Mercurial > pidgin.yaz
changeset 8805:6ad548495275
[gaim-migrate @ 9567]
added
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 25 Apr 2004 13:54:49 +0000 |
parents | ef1e60f82be0 |
children | 8212661dc3cc |
files | configure.ac po/ChangeLog po/sl.po src/about.c |
diffstat | 4 files changed, 8908 insertions(+), 1 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/configure.ac Sat Apr 24 20:44:41 2004 +0000 +++ b/configure.ac Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000 @@ -29,7 +29,7 @@ ;; esac -ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_GB es fi fr he hi hu it ja ko mk nl no pl pt_BR pt ro ru sk sr sr@Latn sv vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_GB es fi fr he hi hu it ja ko mk nl no pl pt_BR pt ro ru sk sl sr sr@Latn sv vi zh_CN zh_TW" AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40) AM_GNU_GETTEXT
--- a/po/ChangeLog Sat Apr 24 20:44:41 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone that's good for the soul! version 0.78cvs: + * Slovenian translation added (Matjaz Horvat) version 0.77: * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang)
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sl.po Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000 @@ -0,0 +1,8905 @@ +# translation of g.po to Slovenian +# translation of gaim.0.71.po to Slovenŷīina +# translation of gaim.0.69.po to Slovenŷīina +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Jure Ħuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. +# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gaim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-24 09:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: plugins/autorecon.c:174 +msgid "Error Message Suppression" +msgstr "" + +#: plugins/autorecon.c:178 +#, fuzzy +msgid "Hide Disconnect Errors" +msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" + +#: plugins/autorecon.c:182 +#, fuzzy +msgid "Hide Login Errors" +msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:204 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Samodejno se ponovno poveŵi" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Ob prekinitvi povezave boste ponovno povezani." + +#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 +msgid "Mail Server" +msgstr "Poŷtni streŵnik" + +#: plugins/chkmail.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d novih/%d vseh)" + +#: plugins/chkmail.c:195 +msgid "Check Mail" +msgstr "Preveri poŷto" + +#: plugins/chkmail.c:199 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Preveri poŷto vsakih X sekund.\n" + +#: plugins/contact_priority.c:82 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Vrednosti toīk, ko ..." + +#: plugins/contact_priority.c:91 +msgid "Buddy is offline:" +msgstr "Prijatelj ni na zvezi:" + +#: plugins/contact_priority.c:105 +msgid "Buddy is away:" +msgstr "Prijatelj je odsoten:" + +#: plugins/contact_priority.c:119 +msgid "Buddy is idle:" +msgstr "Prijatelj je nedejaven:" + +#: plugins/contact_priority.c:133 +msgid "Use last matching buddy" +msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" + +#. Explanation +#: plugins/contact_priority.c:139 +msgid "" +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " +"contact.\n" +"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" +"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" +">offline." +msgstr "" +"Prijatelj z najmanj toīkami bo imel prednost na seznamu stikov.\n" +"Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) bodo " +"uporabile\n" +"vgrajen vrstni red: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na " +"zvezi." + +#: plugins/contact_priority.c:142 +msgid "Point values to use for Account..." +msgstr "Vrednosti toīk za raīun ..." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/contact_priority.c:191 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Prednost stika" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: plugins/contact_priority.c:194 +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" +"Omogoīa nastavljanje vrednosti, ki pripadajo razliīnim stanjem prijateljev." + +#. *< description +#: plugins/contact_priority.c:196 +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Omogoīa nastavljanje vrednosti toīk za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/" +"ni na zvezi pri raīunanju prednosti stikov." + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Odjavljen" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Odsoten" + +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 +msgid "Auto-login" +msgstr "Samodejna prijava" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New Message..." +msgstr "Novo sporoīilo ..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Pridruŵi se pomenku ..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Novo ..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 +#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 +#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2149 +#: src/protocols/novell/novell.c:2266 src/protocols/novell/novell.c:2318 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 +msgid "Away" +msgstr "Odsoten" + +#. else... +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Utiŷaj zvoīne signale" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosi Datotek" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 +msgid "Accounts" +msgstr "Raīuni" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavitve" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Odjavi se" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Konīaj" + +#: plugins/docklet/docklet.c:478 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Skrij nova sporoīila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/docklet/docklet.c:506 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona na pladnju" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/docklet/docklet.c:509 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Prikaŵe ikono za Gaim v sistemskem pladnju." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:511 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Prikaŵe ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s " +"tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto " +"uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov " +"ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete " +"ikone, podobno kot pri ICQ." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/filectl.c:222 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Nadzor Gaim Datotekami" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Omogoīa van nadzor nad Gaim z vnaŷanjem ukazov v datoteko." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:89 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Nepovezan z AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 +msgid "No screenname given." +msgstr "Manjka vzdevek." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:174 +msgid "No roomname given." +msgstr "Manjka ime sobe." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:193 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Neveljaven AIM naslov" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to assign %s to a socket:\n" +"%s" +msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:674 +#, fuzzy +msgid "Unable to open socket" +msgstr "Ne morem brati vtiīnice" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaim-remote/remote.c:722 +msgid "Remote Control" +msgstr "Oddaljeni nadzor" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaim-remote/remote.c:725 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "Omogoīa oddaljeni nadzor nad Gaim aplikacijami." + +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:727 +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "" +"Omogoīa oddaljeno uporabo programa Gaim s pomoījo drugih programov ali prek " +"orodja gaim-remote." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:87 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:90 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Vzorīni vstavek, ki poīne razne malenkosti - oglejte si opis." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:92 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"To je skrajno carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" +"- Ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program\n" +"- Prikaŵe vsa dospela sporoīila īrkovana nazaj\n" +"- Poŷlje sporoīilo prijateljem na vaŷem seznamu takoj ko se prijavijo" + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Nastavitve miŷkinih gest" + +#: plugins/gestures/gestures.c:227 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Srednja miŷkina tipka" + +#: plugins/gestures/gestures.c:232 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Desna miŷkina tipka" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:244 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Vizualen prikaz gest" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:271 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Miŷkine geste" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:274 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Omogoīa podporo za miŷkine geste" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:276 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Omogoīa podporo za miŷje geste v pogovornih oknih.\n" +"Povlecite s srednjo miŷkino tipko, da storite naslednje:\n" +"\n" +"Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n" +"Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n" +"Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru." + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 +msgid "Local Addressbook" +msgstr "Lokalni imenik" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 +#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:921 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 +#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:596 +#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Neposredno sporoīanje" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo." + +#. "Search" +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 +msgid "Search" +msgstr "Iŷīi" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 +#: src/gtkblist.c:4310 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#. "New Person" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 +msgid "New Person" +msgstr "Nova oseba" + +#. "Select Buddy" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 +msgid "Select Buddy" +msgstr "Izberi prijatelja" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali " +"ustvarite novo osebo." + +#. Add the disclosure +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 +msgid "Show user details" +msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku" + +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 +msgid "Hide user details" +msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku" + +#. "Associate Buddy" button +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "Pridruŵi prijatelj_a" + +#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 +#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 +msgid "Buddies" +msgstr "Prijatelji" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:214 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Dodaj v imenik" + +#. Configuration frame +#: plugins/gevolution/gevolution.c:347 +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Nastavitve integracije z Evolution" + +#. Label +#: plugins/gevolution/gevolution.c:350 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 +msgid "Account" +msgstr "Raīun" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gevolution/gevolution.c:461 +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Integracija z Evolution" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 +msgid "Provides integration with Ximian Evolution." +msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 +msgid "Account type:" +msgstr "Vrsta raīuna:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 +msgid "Screenname:" +msgstr "Ime:" + +#. Optional Information section +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 +msgid "Optional information:" +msgstr "Dodatne informacije:" + +#. Label +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikona prijatelja" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 +msgid "First name:" +msgstr "Ime:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 +msgid "Last name:" +msgstr "Priimek:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-poŷta:" + +#: plugins/history.c:70 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#: plugins/history.c:72 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih." + +#: plugins/history.c:73 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v " +"trenutnega." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Pomanjŷaj, ko sem odsoten" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Ħas nedejavnosti" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "Nedejaven ŵe" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 +msgid "minutes." +msgstr "minut." + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastavi" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "NedejavniK" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-client.c:84 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Preskusni odjemalec IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:89 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poiŷīe streŵniŷki vstavek " +"in kliīe registrirane ukaze." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:71 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Preskusni streŵnik IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:76 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" +"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik. Ukazi IPC bodo registrirani." + +#: plugins/mailchk.c:157 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Preverjevalnik poŷte" + +#: plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Preveri morebitno novo poŷto." + +#: plugins/mailchk.c:160 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" +"Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:572 +msgid "Notify For" +msgstr "Obveŷīaj o" + +#: plugins/notify.c:576 +msgid "_IM windows" +msgstr "Okna za _neposredne pogovore" + +#: plugins/notify.c:583 +msgid "C_hat windows" +msgstr "_Pogovorna okna" + +#: plugins/notify.c:590 +msgid "_Focused windows" +msgstr "Okna, ki imajo _fokus" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:598 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Naīini obveŷīanja" + +#: plugins/notify.c:605 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" + +#. Count method button +#: plugins/notify.c:624 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna" + +#. Urgent method button +#: plugins/notify.c:633 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: plugins/notify.c:640 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Odstranjevanje obvestil" + +#. Remove on focus button +#: plugins/notify.c:646 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" + +#. Remove on click button +#: plugins/notify.c:654 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno" + +#. Remove on type button +#: plugins/notify.c:662 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" + +#. Remove on message send button +#: plugins/notify.c:670 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano" + +#. Remove on conversation switch button +#: plugins/notify.c:679 +msgid "Remove on conversation ta_b switch" +msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:762 +msgid "Message Notification" +msgstr "Obvestila o sporoīilih" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:531 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Vstavek za nalaganje Perl vstavkov" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Raw" +msgstr "Direktno" + +#: plugins/raw.c:156 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole." + +#: plugins/raw.c:157 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu " +"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za poŷiljanje in opazujte kodno " +"okno." + +#: plugins/relnot.c:62 +#, c-format +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +msgstr "Uporabljate Gaim razliīice %s. Trenutna razliīica je %s.<hr>" + +#: plugins/relnot.c:68 +#, c-format +msgid "" +"<b>ChangeLog:</b>\n" +"%s<br><br>" +msgstr "" +"<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" +"%s<br><br>" + +#: plugins/relnot.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +msgstr "" +"Razliīico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>." + +#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 +msgid "New Version Available" +msgstr "Nova razliīica na voljo" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/relnot.c:134 +msgid "Release Notification" +msgstr "Obvestilo o izdaji" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/relnot.c:137 +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova razliīica." + +#. * description +#: plugins/relnot.c:139 +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"Preverja, ali je na voljo nova razliīica in uporabika seznanja z dnevnikom " +"sprememb." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:465 +msgid "Signals Test" +msgstr "Test signalov" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:31 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Enostavni vstavek" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Preveri veīino stvari, īe delujejo." + +#: plugins/spellchk.c:412 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Zamenjave besedila" + +#: plugins/spellchk.c:436 +msgid "You type" +msgstr "Vi napiŷete" + +#: plugins/spellchk.c:448 +msgid "You send" +msgstr "Jaz poŷljem" + +#: plugins/spellchk.c:474 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Dodaj novo zamenjavo" + +#: plugins/spellchk.c:481 +msgid "You _type:" +msgstr "Vi _napiŷete:" + +#: plugins/spellchk.c:495 +msgid "You _send:" +msgstr "Jaz _poŷljem:" + +#: plugins/spellchk.c:535 +msgid "Text replacement" +msgstr "Zamenjava besedila" + +#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Zamenja besedilo v odhodnih sporoīilih po uporabniŷko doloīenih pravilih." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "Omogoīa podporo SSL preko GNUTLS." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Omogoīa podporo SSL preko Mozilla NSS." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl.c:91 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL." + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s je zdaj odsoten." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s se je vrnil." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s je nedejaven." + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s ni veī nedejaven." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev." + +#: plugins/tcl/tcl.c:350 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" + +#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Nabodalo prijateljev" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev." + +#: plugins/timestamp.c:95 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat īasovni ŵig" + +#: plugins/timestamp.c:102 +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" + +#: plugins/timestamp.c:115 +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:173 +msgid "Timestamp" +msgstr "Ħas nastanka" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprosojnost:" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Pogovorna okna" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Seznam prijateljev" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "" + +#. * description +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"Ta vstavek omogoīi poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken.\n" +"\n" +"* Pozor: Ta vstavek zahteva operacijski sistem Windows2000 ali Windows XP." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "GTK+ Nastavitve" + +#. Autostart +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 +msgid "Startup" +msgstr "Zagon" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows" + +#. Buddy List +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 +#: src/gtkprefs.c:2505 +msgid "Buddy List" +msgstr "Seznam prijateljev" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "Le_pljiv seznam kontaktov" + +#. Docked Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 +msgid "Docked _Buddy List is always on top" +msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu" + +#. Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" + +#. Conversations +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 +#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 +msgid "Conversations" +msgstr "Pogovori" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 +msgid "_Flash Window when messages are received" +msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporoīilo" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Moŵnosti Gaim za Windows" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows." + +#: src/about.c:59 +msgid "About Gaim" +msgstr "O programu Gaim" + +#: src/about.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>" + +#: src/about.c:94 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati " +"sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in " +"Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>" + +#: src/about.c:104 +#, fuzzy +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:109 +msgid "Active Developers" +msgstr "Aktivni razvijalci" + +#: src/about.c:110 +msgid "maintainer" +msgstr "vzdrŵevalec" + +#: src/about.c:112 +msgid "lead developer" +msgstr "glavni razvijalec" + +#: src/about.c:115 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" + +#: src/about.c:116 +msgid "win32 port" +msgstr "win32 razliīica" + +#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 +msgid "developer" +msgstr "razvijalec" + +#: src/about.c:122 +msgid "support" +msgstr "podpora" + +#: src/about.c:129 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Nori razvijalci obliŵev" + +#: src/about.c:144 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Upokojeni razvijalci" + +#: src/about.c:145 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec" + +#: src/about.c:146 +msgid "former lead developer" +msgstr "nekdanji glavni razvijalec" + +#: src/about.c:149 +msgid "former maintainer" +msgstr "nekdanji vzdrŵevalec" + +#: src/about.c:150 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber" + +#: src/about.c:151 +msgid "original author" +msgstr "prvotni avtor" + +#: src/about.c:154 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" + +#: src/about.c:162 +msgid "Current Translators" +msgstr "Trenutni prevajalci" + +#: src/about.c:163 src/about.c:197 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonsko" + +#: src/about.c:164 src/about.c:198 +msgid "Czech" +msgstr "Ħeŷko" + +#: src/about.c:165 +msgid "Danish" +msgstr "Dansko" + +#: src/about.c:166 +msgid "British English" +msgstr "Britansko-angleŷko" + +#: src/about.c:167 src/about.c:199 +msgid "German" +msgstr "Nemŷko" + +#: src/about.c:168 src/about.c:200 +msgid "Spanish" +msgstr "Špansko" + +#: src/about.c:169 src/about.c:201 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsko" + +#: src/about.c:170 src/about.c:202 +msgid "French" +msgstr "Francosko" + +#: src/about.c:171 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindujsko" + +#: src/about.c:172 +msgid "Hungarian" +msgstr "Madŵarsko" + +#: src/about.c:173 src/about.c:204 +msgid "Italian" +msgstr "Italijansko" + +#: src/about.c:174 src/about.c:206 +msgid "Korean" +msgstr "Korejsko" + +#: src/about.c:175 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "Nizozemsko, Flamsko" + +#: src/about.c:176 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsko" + +#: src/about.c:177 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveŷko" + +#: src/about.c:178 src/about.c:207 +msgid "Polish" +msgstr "Poljsko" + +#: src/about.c:179 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsko" + +#: src/about.c:180 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Portugalsko (Brazilija)" + +#: src/about.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "Romunsko" + +#: src/about.c:182 src/about.c:208 +msgid "Russian" +msgstr "Rusko" + +#: src/about.c:183 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsko" + +#: src/about.c:184 src/about.c:210 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedsko" + +#: src/about.c:185 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsko" + +#: src/about.c:185 +msgid "Gnome Vi Team" +msgstr "Ekipa Gnome Vi" + +#: src/about.c:186 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Poenostavljeno kitajsko" + +#: src/about.c:187 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradicionalno kitajsko" + +#: src/about.c:194 +msgid "Past Translators" +msgstr "Nekdanji prevajalci" + +#: src/about.c:195 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharik" + +#: src/about.c:196 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bolgarsko" + +#: src/about.c:203 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsko" + +#: src/about.c:205 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsko" + +#: src/about.c:209 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaŷko" + +#: src/about.c:211 +msgid "Chinese" +msgstr "Kitajsko" + +#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:998 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Novi gesli se ne ujemata." + +#: src/account.c:288 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Izpolnite vsa polja." + +#: src/account.c:313 +msgid "Original password" +msgstr "Obstojeīe geslo" + +#: src/account.c:320 +msgid "New password" +msgstr "Novo geslo" + +#: src/account.c:327 +msgid "New password (again)" +msgstr "Novo geslo (ponovno)" + +#: src/account.c:333 +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "Spremeni geslo za %s" + +#: src/account.c:341 +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo." + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +#. +#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 +#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 +#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 +#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 +#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 +#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 +#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 +#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 +#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/xdata.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 +#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 +#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 +#: src/request.h:1240 src/request.h:1250 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliīi" + +#: src/account.c:374 +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" + +#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: src/away.c:210 +msgid "Away!" +msgstr "Odsoten!" + +#: src/away.c:275 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Vrnil sem se!" + +#: src/away.c:375 +msgid "New Away Message" +msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti" + +#: src/away.c:395 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti" + +#: src/away.c:590 +msgid "Set All Away" +msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" + +#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 +msgid "Chats" +msgstr "Pomenki" + +#: src/blist.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " +"in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "" +"%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov raīun ni bil " +"prijavljen. Prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" +msgstr[1] "" +"%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna raīuna nista " +"bila prijavljena. Prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" +msgstr[2] "" +"%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi raīuni niso " +"bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n" +msgstr[3] "" +"%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso " +"bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n" + +#: src/blist.c:1201 +msgid "Group not removed" +msgstr "Skupina ni bila odstranjena" + +#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2161 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: src/blist.c:1578 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Neveljavno ime skupine" + +#: src/blist.c:2220 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni " +"bil naloŵen." + +#: src/blist.c:2222 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" + +#: src/connection.c:119 src/connection.c:170 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" + +#: src/connection.c:124 +msgid "Registration Error" +msgstr "Napaka pri prijavi" + +#: src/connection.c:175 +msgid "Connection Error" +msgstr "Napaka na povezavi" + +#: src/connection.c:196 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Vpiŷite geslo za %s" + +#: src/conversation.c:296 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." + +#: src/conversation.c:304 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati." + +#: src/conversation.c:1969 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s se nam pridruŵuje." + +#: src/conversation.c:1972 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje." + +#: src/conversation.c:2064 +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Zdaj ste znani kot %s" + +#: src/conversation.c:2067 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" + +#: src/conversation.c:2110 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s nas je zapustil (%s)." + +#: src/conversation.c:2112 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s nas je zapustil." + +#: src/conversation.c:2185 +#, c-format +msgid "(+%d more)" +msgstr "(+%d veī)" + +#: src/conversation.c:2187 +#, c-format +msgid " left the room (%s)." +msgstr " nas je zapustil (%s)." + +#: src/conversation.c:2467 +msgid "Last created window" +msgstr "Zadnje odprto okno" + +#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 +msgid "New window" +msgstr "Novo okno" + +#: src/conversation.c:2471 +msgid "By group" +msgstr "Po skupinah" + +#: src/conversation.c:2473 +msgid "By account" +msgstr "Po vrsti raīuna" + +#: src/dialogs.c:154 +msgid "Warn User" +msgstr "Opozori uporabnika" + +#: src/dialogs.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n" +"\n" +"To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n" + +#: src/dialogs.c:182 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "Opozori _anonimno?" + +#: src/dialogs.c:189 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>" + +#: src/dialogs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?" + +#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Odstrani prijatelja" + +#: src/dialogs.c:313 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?" + +#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Odstrani pomenek" + +#: src/dialogs.c:325 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali " +"ŵelite nadaljevati?" + +#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstrani skupino" + +#: src/dialogs.c:346 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " +"prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?" + +#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Odstrani stik" + +#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 +msgid "_Screen name" +msgstr "_Vzdevek" + +#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 +msgid "_Account" +msgstr "_Raīun" + +#: src/dialogs.c:466 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Novo neposredno sporoīilo" + +#: src/dialogs.c:468 +msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." +msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo." + +#: src/dialogs.c:522 +msgid "Get User Info" +msgstr "Informacije o uporabniku" + +#: src/dialogs.c:524 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije." + +#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Nastavi barvo besedila" + +#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Nastavi barvo ozadja" + +#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 +msgid "Select Font" +msgstr "Nastavi pisavo" + +#: src/dialogs.c:692 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" + +#: src/dialogs.c:694 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "" +"Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez " +"shranjevanja." + +#: src/dialogs.c:704 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti" + +#: src/dialogs.c:766 +msgid "New away message" +msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti" + +#: src/dialogs.c:787 +msgid "Away title: " +msgstr "Naslov sporoīila: " + +#: src/dialogs.c:843 +msgid "Save & Use" +msgstr "Shrani in uporabi" + +#: src/dialogs.c:847 +msgid "Use" +msgstr "Uporabi" + +#: src/dialogs.c:868 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Psevdonim pomenka" + +#: src/dialogs.c:869 +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." + +#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 +msgid "Alias" +msgstr "Psevdonim" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Alias Contact" +msgstr "Psevdonim stika" + +#: src/dialogs.c:886 +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." + +#: src/dialogs.c:903 +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Vnesite psevdonim za %s" + +#: src/dialogs.c:905 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Psevdonim prijatelja" + +#: src/ft.c:144 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" + +#: src/ft.c:157 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s ni bilo moī najti.\n" + +#: src/ft.c:786 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" + +#: src/ft.c:788 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Velikost razŷirnika" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice" + +#: src/gaim-remote.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" +"\n" +" UKAZI:\n" +" uri Uporabi AIM: URI \n" +" quit Konīaj zagnan Gaim\n" +"\n" +" MOŽNOSTI:\n" +" -h, --help [ukaz] Prikaŵi pomoī za ukaz\n" + +#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:203 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screen name:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uporaba AIM: URI-ji:\n" +"Poŷiljanje neposrednih sporoīil vzdevku:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" +"V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporoīilo,\n" +"ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" +"Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Ħe ukaz poganjate iz lupine, ne " +"pozabite izpustiti '&',\n" +"saj se drugaīe program ne bo pravilno izvedel.\n" +"Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez " +"sporoīila:\n" +"\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" +"\n" +"Pridruŵevanje pomenku:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" +"... vas vkljuīi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n" +"\n" +"Dodajanje stikov na seznam:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" +"... vas vpraŷa, ali ŵelite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" + +#: src/gaim-remote.c:222 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Zapri zagnani Gaim\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:46 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje." + +#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 +msgid "boring default" +msgstr "Privzeto" + +#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Abecedno" + +#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 +msgid "By status" +msgstr "Po stanju" + +#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 +msgid "By log size" +msgstr "Po obsegu dnevnika" + +#: src/gtkaccount.c:289 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Datoteka:</b> %s\n" +"<b>Velikost:</b> %s\n" +"<b>Velikost slike:</b> %dx%d" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:384 +msgid "Login Options" +msgstr "Moŵnosti prijave" + +#: src/gtkaccount.c:401 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Ime:" + +#: src/gtkaccount.c:479 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 +msgid "Alias:" +msgstr "Psevdonim:" + +#: src/gtkaccount.c:488 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapomni si geslo" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:542 +msgid "User Options" +msgstr "Moŵnosti uporabnika" + +#: src/gtkaccount.c:555 +msgid "New mail notifications" +msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti" + +#: src/gtkaccount.c:564 +msgid "Buddy icon file:" +msgstr "Datoteka z ikonami:" + +#: src/gtkaccount.c:574 +msgid "_Browse" +msgstr "_Brskaj" + +#: src/gtkaccount.c:580 +msgid "_Reset" +msgstr "Po_nastavi" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:642 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s Moŵnosti" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 +msgid "No Proxy" +msgstr "Brez streŵnika proxy" + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS4" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS5" + +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Uporabi nastavitve okolja" + +#: src/gtkaccount.c:899 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" + +#: src/gtkaccount.c:903 +msgid "If you look real closely" +msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno," + +#: src/gtkaccount.c:919 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy" + +#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:" + +#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 +msgid "_Host:" +msgstr "_Streŵnik:" + +#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" + +#: src/gtkaccount.c:958 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uporabniŷko ime:" + +#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Ge_slo:" + +#: src/gtkaccount.c:1331 +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj raīun" + +#: src/gtkaccount.c:1333 +msgid "Modify Account" +msgstr "Spremeni raīun" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1357 +msgid "Show more options" +msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti" + +#: src/gtkaccount.c:1358 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti" + +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 +msgid "Register" +msgstr "Registriraj se" + +#: src/gtkaccount.c:1739 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?" + +#: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 +msgid "Delete" +msgstr "Zbriŷi" + +#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 +msgid "Screen Name" +msgstr "Ime" + +#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 +msgid "Online" +msgstr "Prisoten" + +#: src/gtkaccount.c:1898 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/gtkaccount.c:2210 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" + +#: src/gtkaccount.c:2224 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?" + +#: src/gtkaccount.c:2228 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: src/gtkaccount.c:2232 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?" + +#. Add button +#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 +#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." + +#: src/gtkblist.c:814 +msgid "Join a Chat" +msgstr "Pridruŵi se pomenku" + +#: