changeset 30389:a266adc60c7b

Migrate existing Installer translations into the po files
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 07:13:43 +0000
parents 69c70c40baea
children 61e322efe822 f4c8b3ba3ef1
files pidgin/win32/nsis/translations/afrikaans.nsh pidgin/win32/nsis/translations/albanian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/arabic.nsh pidgin/win32/nsis/translations/basque.nsh pidgin/win32/nsis/translations/bulgarian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/catalan.nsh pidgin/win32/nsis/translations/czech.nsh pidgin/win32/nsis/translations/danish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/dutch.nsh pidgin/win32/nsis/translations/english.nsh pidgin/win32/nsis/translations/finnish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/french.nsh pidgin/win32/nsis/translations/galician.nsh pidgin/win32/nsis/translations/german.nsh pidgin/win32/nsis/translations/hebrew.nsh pidgin/win32/nsis/translations/hungarian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/japanese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/korean.nsh pidgin/win32/nsis/translations/kurdish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/lithuanian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/norwegian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/norwegian_nynorsk.nsh pidgin/win32/nsis/translations/persian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/polish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/portuguese-br.nsh pidgin/win32/nsis/translations/portuguese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/romanian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/russian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/serbian-latin.nsh pidgin/win32/nsis/translations/simp-chinese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/slovak.nsh pidgin/win32/nsis/translations/slovenian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/spanish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/swedish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/trad-chinese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/valencian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/vietnamese.nsh po/af.po po/ar.po po/bg.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de.po po/es.po po/eu.po po/fa.po po/fi.po po/fr.po po/gl.po po/he.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ko.po po/ku.po po/lt.po po/nb.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/pt.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sl.po po/sq.po po/sr@latin.po po/sv.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
diffstat 73 files changed, 2110 insertions(+), 3007 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/afrikaans.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,53 +0,0 @@
-;;
-;;  afrikaans.nsh
-;;
-;;  Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Version 3
-
-; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in
-; langmacros.nsh when updating this file
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Die installeerder loop reeds."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin loop reeds rens.  Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Volgende >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin-kitsboodskapklint (benodigd)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+-looptydomgewing (benodigd)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Kortpaaie"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Werkskerm"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Begin-kieslys"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Kern-Pidgin-lers en DLL'e"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Kortpaaie om Pidgin mee te begin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Besoek die WinPidgin-webblad"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Kan nie die tans genstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe weergawe sal genstalleer word sonder om die huidige een te verwyder."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI-hanteerders"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\rDit is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program genstalleer het."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Speltoets-ondersteuning"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Fout met installering van speltoetser"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Ondersteuning vir speltoeter.  (Internetverbinding benodigd vir installasie)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/albanian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,32 +0,0 @@
-;;
-;;  albanian.nsh
-;;
-;;  Albanian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Version 2
-;;  Author: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>
-;;
-
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Më tej >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) qarkullon nën licensën GPL. Licensa këtu sillet vetëm për qëllime njoftimi. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it për Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\rKa mundësi që këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/arabic.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,51 +0,0 @@
-;;
-;;  Arabic.nsh
-;;
-;;  Arabic language translated strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1256
-;;
-;;  Version 3
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"  ."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"  .        ."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			" >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)      (GPL).      . $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"    ()"
-!define GTK_SECTION_TITLE			" + (    )"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		""
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	" "
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	" "
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"     dll"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"    ʡ  ."
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"  "
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"     "
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"     "
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"     "
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"    .        ."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		" "
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"       .$\r     ."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"     ."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"  "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"    "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"  .  (   )"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/basque.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,51 +0,0 @@
-;;
-;;  basque.nsh
-;;Abio-menua - Istanteko Mezularitza
-;;  Basque language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, 2007.
