Mercurial > pidgin.yaz
changeset 5226:a2199ef77cbc
[gaim-migrate @ 5596]
Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a writes:
"Please find adjointed a revised spanish translation for the gaim version
available at CVS. I have made a lot of effort in order to make it
homogeneus in the translation (the same term was translated in different
ways) and added missing translations (or updated fuzzy ones).
Please add this to CVS. Thanks
Javi
PS: I'm cc:ing the last translator too since gaim's po files are not in the
GNU's translation project.
PPS: I'm sending a diff instead of the file since it's quite big, but feel
free to ask for the whole file if needed."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 26 Apr 2003 15:42:36 +0000 (2003-04-26) |
parents | 0bf1ced10b2b |
children | 6d1707dc8c3d |
files | po/es.po |
diffstat | 1 files changed, 373 insertions(+), 363 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Sat Apr 26 14:58:02 2003 +0000 +++ b/po/es.po Sat Apr 26 15:42:36 2003 +0000 @@ -2,15 +2,36 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 +# Updated by Javier Fern�ndez-Sanguino Pe�a <jfs@debian.org> June 2002. +# (changes did not make it upstream, shame on you robot101) # Nicol�s Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>, November 2002 - January 2003 # JM P�rez C�ncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>, April 2003 +# Rechecked by Javier Fern�ndez-Sanguino Pe�a <jfs@debian.org> April 2003 +# - fixed fuzzy entries, translated incorrect entries and added notes +# - for translators +# +# Nota para los traductores: +# - Un chat no es una conversaci�n, es un chat. La analog�a de "conversaci�n" +# no permite traducir las met�foras de "chat room". S�lo deber�a utilizarse +# conversaci�n con el hecho en s� de conversar, sino dificulta la comprensi�n +# de qu� es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas" +# o zonas distintas de discusi�n). +# +# - Buddy = Amigo, no se debe cambiar por "amigos" (como en otros programas +# de mensajer�a) porque los desarrolladores lo llaman as�. +# +# - IM = MI (Mensaje Instant�neo, o Mensajer�a Instant�nea) si se pone +# en siglas al traducir se preservan las siglas +# +# - Al traducir frases con may�sculas en todas las letras, mantener s�lo +# la primera may�scula (no capitalizarlas todas) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-08 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-08 11:27--100\n" -"Last-Translator: JM P�rez C�ncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Javier Fern�ndez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" @@ -19,15 +40,15 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 msgid "Auto-login" -msgstr "Conectarse Autom�ticamente" +msgstr "Conectarse autom�ticamente" #: plugins/docklet/docklet.c:98 msgid "New Message.." -msgstr "Nuevo Mensaje..." +msgstr "Nuevo mensaje..." #: plugins/docklet/docklet.c:99 msgid "Join A Chat..." -msgstr "Unirse a una Conversaci�n..." +msgstr "Unirse a un chat..." #: plugins/docklet/docklet.c:130 msgid "New..." @@ -42,9 +63,8 @@ msgstr "Ausente" #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Atr�s" +msgstr "Retroceder" #: plugins/docklet/docklet.c:148 msgid "Mute Sounds" @@ -72,7 +92,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Configuraci�n del �cono de Estado" +msgstr "Configuraci�n del icono de estado" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); @@ -80,13 +100,14 @@ #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #: plugins/docklet/docklet.c:452 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se clickea en el �cono de estado" +msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se pulsa en el icono de estado" +# Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs # Me pareci� que "bandeja" no suen bien todav�a, no es com�n. Veremos si se # populariza esa traducci�n en el resto de Gnome. nl. #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 msgid "System Tray Icon" -msgstr "�cono de Estado" +msgstr "Icono de estado" #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 msgid "" @@ -97,9 +118,9 @@ msgstr "" "Interact�a con el �rea de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " "para mostrar all� el estado actual de Gaim. Permite un r�pido acceso a las " -"funciones m�s comunes, y activar o desactivar la lista de contactos o la " +"funciones m�s comunes, y activar o desactivar la lista de amigos o la " "ventana de conexi�n. Tambi�n permite encolar los mansajes hasta que se haga " -"click en el �cono, como lo hace ICQ (aunque el �cono todav�a no titila =) )." +"click en el icono." #: plugins/autorecon.c:58 msgid "Autoreconnect" @@ -111,25 +132,24 @@ #: plugins/autorecon.c:67 msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Reconexi�n Autom�tica" - -#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 +msgstr "Reconexi�n autom�tica" + +#: plugins/chatlist.c:75 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Conversaci�n con contactos" +msgstr "Chat con amigos" #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 #: plugins/chatlist.c:349 -#, fuzzy msgid "Gaim Chat" -msgstr "Unirse a una Conversaci�n" +msgstr "Chat Gaim" #: plugins/chatlist.c:305 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Conversaciones" +msgstr "Salas de chat" #: plugins/chatlist.c:316 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refrescar" #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 @@ -143,32 +163,33 @@ msgstr "Quitar" #: plugins/chatlist.c:330 -#, fuzzy msgid "List of available chats" -msgstr "Lista de las conversaciones disponibles" +msgstr "Lista de los chats disponibles" #: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Lista de conversaciones suscritas" +msgstr "Lista de los chats suscritos" #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 msgid "Chat List" -msgstr "Lista de Conversaciones" +msgstr "Lista de chats" #: plugins/chatlist.c:402 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." -msgstr "Permite a�adir conversaciones a su lista de contactos." +msgstr "Permite a�adir salas de chat a su lista de amigos." #: plugins/chatlist.c:415 msgid "" "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " "to choose which rooms." msgstr "" +"Permite a�adir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el bot�n de " +"configuraci�n para escoger las salas." # Y esto c�mo se traduce? #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Propiedades de \"Gnome Stock Ticker\"" +msgstr "Propiedas del ticket de mercados de Gnome" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" @@ -181,11 +202,11 @@ #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Mostrar s�lo s�mbolos y precio:" +msgstr "Marque esta caja para mostrar s�lo s�mbolos y precio:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Desplazamiento de izquierda a derecha:" +msgstr "Marque esta caja para mover de izquierda a derecha:" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" @@ -243,11 +264,11 @@ #: plugins/notify.c:440 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "No se pudo escribir archivo de configuraci�n." +msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuraci�n." #: plugins/notify.c:440 msgid "Notify plugin" -msgstr "Plugin de notificado" +msgstr "Plugin de notificaciones" #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 msgid "Message Notification" @@ -285,7 +306,7 @@ #: plugins/notify.c:652 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Activar pista \"_URGENT\" (urgente) del Gestor de Ventanas" +msgstr "Activar pista \"_URGENTE\" del gestor de ventanas" #: plugins/notify.c:657 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" @@ -293,7 +314,7 @@ #: plugins/notify.c:662 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "_Notificar aun si la conversaci�n est� en foco" +msgstr "_Notificar a�n si la conversaci�n est� en foco" #. -------------- #: plugins/notify.c:668 @@ -310,7 +331,7 @@ #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Eliminar cuando se _tipee en la ventana de la conversaci�n" +msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversaci�n" #: plugins/notify.c:684 msgid "Appl_y" @@ -318,7 +339,7 @@ #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 msgid "Text replacement" -msgstr "Nuevo texto" +msgstr "Reemplazo de texto" #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." @@ -328,11 +349,11 @@ #: plugins/spellchk.c:429 msgid "Text Replacements" -msgstr "Nuevos textos" +msgstr "Reemplazos de textos" #: plugins/spellchk.c:453 msgid "You type" -msgstr "Est� escibiendo" +msgstr "Usted escribe" #: plugins/spellchk.c:465 msgid "You send" @@ -348,7 +369,7 @@ #: plugins/spellchk.c:512 msgid "You _send:" -msgstr "_Env�a:" +msgstr "Usted _env�a:" #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" @@ -402,7 +423,7 @@ "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "A�ade soporte de gestos del rat�n en las ventanas de conversaci�n.