Mercurial > pidgin.yaz
changeset 2085:7ebb4322f89b
[gaim-migrate @ 2095]
Yo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 27 Jul 2001 18:15:36 +0000 |
parents | 6c25411834dd |
children | 424a40f12a6c |
files | ChangeLog po/ru.po |
diffstat | 2 files changed, 2480 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Thu Jul 26 21:34:01 2001 +0000 +++ b/ChangeLog Fri Jul 27 18:15:36 2001 +0000 @@ -6,6 +6,7 @@ * Redid the about box again. * Fixed a nice little bug with the manual browser command * Oscar Unicode fix (Thanks John Matthews) + * Added Russian Translation version 0.11.0-pre14 (06/17/2001): * Fixed a segfault with Oscar's account confirmation
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/ru.po Fri Jul 27 18:15:36 2001 +0000 @@ -0,0 +1,2479 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim 0.11pre14\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-26 20:42+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-27 21:05+0400\n" +"Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" +"Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plugins/icq/gaim_icq.c:457 +#: src/oscar.c:2926 +#: src/toc.c:1031 +msgid "Get Info" +msgstr "Получить информацию" + +#: plugins/yay/yay.c:183 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" + +#: plugins/yay/yay.c:183 +#: src/dialogs.c:3066 +#: src/dialogs.c:3073 +#: src/oscar.c:1900 +#: src/oscar.c:1905 +#: src/oscar.c:1941 +#: src/oscar.c:1960 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Ошибка" + +#: plugins/yay/yay.c:201 +#, c-format +msgid "%s has made %s their buddy%s%s" +msgstr "%s сделал %s своим пользователем %s%s" + +#: plugins/yay/yay.c:203 +msgid "Gaim - Buddy" +msgstr "Gaim - Пользователи" + +#: plugins/yay/yay.c:250 +#: src/about.c:140 +#: src/aim.c:303 +#: src/buddy.c:2607 +#: src/buddy_chat.c:971 +#: src/buddy_chat.c:1125 +#: src/buddy_chat.c:1152 +#: src/conversation.c:2136 +#: src/dialogs.c:440 +#: src/dialogs.c:3719 +#: src/multi.c:744 +#: src/plugins.c:374 +#: src/prefs.c:2452 +#: src/prpl.c:359 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: plugins/napster.c:1042 +msgid "Napster registration is currently under development" +msgstr "Регистрация на сервере Napster находится на стадии разработки" + +#: src/about.c:89 +#, c-format +msgid "About GAIM v%s" +msgstr "О Gaim версия%s " + +#: src/about.c:119 +msgid "" +"GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" +" Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" +"распространяется под лицензией GPL.\n" +"URL: " + +#: src/about.c:129 +msgid "" +"Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" +"Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" +"\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Jim Duchek\n" +"Mark Spencer (original author) markster@marko.net" +msgstr "" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:160 +msgid "Web Site" +msgstr "Интернет Сайт" + +#: src/aim.c:137 +#: src/buddy.c:2600 +msgid "Signoff" +msgstr "Завершение сеанса" + +#: src/aim.c:149 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" + +#: src/aim.c:149 +#: src/aim.c:154 +#: src/multi.c:917 +msgid "Signon Error" +msgstr "Ошибка регистрации" + +#: src/aim.c:154 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Пожалуйста, введите пароль" + +#: src/aim.c:248 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Регистрация" + +#: src/aim.c:266 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Идентификационный номер (UIN)" + +#: src/aim.c:280 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль" + +#: src/aim.c:301 +#: src/buddy.c:2604 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: src/aim.c:306 +#: src/aim.c:630 +#: src/buddy.c:2662 +msgid "Accounts" +msgstr "Учетные записи" + +#: src/aim.c:308 +#: src/multi.c:597 +msgid "Signon" +msgstr "Подключиться" + +#: src/aim.c:340 +#: src/prpl.c:363 +msgid "Register" +msgstr "Новый пользователь" + +#: src/aim.c:341 +#: src/prefs.c:1632 +#: src/prefs.c:1839 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/aim.c:343 +#: src/aim.c:633 +#: src/buddy.c:2679 +#: src/plugins.c:289 +msgid "Plugins" +msgstr "Дополнения (plugins)" + +#: src/aim.c:627 +#: src/buddy.c:2671 +msgid "Preferences" +msgstr "Свойства" + +#: src/applet.c:88 +#, c-format +msgid "" +"file not found: %s\n" +"" +msgstr "" +"Не найден файл: %s\n" +"" + +#: src/applet.c:111 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Попытка соединения" + +#: src/applet.c:116 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." + +#: src/applet.c:169 +#: src/buddy.c:445 +#: src/buddy.c:2486 +#: src/buddy.c:2618 +msgid "Away" +msgstr "Статус" + +#: src/applet.c:172 +#: src/away.c:333 +msgid "New Away Message" +msgstr "Новое сообщение об отсутствии" + +#: src/applet.c:309 +msgid "Can't create GAIM applet!" +msgstr "Невозможно создать GAIM апплет!" + +#: src/applet.c:352 +msgid "About..." +msgstr "О программе..." + +#: src/away.c:153 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Отошел!" + +#: src/away.c:196 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Вернулся!" + +#: src/away.c:212 +#: src/away.c:292 +#: src/away.c:460 +msgid "Back" +msgstr "Вернулся" + +#: src/away.c:353 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" + +#: src/away.c:529 +msgid "Set All Away" +msgstr "Установить везде \"отошел\"" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:440 +#: src/buddy.c:2747 +#: src/buddy_chat.c:1157 +#: src/conversation.c:1800 +#: src/conversation.c:2151 +#: src/dialogs.c:883 +#: src/dialogs.c:1007 +#: src/dialogs.c:1893 +#: src/multi.c:728 +#: src/prefs.c:1198 +#: src/prefs.c:1952 +#: src/prefs.c:2292 +#: src/prefs.c:2326 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: src/buddy.c:441 +#: src/buddy.c:2748 +#: src/dialogs.c:893 +#: src/dialogs.c:989 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: src/buddy.c:442 +#: src/buddy.c:2749 +#: src/buddy_chat.c:1159 +#: src/conversation.c:1786 +#: src/conversation.c:2148 +#: src/prefs.c:1199 +#: src/prefs.c:1966 +#: src/prefs.c:2296 +#: src/prefs.c:2330 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: src/buddy.c:446 +#: src/buddy.c:2130 +#: src/buddy.c:2485 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/buddy.c:447 +#: src/buddy.c:648 +#: src/buddy.c:761 +#: src/buddy.c:2483 +#: src/buddy_chat.c:507 +#: src/buddy_chat.c:927 +msgid "IM" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: src/buddy.c:448 +#: src/buddy.c:2484 +#: src/buddy_chat.c:520 +#: src/buddy_chat.c:935 +#: src/buddy_chat.c:1165 +#: src/conversation.c:2169 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:654 +#: src/buddy.c:767 +#: src/dialogs.c:983 +#: src/dialogs.c:3421 +#: src/dialogs.c:3436 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/buddy.c:660 +#: src/buddy.c:787 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Оповещение" + +#: src/buddy.c:666 +#: src/buddy.c:793 +msgid "View Log" +msgstr "Просмотр журнала" + +#: src/buddy.c:749 +#: src/buddy.c:781 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/buddy.c:774 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Убрать псевдоним" + +#: src/buddy.c:1808 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Новое оповещение" + +#: src/buddy.c:1826 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Удалить оповещение" + +#: src/buddy.c:2121 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Иконки пользователей" + +#: src/buddy.c:2124 +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + +#: src/buddy.c:2127 +msgid "IM Image" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2133 +msgid "Get File" +msgstr "Получить файл" + +#: src/buddy.c:2136 +msgid "Send File" +msgstr "Отправить файл" + +#: src/buddy.c:2139 +msgid "Games" +msgstr "Игры" + +#: src/buddy.c:2142 +msgid "Stocks" +msgstr "Шаблон" + +#: src/buddy.c:2194 +#, c-format +msgid "" +"Logged in: %s\n" +"" +msgstr "" +"Подключился: %s\n" +"" + +#: src/buddy.c:2205 +msgid "" +"Warnings: %d%%\n" +"" +msgstr "" +"Предупреждения: %d%%\n" +"" + +#: src/buddy.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"Capabilities: %s\n" +"" +msgstr "" +"Права: %s\n" +"" + +#: src/buddy.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Псевдоним: %s\n" +"Идентификационный номер: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2225 +msgid "Idle: " +msgstr "Не занят" + +#: src/buddy.c:2294 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s в сети" + +#: src/buddy.c:2346 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s отключился" + +#: src/buddy.c:2515 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Информация о пользователе" + +#: src/buddy.c:2516 +#: src/dialogs.c:678 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: src/buddy.c:2517 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/buddy.c:2518 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Отошел!" + +#: src/buddy.c:2582 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/buddy.c:2586 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Добавить пользователя" + +#: src/buddy.c:2588 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Подключиться к чату" + +#: src/buddy.c:2590 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Новое сообщение" + +#: src/buddy.c:2595 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Импорт списка пользователей" + +#: src/buddy.c:2613 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: src/buddy.c:2623 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Оповещение" + +#: src/buddy.c:2632 +#: src/dialogs.c:2074 +#: src/dialogs.c:2241 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Поиск пользователя" + +#: src/buddy.c:2636 +msgid "by Email" +msgstr "по адресу электронной почты" + +#: src/buddy.c:2640 +msgid "by Dir Info" +msgstr "по данным" + +#: src/buddy.c:2647 +msgid "Settings" +msgstr "Установки" + +#: src/buddy.c:2649 +msgid "User Info" +msgstr "Данные пользователя" + +#: src/buddy.c:2653 +#: src/dialogs.c:1367 +msgid "Directory Info" +msgstr "Профиль" + +#: src/buddy.c:2657 +#: src/dialogs.c:1558 +msgid "Change Password" +msgstr "Сменить пароль" + +#: src/buddy.c:2666 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Протокол" + +#: src/buddy.c:2673 +msgid "View System Log" +msgstr "Просмотр системных сообщений" + +#: src/buddy.c:2684 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2687 +msgid "Load Script" +msgstr "Загрузить скрипт" + +#: src/buddy.c:2691 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Выгрузить все скрипты" + +#: src/buddy.c:2695 +msgid "List Scripts" +msgstr "Список скриптов" + +#: src/buddy.c:2703 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: src/buddy.c:2708 +msgid "About Gaim" +msgstr "О программе" + +#: src/buddy.c:2727 +#: src/prefs.c:2694 +msgid "Buddy List" +msgstr "Список пользователей" + +#: src/buddy.c:2781 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Добавить нового пользователя" + +#: src/buddy.c:2782 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Добавить новую группу" + +#: src/buddy.c:2783 +msgid "Remove selected Buddy" +msgstr "Удалить выбранного пользователя" + +#: src/buddy.c:2808 +msgid "Online" +msgstr "В сети" + +#: src/buddy.c:2810 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Все пользователи" + +#: src/buddy.c:2847 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Cписок пользователей" + +#: src/buddy_chat.c:104 +#: src/oscar.c:2621 +#: src/toc.c:1001 +msgid "Join what group:" +msgstr "Войти в группу" + +#: src/buddy_chat.c:202 +msgid "Join Chat" +msgstr "Войти в чат" + +#: src/buddy_chat.c:209 +#: src/buddy_chat.c:1057 +#: src/buddy_chat.c:1069 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/buddy_chat.c:220 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Войти в чат как:" + +#: src/buddy_chat.c:241 +#: src/buddy_chat.c:286 +#: src/dialogs.c:410 +#: src/dialogs.c:697 +#: src/dialogs.c:757 +#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:1002 +#: src/dialogs.c:1281 +#: src/dialogs.c:1491 +#: src/dialogs.c:1619 +#: src/dialogs.c:1684 +#: src/dialogs.c:1882 +#: src/dialogs.c:2080 +#: src/dialogs.c:2260 +#: src/dialogs.c:2334 +#: src/dialogs.c:3199 +#: src/dialogs.c:3423 +#: src/dialogs.c:3619 +#: src/dialogs.c:3852 +#: src/dialogs.c:3940 +#: src/multi.c:479 +#: src/multi.c:593 +#: src/multi.c:893 +#: src/prpl.c:159 +#: src/prpl.c:231 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/buddy_chat.c:246 +msgid "Join" +msgstr "Подключиться" + +#: src/buddy_chat.c:287 +#: src/buddy_chat.c:977 +#: src/buddy_chat.c:1124 +msgid "Invite" +msgstr "Приглашение" + +#: src/buddy_chat.c:303 +msgid "Invite who?" +msgstr "Кого пригласить" + +#: src/buddy_chat.c:307 +msgid "With message:" +msgstr "С уведомлением:" + +#: src/buddy_chat.c:331 +msgid "Invite to Buddy Chat" +msgstr "Приглашение к чату" + +#: src/buddy_chat.c:513 +#: src/buddy_chat.c:931 +msgid "Ignore" +msgstr "Отказать" + +#: src/buddy_chat.c:565 +#: src/buddy_chat.c:671 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s в