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Instalatzailea martxan dago."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Jarraitu >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Lasterbideak"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Mahaigaina"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Abio-menua"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Pidgin abiarazteko lasterbideak"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Pidgin Webgunera etorri"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI Kudeatzaileak"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\rZiurrenik, beste erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Zuzentzaile Ortografikoa"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Errorea Zuzentzaile Ortografikoa instalatzean"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Zuzentzaile Ortografikoa.  (Internet konexioa behar du instalatzeko)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/bulgarian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,24 +0,0 @@
-;;
-;;  bulgarian.nsh
-;;
-;;  Bulgarian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1251
-;;
-;;  Author: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>
-;;
-
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin     ( )"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime  (required)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"    Pidgin  "
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"    ,   Pidgin"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"         Pidgin.$\r      ."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"     ."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/catalan.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,50 +0,0 @@
-;;  vim:syn=winbatch:encoding=cp1252:
-;;
-;;  catalan.nsh
-;;
-;;  Catalan language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: "Bernat Lpez" <bernatl@adequa.net>
-;;  Version 2
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"L'instal.lador encara est executant-se."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Hi ha una instncia del Pidgin executant-se. Surt del Pidgin i torna a intentar-ho."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Segent >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) s distribut sota llicncia GPL. Podeu consultar la llicncia, noms per proposits informatius, aqu.  $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Client Pidgin de Missatgeria Instantnia (necessari)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Entorn d'Execuci GTK+ (necessari)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Enllaos directes"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Escriptori"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Menu Inici"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Fitxers i dlls del nucli de Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Una eina IGU multiplataforma, utilitzada per Pidgin"
-
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Enllaos directes per iniciar el Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Afegir un enlla directe al Pidgin a l'Escriptori"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Crear una entrada Pidgin al Menu Inici"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visita la pgina web de Pidgin per Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"L'instal.lador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\rProbablement un altre usuari ha instal.lat aquesta aplicaci."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"No tens perms per desinstal.lar aquesta aplicaci."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Suport a la Verificaci de l'Ortografia "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Error instal.lant verificaci de l'ortografia"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Suport per a Verificaci de l'Ortografia.  (s necesaria connexi a internet per dur a terme la instal.laci)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/czech.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,32 +0,0 @@
-;;
-;;  czech.nsh
-;;
-;;  Czech language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Jan Kolar <jan@e-kolar.net>
-;;  Version 2
-;;
-
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Dal >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"K pouit $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro Va informaci. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Client (nutn)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (nutn)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Zkladn soubory a DLL pro Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Multi-platform GUI toolkit pouvan Pidginem"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Navtvit Windows Pidgin Web Page"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Odinstaln proces neme najt zznamy pro Pidgin v registrech.$\rPravdpodobn instalaci tto aplikace provedl jin uivatel."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Nemte oprvnn k odinstalaci tto aplikace."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/danish.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,32 +0,0 @@
-;;
-;;  danish.nsh
-;;
-;;  Danish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Ewan Andreasen <wiredloose@myrealbox.com>
-;;  Version 2
-;;
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Nste >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) er frigivet under GPL licensen. Licensen er kun medtaget her til generel orientering. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Client (obligatorisk)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Basale Pidgin filer og biblioteker"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Et multi-platform grafisk interface udviklingsvrktj, bruges af Pidgin"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Besg Windows Pidgin's hjemmeside"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Afinstallationen kunne ikke finde Pidgin i registreringsdatabasen.$\rMuligvis har en anden bruger installeret programmet."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program."
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/dutch.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,42 +0,0 @@
-;;  vim:syn=winbatch:encoding=cp1252
-;;
-;;  dutch.nsh
-;;
-;;  Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Vincent van Adrighem <vincent@dirck.mine.nu>
-;;  Version 2
-;;
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Er is al een installatie actief."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin wordt op dit moment uitgevoerd. Sluit Pidgin af en start de installatie opnieuw."
-
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Volgende >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) wordt uitgegeven onder de GPL licentie. Deze licentie wordt hier slechts ter informatie aangeboden. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Client (vereist)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ runtime-omgeving (vereist)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin hoofdbestanden en dlls"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Een multi-platform gebruikersinterface, gebruikt door Pidgin"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Neem een kijkje op de Windows Pidgin webpagina"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Het verwijderingsprogramma voor Pidgin kon geen register-ingangen voor Pidgin vinden.$\rWaarschijnlijk heeft een andere gebruiker het programma genstalleerd."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         "U mag dit programma niet verwijderen."
