠後�ョ��絲�腆守���㊥�����件��桁墾���� 7 �� 10 ���後�鐚���" #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" - +msgstr "MXit 絽活��" + +# NOTE��Display Name������Nick Name���醇������筝���罨�篏�鐚�絨掩�� profile->nickname #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "膓峨��" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "荐糸���亥�� XMPP 絽恰��" - -#, fuzzy +msgstr "荐糸���亥�� MXit 絽恰��" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "茫�莠後�ヤ札筝���罨�篏�" +msgstr "茫�莠後�ヤ札筝���罨�篏�鐚�" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "�≧��g� MXit �� WAP 膓牙�鐚�茫�腮�緇���荅���" #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit �����≧���������荀�羆�鐚�茫�腮�緇���荅���" msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "莠後�ヤ������篆�絎�腆種�茫�腮�緇���荅���" msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "篏���綏ヤ����綏臥�丈��鐚�茫�腮�緇���荅���" msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "��絎�����絎倶���≧����鐚�茫���荅���" msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "絽活������荐糸��鐚�茫���荐糸����" msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "絽活��綏画┿��鐚�茫��御�������絽活����" + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "�����≧�篏睡��失�����茫�腮�緇���荅�" +msgstr "�ч�����鐚�茫�腮�緇���荅�" msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -# FIXME flagged "��篆�絎����緒�" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli -#, fuzzy +msgstr "����莠後�ヤ�絎�腆�" + msgid "Security Code" -msgstr "��篆�絎�����" - -# NOTE ��茖����顊���Enter code��篆���莠後�ラ�茘�����筝���絲�����絖� +msgstr "篆�絎�腆�" + #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "莠後�ラ�茘���絖�" - -#, fuzzy +msgstr "莠後�ヤ�絎�腆�" + msgid "Your Country" msgstr "��絎�" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "�悟�����" - -# NOTE ����茖��Require�������ヤ査絋���荀��医����阪ソ��鐚�緇��������弱�咲�茘�荀�羆�鐚����掩����荐� +msgstr "茯���" + #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "綽���薊�茘�" +msgstr "MXit ��罨�" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit 絽活��薊���" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "篌堺�����荐�" - -#, fuzzy +msgstr "莅���篏睡����莖�荐�筝�..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "莠��ユ���賢..." + msgid "Status Message" -msgstr "���肴���" - -# NOTE: 羈���緇傑����茘���膃��������鐚����㊥��茘����銀�����鐚��ユ���活⑮篋�篋� -# NOTE: ��恐筝�綛冗���亥�eぇ絖後����掩���ュ����鐚��上����箙�莊����㊥��PO罟�������羈��後�� -#, fuzzy +msgstr "����荐���" + +# NOTE �����������沿��嶒���腆種���箙��� - acli 20091127 msgid "Hidden Number" -msgstr "�掩���ュ��" - -#, fuzzy +msgstr "�沿��嶒���腆�" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "荐㊤�羌����肢���腆�..." +msgstr "羌����肢���腆�..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "篌堺����" - -#, fuzzy +msgstr "WAP 篌堺����" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "篏睡�� TCP �g�" +msgstr "篏睡�� HTTP �g�" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "�����������√��肴�腦�" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "�� MXit ���g�綏俄賢�件�茫����育�g���" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "XMPP 荐������" - -#, fuzzy +msgstr "���肴������" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "�≧�茹f��筝紙���腮�" +msgstr "�����≧��������榊��荀�羆�" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "膈��� MXit 篌堺�������阪����綏臥�丈����" + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "�������ョ升腟�" - -#, fuzzy +msgstr "�����糸��..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s ��箴�篋�筝�����絲���荐����篏��������句�������羃���茹e�����叵��" + msgid "Message Error" -msgstr "XMPP 荐������" +msgstr "荐������" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "�≧�篁ユ��絎�����荐���絎��画����医���" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "MXit ��篌堺�����主��篋��ч�������" + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "�糸�ラ���鐚�%s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "�糸�咲���鐚�%s (%i)" + +# NOTE ���九�� CP_CMD_CONTACT (received contact update packet)鐚�篏��榊憥��� (???) - acli 20091128 +# NOTE 篌寂������贋�医ソ������/絅遵�羝����篏��榊憥��� - acli 20091128 msgid "Contact Error" -msgstr "�g����" - -#, fuzzy +msgstr "絅遵�莖�荐����" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "XMPP 荐������" - -#, fuzzy +msgstr "���肴�����筝㊦�主�����" + +# NOTE 篌寂������弱�榊����莖�荐����ワ�篁ユ�贋�域��訓������鐚�篏��榊憥��� - acli 20091128 msgid "Status Error" -msgstr "筝我����" - -#, fuzzy +msgstr "�贋�亥����莖�荐���筝㊦�主�����" + +# NOTE 篌寂������贋�域��訓��綽���鐚�篏��榊憥��� - acli 20091128 msgid "Mood Error" -msgstr "������" - -#, fuzzy +msgstr "�贋�医�����筝㊦�主�����" + +# NOTE 篌寂������弱�咲��茫�(?)鐚�篏��榊憥��� - acli 20091128 +# NOTE http://devzone.mxit.com/trac/libpurple/ msgid "Invitation Error" -msgstr "腱脂�よ┿�����" - -#, fuzzy +msgstr "��茫�絅遵���筝㊦�主�����" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "�g����" +msgstr "腱脂�ゅソ����筝㊦�主�����" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "茯�茘�����" - -#, fuzzy +msgstr "荐��援����莖�荐���筝㊦�主�����" + +# NOTE ���弱�� CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) ��篁ゅ��九�育�����荀� - acli 20091128 msgid "Contact Update Error" -msgstr "�g����" - -#, fuzzy +msgstr "�贋�医ソ��莖�荐���筝㊦�主�����" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "罟�罅��活叱" - -#, fuzzy +msgstr "罟�罅��活叱���" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "�≧��医�絅遵���������" - -#, fuzzy +msgstr "�≧�綮榊� MultiMx ��紊��" + +# XXX 絅遵�鏅��� - acli 20091127 msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "腱脂�よ┿�����" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx ��茫����" + +# NOTE ��莅�����篆��劫��篋肴��������主����� - acli 20091128 msgid "Profile Error" -msgstr "絲��ラ���" +msgstr "絖�����篋肴�����筝㊦�主�����" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "緇� MXit �九�遺��≧����絨�����" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x01 ��鐚�MXit �主���g����" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x02 ��鐚�MXit �主���g����" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x03 ��鐚�MXit �主���g����" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x04 ��鐚�MXit �主���g����" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x05 ��鐚�MXit �主���g����" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "�ゆ��" - -msgid "Excited" -msgstr "��絅�" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "臂g�" - -msgid "Happy" -msgstr "��綽�" - -msgid "In Love" -msgstr "����筝�" - -msgid "Invincible" -msgstr "�≧��" - -msgid "Sad" -msgstr "����" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "筝紙�篏���(_H)鐚�" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "膓峨��" - -msgid "Sleepy" -msgstr "�括��" - -# NOTE 茘����劫�� by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli -#, fuzzy +msgstr "鐚��������� 0x06 ��鐚�MXit �主���g����" + msgid "Pending" -msgstr "�渇��筝�" - -#, fuzzy +msgstr "膈���筝�" + msgid "Invited" -msgstr "��茫�" - -#, fuzzy +msgstr "綏臥��茫�" + msgid "Rejected" -msgstr "��腟�" - -#, fuzzy +msgstr "綏我��腟�" + msgid "Deleted" -msgstr "����" +msgstr "綏峨����" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit 綮e��" + msgid "More Information" -msgstr "綏ヤ�莖�荐�" +msgstr "�翫�莖�荐�" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6320,7 +6328,7 @@ msgstr "篏��上��葦荀�荐㊤����鐚�羈����荐㊤�緇����≧�篆��合��鐚�鐚�" msgid "Lost connection with server" -msgstr "��篌堺����������g�筝㊥��" +msgstr "��篌堺����������g�腦��銀賢��" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are @@ -7078,46 +7086,42 @@ msgstr "�� AOL ��筝���荐�" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "茴���欠�fァ���駈��≧��ユ�九�恰��荐���" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "�����鋎睡���罨上���≧����榊�㊧�" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "�≧��渇��罟�罅�" +msgstr "�≧����榊�㊧�" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "�≧��渇��������" +msgstr "�≧����榊�㊧��恰��絎�����絎�" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "�≧����榊�㊧��割�������絎�" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "罘�罌遺査絽活���≧������恰����荐�" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "罘�罌遺査絽活���≧�������篏睡�������阪�恰����荐�" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "罘�罌遺査絽活���画��恰����荐���罨≧�後群���遺�筝���" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "罘�罌遺査絽活���画��恰����荐���罨≧�後群���遺�罸����筝���" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "罘�罌遺査絽活���画��恰����荐���罨≧�後群���遺�罸����鋇���" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "�≧����肴�����" - -#, fuzzy +msgstr "�≧��ユ�狗�∝�荐���" + msgid "Offline message store full" -msgstr "�∝�荐���" +msgstr "�∝�荐���昆綏我賛" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7303,29 +7307,27 @@ msgstr "�����≧�篏睡�� AOL �恰��荐���������" #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"篏����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋���篏�箴��句梗膾���荅��g�鐚�" -"�i瑳篏���膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" +"篏���絽活�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋���篏�箴��句梗膾���荅�" +"�g�鐚��i瑳篏���膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "篏���篏睡�������句�腮�綣鎀���������茫��� %s �贋��" +msgstr "篏���篏睡�������句�腮�綣鎀�����茫��� %s �贋��" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"篏����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�筝�����緇���茵���荅���絋���篏�箴��句梗膾���荅��g�鐚�" -"�i瑳篏���膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" +"篏���IP篏������g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�筝�����緇���茵���荅���絋���篏�箴��句梗膾���" +"荅��g�鐚��i瑳篏���膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "篏���莠後�ョ�� SecurID 腆主�≧��" @@ -7459,21 +7461,21 @@ msgstr[0] "篏��阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����" msgstr[1] "篏��阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "�≧����肴��� (%s)��" +msgstr "�≧����肴����%s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�≧����肴����%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "�≧����肴����� %s鐚�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "�≧����肴����� %s鐚�%s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "�≧����肴����� %s鐚�" +msgstr "�≧����肴����� %s鐚�%s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7495,20 +7497,18 @@ msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "篏��� AIM ���醇�欠�篋���" -# The conversion failed! #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "鐚��≧�蕁�ず箴�������篏睡������荐�������阪�������≧��絖�膃���鐚�" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" -"篏���菴�����筝�����篏��≧�絎���鐚����坂�綏牙����亥�守��荐���������筝�����茫�膈�緇���腱�緇���" -"荅��罨<��" +"篏���菴�����筝�����篏��≧�絎���鐚����坂�綏牙����育������篏���������筝�����茫�膈�緇���腱�緇�" +"��荅��罨<��\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -10360,7 +10360,7 @@ msgstr "�傑���援┗�∝�" msgid "Presence" -msgstr "筝�膩�����" +msgstr "�丞��" # NOTE 筝�罨∞�糸�ユ��筝��援┗�∝�鐚���篁ュ����������絖��� msgid "Appear Offline" @@ -10380,7 +10380,7 @@ msgstr "������茘医�" msgid "Presence Settings" -msgstr "筝�膩�����荐㊤�" +msgstr "�丞��荐㊤�" msgid "Start Doodling" msgstr "��紮� Doodle" @@ -10402,14 +10402,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "�����銀散��" +# XXX��obtain��茘������醇���馹� - acli 20091127 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "�≧���緇��肢�膓牙機鐚���篁ョ�≧����榊�㊧���" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "���ョ���肢�膓牙機鐚���篁ョ�≧����榊�㊧���" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "罩e���羆��肢�膓牙機���榊�㊧���" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10977,6 +10978,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"莅�篏���札����勄����荐���絅遵���紊����� AIM��Google Talk��Jabber/XMPP��MSN��" +"Yahoo 靁�膈�" msgid "Internet Messenger" msgstr "膓牙機�恰����" @@ -12300,6 +12303,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "���ゆ��" +msgid "Malay" +msgstr "薤����" + # NOTE 茘���筝�腟延�鐚�筝���室箙�����勈⑮鐚�篏�茘��割�筝�腟延� # NOTE �活⑮���������薤��障��羈√��藥��障��絽������障��綏翫���� # NOTE �銀�茘�������筝拷坤鐚������鐚�紊ц�援�丞�鐚���筝拷坤綣�Û���鐚�膓㊤�榊�丞�鐚����掩�������罔�羣������鐚����т����羣�鐚���紊��� :P鐚� @@ -12388,6 +12394,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "���喝�倶��" +msgid "Ukranian" +msgstr "�������" + msgid "Urdu" msgstr "��憥�醇��" @@ -12451,6 +12460,11 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">�銀� Pidgin 篏睡������箴�����呃�</font><a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>������<b>������</b>�灸散茫�紕�鐚�" +"鐚�<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">茫�紕�絖�罟�</a>鐚�<br/>���紕���" +"筝��榊�筝������主��罔∞�鐚�������荐���絎�罔∞�鐚���箴�篁私���呃�<br/>�弱�茫�篁�<b>�掩��</" +"b>�坂源鐚�篁ヤ賢�����銀�茯����弱�篋���篏��九�亥����荀����������<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -13035,7 +13049,7 @@ "\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "����" msgid "use DIR for config files" msgstr "荐㊤�罟���������" @@ -13056,16 +13070,16 @@ msgstr "筝������糸��" msgid "NAME" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "��腮�" + msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" -"������絎���絽活�� (��� NAME ���夓���絎�������\n" -" 絽活��鐚�筝�戎����������鐚�" +"������絎���絽活�� (���御����絎�������絽活����腮縁�\n" +" ����紊���絽活����茫�篏睡����������鐚�\n" +" 筝���絎�絽活����腮掩�����������℡���絽活��)" msgid "X display to use" msgstr "篏睡����絎��� X display" @@ -13321,21 +13335,20 @@ msgstr "���ョ������篋�篁金��������演�����馹�鐚�" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(��荐�)" +msgstr "鐚�篏睡�������鐚�" + +# NOTE ������none��茵���筝脂���罔�蕁�鐚�紊�����鐚����������腓榊��筝脂���� +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "��荐㊦�� Pidgin �恰��筝脂�" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Pidgin 絅遵�羝���源蕁�膩�鹿��" +msgstr "��荐㊦�� Pidgin 絅遵�羝���源蕁�" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "��荐㊦�� Pidgin ������腓坂源蕁�" # XXX 荀�荀��� - 20090730 msgid "Theme failed to unpack." @@ -13347,19 +13360,29 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "�≧�茲�茖処;��筝脂���" -# NOTE �頑⑮��絎�茖�筝脂���絅遵�鏅��≧1����������罟���絖�絅遵�颮�絅� -msgid "Install Theme" -msgstr "絎�茖�筝脂�罟�" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgid "Theme Selections" +msgstr "筝脂��御��" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "����∝��羝���賢�後�筝���篏����喝��罩∞��茵���筝脂���篏���札�����括���劫�絨��亥��茵���筝脂�" "絎�茖��井���賢��" -msgid "Icon" -msgstr "��腓�" +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "絅遵�羝���源蕁�鐚�" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "������腓坂源蕁�鐚�" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "�恰��筝脂�鐚�" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "茵���筝脂�鐚�" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "�窮�ゆ�桁�" @@ -13367,10 +13390,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "��荐延戎�� Escape �級����篋よ�(_O)" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "絅遵�羝���源蕁�" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "膤紫輝綏ヤ��e��腓�" @@ -13459,10 +13478,6 @@ msgid "Font" msgstr "絖���" -# XXX 荀�荀��� - acli 20070614 -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "篏睡��源蕁���絎�����篁九���(_T)" - msgid "Use font from _theme" msgstr "篏睡��源蕁���絎���絖���(_T)" @@ -13485,16 +13500,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "�≧������頳遵��┃絎�腮�綣��" -# #NOTE ��鋇�筝�����Enable Account��絨����� -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "����験��(_D)" +msgstr "����" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "篏睡�������究謙緇�箴��� IP 篏���(_A)鐚�%s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN 篌堺����(_U)鐚�" @@ -13510,78 +13522,28 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "����君�怨���������f・��莉���(_E)" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "�����荐����h�順���(_M)" - -#, fuzzy +msgstr "�����荐����h�順���(_M)鐚�" + msgid "_Start:" -msgstr "����(_S)鐚�" - -#, fuzzy +msgstr "莎桁�(_S)鐚�" + msgid "_End:" -msgstr "絮���(_E)" +msgstr "腟���(_E)鐚�" # NOTE ��荀� http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11 #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "筝㊦梗篌堺���� (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "STUN 篌堺����(_U)鐚�" - -#, fuzzy +msgstr "TURN 篌堺����(_U)鐚�" + msgid "Use_rname:" -msgstr "絽活��鐚�" - -#, fuzzy +msgstr "絽活��(_R)鐚�" + msgid "Pass_word:" -msgstr "絲�腆種�" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "篁g��篌堺������頳遵��" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>�鞘��遺撮��篌堺����┃絎�腮�綣��</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>�憘��亥�頳遵��┃絎�腮�綣��</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "顇�篏睡�� GNOME �����鎁処┃絎������醇�贋�剛撮��篌堺�������頳遵��┃絎���" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "荐㊤�篁g��篌堺����(_P)" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "荐㊤��頳遵��(_B)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "篁g��篌堺����" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "篏睡�� SOCKS4 篁g��篌堺������篏睡����腴� DNS" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "篁g��篌堺��������(_T)鐚�" - -# NOTE ���怨����鐚�筝�����罸�����鐚��合�冴��筝�篏睡���� -msgid "No proxy" -msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "��荐���(_P)鐚�" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "絽活��鐚�" +msgstr "絲�腆�(_W)鐚�" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13622,6 +13584,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "�御���頳遵��" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "茫�篏睡�� GNOME �����鎁処┃絎������醇�贋�合�頳遵��┃絎�" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>�鞘��亥�頳遵��┃絎�腮�綣��</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "頥㊤��頳遵��(_B)" + msgid "_Browser:" msgstr "�頳遵��(_B)鐚�" @@ -13645,6 +13616,36 @@ "篏睡�������(_M)鐚�\n" "(茫�篁� %s 篁h;膓峨��)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "篁g��篌堺����" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "茫�篏睡�� GNOME �����鎁処┃絎������醇�贋�剛撮��篌堺����┃絎�" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>�鞘��遺撮��篌堺����┃絎�腮�綣��</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "頥㊤�篁g��篌堺����(_P)" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "篏睡�� SOCKS4 篁g��篌堺������篏睡����腴� DNS (_D)" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "篁g��篌堺��������(_T)鐚�" + +# NOTE ���怨����鐚�筝�����罸�����鐚��合�冴��筝�篏睡���� +msgid "No proxy" +msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����" + +msgid "P_ort:" +msgstr "��荐���(_O)鐚�" + +msgid "User_name:" +msgstr "絽活��(_N)鐚�" + msgid "Log _format:" msgstr "�ヨ��弱�(_F)鐚�" @@ -13728,26 +13729,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "篁ラ�窮�ゅ�羯�藜���篏睡���阪�堺�" +# NOTE 茘����翫�� by Ambrose +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "��臀��絨������贋�合����(_M)鐚�" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "��臀����贋�合������(_I)鐚�" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "篏������肴��������(_A)鐚�" msgid "When both away and idle" msgstr "�狗�∫��筝�������臀���" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "�����∫��" - -# NOTE 茘����翫�� by Ambrose -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "��臀��絨������贋�合����(_M)鐚�" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "��臀����贋�合����(_I)" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "�贋�合������(_S)鐚�" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "����������" @@ -13761,15 +13755,15 @@ msgid "Interface" msgstr "篁���" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "茵���筝脂�" - msgid "Browser" msgstr "�頳遵��" msgid "Status / Idle" msgstr "����鐚��靷�" +msgid "Themes" +msgstr "筝脂�" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "��荐掩������篏睡����������機" @@ -14115,10 +14109,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "�� Pidgin �劫�ヨ┃荐���茵�����腓�" -# NOTE ������none��茵���筝脂���罔�蕁�鐚�紊�����鐚����������腓榊��筝脂���� -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "筝�篏睡��;����腓削��御������筝脂��喝���" @@ -14789,6 +14779,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "篋よ�荀�腦���莠後�ユ�篏�" +# NOTE ��������Conversation History��蕁���絖���絖���(?!)