Mercurial > pidgin.yaz
changeset 30388:69c70c40baea
Add unmodified create_nsis_translations.pl script from the gcompris project.
This is from:
http://git.gnome.org/browse/gcompris/tree/tools/create_nsis_translations.pl
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 01:07:55 +0000 |
parents | 1722c55f3f06 |
children | a266adc60c7b |
files | pidgin/win32/nsis/create_nsis_translations.pl |
diffstat | 1 files changed, 347 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/pidgin/win32/nsis/create_nsis_translations.pl Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 @@ -0,0 +1,347 @@ +#!/usr/bin/perl +# +# create_nsis_translations.pl +# +# Copyright (C) 2000-2009 Bruno Coudoin +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +# + +use strict; + +sub usage { + print 'create_nsis_translations.pl translations installer tmp_dir + translations + This is an input file that contains all the + translated strings. If must be formated as a GNU/Linux + desktop file and contains multiple strings entry. + For example you must have: + toBe=To be or not to be + toBe[fr]=Etre ou ne pas etre + + installer + This is your nsis installer source file. You must include + in it the marker @INSERT_TRANSLATIONS@ before you use any + translation string. + After that you can use the variable $(toBe) in your file. + + tmp_dir + This is a directory in which temporary files needed for + the translation system. + It will be created if non existant. + You can remove it once you have created your installer. +'; +} + +my $translations; +if (! $ARGV[0] || ! -f $ARGV[0]) +{ + usage(); +} +else +{ + $translations = $ARGV[0]; +} + +shift; +my $installer; +if (! $ARGV[0] || ! -f $ARGV[0]) +{ + usage(); +} +else +{ + $installer = $ARGV[0]; +} + +shift; +my $tmp_dir; +if (! $ARGV[0] ) +{ + usage(); +} +else +{ + $tmp_dir = $ARGV[0]; + + if ( ! -d $tmp_dir ) + { + mkdir $tmp_dir or die "ERROR: '$tmp_dir' $!\n"; + } +} + +print "Processing translation file '$translations'\n"; +print " NSIS source file '$installer'\n"; +print " Working dir '$tmp_dir'\n"; + +# Commented out locales that are not available in nsis +my %localeNames = ( + "af" => ["Afrikaans", "UTF-8"], +# "am" => ["Amharic", "UTF-8"], + "ar" => ["Arabic", "WINDOWS-1256"], + "bg" => ["Bulgarian", "WINDOWS-1251"], + "br" => ["Breton", "WINDOWS-1252"], + "ca" => ["Catalan", "WINDOWS-1252"], + "cs" => ["Czech", "WINDOWS-1250"], + "da" => ["Danish", "WINDOWS-1252"], + "de" => ["German", "WINDOWS-1252"], +# "dz" => ["Dzongkha", "UTF-8"], + "el" => ["Greek", "WINDOWS-1253"], + "en" => ["English", "WINDOWS-1252"], + "es" => ["Spanish", "WINDOWS-1252"], + "eu" => ["Basque", "WINDOWS-1252"], +# "fa" => ["Persian", "UTF-8"], + "fi" => ["Finnish", "WINDOWS-1252"], + "fr" => ["French", "WINDOWS-1252"], + "ga" => ["Irish", "WINDOWS-1252"], +# "gu" => ["Gujarati", "UTF-8"], + "he" => ["Hebrew", "WINDOWS-1255"], +# "hi" => ["Hindi", "UTF-8"], + "hr" => ["Croatian", "WINDOWS-1250"], + "hu" => ["Hungarian", "WINDOWS-1250"], + "id" => ["Indonesian", "WINDOWS-1252"], + "it" => ["Italian", "WINDOWS-1252"], + "ja" => ["Japanese", "CP932"], +# "ka" => ["Georgian", "UTF-8"], + "ko" => ["Korean", "MSCP949"], + "lt" => ["Lithuanian", "WINDOWS-1257"], + "mk" => ["Macedonian", "WINDOWS-1251"], +# "ml" => ["Malayalam", "UTF-8"], +# "mr" => ["Marathi", "UTF-8"], + "ms" => ["Malay", "WINDOWS-1252"], + "nb" => ["Norwegian", "WINDOWS-1252"], +# "ne" => ["Nepal", "UTF-8"], + "nl" => ["Dutch", "WINDOWS-1252"], + "nn" => ["NorwegianNynorsk", "UTF-8"], +# "oc" => ["Occitan", "WINDOWS-1252"], +# "pa" => ["Punjabi", "UTF-8"], + "pl" => ["Polish", "WINDOWS-1250"], + "pt" => ["Portuguese", "WINDOWS-1252"], + "pt_BR" => ["PortugueseBR", "WINDOWS-1252"], + "ro" => ["Romanian", "WINDOWS-1250"], + "ru" => ["Russian", "WINDOWS-1251"], + # "rw" => ["Kinyarwanda", "UTF-8"], + "sk" => ["Slovak", "WINDOWS-1250"], + "sl" => ["Slovenian", "WINDOWS-1250"], +# "so" => ["Somali", "UTF-8"], + "sq" => ["Albanian", "WINDOWS-1252"], + "sr" => ["Serbian", "WINDOWS-1250"], + "sv" => ["Swedish", "WINDOWS-1252"], +# "ta" => ["Tamil", "UTF-8"], + "th" => ["Thai", "WINDOWS-874"], + "tr" => ["Turkish", "WINDOWS-1254"], + "uk" => ["Ukrainian", "WINDOWS-1251"], +# "ur" => ["Urdu", "UTF-8"], +# "vi" => ["Vietnamese", "WINDOWS-1258"], +# "wa" => ["Walloon", "WINDOWS-1252"], + "zh" => ["SimpChinese", "WINDOWS-936"], + "zh" => ["TradChinese", "CP950"], +); + +my @localeKeys = keys(%localeNames); + +# Create the holder for the results +# %result{"locale"}{"stringname"} = result line +print "Parsing nsis_translations.desktop\n"; +my %result; + +# Create a hash of the keys to translate +open (MYFILE, $translations); +while (<MYFILE>) { + chomp $_; + if ($_ =~ /Encoding=UTF-8/) + { + next; + } + elsif ($_ =~ /^(\w+)=(.*)/) + { + my $line = "!define $1 \"$2\"\n"; + $result{"en"}{"$1"} = $line; + } + elsif ($_ =~ /^(\w+)\[(\w+)\]=(.*)/) + { + my $line = "!define $1 \"$3\"\n"; + $result{"$2"}{"$1"} = $line; + } +} +close (MYFILE); + +# Lets insert the default languages +# in the installer file which means replacing: +# @INSERTMACRO_MUI_LANGUAGE@ +# By the list of locales: +# !insertmacro MUI_LANGUAGE "French" + +my $muiLanguages; +$muiLanguages = ' + ;; English goes first because its the default. The rest are + ;; in alphabetical order (at least the strings actually displayed + ;; will be). + !insertmacro MUI_LANGUAGE "English" +'; + +foreach my $lang (@localeKeys) { + if ( $lang eq "en" ) { next; } + $muiLanguages .= " !insertmacro MUI_LANGUAGE \"$localeNames{$lang}[0]\"\n"; +} + +# The specific GCompris translation for the installer +# replacing: +# @GCOMPRIS_MACRO_INCLUDE_LANGFILE@ +# By the list of locales: +# !insertmacro GCOMPRIS_MACRO_INCLUDE_LANGFILE "ALBANIAN" "${GCOMPRIS_NSIS_INCLUDE_PATH}\translations\albanian.nsh" + +my $gcomprisLanguages; + +$gcomprisLanguages .= ' +;-------------------------------- +;Translations + !define GCOMPRIS_DEFAULT_LANGFILE "${GCOMPRIS_NSIS_INCLUDE_PATH}\\translations\\en.nsh" +;; +;; Windows GCompris NSIS installer language macros +;; + +!macro GCOMPRIS_MACRO_DEFAULT_STRING LABEL VALUE + !ifndef "${LABEL}" + !define "${LABEL}" "${VALUE}" + !ifdef INSERT_DEFAULT + !warning "${LANG} lang file mising ${LABEL}, using default.." + !endif + !endif +!macroend + +!macro GCOMPRIS_MACRO_LANGSTRING_INSERT LABEL LANG + LangString "${LABEL}" "${LANG_${LANG}}" "${${LABEL}}" + !undef "${LABEL}" +!macroend + +!macro GCOMPRIS_MACRO_LANGUAGEFILE_BEGIN LANG + !define CUR_LANG "${LANG}" +!macroend +'; + + +# GCOMPRIS_MACRO_LANGUAGEFILE_END +$gcomprisLanguages .