-
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Spellingscontrole"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Fout bij installatie van spellingscontrole"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Ondersteuning voor spellingscontrole. (Internetverbinding nodig voor installatie)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/english.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,64 +0,0 @@
-;;
-;;  english.nsh
-;;
-;;  Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Version 4
-;;  Note: If translating this file, replace '!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING'
-;;  with '!define'.
-
-; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in
-; langmacros.nsh when updating this file
-
-; Startup Checks
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING INSTALLER_IS_RUNNING			"The installer is already running."
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_IS_RUNNING			"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try again."
-
-; License Page
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Next >"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime (required if not present)"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Shortcuts"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Desktop"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Start Menu"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING TRANSLATIONS_SECTION_TITLE		"Localizations"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Core Pidgin files and dlls"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING GTK_SECTION_DESCRIPTION		"A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Shortcuts for starting Pidgin"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Create a Start Menu entry for Pidgin"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING DEBUG_SYMBOLS_SECTION_TITLE		"Debug Symbols (for reporting crashes)"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visit the Pidgin Web Page"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new version will be installed without removing the currently installed version."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_PROMPT_FORCE_NO_GTK		"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be already present).$\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-
-; URL Handler section
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI Handlers"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\rIt is likely that another user installed this application."
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"You do not have permission to uninstall this application."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Spellchecking Support"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Error Installing Spellchecking ($R3).$\rIf retrying fails, manual installation instructions are at: http://pidgin.im/win32/download_redir.php?dl_pkg=spellcheck_faq"
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_DEBUGSYMBOLS_ERROR		"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\rIf retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-
-!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_GTK_DOWNLOAD_ERROR		"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\rThis is required for Pidgin to function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/finnish.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,52 +0,0 @@
-;;
-;;  finnish.nsh
-;;
-;;  Finnish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Authors: Toni "Daigle" Impi <toni.impio@pp1.inet.fi>
-;;           Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008
-;;           
-;;  Version 3
-;;
-
-; Startup checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Asennusohjelma on jo kynniss."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin on tll hetkell kynniss. Poistu Pidginist ja yrit uudelleen."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Seuraava >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) on julkaistu GPL-lisenssin alla. Lisenssi esitetn tss vain tiedotuksena. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin-pikaviestin (vaaditaan)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Ajonaikainen GTK-ymprist (vaaditaan)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE 		"Pikakuvakkeet"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE 	"Typyt"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Kynnistysvalikko"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidginin ytimen tiedostot ja kirjastot"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Pidginin kyttm monialustainen kyttliittymkirjasto"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   	"Pikakuvakkeet Pidginin kynnistmiseksi"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   		"Tee Pidgin-pikakuvake typydlle"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   	"Tee Pidgin-pikakuvake kynnistysvalikkoon"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Vieraile Pidginin WWW-sivustolla"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI-ksittelijt"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Asennuksen poistaja ei lytnyt rekisterist tietoja Pidginista.$\rOn todennkist ett joku muu kyttj on asentanut ohjelman."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Oikolukutuki"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Virhe asennettaessa oikolukua"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Tuki oikoluvulle.  (Asennukseen tarvitaan Internet-yhteys)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/french.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,55 +0,0 @@
-;;
-;;  french.nsh
-;;
-;;  French language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Version 3
-;;  Author: Eric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>, 2003-2007.