荐㊤� - acli 20091127 +msgid "Conversation History" +msgstr "篋よ�罩桁�" + # XXX ��顑���腟九����馹�鐚�篏��割��井��┌茘��絅� - ambrose 20070415 msgid "Request Dialog" msgstr "絨�荅沿�腦� (Request Dialog)" @@ -15260,7 +15254,6 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "�� Windows �����������決� %s (_S)" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" msgstr "��荐怨�����決�紊����牙�" @@ -15325,28 +15318,48 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "綛����� XMPP 篌堺������絎∽�句��画��ら����" -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "��綣笈��梧�牙┗�延��� Pidgin 筝�茯�茘����壕��御�罕�膂順�若��" +#~ msgid "" +#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +#~ msgstr "��綣究��茘��牙┗�延��� Pidgin 筝�茯�茘����号��茘�罘�罕�膂順�若��" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "����霢���荐���絎��守���恰��荐���" +#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." +#~ msgstr "絋���筝���絎�絽活��鐚�絨���������膃����絽活��)" + +# NOTE �頑⑮��絎�茖�筝脂���絅遵�鏅��≧1����������罟���絖�絅遵�颮�絅� +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "絎�茖�筝脂�罟�" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "��腓�" + +# XXX 荀�荀��� - acli 20070614 +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "篏睡��源蕁���絎�����篁九���(_T)" + #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "��紮���荐���(_S)鐚�" #~ msgid "_End port:" #~ msgstr "腟�����荐���(_E)鐚�" +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "篁g��篌堺������頳遵��" + #~ msgid "_User:" #~ msgstr "篏睡����(_U)鐚�" +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "�����∫��" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "�贋�合������(_S)鐚�" + #~ msgid "GTK+ Runtime Version" #~ msgstr "GTK+ Runtime ����" -#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." -#~ msgstr "絋���筝���絎�絽活��鐚�絨���������膃����絽活��)" - #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "�ユ��筝�..."
--- a/po/zh_TW.po Thu Dec 03 05:45:30 2009 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Thu Dec 03 05:45:58 2009 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.600 2009/09/03 13:49:05 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -22,6 +22,14 @@ # (01��52��58腱�) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? # (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- +# Jabber茵�茯� (20091127) presence��subscription 膈����� +# - http://www.2cm.com.tw/coverstory_content.asp?sn=0701010062 +# - http://nctur.lib.nctu.edu.tw/handle/987654321/3479 +# - http://voiplab.niu.edu.tw/Course98.html (絨ゅ�倶�� http://voiplab.niu.edu.tw/ppt/SIP/05.IMPS.pdf) +# - presence service 絋��榊憠⑮���丞��莖�荐������� +# - subscribe to presence 茘���荐���XXX������莖�荐��� +# - identifier 茘���莨��腆若�� +# - message body 茘���荐����у��� # SILC�馹�鐚�篌寂��榊�e��薤�羝�����絲�腆弱Ⅳ��茵�茯��後勲����鐚�緇��㊦�� (^^;) # - Key ��⑮��絲��違��鐚�����鐚���Key Exchange���∽��茘����冴��篋ゆ�絲��違�� # - Public Key ��⑮�����違�� @@ -50,9 +58,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -691,9 +699,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "�����恰��" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "�≧��g�" +msgstr "�g�������" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<��������> " @@ -705,9 +712,8 @@ msgstr[0] "篏睡������茵��%d��篏睡����鐚�鐚�\n" msgstr[1] "篏睡������茵��%d��篏睡����鐚�鐚�\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "��吡���ら���檎����鐚�version" +msgstr "��吡���ら���檎����鐚�plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "羃���������篁わ�������茖鋎睡���" @@ -1598,10 +1604,10 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "筝���膓峨���� TinyURL鐚�%s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "TinyURL 罩e���緇�膰��㊦��膓峨��筝㍼�茫�腮���..." # XXX ��⑮ - 20090729 acli msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1625,6 +1631,7 @@ msgid "Online" msgstr "筝�膩�" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "�∝�" @@ -1743,7 +1750,7 @@ msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." -msgstr "" +msgstr "�≧�篆∴慨��綣究��茘�鐚����榊����羃�����拭莖雁����茘���札薊�茘���綣究��茘���" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "��綣究��茘�絨���������" @@ -1979,9 +1986,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "茹f��腮�綺鎴牙���鐚�篏�������荀����合�弱�榊��茫�羆�" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�%d" +msgstr "絨� %s 莉����� punycode ��筝㊦�主��篋����鐚�%d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2284,17 +2291,14 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "�主��篋�筝����顔���� Farsight2 �����" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "��茘医������" - -#, fuzzy +msgstr "��茘医����" + msgid "Error with your microphone" -msgstr "����藝ュ��蘂��榊憥�����" - -#, fuzzy +msgstr "����藝ュ��蘂��榊憥���" + msgid "Error with your webcam" -msgstr "���� webcam �榊憥�����" +msgstr "���� webcam �榊憥���" # FIXME 茘�����緇��拷�� - acli 20090902 #, c-format @@ -2833,12 +2837,15 @@ msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "綣桁�九�腆弱Ǔ���罨�" +# XXX 茘���筝�紊����� - acli 20091128 #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"��絨����ヤ�荐�篏鎛�腆主��絽活��鐚�莅���七�倶�����糸�ュ�筝�����篏睡����筝���絲�腆若��羈����篏睡��" +"�������緒�絽活��綽���������荐�篏鎛�腆若���檎��" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3254,10 +3261,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "�医��域��紊��..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "筝�膩�" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -4058,13 +4067,13 @@ msgstr "%s 絨�筝�����札罟∵����������贋�違�����膵主�������篏����" msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "��羔�筝�膩���������" +msgstr "��羔��弱�榊����莖�荐����ワ�腱脂�よ��訓鐚�" msgid "Un-hide From" -msgstr "�乗昆腟�" +msgstr "�乗昆腟�④絅遵�" msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "�����沿昆��" +msgstr "�����沿昆�惹④絅遵�" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "荀�羆������域�羆�茯�茘�" @@ -4074,7 +4083,7 @@ #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" -msgstr "緇�絅遵�����賢腱脂��" +msgstr "��羔�荐��援����莖�荐�鐚�腱脂�ゅソ��鐚�" msgid "Initiate _Chat" msgstr "������紊��(_C)" @@ -4085,12 +4094,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "�糸��" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "�活��紊�" msgid "Extended Away" msgstr "�傑�����∫��" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "茫��炊����" @@ -4352,33 +4363,32 @@ # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification msgid "Both" -msgstr "綏俄��梧�茘�" +msgstr "荐��怨��弱�榊����莖�荐����ワ�綏俄��梧�茘�鐚�" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� msgid "From (To pending)" -msgstr "綏画�茘�絨��刻�篏�篁�膈�緇�絨��壕�茘����" - -# FIXME ����筝�荅���奨鐚��号���≧�膺肢⑮ -# NOTE gntnotify 絖�臂��冴���寂拭篋冴�� +msgstr "荐��怨��合����莖�荐�鐚����茘��弱�榊����莖�荐�����" + # NOTE Jabber 茵�茯�絖�臂����Both��罌� msgid "From" -msgstr "綏画�茘�絨���" +msgstr "荐��怨��合����莖�荐�" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� msgid "To" -msgstr "綏牙�峨��壕�茘�" +msgstr "�弱�榊����莖�荐�����" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� msgid "None (To pending)" -msgstr "�¥�篏�罩g�緇�絨��壕�茘����" - +msgstr "�¥�膈�緇�茯�茘��弱�榊����莖�荐�����" + +#. 