src/gtkblist.c:835 +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n" + +#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 +msgid "_Account:" +msgstr "_Raīun:" + +#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 +msgid "Get _Info" +msgstr "Dobi _informacije" + +#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 +msgid "I_M" +msgstr "_Neposredno sporoīilo" + +#: src/gtkblist.c:1092 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" + +#: src/gtkblist.c:1094 +msgid "View _Log" +msgstr "Poglej _dnevnik" + +#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 +msgid "_Alias..." +msgstr "_Psevdonim ..." + +#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 +#: src/gtkconn.c:361 +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: src/gtkblist.c:1206 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "Dodaj _prijatelja" + +#: src/gtkblist.c:1208 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Dodaj po_menek" + +#: src/gtkblist.c:1210 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Zbriŷi skupino" + +#: src/gtkblist.c:1212 +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" + +#. join button +#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 +#: src/stock.c:87 +msgid "_Join" +msgstr "_Pridruŵi se" + +#: src/gtkblist.c:1240 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Samodejno-pridruŵi" + +#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Strni" + +#: src/gtkblist.c:1307 +msgid "_Expand" +msgstr "_Razŷiri" + +#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja." + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:2312 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Prijatelji" + +#: src/gtkblist.c:2313 +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..." + +#: src/gtkblist.c:2314 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..." + +#: src/gtkblist.c:2315 +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." + +#: src/gtkblist.c:2317 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje" + +#: src/gtkblist.c:2318 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine" + +#: src/gtkblist.c:2319 +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." + +#: src/gtkblist.c:2320 +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." + +#: src/gtkblist.c:2321 +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." + +#: src/gtkblist.c:2323 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" + +#: src/gtkblist.c:2324 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:2327 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Orodja" + +#: src/gtkblist.c:2328 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Orodja/O_dsoten" + +#: src/gtkblist.c:2329 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" + +#: src/gtkblist.c:2330 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Orodja/U_kazi protokola" + +#: src/gtkblist.c:2332 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Orodja/Ra_īuni" + +#: src/gtkblist.c:2333 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" + +#: src/gtkblist.c:2334 +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Orodja/Seznam sob" + +#: src/gtkblist.c:2335 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Orodja/N_astavitve" + +#: src/gtkblist.c:2336 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Orodja/_Zasebnost" + +#: src/gtkblist.c:2338 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" + +#. Help +#: src/gtkblist.c:2341 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pomoī" + +#: src/gtkblist.c:2342 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu" + +#: src/gtkblist.c:2343 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno" + +#: src/gtkblist.c:2344 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/pomoī/_O programu" + +#: src/gtkblist.c:2360 +msgid "Rename Group" +msgstr "Preimenuj skupino" + +#: src/gtkblist.c:2360 +msgid "New group name" +msgstr "Novo ime skupine" + +#: src/gtkblist.c:2361 +msgid "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." + +#: src/gtkblist.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Raīunt:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2453 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten" + +#: src/gtkblist.c:2468 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:2484 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Raīun:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2485 +msgid "" +"\n" +"<b>Contact Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Psevdonim stika:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2486 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Psevdonim:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2487 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Vzdevek:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2488 +msgid "" +"\n" +"<b>Logged In:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Prijavljen(i):</b>" + +#: src/gtkblist.c:2489 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nedejaven:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2490 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Opozorjen:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2492 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Opis:</b> Straŷljivo" + +#: src/gtkblist.c:2493 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>Stanje</b>: Neverjetno!" + +#: src/gtkblist.c:2494 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>Stanje</b>: Neverjetno!" + +#: src/gtkblist.c:2764 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:2766 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Nedejaven (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:2771 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Opozorjen (%d%%) " + +#: src/gtkblist.c:2774 +msgid "Offline " +msgstr "Odsoten " + +#: src/gtkblist.c:3032 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Orodja/Odsoten" + +#: src/gtkblist.c:3035 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" + +#: src/gtkblist.c:3038 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Orodja/Ukazi protokola" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:3126 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje" + +#: src/gtkblist.c:3128 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine" + +#: src/gtkblist.c:3152 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju" + +#: src/gtkblist.c:3161 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" + +#: src/gtkblist.c:3164 +msgid "_Chat" +msgstr "_Pomenek" + +#: src/gtkblist.c:3169 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi" + +#: src/gtkblist.c:3172 +msgid "_Away" +msgstr "_Odsoten" + +#: src/gtkblist.c:3177 +msgid "Set an away message" +msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost" + +#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Dodaj prijatelja" + +#: src/gtkblist.c:3932 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. " +"Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto " +"vzdevka prikazan psevdonim.\n" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 +msgid "Account:" +msgstr "Raīun:" + +#: src/gtkblist.c:4243 +msgid "Add Chat" +msgstr "Dodaj pomenek" + +#: src/gtkblist.c:4266 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite " +"dodati na seznam prijateljev.\n" + +#: src/gtkblist.c:4345 +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj skupino" + +#: src/gtkblist.c:4346 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati." + +#: src/gtkblist.c:4866 +msgid "No actions available" +msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" + +#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 +msgid "Done." +msgstr "Opravljeno." + +#: src/gtkconn.c:157 +msgid "Signon: " +msgstr "Prijavi se: " + +#: src/gtkconn.c:203 +msgid "Signon" +msgstr "Prijavi se" + +#: src/gtkconn.c:216 +msgid "Cancel All" +msgstr "Prekliīi vse" + +#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Ponovna povezava" + +#: src/gtkconn.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni veī povezan.</" +"DEFANGED_span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/gtkconn.c:559 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Razlog ni znan." + +#: src/gtkconn.c:598 +msgid "Reconnect _All" +msgstr "Ponovno poveŵi _vse" + +#: src/gtkconn.c:628 +msgid "Time" +msgstr "Ħas" + +#: src/gtkconv.c:172 +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" + +#: src/gtkconv.c:190 +msgid "That file already exists" +msgstr "Datoteka ŵe obstaja" + +#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?" + +#: src/gtkconv.c:505 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:533 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe " +"povabilo." + +#: src/gtkconv.c:554 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Prijatelj:" + +#: src/gtkconv.c:574 +msgid "_Message:" +msgstr "_Sporoīilo:" + +#: src/gtkconv.c:667 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: src/gtkconv.c:693 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Iŷīi:" + +#: src/gtkconv.c:1071 +msgid "IM" +msgstr "Neposredno sporoīilo" + +#: src/gtkconv.c:1079 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Ne prezri" + +#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: src/gtkconv.c:1099 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti" + +#. Remove button +#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 +#: src/gtkrequest.c:241 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: src/gtkconv.c:2201 +msgid "Animate" +msgstr "Animiraj" + +#: src/gtkconv.c:2206 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skrij ikono" + +#: src/gtkconv.c:2212 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Shrani ikono kot ..." + +#: src/gtkconv.c:2579 +msgid "User is typing..." +msgstr "Uporabnik tipka ..." + +#: src/gtkconv.c:2587 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2690 +msgid "_Send As" +msgstr "_Poŷlji kot" + +#: src/gtkconv.c:3110 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Shrani pogovor" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:3127 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Pogovor" + +#: src/gtkconv.c:3129 +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..." + +#: src/gtkconv.c:3134 +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." + +#: src/gtkconv.c:3136 +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." + +#: src/gtkconv.c:3137 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." + +#: src/gtkconv.c:3142 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." + +#: src/gtkconv.c:3144 +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Pogovor/_Informacije" + +#: src/gtkconv.c:3146 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." + +#: src/gtkconv.c:3148 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." + +#: src/gtkconv.c:3153 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." + +#: src/gtkconv.c:3155 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." + +#: src/gtkconv.c:3157 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." + +#: src/gtkconv.c:3159 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." + +#: src/gtkconv.c:3164 +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." + +#: src/gtkconv.c:3166 +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." + +#: src/gtkconv.c:3171 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Pogovor/_Zapri" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:3175 +msgid "/_Options" +msgstr "/M_oŵnosti" + +#: src/gtkconv.c:3176 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik" + +#: src/gtkconv.c:3177 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke" + +#: src/gtkconv.c:3178 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" +msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje" + +#: src/gtkconv.c:3220 +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..." + +#: src/gtkconv.c:3225 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." + +#: src/gtkconv.c:3231 +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Pogovor/Informacije" + +#: src/gtkconv.c:3235 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Pogovor/Opozori ..." + +#: src/gtkconv.c:3239 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Pogovor/Povabi ..." + +#: src/gtkconv.c:3245 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." + +#: src/gtkconv.c:3249 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." + +#: src/gtkconv.c:3253 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." + +#: src/gtkconv.c:3257 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." + +#: src/gtkconv.c:3263 +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." + +#: src/gtkconv.c:3267 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." + +#: src/gtkconv.c:3273 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik" + +#: src/gtkconv.c:3276 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke" + +#: src/gtkconv.c:3279 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" +msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 +msgid "Send" +msgstr "Poŷlji" + +#. Now, um, just kind of all over the place. Huh? +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:3318 +msgid "Warn" +msgstr "Opozori" + +#: src/gtkconv.c:3321 +msgid "Warn the user" +msgstr "Opozori uporabnika" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 +msgid "Block" +msgstr "Zavrni" + +#: src/gtkconv.c:3328 +msgid "Block the user" +msgstr "Zavrni uporabnika" + +#: src/gtkconv.c:3335 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" + +#: src/gtkconv.c:3342 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" + +#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Poizvedi o uporabniku" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:3416 +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" + +#: src/gtkconv.c:3419 +msgid "Invite a user" +msgstr "Povabi uporabnika" + +#: src/gtkconv.c:3426 +msgid "Add the chat to your buddy list" +msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" + +#: src/gtkconv.c:3433 +msgid "Remove the chat from your buddy list" +msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" + +#: src/gtkconv.c:3533 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3593 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 ljudi v sobi" + +#: src/gtkconv.c:3648 +msgid "IM the user" +msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku" + +#: src/gtkconv.c:3660 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Prezri uporabnika" + +#: src/gtkconv.c:4202 +msgid "Close conversation" +msgstr "Zapri pogovor" + +#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d īlovek v sobi" +msgstr[1] "%d īloveka v sobi" +msgstr[2] " ljudje v sobi" +msgstr[3] "%d ljudi v sobi" + +#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 +#, fuzzy +msgid "<main>/Conversation/Close" +msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri" + +#: src/gtkdebug.c:135 +msgid "Debug Window" +msgstr "Razhroŷīevalno okno" + +#: src/gtkdebug.c:175 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: src/gtkdebug.c:181 +msgid "Timestamps" +msgstr "Prikaŵi īas" + +#: src/gtkft.c:135 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 +msgid "Finished" +msgstr "Konīano" + +#: src/gtkft.c:209 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" + +#: src/gtkft.c:212 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>" + +#: src/gtkft.c:386 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." + +#: src/gtkft.c:391 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake." + +#: src/gtkft.c:482 +msgid "Progress" +msgstr "Potek" + +#: src/gtkft.c:489 +msgid "Filename" +msgstr "Datoteka" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/gtkft.c:503 +msgid "Remaining" +msgstr "Preostanek" + +#: src/gtkft.c:533 +msgid "Filename:" +msgstr "Datoteka:" + +#: src/gtkft.c:534 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: src/gtkft.c:535 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" + +#: src/gtkft.c:536 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Porabljen īas:" + +#: src/gtkft.c:537 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Preostali īas:" + +#: src/gtkft.c:634 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Ohrani okno odprto" + +#: src/gtkft.c:644 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:653 +msgid "Show transfer details" +msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu" + +#: src/gtkft.c:654 +msgid "Hide transfer details" +msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 +msgid "_Pause" +msgstr "_Premor" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:706 +msgid "_Resume" +msgstr "_Nadaljuj" + +#: src/gtkft.c:908 +msgid "Canceled" +msgstr "Preklicano" + +#: src/gtkft.c:910 +msgid "Failed" +msgstr "Neuspeh" + +#: src/gtkft.c:1082 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Datoteka ne obstaja." + +#: src/gtkft.c:1091 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati." + +#: src/gtkft.c:1105 +msgid "That file already exists." +msgstr "Datoteka ŵe obstaja." + +#: src/gtkft.c:1131 +msgid "Open..." +msgstr "Odpri ..." + +#: src/gtkft.c:1133 +msgid "Save As..." +msgstr "Shrani kot ..." + +#: src/gtkft.c:1183 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)" + +#: src/gtkft.c:1216 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" + +#: src/gtkft.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" +"Oddaljen gostitelj: %s\n" +"Oddaljena vrata: %d" + +#: src/gtkimhtml.c:1140 +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte" + +#: src/gtkimhtml.c:1152 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" + +#: src/gtkimhtml.c:1162 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" + +#: src/gtkimhtml.c:2644 +msgid "" +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:2652 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:2661 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: src/gtkimhtml.c:2684 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Shrani sliko ..." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 +msgid "Insert Link" +msgstr "Vstavi povezavo" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 +msgid "Insert Image" +msgstr "Vstavi sliko" + +#. show everything +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 +msgid "Smile!" +msgstr "Nasmeh!" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:819 +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:830 +msgid "Italic" +msgstr "Leŵeīe" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:841 +msgid "Underline" +msgstr "Podīrtano" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:857 +msgid "Larger font size" +msgstr "Poveīaj pisavo" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:869 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Manjŷa pisava" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:886 +msgid "Font Face" +msgstr "Tip pisave" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:898 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Barva pisave" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:925 +msgid "Insert link" +msgstr "Vstavi povezavo" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:935 +msgid "Insert image" +msgstr "Vstavi sliko" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:946 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Vstavi smeŷkota" + +#: src/gtklog.c:282 +msgid "Conversations with" +msgstr "Pomenki z" + +#. Window ********** +#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 +msgid "System Log" +msgstr "Sistemski dnevnik" + +#. Descriptive label +#: src/gtknotify.c:217 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo." +msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili." +msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila." +msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil." + +#: src/gtknotify.