-;;
-
-; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in
-; langmacros.nsh when updating this file
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Le programme d'installation est dj en cours d'excution."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"Une instance de Pidgin est en cours d'excution. Veuillez quitter Pidgin et ressayer."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Suivant >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) est disponible sous licence GNU General Public License (GPL). Le texte de licence suivant est fourni uniquement  titre informatif. $_CLICK" 
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin client de messagerie instantane (obligatoire)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Bibliothques GTK+ (obligatoire)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Raccourcis"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Bureau"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Menu Dmarrer"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Fichiers et DLLs de base de Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Un ensemble d'outils pour interfaces graphiques multi-plateforme, utilis par Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Raccourcis pour lancer Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Crer un raccourci pour Pidgin sur le bureau"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Crer un raccourci pour Pidgin dans le menu Dmarrer"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visitez la page web de Pidgin Windows" 
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Impossible de dsinstaller la version de Pidgin en place. La nouvelle version sera installe sans supprimer la version en place."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"Gestion des liens (URI)"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Le programme de dsinstallation n'a pas retrouv les entres de Pidgin dans la base de registres.$\rL'application a peut-tre t installe par un utilisateur diffrent."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Correction orthographique"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Erreur  l'installation du correcteur orthographique"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Correction orthogaphique. (Une connexion internet est ncessaire pour son installation)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/galician.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,33 +0,0 @@
-;;
-;;  galician.nsh
-;;
-;;  Galician language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Translator: Ignacio Casal Quinteiro 
-;;  Version 1
-;;
-
-; Startup GTK+ check
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Seguinte >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) distribese baixo a licencia GPL. Esta licencia inclese aqu s con propsito informativo: $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Cliente de mensaxera instantnea de Pidgin (necesario)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Entorno de execucin de GTK+ (necesario)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Ficheiros e dlls principais de Core"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Unha suite de ferramentas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin"
-
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visite a pxina Web de Pidgin Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         "O desinstalador non puido atopar as entradas no rexistro de Pidgin.$\r probable que outro usuario instalara a aplicacin."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         "Non ten permisos para desinstalar esta aplicacin."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/german.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,53 +0,0 @@
-;; vim:syn=winbatch:encoding=cp1252:
-;;
-;;  german.nsh
-;;
-;;  German language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2008.
-;;  Version 3
-;;
- 
-; Startup checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Der Installer luft schon."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Eine Instanz von Pidgin luft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und versuchen Sie es nochmal."
- 
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Weiter >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) verffentlicht. Die Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
- 
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Umgebung (erforderlich)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE	"Verknpfungen"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Desktop"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Startmen"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin-Basisdateien und -DLLs"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Verknpfungen zum Starten von Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC	"Erstellt eine Verknpfung zu Pidgin auf dem Desktop"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC	"Erstellt einen Eintrag fr Pidgin im Startmen"
- 
-; GTK+ Directory Page
- 
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE	"Besuchen Sie die Pidgin Webseite"
- 
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte Version gelscht wird."
- 
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI-Behandlung"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Der Deinstaller konnte keine Registrierungsschlssel fr Pidgin finden.$\rEs ist wahrscheinlich, da ein anderer Benutzer diese Anwendung installiert hat."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Untersttzung fr Rechtschreibkontrolle"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Fehler bei der Installation der Rechtschreibkontrolle"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Untersttzung fr Rechtschreibkontrolle.  (Fr die Installation ist eine Internet-Verbindung ntig)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/hebrew.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,54 +0,0 @@
-;;
-;;  hebrew.nsh
-;;
-;;  Hebrew language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1255
-;;
-;;  Updated: Shalom Craimer <scraimer@gmail.com>
-;;  Origional Author: Eugene Shcherbina <eugene@websterworlds.com>
-;;  Version 3
-;;
-
-; Startup checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"   ."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"  '  .    '  ."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			" >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) .      .GPL    $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"() .Pidgin "
-!define GTK_SECTION_TITLE			"() .GTK+ "
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		" "
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	" "
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	" "
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		". DLL- Pidgin "
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"-,   ' GUI "
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"-  '"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		" -  '   "
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		" -  '  "
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		".Pidgin   "
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"       '.       ."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		" URI"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		".GTK+      $\r.       "
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		".     "
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"  "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"   "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"    (   )"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/hungarian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,53 +0,0 @@
-;;
-;;  hungarian.nsh
-;;
-;;  Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1250
-;;
-;;  Authors: Sutto Zoltan <suttozoltan@chello.hu>, 2003