\n" -"Arrastra con el bot�n central del rat�n para realizar las siguientes " +"Arrastre con el bot�n central del rat�n para realizar las siguientes " "acciones:\n" "\n" "Abajo y despu�s a la derecha para cerrar una ventana de conversaci�n.\n" @@ -411,15 +432,15 @@ #: plugins/ticker/ticker.c:95 msgid "Gaim - Buddy Ticker" -msgstr "Gaim - Lista de contactos" +msgstr "Gaim - Lista de amigos" #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Deslizante de contactos" +msgstr "Deslizante de amigos" #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Versi�n horizontal de la lista de contactos." +msgstr "Versi�n horizontal de la lista de amigos." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 @@ -430,7 +451,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparencia" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 @@ -439,32 +460,35 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" +"Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversaci�n.\n" +"\n" +"* Nota: Este plugin require Win2000 o WinXP." #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Ventanas de Mensajes Instant�neos" +msgstr "Ventanas de conversaci�n MI" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 msgid "_IM window transparency" -msgstr "Transparencia de las ventanas de Mensajes _Instant�neos" +msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de Mensajes Instant�neos" +msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de MI" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 msgid "Buddy List Window" -msgstr "Ventana de la Lista de Contactos" +msgstr "Ventana de la lista de amigos" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "_Mantener la ventana de Contactos por encima del resto" +msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "Transparencia de la ventana de _Contactos" +msgstr "Transparencia de la ventana de _amigos" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 msgid "WinGaim Options" @@ -535,7 +559,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." -msgstr "Fall� la autentificaci�n." +msgstr "Fall� la autenticaci�n." #: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." @@ -564,7 +588,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" -msgstr "Saludo del balanceador" +msgstr "Negociaci�n del balanceador" #: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" @@ -572,7 +596,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Intercambiando el key hash" +msgstr "Intercambiando el hash de la clave" #: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" @@ -597,11 +621,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "El UIN especificado es inv�lido" +msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inv�lido" #: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "�Se est� intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inv�lido!" +msgstr "Est� intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inv�lido." #: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" @@ -679,7 +703,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" -msgstr "La contrase�a se cambi� exitosamente" +msgstr "Se cambi� con �xito la contrase�a" #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" @@ -694,7 +718,7 @@ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no pudo completar su pedido debido a problemas en comunicarse con el " +"Gaim no pudo completar su petici�n debido a problemas al comunicarse con el " "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo m�s tarde." #: src/protocols/gg/gg.c:990 @@ -756,19 +780,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar Contrase�a" +msgstr "Cambiar contrase�a" #: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor" +msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" #: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor" +msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" #: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor" +msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" #: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." @@ -822,7 +846,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" -msgstr "Negar" +msgstr "Denegar" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" @@ -854,16 +878,16 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Se cerr� la conversaci�n v�a DCC con %s" +msgstr "Se cerr� el chat v�a DCC con %s" #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "Conversaci�n v�a DCC con %s establecida" +msgstr "Chat v�a DCC con %s establecida" #: src/protocols/irc/irc.c:687 msgid "No topic is set" -msgstr "No se asign� tema" +msgstr "No hay tema establecido" #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 #, c-format @@ -910,11 +934,11 @@ #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "�Usted no es un operador de IRC|" +msgstr "�Usted no es un operador de IRC!" #: src/protocols/irc/irc.c:1103 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "Ese apodo ya est� en uso. Introduzca uno nuevo" +msgstr "Ese apodo ya est� en uso. Por favor, introduzca uno nuevo" #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 @@ -924,15 +948,15 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1361 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "%s quiere establecer una conversaci�n v�a DCC" +msgstr "%s quiere establecer un chat v�a DCC" #: src/protocols/irc/irc.c:1362 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" -"Solicita una conexi�n directa entre las dos computadoras. Los mensajes " -"enviados no pasaran por el servidor de IRC" +"Esto requiere una conexi�n directa entre los dos ordenadores. Los mensajes " +"enviados no pasar�n por el servidor de IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 @@ -964,7 +988,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 msgid "CTCP Version" -msgstr "Obtener versi�n del cliente v�a CTCP" +msgstr "Versi�n del cliente v�a CTCP" #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 msgid "CTCP Ping" @@ -992,7 +1016,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" -msgstr "<I>Solicitando conversaci�n v�a DCC</I>" +msgstr "<I>Solicitando chat v�a DCC</I>" #: src/protocols/irc/irc.c:2273 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" @@ -1019,8 +1043,8 @@ msgstr "" "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " -"W WHOWAS<BR>Tipee /HELP OPER para comandos del operador<BR>Tipee /HELP CTCP " -"para comandos CTCP<BR>Tipee /HELP DCC para comandos DCC" +"W WHOWAS<BR>Escriba /HELP OPER para comandos del operador<BR>Escriba /HELP CTCP " +"para comandos CTCP<BR>Escriba /HELP DCC para comandos DCC" #: src/protocols/irc/irc.c:2314 msgid "<B>Unknown command</B>" @@ -1036,7 +1060,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2797 msgid "DCC Chat" -msgstr "Conversar por DCC" +msgstr "Coversaci�n por DCC" #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 @@ -1063,7 +1087,7 @@ "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" -"La contrase�a introducida no es la correcta. Su contrase�a no ha sido " +"La contrase�a introducida no es correcta. Su contrase�a no ha sido " "cambiada." #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 @@ -1097,7 +1121,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "No Molestar" +msgstr "No molestar" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 #, c-format @@ -1116,7 +1140,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "El usuario %s quiere a�adirle a su lista de amigos" +msgstr "El usuario %s quiere a�adirle a su lista de amigos." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 #, c-format @@ -1133,11 +1157,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 msgid "Buddies" -msgstr "Contactos" +msgstr "Amigos" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Authenticating" -msgstr "Autentificando" +msgstr "Autenticando" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Unknown login error" @@ -1157,7 +1181,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Solicitando M�todo de Autentificaci�n" +msgstr "Solicitando m�todo de autenticaci�n" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 @@ -1185,7 +1209,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 msgid "Unable to join chat" -msgstr "No se pudo unir a la conversaci�n." +msgstr "No se pudo unir al chat." #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 #, c-format @@ -1194,11 +1218,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 msgid "View Error Msg" -msgstr "Ver Mensaje de Error" +msgstr "Ver mensaje de error" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Mensaje de Ausencia" +msgstr "Mensaje de ausencia" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Un-hide From" @@ -1206,11 +1230,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Ocultarse Temporariamente de" +msgstr "Ocultarse temporariamente de" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Cancelar Notificaci�n de Presencia" +msgstr "Cancelar notificaci�n de nresencia" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 @@ -1222,7 +1246,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 msgid "Full Name" -msgstr "Nombre Completo" +msgstr "Nombre completo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 msgid "Family Name" @@ -1303,20 +1327,20 @@ "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" -"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la informaci�n " -"que siente confortable compartir" +"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca s�lo la informaci�n " +"con la que se sienta c�modo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "User Identity" -msgstr "Identidad de Usuario" +msgstr "Identidad de usuario" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber" +msgstr "Gaim - Editar vCard de Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente" +msgstr "�Registro en el servidor efectuado exitosamente!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 msgid "Unknown registration error" @@ -1325,7 +1349,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" -msgstr "Cambiar Informaci�n de Usuario" +msgstr "Cambiar informaci�n de usuario" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 msgid "Resource:" @@ -1333,15 +1357,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 msgid "Connect Server:" -msgstr "Conectado al Servidor:" +msgstr "Conectado al servidor:" #: src/protocols/msn/msn.c:66 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Error de sintaxis (probablemente un bug de Gaim)" +msgstr "Error de s�ntaxis (probablemente un error de Gaim)" #: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Par�metro inv�lido (probablemente un bug de Gaim)" +msgstr "Par�metro inv�lido (probablemente un erro de Gaim)" #: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid User" @@ -1349,7 +1373,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Falta un nombre de dominio completo" +msgstr "Falta un nombre de dominio totalmante cualificado" #: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Already Login" @@ -1361,7 +1385,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nombre no v�lido" +msgstr "Nombre de amigo no v�lido" #: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "List Full" @@ -1369,7 +1393,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" -msgstr "Ya en lista" +msgstr "Ya est� en lista" #: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" @@ -1381,7 +1405,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "Already in the mode" -msgstr "Ya en ese modo" +msgstr "Ya est� en ese modo" #: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in opposite list" @@ -1417,7 +1441,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "Error pidiendo memoria" +msgstr "Error al asignar memoria" #: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" @@ -1447,7 +1471,7 @@ # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. #: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" -msgstr "La sesi�n est� sobrecargada" +msgstr "Sobrecarga de sesi�n" #: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" @@ -1467,7 +1491,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" -msgstr "Fall� la autentificaci�n" +msgstr "Fall� la autenticaci�n" #: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" @@ -1514,7 +1538,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:605 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicaci�n" +msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicaci�n" #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 msgid "Got invalid XFR\n" @@ -1530,12 +1554,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:962 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "No se pudo conectar al Servidor de Notificaciones" +msgstr "No se pudo conectar al servidor de notificaciones" #: src/protocols/msn/msn.c:969 msgid "Unable to talk to Notification Server" msgstr "" -"No se pudo establecer una conversaci�n con el Servidor de Notificaciones" +"No se pudo establecer una conversaci�n con el servidor de notificaciones" #: src/protocols/msn/msn.c:985 msgid "Protocol not supported" @@ -1663,7 +1687,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:2053 msgid "Login Server:" -msgstr "Servidor de Conexi�n::" +msgstr "Servidor de conexi�n:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 #, c-format @@ -1744,9 +1768,8 @@ msgstr "Pedido negado" #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 -#, fuzzy msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Busted SNAC payload" +msgstr "Carga de SNAC destrozada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 msgid "Insufficient rights" @@ -1791,12 +1814,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Se cerr� el IM con %s" +msgstr "Se cerr� el MI con %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Fallo un IM directo con %s" +msgstr "Fallo un MI directo con %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 @@ -1806,11 +1829,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Ha sido desconectado de la conversaci�n: %s" +msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "La conversaci�n no est� disponible" +msgstr "El chat no est� disponible" #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 msgid "Couldn't connect to host" @@ -1831,7 +1854,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Transferencia de Archivo Abortada" +msgstr "Transferencia de archivo abortada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 msgid "Unable to establish listener socket." @@ -1895,7 +1918,7 @@ "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Quiz� sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " -"resuelva. Monitoree %s para novedades." +"resuelva. Compruebe %s para novedades." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." @@ -1908,7 +1931,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Se estableci� un IM Directo con %s" +msgstr "Se estableci� un MI Directo con %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -1926,16 +1949,16 @@ "considered a privacy risk." msgstr "" "Esto requiere una conexi�n directa entre las dos computadoras y es necesario " -"para Im�genes de IM. Como su direcci�n IP ser� revelada, puede considerarse " +"para Im�genes de MI. Como su direcci�n IP ser� revelada, puede considerarse " "esto como un riesgo a su privacidad." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "El usuario %s quiere a�adirle a su lista de amigos" +msgstr "Por favor autorizeme para que pueda a�adirle a mi lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Pedido de Autorizaci�n:" +msgstr "Mensaje de solicitud de autorizaci�n:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 msgid "Please authorize me!" @@ -1947,12 +1970,12 @@ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -"El usuario %s requiere autorizarlo antes permitir que lo incorporen a una " -"lista de amigos. �Desea enviar un peido de autorizaci�n?" +"El usuario %s requiere autorizaci�n antes permitir que lo incorporen a una " +"lista de amigos. �Desea enviar un pedido de autorizaci�n?