Mercurial > pidgin.yaz
changeset 28500:6e22a8c188c5
merged with im.pidgin.pidgin
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Sun, 30 Aug 2009 14:57:46 +0900 |
parents | 06870444768d (current diff) 164dd566d41e (diff) |
children | 612f6d000a2a |
files | libpurple/util.h |
diffstat | 21 files changed, 1809 insertions(+), 1170 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/COPYRIGHT Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -307,6 +307,7 @@ Arkadiusz Miskiewicz David Mohr Andrew Molloy +Tomasz Mon Michael Monreal Laurent Montaron Marco Monteiro
--- a/ChangeLog Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/ChangeLog Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -17,6 +17,7 @@ Finch: * Properly detect libpanel on OpenBSD. (Brad Smith) + * Remove IO watches in gnt_quit. (Tomasz Mon) Pidgin: * Fix the auto-personize functionality in the Buddy List.
--- a/finch/libgnt/gntmain.c Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/finch/libgnt/gntmain.c Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -69,7 +69,8 @@ */ static GIOChannel *channel = NULL; -static int channel_read_callback; +static guint channel_read_callback = 0; +static guint channel_error_callback = 0; static gboolean ascii_only; static gboolean mouse_enabled; @@ -314,11 +315,11 @@ channel_read_callback = result = g_io_add_watch_full(channel, G_PRIORITY_HIGH, (G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR | G_IO_PRI), io_invoke, NULL, NULL); - - g_io_add_watch_full(channel, G_PRIORITY_HIGH, + + channel_error_callback = g_io_add_watch_full(channel, G_PRIORITY_HIGH, (G_IO_NVAL), io_invoke_error, GINT_TO_POINTER(result), NULL); - + g_io_channel_unref(channel); /* Apparently this caused crashes for some people. But irssi does this, so I am going to assume the crashes were caused by some other stuff. */ @@ -583,6 +584,13 @@ void gnt_quit() { + /* Prevent io_invoke() from being called after wm is destroyed */ + g_source_remove(channel_error_callback); + g_source_remove(channel_read_callback); + + channel_error_callback = 0; + channel_read_callback = 0; + g_object_unref(G_OBJECT(wm)); wm = NULL;
--- a/libpurple/blist.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/blist.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -223,7 +223,7 @@ * be set to a fallback function that saves data to blist.xml like in * previous libpurple versions. * - * @attrib node The node which has been modified. + * @param node The node which has been modified. * * @since 2.6.0. */ @@ -238,7 +238,7 @@ * be set to a fallback function that saves data to blist.xml like in * previous libpurple versions. * - * @attrib node The node which has been modified. + * @param node The node which has been modified. * @since 2.6.0. */ void (*remove_node)(PurpleBlistNode *node); @@ -252,7 +252,7 @@ * be set to a fallback function that saves data to blist.xml like in * previous libpurple versions. * - * @attrib account The account whose data to save. If NULL, save all data + * @param account The account whose data to save. If NULL, save all data * for all accounts. * @since 2.6.0. */
--- a/libpurple/conversation.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/conversation.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -1308,7 +1308,7 @@ * @param user The user to invite to the chat. * @param message The message to send with the invitation. * @param confirm Prompt before sending the invitation. The user is always - * prompted if either #user or #message is @c NULL. + * prompted if either \a user or \a message is @c NULL. * * @since 2.6.0 */
--- a/libpurple/core.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/core.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -24,6 +24,16 @@ * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA */ + +/*! @mainpage Pidgin/Finch/libpurple API Documentation + * + * <a href="group__core.html">libpurple</a> is intended to be the core of an IM + * program. <a href="group__pidgin.html">Pidgin</a> is a GTK+ frontend + * to libpurple, and <a href="group__finch.html">Finch</a> is an ncurses + * frontend built using <a href="group__gnt.html">libgnt</a> + * (GLib Ncurses Toolkit). + */ + #ifndef _PURPLE_CORE_H_ #define _PURPLE_CORE_H_
--- a/libpurple/dnssrv.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/dnssrv.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -98,11 +98,11 @@ /** * Get the value of the current TXT record. * - * @param resp The TXT response record + * @param response The TXT response record * @returns The value of the current TXT record. * @since 2.6.0 */ -const gchar *purple_txt_response_get_content(PurpleTxtResponse *resp); +const gchar *purple_txt_response_get_content(PurpleTxtResponse *response); /** * Destroy a TXT DNS response object. @@ -110,7 +110,7 @@ * @param response The PurpleTxtResponse to destroy. * @since 2.6.0 */ -void purple_txt_response_destroy(PurpleTxtResponse *resp); +void purple_txt_response_destroy(PurpleTxtResponse *response); #ifdef __cplusplus }
--- a/libpurple/media-gst.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/media-gst.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -42,7 +42,7 @@ #define PURPLE_IS_MEDIA_ELEMENT_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), PURPLE_TYPE_MEDIA_ELEMENT_INFO)) #define PURPLE_MEDIA_ELEMENT_INFO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PURPLE_TYPE_MEDIA_ELEMENT_INFO, PurpleMediaElementInfo)) -/** @copydoc _PurpleMediaElementInfo */ +/** An opaque structure representing an audio/video source/sink. */ typedef struct _PurpleMediaElementInfo PurpleMediaElementInfo; typedef struct _PurpleMediaElementInfoClass PurpleMediaElementInfoClass; typedef GstElement *(*PurpleMediaElementCreateCallback)(PurpleMedia *media, @@ -138,6 +138,9 @@ * * @param manager The media manager to use to obtain the source/sink. * @param type The type of source/sink to get. + * @param media The media call this element is requested for. + * @param session_id The id of the session this element is requested for or NULL. + * @param participant The remote user this element is requested for or NULL. * * @since 2.6.0 */
--- a/libpurple/media.c Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/media.c Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -2278,6 +2278,18 @@ purple_media_to_fs_stream_direction( stream->session->type), NULL); stream->accepted = TRUE; + + if (stream->remote_candidates != NULL) { + GError *err = NULL; + fs_stream_set_remote_candidates(stream->stream, + stream->remote_candidates, &err); + + if (err) { + purple_debug_error("media", "Error adding remote" + " candidates: %s\n", err->message); + g_error_free(err); + } + } } } else if (local == TRUE && (type == PURPLE_MEDIA_INFO_MUTE || type == PURPLE_MEDIA_INFO_UNMUTE)) { @@ -2903,13 +2915,15 @@ stream->remote_candidates = g_list_concat(stream->remote_candidates, purple_media_candidate_list_to_fs(remote_candidates)); - fs_stream_set_remote_candidates(stream->stream, - stream->remote_candidates, &err); - - if (err) { - purple_debug_error("media", "Error adding remote" - " candidates: %s\n", err->message); - g_error_free(err); + if (stream->accepted == TRUE) { + fs_stream_set_remote_candidates(stream->stream, + stream->remote_candidates, &err); + + if (err) { + purple_debug_error("media", "Error adding remote" + " candidates: %s\n", err->message); + g_error_free(err); + } } #endif }
--- a/libpurple/media.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/media.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -59,11 +59,11 @@ #define PURPLE_MEDIA_TYPE_STATE (purple_media_state_changed_get_type()) #define PURPLE_MEDIA_TYPE_INFO_TYPE (purple_media_info_type_get_type()) -/** @copydoc _PurpleMedia */ +/** An opaque structure representing a media call. */ typedef struct _PurpleMedia PurpleMedia; -/** @copydoc _PurpleMediaCandidate */ +/** An opaque structure representing a network candidate (IP Address and port pair). */ typedef struct _PurpleMediaCandidate PurpleMediaCandidate; -/** @copydoc _PurpleMediaCodec */ +/** An opaque structure representing an audio or video codec. */ typedef struct _PurpleMediaCodec PurpleMediaCodec; /** Media caps */ @@ -559,6 +559,7 @@ * @param media The media object to find the session in. * @param sess_id The session id of the session find the stream in. * @param participant The name of the remote user to set the candidates from. + * @param codecs The list of remote codecs to set. * * @return @c TRUE The codecs were set successfully, or @c FALSE otherwise. *
--- a/libpurple/mediamanager.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/mediamanager.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -30,9 +30,9 @@ #include <glib.h> #include <glib-object.h> -/** @copydoc _PurpleMediaManager */ +/** An opaque structure representing a group of (usually all) media calls. */ typedef struct _PurpleMediaManager PurpleMediaManager; -/** @copydoc _PurpleMediaManagerClass */ +/** The GObject class structure of the PurpleMediaManager object. */ typedef struct _PurpleMediaManagerClass PurpleMediaManagerClass; #include "account.h" @@ -81,6 +81,7 @@ * @param account The account to create the session on. * @param conference_type The conference type to feed into Farsight2. * @param remote_user The remote user to initiate the session with. + * @param initiator TRUE if the local user is the initiator of this media call, FALSE otherwise. * * @return A newly created media session. *
--- a/libpurple/smiley.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/smiley.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -192,7 +192,7 @@ * @param smiley The custom smiley. * * @return A full path to the file, or @c NULL under various conditions. - * The caller should use #g_free to free the returned string. + * The caller should use g_free to free the returned string. */ char *purple_smiley_get_full_path(PurpleSmiley *smiley);
--- a/libpurple/status.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/status.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -72,6 +72,16 @@ * for the current PurpleSession. */ +/** + * PurpleStatusType's are created by each PRPL. They outline the + * available statuses of the protocol. AIM, for example, supports + * an available state with an optional available message, an away + * state with a mandatory message, and an invisible state (which is + * technically "independent" of the other two, but we'll get into + * that later). PurpleStatusTypes are very permanent. They are + * hardcoded in each PRPL and will not change often. And because + * they are hardcoded, they do not need to be saved to any XML file. + */ typedef struct _PurpleStatusType PurpleStatusType; typedef struct _PurpleStatusAttr PurpleStatusAttr; typedef struct _PurplePresence PurplePresence;
--- a/libpurple/util.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/libpurple/util.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -31,8 +31,14 @@ #include <stdio.h> +/** + * An opaque structure representing a URL request. Can be used to cancel + * the request. + */ typedef struct _PurpleUtilFetchUrlData PurpleUtilFetchUrlData; +/** @copydoc _PurpleMenuAction */ typedef struct _PurpleMenuAction PurpleMenuAction; +/** @copydoc _PurpleKeyValuePair */ typedef struct _PurpleKeyValuePair PurpleKeyValuePair; #include "account.h" @@ -107,7 +113,7 @@ * @param album The album of the song, can be @c NULL. * @param unused Currently unused, must be @c NULL. * - * @return The formatted string. The caller must #g_free the returned string. + * @return The formatted string. The caller must g_free the returned string. * @since 2.4.0 */ char * purple_util_format_song_info(const char *title, const char *artist,
--- a/pidgin/gtkimhtml.h Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/pidgin/gtkimhtml.h Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -188,8 +188,8 @@ GSList *anchors; GtkIMHtmlSmileyFlags flags; GtkIMHtml *imhtml; - gpointer data; /** @Since 2.6.0 */ - gsize datasize; /** @Since 2.6.0 */ + gpointer data; /** @since 2.6.0 */ + gsize datasize; /** @since 2.6.0 */ }; struct _GtkIMHtmlScalable { @@ -906,7 +906,7 @@ * @c TRUE if the request for context menu was processed * successfully, @c FALSE otherwise. * - * @return @c TRUE if the protocol was successfully registered (or unregistered, when #activate is @c NULL) + * @return @c TRUE if the protocol was successfully registered (or unregistered, when \a activate is @c NULL) * * @since 2.6.0 */