-;;           Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"A telept mr fut."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"Jelenleg fut a Pidgin egy pldnya. Lpjen ki a Pidginbl s azutn prblja jra."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Tovbb >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerl terjesztsre. Az itt olvashat licenc csak tjkoztatsi clt szolgl. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin azonnali zen kliens (szksges)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ futtat krnyezet (szksges)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Parancsikonok"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Asztal"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Start Men"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin fjlok s dll-ek"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"A Pidgin ltal hasznlt tbbplatformos grafikus eszkzkszlet"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Parancsikonok a Pidgin indtshoz"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Parancsikon ltrehozsa a Pidginhez az asztalon"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Start Men bejegyzs ltrehozsa a Pidginhez"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"A Windows Pidgin weboldalnak felkeresse"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"A Pidgin jelenleg teleptett vltozata nem tvolthat el. Az j verzi a jelenleg teleptett verzi eltvoltsa nlkl kerl teleptsre. "
-
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI kezelk"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Az eltvolt nem tallta a Pidgin registry bejegyzseket.$\rValsznleg egy msik felhasznl teleptette az alkalmazst."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Nincs jogosultsga az alkalmazs eltvoltshoz."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Helyesrs-ellenrzs tmogatsa"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Hiba a helyesrs-ellenrzs teleptse kzben"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Helyesrs-ellenrzs tmogatsa. (Internetkapcsolat szksges a teleptshez)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,53 +0,0 @@
-;;
-;;  italian.nsh
-;;
-;;  Italian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003-2009.
-;;  Version 3
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Il programma di installazione  gi in esecuzione"
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			" attualmente in esecuzione un'istanza di Pidgin. Esci da Pidgin e riprova."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Avanti >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)  distribuito sotto la GNU General Public License (GPL). La licenza  mostrata qui solamente a scopo informativo. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin - Client per Messaggi Immediati (richiesto)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Ambiente di Runtime GTK+ (richiesto se non presente)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Collegamenti"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Desktop"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Menu Avvio"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"File principali di Pidgin e dll"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Un toolkit multipiattaforma per interfacce grafiche, usato da Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Collegamenti per avviare Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Crea un collegamento a Pidgin sul desktop"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Crea una voce per Pidgin nel Menu Avvio"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visita la pagina web di Pidgin"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Impossibile rimuovere la versione di Pidgin attualmente presente sul tuo computer. La nuova versione sar installata senza rimuovere la versione precedente."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"Gestori degli URI"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Il programma di rimozione non  in grado di trovare le voci di registro per Pidgin.$\rProbabilmente questa applicazione  stata installata da un altro utente."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Supporto per il correttore ortografico"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Errore nell'installazione del correttore ortografico"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Supporto per il correttore ortografico.  ( richiesta una connessione a internet per l'installazione)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/japanese.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,49 +0,0 @@
-;;  vim:syn=winbatch:encoding=cp932:
-;;
-;;  japanese.nsh
-;;
-;;  Japanese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 932
-;;
-;;  Author: "Takeshi Kurosawa" <t-kuro@abox23.so-net.ne.jp>
-;;  Version 2
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"CXg[ɎsĂ܂"
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"Pidgin sĂ܂BPidgin IĂēxsĂ"
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			" >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)GPLCZX̌Ń[XĂ܂BCZX͂ɎQl̂߂ɒ񋟂Ă܂B $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"PidginCX^gbZW (K{)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (K{)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"V[gJbg"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"fXNgbv"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"X^[gAbv"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin̊jƂȂt@Cdll"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Pidgin̎gĂ}`vbgtH[GUIc[Lbg"
-
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Pidgin s邽߂̃V[gJbg"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"fXNgbv Pidgin ̃V[gJbg쐬"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"X^[gj[ Pidgin ̍ڂ쐬"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Windows PidginWeby[WKĂB"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"ACXg[PidgiñWXgGg𔭌ł܂łB$\r炭ʂ̃[UɃCXg[ꂽł傤B"
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Ȃ͂̃AvP[VACXg[錠Ă܂B"
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Xy`FbÑT|[g"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Xy`FbÑCXg[Ɏs܂"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Xy`FbÑT|[g  (C^[lbgڑCXg[ɕKvł)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/korean.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,23 +0,0 @@
-;;
-;;  korean.nsh
-;;
-;;  Korean language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 949
-;;
-;;  Author: Kyung-uk Son <vvs740@chol.com>
-;;
-
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			" ޽ (ʼ)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Ÿ ȯ (ʼ)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		" ھ ϰ dll"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		" ϴ Ƽ ÷ GUI Ŷ"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         "ν緯  Ʈ Ʈ ã  ϴ.$\r α׷ ٸ   ġ  ϴ."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         " α׷   ִ  ϴ."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/kurdish.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,48 +0,0 @@
-;;
-;;  Kurdish.nsh
-;;
-;;  Kurdish translation if the language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1254
-;;
-;;  Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>
-
-; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in
-; langmacros.nsh when updating this file
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Sazker jixwe dimee."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin niha jixwe dimee. Ji Pidgin  derkeve  careke din biceribne."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"P >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) bin lsansa Lsansa Gelempera Gist ya GNU (GPL) hatiye weandin. Ji bo agah, ev lsans li vir t xwendin. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Client (pwst)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (pwst)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Riyn kin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Sermas"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menuya destpk"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Dosiyn cevher ya Pidgin  dll"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Paketa amrn GUI ji bo gelek platforman, ji hla Pidgin t bikarann."