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 msgid "Request Authorization" -msgstr "Pedir Autorizaci�n" +msgstr "Pedir autorizaci�n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 @@ -1964,7 +1987,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Autorizaci�n Denegada:" +msgstr "Autorizaci�n denegada:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 #, c-format @@ -1972,13 +1995,13 @@ "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %lu quiere a�adirle a su lista de contactos por el siguiente " +"El usuario %lu quiere a�adirle a su lista de amigos por el siguiente " "motivo:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorization Request" -msgstr "Pedido de Autorizaci�n" +msgstr "Solicitud de autorizaci�n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format @@ -1987,20 +2010,20 @@ "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %lu ha negado su petici�n de a�adirlo a su lista de contactos por " +"El usuario %lu ha negado su petici�n de a�adirlo a su lista de amigos por " "la siguiente raz�n:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Autorizaci�n ICQ negada." +msgstr "Autorizaci�n ICQ denegada." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"El usuario %lu ha autorizado su petici�n de a�adirlo a su lista de contactos." +"El usuario %lu ha autorizado su petici�n de a�adirlo a su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 #, c-format @@ -2044,11 +2067,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un contacto: %s (%s)" +msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un amigo: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "�Desea a�adir este contacto a su lista de amigos?" +msgstr "�Desea a�adir este amigo a su lista de amigos?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 msgid "Decline" @@ -2058,7 +2081,7 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Se perdi� %hu mensaje de %s porque no era v�lido." +msgstr[0] "Usted perdi� %hu mensaje de %s porque no era v�lido." msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran v�lidos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 @@ -2107,7 +2130,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 msgid "Not Available" -msgstr "No Disponible" +msgstr "No disponible" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 @@ -2151,7 +2174,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Buddy Icon" -msgstr "�cono de Amigo" +msgstr "Icono de amigo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 msgid "Voice" @@ -2159,7 +2182,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 msgid "Direct IM" -msgstr "IM Directo" +msgstr "MI Directo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 msgid "Chat" @@ -2179,7 +2202,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Enviar Lista de Amigos" +msgstr "Enviar lista de amigos" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "EveryBuddy Bug" @@ -2245,7 +2268,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "En linea desde: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "En l�nea desde: <b>%s</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 #, c-format @@ -2280,7 +2303,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Funcionalidades del Cliente: " +msgstr "Funcionalidades del cliente: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 msgid "<i>No Information Provided</i>" @@ -2306,7 +2329,8 @@ msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr "Ha sido desconectado al conectarse desde otra ubicaci�n." +msgstr "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre " +"desde otra ubicaci�n." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 msgid "You have been signed off for an unknown reason." @@ -2358,7 +2382,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Additional Information:" -msgstr "Informaci�n Adicional:" +msgstr "Informaci�n adicional:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 msgid "Home Address:" @@ -2382,11 +2406,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 msgid "Work Address:" -msgstr "Direcci�n de Trabajo:" +msgstr "Direcci�n de trabajo:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 msgid "Work Information:" -msgstr "Informaci�n de Trabajo:" +msgstr "Informaci�n de trabajo:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 msgid "Company:" @@ -2406,11 +2430,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Confirmaci�n de Cuenta Solicitada" +msgstr "Confirmaci�n de cuenta solicitada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Error Cambiando Info de la Cuenta" +msgstr "Error cambiando la informaci�n de la cuenta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 #, c-format @@ -2418,7 +2442,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " +"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " "nombre de usuario pedido difiere del original." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 @@ -2427,7 +2451,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " +"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " "nombre de usuario pedido termina con un espacio." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 @@ -2436,7 +2460,7 @@ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el " +"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " "nombre de usuario pedido es demasiado largo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 @@ -2482,7 +2506,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 msgid "Account Info" -msgstr "Informaci�n de la Cuenta" +msgstr "Informaci�n de la cuenta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 #, c-format @@ -2509,7 +2533,7 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" -"El largo m�ximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplic� " +"El tama�o m�ximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplic� " "truncado." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 @@ -2537,7 +2561,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 msgid "Unable To Retrive Buddy List" -msgstr "No se ha podido obtener la lista de contactos" +msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 msgid "" @@ -2545,7 +2569,7 @@ "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" -"Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de contactos de los " +"Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de amigos de los " "servidores de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volver� a estar " "disponible en unas horas." @@ -2559,13 +2583,13 @@ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" -"El n�mero m�ximo de contactos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " -"%d. Mientras no est� por debajo del l�mite, algunos contactos no " +"El n�mero m�ximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " +"%d. Mientras no est� por debajo del l�mite, algunos amigos no " "aparecer�n como conectados." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 msgid "Maximum buddy list length exceeded." -msgstr "Tama�o m�ximo de la lista de contactos superado." +msgstr "Tama�o m�ximo de la lista de amigos superado." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 #, c-format @@ -2573,8 +2597,8 @@ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"No se ha podido a�adir al contacto %s porque hay demasiados contactos en la " -"lista de contactos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." +"No se ha podido a�adir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " +"lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 msgid "(no name)" @@ -2591,7 +2615,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 msgid "Authorization Given" -msgstr "Autorizaci�n Dada" +msgstr "Autorizaci�n otorgada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 #, c-format @@ -2607,11 +2631,11 @@ #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"El usuario %s ha autorizado su petici�n de a�adirlo a su lista de contactos." +"El usuario %s ha autorizado su petici�n de a�adirlo a su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 msgid "Authorization Granted" -msgstr "Autorizaci�n Aceptada" +msgstr "Autorizaci�n aceptada" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 @@ -2621,13 +2645,13 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %s ha negado su petici�n de a�adirlo a su lista de contactos por " +"El usuario %s ha negado su petici�n de a�adirlo a su lista de amigos por " "la siguiente raz�n:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 msgid "Authorization Denied" -msgstr "Autorizaci�n Denegada" +msgstr "Autorizaci�n denegada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" @@ -2635,12 +2659,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "No se pudo conectar a IM" +msgstr "No se pudo conectar a MI" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Usted pidi� abrir una conexi�n IM directa con %s." +msgstr "Usted pidi� abrir una conexi�n MI directa con %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "" @@ -2652,11 +2676,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Obtener Msj de Estado" +msgstr "Obtener msj de estado" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Volver a Pedir Autorizaci�n" +msgstr "Volver a pedir autorizaci�n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 msgid "The new formatting is invalid." @@ -2674,15 +2698,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 msgid "Change Address To: " -msgstr "Cambiar Direcci�n a:" +msgstr "Cambiar direcci�n a:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "En espera de la autorizaci�n de los siguientes contactos:<BR>" +msgstr "En espera de la autorizaci�n de los siguientes amigos:<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "</i>no se est� esperando autorizaci�n</i>" +msgstr "<i>usted no est� esperando autorizaci�n</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 #, c-format @@ -2690,13 +2714,13 @@ "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorizaci�n a estos contactos apretando el " -"bvot�n derecho del rat�n sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " +"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorizaci�n a estos amigos apretando el " +"bot�n derecho del rat�n sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " "autorizaci�n.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Cambiar Contrase�a (URL)" +msgstr "Cambiar contrase�a (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 msgid "Format Screenname" @@ -2704,7 +2728,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Confirm Account" -msgstr "Confirmar Cuenta" +msgstr "Confirmar cuenta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 msgid "Display Current Registered Address" @@ -2716,11 +2740,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Mostrat Contactos Pendientes de Autorizaci�n" +msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorizaci�n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Buscar Contacto por Correo Electr�nico" +msgstr "Buscar amigo por correo electr�nico" #: src/protocols/toc/toc.c:190 #, c-format @@ -2750,7 +2774,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "No se permiten advertencias a %s." +msgstr "No se permiten advertencias de %s." #: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." @@ -2761,7 +2785,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Conversaci�n en %s no est� disponible." +msgstr "No est� disponible el chat en %s." #: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format @@ -2771,12 +2795,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Usted perdi� un mensaje de %s porque era demasiado largo." +msgstr "Usted perdi� un MI de %s porque era demasiado largo." #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Usted perdi� un mensaje de %s porque fue mandado demasiado r�pido." +msgstr "Usted perdi� un MI de %s porque fue mandado demasiado r�pido." #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." @@ -2848,7 +2872,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" -msgstr "Conexi�n Cerrada" +msgstr "Conexi�n cerrada" #: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." @@ -2860,11 +2884,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Cambio del Contrase�a Exitoso" +msgstr "Cambio con �xito de la contrase�a" #: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC envi� un comando PAUSE." +msgstr "TOC envi� una orden de PAUSA." #: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" @@ -2878,11 +2902,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1316 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Obtener Informaci�n del Directorio" +msgstr "Obtener informaci�n del directorio" #: src/protocols/toc/toc.c:1440 msgid "Set Dir Info" -msgstr "Guardar Informaci�n del Directorio" +msgstr "Guardar informaci�n del directorio" #: src/protocols/toc/toc.c:1495 msgid "TOC Host:" @@ -2953,7 +2977,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 msgid "On Vacation" -msgstr "De fiesta" +msgstr "De vacationes" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 @@ -2966,18 +2990,17 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 msgid "Pager Host:" -msgstr "Nombre DNS del \"Pager\":" +msgstr "Nombre DNS del busca:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 msgid "Pager Port:" -msgstr "Port del \"Pager\":" +msgstr "Puerto del busca:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 -#, fuzzy msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" @@ -3006,7 +3029,7 @@ msgstr "" "Gaim es un cliente modular de mensajer�a instant�nea, capaz de usar AIM, " "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " -"Est� escrito usando GTK+ y est� licenciado bajo la licencia GNU GPL.<BR><BR>" +"Est� escrito usando Gtk+ y est� licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" #: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -3014,7 +3037,7 @@ #: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores en Actividad:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores activos:</FONT><BR>" #: src/about.c:122 msgid "" @@ -3029,21 +3052,20 @@ " Rob Flynn (mantenimiento) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." "net</A>><BR> Sean Egan (desarrollador principal) <<A HREF=\"mailto:" "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (puerto win32) " +"'ChipX86' Hammond (desarrollador y webmaster)<BR> Herman Bloggs (puerto win32) " "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (desarrollador)<BR> Mark 'KingAnt' " "Doliner (desarrollador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>" #: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados Escritores de Patchs:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados escritores de parches:</FONT><BR>" #: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores Retirados:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores retirados:</FONT><BR>" #: src/about.c:149 -#, fuzzy msgid "" " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" @@ -3074,11 +3096,11 @@ #: src/away.c:378 msgid "New Away Message" -msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" +msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" #: src/away.c:398 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" +msgstr "Quitar mensaje de ausencia" #: src/away.c:587 msgid "Set All Away" @@ -3097,17 +3119,17 @@ "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" -"Imposible lanzar el navegador porque se ha escog�do lanzarlo mediante " -"comando pero no se ha establecido el comando." +"Imposible lanzar el navegador porque se ha escogido lanzarlo mediante " +"comando 'Manual' pero no se ha establecido un comando." #: src/browser.c:582 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador: %s" +msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador que ha escogido: %s" #: src/buddy.c:306 msgid "_Add a Buddy" -msgstr "_A�adir un contacto" +msgstr "_A�adir un amigo" #: src/buddy.c:312 msgid "_Delete Group" @@ -3123,12 +3145,11 @@ #: src/buddy.c:331 msgid "_IM" -msgstr "Mensaje Instant�neo" +msgstr "M_I" #: src/buddy.c:337 -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "A�adir Aviso de Amigo" +msgstr "A�adir aviso de amigo" #: src/buddy.c:341 msgid "View _Log" @@ -3136,7 +3157,7 @@ #: src/buddy.c:360 msgid "_Alias" -msgstr "_Sobrenombre" +msgstr "_Apodo" #: src/buddy.c:366 msgid "_Remove" @@ -3145,43 +3166,43 @@ #. Buddies menu #: src/buddy.c:641 msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Contactos" +msgstr "/_Amigos" #: src/buddy.c:642 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "/_Contactos/Mandar Mensaje Instant�neo" +msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instant�neo" #: src/buddy.c:643 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Contactos/_Unirse a una conversaci�n..." +msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." #: src/buddy.c:644 msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/_Contactos/_Obtener Informaci�n del Usuario..." +msgstr "/Amigos/Obtener Informaci�n del _usuario..." #: src/buddy.c:646 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" -msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" +msgstr "/Amigos/_Mostrar amigos desconectados" #: src/buddy.c:647 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _vac�os" +msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vac�os" #: src/buddy.c:648 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/_Contactos/_A�adir Contacto" +msgstr "/Amigos/_A�adir un amigo" #: src/buddy.c:649 msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/Contactos/Crear un _grupo..." +msgstr "/Amigos/Crear un _grupo..." #: src/buddy.c:651 msgid "/Buddies/_Signoff" -msgstr "/Contactos/_Despedirse" +msgstr "/Amigos/_Desconectar" #: src/buddy.c:652 msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "Contactos/_Salir" +msgstr "Amigos/_Salir" #. Tools #: src/buddy.c:655 @@ -3193,13 +3214,12 @@ msgstr "/Herramientas/_Ausente" #: src/buddy.c:657 -#, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Herramientas/_Aviso de Contacto" +msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" #: src/buddy.c:658 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Herramientas/Acciones del _Protocolo" +msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" #: src/buddy.c:660 msgid "/Tools/A_ccounts..." @@ -3219,7 +3239,7 @@ #: src/buddy.c:665 msgid "/Tools/View System _Log..." -msgstr "/Herramientas/_Ver Registro del Sistema..." +msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema..." #. Help #: src/buddy.c:668 @@ -3228,11 +3248,11 @@ #: src/buddy.c:669 msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Ayuda/_Ayuda En-L�nea" +msgstr "/Ayuda/_Ayuda en l�nea" #: src/buddy.c:670 msgid "/Help/_Debug Window..." -msgstr "/Ayuda/Ventana de _Depuraci�n" +msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuraci�n" #: src/buddy.c:671 msgid "/Help/_About..." @@ -3259,7 +3279,7 @@ "<b>Alias:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>Sobrenombre:</b>" +"<b>Apodo:</b>" #: src/buddy.c:729 msgid "" @@ -3314,7 +3334,7 @@ #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de contactos" +msgstr "Lista de amigos" #: src/buddy.c:1147 msgid "/Tools/Away" @@ -3322,7 +3342,7 @@ #: src/buddy.c:1150 msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Herramientas/Aviso de Contacto" +msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" #: src/buddy.c:1153 msgid "/Tools/Protocol Actions" @@ -3333,19 +3353,19 @@ #. #: src/buddy.c:1231 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" +msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" #: src/buddy.c:1233 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vac�os" +msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vac�os" #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 msgid "IM" -msgstr "Mensaje" +msgstr "MI" #: src/buddy.c:1257 msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Enviar mensajes al contacto seleccionado" +msgstr "Enviar mensajes al amigo seleccionado" #: src/buddy.c:1260 msgid "Get Info" @@ -3353,11 +3373,11 @@ #: src/buddy.c:1266 msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Informaci�n sobre el contacto seleccionado" +msgstr "Informaci�n sobre el amigo seleccionado" #: src/buddy.c:1274 msgid "Join a chat room" -msgstr "Unirse a una conversaci�n" +msgstr "Unirse a una sala de chat" #: src/buddy.c:1282 msgid "Set an away message" @@ -3367,15 +3387,16 @@ msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "No est� conectado con ning�n protocolo que permita conversar." +msgstr "No est� conectado con ning�n protocolo que tenga la habilidad de " +"acceder a chats." #: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" -msgstr "Unirse a Conversaci�n" +msgstr "Unirse a un chat" #: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Unirse a Conversaci�n como:" +msgstr "Unirse a un chat como:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:301 @@ -3384,7 +3405,7 @@ #: src/conversation.c:399 msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande" +msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." #: src/conversation.c:405 msgid "Unable to send message." @@ -3393,12 +3414,12 @@ #: src/conversation.c:1958 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s ha entrado en la conversaci�n." +msgstr "%s ha entrado en la sala." #: src/conversation.c:1961 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la conversaci�n." +msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." #: src/conversation.c:2010 #, c-format @@ -3408,12 +3429,12 @@ #: src/conversation.c:2053 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s ha salido de la conversaci�n (%s)." +msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." #: src/conversation.c:2055 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s ha salido de la conversaci�n." +msgstr "%s ha salido de la sala." #: src/conversation.c:2239 msgid "Last created window" @@ -3433,7 +3454,7 @@ #: src/dialogs.c:363 msgid "Warn User" -msgstr "Avisar Usuario" +msgstr "Avisar usuario" #: src/dialogs.c:363 msgid "_Warn" @@ -3464,18 +3485,18 @@ #: src/dialogs.c:418 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Quitando '%s' de la lista de contactos.\n" +msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" #: src/dialogs.c:457 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Est� a punto de borrar a %s de su lista de contactos. �Desea continuar?" +"Est� a punto de borrar a %s de su lista de amigos. �Desea continuar?" #: src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" -msgstr "Borrar contacto" +msgstr "Borrar amigo" #: src/dialogs.c:464 #, c-format @@ -3484,7 +3505,7 @@ "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Est� a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " -"contactos. �Desea continuar?" +"amigos. �Desea continuar?" #: src/dialogs.c:466 msgid "Remove Group" @@ -3492,7 +3513,7 @@ #: src/dialogs.c:676 msgid "New Message" -msgstr "Nuevo Mensaje" +msgstr "Nuevo mensaje" #: src/dialogs.c:694 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" @@ -3502,7 +3523,7 @@ #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 msgid "_Screenname:" -msgstr "_Nombre de Usuario:" +msgstr "_Nombre de usuario:" #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 msgid "_Account:" @@ -3510,7 +3531,7 @@ #: src/dialogs.c:778 msgid "Get User Info" -msgstr "Obtener Datos del Usuario" +msgstr "Obtener datos del usuario" #: src/dialogs.c:797 msgid "" @@ -3522,7 +3543,7 @@ #: src/dialogs.c:974 msgid "Add Group" -msgstr "A�adir Grupo" +msgstr "A�adir grupo" #: src/dialogs.c:991 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" @@ -3534,7 +3555,7 @@ #: src/dialogs.c:1082 msgid "Add Buddy" -msgstr "A�adir Amigo" +msgstr "A�adir amigo" #: src/dialogs.c:1101 msgid "" @@ -3553,7 +3574,7 @@ #: src/dialogs.c:1133 msgid "Alias" -msgstr "Sobrenombre" +msgstr "Apodo" #: src/dialogs.c:1143 msgid "Group" @@ -3659,15 +3680,15 @@ #: src/dialogs.c:1893 msgid "Original Password" -msgstr "Contrase�a Original" +msgstr "Contrase�a original" #: src/dialogs.c:1904 msgid "New Password" -msgstr "Nueva Contrase�a" +msgstr "Nueva contrase�a" #: src/dialogs.c:1915 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nueva Contrase�a (de nuevo)" +msgstr "Nueva contrase�a (de nuevo)" #. Build OK Button #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 @@ -3689,12 +3710,10 @@ msgstr "Permitir" #: src/dialogs.c:2181 -#, fuzzy msgid "Add Permit" -msgstr "Permitir A�adir" +msgstr "Permitir a�adir" #: src/dialogs.c:2183 -#, fuzzy msgid "Add Deny" msgstr "Denegar A�adir" @@ -3704,19 +3723,19 @@ #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 msgid "Search for Buddy" -msgstr "Buscar un Amigo" +msgstr "Buscar un amigo" #: src/dialogs.c:2432 msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Encontrar Contacto por Informaci�n" +msgstr "Encontrar un amigo por su informaci�n" #: src/dialogs.c:2459 msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Encontrar Contacto por Correo Electr�nico" +msgstr "Encontrar un amigo por correo electr�nico" #: src/dialogs.c:2563 msgid "Insert Link" -msgstr "Insertar Enlace" +msgstr "Insertar enlace" #: src/dialogs.c:2565 msgid "Insert" @@ -3783,7 +3802,7 @@ #: src/dialogs.c:3305 msgid "Alias Buddy" -msgstr "A�adir Sobrenombre al Contacto" +msgstr "Apodo de amigo" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3335 @@ -3792,12 +3811,11 @@ "your buddy list.\n" msgstr "" "Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuaci�n " -"o cambie su nombre en la lista de contactos.