данном чате" + +#: src/buddy_chat.c:572 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s вошел в данный чат" + +#: src/buddy_chat.c:635 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s будет %s" + +#: src/buddy_chat.c:678 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s покинул данный чат" + +#: src/buddy_chat.c:805 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Конференция" + +#: src/buddy_chat.c:866 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема" + +#: src/buddy_chat.c:908 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 пользователей в данном чате" + +#: src/buddy_chat.c:982 +#: src/buddy_chat.c:1123 +msgid "Whisper" +msgstr "Намек" + +#: src/buddy_chat.c:987 +#: src/buddy_chat.c:1121 +#: src/buddy_chat.c:1167 +#: src/conversation.c:2180 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: src/buddy_chat.c:1161 +#: src/conversation.c:2157 +msgid "Block" +msgstr "Блокировать" + +#: src/buddy_chat.c:1163 +#: src/conversation.c:2163 +#: src/dialogs.c:380 +#: src/dialogs.c:405 +msgid "Warn" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/conversation.c:372 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Сохранить разговор" + +#: src/conversation.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Removing '%s' from buddylist.\n" +"" +msgstr "" +"Удаление '%s' из списка пользователей.\n" +"" + +#: src/conversation.c:1086 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "В настоящее время %d," + +#: src/conversation.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"Setting position to %d\n" +"" +msgstr "" +"Установить позицию равной %d\n" +"" + +#: src/conversation.c:1620 +#: src/prefs.c:1373 +msgid "Bold Text" +msgstr "Жирный" + +#: src/conversation.c:1620 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" + +#: src/conversation.c:1624 +#: src/prefs.c:1374 +msgid "Italics Text" +msgstr "Наклонный" + +#: src/conversation.c:1625 +msgid "Italics" +msgstr "Наклонный" + +#: src/conversation.c:1628 +msgid "Underline Text" +msgstr "Подчеркнутый" + +#: src/conversation.c:1629 +msgid "Underline" +msgstr "Подчеркнутый" + +#: src/conversation.c:1633 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Зачеркнутый текст" + +#: src/conversation.c:1633 +msgid "Strike" +msgstr "Зачеркнутый" + +#: src/conversation.c:1639 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Уменьшить шрифт" + +#: src/conversation.c:1639 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: src/conversation.c:1642 +msgid "Normal font size" +msgstr "Нормальный размер шрифта " + +#: src/conversation.c:1642 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: src/conversation.c:1645 +msgid "Increase font size" +msgstr "Увеличить шрифт" + +#: src/conversation.c:1645 +msgid "Big" +msgstr "Большой" + +#: src/conversation.c:1652 +#: src/dialogs.c:2686 +#: src/dialogs.c:2702 +msgid "Select Font" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: src/conversation.c:1653 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/conversation.c:1656 +#: src/prefs.c:1404 +msgid "Text Color" +msgstr "Цвет текста" + +#: src/conversation.c:1657 +#: src/conversation.c:1661 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: src/conversation.c:1661 +#: src/prefs.c:1422 +msgid "Background Color" +msgstr "Цвет фона" + +#: src/conversation.c:1668 +#: src/dialogs.c:2328 +msgid "Insert Link" +msgstr "Вставить ссылку" + +#: src/conversation.c:1669 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: src/conversation.c:1672 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Вставить смайлик" + +#: src/conversation.c:1672 +msgid "Smiley" +msgstr "Смайлик" + +#: src/conversation.c:1679 +msgid "Enable logging" +msgstr "Разрешена регистрация" + +#: src/conversation.c:1680 +#: src/prefs.c:246 +msgid "Logging" +msgstr "Журнал" + +#: src/conversation.c:1689 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Сохранить разговор" + +#: src/conversation.c:1690 +#: src/dialogs.c:1496 +#: src/dialogs.c:1689 +#: src/dialogs.c:3211 +#: src/dialogs.c:3728 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: src/conversation.c:1694 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Разрешить звук" + +#: src/conversation.c:1695 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/conversation.c:2009 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Разговор" + +#: src/conversation.c:2096 +msgid "Send message as: " +msgstr "Отправить сообщение как:" + +#: src/dialogs.c:367 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Оповестить пользователя ?" + +#: src/dialogs.c:388 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" + +#: src/dialogs.c:393 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Предупредить анонимно?" + +#: src/dialogs.c:397 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." + +#: src/dialogs.c:474 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Невозможно записать файл %s" + +#: src/dialogs.c:477 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" + +#: src/dialogs.c:480 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" + +#: src/dialogs.c:483 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s неверная регистрация" + +#: src/dialogs.c:486 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Предупреждение %s недоступен." + +#: src/dialogs.c:489 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." + +#: src/dialogs.c:492 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Чат с %s невозможен" + +#: src/dialogs.c:495 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." + +#: src/dialogs.c:498 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." + +#: src/dialogs.c:501 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." + +#: src/dialogs.c:504 +msgid "Failure." +msgstr "Не удалось." + +#: src/dialogs.c:507 +msgid "Too many matches." +msgstr "Слишком много совпадений." + +#: src/dialogs.c:510 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Уточните." + +#: src/dialogs.c:513 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Сервис временно недоступен." + +#: src/dialogs.c:516 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Просмотр email ограничен." + +#: src/dialogs.c:519 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Ключевое слово игнорировано." + +#: src/dialogs.c:522 +msgid "No keywords." +msgstr "Нет ключевого слова." + +#: src/dialogs.c:525 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Нет информации о пользователе." + +#: src/dialogs.c:529 +msgid "Country not