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   "rya kin a ji bo destpkirina Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   "rya kin a Pidgin di sermasy de ke"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   "Pidgin  binivse menuya destpk"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Were Malpera Pidgin a Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Raker tketiyn registry yn Pidgin nedt. $\rQey bikarhnereke din v bername saz kir."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Destra te ji bo rakirina v bernamey tune."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Desteka kontrola rastnivs"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Di sazkirina kontrola rastnivs de ewt derket."
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Desteka kontrola rastnivs.  (Ji bo sazkirin nternet pwst e)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/lithuanian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,51 +0,0 @@
-;;
-;;  lithuanian.nsh
-;;
-;;  Lithuanian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1257
-;;
-;;  Version 3
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Diegimo programa jau paleista."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"iuo metu Pidgin yra paleistas. Udarykite i program ir pabandykite i naujo."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Toliau >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) yra ileistas GNU bendrosios vieosios licenzijos (GPL) slygomis.  Licenzija ia yra pateikta tik susipainimo tikslams. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin pokalbi kliento programa (btina)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ vykdymo meto aplinka (btina, jeigu nra)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Nuorodos"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"darbalaukyje"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"pradiniame meniu"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Daugiaplatforminis vartotojo ssajos priemoni komplektas, naudojamas Pidgin."
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Pidgin paleidimo nuorodos"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Sukurti nuorod  Pidgin darbastalyje."
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Sukurti pradinio meniu ra, skirt Pidgin."
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Aplankyti Pidgin tinklalap"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Nepavyko idiegti anksiau diegtos Pidgin versijos.  Nauja versija bus diegta neidiegus senosios."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI dorokls"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Idiegimo programa nerado Pidgin registro ra.$\rTiktina, kad progama buvo diegta kito naudotojo."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Js neturite teisi idiegti ios programos."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Raybos tikrinimo palaikymas"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Raybos tikrinimo palaikymo diegimo klaida"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Raybos tikrinimo palaikymas.  (Diegimui btina interneto jungtis)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/norwegian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,48 +0,0 @@
-;;
-;;  norwegian.nsh
-;;
-;;  Norwegian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Jrgen_Vinne_Iversen <jorgenvi@tihlde.org>
-;;  Version 2
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Installeren kjrer allerede."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"En instans av Pidgin kjrer fra fr. Avslutt Pidgin og prv igjen."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Neste >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) er utgitt under GPL (GNU General Public License). Lisensen er oppgitt her kun med henblikk p informasjon. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Hurtigmeldingsklient (obligatorisk)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Snarveier"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Skrivebord"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Startmeny"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgins kjernefiler og dll'er"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Et GUI-verkty for flere ulike plattformer, brukes av Pidgin."
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Snarveier for  starte Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Lag en snarvei til Pidgin p Skrivebordet"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Legg til Pidgin i Startmenyen"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Besk Pidgin for Windows' Nettside"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Avinstalleringsprogrammet kunne ikke finne noen registeroppfring for Pidgin.$\rTrolig har en annen bruker avinstallert denne applikasjonen."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Du har ikke rettigheter til  avinstallere denne applikasjonen."