= ' +!macro GCOMPRIS_MACRO_LANGUAGEFILE_END + !define INSERT_DEFAULT + !include "${GCOMPRIS_DEFAULT_LANGFILE}" + !undef INSERT_DEFAULT + + ; String labels should match those from the default language file. +'; + +my $text_en = $result{"en"}; +foreach my $keyEn (keys(%$text_en)) { + $gcomprisLanguages .= " !insertmacro GCOMPRIS_MACRO_LANGSTRING_INSERT $keyEn \${CUR_LANG}"; + $gcomprisLanguages .= "\n"; +} + +$gcomprisLanguages .= ' + !undef CUR_LANG +!macroend +'; + +$gcomprisLanguages .= ' +!macro GCOMPRIS_MACRO_INCLUDE_LANGFILE LANG FILE + !insertmacro GCOMPRIS_MACRO_LANGUAGEFILE_BEGIN "${LANG}" + !include "${FILE}" + !insertmacro GCOMPRIS_MACRO_LANGUAGEFILE_END +!macroend +'; + +foreach my $lang (@localeKeys) { + $gcomprisLanguages .= " !insertmacro GCOMPRIS_MACRO_INCLUDE_LANGFILE". + " \"$localeNames{$lang}[0]\"". + " \"\${GCOMPRIS_NSIS_INCLUDE_PATH}\\translations\\$lang.nsh\"\n"; +} + +# We have all the data, let's replace it +my $gcomprisInstaller; +open (MYFILE, $installer); +while (<MYFILE>) { + if ($_ =~ /\@INSERT_TRANSLATIONS\@/) + { + print "Processing \@INSERT_TRANSLATIONS\@\n"; + $gcomprisInstaller .= $muiLanguages; + $gcomprisInstaller .= $gcomprisLanguages; + } + else + { + $gcomprisInstaller .= "$_"; + } +} +close (MYFILE); + +# Rewrite the file with the replaced data +open (MYFILE, ">$installer"); +print MYFILE "$gcomprisInstaller"; +close (MYFILE); + +# +# Create each nsh translation file +# + +print "Creating the nsh default file\n"; +open (DESC, ">$tmp_dir/en.nsh"); +print DESC ";; Auto generated file by create_nsis_translations.pl\n"; +foreach my $keyEn (keys(%$text_en)) { + my $line = $result{'en'}{$keyEn}; + $line =~ s/!define /!insertmacro GCOMPRIS_MACRO_DEFAULT_STRING /; + print DESC $line; +} +close DESC; + +# +# Two pass are needed: +# - create the utf8 file +# - transform it to the proper windows locale +# +print "Creating the nsh locale files\n"; +foreach my $lang (@localeKeys) { + if ( $lang eq "en" ) { next; } + open (DESC, ">$tmp_dir/$lang.nsh.utf8"); + print DESC ";; Auto generated file by create_nsis_translations.pl\n"; + print DESC ";; Code Page: $localeNames{$lang}[1]\n"; + + my $text_locale = $result{"$lang"}; + foreach my $keyEn (keys(%$text_en)) { + my $found = 0; + foreach my $keyLocale (keys(%$text_locale)) { + # Fine, we found a translation + if ( $keyLocale eq $keyEn ) + { + print DESC "$result{$lang}{$keyLocale}"; + $found = 1; + last; + } + } + # English keys are the reference. + # If not found they are inserted + if ( ! $found ) + { + print DESC "$result{'en'}{$keyEn}"; + } + } + close DESC; + + # iconv conversion + system("iconv -f UTF-8 -t $localeNames{$lang}[1] $tmp_dir/$lang.nsh.utf8 -o $tmp_dir/$lang.nsh"); + if ($? ne 0) + { + print("ERROR: Failed to run: iconv -f UTF-8 -t $localeNames{$lang}[1] $lang.nsh.utf8 -o $lang.nsh\n"); + } + #`rm $tmp_dir/$lang.nsh.utf8`; + +}