--- a/pidgin/gtkmedia.c Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/pidgin/gtkmedia.c Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -747,10 +747,12 @@ /* set the window icon according to the type */ if (type & PURPLE_MEDIA_VIDEO) { - icon = gtk_widget_render_icon(gtkmedia, PIDGIN_STOCK_TOOLBAR_VIDEO_CALL, + icon = gtk_widget_render_icon(GTK_WIDGET(gtkmedia), + PIDGIN_STOCK_TOOLBAR_VIDEO_CALL, gtk_icon_size_from_name(PIDGIN_ICON_SIZE_TANGO_LARGE), NULL); } else if (type & PURPLE_MEDIA_AUDIO) { - icon = gtk_widget_render_icon(gtkmedia, PIDGIN_STOCK_TOOLBAR_AUDIO_CALL, + icon = gtk_widget_render_icon(GTK_WIDGET(gtkmedia), + PIDGIN_STOCK_TOOLBAR_AUDIO_CALL, gtk_icon_size_from_name(PIDGIN_ICON_SIZE_TANGO_LARGE), NULL); }
--- a/pidgin/plugins/gestures/stroke.c Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/pidgin/plugins/gestures/stroke.c Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -207,10 +207,7 @@ metrics->max_x = -1; metrics->max_y = -1; - metrics->pointList = (GSList*) g_malloc (sizeof (GSList)); - - metrics->pointList->data = new_point_p; - metrics->pointList->next = NULL; + metrics->pointList = g_slist_prepend(metrics->pointList, new_point_p); metrics->point_count = 0; } else {
--- a/po/ChangeLog Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/po/ChangeLog Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -1,8 +1,13 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.6.2 + * Basque translation updated (Mikel Pascual Aldabaldetreku) + * French translation updated (Éric Boumaour) * German translation updated (Jochen Kemnade) * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) + * Italian translation updated (Claudio Satriano) + * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz + Marques Flores) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) version 2.6.1
--- a/po/eu.po Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/po/eu.po Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-02 17:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:39-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -865,8 +865,8 @@ msgid "System Log" msgstr "Sistemaren Txostena" -msgid "Calling ... " -msgstr "Deitzen ... " +msgid "Calling..." +msgstr "Deitzen..." msgid "Hangup" msgstr "Eskegi" @@ -1414,15 +1414,17 @@ msgstr "Ezin da plugin hau kargatu, ez zelako X11 jasateko eraiki." msgid "GntClipboard" -msgstr "" +msgstr "GntArbela" msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Arbela plugina" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" +"Gnt arbelaren edukiak aldatzean, X-en eskura jarriko dira edukiak, ahal " +"izanez gero." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1502,6 +1504,29 @@ "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia sartuko du " "solasaldi berrian." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"TinyURLa eskuratzen..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Luzera hau edo gehiago URL-entzat bakarrik sortu TinyURLak" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL (edo antzekoak) helbide-aurrizkia" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "TinyURL plugina" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" + msgid "Online" msgstr "Konektatuta" @@ -1545,29 +1570,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog plugina" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"TinyURLa eskuratzen..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Luzera hau edo gehiago url-entzat bakarrik sortu TinyURLak" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "TinyURL (edo antzekoak) helbide-aurrizkia" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL plugina" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" - msgid "accounts" msgstr "kontuak " @@ -1629,6 +1631,39 @@ msgid "buddy list" msgstr "lagun-zerrenda" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "Auto-sinatua da zertifikatua eta ezin da automatikoki egiaztatu." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Aurkeztutako zertifikatua ez dago domeinu honetara esleitua." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Ez daukazu erro-zertifikatu datubaserik, beraz, ezin da zertifikatua " +"egiaztatu." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Baliogabea da aurkeztutako zertifikatu-katea." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Baliogabetua izan da zertifikatua." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Zertifikatu-errore ezezaguna gertatu da." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(EZ DATOR BAT)" @@ -1672,74 +1707,23 @@ msgstr "Zertifikatua _Ikusi..." #, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"\"%s\"(e)k aurkeztutako zertifikatuak \"%s\"(r)ena dela dio. Agian ez zara " -"zuk uste duzun zerbitzarira konektatzen ari." - -#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* -#. * the subject name isn't valid. -#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's -#. * not likely anyway... -#. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "Ezin izan da %s(r)entzako zertifikatua balioztatu." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL-Zertifikatu Errorea" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Zertifikatu-kate baliogabea" - -#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the -#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user -#. * to validate it. -#. -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Ez daukazu erro-zertifikatu datubaserik, beraz, ezin da zertifikatua " -"egiaztatu." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Auto-sinatua da \"%s\"(e)k aurkeztutako zertifikatua. Ezin da automatikoki " -"egiaztatua izan." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Baliogabea da %s(r)entzako aurkeztutako zertifikatu-katea." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"%s(e)k aurkeztutako zertifikatu-kateak ez dauka berak dioen Zertifikatu " -"Autoritatearen baliozko sinadura digitalik." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Zertifikatu-autoritate sinadura baliogabea" +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Ezin zertifikatua balioztatu" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Ordea, \"%s\"(r)ena dela dio zertifikatuak. Agian ez zara zuk uste duzun " +"zerbitzura konektatzen ari." #. Make messages #, c-format @@ -1777,7 +1761,6 @@ msgstr "+++ %s irten egin da" #. Unknown error -#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -1977,18 +1960,18 @@ msgstr "Fitxategi-transferentzia burututa" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" -msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu" +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "Bertan behera utzi duzu %s(r)en transferentzia" msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da" - -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "Bertan behera utzi da fitxategi-transferentzia" + +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du transferentzia: %s" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du fitxategi-transferentzia" #, c-format @@ -2183,6 +2166,35 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Ez da codec-ik aurkitu. GStreamer plugin-paketeetan topatuko dituzun " +"GStreamer codec-ak instalatu itzazu." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Ez da codec-ik geratzen. Zorrotzegiak dira \"fs-codecs.conf\"-en dituzun " +"hobespenak." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da." + +msgid "Conference error." +msgstr "Konferentzia-errorea" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Errorea zure mikrofonoarekin." + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Errorea zure web kamerarekin." + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Errorea sesioa sortzean: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Errorea konferentzia sortzean." @@ -2193,9 +2205,9 @@ msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Plugin honek ez du IDrik zehaztu." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Plugin magikoa gaizki elkartua %d (%d beharrezkoa) " +msgstr "Plugin magia okerra %d (%d behar)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" @@ -2442,14 +2454,15 @@ "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugina. IPC aginduak " "erregistratzen ditu." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Batu/Irten Ezkutatzearen Konfigurazioa" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Gela-Tamaina Minimoa" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Erabiltzaile Inaktibitate Denbora-muga (minututan)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Batu/Irteerak Ezkutatu" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Jende hau baina gehiago duten geletan" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Erabiltzaileak ez badu hitz egin minutu hauetan" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Lagunei aplikatu ezkutatze arauak" @@ -2743,7 +2756,7 @@ msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "" +msgstr "Solasaldi psikikoak igo" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3741,27 +3754,27 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"Zerbitzariak testu-arrunt autentifikazioa behar du, enkriptatu gabeko jarioan" +"Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"%s(e)k testu-arrunt autentifikazioa behar du, enkriptatu gabeko jarioan. " -"Hau baimendu eta autentifikazioarekin jarraitu?" +"%s(e)k testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan. Hau " +"baimendu eta balioztatzearekin jarraitu?" msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Testu-arrunt Autentifikazioa" +msgstr "Testu-arrunt Balioztatzea" msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Errorea SASL autentifikazioan" +msgstr "Errorea SASL balioztatzean" msgid "Invalid response from server" msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik" msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Zerbitzariak ez du jasandako autentifikazio-metodorik erabiltzen" +msgstr "Zerbitzariak ez du jasandako balioztatze-metodorik erabiltzen" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina zerbitzari honetan ezin da erabili." @@ -3894,15 +3907,21 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "%s(e)k ezingo ditu zure egoera-aldaketak ikusi. Jarraitu nahi duzu?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Presentzia-Jakinarazpena Ezeztatu" + msgid "Un-hide From" msgstr "Honengandik Ez Ezkutatu" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Honengandik Ezkutatu Oraingoz" -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Presentzia-Jakinarazpena Ezeztatu" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Baimena (berriro) Eskatu" @@ -4052,8 +4071,9 @@ msgid "Roles:" msgstr "Funtzioak:" +#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "" +msgstr "Ping-denbora agortua" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " @@ -4150,7 +4170,7 @@ msgstr "SSL/TLS hasiarazten" msgid "Authenticating" -msgstr "Autentifikatzen" +msgstr "Balioztatzen" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Jarioa Berrasiaratzen" @@ -4320,10 +4340,10 @@ msgstr "Baimen-mekanismo ahulegia" msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Aldiuneko Autentifikazio-Errorea" +msgstr "Aldiuneko Balioztatze-Errorea" msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentifikazio-Errorea" +msgstr "Balioztatze-Errorea" msgid "Bad Format" msgstr "Formatu Baliogabea" @@ -4510,10 +4530,11 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [ezizena1] [ezizena2] ...: " -"Gela batean rol bat duten erabiltzaileak eskuratu, edo rol bat ezarri." +"Gela batean rol bat duten erabiltzaileak eskuratu, edo erabiltzailearen rola " +"ezarri." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <erabiltzailea> [mezua]: Erabiltzailea gelara gonbidatu." @@ -4561,7 +4582,7 @@ msgstr "SSL zaharra (5223 ataka) behartu" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt autentifikazioa onartu" +msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt balioztatzea onartu" msgid "Connect port" msgstr "Konexio-ataka" @@ -4657,9 +4678,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Transferentzia itxiarazi da." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Ezin fitxategia ireki" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Ezin banda barneko byte-jarioa ireki" @@ -4848,7 +4866,7 @@ msgid "Required fields missing" msgstr "Beharrezko eremu batzuk falta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako" @@ -4936,9 +4954,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Ez zen espero" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatzen ari da" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" +msgstr "Azkarregi ari da aldatzen lagunarteko izena" #, c-format msgid "Server too busy" @@ -4946,7 +4963,7 @@ #, c-format msgid "Authentication failed" -msgstr "Ezin autentifikatu" +msgstr "Ezin balioztatu" #, c-format msgid "Not allowed when offline" @@ -5370,10 +5387,10 @@ msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID autentifikazioa: Ezin konektatu" +msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Ezin konektatu" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID autentifikazioa: Erantzun baliogabea" +msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea" #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" @@ -5474,7 +5491,7 @@ #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Ezin autentifikatu: %s" +msgstr "Ezin balioztatu: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." @@ -5489,7 +5506,7 @@ msgstr "Transferitzen" msgid "Starting authentication" -msgstr "Autentifikazioa hasieratzen" +msgstr "Balioztatzea hasieratzen" msgid "Getting cookie" msgstr "Cookie-a eskuratzen" @@ -5507,8 +5524,10 @@ "oraindik." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s(e)k bere web kamera ikustera gonbidatu zaitu, baina hau ez dago jasana " +"oraindik." msgid "Away From Computer" msgstr "Ordenagailutik Urrun" @@ -5557,6 +5576,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatzen ari da" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Posible da Hotmail-kontu hau aktibatuta ez egotea." @@ -5629,7 +5652,7 @@ msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s" msgid "User lookup" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile bilaketa" msgid "Reading challenge" msgstr "Erronka irakurtzen" @@ -6167,7 +6190,7 @@ msgstr "GroupWise Konferentzia %d" msgid "Authenticating..." -msgstr "Autentifikatzen..." +msgstr "Balioztatzen..." msgid "Waiting for response..." msgstr "Erantzunaren zain..." @@ -6227,8 +6250,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Zerbitzariaren ataka" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6239,12 +6264,14 @@ "saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " "duzu." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Errorea eskaeran." +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen autentifikatzea onartzen" +msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" msgid "Could not join chat room" msgstr "Ezin gelara batu" @@ -6503,7 +6530,7 @@ #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Ezin autentifikazio-zerbitzarira konektatu: %s" +msgstr "Ezin balioztatze-zerbitzarira konektatu: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" @@ -6552,9 +6579,8 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da existitzen" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Zure kontua suspendituta dago" +msgstr "Zure kontua suspendituta dago oraintxe" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." @@ -7017,6 +7043,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Konektatu" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Konexioa itxi duzu." + msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM-Informazioa Eskuratu" @@ -7027,6 +7056,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Egoera-Mezua Eskuratu" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Zuzeneko IM Sesioa Amaitu" + msgid "Direct IM" msgstr "Zuzeneko IM" @@ -7460,7 +7492,7 @@ msgstr "QQ Qun-era Batu" msgid "Input request here" -msgstr "" +msgstr "Hemen sartu eskaera" #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" @@ -7719,7 +7751,7 @@ msgstr "Solasaldi-gela erakutsi mezua jasotzean" msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Bizirik mantentzeko tartea (segundoak)" msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Eguneratze-tartea (segundoak)" @@ -7862,7 +7894,7 @@ msgstr "Fitxategi Bidalia" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d(e)k bertan behera utzi du %s fitxategiaren transferentzia" #, c-format @@ -8078,13 +8110,11 @@ msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Lagun-Zerrenda Lokala Bakarrik" -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik" - -#, fuzzy +msgstr "Zerbitzariko Zerrenda Batu" + msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira" +msgstr "Batu eta Zerbitzarian Gorde Zerrenda" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Zerbitzariarekin Sinkronizatu Zerrenda" @@ -8494,14 +8524,14 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" -"Kanalaren autentifikazioari esker, baimendu gabeko sarrerak ekiditen dira. " +"Kanalaren balioztatzeari esker, baimendu gabeko sarrerak ekiditen dira. " "Pasaesaldian eta sinadura digitaletan oinarritu daiteke atentifikazioa. " "Pasaesaldia ezartzen bada, konektatu aurretik eskatuko da. Kanalaren gako " "publikoak ezartzen badira, bere gako publikoa zerrendatua duten " "erabiltzaileek bakarrik konektatu ahalko dira." msgid "Channel Authentication" -msgstr "Kanalaren Autentifikazioa" +msgstr "Kanalaren Balioztatzea" msgid "Add / Remove" msgstr "Gehitu / Kendu" @@ -8796,7 +8826,7 @@ msgstr "Sesioa berrabiarazten" msgid "Authenticating connection" -msgstr "Konexioa autentifikatzen" +msgstr "Konexioa balioztatzen" msgid "Verifying server public key" msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen" @@ -8919,9 +8949,8 @@ msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Ordu-zona (UTC)" -#, fuzzy msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak" +msgstr "Erabiltzailearen Online Egoeraren Atributuak" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " @@ -9147,7 +9176,7 @@ msgstr "" msgid "Public key authentication" -msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa" +msgstr "Gako publikoaren balioztatzea" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Gako-trukerik gabe IMak blokeatu" @@ -9302,7 +9331,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Hutsegitea: Huts egin du autentifikazioak" +msgstr "Hutsegitea: Huts egin du balioztatzeak" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Ezin SILC Bezeroaren konexioa hasieratu" @@ -9405,6 +9434,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" + msgid "Chat room list URL" msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" @@ -9430,6 +9462,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! JAPAN Protokolo-Plugina" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Ez da zure SMSa bidali" @@ -9485,12 +9521,11 @@ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " -"du. Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu. %s(e)ra joan eguneraketa " -"bila." +"Yahoo zerbitzariak balioztatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu du. " +"Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu. %s(e)ra joan eguneraketa bila." msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Huts egin du Yahoo!-Autentifikazioak" +msgstr "Huts egin du Yahoo!-Balioztatzeak" #, c-format msgid "" @@ -9503,8 +9538,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Laguna ezikusi?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Zure kontua blokeatuta dago; Yahoo! webgunean konektatu zaitez." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Zure kontua blokeatua izan da, konexio-saiakera gehiegi hutsegin direlako. " +"Yahoo! webgunean konektatuz konpon liteke." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "52 errore ezezaguna. Berriro konektatzean konpondu beharko litzateke." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"1013 errorea: Baliogabea da zuk sartutako erabiltzaile-izena. Askotan, " +"jendeak bere e-posta helbidea sartzen du bere Yahoo! IDa sartu beharrean." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10264,6 +10317,124 @@ "Lagun-Zerrenda leihoko <b>Kontuak->Kontuak Kudeatu</b> sakatu ezazu leiho " "honetara itzuli eta kontuak gehitu, editatu edo kentzeko" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Atzealdeko Kolorea" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Lagun-zerrendaren atzealdeko kolorea." + +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Lagun-zerrendako ikono, izen eta egoeren diseinua" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Atzealde Zabalduaren Kolorea" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Talde zabalduaren atzealdearen kolorea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Testu Zabaldua" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Talde zabalduaren testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Atzealde Tolestuaren Kolorea" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Talde tolestuaren atzealdearen kolorea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Testu Tolestua" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Talde tolestuaren testu-informazioa" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Kontaktu/Solasaldien Atzealdearen Kolorea" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Kontaktu edo solasaldien atzealdearen kolorea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Kontaktu-Testua" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Kontaktua zabaltzen denerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Online-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Lagun bat online dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Kanpoan-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Lagun bat kanpoan dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Offline-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Lagun bat offline dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "inaktibo-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Lagun bat inaktibo dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Mezu-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Lagun batek irakurri gabeko mezu bat daukanerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Mezu-Testua(Ezizena Aipatua)" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Solasaldi batean zure ezizena aipatzenduen irakurri gabeko mezu bat " +"dagoenerako testu-informazioa" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Lagunaren egoerarako testu-informazioa" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10692,7 +10863,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Taldea:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Auto-_batu kontua konektatzean." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10725,100 +10896,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Lagunak/Lagunak Antolatu" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Atzealdeko Kolorea" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Lagun-zerrendaren atzealdeko kolorea." - -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Lagun-zerrendako ikono, izena eta egoeren diseinua" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Atzealde Zabalduaren Kolorea" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Talde zabalduaren atzealdearen kolorea" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Testu Zabaldua" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Talde zabalduaren testu-informazioa" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Atzealde Tolestuaren Kolorea" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Talde tolestuaren atzealdearen kolorea" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Testu Tolestua" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Talde tolestuaren testu-informazioa" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Kontaktu/Solasaldien Atzealdearen Kolorea" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Kontaktu edo solasaldien atzealdearen kolorea" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Kontaktu-Testua" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Kontaktua zabaltzen denerako testu-informazioa" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Online-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Lagun bat online dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Away Text" -msgstr "Kanpoan-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Lagun bat kanpoan dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Offline-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Lagun bat offline dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Idle Text" -msgstr "inaktibo-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Lagun bat inaktibo dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Message Text" -msgstr "Mezu-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Lagun batek irakurri gabeko mezu bat daukanerako testu-informazioa" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Mezu-Testua(Ezizena Aipatua)" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"Solasaldi batean zure ezizena aipatzenduen irakurri gabeko mezu bat " -"daukanerako testu-informazioa" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Lagunaren egoerarako testu-informazioa" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Zertifikatu honen ostalari-izena idatzi ezazu." @@ -10901,6 +10978,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Solasaldia/Istanteko _Mezu Berria..