-
-
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Sttte for stavekontroll"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Det oppstod en feil ved installering av stavekontroll"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Sttte for stavekontroll. (Internettoppkobling pkrevd for installasjon)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/norwegian_nynorsk.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,71 +0,0 @@
-;;
-;;  norwegian_nynorsk.nsh
-;;
-;;  Norwegian nynorsk language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Version 3
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Installasjonsprogrammet kjrer allereie."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin kjrer no. Lukk programmet og prv igjen."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Neste >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) blir utgjeve med ein GNU General Public License (GPL). Lisensen er berre gjeven her for opplysningsforml. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin lynmeldingsklient (pkravd)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+-kjremilj (pkravd om det ikkje er til stades no)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Snarvegar"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Skrivebordet"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Startmenyen"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin programfiler og DLL-ar"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Ei grafisk brukargrensesnittverktykasse p fleire plattformer som Pidgin nyttar"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Snarvegar for  starta Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Lag ein snarveg til Pidgin p skrivebordet"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Lag ein snarveg til Pidgin p startmenyen"
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Besk Pidgin si nettside"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Klarte ikkje  avinstallera Pidgin-utgva som er i bruk. Den nye utgva kjem til  bli installert utan  ta vekk den gjeldande."
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI-referanse"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Avinstallasjonsprogrammet fann ikkje registerpostar for Pidgin.$\rTruleg har ein annan brukar installert denne applikasjonen."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Du har ikkje lyve til  kunna avinstallera denne applikasjonen."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	"Stavekontrollhjelp"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"Klarte ikkje  installera stavekontrollen"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_DICT_ERROR		"Klarte ikkje  installera stavekontrollordlista"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Stavekontrollhjelp (treng internettsamband for  installera)."
-!define ASPELL_INSTALL_FAILED			"Installasjonen feila"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_BRETON		"Bretonsk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_CATALAN		"Katalansk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_CZECH		"Tsjekkisk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_WELSH		"Walisisk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_DANISH		"Dansk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_GERMAN		"Tysk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_GREEK		"Gresk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ENGLISH		"Engelsk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ESPERANTO		"Esperanto"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SPANISH		"Spansk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_FAROESE		"Frysk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_FRENCH		"Fransk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ITALIAN		"Italiensk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_DUTCH		"Nederlandsk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_NORWEGIAN		"Norsk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_POLISH		"Polsk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_PORTUGUESE		"Portugisisk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ROMANIAN		"Rumensk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_RUSSIAN		"Russisk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SLOVAK		"Slovakisk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SWEDISH		"Svensk"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_UKRAINIAN		"Ukrainsk"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/persian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,55 +0,0 @@
-;;
-;;  persian.nsh
-;;
-;;  Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: CP1256
-;;  As this file needs to be encoded in CP1256 and CP1256 doesn't support U+06CC 
-;;  and U+0654 characters, I have removed all U+0654 characters and replaced U+06CC
-;;  with U+064A in the middle of the words and with U+0649 at the end of the words.
-;;  The Persian text will display correctly but the encoding is incorrect.
-;;
-;;  Author: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"ȝ      ."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"       .         ."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			" >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)      (GPL)   .     ڝ    . $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"ѐ    ()"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"   GTK+ (ǐ    )"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		""
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	""
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	" "
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"  DLL  "
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"           의"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"  "
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"     "
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"      "
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"    "
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"           .        ."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"  "
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"ݝ   registery    .$\r          ."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"        ."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE	" ؝ "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR		"   ؝ "
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	" ؝ . (     )"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/polish.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,33 +0,0 @@
-;;
-;;  polish.nsh
-;;
-;;  Polish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1250
-;;
-;;  Version 3
-;;  Note: If translating this file, replace '!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING'
-;;  with '!define'.