0 msgid "None" msgstr "��" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� #. subscription type msgid "Subscription" -msgstr "茯�茘�����" +msgstr "����莖�荐�荐���" # XXX 荀�荀��� - acli 20070914 msgid "Mood Text" @@ -4518,7 +4528,7 @@ # NOTE 綽���篋�����緇���Subscription��鐚�茯�茘�鐚� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt msgid "Subscription Required" -msgstr "綽���茯�茘�" +msgstr "綽���荐��援����莖�荐�" msgid "Unexpected Request" msgstr "��������荀�羆�" @@ -4721,11 +4731,9 @@ msgstr "�≧��� %s �画�紵�蕭���荅縁����阪��合����羃����g�" # NOTE��not subscribed to user presence������羃�����SUB_TO���� subscription -# FIXME ��緇���¨�����馹���茘���鐚�篏��������� PO 罟��丈����茘��鐚�荀���To��罌�鐚�鐚� -# FIXME 絋�������荀��刻��銀����� presence ��茘���箙�荀�筝�藹��号��茵���-acli 20070614 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "�≧��� %s �画�紵�蕭���荅縁����堺���峨��壕�茘�" +msgstr "�≧��� %s �画�紵�蕭���荅縁����堺����荐��怨��合������莖�荐�" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "紵�蕭���荅怨����紊掩��" @@ -4750,9 +4758,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure鐚�荐㊤�筝�����紊��" -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [��紊��]鐚��∫����紊����" +msgstr "part [荐���]鐚��∫����紊����" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register鐚����ヤ�����紊��" @@ -4876,7 +4883,7 @@ msgstr "XML �������" msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "筝�����筝�膩��������" +msgstr "筝���������莖�荐����" #, c-format msgid "Error joining chat %s" @@ -4937,11 +4944,9 @@ msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����阪��合����羃����g�" # NOTE��not subscribed to user presence������羃�����SUB_TO���� subscription -# FIXME ��緇���¨�����馹���茘���鐚�篏��������� PO 罟��丈����茘��鐚�荀���To��罌�鐚�鐚� -# FIXME 絋�������荀��刻��銀����� presence ��茘���箙�荀�筝�藹��号��茵���-acli 20070614 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����堺���峨��壕�茘�" +msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����堺����荐��怨��合������莖�荐�" # FIXME ��筝����� - acli 20070614 #, c-format @@ -5433,7 +5438,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN ��荀� SSL 腮�綣鎺�����呃�茫�絎�茖�筝�������吡�� SSL 腮�綣鎺���" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." @@ -5662,9 +5667,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "筝������鐚�篁g⊆ %d鐚�" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "�≧��医�篏睡����" +msgstr "�≧�腱脂�や戎����" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "���肴���荐������件���篁ョ�≧����削�" @@ -5907,28 +5911,84 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 絨����篁�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢腱脂�ゃ��" +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "�ゆ��" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "��絅�" + +# XXX 茘�����緇��拷�� - 20091126 acli +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "�頑�" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "��綽�" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "����筝�" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "�≧��" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "����" + +# XXX �����合��鐚�茘������醇���� =P - acli 20091127 +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "����" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "����" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "�括��" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "��������綽���" +msgstr "������綽���" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "篏睡������膩�" - -#, fuzzy +msgstr "�医���" + msgid "Change your Mood" -msgstr "篆��劫�腆�" - -#, fuzzy +msgstr "篆��劫���" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "���上������絖�筝�" +msgstr "��憜���緇���┌鐚�" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "����莠後�ョ��絲�腆主�≧����" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "����莠後�ョ��絲�腆守���㊥�����件����� 4 �� 10 ���後�鐚���" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "����莠後�ョ��絲�腆主�≧��鐚�絲�腆弱����掩�後�鐚�0 �� 9鐚�腟�����" + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "����絲�腆寂研筝��悟���" + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "����莠後�ョ����腮援�≧����" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "����莠後�ョ���榊���ユ���≧��鐚�罩g∈�弱����削�YYYY-MM-DD鐚�綛�-��-�ワ���" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "絲��ラ���" +msgstr "�贋�医��篋肴�����筝㊦�主�����" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5936,359 +5996,307 @@ msgstr "��篋肴���" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "���処���������篋肴���鐚�茫�腮�緇���荅���" #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "絽活��" +msgstr "絲�腆�" msgid "Verify PIN" -msgstr "" - +msgstr "腆肴�絲�腆�" + +# NOTE��Display Name������Nick Name���醇������筝���罨�篏�鐚�絨掩�� profile->nickname #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "紮�" +msgstr "�援┗" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "�沿��嶒���腆�" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "茵����肢���腆�" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "篏睡����莖���" +msgstr "�贋�医��篋肴���" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "���札����茖�吚�井���� MXit ����篋肴���" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "罟∵���������" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "����羃�����������������" + msgid "About" -msgstr "���惹��" +msgstr "���惹④罔∞�" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "篆��劫�腆�..." +msgstr "篆��劫���..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "篆��劫�腆�..." +msgstr "篆��劫��篋肴���..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "茹����ヨ�..." - +msgstr "罟∵���������..." + +# XXX ��������莅���筝�絨�... - acli 20091127 #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "���惹��" +msgstr "���惹④罔∞�..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "����荐���お紊т���" - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "����渇����罟�罅�紊�ぇ篋�鐚�" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "�≧��g��� MXit �� HTTP 篌堺�����茫�罟∽�ヤ失����┃絎���" + msgid "Logging In..." -msgstr "�糸�ヤ賢" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "�≧��g��割失������茫�莠後�ユ������g��括��篌堺������篏�����" - -#, fuzzy +msgstr "�糸�ヤ賢..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "�≧��g��� MXit 篌堺�����茫�罟∽�ヤ失����┃絎���" + msgid "Connecting..." -msgstr "�g�筝�" +msgstr "�g�筝�..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "����莠後�ョ���援┗�≧����" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "����莠後�ョ��絲�腆守���㊥�����件��桁墾���� 7 �� 10 ���後�鐚���" #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" - +msgstr "MXit 絽活��" + +# NOTE��Display Name������Nick Name���醇������筝���罨�篏�鐚�絨掩�� profile->nickname #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "�援┗" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "荐糸���亥�� XMPP 絽恰��" - -#, fuzzy +msgstr "荐糸���亥�� MXit 絽恰��" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "茫�莠後�ヤ札筝���罨�篏�" +msgstr "茫�莠後�ヤ札筝���罨�篏�鐚�" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "�≧��g� MXit �� WAP 膓牙�鐚�茫�腮�緇���荅���" #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit �����≧���������荀�羆�鐚�茫�腮�緇���荅���" msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "莠後�ヤ������篆�絎�腆種�茫�腮�緇���荅���" msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "����綏ヤ����綏臥�丈��鐚�茫�腮�緇���荅���" msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "��絎�����絎倶���≧����鐚�茫���荅���" msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "絽活������荐糸��鐚�茫���荐糸����" msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "絽活��綏画┿��鐚�茫��御�������絽活����" + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "�����≧�篏睡��失�����茫�腮�緇���荅�" +msgstr "�ч�����鐚�茫�腮�緇���荅�" msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -# FIXME flagged "��篆�絎����緒�" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli -#, fuzzy +msgstr "����莠後�ヤ�絎�腆�" + msgid "Security Code" -msgstr "��篆�絎�����" - -# NOTE ��茖����顊���Enter code��篆���莠後�ラ�茘�����筝���絲�����絖� +msgstr "篆�絎�腆�" + #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "莠後�ラ�茘���絖�" - -#, fuzzy +msgstr "莠後�ヤ�絎�腆�" + msgid "Your Country" msgstr "��絎�" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "�悟�����" - -# NOTE ����茖��Require�������ヤ査絋���荀��医����阪ソ��鐚�緇��������弱�咲�茘�荀�羆�鐚����掩����荐� +msgstr "茯���" + #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "綽���薊�茘�" +msgstr "MXit ��罨�" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit 絽活��薊���" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "篌堺�����荐�" - -#, fuzzy +msgstr "莅���篏睡����莖�荐�筝�..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "莠��ユ���賢..." + msgid "Status Message" -msgstr "���肴���" - -# NOTE: 羈���緇傑����茘���膃��������鐚����㊥��茘����銀�����鐚��ユ���活⑮篋�篋� -# NOTE: ��恐筝�綛冗���亥�eぇ絖後����掩���ュ����鐚��上����箙�莊����㊥��PO罟�������羈��後�� -#, fuzzy +msgstr "����荐���" + +# NOTE �����������沿��嶒���腆種���箙��� - acli 20091127 msgid "Hidden Number" -msgstr "�掩���ュ��" - -#, fuzzy +msgstr "�沿��嶒���腆�" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "荐㊤�茵����肢���腆�..." +msgstr "茵����肢���腆�..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "篌堺����" - -#, fuzzy +msgstr "WAP 篌堺����" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "篏睡�� TCP �g�" +msgstr "篏睡�� HTTP �g�" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "�����������√��肴�腦�" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "�� MXit ���g�綏俄賢�件�茫����育�g���" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "XMPP 荐������" - -#, fuzzy +msgstr "���肴������" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "�≧�茹f��筝紙���腮�" +msgstr "�����≧��������榊��荀�羆�" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "膈��� MXit 篌堺�������阪����綏臥�丈����" + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "�������ョ召腟�" - -#, fuzzy +msgstr "�����糸��..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s ��箴�篋�筝�����絲���荐����篏��������句�������羃���茹e�����叵��" + msgid "Message Error" -msgstr "XMPP 荐������" +msgstr "荐������" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "�≧�篁ユ��絎�����荐���絎��画����医���" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "MXit ��篌堺�����主��篋��ч�������" + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "�糸�ラ���鐚�%s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "�糸�咲���鐚�%s (%i)" + +# NOTE ���九�� CP_CMD_CONTACT (received contact update packet)鐚�篏��榊憥��� (???) - acli 20091128 +# NOTE 篌寂������贋�医ソ������/絅遵�羝����篏��榊憥��� - acli 20091128 msgid "Contact Error" -msgstr "�g����" - -#, fuzzy +msgstr "絅遵�莖�荐����" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "XMPP 荐������" - -#, fuzzy +msgstr "���肴�����筝㊦�主�����" + +# NOTE 篌寂������弱�榊����莖�荐����ワ�篁ユ�贋�域��訓������鐚�篏��榊憥��� - acli 20091128 msgid "Status Error" -msgstr "筝我����" - -#, fuzzy +msgstr "�贋�亥����莖�荐���筝㊦�主�����" + +# NOTE 篌寂������贋�域��訓��綽���鐚�篏��榊憥��� - acli 20091128 msgid "Mood Error" -msgstr "������" - -#, fuzzy +msgstr "�贋�医�����筝㊦�主�����" + +# NOTE 篌寂������弱�咲��茫�(?)鐚�篏��榊憥��� - acli 20091128 +# NOTE http://devzone.mxit.com/trac/libpurple/ msgid "Invitation Error" -msgstr "腱脂�よ┿�����" - -#, fuzzy +msgstr "��茫�絅遵���筝㊦�主�����" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "�g����" +msgstr "腱脂�ゅソ����筝㊦�主�����" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀���Both��罌� -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "茯�茘�����" - -#, fuzzy +msgstr "荐��援����莖�荐���筝㊦�主�����" + +# NOTE ���弱�� CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) ��篁ゅ��九�育�����荀� - acli 20091128 msgid "Contact Update Error" -msgstr "�g����" - -#, fuzzy +msgstr "�贋�医ソ��莖�荐���筝㊦�主�����" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "罟�罅��活叱" - -#, fuzzy +msgstr "罟�罅��活叱���" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "�≧��医�絅遵���������" - -#, fuzzy +msgstr "�≧�綮榊� MultiMx ��紊��" + +# XXX 絅遵�鏅��� - acli 20091127 msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "腱脂�よ┿�����" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx ��茫����" + +# NOTE ��莅�����篆��劫��篋肴��������主����� - acli 20091128 msgid "Profile Error" -msgstr "絲��ラ���" +msgstr "絖�����篋肴�����筝㊦�主�����" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "緇� MXit �九�遺��≧����絨�����" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x01 ��鐚�MXit �主���g����" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x02 ��鐚�MXit �主���g����" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x03 ��鐚�MXit �主���g����" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x04 ��鐚�MXit �主���g����" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "鐚��������� 0x05 ��鐚�MXit �主���g����" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "�ゆ��" - -msgid "Excited" -msgstr "��絅�" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "臂ょ�" - -msgid "Happy" -msgstr "��綽�" - -msgid "In Love" -msgstr "����筝�" - -msgid "Invincible" -msgstr "�≧��" - -msgid "Sad" -msgstr "����" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "筝紙�篏���(_H)鐚�" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "�援┗" - -msgid "Sleepy" -msgstr "�括��" - -# NOTE 茘����劫�� by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli -#, fuzzy +msgstr "鐚��������� 0x06 ��鐚�MXit �主���g����" + msgid "Pending" -msgstr "�渇��筝�" - -#, fuzzy +msgstr "膈���筝�" + msgid "Invited" -msgstr "��茫�" - -#, fuzzy +msgstr "綏臥��茫�" + msgid "Rejected" -msgstr "��腟�" - -#, fuzzy +msgstr "綏我��腟�" + msgid "Deleted" -msgstr "����" +msgstr "綏峨����" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit 綮e��" + msgid "More Information" -msgstr "綏ヤ�莖�荐�" +msgstr "�翫�莖�荐�" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6318,7 +6326,7 @@ msgstr "��憜��葦荀�荐㊤����鐚�羈����荐㊤�緇����≧�篆��合��鐚�鐚�" msgid "Lost connection with server" -msgstr "��篌堺����������g�筝㊥��" +msgstr "��篌堺����������g�腦��銀賢��" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are @@ -7076,46 +7084,42 @@ msgstr "�� AOL ��筝���荐�" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "茴���欠�fァ���駈��≧��ユ�九�恰��荐���" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "�����鋎睡���罨上���≧����榊�㊧�" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "�≧��渇��罟�罅�" +msgstr "�≧����榊�㊧�" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "�≧��渇��������" +msgstr "�≧����榊�㊧��恰��絎�����絎�" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "�≧����榊�㊧��割�������絎�" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "罘���査絽活���≧������恰����荐�" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "罘���査絽活���≧�������篏睡�������阪�恰����荐�" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "罘���査絽活���画��恰����荐���罨≧�後群���遺�筝���" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "罘���査絽活���画��恰����荐���罨≧�後群���遺�罸����筝���" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "罘���査絽活���画��恰����荐���罨≧�後群���遺�罸����鋇���" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "�≧����肴�����" - -#, fuzzy +msgstr "�≧��ユ�狗�∝�荐���" + msgid "Offline message store full" -msgstr "�∝�荐���" +msgstr "�∝�荐���昆綏我賛" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7301,14 +7305,13 @@ msgstr "�����≧�篏睡�� AOL �恰��荐���������" #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅�����" -"膩�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" +"����絽活�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅�" +"���g�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" #. client too old #, c-format @@ -7316,14 +7319,13 @@ msgstr "����篏睡�������句�腮�綣鎀���������茫��� %s �贋��" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�筝�����緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅�����" -"膩�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" +"����IP篏������g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�筝�����緇���茵���荅���絋�������句梗膾���" +"荅����g�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "����莠後�ョ�� SecurID 腆主�≧��" @@ -7457,21 +7459,21 @@ msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "�≧����肴��� (%s)��" +msgstr "�≧����肴����%s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�≧����肴����%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "�≧����肴����� %s鐚�" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "�≧����肴����� %s鐚�%s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "�≧����肴����� %s鐚�" +msgstr "�≧����肴����� %s鐚�%s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7493,20 +7495,18 @@ msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "���� AIM ���醇�欠�篋���" -# The conversion failed! #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "鐚��≧�蕁�ず箴�������篏睡������荐�������阪�������≧��絖�����鐚�" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" -"����菴�����筝�����篏��≧�絎���鐚����堺��群膓����亥�守��荐���������筝�����茫�膈�緇���腱�緇���" -"荅��罨<��" +"����菴�����筝�����篏��≧�絎���鐚����堺��群膓����育������篏���������筝�����茫�膈�緇���腱�緇�" +"��荅��罨<��\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr "�傑���援┗�∝�" msgid "Presence" -msgstr "筝�膩�����" +msgstr "�丞��" # NOTE 筝�罨∞�糸�ユ��筝��援┗�∝�鐚���篁ュ����������絖��� msgid "Appear Offline" @@ -10374,7 +10374,7 @@ msgstr "������茘医�" msgid "Presence Settings" -msgstr "筝�膩�����荐㊤�" +msgstr "�丞��荐㊤�" msgid "Start Doodling" msgstr "��紮� Doodle" @@ -10396,14 +10396,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "�����銀散��" +# XXX��obtain��茘������醇���馹� - acli 20091127 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "�≧���緇��肢�膓牙機鐚���篁ョ�≧����榊�㊧���" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "���ョ���肢�膓牙機鐚���篁ョ�≧����榊�㊧���" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "罩e���羆��肢�膓牙機���榊�㊧���" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10971,6 +10972,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"莅����札����勄����荐���絅遵���紊����� AIM��Google Talk��Jabber/XMPP��MSN��" +"Yahoo 靁�膈�" msgid "Internet Messenger" msgstr "膓画君�恰����" @@ -12294,6 +12297,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "���ゆ��" +msgid "Malay" +msgstr "薤����" + # NOTE 茘���筝�腟延�鐚�筝���室箙�����勈⑮鐚�篏�茘��割�筝�腟延� # NOTE �活⑮���������薤��障��羈√��藥��障��絽������障��綏翫���� # NOTE �銀�茘�������筝拷坤鐚������鐚�紊ц�援�丞�鐚���筝拷坤綣�Û���鐚�膓㊤�榊�丞�鐚����掩�������罔�羣������鐚����т����羣�鐚���紊��� :P鐚� @@ -12382,6 +12388,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "���喝�倶��" +msgid "Ukranian" +msgstr "�������" + msgid "Urdu" msgstr "��憥�醇��" @@ -12445,6 +12454,11 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">�銀� Pidgin 篏睡������箴�����呃�</font><a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>������<b>������</b>�灸散茫�紕�鐚�" +"鐚�<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">茫�紕�絖�罟�</a>鐚�<br/>���紕���" +"筝��榊�筝������主��罔∞�鐚�������荐���絎�罔∞�鐚���箴�篁私���呃�<br/>�弱�茫�篁�<b>�掩��</" +"b>�坂源鐚�篁ヤ賢�����銀�茯����弱�篋���篏��九�亥����荀����������<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -13029,7 +13043,7 @@ "\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "����" msgid "use DIR for config files" msgstr "荐㊤�罟���������" @@ -13050,16 +13064,16 @@ msgstr "筝������糸��" msgid "NAME" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "��腮�" + msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" -"������絎���絽活�� (��� NAME ���夓���絎�������\n" -" 絽活��鐚�筝�戎����������鐚�" +"������絎���絽活�� (���御����絎�������絽活����腮縁�\n" +" ����紊���絽活����茫�篏睡����������鐚�\n" +" 筝���絎�絽活����腮掩�����������℡���絽活��)" msgid "X display to use" msgstr "篏睡����絎��� X display" @@ -13315,21 +13329,20 @@ msgstr "���ョ������篋�篁金��������演�����馹�鐚�" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(��荐�)" +msgstr "鐚�篏睡�������鐚�" + +# NOTE ������none��茵���筝脂���罔�蕁�鐚�紊�����鐚����������腓榊��筝脂���� +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "��荐㊦�� Pidgin �恰��筝脂�" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Pidgin 絅遵�羝���源蕁�膩�鹿��" +msgstr "��荐㊦�� Pidgin 絅遵�羝���源蕁�" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "��荐㊦�� Pidgin ������腓坂源蕁�" # XXX 荀�荀��� - 20090730 msgid "Theme failed to unpack." @@ -13341,19 +13354,29 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "�≧�茲�茖処;��筝脂���" -# NOTE �頑⑮��絎�茖�筝脂���絅遵�鏅��≧1����������罟���絖�絅遵�颮�絅� -msgid "Install Theme" -msgstr "絎�茖�筝脂�罟�" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgid "Theme Selections" +msgstr "筝脂��御��" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "����∝��羝���賢�後�筝��������喝��罩∞��茵���筝脂������札�����括���劫�絨��亥��茵���筝脂�" "絎�茖��井���賢��" -msgid "Icon" -msgstr "��腓�" +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "絅遵�羝���源蕁�鐚�" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "������腓坂源蕁�鐚�" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "�恰��筝脂�鐚�" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "茵���筝脂�鐚�" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "�窮�ゆ�桁�" @@ -13361,10 +13384,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "��荐延戎�� Escape �級����篋よ�(_O)" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "絅遵�羝���源蕁�" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "膤紫輝綏ヤ��e��腓�" @@ -13453,10 +13472,6 @@ msgid "Font" msgstr "絖���" -# XXX 