\n" +"o cambie su nombre en la lista de amigos.\n" #: src/dialogs.c:3370 -#, fuzzy msgid "_Alias:" -msgstr "_Sobrenombre" +msgstr "_Apodo:" #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 #, c-format @@ -3862,7 +3880,7 @@ #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 msgid "Rename Buddy" -msgstr "Renombrar Amigo" +msgstr "Renombrar amigo" #: src/dialogs.c:4013 msgid "New name:" @@ -3924,7 +3942,7 @@ #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 msgid "boring default" -msgstr "Opci�n por defecto" +msgstr "Opci�n por omisi�n" #: src/gaimrc.c:1536 #, c-format @@ -3950,7 +3968,7 @@ #: src/gtkconv.c:850 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitar a un Amigo a la Conversaci�n" +msgstr "Gaim - Invitar a un amigo a la sala de Chat" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:878 @@ -3963,7 +3981,7 @@ #: src/gtkconv.c:899 msgid "_Buddy:" -msgstr "_Contacto:" +msgstr "_Amigo:" #: src/gtkconv.c:919 msgid "_Message:" @@ -3993,7 +4011,7 @@ #: src/gtkconv.c:2511 msgid "/Conversation/View _History..." -msgstr "/Conversaci�n/Ver _Historial" +msgstr "/Conversaci�n/Ver _historial" #: src/gtkconv.c:2513 msgid "/Conversation/Insert _URL..." @@ -4001,7 +4019,7 @@ #: src/gtkconv.c:2515 msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Conversaci�n/Insertar _Imagen" +msgstr "/Conversaci�n/Insertar _imagen" #: src/gtkconv.c:2518 msgid "/Conversation/_Close" @@ -4018,11 +4036,11 @@ #: src/gtkconv.c:2524 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" +msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" #: src/gtkconv.c:2555 msgid "/Conversation/View History..." -msgstr "/Opciones/Ver Historial..." +msgstr "/Opciones/Ver historial..." #: src/gtkconv.c:2557 msgid "/Conversation/Insert URL..." @@ -4030,7 +4048,7 @@ #: src/gtkconv.c:2559 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Opciones/Insertar Imagen..." +msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." #: src/gtkconv.c:2561 msgid "/Options/Enable Logging" @@ -4038,7 +4056,7 @@ #: src/gtkconv.c:2563 msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos" +msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" #. From right to left... #. Send button @@ -4049,11 +4067,11 @@ #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "A�adir el usuario a la lista de contactos" +msgstr "A�adir el usuario a la lista de amigos" #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Eliminar el usuario de la lista de contactos" +msgstr "Eliminar el usuario de la lista de amigos" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2623 @@ -4131,7 +4149,6 @@ msgstr "Insertar enlace" #: src/gtkconv.c:2881 -#, fuzzy msgid "Insert smiley" msgstr "Insertar smiley" @@ -4146,7 +4163,7 @@ #: src/gtkconv.c:3038 msgid "IM the user" -msgstr "Enviar un mensaje instant�neo al usuario" +msgstr "Enviar un MI al usuario" #: src/gtkconv.c:3050 msgid "Ignore the user" @@ -4298,7 +4315,7 @@ "supplied. Defaulting to PNG." msgstr "" "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensi�n del " -"archivo. Tomando PNG por defecto." +"archivo. Tomando PNG por omisi�n." #: src/gtkimhtml.c:1595 #, c-format @@ -4359,33 +4376,28 @@ #: src/gtkpounce.c:288 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "" +msgstr "Evento de aviso desconocido. �Por favor, reporte esto! " #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 -#, fuzzy msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nuevo Aviso de Amigo" +msgstr "Nuevo aviso de amigo" #: src/gtkpounce.c:429 -#, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "A�adir Aviso de Amigo" +msgstr "Editar aviso de amigo" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:447 -#, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "Avisar a qui�n" #: src/gtkpounce.c:469 -#, fuzzy msgid "_Buddy Name:" -msgstr "_Contacto:" +msgstr "Nombre de _amigo:" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:488 -#, fuzzy msgid "Pounce When" msgstr "Cu�ndo avisar" @@ -4398,33 +4410,29 @@ msgstr "Desconectar" #: src/gtkpounce.c:502 -#, fuzzy msgid "Return from away" -msgstr "Aviso al dejar de estar ausente" +msgstr "Dejar de estar ausente" #: src/gtkpounce.c:506 -#, fuzzy msgid "Return from idle" -msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo" +msgstr "Dejar de estar inactivo" #: src/gtkpounce.c:508 -#, fuzzy msgid "Buddy starts typing" -msgstr "El contacto empieza a escribir" +msgstr "El amigo empieza a escribir" #: src/gtkpounce.c:510 -#, fuzzy msgid "Buddy stops typing" -msgstr "El contacto deja de escribir" +msgstr "El amigo deja de escribir" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce Action" -msgstr "Acci�n del Aviso" +msgstr "Acci�n del aviso" #: src/gtkpounce.c:546 msgid "Open an IM window" -msgstr "Abrir una Ventana de Mensajes Instant�neos" +msgstr "Abrir una ventana de MI" #: src/gtkpounce.c:547 msgid "Popup notification" @@ -4435,28 +4443,25 @@ msgstr "Enviar un mensaje" #: src/gtkpounce.c:549 -#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "Ejecutar orden para avisar" +msgstr "Ejecutar una orden" #: src/gtkpounce.c:550 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Avisar mediante sonido" +msgstr "Tocar un sonido" #: src/gtkpounce.c:605 -#, fuzzy msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "Guardar este aviso tras la activaci�n" +msgstr "_Guardar este aviso tras la activaci�n" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:744 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Quitar Aviso de Amigo" +msgstr "Quitar aviso de amigo" #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Guardar �cono" +msgstr "Gaim - Guardar icono" #: src/html.c:284 #, c-format @@ -4473,8 +4478,8 @@ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" msgstr "" -"%d contactos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. " -"Esos contactos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" +"%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. " +"Esos amigos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" #: src/list.c:409 msgid "Group Not Removed" @@ -4488,12 +4493,12 @@ msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" -"Se ha encontrado un error al leer la lista de contactos y por eso no se ha " +"Se ha encontrado un error al leer la lista de amigos y por eso no se ha " "cargado." #: src/list.c:1175 msgid "Buddy List Error" -msgstr "Error en la Lista de Contactos" +msgstr "Error en la lista de amigos" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted @@ -4503,12 +4508,12 @@ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" -"Gaim est� convirtiendo la lista antigua de contactos a un nuevo formato, que " +"Gaim est� convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " "residir� en %s" #: src/list.c:1184 msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Convirtiendo Lista de Contactos" +msgstr "Convirtiendo lista de amigos" #: src/log.c:118 msgid "Gaim - Save Conversation" @@ -4522,12 +4527,12 @@ #: src/log.c:247 src/log.c:263 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" -msgstr "Sesiones de mensajes instant�neos con %s\n" +msgstr "Sesiones de MI con %s\n" #: src/log.c:250 src/log.c:266 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" -msgstr "Sesiones de mensajes instant�neos con %s" +msgstr "Sesiones de MI con %s" #: src/log.c:297 #, c-format @@ -4663,11 +4668,11 @@ #: src/multi.c:618 msgid "Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Cargar Icono de contacto" +msgstr "Cargar icono de amigo" #: src/multi.c:661 msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "�cono de Amigo:" +msgstr "Fichero de icono de amigo:" #: src/multi.c:674 msgid "Browse" @@ -4687,23 +4692,23 @@ #: src/multi.c:731 msgid "Screenname:" -msgstr "Nombre de Usuario:" +msgstr "Nombre de usuario:" #: src/multi.c:778 msgid "Alias:" -msgstr "Sobrenombre:" +msgstr "Apodo:" #: src/multi.c:786 msgid "Remember Password" -msgstr "Recordar Contrase�a" +msgstr "Recordar contrase�a" #: src/multi.c:787 msgid "Auto-Login" -msgstr "Auto Conectarse" +msgstr "Auto conectarse" #: src/multi.c:843 msgid "User Options" -msgstr "Opciones de Usuario" +msgstr "Opciones de usuario" #: src/multi.c:853 msgid "New Mail Notifications" @@ -4735,9 +4740,8 @@ msgstr "Sin Proxy" #: src/multi.c:1065 -#, fuzzy msgid "_Host:" -msgstr "_Host" +msgstr "_Host:" #: src/multi.c:1101 msgid "_User:" @@ -4786,8 +4790,8 @@ "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" -"Usted intent� conectarse a una cuenta usando el protocolo TOC. Como este " -"protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por defecto como un plugin. " +"Usted intent� conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como este " +"protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisi�n como un plugin. " "Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el plugin de TOC." #: src/multi.c:1390 @@ -4813,7 +4817,7 @@ #: src/multi.c:1497 msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de Cuentas" +msgstr "Editor de cuentas" #: src/multi.c:1562 msgid "_Modify" @@ -4833,7 +4837,7 @@ #: src/multi.c:1910 msgid "Cancel All" -msgstr "Cancelar Todo" +msgstr "Cancelar todo" #: src/multi.c:1963 #, c-format @@ -4868,7 +4872,8 @@ #: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "No se llam� a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte " +"el PERL-HOWTO." #: src/prefs.c:191 msgid "Interface Options" @@ -4883,6 +4888,8 @@ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" +"Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos " +"temas arrastr�ndolos y solt�ndolos sobre esta lista de temas." # Me pareci� que "bandeja" no suen bien todav�a, no es com�n. Veremos si se # populariza esa traducci�n en el resto de Gnome. nl. @@ -4916,11 +4923,11 @@ #: src/prefs.c:446 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Forzar _tipo de letra a" +msgstr "Forzar _tipo de letra" #: src/prefs.c:460 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "For_zar tama�o a" +msgstr "For_zar tama�o" #: src/prefs.c:468 msgid "Color" @@ -4996,11 +5003,11 @@ #: src/prefs.c:548 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "Control-(n�mero) in_serta caritas" +msgstr "Control-(n�mero) inserta _smileys" #: src/prefs.c:561 msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "Barra de Herramientas de la Lista de Contactos" +msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 msgid "Show _buttons as:" @@ -5037,11 +5044,11 @@ #: src/prefs.c:575 msgid "Buddy Display" -msgstr "Amigos" +msgstr "Mostrar amigos" #: src/prefs.c:576 msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Mostrar iconos de los contactos" +msgstr "Mostrar iconos de los amigos" #: src/prefs.c:577 msgid "Show _warning levels" @@ -5053,7 +5060,7 @@ #: src/prefs.c:587 msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "Poner en g_ris los contactos inactivos" +msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 msgid "Conversations" @@ -5066,8 +5073,7 @@ #: src/prefs.c:621 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "" -"_Mostrar Mensajes Instant�neos y conversaciones en una �nica ventana con " -"pesta�as." +"_Mostrar MIs y chats en una �nica ventana con pesta�as." #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 msgid "Window" @@ -5095,7 +5101,7 @@ #: src/prefs.c:654 msgid "Buddy Icons" -msgstr "�conos de Amigos" +msgstr "Iconos de amigos" #: src/prefs.c:655 msgid "Hide buddy _icons" @@ -5107,7 +5113,7 @@ #: src/prefs.c:659 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Mostrar cuando los contactos se _conectan/desconectan en la ventana" +msgstr "Mostrar cuando los amigos se _conectan/desconectan en la ventana" #: src/prefs.c:660 msgid "Show a_liases in tabs/titles" @@ -5143,7 +5149,7 @@ #: src/prefs.c:718 msgid "IM Tabs" -msgstr "Pesta�as IM" +msgstr "Pesta�as MI" #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 msgid "Tab _placement:" @@ -5191,19 +5197,19 @@ #: src/prefs.c:759 msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipo de Proxy" +msgstr "Tipo de proxy" #: src/prefs.c:760 msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Tipo de Proxy:" +msgstr "_Tipo de proxy:" #: src/prefs.c:761 msgid "No proxy" -msgstr "Sin Proxy" +msgstr "Sin proxy" #: src/prefs.c:766 msgid "Proxy Server" -msgstr "Servidor Proxy" +msgstr "Servidor proxy" #: src/prefs.c:779 msgid "_Host" @@ -5225,7 +5231,7 @@ #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" -"El navegador '%s' introducido manualmente no es v�lido. Los enlaces web no " +"El navegador '%s' introducido manualmente no es v�lido. Los hiperenlaces no " "funcionar�n." #: src/prefs.c:865 @@ -5310,7 +5316,7 @@ #: src/prefs.c:956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexi�n de cada Amigo" +msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexi�n de cada amigo" #: src/prefs.c:989 msgid "Sound Options" @@ -5383,7 +5389,7 @@ #: src/prefs.c:1070 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "Reporte de _tiempo de inactividad:" +msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" #: src/prefs.c:1072 msgid "Gaim usage" @@ -5456,9 +5462,8 @@ msgstr "Detalles" #: src/prefs.c:1424 -#, fuzzy msgid "Sound Selection" -msgstr "Opciones de Sonido" +msgstr "Selecci�n de sonido" #: src/prefs.c:1515 msgid "Play" @@ -5485,9 +5490,8 @@ msgstr "Interfaz" #: src/prefs.c:1707 -#, fuzzy msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smiley" +msgstr "Temas de smiley" #: src/prefs.c:1708 msgid "Fonts" @@ -5503,7 +5507,7 @@ #: src/prefs.c:1713 msgid "IMs" -msgstr "Mensajes Instant�neos" +msgstr "MIs" #: src/prefs.c:1714 msgid "Chats" @@ -5532,7 +5536,7 @@ #: src/prefs.c:1723 msgid "Sound Events" -msgstr "Eventos de Sonido" +msgstr "Eventos de sonido" #: src/prefs.c:1724 msgid "Away / Idle" @@ -5540,7 +5544,7 @@ #: src/prefs.c:1725 msgid "Away Messages" -msgstr "Mensajes de Ausencia" +msgstr "Mensajes de ausencia" #: src/prefs.c:1727 msgid "Plugins" @@ -5548,7 +5552,7 @@ #: src/prefs.c:1886 msgid "Debug Window" -msgstr "Ventana de Depuraci�n" +msgstr "Ventana de depuraci�n" #: src/prpl.c:99 msgid "ICQ Protocol detected." @@ -5561,6 +5565,10 @@ "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" +"Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin est� obsoleto. Como tal, " +"probablmente no est� compilado con la misma versi�n de las fuentes que esta " +"aplicaci�n, y no est� garantizado que funcione. Se recomienda que utilice " +"el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" #: src/prpl.c:292 msgid "Gaim - Prompt" @@ -5676,27 +5684,29 @@ msgid "an anonymous person" msgstr "un personaje an�nimo" +# 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla +# con amigos #: src/server.c:1054 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" -"El usuario '%s' invita a %s a la conversaci�n: '%s'\n" +"El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" "%s" #: src/server.c:1058 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la conversaci�n: '%s'\n" +msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" #: src/server.c:1064 msgid "Buddy Chat Invite" -msgstr "Invitar a una Conversaci�n" +msgstr "Invitar a un chat" #: src/server.c:1256 msgid "More Info" -msgstr "M�s Informaci�n" +msgstr "M�s informaci�n" #: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" @@ -5720,23 +5730,23 @@ #: src/sound.c:83 msgid "Person enters chat" -msgstr "Alguien entra a la conversaci�n" +msgstr "Alguien entra al chat" #: src/sound.c:84 msgid "Person leaves chat" -msgstr "Alguien deja la conversaci�n" +msgstr "Alguien deja el chat" #: src/sound.c:85 msgid "You talk in chat" -msgstr "Usted habla en la conversaci�n" +msgstr "Usted habla en el chat" #: src/sound.c:86 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Otros hablan" +msgstr "Otros hablan en el chat" #: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Alguien menciona su nombre en la conversaci�n" +msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" #: src/sound.c:180 #, c-format @@ -5788,7 +5798,7 @@ #: src/util.c:1091 msgid "No roomname given." -msgstr "No se indic� el nombre de la conversaci�n" +msgstr "No se indic� el nombre de sala." #: src/util.c:1107 msgid "Invalid AIM URI" @@ -5799,15 +5809,15 @@ #. #: src/win32/systray.c:19 msgid "Gaim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Mensajer�a Instant�nea de Gaim" #: src/win32/systray.c:20 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -msgstr "" +msgstr "Mensajer�a Instant�nea de Gaim - Desactivado" #: src/win32/systray.c:21 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -msgstr "" +msgstr "Mensajer�a Instant�nea de Gaim - Ausente" #: src/win32/systray.c:103 msgid "New" @@ -5826,7 +5836,7 @@ msgstr "Salir" #~ msgid "Buddy" -#~ msgstr "Contacto" +#~ msgstr "Amigo" #~ msgid "[no message]" #~ msgstr "[ning�n mensaje]"