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Solasaldia/Be_rriketara Batu..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Solasaldia/_Bilatu..." @@ -11210,9 +11290,8 @@ msgstr "libfaim mantentzailea" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#, fuzzy msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]" +msgstr "hacker eta aukeratutako gidaria [zerri alperra]" msgid "support/QA" msgstr "euskarria/Galderak" @@ -11283,7 +11362,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "Euskara" msgid "Persian" @@ -11349,7 +11428,6 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Kurduera" -#, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Laoera" @@ -11489,11 +11567,20 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">E-posta bidezko laguntza:</FONT> <A HREF=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Beste erabiltzaileen laguntza:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Posta-zerrenda hau " +"<b>publikoa</b> da! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">artxiboa</a>)<br/>Ezin zaitugu beste egileen protokolo edo pluginekin " +"lagundu!<br/>Zerrenda honetan erabilitako hizkuntza nagusia <b>Ingelesa</b> " +"da. Beste edozein hizkuntza erabil dezakezu, baina eratzun gutxiago jasoko " +"dituzu.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12055,66 +12142,46 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" +msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako\n" -" -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" -" -f, --force-online konektatzera beharko, sare-egoera kontutan hartu gabe\n" -" -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" -" -m, --multiple ez istantzia bakarra egotera behartu\n" -" -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" -" -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" -" erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz bereiztuz.\n" -" Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" -" --display=DISPLAY zein X-pantaila erabili\n" -" -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Erabiltera: %s [AUKERA]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR DIR erbili konfigurazio-fitxategientzat\n" -" -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" -" -f, --force-online online egotera behartu, sare-egoera kontutan izan " -"gabe\n" -" -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" -" -m, --multiple ez istantzia bakarra izatera behartu\n" -" -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" -" -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" -" erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz bereiztuz.\n" -" Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" -" -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "arazte-mezuak idatzi stdout-en" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "online egotera behartu, sarearen egoera kontutan hartu gabe" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "laguntza hau erakutsi eta irten" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "istantzia ugari onartu" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "ez automatikoki konektatu" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"zehaztutako kontua(k) gaitu (NAME argumentu opzionalak\n" +" zehazten ditu erabili beharrelo kontuak, komaz " +"bereiztuak." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." + +msgid "X display to use" +msgstr "Erabiliko den X pantaila" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "egungo bertsioa erakutsi eta irten" #, c-format msgid "" @@ -12147,9 +12214,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Multimedia/E_skegi" -msgid "Calling..." -msgstr "Deitzen..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." @@ -12158,6 +12222,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s(e)k bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Deia Jasotzen" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausarazi" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12201,9 +12271,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Mespretxatu" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alerta daukazu!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alerta bidali duzu!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Plugin hauek memoriatik deskargatuko dira." @@ -13061,8 +13130,9 @@ msgid "_Open File" msgstr "Fitxategia _Ireki" +#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "" +msgstr "Bere _Direktorioa Ireki" msgid "Save File" msgstr "Fitxategia Gorde" @@ -13097,9 +13167,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Posta Ireki" -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausarazi" - msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" @@ -13165,67 +13232,6 @@ "Zure lagunen eskuragarritasunaren inguruko informazio estatistikoa erakusten " "du" -msgid "Server name request" -msgstr "Zerbitzari-izen eskaera" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "XMPP Zerbitzarira sartu" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Galdetzeko XMPP-zerbitzari bat hautatu" - -msgid "Find Services" -msgstr "Zerbitzuak Bilatu" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Lagun-Zerrendara Gehitu" - -msgid "Gateway" -msgstr "Pasabidea" - -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "PubSub Kolekzioa" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Deskribapena:</b> " - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Zerbitzu-Atzematea" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Arakatu" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Zerbitzariak ez du zerbitzu-atzematea onartzen" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP Zerbitzu Atzematea" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Zerbitzuak arakatu eta erregistratzea ahalbidetzen du." - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Plugin hau trasnporte zahar eta beste XMPP-zerbitzu batzuk erregistratzeko " -"erabilgarria da." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Laguna inaktibo dago" @@ -13317,6 +13323,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "IMetan Aplikatu" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Zerbitzari-izen eskaera" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "XMPP Zerbitzarira sartu" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Galdetzeko XMPP-zerbitzari bat hautatu" + +msgid "Find Services" +msgstr "Zerbitzuak Bilatu" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Lagun-Zerrendara Gehitu" + +msgid "Gateway" +msgstr "Pasabidea" + +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "PubSub Kolekzioa" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Deskribapena:</b> " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Zerbitzu-Atzematea" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Arakatu" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Zerbitzariak ez du zerbitzu-atzematea onartzen" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP Zerbitzu Atzematea" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Zerbitzuak arakatu eta erregistratzea ahalbidetzen du." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Plugin hau transporte zahar eta beste XMPP-zerbitzu batzuk erregistratzeko " +"erabilgarria da." + msgid "By conversation count" msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera" @@ -13328,6 +13396,8 @@ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" +"Oharra: \"Solasaldi berriak\"entzako hobespenak \"Solasaldi kopuruaren " +"arabera\" izan behar du." msgid "Number of conversations per window" msgstr "Leiho bakoitzeko solasaldi kopurua" @@ -14108,6 +14178,53 @@ "Plugin honi esker, erabiltzaileak elkarrizketen eta txosten-mezuen ordu-" "marken formatua pertsonalizatu dezake." +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Video" +msgstr "Bideo" + +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Plugina" + +msgid "_Device" +msgstr "_Gailua" + +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" + +msgid "P_lugin" +msgstr "P_lugina" + +msgid "D_evice" +msgstr "G_ailua" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Ahots/Bideo Ezarpenak" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Zure mikrofono eta web kamera konfiguratu." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" +"Ahots/bideo deietarako mikrofonoaren eta web kameraren hobespenak " +"konfiguratu." + msgid "Opacity:" msgstr "Opakotasuna:" @@ -14236,6 +14353,116 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Deitzen ... " + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Zertifikatu-kate baliogabea" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "%s(e)k aurkeztutako zertifikatu-kateak ez dauka berak dioen Zertifikatu " +#~ "Autoritatearen baliozko sinadura digitalik." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Zertifikatu-autoritate sinadura baliogabea" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Batu/Irten Ezkutatzearen Konfigurazioa" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Gela-Tamaina Minimoa" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Erabiltzaile Inaktibitate Denbora-muga (minututan)" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Ezin fitxategia ireki" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Zure kontua blokeatuta dago; Yahoo! webgunean konektatu zaitez." + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Euskara" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">E-posta bidezko laguntza:</FONT> <A HREF=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako\n" +#~ " -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" +#~ " -f, --force-online konektatzera beharko, sare-egoera kontutan hartu " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" +#~ " -m, --multiple ez istantzia bakarra egotera behartu\n" +#~ " -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" +#~ " -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" +#~ " erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz " +#~ "bereiztuz.\n" +#~ " Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" +#~ " --display=DISPLAY zein X-pantaila erabili\n" +#~ " -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Erabiltera: %s [AUKERA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR erbili konfigurazio-fitxategientzat\n" +#~ " -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" +#~ " -f, --force-online online egotera behartu, sare-egoera kontutan izan " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" +#~ " -m, --multiple ez istantzia bakarra izatera behartu\n" +#~ " -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" +#~ " -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" +#~ " erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz " +#~ "bereiztuz.\n" +#~ " Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" +#~ " -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" + #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "BOSH Konexio-Zerbitzari Baliogabea" @@ -14696,9 +14923,6 @@ #~ "eta saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron " #~ "beharko duzu." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s."