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</" +"DEFANGED_span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</" +"DEFANGED_span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtknotify.c:441 +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven." + +#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 +#: src/gtknotify.c:581 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL" + +#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s" + +#: src/gtknotify.c:582 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " +"poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." + +#: src/gtkpounce.c:143 +msgid "Select a file" +msgstr "Izberi datoteko" + +#: src/gtkpounce.c:192 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Novo opozorilo prijatelja" + +#: src/gtkpounce.c:336 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:354 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Opozori koga" + +#: src/gtkpounce.c:381 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Ime prijatelja:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:404 +msgid "Pounce When" +msgstr "Opozori kdaj" + +#: src/gtkpounce.c:412 +msgid "_Sign on" +msgstr "_Prijava" + +#: src/gtkpounce.c:414 +msgid "Sign _off" +msgstr "_Odjava" + +#: src/gtkpounce.c:416 +msgid "A_way" +msgstr "_Odsoten" + +#: src/gtkpounce.c:418 +msgid "Re_turn from away" +msgstr "_Vrni se" + +#: src/gtkpounce.c:420 +msgid "_Idle" +msgstr "_Nedejaven" + +#: src/gtkpounce.c:422 +msgid "Retur_n from idle" +msgstr "Posta_ni dejaven" + +#: src/gtkpounce.c:424 +msgid "Buddy starts _typing" +msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati" + +#: src/gtkpounce.c:426 +msgid "Buddy stops t_yping" +msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:455 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Dejanje opozorila" + +#: src/gtkpounce.c:462 +msgid "Op_en an IM window" +msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno" + +#: src/gtkpounce.c:463 +msgid "_Popup notification" +msgstr "_Pojavna obvestila" + +#: src/gtkpounce.c:464 +msgid "Send a _message" +msgstr "Poŷlji spo_roīilo" + +#: src/gtkpounce.c:465 +msgid "E_xecute a command" +msgstr "Izvr_ŷi ukaz" + +#: src/gtkpounce.c:466 +msgid "P_lay a sound" +msgstr "Pre_dvajaj zvok" + +#: src/gtkpounce.c:470 +msgid "B_rowse..." +msgstr "B_rskaj ..." + +#: src/gtkpounce.c:472 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Br_skaj ..." + +#: src/gtkpounce.c:473 +msgid "Pre_view" +msgstr "Pred_ogled" + +#: src/gtkpounce.c:556 +msgid "Sav_e this pounce after activation" +msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:763 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" + +#: src/gtkpounce.c:813 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s je zaīel tipkati" + +#: src/gtkpounce.c:814 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s se je prijavil" + +#: src/gtkpounce.c:815 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s je spet dejaven" + +#: src/gtkpounce.c:816 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s se je vrnil" + +#: src/gtkpounce.c:817 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s je prenehal tipkati" + +#: src/gtkpounce.c:818 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s se je odjavil" + +#: src/gtkpounce.c:819 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s je sedaj nedejaven" + +#: src/gtkpounce.c:821 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!" + +#: src/gtkprefs.c:399 +msgid "Interface Options" +msgstr "Moŵnosti vmesnika" + +#: src/gtkprefs.c:401 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen" + +#: src/gtkprefs.c:595 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove " +"teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam." + +#: src/gtkprefs.c:630 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/gtkprefs.c:704 +msgid "Style" +msgstr "Slog" + +#: src/gtkprefs.c:705 +msgid "_Bold" +msgstr "_Krepko" + +#: src/gtkprefs.c:707 +msgid "_Italic" +msgstr "_Leŵeīe" + +#: src/gtkprefs.c:709 +msgid "_Underline" +msgstr "_Podīrtano" + +#. who in their right mind would use this as a default anyway? +#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, +#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the +#. * non-functional code. +#. * +#. * remove this after string freeze ends +#. +#: src/gtkprefs.c:719 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Preīr_tano" + +#: src/gtkprefs.c:722 +msgid "Face" +msgstr "Pisava" + +#: src/gtkprefs.c:725 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo" + +#: src/gtkprefs.c:742 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "Uporabi poljubno _velikost" + +#: src/gtkprefs.c:754 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: src/gtkprefs.c:758 +msgid "_Text color" +msgstr "_Barva pisave" + +#: src/gtkprefs.c:777 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Barva _ozadja" + +#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/gtkprefs.c:806 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami" + +#: src/gtkprefs.c:808 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu" + +#: src/gtkprefs.c:810 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo" + +#: src/gtkprefs.c:814 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede" + +#: src/gtkprefs.c:818 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Prezri _barve" + +#: src/gtkprefs.c:820 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Prezri _pisave" + +#: src/gtkprefs.c:822 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "Prezri _velikosti pisav" + +#: src/gtkprefs.c:835 +msgid "Send Message" +msgstr "Poŷlji sporoīilo" + +#: src/gtkprefs.c:836 +msgid "Enter _sends message" +msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo " + +#: src/gtkprefs.c:838 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo" + +#: src/gtkprefs.c:841 +msgid "Window Closing" +msgstr "Zapiranje oken" + +#: src/gtkprefs.c:842 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" + +#: src/gtkprefs.c:845 +msgid "Insertions" +msgstr "Vstavljanja" + +#: src/gtkprefs.c:846 +msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" +msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake" + +#: src/gtkprefs.c:848 +msgid "Control-(number) _inserts smileys" +msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke" + +#: src/gtkprefs.c:864 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev" + +#: src/gtkprefs.c:873 +msgid "_Sorting:" +msgstr "Razvr_ŷīanje:" + +#: src/gtkprefs.c:878 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev" + +#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:" + +#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" + +#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Slike in besedilo" + +#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" + +#: src/gtkprefs.c:891 +msgid "Group Display" +msgstr "Prikaŵi skupine" + +#: src/gtkprefs.c:892 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini" + +#: src/gtkprefs.c:895 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Prikaz prijateljev" + +#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Prikaŵi _ikone" + +#: src/gtkprefs.c:898 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril" + +#: src/gtkprefs.c:900 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti" + +#: src/gtkprefs.c:902 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje" + +#: src/gtkprefs.c:904 +msgid "_Automatically expand contacts" +msgstr "S_amodejno razŷiri stike" + +#: src/gtkprefs.c:929 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Postavitev:" + +#: src/gtkprefs.c:936 +msgid "Send _URLs as links" +msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave" + +#: src/gtkprefs.c:939 +msgid "Show _formatting toolbar" +msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje" + +#: src/gtkprefs.c:942 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken" + +#: src/gtkprefs.c:945 +msgid "Tab Options" +msgstr "Moŵnosti zavihkov" + +#: src/gtkprefs.c:947 +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "_Postavitev zavihkov:" + +#: src/gtkprefs.c:949 +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: src/gtkprefs.c:950 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" + +#: src/gtkprefs.c:951 +msgid "Left" +msgstr "Na levi" + +#: src/gtkprefs.c:952 +msgid "Right" +msgstr "Na desni" + +#: src/gtkprefs.c:958 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki" + +#: src/gtkprefs.c:961 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" +msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki" + +#: src/gtkprefs.c:971 +msgid "Show _close button on tabs" +msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih" + +#: src/gtkprefs.c:982 +msgid "Show status _icons on tabs" +msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih" + +#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 +msgid "New window _width:" +msgstr "Ši_rina novega okna:" + +#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 +msgid "New window _height:" +msgstr "Viŷina _novega okna:" + +#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 +msgid "_Entry field height:" +msgstr "_Viŷina vnosnega polja:" + +#: src/gtkprefs.c:1027 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila" + +#: src/gtkprefs.c:1031 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Ikone prijateljev" + +#: src/gtkprefs.c:1034 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev" + +#: src/gtkprefs.c:1038 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih" + +#: src/gtkprefs.c:1041 +msgid "Typing Notification" +msgstr "Obveŷīanje o tipkanju" + +#: src/gtkprefs.c:1042 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo" + +#: src/gtkprefs.c:1079 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'" + +#: src/gtkprefs.c:1080 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek" + +#: src/gtkprefs.c:1082 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu" + +#: src/gtkprefs.c:1086 +msgid "_Show people joining in window" +msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo" + +#: src/gtkprefs.c:1088 +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo" + +#: src/gtkprefs.c:1090 +msgid "Co_lorize screen names" +msgstr "O_barvaj vzdevke" + +#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-naslov" + +#: src/gtkprefs.c:1113 +msgid "_Autodetect IP Address" +msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" + +#: src/gtkprefs.c:1122 +msgid "Public _IP:" +msgstr "Javen _IP:" + +#: src/gtkprefs.c:1146 +msgid "Ports" +msgstr "Vrata" + +#: src/gtkprefs.c:1149 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje" + +#: src/gtkprefs.c:1152 +msgid "_Start Port:" +msgstr "_Zaīetna vrata:" + +#: src/gtkprefs.c:1159 +msgid "_End Port:" +msgstr "_Konīna vrata:" + +#: src/gtkprefs.c:1207 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Vrsta streŵnika proxy" + +#: src/gtkprefs.c:1210 +msgid "No proxy" +msgstr "Brez streŵnika proxy" + +#: src/gtkprefs.c:1217 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Streŵnik proxy" + +#: src/gtkprefs.c:1275 +msgid "_User:" +msgstr "_Uporabnik:" + +#: src/gtkprefs.c:1331 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1332 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/gtkprefs.c:1333 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1334 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/gtkprefs.c:1335 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1336 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: src/gtkprefs.c:1337 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/gtkprefs.c:1338 +msgid "Gnome Default" +msgstr "Privzeto za Gnome" + +#: src/gtkprefs.c:1347 +msgid "Manual" +msgstr "Roīni" + +#: src/gtkprefs.c:1398 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Izbira brskalnika" + +#: src/gtkprefs.c:1402 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Brskalnik:" + +#: src/gtkprefs.c:1409 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Odpri povezavo v:" + +#: src/gtkprefs.c:1411 +msgid "Browser default" +msgstr "Privzeto za brskalnik" + +#: src/gtkprefs.c:1412 +msgid "Existing window" +msgstr "Obstojeīe okno" + +#: src/gtkprefs.c:1414 +msgid "New tab" +msgstr "Nov zavihek" + +#: src/gtkprefs.c:1428 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Roīno:\n" +"(%s namesto URL)" + +#: src/gtkprefs.c:1465 +msgid "Message Logs" +msgstr "Dnevnik sporoīil" + +#: src/gtkprefs.c:1468 +msgid "Log _Format:" +msgstr "Oblika _dnevnika:" + +#: src/gtkprefs.c:1471 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila" + +#: src/gtkprefs.c:1473 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Shranjuj vse po_menke" + +#: src/gtkprefs.c:1476 +msgid "System Logs" +msgstr "Sistemski dnevniki" + +#: src/gtkprefs.c:1478 +msgid "_Enable system log" +msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik" + +#: src/gtkprefs.c:1481 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev" + +#: src/gtkprefs.c:1487 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" + +#: src/gtkprefs.c:1493 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" + +#: src/gtkprefs.c:1499 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" + +#: src/gtkprefs.c:1550 +msgid "Sound Options" +msgstr "Nastavitve zvoka" + +#: src/gtkprefs.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Sounds when you _log in" +msgstr "Brez _zvoka ob prijavi" + +#: src/gtkprefs.c:1553 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" + +#: src/gtkprefs.c:1555 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "_Zvoki, kadar sem stran" + +#: src/gtkprefs.c:1559 +msgid "Sound Method" +msgstr "Naīin zvoka" + +#: src/gtkprefs.c:1560 +msgid "_Method:" +msgstr "_Naīin:" + +#: src/gtkprefs.c:1562 +msgid "Console beep" +msgstr "Pisk" + +#: src/gtkprefs.c:1564 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: src/gtkprefs.c:1571 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: src/gtkprefs.c:1581 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Ukaz za _zvok:\n" +"(%s namesto datoteke)" + +#: src/gtkprefs.c:1638 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1640 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten" + +#: src/gtkprefs.c:1643 +msgid "Auto-response" +msgstr "Samodejni odziv" + +#: src/gtkprefs.c:1646 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:" + +#: src/gtkprefs.c:1649 +msgid "_Send auto-response" +msgstr "Poŷlji _samodejni odziv" + +#: src/gtkprefs.c:1651 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven" + +#: src/gtkprefs.c:1653 +msgid "Send auto-response in _active conversations" +msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih" + +#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/novell/novell.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 +msgid "Idle" +msgstr "Nedejaven" + +#: src/gtkprefs.c:1663 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:" + +#: src/gtkprefs.c:1666 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Programa Gaim" + +#: src/gtkprefs.c:1669 +msgid "X usage" +msgstr "Okenskega sistema X" + +#: src/gtkprefs.c:1671 +msgid "Windows usage" +msgstr "Operacijskega sistema Windows" + +#: src/gtkprefs.c:1679 +msgid "Auto-away" +msgstr "Samodejna odsotnost" + +#: src/gtkprefs.c:1680 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1684 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" + +#: src/gtkprefs.c:1692 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:" + +#: src/gtkprefs.c:1767 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n" +"\n" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s" + +#: src/gtkprefs.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n" +"\n" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span> %s\n" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span> %s\n" +"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span> %s" + +#: src/gtkprefs.c:1999 +msgid "Load" +msgstr "Naloŵi" + +#: src/gtkprefs.c:2013 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: src/gtkprefs.c:2061 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: src/gtkprefs.c:2188 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Izbira zvoka" + +#: src/gtkprefs.c:2295 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: src/gtkprefs.c:2302 +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: src/gtkprefs.c:2321 +msgid "Test" +msgstr "Preskus" + +#: src/gtkprefs.c:2325 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: src/gtkprefs.c:2329 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberi ..." + +#: src/gtkprefs.c:2464 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: src/gtkprefs.c:2500 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" + +#: src/gtkprefs.c:2501 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Teme za smeŷke" + +#: src/gtkprefs.c:2502 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: src/gtkprefs.c:2503 +msgid "Message Text" +msgstr "Besedilo sporoīila" + +#: src/gtkprefs.c:2504 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Bliŵnjice" + +#: src/gtkprefs.c:2507 +msgid "IMs" +msgstr "Neposredna sporoīila" + +#: src/gtkprefs.c:2509 +msgid "Network" +msgstr "Omreŵje" + +#: src/gtkprefs.c:2510 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#. We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2513 +msgid "Browser" +msgstr "Brskalnik" + +#: src/gtkprefs.c:2515 +msgid "Logging" +msgstr "Beleŵenje v dnevnik" + +#: src/gtkprefs.c:2516 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvoki" + +#: src/gtkprefs.c:2517 +msgid "Sound Events" +msgstr "Zvoīni Dogodki" + +#: src/gtkprefs.c:2518 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" + +#: src/gtkprefs.c:2519 +msgid "Away Messages" +msgstr "Sporoīila odsotnosti" + +#: src/gtkprefs.c:2522 +msgid "Protocols" +msgstr "Protokoli" + +#: src/gtkprefs.c:2523 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: src/gtkprivacy.c:77 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" + +#: src/gtkprivacy.c:78 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" + +#: src/gtkprivacy.c:79 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" + +#: src/gtkprivacy.c:80 +msgid "Block all users" +msgstr "Zavrni vse uporabnike" + +#: src/gtkprivacy.c:81 +msgid "Block only the users below" +msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" + +#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: src/gtkprivacy.c:389 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." + +#. "Set privacy for:" label +#: src/gtkprivacy.c:401 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Nastavi zasebnost za:" + +#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 +msgid "Permit User" +msgstr "Dovoli uporabniku" + +#: src/gtkprivacy.c:570 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami." + +#: src/gtkprivacy.c:571 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami" + +#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 +msgid "Permit" +msgstr "Dovoli" + +#: src/gtkprivacy.c:579 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" + +#: src/gtkprivacy.c:581 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" + +#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 +msgid "Block User" +msgstr "Zavrni uporabnika" + +#: src/gtkprivacy.c:609 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." + +#: src/gtkprivacy.c:610 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." + +#: src/gtkprivacy.c:617 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Zavrnem %s?" + +#: src/gtkprivacy.c:619 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858 +#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858 +#: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/gtkrequest.c:237 +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" + +#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: src/gtkroomlist.c:322 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"list rooms." +msgstr "" +"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo sezname " +"sob." + +#: src/gtkroomlist.c:335 +msgid "Room List" +msgstr "Seznam sob" + +#. list button +#: src/gtkroomlist.c:410 +msgid "_Get List" +msgstr "_Dobi seznam" + +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Prijatelj se prijavi" + +#: src/gtksound.c:63 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Prijatelj se odjavi" + +#: src/gtksound.c:64 +msgid "Message received" +msgstr "Sporoīilo prejeto" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Prejeto sporoīilo zaīne pogovor" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Message sent" +msgstr "Sporoīilo poslano" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Oseba se pridruŵi pogovorni sobi" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" + +#: src/gtksound.c:69 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Vi govorite v sobi" + +#: src/gtksound.c:70 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Drugi govorijo v sobi" + +#: src/gtksound.c:73 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi" + +#: src/gtksound.