supported." +msgstr "Нет поддержки для данной страны." + +#: src/dialogs.c:532 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Неизвестная ошибка: %s." + +#. Incorrect nick/password +#: src/dialogs.c:535 +#: src/oscar.c:627 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Этот сервис временно недоступен." + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать дольше." + +#: src/dialogs.c:547 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." + +#: src/dialogs.c:550 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" + +#: src/dialogs.c:553 +#, c-format +msgid "Gaim - Error %d" +msgstr "Gaim - Ошибка %d" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:612 +#: src/dialogs.c:702 +#: src/dialogs.c:762 +#: src/dialogs.c:1286 +#: src/dialogs.c:1624 +#: src/dialogs.c:1737 +#: src/dialogs.c:2079 +#: src/dialogs.c:2265 +#: src/dialogs.c:2333 +#: src/dialogs.c:3857 +#: src/dialogs.c:3945 +#: src/multi.c:483 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:668 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - Сообщение" + +#: src/dialogs.c:685 +msgid "IM who:" +msgstr "Кому (UIN):" + +#: src/dialogs.c:733 +msgid "Get User Info" +msgstr "Информация о пользователе" + +#: src/dialogs.c:740 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь(UIN):" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:768 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Информация о пользователе" + +#: src/dialogs.c:838 +msgid "Buddies" +msgstr "Пользователи" + +#: src/dialogs.c:891 +msgid "Add Group" +msgstr "Добавить группу" + +#: src/dialogs.c:921 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Добавить группу" + +#: src/dialogs.c:948 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Добавить пользователя" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Добавить пользователя" + +#: src/dialogs.c:972 +#: src/dialogs.c:3431 +msgid "Buddy" +msgstr "Пользователь(UIN)" + +#: src/dialogs.c:1026 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Введите пользователя" + +#: src/dialogs.c:1026 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/dialogs.c:1095 +msgid "Pounce buddy as:" +msgstr "От:" + +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Новое оповещение" + +#: src/dialogs.c:1162 +msgid "Buddy:" +msgstr "Пользователь(UIN):" + +#: src/dialogs.c:1177 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Оповестить при подключении" + +#: src/dialogs.c:1182 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Оповестить о возврате" + +#: src/dialogs.c:1186 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Оповестить о незанятости" + +#: src/dialogs.c:1194 +msgid "Open IM window on pounce" +msgstr "Открыть окно сообщений при оповещении" + +#: src/dialogs.c:1199 +msgid "Send IM on pounce" +msgstr "Отправить сообщение при оповещении" + +#: src/dialogs.c:1208 +msgid "Message:" +msgstr "Сообщение:" + +#: src/dialogs.c:1220 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Выполнить команду при оповещении" + +#: src/dialogs.c:1229 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: src/dialogs.c:1242 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Проигрывать звук при оповещении" + +#: src/dialogs.c:1251 +msgid "Sound:" +msgstr "Звук" + +#: src/dialogs.c:1268 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Сохранить настройки оповещения" + +#: src/dialogs.c:1357 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Ваши данные" + +#: src/dialogs.c:1389 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1392 +#: src/dialogs.c:2098 +msgid "First Name" +msgstr "Имя" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1403 +#: src/dialogs.c:2110 +msgid "Middle Name" +msgstr "Отчество" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1415 +#: src/dialogs.c:2122 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1426 +#: src/dialogs.c:2134 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Девичья фамилия" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1437 +#: src/dialogs.c:2146 +msgid "City" +msgstr "Город" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1448 +#: src/dialogs.c:2157 +msgid "State" +msgstr "Республика/Область" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1459 +#: src/dialogs.c:2168 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: src/dialogs.c:1514 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Несовпадение пароля" + +#: src/dialogs.c:1514 +#: src/dialogs.c:1519 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" + +#: src/dialogs.c:1519 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Заполните все поля" + +#: src/dialogs.c:1546 +#: src/toc.c:606 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Смена пароля" + +#: src/dialogs.c:1577 +msgid "Original Password" +msgstr "Старый пароль" + +#: src/dialogs.c:1591 +msgid "New Password" +msgstr "Новый пароль" + +#: src/dialogs.c:1605 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Новый пароль (еще раз)" + +#: src/dialogs.c:1650 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Устанвка информации" + +#: src/dialogs.c:1748 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Результат поиска" + +#: src/dialogs.c:1872 +#: src/dialogs.c:1879 +msgid "Permit" +msgstr "Разрешить" + +#: src/dialogs.c:1874 +#: src/dialogs.c:1881 +msgid "Deny" +msgstr "Запретить" + +#: src/dialogs.c:1922 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Разрешить" + +#: src/dialogs.c:1924 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Запретить" + +#: src/dialogs.c:1995 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - Журнал беседы" + +#: src/dialogs.c:2205 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Поиск по информации" + +#: src/dialogs.c:2235 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Поиск по Email" + +#: src/dialogs.c:2248 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:2347 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2355 +#: src/plugins.c:308 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/dialogs.c:2381 +msgid "GAIM - Add URL" +msgstr "Gaim - Добавить URL" + +#: src/dialogs.c:2524 +#: src/dialogs.c:2537 +#: src/dialogs.c:2574 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Выбор цвета текста" + +#: src/dialogs.c:2561 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Выбор цвета фона" + +#: src/dialogs.c:2925 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Ошибка чтения файла %s" + +#: src/dialogs.c:2926 +#: src/dialogs.c:3580 +#: src/oscar.c:2396 +#: src/oscar.c:2906 +#: src/toc.c:1422 +#: src/toc.c:1439 +#: src/toc.c:1499 +#: src/toc.c:1541 +#: src/toc.c:1675 +#: src/toc.c:1705 +#: src/toc.c:1761 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/dialogs.c:3003 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3066 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:3073 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" + +#: src/dialogs.c:3140 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" + +#: src/dialogs.c:3150 +msgid "New away message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/dialogs.c:3163 +msgid "Away title: " +msgstr "Название" + +#: src/dialogs.c:3203 +msgid "Use" +msgstr "Применить" + +#: src/dialogs.c:3207 +msgid "Save & Use" +msgstr "Сохранить и применить" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3376 +msgid "Smile!" +msgstr "Смайл!" + +#: src/dialogs.c:3429 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Псевдоним пользователя" + +#: src/dialogs.c:3466 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Смена псевдонима" + +#: src/dialogs.c:3543 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Сохранить" + +#: src/dialogs.c:3578 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" + +#: src/dialogs.c:3609 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Действительно очистить журнал?" + +#: src/dialogs.c:3627 +msgid "Okay" +msgstr "Окей" + +#: src/dialogs.c:3723 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: src/dialogs.c:3821 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Переименовать Группу" + +#: src/dialogs.c:3831 +msgid "Rename Group" +msgstr "Переименовать Группу" + +#: src/dialogs.c:3838 +#: src/dialogs.c:3926 +msgid "New name:" +msgstr "Новый номер(UIN):" + +#: src/dialogs.c:3909 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" + +#: src/dialogs.c:3919 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Переименовать пользователя" + +#: src/gaimrc.c:980 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." + +#: src/gaimrc.c:981 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Ошибка параметров" + +#: src/html.c:167 +#, c-format +msgid "Getting %d bytes from %s" +msgstr "Получение %d байт от %s" + +#: src/html.c:181 +msgid "Getting Data" +msgstr "Получение данных" + +#: src/html.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Receieved: '%s'\n" +"" +msgstr "" +"Принято: '%s'\n" +"" + +#: src/html.c:238 +msgid "" +"g003: Error opening connection.\n" +"" +msgstr "" +"g003: Ошибка создания соединения.\n" +"" + +#: src/multi.c:361 +#: src/prefs.c:189 +msgid "General Options" +msgstr "Основные параметры" + +#: src/multi.c:366 +msgid "Screenname:" +msgstr "Номер (UIN)" + +#: src/multi.c:375 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + +#: src/multi.c:386 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол" + +#: src/multi.c:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "Запомнить пароль" + +#: src/multi.c:392 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Подключиться автоматически" + +#: src/multi.c:458 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Редактирование" + +#: src/multi.c:565 +msgid "Enter Password" +msgstr "Введите пароль" + +#: src/multi.c:653 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Вы согласны удалить %s?" + +#: src/multi.c:690 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Учетные записи" + +#: src/multi.c:709 +msgid "Select All" +msgstr "Выбрать все" + +#: src/multi.c:714 +msgid "Select Autos" +msgstr "Текущий пользователь" + +#: src/multi.c:718 +msgid "Select None" +msgstr "Отменить выбор" + +#: src/multi.c:732 +msgid "Modify" +msgstr "Редактирование" + +#: src/multi.c:736 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Отключить/Подключить" + +#: src/multi.c:740 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/multi.c:914 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s was unable to sign on: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s невозможно соединиться: %s" + +#: src/oscar.c:343 +#: src/oscar.c:362 +#: src/toc.c:351 +#: src/toc.c:361 +#: src/toc.c:422 +msgid "Disconnected." +msgstr "Соединение разорвано." + +#: src/oscar.c:351 +msgid "" +"connection error (rend)\n" +"" +msgstr "" +"Ошибка соединения (rend)\n" +"" + +#: src/oscar.c:361 +msgid "" +"major connection error\n" +"" +msgstr "" +"серьезная ошибка соединения\n" +"" + +#: src/oscar.c:374 +#: src/toc.c:585 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Прервано соединение с чатом %s." + +#: src/oscar.c:375 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Чат ошибка!" + +#: src/oscar.c:385 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Чат временно недоступен" + +#: src/oscar.c:386 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Чат" + +#: src/oscar.c:441 +#: src/oscar.c:494 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Не могу присоединиться к машине" + +#: src/oscar.c:449 +msgid "" +"Password sent, waiting for response\n" +"" +msgstr "" +"Пароль передан, ждите ответа\n" +"" + +#: src/oscar.c:460 +#, c-format +msgid "" +"Logging in %s\n" +"" +msgstr "" +"Присоединение к %s\n" +"" + +#: src/oscar.c:475 +msgid "" +"internal connection error\n" +"" +msgstr "" +"внутренняя ошибка соединения\n" +"" + +#: src/oscar.c:476 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Немогу соединиться с AIM" + +#: src/oscar.c:481 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Подключился: %s" + +#: src/oscar.c:550 +msgid "" +"Signed off.\n" +"" +msgstr "" +"Отключился.