--- a/po/it.po Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/po/it.po Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-05 09:08-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-05 14:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:30-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -874,7 +874,7 @@ msgid "System Log" msgstr "Log di sistema" -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Chiamata in corso..." msgid "Hangup" @@ -1518,6 +1518,33 @@ "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima " "conversazione in quella corrente." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Recupero del TinyURL in corso..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" +"Crea un TinyURL solamente per indirizzi di lunghezza maggiore o uguale alla " +"seguente" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "Prefisso per gli indirizzi TinyURL (o altri)" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "Plugin TinyURL" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" +"Quando ricevi un messaggio con degli URL, trasformali in TinyURL per poterli " +"copiare più facilmente" + msgid "Online" msgstr "Online" @@ -1562,33 +1589,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin Lastlog" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Recupero del TinyURL in corso..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" -"Crea un TinyURL solamente per indirizzi di lunghezza maggiore o uguale alla " -"seguente" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "Prefisso per gli indirizzi TinyURL (o altri)" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "Plugin TinyURL" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" -"Quando ricevi un messaggio con degli URL, trasformali in TinyURL per poterli " -"copiare più facilmente" - msgid "accounts" msgstr "account" @@ -1650,6 +1650,44 @@ msgid "buddy list" msgstr "lista contatti" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Il certificato presentato è auto-firmato e non può essere verificato " +"automaticamente." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" +"Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è " +"sconosciuto a Pidgin." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Il certificato non è ancora valido." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "" +"Il certificato è scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Il certificato presentato non è stato emesso da questo dominio." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non " +"può essere validato." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "La catena di certificati presentata non è valida." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Il ceritifcato è stato revocato." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore di certificato sconosciuto." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NON CORRISPONDE)" @@ -1694,77 +1732,23 @@ msgstr "_Visualizza certificato..." #, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". " -"Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale " -"credi." - -#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* -#. * the subject name isn't valid. -#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's -#. * not likely anyway... -#. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "Il certificato per %s non può essere validato." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Errore certificato SSL" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Catena di certificati non valida" - -#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the -#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user -#. * to validate it. -#. -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non " -"può essere validato." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Il certificato presentato da \"%s\" è auto-firmato. Non può essere " -"verificato automaticamente." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "La catena di certificati presentata per %s non è valida." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è " -"sconosciuto a Pidgin." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"La catena di certificati presentata da %s non possiede una firma digitale " -"valida da parte dell'Authority per i Certificati a cui è collegata." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Firma dell'autorità per i certificati non valida" +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Impossibile validare il certificato" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Il certificato afferma invece di provenire da \"%s\". Questo può significare " +"che non ti stai connettendo al servizio al quale credi." #. Make messages #, c-format @@ -1802,7 +1786,6 @@ msgstr "+++ %s si è disconnesso" #. Unknown error -#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -2005,18 +1988,18 @@ msgstr "Trasferimento file completato" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Trasferimento file annullato" #, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s ha annullato il trasferimento di %s" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s ha annullato il trasferimento file" #, c-format @@ -2214,6 +2197,35 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Nessun codec trovato. Installa i codec GStreamer reperibili nei pacchetti " +"dei plugin di GStreamer." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Non è rimasto nessun codec disponibile. Le tue preferenze per i codec in fs-" +"codecs.conf sono troppo restrittive." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Si è verificato un errore irreversibile di Farsight2." + +msgid "Conference error." +msgstr "Errore nella conferenza" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Problema con il tuo microfono." + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Problema con la tua webcam." + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Errore nella creazione della sessione: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Errore nella creazione della conferenza." @@ -2478,14 +2490,15 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Impostazioni per nascondere i messaggi di Join/Part" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Dimensione minima della stanza" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Tempo massimo di inattività per l'utente (in minuti)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Nascondi i messaggi di Ingresso/Uscita" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Per le stanze con un numero di persone superiore al seguente" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Se l'utente non ha parlato per il seguente numero di minuti" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Applica le regole per nascondere i contatti" @@ -3939,15 +3952,23 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"%s non sarà più in grado di vedere i tuoi cambiamenti di stato. Vuoi " +"continuare?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Elimina la notifica di presenza" + msgid "Un-hide From" msgstr "Annulla nascondi \"Da\"" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\"" -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Elimina la notifica di presenza" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" @@ -4558,7 +4579,7 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: " "Ottieni il nome degli utenti con un certo ruolo oppure imposta il ruolo " @@ -4708,9 +4729,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Il trasferimento è stato chiuso." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Impossibile aprire il file" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band" @@ -4986,8 +5004,7 @@ msgid "Not expected" msgstr "Non atteso" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente" #, c-format @@ -5558,9 +5575,9 @@ "supportata." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s ti ha invitato a vedere il suo video, ma questa caratteristica non è " "ancora supportata." msgid "Away From Computer" @@ -5617,6 +5634,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Il nome utente specificato non è valido." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." @@ -5692,10 +5713,10 @@ msgstr "Ricerca utente" msgid "Reading challenge" -msgstr "" +msgstr "Lettura del challenge in corso" msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza del challenge fornito dal server non valida " msgid "Logging in" msgstr "Login in corso" @@ -6298,8 +6319,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta del server" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di" +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6309,9 +6332,11 @@ "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Errore nella richiesta" +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL non autorizza il tuo nome utente ad autenticarsi qui" @@ -6374,7 +6399,7 @@ msgstr "Impossibile stabilire una connessione con l'utente remoto." msgid "Direct IM established" -msgstr "IM diretto avviato" +msgstr "Sessione di messaggi immediati diretti avviata" #, c-format msgid "" @@ -6382,7 +6407,7 @@ "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s ha cercato di inviarti un file di %s, ma sono consentiti soltanto file di " -"dimensione fino a %s in un messaggio diretto. Prova ad usare il " +"dimensione fino a %s in un messaggio immediato diretto. Prova ad usare il " "trasferimento file, invece.\n" #, c-format @@ -7092,7 +7117,8 @@ #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." +msgstr "" +"Hai scelto di aprire una connessione per messaggi immediati diretti con %s." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " @@ -7104,6 +7130,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "C_onnetti" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Hai chiuso la connessione." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Ottieni info AIM" @@ -7114,6 +7143,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Ottieni messaggio di stato" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Termina la sessione di messaggi immediati diretti" + msgid "Direct IM" msgstr "Messaggio immediato diretto" @@ -7208,7 +7240,7 @@ "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Utilizza sempre il server proxy ICQ per\n" -"il trasferimento file e i messaggi diretti\n" +"il trasferimento file e i messaggi immediati diretti\n" "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" @@ -7217,8 +7249,8 @@ #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" -"È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI " -"diretti." +"È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per " +"messaggi immediati diretti." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." @@ -7947,7 +7979,7 @@ msgstr "File inviato" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d ha annullato il trasferimento di %s" #, c-format @@ -9485,6 +9517,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL della lista delle stanze di discussione" @@ -9510,6 +9545,12 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo! Giappone" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " +"ancora supportata." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Il tuo SMS non è stato consegnato" @@ -9585,10 +9626,27 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignora il contatto?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" -"Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di " -"Yahoo!." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Password o nome utente non validi" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Il tuo account è stato bloccato a causa di troppi tentativi di accesso " +"falliti. Prova ad effettuare l'accesso dal sito web di Yahoo!." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Errore sconosciuto 52. Prova a connetterti nuovamente." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"Errore 1013: Il nome utente inserito non è valido. La causa più comune di " +"questo errore è l'utilizzo del proprio indirizzo email al posto dell'ID " +"Yahoo!" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10353,6 +10411,124 @@ "account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della " "Lista contatti." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Il colore di sfondo per la lista contatti" + +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Il layout di icone, nome e stato della lista contatti" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Colore di sfondo per i gruppi massimizzati" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Il colore di sfondo per un gruppo massimizzato" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Testo per i gruppi massimizzati" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "L'informazione testuale per un gruppo massimizzato" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Colore di sfondo per i gruppi minimizzati" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Il colore di sfondo per un gruppo minimizzato" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Testo per i gruppi minimizzati" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "L'informazione testuale per un gruppo minimizzato" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Colore di sfondo per contatti/chat" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Il colore di sfondo per un contatto o una chat" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Testo per i contatti" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è massimizzato" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Testo per i contatti in linea" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è in linea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Testo per i contatti assenti" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è assente" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Testo per i contatti non in linea" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto non è in linea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Testo per i contatti inattivi" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è inattivo" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Testo per i messaggi non letti" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto ha un messaggio non letto" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Testo per i messaggi con nick" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"L'informazione testuale quando una chat ha un messaggio non letto dove è " +"citato il tuo nickname" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "L'informazione testuale sullo stato di un contatto" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10788,7 +10964,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Gruppo:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10821,100 +10997,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Contatti/Ordina contatti" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Colore dello sfondo" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Il colore di sfondo per la lista contatti" - -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Il layout di icone, nome e stato della lista contatti" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Colore di sfondo per i gruppi massimizzati" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Il colore di sfondo per un gruppo massimizzato" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Testo per i gruppi massimizzati" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "L'informazione testuale per un gruppo massimizzato" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Colore di sfondo per i gruppi minimizzati" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Il colore di sfondo per un gruppo minimizzato" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Testo per i gruppi minimizzati" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "L'informazione testuale per un gruppo minimizzato" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Colore di sfondo per contatti/chat" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Il colore di sfondo per un contatto o una chat" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Testo per i contatti" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è massimizzato" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Testo per i contatti in linea" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è in linea" - -msgid "Away Text" -msgstr "Testo per i contatti assenti" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è assente" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Testo per i contatti non in linea" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "L'informazione testuale quando un contatto non è in linea" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Testo per i contatti inattivi" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è inattivo" - -msgid "Message Text" -msgstr "Testo per i messaggi non letti" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "L'informazione testuale quando un contatto ha un messaggio non letto" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Testo per i messaggi con nick" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"L'informazione testuale quando una chat ha un messaggio non letto dove è " -"citato il tuo nickname" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "L'informazione testuale sullo stato di un contatto" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato." @@ -11000,6 +11082,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Conversazione/Entra in una _Chat..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversazione/_Trova..." @@ -11381,8 +11466,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estone" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Euskera (Basco)" +msgid "Basque" +msgstr "Basco" msgid "Persian" msgstr "Persiano" @@ -11585,11 +11670,20 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via email:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Aiuto da altri utenti di Pidgin:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Questa è una mailing list " +"<b>pubblica</b>! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archivio</" +"a>)<br/>Non possiamo fornire aiuto su protocolli o plugin forniti da terzi!" +"<br/>La lingua primaria di questa lista è l'<b>inglese</b>. Sei libero di " +"scrivere in un'altra lingua, ma le risposte potrebbero essere meno esaustive." +"<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12148,68 +12242,48 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Uso: %s [OPZIONI]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" -" -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" -" -f, --force-online forza la connessione, qualunque sia lo stato della " -"rete\n" -" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -" -m, --multiple non assicurare una singola istanza\n" -" -n, --nologin non effettuare il login\n" -" -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " -"NOME\n" -" specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" -" --display=DISPLAY display X da utilizzare\n" -" -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Uso: %s [OPZIONI]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" -" -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" -" -f, --force-online forza la connessione, qualunque sia lo stato della " -"rete\n" -" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -" -m, --multiple non assicurare una singola istanza\n" -" -n, --nologin non effettuare il login\n" -" -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " -"NOME\n" -" specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" -" --display=DISPLAY display X da utilizzare\n" -" -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "usa DIR per i file di configurazione" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "stampa messaggi di debug sullo standard output" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "forza la connessione, qualunque sia lo stato della rete" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "mostra questo aiuto ed esce" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "consente istanze multiple" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "non effettua il login automatico" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"abilita gli account specificati (l'argomento opzionale\n" +" NAME specifica gli account da usare, separati da " +"virgole." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" +"Senza questo argomento, sarà abilitato solo il primo\n" +" account)" + +msgid "X display to use" +msgstr "Display X da usare" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "mostra la versione attuale ed esce" #, c-format msgid "" @@ -12253,9 +12327,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Media/_Riaggancia" -msgid "Calling..." -msgstr "Chiamata in corso..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s vuole avviare una sessione audio/video con te." @@ -12264,6 +12335,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s vuole avviare una sessione video con te." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Chiamata in entrata" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13207,9 +13284,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Leggi la Posta" -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -13273,66 +13347,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla disponibilità dei tuoi contatti" -msgid "Server name request" -msgstr "Richiesta nome server" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Specifica un server XMPP" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Scegli un server XMPP da interrogare" - -msgid "Find Services" -msgstr "Cerca servizi" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Aggiungi alla lista contatti" - -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Descrizione:</b>" - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Scoperta servizi" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Sfoglia" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Il server non esiste" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Il server non supporta la scoperta dei servizi" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Scoperta servizi XMPP" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Permette di sfogliare e registrare i servizi." - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Questo plugin è utile per registrarsi a versioni precedenti del protocollo o " -"ad altri servizi XMPP." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Il contatto è inattivo" @@ -13425,6 +13439,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Applica ai MI" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Richiesta nome server" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Specifica un server XMPP" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Scegli un server XMPP da interrogare" + +msgid "Find Services" +msgstr "Cerca servizi" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Aggiungi alla lista contatti" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Descrizione:</b>" + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Scoperta servizi" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Sfoglia" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Il server non esiste" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Il server non supporta la scoperta dei servizi" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Scoperta servizi XMPP" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Permette di sfogliare e registrare i servizi." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Questo plugin è utile per registrarsi a versioni precedenti del protocollo o " +"ad altri servizi XMPP." + msgid "By conversation count" msgstr "Per numero di conversazioni" @@ -14223,6 +14299,52 @@ "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i " "messaggi nelle conversazioni e nei log." +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Output" +msgstr "Uscita" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Plugin" + +msgid "_Device" +msgstr "_Dispositivo" + +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +msgid "P_lugin" +msgstr "P_lugin" + +msgid "D_evice" +msgstr "D_ispositivo" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Impostazioni Voce/Video" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Configura il tuo microfono e la tua webcam." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" +"Configura le impostazioni di microfono e webcam per le chiamate voce/video." + msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" @@ -14351,6 +14473,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." - -#~ msgid ": %s" -#~ msgstr ": %s"