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." + +#: src/gtksound.c:174 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " +"niste pa nastavili ukaza." + +#: src/gtksound.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe " +"pognati: %s" + +#: src/gtkutils.c:133 +msgid "Can't save icon file to disk." +msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk." + +#: src/gtkutils.c:168 +msgid "Save Icon" +msgstr "Shrani ikono" + +#: src/log.c:106 +#, fuzzy +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "" +"<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>" + +#: src/log.c:476 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: src/log.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> " +"<b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> " +"<b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:614 src/log.c:800 +#, fuzzy +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "" +"<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></" +"font>" + +#: src/log.c:624 src/log.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "" +"<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>" + +#: src/log.c:661 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/log.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n" + +#: src/log.c:845 +msgid "Plain text" +msgstr "Navadno besedilo" + +#: src/main.c:155 +msgid "Please create an account." +msgstr "Ustvarite raīun." + +#: src/main.c:237 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: src/main.c:255 +msgid "<b>Screen Name:</b>" +msgstr "<b>Vzdevek:</b>" + +#: src/main.c:269 +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Geslo:</b>" + +#: src/main.c:298 +msgid "Sign on" +msgstr "Prijavi se" + +#. full help text +#: src/main.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" +"\n" +" -a, --acct prikaŵi okno za urejanje raīunov\n" +" -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni " +"parameter SPOR izbere\n" +" ime sporoīila, ki ga ŵelite uporabiti)\n" +" -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" +" raīun(e), ki ga (jih) ŵelite prijaviti, loīene z " +"vejico)\n" +" -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaŵi okno za prijavo\n" +" -u, --user=IME uporabi raīun IME\n" +" -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" +" -d, --debug izpisuj razhroŷīevalna sporoīila na stdout\n" +" -v, --version prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in " +"konīaj program\n" +" -h, --help prikaŵi to pomoī in konīaj program\n" + +#. short message +#: src/main.c:537 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n" + +#: src/plugin.c:277 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite " +"ponovno." + +#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka." + +#: src/plugin.c:306 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti." + +#: src/prefs.c:113 src/status.c:273 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto" + +#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 +#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2146 +#: src/protocols/novell/novell.c:2265 src/protocols/novell/novell.c:2316 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 +msgid "Available" +msgstr "Na voljo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:50 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Na voljo samo za prijatelje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Odsoten samo za prijatelje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 +#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:54 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Neviden samo za prijatelje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostopen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:136 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja." + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 +#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 +#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:104 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Napaka pri branju vtiīnice." + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Napaka pri pisanju na vtiīnico." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Overovitev ni uspela." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Neznana napaka." + +#: src/protocols/gg/gg.c:259 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stanje: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:399 +msgid "Could not connect" +msgstr "Nisem se mogel povezati" + +#: src/protocols/gg/gg.c:406 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Ne morem brati vtiīnice" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 +#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 +#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati." + +#: src/protocols/gg/gg.c:609 +msgid "Reading data" +msgstr "Berem podatke" + +#: src/protocols/gg/gg.c:612 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Balancer rokovanje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:615 +msgid "Reading server key" +msgstr "Berem kljuī streŵnika" + +#: src/protocols/gg/gg.c:618 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Menjava izvleīka kljuīev" + +#: src/protocols/gg/gg.c:628 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737 +#: src/protocols/toc/toc.c:176 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:694 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati" + +#: src/protocols/gg/gg.c:706 +msgid "Send as message" +msgstr "Poŷlji kot sporoīilo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:711 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG" + +#: src/protocols/gg/gg.c:714 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka" + +#: src/protocols/gg/gg.c:761 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko." + +#: src/protocols/gg/gg.c:827 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" + +#: src/protocols/gg/gg.c:857 +msgid "Active" +msgstr "Aktiven" + +#: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#. First Name +#: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 +msgid "First Name" +msgstr "Ime" + +#. Last Name +#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 +msgid "Last Name" +msgstr "Priimek" + +#: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1619 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 +msgid "Nick" +msgstr "Vzdevek" + +#: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885 +msgid "Birth Year" +msgstr "Leto rojstva" + +#: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893 +#: src/protocols/gg/gg.c:895 +msgid "Sex" +msgstr "Spol" + +#. City +#: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 +msgid "City" +msgstr "Kraj" + +#. res[0] == username +#. show it to the user +#: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1331 +#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 +msgid "Buddy Information" +msgstr "Informacije o prijatelju" + +#: src/protocols/gg/gg.c:940 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev." + +#: src/protocols/gg/gg.c:948 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1011 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1019 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1027 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1035 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1044 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1051 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1171 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel " +"izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1200 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1201 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. " +"Prosim poskusite ponovno kasneje." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1274 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev. Poskusite " +"ponovno kasneje." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1297 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1347 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1348 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega " +"streŵnika. Poskusite ponovno kasneje." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1381 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1382 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na " +"streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1399 +msgid "Directory Search" +msgstr "Iskanje po imeniku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1060 +#: src/protocols/toc/toc.c:1546 +msgid "Change Password" +msgstr "Spremeni geslo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1416 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1422 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1428 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1462 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1463 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri " +"povezovanju na imeniŷki streŵnik. Poskusite ponovno kasneje." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/gg/gg.c:1600 src/protocols/gg/gg.c:1602 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "Gaim je priŷel do napake pri komunikaciji z ICQ streŵnikom." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 +#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 +#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 +msgid "Authorize" +msgstr "Pooblasti" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 +#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 +#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 +msgid "Deny" +msgstr "Zavrni" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Poŷlji sporoīilo prek streŵnika" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezovanje ..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgid "Nick:" +msgstr "Vzdevek:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Uporabnik Gaima" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:43 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Neznan ukaz: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:137 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:146 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "trenutna tema je: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 +msgid "No topic is set" +msgstr "Ni teme" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 +msgid "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje." + +#: src/protocols/irc/irc.c:73 +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:73 +msgid "No MOTD available" +msgstr "MOTD ni na voljo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:74 +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." + +#: src/protocols/irc/irc.c:77 +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "MOTD za %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:140 +msgid "View MOTD" +msgstr "Ogled MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 +msgid "Send File" +msgstr "Poŷlji datoteko" + +#: src/protocols/irc/irc.c:168 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:193 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" + +#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Prijavljanje: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:221 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti" + +#: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" + +#: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926 +msgid "Read error" +msgstr "Napaka pri branju" + +#: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 +msgid "Users" +msgstr "Uporabniki" + +#: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:615 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Vstavek za protokol IRC" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:616 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" + +#: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/napster/napster.c:658 +msgid "Server" +msgstr "Streŵnik" + +#: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1409 +#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: src/protocols/irc/irc.c:642 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:586 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniŷko ime" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:98 +msgid "Bad mode" +msgstr "Neveljaven naīin" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:109 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:110 +msgid "Banned" +msgstr "Prepovedani" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:184 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identified)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 +msgid "Realname" +msgstr "Pravo ime" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:202 +msgid "Currently on" +msgstr "Trenutno na" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:207 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Nedejaven ŵe:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +msgid "Online since" +msgstr "Prijavljen od" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:212 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:219 +#, c-format +msgid "Buddy Information for %s" +msgstr "Informacije o prijatelju %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:278 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:283 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Tema za kanal %s je: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:299 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Neznano sporoīilo '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:300 +msgid "Unknown message" +msgstr "Neznano sporoīilo" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:300 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:403 +msgid "No such channel" +msgstr "Ta kanal ne obstaja" + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:414 +msgid "no such channel" +msgstr "ta kanal ne obstaja" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:417 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Uporabnik ni prijavljen" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:422 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:442 +msgid "Could not send" +msgstr "Ni bilo mogoīe poslati" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:498 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:499 +msgid "Invitation only" +msgstr "Samo na povabilo" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:595 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:600 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:621 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:700 +msgid "Could not change nick" +msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:701 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:722 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:762 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:764 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:839 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:840 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:870 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Moīni udarci od %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega " +"nabora v Upravitelju raīunov)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:318 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund" + +#: src/protocols/irc/parse.c:319 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:319 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING ogdovor" + +#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 +#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 +#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 +msgid "Disconnected." +msgstr "Povezava prekinjena." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:51 +msgid "Server requires SSL for login" +msgstr "Streŵnik zahteva SSL za prijavo" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:111 +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranega toka" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 +#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 +msgid "" +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +"connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifrirane povezave. " +"Se strinjate s tem in ŵelite nadaljevati z overovitvijo?" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Streŵnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:375 +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Neveljaven poziv streŵnika" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 +msgid "Family Name" +msgstr "Druŵinsko ime" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 +msgid "Given Name" +msgstr "Ime" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 +msgid "Nickname" +msgstr "Vzdevek" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 +msgid "Street Address" +msgstr "Naslov" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 +msgid "Extended Address" +msgstr "Naslov (dodatno)" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 +msgid "Locality" +msgstr "Okraj" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 +msgid "Region" +msgstr "Regija" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:636 +msgid "Postal Code" +msgstr "Poŷtna ŷtevilka" + +#. Country +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 +msgid "Country" +msgstr "Drŵava" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:698 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 +msgid "Email" +msgstr "Elektronska poŷta" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 +msgid "Organization Name" +msgstr "Ime organizacije" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Enota organizacije" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 +msgid "Title" +msgstr "Naziv" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 +msgid "Role" +msgstr "Funkcija" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 +msgid "Birthday" +msgstr "Rojstni dan" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:510 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite." + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:552 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID oznaka" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935 +#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/novell/novell.c:2168 +#: src/protocols/novell/novell.