\n" +"" + +#: src/oscar.c:569 +#: src/oscar.c:716 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Не могу присоединиться" + +#: src/oscar.c:577 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" + +#. Suspended account +#: src/oscar.c:632 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." + +#. connecting too frequently +#: src/oscar.c:636 +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать дольше." + +#. client too old +#: src/oscar.c:641 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." + +#: src/oscar.c:645 +#: src/toc.c:375 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Авторизация провалена" + +#: src/oscar.c:673 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутреняя ошибка" + +#: src/oscar.c:1256 +#: src/oscar.c:2790 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Прямое соединение с %s установлено" + +#. message too large +#: src/oscar.c:1899 +#, c-format +msgid "You missed a message from %s because it was too large." +msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком велико." + +#: src/oscar.c:1904 +#, c-format +msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." +msgstr "Вы не получили сообщение от %s по неизвестной причине." + +#: src/oscar.c:1939 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Ваше сообщение к %s небыло послано: %s" + +#: src/oscar.c:1940 +#: src/oscar.c:1959 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Причина неизвестна" + +#: src/oscar.c:1958 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" + +#: src/oscar.c:1999 +msgid "" +"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Online Since : <B>%s</B><BR>\n" +"Idle Minutes : <B>%d</B>\n" +"<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" +msgstr "" +"Пользователь : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"%sУровень : <B>%d %%</B><BR>\n" +"В сети с : <B>%s</B><BR>\n" +"Молчит : <B>%d</B>\n" +"<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор" + +#: src/oscar.c:2021 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" + +#: src/oscar.c:2022 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" + +#: src/oscar.c:2048 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Соединение может быть разорвано." + +#: src/oscar.c:2049 +msgid "AOL error" +msgstr "Ошибка AOL" + +#: src/oscar.c:2636 +msgid "Exchange:" +msgstr "Обмен:" + +#: src/oscar.c:2847 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" + +#: src/oscar.c:2906 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Немогу установить прямое соединение" + +#: src/oscar.c:2916 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to continue?" +msgstr "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" + +#: src/oscar.c:2933 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Получить сообщение об отсутствии" + +#: src/oscar.c:2941 +msgid "Direct IM" +msgstr "Прямое соединение" + +#: src/oscar.c:3081 +msgid "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open the URL for you." +msgstr "" +"К сожалению, в настоящее время, вход на Oscar требует регистрации\n" +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. Нажмите кнопку Register на открывшейся страничке." + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/perl.c:656 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" + +#: src/perl.c:704 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Perl Скрипт" + +#: src/plugins.c:129 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - Список дополнений" + +#: src/plugins.c:206 +#: src/plugins.c:212 +#: src/plugins.c:222 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Ошибка дополнения" + +#: src/plugins.c:275 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Дополнения" + +#: src/plugins.c:335 +msgid "Filepath:" +msgstr "Путь" + +#: src/plugins.c:353 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: src/plugins.c:356 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Загрузить дополнение из файла" + +#: src/plugins.c:358 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: src/plugins.c:361 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Настройка выбранного дополнения" + +#: src/plugins.c:363 +msgid "Reload" +msgstr "Обновить" + +#: src/plugins.c:367 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Перезагрузить выбранное дополнение" + +#: src/plugins.c:369 +msgid "Unload" +msgstr "Выгрузить" + +#: src/plugins.c:372 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Выгрузить выбранное расширение" + +#: src/plugins.c:377 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: src/prefs.c:197 +#: src/prefs.c:362 +#: src/prefs.c:503 +#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:835 +#: src/prefs.c:1366 +#: src/prefs.c:1628 +#: src/prefs.c:1835 +#: src/prefs.c:2243 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." + +#: src/prefs.c:209 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Дополнительно" + +#: src/prefs.c:217 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Прозрачные кнопки" + +#: src/prefs.c:222 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "Показать тиккер" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Показать окно отладки" + +#: src/prefs.c:232 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Отчет о времени бездействия" + +#: src/prefs.c:240 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/prefs.c:241 +msgid "GAIM Use" +msgstr "Использование GAIM" + +#: src/prefs.c:243 +msgid "X Use" +msgstr "Использование X" + +#: src/prefs.c:254 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Включить журнал сообщений" + +#: src/prefs.c:255 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" + +#: src/prefs.c:261 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" + +#: src/prefs.c:262 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Записывать не занят/занят" + +#: src/prefs.c:263 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" + +#: src/prefs.c:265 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Индивидуальные файлы журналов" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Browser" +msgstr "Броузер" + +#: src/prefs.c:279 +msgid "KFM" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:280 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:283 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" + +#: src/prefs.c:290 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:292 +msgid "Manual" +msgstr "Другой" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Параметры Proxy" + +#: src/prefs.c:366 +msgid "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for details." +msgstr "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси. Смотрите файл README для получения более детальной информации." + +#: src/prefs.c:375 +msgid "No proxy" +msgstr "Прокси отстутствует" + +#: src/prefs.c:495 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Параметры списка пользователей" + +#: src/prefs.c:507 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Окно списка пользователей" + +#: src/prefs.c:519 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Спрятать кнопки" + +#: src/prefs.c:521 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" + +#: src/prefs.c:524 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" + +#: src/prefs.c:530 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Показывать рисунок на кнопках" + +#: src/prefs.c:535 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Отображать список собеседников около апплета" + +#: src/prefs.c:538 +msgid "Group Displays" +msgstr "Группы" + +#: src/prefs.c:550 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" + +#: src/prefs.c:556 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Показывать количество пользователей" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Пользователи" + +#: src/prefs.c:570 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Показать иконки статуса" + +#: src/prefs.c:571 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Показывать уровень предупреждения" + +#: src/prefs.c:577 +msgid "Show idle times" +msgstr "Показать время бездействия" + +#: src/prefs.c:594 +msgid "Conversation Options" +msgstr "Параметры общения" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Параметры клавиатуры" + +#: src/prefs.c:618 +msgid "Enter sends message" +msgstr "Enter передать собщение" + +#: src/prefs.c:619 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" + +#: src/prefs.c:620 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Esc закрыть окно" + +#: src/prefs.c:626 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " + +#: src/prefs.c:627 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" + +#: src/prefs.c:628 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2" + +#: src/prefs.c:630 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Вид и основные параметры" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Показывать графические смайлики" + +#: src/prefs.c:643 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Показывать время сообщений" + +#: src/prefs.c:644 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Показывать URL как ссылку" + +#: src/prefs.c:645 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: src/prefs.c:646 +#: src/prefs.c:1857 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " + +#: src/prefs.c:647 +#: src/prefs.c:1864 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "" +"Показать окно колличества сообщений\n" +"при отсутствии" + +#: src/prefs.c:653 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Игнорировать цвет" + +#: src/prefs.c:654 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Игнорировать тип шрифта" + +#: src/prefs.c:655 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Игнорировать размер шрифта" + +#: src/prefs.c:656 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" + +#: src/prefs.c:657 +#: src/prefs.c:1855 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "" +"Игнорировать запрос на беседу во время\n" +"отсутствия" + +#: src/prefs.c:827 +msgid "IM Options" +msgstr "Параметры сообщения" + +#: src/prefs.c:839 +msgid "IM Window" +msgstr "Окно сообщения" + +#: src/prefs.c:855 +#: src/prefs.c:899 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Показывать кнопки как:" + +#: src/prefs.c:859 +#: src/prefs.c:903 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Картинки и текст" + +#: src/prefs.c:860 +#: src/prefs.c:904 +msgid "Pictures" +msgstr "Картинки" + +#: src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:905 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/prefs.c:871 +msgid "Show all conversations in one tabbed window" +msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" + +#: src/prefs.c:872 +#: src/prefs.c:916 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" + +#: src/prefs.c:873 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Показывать подключения" + +#: src/prefs.c:879 +#: src/prefs.c:923 +msgid "New window width:" +msgstr "Новая ширина окна" + +#: src/prefs.c:880 +#: src/prefs.c:924 +msgid "New window height:" +msgstr "Новая высота окна" + +#: src/prefs.c:881 +#: src/prefs.c:925 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Высота окна ввода" + +#: src/prefs.c:883 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Окно чата" + +#: src/prefs.c:915 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" + +#: src/prefs.c:917 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " + +#: src/prefs.c:927 +msgid "Tabbed Window Options" +msgstr "Параметры закладок" + +#: src/prefs.c:939 +msgid "IM Tab Placement:" +msgstr "Расположение закладок сообщений" + +#: src/prefs.c:951 +#: src/prefs.c:985 +msgid "Top" +msgstr "Вверху" + +#: src/prefs.c:953 +#: src/prefs.c:987 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: src/prefs.c:960 +#: src/prefs.c:994 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: src/prefs.c:962 +#: src/prefs.c:996 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: src/prefs.c:973 +msgid "Chat Tab Placement:" +msgstr "Расположение закладок чата" + +#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1033 +#: src/prefs.c:1241 +#: src/prefs.c:1243 +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Gaim Чат" + +#: src/prefs.c:1179 +#: src/prefs.c:2720 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Чат" + +#: src/prefs.c:1197 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: src/prefs.c:1222 +msgid "List of available chats" +msgstr "Список доступных чатов" + +#: src/prefs.c:1232 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "Выбранные чаты" + +#: src/prefs.c:1358 +#: src/prefs.c:2715 +msgid "Font Options" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs.c:1375 +msgid "Underlined Text" +msgstr "Подчеркнутый " + +#: src/prefs.c:1376 +msgid "Strike Text" +msgstr "Перечеркнутый" + +#: src/prefs.c:1406 +#: src/prefs.c:1424 +#: src/prefs.c:1446 +msgid "Select" +msgstr "Выбор" + +#: src/prefs.c:1444 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: src/prefs.c:1459 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Размер шрифта" + +#: src/prefs.c:1541 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Выбор звука" + +#: src/prefs.c:1576 +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: src/prefs.c:1581 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать" + +#: src/prefs.c:1620 +msgid "Sound Options" +msgstr "Настройки звука" + +#: src/prefs.c:1648 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Отключить звук при подключении" + +#: src/prefs.c:1649 +#: src/prefs.c:1856 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Звуки во время отсутствия" + +#: src/prefs.c:1655 +msgid "Beep instead of playing sound" +msgstr "Сигнал вместо проигрывания звуков" + +#: src/prefs.c:1665 +#, c-format +msgid "" +"Command to play sound files\n" +"(%s for filename; internal if empty)" +msgstr "" +"Программа проигрывания звуковых файлов\n" +"(встроенная при незаполненном окне ввода)" + +#: src/prefs.c:1676 