荀�荀��� - acli 20070614 -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "篏睡��源蕁���絎�����篁九���(_T)" - msgid "Use font from _theme" msgstr "篏睡��源蕁���絎���絖���(_T)" @@ -13479,16 +13494,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "�≧������頳遵��┃絎�腮�綣��" -# #NOTE ��鋇�筝�����Enable Account��絨����� -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "����験��(_D)" +msgstr "����" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "篏睡�������究謙緇�箴��� IP 篏���(_A)鐚�%s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN 篌堺����(_U)鐚�" @@ -13504,78 +13516,28 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "����君�怨���������f・��莉���(_E)" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "�����荐����h�順���(_M)" - -#, fuzzy +msgstr "�����荐����h�順���(_M)鐚�" + msgid "_Start:" -msgstr "����(_S)鐚�" - -#, fuzzy +msgstr "莎桁�(_S)鐚�" + msgid "_End:" -msgstr "絮���(_E)" +msgstr "腟���(_E)鐚�" # NOTE ��荀� http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11 #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "筝㊦梗篌堺���� (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "STUN 篌堺����(_U)鐚�" - -#, fuzzy +msgstr "TURN 篌堺����(_U)鐚�" + msgid "Use_rname:" -msgstr "絽活��鐚�" - -#, fuzzy +msgstr "絽活��(_R)鐚�" + msgid "Pass_word:" -msgstr "絲�腆種�" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "篁g��篌堺������頳遵��" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>�鞘��遺撮��篌堺����┃絎�腮�綣��</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>�憘��亥�頳遵��┃絎�腮�綣��</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "顇�篏睡�� GNOME �����鎁処┃絎������醇�贋�剛撮��篌堺�������頳遵��┃絎���" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "荐㊤�篁g��篌堺����(_P)" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "荐㊤��頳遵��(_B)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "篁g��篌堺����" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "篏睡�� SOCKS4 篁g��篌堺������篏睡����腴� DNS" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "篁g��篌堺��������(_T)鐚�" - -# NOTE ���怨����鐚�筝�����罸�����鐚��合�冴��筝�篏睡���� -msgid "No proxy" -msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "��荐���(_P)鐚�" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "絽活��鐚�" +msgstr "絲�腆�(_W)鐚�" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13616,6 +13578,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "�御���頳遵��" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "茫�篏睡�� GNOME �����鎁処┃絎������醇�贋�合�頳遵��┃絎�" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>�鞘��亥�頳遵��┃絎�腮�綣��</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "頥㊤��頳遵��(_B)" + msgid "_Browser:" msgstr "�頳遵��(_B)鐚�" @@ -13639,6 +13610,36 @@ "篏睡�������(_M)鐚�\n" "(茫�篁� %s 篁h;膓峨��)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "篁g��篌堺����" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "茫�篏睡�� GNOME �����鎁処┃絎������醇�贋�剛撮��篌堺����┃絎�" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>�鞘��遺撮��篌堺����┃絎�腮�綣��</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "頥㊤�篁g��篌堺����(_P)" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "篏睡�� SOCKS4 篁g��篌堺������篏睡����腴� DNS (_D)" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "篁g��篌堺��������(_T)鐚�" + +# NOTE ���怨����鐚�筝�����罸�����鐚��合�冴��筝�篏睡���� +msgid "No proxy" +msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����" + +msgid "P_ort:" +msgstr "��荐���(_O)鐚�" + +msgid "User_name:" +msgstr "絽活��(_N)鐚�" + msgid "Log _format:" msgstr "�ヨ��弱�(_F)鐚�" @@ -13722,26 +13723,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "篁ラ�窮�ゅ�羯�藜���篏睡���阪�堺�" +# NOTE 茘����翫�� by Ambrose +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "��臀��絨������贋�合����(_M)鐚�" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "��臀����贋�合������(_I)鐚�" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "篏������肴��������(_A)鐚�" msgid "When both away and idle" msgstr "�狗�∫��筝�������臀���" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "�����∫��" - -# NOTE 茘����翫�� by Ambrose -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "��臀��絨������贋�合����(_M)鐚�" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "��臀����贋�合����(_I)" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "�贋�合������(_S)鐚�" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "����������" @@ -13755,15 +13749,15 @@ msgid "Interface" msgstr "篁���" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "茵���筝脂�" - msgid "Browser" msgstr "�頳遵��" msgid "Status / Idle" msgstr "����鐚��靷�" +msgid "Themes" +msgstr "筝脂�" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "��荐掩������篏睡����������機" @@ -14109,10 +14103,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "�� Pidgin �劫�ヨ┃荐���茵�����腓�" -# NOTE ������none��茵���筝脂���罔�蕁�鐚�紊�����鐚����������腓榊��筝脂���� -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "筝�篏睡��;����腓削��御������筝脂��喝���" @@ -14783,6 +14773,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "篋よ�荀�腦���莠後�ユ�篏�" +# NOTE ��������Conversation History��蕁���絖���絖���(?!)荐㊤� - acli 20091127 +msgid "Conversation History" +msgstr "篋よ�罩桁�" + # XXX ��顑���腟九����馹�鐚�篏��割��井��┌茘��絅� - ambrose 20070415 msgid "Request Dialog" msgstr "絨�荅沿�腦� (Request Dialog)" @@ -15254,7 +15248,6 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "�� Windows �����������決� %s (_S)" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" msgstr "��荐怨�����決�紊����牙�" @@ -15319,28 +15312,48 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "綛����� XMPP 篌堺������絎∽�句��画��ら����" -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgid "" +#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." #~ msgstr "��綣究��茘��牙┗�延��� Pidgin 筝�茯�茘����号��茘�罘�罕�膂順�若��" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "����霢���荐���絎��守���恰��荐���" +#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." +#~ msgstr "絋���筝���絎�絽活��鐚�絨���������膃����絽活��)" + +# NOTE �頑⑮��絎�茖�筝脂���絅遵�鏅��≧1����������罟���絖�絅遵�颮�絅� +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "絎�茖�筝脂�罟�" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "��腓�" + +# XXX 荀�荀��� - acli 20070614 +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "篏睡��源蕁���絎�����篁九���(_T)" + #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "��紮���荐���(_S)鐚�" #~ msgid "_End port:" #~ msgstr "腟�����荐���(_E)鐚�" +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "篁g��篌堺������頳遵��" + #~ msgid "_User:" #~ msgstr "篏睡����(_U)鐚�" +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "�����∫��" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "�贋�合������(_S)鐚�" + #~ msgid "GTK+ Runtime Version" #~ msgstr "GTK+ Runtime ����" -#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." -#~ msgstr "絋���筝���絎�絽活��鐚�絨���������膃����絽活��)" - #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "�ユ��筝�..."