--- a/po/pt_BR.po Sun Aug 30 07:56:49 2009 +0900 +++ b/po/pt_BR.po Sun Aug 30 14:57:46 2009 +0900 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-25 09:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:29-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -868,8 +868,8 @@ msgid "System Log" msgstr "Histórico do sistema" -msgid "Calling ... " -msgstr "Ligando ... " +msgid "Calling..." +msgstr "Chamando..." msgid "Hangup" msgstr "Colocar no gancho" @@ -1510,6 +1510,31 @@ "Quando uma nova conversa é aberta este plug-in irá inserir a última conversa " "na conversa atual." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Obtendo TinyURL..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Somente criar TinyURL para endereços deste tamanho ou maiores" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL (ou outro) prefixo de endereço" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "Plug-in do TinyURL" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" +"Quando receber uma mensagem com endereço(s), usar o TinyURL para copiá-los " +"facilmente" + msgid "Online" msgstr "Conectado" @@ -1553,31 +1578,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plug-in Lastlog" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Obtendo TinyURL..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Somente criar TinyURL para endereços deste tamanho ou maiores" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "TinyURL (ou outro) prefixo de endereço" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "Plug-in do TinyURL" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" -"Quando receber uma mensagem com endereço(s), usar o TinyURL para copiá-los " -"mais fácil" - msgid "accounts" msgstr "contas" @@ -1639,6 +1639,42 @@ msgid "buddy list" msgstr "lista de amigos" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"O certificado enviado é auto-assinado e não pode ser verificado " +"automaticamente." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" +"O certificado raiz que expediu este certificado não é conhecido pelo Pidgin." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "O certificado ainda não é válido." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "O certificado expirou e não deve ser considerado válido." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "O certificado apresentado não foi expedido por este domínio." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Você não tem um banco de dados de certificados raiz, logo este certificado " +"não pode ser validado." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "A cadeia de certificados apresentada é inválida." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "O certificado foi revogado." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Um erro desconhecido de certificado ocorreu." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NÃO COINCIDE)" @@ -1681,71 +1717,24 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Ver certificado..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"O certificado enviado por \"%s\" é auto-assinado. Ele não pode ser " -"verificado automaticamente." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "A cadeia de certificados enviada para %s não é válida." - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "O certificado para %s não pôde ser validado." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Erro no certificado SSL" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Cadeia de certificado inválida" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Você não tem um banco de dados de certificados raiz, logo este certificado " -"não pode ser validado." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"O certificado raiz que expediu este certificado não é conhecido pelo Pidgin." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"A cadeia de certificado apresentada por %s não tem uma assinatura digital " -"válida vinda da Autoridade de Certificação do qual ele diz ter uma " -"assinatura." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Assinatura de autoridade de certificação inválida" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"O certificado enviado por \"%s\" diz vir de \"%s\". Isto significa que você " -"pode não estar conectando ao serviço que pensa estar." +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Não foi possível validar o certificado" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"O certificado afirma ser de \"%s\". Isto pode significar que você não está " +"conectando ao serviço que você acredita estar." #. Make messages #, c-format @@ -1982,18 +1971,18 @@ msgstr "Transferência de arquivo completa" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Você cancelou a transferência de %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de arquivo cancelada" #, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s cancelou a transferência de %s" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" #, c-format @@ -2191,6 +2180,35 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Nenhum codec encontrado. Instale alguns codecs encontrados nos pacotes de " +"plug-ins do GStreamer." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Nenhum codec encontrado. Suas preferências de codec em fs-codecs.conf são " +"muito rígidas." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Um erro não recuperado Farsight2 ocorreu." + +msgid "Conference error." +msgstr "Erro de conferência" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Erro com seu microfone" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Erro com sua webcam." + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Erro ao criar a sessão: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Erro ao criar a conferência" @@ -2458,14 +2476,15 @@ "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um servidor. Isto registra os " "comandos IPC." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Configuração da ocultação de mensagens de entrada/saída" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Tamanho mínimo da sala" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Limite de inatividade de usuário (em minutos)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Oculta Entradas/Saídas" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Para salas com mais que este número de pessoas" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Se o usuário não falou à este número de minutos" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Aplicar regras de sumiço para amigos" @@ -3834,6 +3853,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Endereço (Rua)" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Endereço (Complemento)" @@ -3916,20 +3940,25 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotipo" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"%s não poderá mais ver sua atualização de status. Você quer continuar ?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Cancelar notificação de presença" + msgid "Un-hide From" msgstr "Não ocultar-se de" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ocultar-se temporariamente de" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Cancelar notificação de presença" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-)Pedir autorização" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4539,10 +4568,10 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." -msgstr "" -"role <moderator|participant|visitor|none>: recebe ou define o cargo do " -"usuário na sala." +"users with a role or set users' role with the room." +msgstr "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [apelido1] [apelido2] ...: " +"Recebe ou define o cargo de usuários na sala." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuário> [mensagem]: Convida o usuário para a sala." @@ -4687,9 +4716,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "A Transferência de arquivo foi fechada." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Falha ao abrir arquivo" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Falha ao abrir o fluxo de bytes in-band" @@ -4970,8 +4996,7 @@ msgid "Not expected" msgstr "Inesperado" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" #, c-format @@ -5543,9 +5568,10 @@ "suporte." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s te enviou um convite para ver webcam, que é um recurso não suportado." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s te convidou para ver a webcam dele(a), mas ainda não há suporte para este " +"recurso." msgid "Away From Computer" msgstr "Ausente" @@ -5597,6 +5623,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." @@ -6276,8 +6306,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Recebido resposta inesperada de " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Recebida resposta inesperada de %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6288,9 +6320,11 @@ "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " "ainda mais." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Erro solicitando " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Erro solicitando %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "A AOL não permite que seu nome de tela autentique aqui" @@ -7077,6 +7111,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Você encerrou a conexão." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Ver informações do AIM" @@ -7087,6 +7124,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Ver mensagem de status" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Finalizar sessão de MI direta" + msgid "Direct IM" msgstr "Mensagem instantânea direta" @@ -7917,7 +7957,7 @@ msgstr "Envio de arquivo" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d cancelou a transferência de %s" #, c-format @@ -9450,6 +9490,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Use proxy da conta para conexões SSL" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" @@ -9475,6 +9518,11 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo! JAPAN" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s te enviou um convite para ver webcam, que é um recurso não suportado." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Seu SMS não foi entregue" @@ -9550,8 +9598,27 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorar amigo?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Nome de usuário ou senha inválido(a)" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Sua conta foi travada travada devido às muitas tentativas de login " +"fracassadas. Por favor, tente entrar na sua conta no site do Yahoo!." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Erro desconhecido 52. Reconectar-se deve corrigir isso." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"Erro 1013: O nome de usuário que você digitou é inválido. A causa mais " +"comum deste erro é digitar seu endereço de e-mail ao invés de sua ID do " +"Yahoo!." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10316,6 +10383,124 @@ "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " "partir do menu <b>Contas->Gerenciar Contas</b> na janela da Lista de Amigos" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Cor do fundo" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "A cor de fundo para sua lista de amigos." + +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "O layout de ícones, nome e status da lista de amigos" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Cor do fundo expandido" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "A cor de fundo de um grupo expandido" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Texto Expandido" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "A informação de texto para quando um grupo estiver expandido" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Cor de fundo colapsado" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "A cor de fundo de um grupo colapsado" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Texto colapsado" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "A informação de texto para quando um grupo for colapsado" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Cor de fundo do Contato/Bate-papo" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "A cor de fundo de um contato ou bate-papo" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Texto de contato" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "A informação de texto para quando um contato está expandido" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Texto de online" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "A informação de texto para quando um contato está conectado" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Texto de ausante" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "A informação de texto para quando um contato está ausente" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Texto de off-line" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "A informação de texto para quando um contato está desconectado" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Texto de inativo" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "A informação de texto para quando um contato está inativo" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Texto de mensagem" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "A informação de texto para quando um contato tem uma mensagem não lida" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Mensagem texto (Apelido diz)" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"A informação de texto para quando um bate-papo tem uma mensagem não lida que " +"menciona seu apelido" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Informação de texto para o status de um amigo" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10753,7 +10938,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Entrar automaticamente ao conectar." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10786,100 +10971,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Cor do fundo" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "A cor de fundo para sua lista de amigos." - -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "O layout de ícones, nome e status da lista" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Cor do fundo expandido" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "A cor de fundo de um grupo expandido" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Texto Expandido" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "A informação de texto para quando um grupo estiver expandido" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Cor de fundo colapsado" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "A cor de fundo de um grupo colapsado" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Texto colapsado" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "A informação de texto para quando um grupo for colapsado" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Cor de fundo do Contato/Bate-papo" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "A cor de fundo de um contato ou bate-papo" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Texto de contato" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "A informação de texto para quando um contato está expandido" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Texto de online" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "A informação de texto para quando um contato está conectado" - -msgid "Away Text" -msgstr "Texto de ausante" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "A informação de texto para quando um contato está ausente" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Texto de off-line" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "A informação de texto para quando um contato está desconectado" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Texto de inativo" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "A informação de texto para quando um contato está inativo" - -msgid "Message Text" -msgstr "Texto de mensagem" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "A informação de texto para quando um contato tem uma mensagem não lida" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Mensagem texto (Apelido diz)" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"A informação de texto para quando um bate-papo tem uma mensagem não lida que " -"mensiona seu apelido" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Informação de texto para o status de um amigo" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Digite o nome de host para este certificado." @@ -10962,6 +11053,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Conversa/_Convidar para um bate-papo..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversa/_Procurar..." @@ -11344,7 +11438,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estônio" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "Basco" msgid "Persian" @@ -11547,11 +11641,20 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Ajuda por e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Ajuda de outros usuários do Pidgin:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Esta é uma lista de discussão " +"<b>pública</b> (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arquivo</a>)" +"<br/>Nós não podemos ajudá-lo com protocolos ou plug-ins de terceiros!<br/> " +"O idioma primário desta lista é o <b>Inglês</b>. Você é bem vindo para " +"enviar mensagens em outro idioma, mas as respostas podem ajudar menos.<br/" +"><br/>" #, c-format msgid "" @@ -11789,14 +11892,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "_Detalhes da transferência" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Continuar" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Colar como _texto puro" @@ -12122,65 +12217,45 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Uso: %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n" -" -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" -" -f, --force-online força estar online, independente do status da rede\n" -" -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" -" -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n" -" -n, --nologin não conecte automaticamente\n" -" -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" -" especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" -" vírgula)\n" -" --display=DISPLAY seleciona o display X a usar\n" -" -v, --version exiba a versão atual e saia\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Uso: %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n" -" -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" -" -f, --force-online força estar online, independente do status da rede\n" -" -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" -" -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n" -" -n, --nologin não conecte automaticamente\n" -" -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" -" especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" -" vírgula)\n" -" -v, --version exiba a versão atual e saia\n" +msgstr "" +"Uso : %s [OPÇÃO] ...\n" +"\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "usar DIR para arquivos de configuraçãp" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "imprimir mensagens de depuração para a saída padrão" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "forçar ficar conectado, independente do status da rede" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "mostrar essa ajuda e sair" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "permitir múltiplas instâncias" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "não fazer login automaticamente" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"habilitar conta(s) especificada(s) (argumento opcional NOME\n" +" contas especificadas para usar, separadas por vírgulas." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "sem isso apenas a primeira conta será habilitada)." + +msgid "X display to use" +msgstr "Tela do X para utilizar" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "mostrar a versão atual e sair" #, c-format msgid "" @@ -12226,9 +12301,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Mídia/Colocar no gancho" -msgid "Calling..." -msgstr "Chamando..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s quer começar uma sessão de aúdio/vídeo com você." @@ -12237,6 +12309,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s quer iniciar uma sessão de vídeo com você." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Recebendo chamada" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13243,66 +13321,6 @@ msgstr "" "Mostrar informações estatísticas sobre a disponibilidade de seus amigos" -msgid "Server name request" -msgstr "Endereço do servidor" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Entrar num servidor de XMPP" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Selecione um servidor de SMTP para consultar" - -msgid "Find Services" -msgstr "Encontrar serviços" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Adicionar à lista de amigos" - -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Coleção PubSub" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Folha PubSub" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Descrição</b>" - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Descoberta de Serviços" - -msgid "_Browse" -msgstr "Navegar:" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Servidor não existe" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "O servidor não tem suporte à descoberta de serviços" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Descoberta de serviços XMPP" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Permite navegação e serviços de registro." - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Este plug-in é útil para registrar com transportes legados ou outros " -"serviços XMPP." - msgid "Buddy is idle" msgstr "O amigo estiver inativo" @@ -13394,6 +13412,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Aplicar em mensagens instantâneas" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Endereço do servidor" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Entrar num servidor de XMPP" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Selecione um servidor de SMTP para consultar" + +msgid "Find Services" +msgstr "Encontrar serviços" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Adicionar à lista de amigos" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Coleção PubSub" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Folha PubSub" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Descrição</b>" + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Descoberta de Serviços" + +msgid "_Browse" +msgstr "Navegar:" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Servidor não existe" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "O servidor não tem suporte à descoberta de serviços" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Descoberta de serviços XMPP" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Permite navegação e serviços de registro." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Este plug-in é útil para registrar com transportes legados ou outros " +"serviços XMPP." + msgid "By conversation count" msgstr "Por número de conversas" @@ -14038,9 +14118,12 @@ msgid "Founder" msgstr "Fundador" +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" msgstr "Operador" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "Operador parcial" @@ -14189,6 +14272,51 @@ "Este plug-in permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de " "tempo nas conversas e logs." +msgid "Audio" +msgstr "Aúdio" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Plug-in" + +msgid "_Device" +msgstr "_Dispositivo" + +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "P_lugin" +msgstr "P_lug-in" + +msgid "D_evice" +msgstr "Dispositivo" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Definições de Voz/Vídeo" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Configure seu microfone e webcam." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "Configure definições de microfone e webcam para chamadas de voz/vídeo." + msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" @@ -14316,6 +14444,118 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Ligando ... " + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Cadeia de certificado inválida" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "A cadeia de certificado apresentada por %s não tem uma assinatura digital " +#~ "válida vinda da Autoridade de Certificação do qual ele diz ter uma " +#~ "assinatura." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Assinatura de autoridade de certificação inválida" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Configuração da ocultação de mensagens de entrada/saída" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Tamanho mínimo da sala" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Limite de inatividade de usuário (em minutos)" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Falha ao abrir arquivo" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!." + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Basco" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Ajuda por e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Continuar" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de " +#~ "configuração\n" +#~ " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" +#~ " -f, --force-online força estar online, independente do status da rede\n" +#~ " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" +#~ " -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n" +#~ " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" +#~ " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" +#~ " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" +#~ " vírgula)\n" +#~ " --display=DISPLAY seleciona o display X a usar\n" +#~ " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de " +#~ "configuração\n" +#~ " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" +#~ " -f, --force-online força estar online, independente do status da rede\n" +#~ " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" +#~ " -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n" +#~ " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" +#~ " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" +#~ " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" +#~ " vírgula)\n" +#~ " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" + #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "Servidor de conexão BOSH inválido" @@ -14757,9 +14997,6 @@ #~ "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que " #~ "esperar ainda mais." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s"