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: src/prefs.c:1684 +msgid "Sound when buddy logs in" +msgstr "Звук при подключении пользователя" + +#: src/prefs.c:1685 +msgid "Sound when buddy logs out" +msgstr "Звук при отключении пользователя" + +#: src/prefs.c:1691 +msgid "Sound when received message begins conversation" +msgstr "Звук при соединении" + +#: src/prefs.c:1692 +msgid "Sound when message is received" +msgstr "Звук при получении сообщения" + +#: src/prefs.c:1693 +msgid "Sound when message is sent" +msgstr "Звук при отправки сообщения" + +#: src/prefs.c:1699 +msgid "Sound in chat rooms when people enter" +msgstr "Звук при входе пользователя в чат" + +#: src/prefs.c:1700 +msgid "Sound in chat rooms when people leave" +msgstr "Звук при выходе пользователя из чата" + +#: src/prefs.c:1701 +msgid "Sound in chat rooms when you talk" +msgstr "Звук при посылке сообщения в чат" + +#: src/prefs.c:1702 +msgid "Sound in chat rooms when others talk" +msgstr "Звук при приходе сообщения в чат" + +#: src/prefs.c:1827 +#: src/prefs.c:2742 +msgid "Away Messages" +msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" + +#: src/prefs.c:1863 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Не передавать автоответ" + +#: src/prefs.c:1874 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Авто Away после" + +#: src/prefs.c:1888 +msgid "minutes using" +msgstr "минут используя" + +#: src/prefs.c:1901 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: src/prefs.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs.c:1917 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/prefs.c:1956 +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: src/prefs.c:1960 +msgid "Make Away" +msgstr "Применить" + +#: src/prefs.c:2235 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Личные предпочтения" + +#: src/prefs.c:2251 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Установить приват для:" + +#: src/prefs.c:2270 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" + +#: src/prefs.c:2271 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" + +#: src/prefs.c:2273 +msgid "Allow List" +msgstr "Выбранные пользователи" + +#: src/prefs.c:2304 +msgid "Deny all users" +msgstr "Запретить доступ всем пользователям" + +#: src/prefs.c:2305 +msgid "Block the users below" +msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" + +#: src/prefs.c:2307 +msgid "Block List" +msgstr "'Черный список'" + +#: src/prefs.c:2402 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Настройки" + +#: src/prefs.c:2482 +msgid "GAIM debug output window" +msgstr "окно отладки GAIM" + +#: src/prefs.c:2676 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/prefs.c:2681 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: src/prefs.c:2705 +msgid "Conversations" +msgstr "Беседа" + +#: src/prefs.c:2710 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: src/prefs.c:2731 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: src/prefs.c:2753 +msgid "Privacy" +msgstr "Личное" + +#: src/prpl.c:76 +msgid "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same version of the source as this application was. Unfortunately, because it is not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to say, it was not successfully loaded." +msgstr "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть использован." + +#: src/prpl.c:80 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Ошибка протокола" + +#: src/prpl.c:100 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." + +#: src/prpl.c:103 +msgid "Disconnect" +msgstr "Соединение прервано" + +#: src/prpl.c:143 +msgid "Accept?" +msgstr "Согласны?" + +#: src/prpl.c:163 +#: src/prpl.c:235 +msgid "Accept" +msgstr "Согласен" + +#: src/prpl.c:208 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Срочно" + +#: src/prpl.c:303 +msgid "Gaim - New User Registration" +msgstr "Gaim - Регистрация" + +#: src/prpl.c:312 +msgid "New User Registration" +msgstr "Регистрация нового пользователя" + +#: src/prpl.c:324 +msgid "Register new user for" +msgstr "Регистрация на:" + +#: src/prpl.c:552 +msgid "Gaim - Select File" +msgstr "Gaim - Выбор файла" + +#: src/prpl.c:554 +msgid "Gaim - Send File" +msgstr "Gaim - Передача файла" + +#: src/server.c:56 +msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что используемый ей протокол не поддерживается,\n" +"или протокол не имеет функции подключения." + +#: src/server.c:58 +msgid "Login Error" +msgstr "Ошибка входа" + +#: src/server.c:487 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d сообщений)" + +#: src/server.c:493 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 сообщение)" + +#: src/server.c:781 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/server.c:782 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/toc.c:324 +#: src/toc.c:331 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Соединение разорвано" + +#: src/toc.c:366 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Ожидается ответ..." + +#: src/toc.c:429 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " + +#: src/toc.c:430 +msgid "TOC Resume" +msgstr "TOC продолжим." + +#: src/toc.c:587 +msgid "Chat Error" +msgstr "Чат ошибка" + +#: src/toc.c:606 +msgid "Password Change Successeful" +msgstr "Пароль изменен успешно" + +#: src/toc.c:609 +msgid "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - будьте терпеливы." + +#: src/toc.c:612 +msgid "TOC Pause" +msgstr "TOC Пауза" + +#: src/toc.c:1016 +msgid "Community:" +msgstr "Общество:" + +#: src/toc.c:1037 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Получить информацию" + +#: src/toc.c:1215 +msgid "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open the URL for you." +msgstr "К сожалению, в настоящее время, вход на TOC требует регистрации http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. Нажмите кнопку Rigister на открывшейся страничке." + +#: src/toc.c:1499 +#: src/toc.c:1541 +#: src/toc.c:1675 +#: src/toc.c:1761 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" + +#: src/toc.c:1705 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Не могу записать заголовок файла!" + +#: src/toc.c:1794 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Сохранить как..." + +#: src/toc.c:1833 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s запросил у %s поддтвердение %d о передаче файла %s: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/toc.c:1838 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s запросил передачу файла"