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:566 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1391 +msgid "Resource" +msgstr "Vir" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:624 +msgid "Middle Name" +msgstr "Drugo ime" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:655 +msgid "P.O. Box" +msgstr "Poŷtni nabiralnik" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografija" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:777 +msgid "Jabber Profile" +msgstr "Profil Jabberja" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:893 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Ne skrij pred" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:896 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Zaīasno skrij pred" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:905 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:913 +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:919 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odjavi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 +msgid "_Room:" +msgstr "_Soba:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:47 +msgid "_Server:" +msgstr "_Streŵnik:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:53 +msgid "_Handle:" +msgstr "_Roīica:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:164 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s ni veljavno ime sobe" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:165 +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Neveljavno ime sobe" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:170 +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Neveljavno ime streŵnika" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:176 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s ni veljavna roīica sobe" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "Neveljavna roīica sobe" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:332 +msgid "Configuration error" +msgstr "Napaka pri nastavitvi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 +msgid "Unable to configure" +msgstr "Ni mogoīe nastaviti" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:357 +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:358 +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 +msgid "Registration error" +msgstr "Napaka pri registraciji" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:556 +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 +msgid "Roomlist Error" +msgstr "Napaka pri sezamu sob" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 +msgid "Error retreiving roomlist" +msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:652 +msgid "Invalid Server" +msgstr "Neveljaven streŵnik" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:689 +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:690 +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:693 +msgid "Find Rooms" +msgstr "Najdi sobe" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:74 +msgid "Error initializing session" +msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 +#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 +#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 +#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 +#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 +#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 +#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 +#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 +#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 +#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 +#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 +#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 +#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 +#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 +#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 +msgid "Write error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 +msgid "Read Error" +msgstr "Napaka pri branju" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:322 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Povezava ni uspela" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:325 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Neveljaven Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Podpora SSL ni na voljo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:431 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "Registracija %s@%s uspela!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registracija uspela!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Napaka pri registraciji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 +msgid "Already Registered" +msgstr "Že registriran" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-poŷta" + +#. State +#: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:413 +msgid "State" +msgstr "Zvezna drŵava" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:641 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:659 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber" + +#. connect to the server +#: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 +#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 +#: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezovanje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:784 +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Inicializacija toka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:790 +msgid "Authenticating" +msgstr "Overovljanje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:799 +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Ponovna inicializacija toka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Nepooblaŷīeno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:910 +msgid "Both" +msgstr "Oboje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:912 +msgid "From (To pending)" +msgstr "Od (Za īakajoīe)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:914 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:917 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:919 +msgid "None (To pending)" +msgstr "Brez (Za īakajoīe)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:923 +msgid "Subscription" +msgstr "Naroīilo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 +#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 +msgid "Chatty" +msgstr "Pomenek" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 +#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 +msgid "Extended Away" +msgstr "Odsotnost - Napredno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 +#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne moti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 +msgid "Password Changed" +msgstr "Geslo spremenjeno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 +msgid "Error changing password" +msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 +msgid "Password (again)" +msgstr "Novo geslo (ponovno)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Spremeni geslo za Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Vnesite svoje novo geslo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1532 +msgid "Set User Info" +msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 +msgid "Bad Request" +msgstr "Napaīna zahteva" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 +msgid "Conflict" +msgstr "Spor" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "Moŵnost ni uvedena" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prepovedano" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 +msgid "Gone" +msgstr "Ni na voljo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Notranja napaka streŵnika" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 +msgid "Item Not Found" +msgstr "Predmeta ni mogoīe najti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 +msgid "Malformed Jabber ID" +msgstr "Nepravilen Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "Ni mogoīe sprejeti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 +msgid "Not Allowed" +msgstr "Ni dovoljeno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 +msgid "Payment Required" +msgstr "Zahtevano plaīilo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "Dobitnik ni na voljo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 +msgid "Registration Required" +msgstr "Zahtevana registracija" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 +msgid "Server Overloaded" +msgstr "Streŵnik je preobremenjen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Storitev ni dostopna" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 +msgid "Subscription Required" +msgstr "Zahtevano naroīilo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 +msgid "Unexpected Request" +msgstr "Nepriīakovana zahteva" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Pooblastitev prekinjena" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Neveljaven ID pooblastila" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Napaka zaīasne overovitve" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Napaka pri overovitvi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 +msgid "Bad Format" +msgstr "Napaīna oblika" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Spor vira" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 +msgid "Host Gone" +msgstr "Gostitelj ni na voljo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 +msgid "Host Unknown" +msgstr "Neznan gostitelj" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Neustrezno naslavljanje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 +msgid "Invalid ID" +msgstr "Neveljaven ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Neveljaven imenski prostor" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 +msgid "Invalid XML" +msgstr "Neveljaven XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Neujemajoīi gostitelji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 +msgid "Policy Violation" +msgstr "Zloraba politike" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Zadrega vira" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 +msgid "Restricted XML" +msgstr "Omejen XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 +msgid "See Other Host" +msgstr "Glej druge gostitelje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 +msgid "System Shutdown" +msgstr "Izklop sistema" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Nedoloīen pogoj" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Nepodprto kodiranje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "Nepodprt tip vrstice" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Nepodprta razliīica" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "Slabo oblikovan XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 +msgid "Stream Error" +msgstr "Napaka toka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 +msgid "Hide Operating System" +msgstr "Skrij operacijski sistem" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 +msgid "Use TLS if available" +msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 +msgid "Force old SSL" +msgstr "Vsili star SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 +msgid "Connect server" +msgstr "Poveŵi se na streŵnik" + +#: src/protocols/jabber/message.c:111 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Sporoīilo od %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:173 +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s je spremenil temo na: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:175 +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "Tema je: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:225 +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "Dostava sporoīila za uporabnika %s ni uspela: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:228 +msgid "Jabber Message Error" +msgstr "Napaka sporoīila Jabber" + +#: src/protocols/jabber/message.c:291 +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr " (Koda %s)" + +#: src/protocols/jabber/parser.c:131 +msgid "XML Parse error" +msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:221 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Priŷlo je do neznane napake" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:224 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 +msgid "Create New Room" +msgstr "Ustvari novo sobo" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:279 +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli " +"privzete nastavitve?" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:281 +msgid "Configure Room" +msgstr "Nastavi sobo" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:283 +msgid "Accept Defaults" +msgstr "Sprejmi privzeto" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:303 +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Napaka v pomenku %s" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:306 +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s" + +#: src/protocols/jabber/si.c:579 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "" +"Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" + +#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 +msgid "File Send Failed" +msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 +msgid "Unable to request USR\n" +msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 +msgid "Protocol version not supported" +msgstr "Razliīica protokola ni podprta" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 +msgid "Unable to request CVR\n" +msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Prejel neveljavno XFR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:192 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 +#: src/protocols/msn/notification.c:1826 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:250 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Napaka pri branju s streŵnika" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Unable to parse message" +msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila" + +#: src/protocols/msn/error.c:36 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte" + +#: src/protocols/msn/error.c:43 +msgid "User does not exist" +msgstr "Uporabnik ne obstaja" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Manjka veljavno ime domene" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Already Logged In" +msgstr "Že prijavljen" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Neveljavno poimenovanje" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "List Full" +msgstr "Seznam poln" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Already there" +msgstr "Že tam" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "Not on list" +msgstr "Ni na seznamu" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 +msgid "User is offline" +msgstr "Uporabnik ni prijavljen" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Že v stanju" + +#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" + +#: src/protocols/msn/error.c:77 +msgid "Too many groups" +msgstr "Preveī skupin" + +#: src/protocols/msn/error.c:80 +msgid "Invalid group" +msgstr "Neveljavna skupina" + +#: src/protocols/msn/error.c:83 +msgid "User not in group" +msgstr "Uporabnik ni v skupini" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Group name too long" +msgstr "Predolgo ime skupine" + +#: src/protocols/msn/error.c:89 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī" + +#: src/protocols/msn/error.c:93 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja" + +#: src/protocols/msn/error.c:97 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela" + +#: src/protocols/msn/error.c:100 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo" + +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" + +#: src/protocols/msn/error.c:107 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Preveī zadetkov za FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Not logged in" +msgstr "Neprijavljen" + +#: src/protocols/msn/error.c:114 +msgid "Service Temporarily Unavailable" +msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" + +#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgid "Database server error" +msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika" + +#: src/protocols/msn/error.c:120 +msgid "Command disabled" +msgstr "Ukaz onemogoīen" + +#: src/protocols/msn/error.c:123 +msgid "File operation error" +msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" + +#: src/protocols/msn/error.c:126 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" + +#: src/protocols/msn/error.c:129 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 +msgid "Server busy" +msgstr "Streŵnik je zaposlen" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 +#: src/protocols/msn/error.c:204 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Streŵnik je nedostopen" + +#: src/protocols/msn/error.c:139 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī" + +#: src/protocols/msn/error.c:142 +msgid "Database connect error" +msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" + +#: src/protocols/msn/error.c:146 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)" + +#: src/protocols/msn/error.c:153 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" + +#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 +msgid "Unable to write" +msgstr "Ni bilo mogoīe pisati" + +#: src/protocols/msn/error.c:163 +msgid "Session overload" +msgstr "Preobremenitev seje" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 +msgid "User is too active" +msgstr "Uporabnik je preveī aktiven" + +#: src/protocols/msn/error.c:169 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Preveī sej" + +#: src/protocols/msn/error.c:172 +msgid "Passport not verified" +msgstr "Potni list ni preverjen" + +#: src/protocols/msn/error.c:175 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" + +#: src/protocols/msn/error.c:178 +msgid "Not expected" +msgstr "Nepriīakovano" + +#: src/protocols/msn/error.c:183 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto" + +#: src/protocols/msn/error.c:192 +msgid "Server too busy" +msgstr "Streŵnik preveī zaposlen" + +#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 +#: src/protocols/toc/toc.c:659 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overovitev ni uspela" + +#: src/protocols/msn/error.c:199 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Ni dovoljeno brez prijave" + +#: src/protocols/msn/error.c:207 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" + +#: src/protocols/msn/error.c:211 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev" + +#: src/protocols/msn/error.c:215 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen" + +#: src/protocols/msn/error.c:218 +msgid "Bad ticket" +msgstr "Napaīna vstopnica" + +#: src/protocols/msn/error.c:222 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Neznana koda napake %d" + +#: src/protocols/msn/error.c:234 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN napaka: %s\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo." + +#: src/protocols/msn/msn.c:191 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje." + +#: src/protocols/msn/msn.c:192 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji." + +#: src/protocols/msn/msn.c:204 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona." + +#: src/protocols/msn/msn.c:215 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona." + +#: src/protocols/msn/msn.c:226 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona." + +#: src/protocols/msn/msn.c:235 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam " +"poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:240 +msgid "Allow" +msgstr "Dovoli" + +#: src/protocols/msn/msn.c:241 +msgid "Disallow" +msgstr "Prepovej" + +#: src/protocols/msn/msn.c:258 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik." + +#: src/protocols/msn/msn.c:260 +msgid "Page" +msgstr "Stran/Poziv" + +#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Stran od raīunalnika" + +#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Pridem Precej Nazaj" + +#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2152 +#: src/protocols/novell/novell.c:2267 src/protocols/novell/novell.c:2321 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 +msgid "Busy" +msgstr "Zaposlen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 +msgid "On The Phone" +msgstr "Na telefonu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Na kosilu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrito" + +#: src/protocols/msn/msn.c:378 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Nastavi poimenovanje" + +#: src/protocols/msn/msn.c:386 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Nastavi domaīi telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:392 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:398 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Nastavi mobilni telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:407 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave" + +#: src/protocols/msn/msn.c:414 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" + +#: src/protocols/msn/msn.c:440 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Poŷlji na mobilca" + +#: src/protocols/msn/msn.c:449 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Zaīni pogovor" + +#: src/protocols/msn/msn.c:473 +msgid "" +"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " +"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "" +"Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. " +"Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." + +#: src/protocols/msn/msn.c:785 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda " +"ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo sprememb." + +#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 +msgid "Invalid MSN screen name" +msgstr "Neveljaven vzdevek MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:825 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda " +"ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo sprememb." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 +msgid "Age" +msgstr "Starost" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 +msgid "Gender" +msgstr "Spol" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 +msgid "Marital Status" +msgstr "Zakonski stan" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 +msgid "Occupation" +msgstr "Zaposlitev" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 +#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 +#: src/protocols/msn/msn.c:1476 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Nekaj o meni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 +#: src/protocols/msn/msn.c:1505 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Priljubljene stvari" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 +#: src/protocols/msn/msn.c:1527 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobiji in interesi" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Najljubŷi citat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 +msgid "Last Updated" +msgstr "Nazadnje osveŵeno" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:419 +msgid "Homepage" +msgstr "Domaīa stran" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Uporabnikov profil je prazen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1626 +msgid "Display conversation closed notices" +msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1631 +msgid "Display timeout notices" +msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 +msgid "Login server" +msgstr "Prijavni streŵnik" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1746 +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "Uporabi metodo HTTP" + +#: src/protocols/msn/nexus.c:56 +msgid "Unable to connect to server" +msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik" + +#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 +msgid "Unable to write to MSN Nexus server." +msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati." + +#: src/protocols/msn/nexus.c:147 +msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." +msgstr "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi." + +#: src/protocols/msn/nexus.c:204 +msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN." + +#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" + +#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 +msgid "Password sent" +msgstr "Geslo poslano" + +#: src/protocols/msn/notification.c:361 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati" + +#: src/protocols/msn/notification.c:397 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol ni podprt" + +#: src/protocols/msn/notification.c:440 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije." + +#: src/protocols/msn/notification.c:445 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili." + +#: src/protocols/msn/notification.c:584 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev." + +#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " +"again." +msgstr "" +"Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, poīakajte " +"in poskusite ponovno." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1607 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuto izklopil. V tem īasu " +"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" +"\n" +"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." +msgstr[1] "" +"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuti izklopil. V tem īasu " +"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" +"\n" +"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." +msgstr[2] "" +"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minute izklopil. V tem īasu " +"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" +"\n" +"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." +msgstr[3] "" +"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu " +"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" +"\n" +"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:389 +msgid "IO Error." +msgstr "Napaka IO." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:527 +msgid "Received HTTP error. Please report this." +msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:150 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:159 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:300 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo." + +#: src/protocols/napster/napster.c:228 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik" + +#: src/protocols/napster/napster.c:242 +#, c-format +msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:384 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" + +#: src/protocols/napster/napster.c:422 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"Povezava s streŵnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge " +"lokacije" + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:428 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s je zahteval PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:541 +msgid "Get Info" +msgstr "Informacije" + +#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 +#: src/protocols/toc/toc.c:1259 +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" + +#: src/protocols/novell/novell.c:113 +#, c-format +msgid "Login failed (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." +msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." + +#: src/protocols/novell/novell.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." +msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe" + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/protocols/novell/novell.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message (0x%X)." +msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati." + +#: src/protocols/novell/novell.c:485 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." +msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." + +#: src/protocols/novell/novell.c:536 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "Zaīni konferenīni pogovor" + +#: src/protocols/novell/novell.c:659 +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/novell/novell.c:983 +#, fuzzy +msgid "Userid" +msgstr "Uporabniki" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", +#. tag, value); +#. } +#. +#: src/protocols/novell/novell.c:997 +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "Polno ime" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1017 +#, fuzzy +msgid "User Properties" +msgstr "Moŵnosti uporabnika" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1114 +#, c-format +msgid "Error processing event or response. (0x%X)" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Authenticating..." +msgstr "Overovljanje" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Ħakanje odgovora ..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Shrani pogovor" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1306 +#, fuzzy +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1409 +#, fuzzy +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "" +"Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" + +#. TODO: Would be nice to prompt if not set! +#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +#. +#. ...but for now just error out with a nice message. +#: src/protocols/novell/novell.c:1561 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1583 +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1847 +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2158 src/protocols/oscar/oscar.c:574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 +msgid "Offline" +msgstr "Brez povezave" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2169 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "_Sporoīilo:" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2268 src/protocols/novell/novell.c:2324 +#, fuzzy +msgid "Appear Offline" +msgstr "Brez povezave" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/novell/novell.c:2413 src/protocols/novell/novell.c:2415 +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2432 +#, fuzzy +msgid "Server address" +msgstr "Naslov" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2436 +#, fuzzy +msgid "Server port" +msgstr "Streŵnik" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Invalid error" +msgstr "Neveljavna napaka" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neveljaven SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Rate to host" +msgstr "Prenos do gostitelja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Rate to client" +msgstr "Prenos do odjemalca" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Storitev ni dostopna" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Service not defined" +msgstr "Storitev nedefinirana" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Zastarel SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Gostitelj ne podpira" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Odjemalec ne podpira" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Refused by client" +msgstr "Odjemalec je zavrnil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Reply too big" +msgstr "Odgovor prevelik" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Responses lost" +msgstr "Odgovori so se izgubili" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "Request denied" +msgstr "Zahteva zavrnjena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Odkrit SNAC podatek" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Premalo pravic" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Preveī zloben (prejemnik)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "No match" +msgstr "Ni zadetka" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "List overflow" +msgstr "Prekoraīitev seznama" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Zahteva nejasna" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +msgid "Queue full" +msgstr "Ħakalna vrsta je polna" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +msgid "Voice" +msgstr "Govorno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "Neposredni pogovor AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 +msgid "Chat" +msgstr "Pomenek" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 +msgid "Get File" +msgstr "Sprejmi datoteko" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:444 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Dodatki" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Poŷlji seznam prijateljev" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:453 +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "Neposredna povezava ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 +msgid "AP User" +msgstr "AP uporabnik" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:459 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:465 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:468 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Star ICQ UTF-8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:471 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian kodiranje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF-8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 +msgid "Security Enabled" +msgstr "Varnost vkljuīena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:483 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video.pomenek" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:490 +msgid "Live Video" +msgstr "Video v ŵivo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:493 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Na voljo za pogovor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 +msgid "Not Available" +msgstr "Ni na voljo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 +msgid "Occupied" +msgstr "Zaseden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 +msgid "Web Aware" +msgstr "Zaveden interneta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:590 +msgid "Capabilities" +msgstr "Zmoŵnosti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:596 +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Komentar prijatelja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:716 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:718 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:805 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:886 +msgid "Screen name sent" +msgstr "Vzdevek poslan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " +"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. " +"Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in " +"presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:928 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nisem se mogel povezati" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " +"pri %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interna napaka" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 +msgid "Received authorization" +msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC " +"dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene " +"slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje " +"varnosti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 +msgid "Connect" +msgstr "Poveŵi se" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Prosim za pooblastilo!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " +"ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Zahtevaj pooblastilo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +msgid "No reason given." +msgstr "Ni podanega razloga." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " +"razlogom:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Zahtevek po pooblastilu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " +"z naslednjim razlogom:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Prejeli ste posebno sporoīilo:\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n" +"\n" +"Sporoīilo je:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 +msgid "Decline" +msgstr "Zavrni" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno." +msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni." +msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna." +msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko." +msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki." +msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika." +msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " +"meje." +msgstr[1] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " +"meje." +msgstr[2] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " +"meje." +msgstr[3] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." +msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." +msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." +msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." +msgstr[1] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." +msgstr[2] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." +msgstr[3] "" +"Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s." +msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s." +msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s." +msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 +msgid "Warning Level" +msgstr "Stopnja opozoril" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 +msgid "Online Since" +msgstr "Na zvezi od" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 +msgid "Member Since" +msgstr "Ħlan od" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena." + +#. The conversion failed! +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" +"[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " +"znake.]" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste " +"prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite " +"znova." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Dokonīujem povezavo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 +msgid "Email Address" +msgstr "Elektronski naslov" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:407 +msgid "Female" +msgstr "Ženska" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:407 +msgid "Male" +msgstr "Moŷki" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Osebna spletna stran" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 +msgid "Home Address" +msgstr "Domaīi naslov" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 +msgid "Zip Code" +msgstr "Poŷtna ŷtevilka" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 +msgid "Work Address" +msgstr "Sluŵbeni naslov" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 +msgid "Work Information" +msgstr "Informacije o zaposlitvi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 +msgid "Division" +msgstr "Oddelek" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 +msgid "Position" +msgstr "Delovno mesto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 +msgid "Web Page" +msgstr "Spletna stran" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "Podatki o ICQ za %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Pojavno sporoīilo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#, c-format +msgid "The following screen names are associated with %s" +msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati iskanja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " +"poimenovanje razlikuje od izvirnega." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " +"poimenovanje konīa s presledkom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " +"poimenovanje predolgo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en " +"zahtevek v īakanju za to ime." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan " +"naslov ŵe preveī raīunov." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan " +"naslov neveljaven." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 +msgid "Account Info" +msgstr "Podatki o raīunu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " +"dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " +"zagotovo prijavljeni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Najveīja dolŵina profila %d bajta je bila preseŵena, zato ga je Gaim " +"skrajŷal." +msgstr[1] "" +"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " +"skrajŷal." +msgstr[2] "" +"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " +"skrajŷal." +msgstr[3] "" +"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " +"skrajŷal." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil je predolg." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 +msgid "Visible" +msgstr "Viden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo " +"prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste " +"zagotovo prijavljeni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajt) je bila preseŵena, zato ga " +"je Gaim skrajŷal." +msgstr[1] "" +"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajta) je bila preseŵena, zato " +"ga je Gaim skrajŷal." +msgstr[2] "" +"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajte) je bila preseŵena, zato " +"ga je Gaim skrajŷal." +msgstr[3] "" +"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato " +"ga je Gaim skrajŷal." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 +msgid "Away message too long." +msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " +"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " +"spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " +"zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so " +"tudi sestavljeni iz samih ŷtevil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Nemogoīe dodati" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. " +"Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " +"urah." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 +msgid "Orphans" +msgstr "Sirote" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī " +"prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 +msgid "(no name)" +msgstr "(brez imena)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. " +"Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga " +"ŵelite dodati?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Pooblastilo odobreno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Pooblastilo odobreno" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " +"prijateljev, ker:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 +msgid "_Exchange:" +msgstr "_Izmenjaj:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 +msgid "Invalid chat name specified." +msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 +msgid "Away Message" +msgstr "Sporoīilo o odsotnosti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali " +"ŵelite nadaljevati?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Komentar prijatelja:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Uredi komentar prijatelja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Poizvedi o stanju" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 +msgid "Direct IM" +msgstr "Neposredni pogovor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 +msgid "New screen name formatting:" +msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Spremeni naslov v:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " +"desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 +msgid "Find Buddy by E-mail" +msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 +msgid "Available Message:" +msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 +msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" +msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 +msgid "Set User Info..." +msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 +msgid "Set User Info (URL)..." +msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 +msgid "Set Available Message..." +msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 +msgid "Change Password..." +msgstr "Spremeni geslo ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 +msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 +msgid "Format Screen Name..." +msgstr "Oblikuj vzdevek ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Potrdi raīun" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 +msgid "Display Currently Registered Address" +msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 +msgid "Change Currently Registered Address..." +msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 +msgid "Search for Buddy by Email..." +msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 +msgid "Auth host" +msgstr "Streŵnik za avtentikacijo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 +msgid "Auth port" +msgstr "Vrata za avtentikacijo" + +#: src/protocols/toc/toc.c:167 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Poizvedujem za %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:510 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati." + +#: src/protocols/toc/toc.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati." + +#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov." + +#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s trenutno ni prijavljen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:522 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" +"Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika." + +#: src/protocols/toc/toc.c:528 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:531 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." + +#: src/protocols/toc/toc.c:540 +msgid "Failure." +msgstr "Neuspeh." + +#: src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Too many matches." +msgstr "Preveī zadetkov." + +#: src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Potrebujem veī selekcije." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena." + +#: src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "No keywords." +msgstr "Brez kljuīnih besed." + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij." + +#: src/protocols/toc/toc.c:565 +msgid "Country not supported." +msgstr "Drŵava ni podprta." + +#: src/protocols/toc/toc.c:568 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:574 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." + +#: src/protocols/toc/toc.c:577 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." + +#: src/protocols/toc/toc.c:580 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Poīakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje." + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:585 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:605 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Povezava zaprta" + +#: src/protocols/toc/toc.c:645 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Ħakanje odgovora ..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:715 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila." + +#: src/protocols/toc/toc.c:903 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Sprememba gesla uspeŷna" + +#: src/protocols/toc/toc.c:907 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:908 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s " +"kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je " +"le zaīasno, prosim potrpite." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1402 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1539 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Nastavi imeniŷke podatke" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1664 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1700 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "" +"Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 +#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1942 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2042 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Shrani kot ..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2076 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2083 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2187 +msgid "TOC host" +msgstr "TOC gostitelj" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2191 +msgid "TOC port" +msgstr "TOC vrata" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:263 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Osnovni profil" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:294 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-poŷtni Naslov" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 +msgid "Profile Information" +msgstr "Podatki profila" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Programi za neposredna sporoīila" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:310 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:314 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 +msgid "I'm From" +msgstr "Sem iz" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:344 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia." + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:424 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgid "Set Profile" +msgstr "Nastavi profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:475 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Obiŷīi domaīo stran" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 +msgid "Local Users" +msgstr "Lokalni uporabniki" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 +msgid "Logging in" +msgstr "Prijavljanje" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol Trepia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 +msgid "" +"You have been logged off as you have logged in on a different machine or " +"device." +msgstr "" +"Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 +msgid "Buzz!!" +msgstr "Brrr!!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam " +"prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "" +"Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta " +"razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s " +"za posodobitve." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe " +"kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Prezrem prijatelja?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 +msgid "Invalid username." +msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Neveljavno geslo." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 +msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." +msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 +#, c-format +msgid "Unknown error number %d." +msgstr "Neznana koda napake %d." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" +"Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %" +"s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 +msgid "Unable to read" +msgstr "Ni mogoīe brati" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 +msgid "Connection problem" +msgstr "Teŵava s povezavo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 +msgid "Not At Home" +msgstr "Nisem doma" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Nisem za mizo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 +msgid "Not In Office" +msgstr "Nisem v pisarni" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 +msgid "On Vacation" +msgstr "Na dopustu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Šel na pavzo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 +msgid "Not on server list" +msgstr "Ni na seznamu streŵnikov" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Pridruŵi se pomenku" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Zaīni konferenīni pogovor" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 +msgid "Join who in chat?" +msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 +msgid "Activate ID..." +msgstr "Aktiviraj ID ..." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 +msgid "Join user in chat..." +msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</" +"b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser<br>" +msgstr "" +"Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem " +"spletnem brskalniku<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobiji" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 +msgid "Latest News" +msgstr "Zadnje novice" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 +msgid "Home Page" +msgstr "Domaīa stran" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Zanimiva povezava 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Zanimiva povezava 2" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Zanimiva povezava 3" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 +msgid "Pager host" +msgstr "Streŵnik za pozivnik" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 +msgid "Pager port" +msgstr "Vrata za pozivnik" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 +msgid "File transfer host" +msgstr "Gostitelj prenosa datotek" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 +msgid "File transfer port" +msgstr "Vrata za prenos datotek" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 +msgid "Chat Room List Url" +msgstr "URL seznama sob pomenkov" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 +msgid "" +"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +"(1,048,576 bytes)." +msgstr "" +"Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 " +"bytes), preko Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Povabilo zavrnjeno" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Je morda soba polna?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "Pogovarjate se v %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Morda niso v pomenku?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Ni se mogoīe povezati" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 +msgid "Voices" +msgstr "Glasovi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 +msgid "Webcams" +msgstr "Spletne kamere" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 +msgid "User Rooms" +msgstr "Sobe uporabnikov" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>Pri %s od %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdorkoli" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko " +"ste prijavljeni kot isti uporabnik." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLociraj" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 +msgid "_Class:" +msgstr "_Razred:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 +msgid "_Instance:" +msgstr "_Primer:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Prejemnik:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 +msgid "Export to .anyone" +msgstr "Izvozi v .kdorkoli" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 +msgid "Exposure" +msgstr "Izpostavljanje" + +#. Forbidden +#: src/proxy.c:955 +msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." +msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80." + +#: src/proxy.c:957 +#, c-format +msgid "Proxy connection error %d" +msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d" + +#: src/proxy.c:1696 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" + +#: src/proxy.c:1696 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna." + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:195 +msgid "Custom" +msgstr "Prikrojeno" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#: src/request.h:1250 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#: src/server.c:58 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo" + +#: src/server.c:962 +#, c-format +msgid "(%d message)" +msgid_plural "(%d messages)" +msgstr[0] "(%d sporoīilo)" +msgstr[1] "(%d sporoīili)" +msgstr[2] "(%d sporoīila)" +msgstr[3] "(%d sporoīil)" + +#: src/server.c:976 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 sporoīilo)" + +#: src/server.c:1160 src/server.c:1170 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s se je prijavil." + +#: src/server.c:1184 +#, c-format +msgid "%s signed on" +msgstr "%s se je prijavil" + +#: src/server.c:1200 +#, c-format +msgid "%s came back" +msgstr "%s se je vrnil" + +#: src/server.c:1202 +#, c-format +msgid "%s went away" +msgstr "%s je postal odsoten" + +#: src/server.c:1217 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s je postal nedejaven" + +#: src/server.c:1231 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s je postal dejaven" + +#: src/server.c:1244 src/server.c:1252 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s se je odjavil." + +#: src/server.c:1267 +#, c-format +msgid "%s signed off" +msgstr "%s se je odjavil" + +#: src/server.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s je pravkar posvarjen od %s.\n" +"Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%" + +#: src/server.c:1320 +msgid "an anonymous person" +msgstr "neznana oseba" + +#: src/server.c:1430 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n" +"%s" + +#: src/server.c:1434 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" + +#: src/server.c:1440 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" + +#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) +#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point +#. * makes it slightly less boring ;) +#: src/status.c:36 +msgid "Sorry, I ran out for a bit!" +msgstr "Prosti, ampak sem ŷel malce naokoli!" + +#: src/stock.c:86 +msgid "_Alias" +msgstr "_Psevdonim" + +#: src/stock.c:88 +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: src/stock.c:89 +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Odpri poŷto" + +#: src/stock.c:91 +msgid "_Warn" +msgstr "_Opozori" + +#: src/util.c:2040 +msgid "Calculating..." +msgstr "Preraīunavanje ..." + +#: src/util.c:2043 +msgid "Unknown." +msgstr "Neznano." + +#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dan" +msgstr[1] "dnevi" +msgstr[2] "dnevi" +msgstr[3] "dni" + +#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ura" +msgstr[1] "uri" +msgstr[2] "ure" +msgstr[3] "ur" + +#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuti" +msgstr[2] "minute" +msgstr[3] "minut" + +#: src/util.c:2430 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" + +#: src/win32/win32dep.c:272 +msgid "Moving Gaim Settings.." +msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..." + +#: src/win32/win32dep.c:275 +msgid "Moving Gaim user settings to: " +msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: " + +#: src/win32/win32dep.c:277 +msgid "Notification" +msgstr "Obvestilo"
--- a/src/about.c Sat Apr 24 20:44:41 2004 +0000 +++ b/src/about.c Sun Apr 25 13:54:49 2004 +0000 @@ -182,6 +182,7 @@ " <b>", _("Romanian"), " (ro)</b> - Mişu Moldovan <<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>><br>" " <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Alexandre Prokoudine <<a href=\"mailto: avp@altlinux.ru\">avp@altlinux.ru</a>><br>" " <b>", _("Serbian"), " (sr)</b> - Danilo Šegan <<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>>, Aleksandar Urosevic <<a href=\"mailto: urke@users.sourceforge.net\">urke@users.sourceforge.net</a>><br>" + " <b>", _("Slovenian"), " (sl)</b> - Matjaz Horvat <><br>" " <b>", _("Swedish"), " (sv)</b> - Tore Lundqvist <<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>><br>" " <b>", _("Vietnamese"), "(vi)</b> - T.M.Thanh, ", _("Gnome Vi Team"), ". <<a href=\"mailto: gnomevi-list@lists.sf.net\">gnomevi-list@lists.sf.net</a>><br>" " <b>", _("Simplified Chinese"), " (zh_CN)</b> - Funda Wang <<a href=\"mailto: fundawang@linux.net.cn\">fundawang@linux.net.cn</a>><br>"