-
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Dalej >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"Program $(^Name) jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GPL). Licencja jest tu podana wycznie w celach informacyjnych. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Klient komunikatora Pidgin (wymagany)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Biblioteka GTK+ (wymagana, jeli nie jest obecna)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Skrty"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Pulpit"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Menu Start"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Gwne pliki programu Pidgin i biblioteki DLL"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Skrty do uruchamiania programu Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Utworzenie skrtu do programu Pidgin na pulpicie"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Utworzenie wpisu w menu Start dla programu Pidgin"
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Odwied stron WWW programu Pidgin"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Instalator nie moe odnale wpisw w rejestrze dla programu Pidgin.$\rMoliwe, e inny uytkownik zainstalowa ten program."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Brak uprawnie do odinstalowania tego programu."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/portuguese-br.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,46 +0,0 @@
-;;
-;;  portuguese-br.nsh
-;;
-;;  Portuguese (BR) language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Maurcio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003-2005.
-;;  Version 3
-;;
-
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Avanar >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)  distribudo sob a licena GPL. Esta licena  disponibilizada aqui apenas para fins informativos. $_CLICK" 
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Cliente de mensagens instantneas Pidgin (requerido)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Ambiente de tempo de execuo do GTK+ (requerido)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Atalhos"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "rea de Trabalho"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Iniciar"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Arquivos e bibliotecas principais do Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Um conjunto de ferramentas multi-plataforma para interface do usurio, usado pelo Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   "Atalhos para iniciar o Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   "Crie um atalho para o Pidgin na rea de Trabalho"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   "Crie uma entrada no Menu Iniciar para o Pidgin"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visite a pgina da web do Pidgin para Windows"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"O desinstalador no pde encontrar entradas de registro do Pidgin.$\r provvel que outro usurio tenha instalado esta aplicao."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Voc no tem permisso para desinstalar essa aplicao."
-
-!define INSTALLER_IS_RUNNING                   "O instalador j est em execuo."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING                      "Uma instncia do Pidgin est em execuo. Feche o Pidgin e tente novamente."
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL       "No foi possvel desinstalar a verso do Pidgin que est instalada atualmente. A nova verso ser instalada sem que a verso antiga seja removida."
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE             "Handlers para endereos"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE        "Suporte a verificao ortogrfica"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR                "Erro ao instalar a verificao ortogrfica"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION  "Suporte a verificao ortogrfica (A instalao necessita de conexo a internet)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/portuguese.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,41 +0,0 @@
-;;
-;;  portuguese.nsh
-;;
-;;  Portuguese (PT) language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>, 2003-2005.
-;;  Version 3
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"O instalador j est a ser executado."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Uma instncia do Pidgin j est a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Seguinte >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) est disponvel sob a licena GNU General Public License (GPL). O texto da licena  fornecido aqui meramente a ttulo informativo. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Cliente de Mensagens Instantneas Pidgin (obrigatrio)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Ambiente de Execuo GTK+ (obrigatrio)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Atalhos"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Ambiente de Trabalho"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu de Iniciar"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Um conjunto de ferramentas de interface grfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   "Atalhos para iniciar o Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   "Criar um atalho para o Pidgin no Ambiente de Trabalho"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   "Criar uma entrada para o Pidgin na Barra de Iniciar"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visite a Pgina Web do Pidgin para Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"O desinstalador no encontrou entradas de registo do Pidgin.$\r provvel que outro utilizador tenha instalado este programa."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"No tem permisso para desinstalar este programa."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/romanian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,40 +0,0 @@
-;;
-;;  romanian.nsh
-;;
-;;  Romanian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1250
-;;
-;;  Author: Miu Moldovan <dumol@gnome.ro>, (c) 2004 - 2005.
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING                     "Instalarea este deja pornit."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING                  "O instan a programului Pidgin este deja pornit. nchidei-o i ncercai din nou."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON                      "nainte >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT         "$(^Name) are licen GPL (GNU Public License). Licena este inclus aici doar pentru scopuri informative. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Client de mesagerie instant (obligatoriu)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Mediu GTK+ (obligatoriu)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Scurtturi"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Desktop"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Meniu Start"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Fiiere Pidgin i dll-uri"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Un mediu de dezvoltare multiplatform utilizat de Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   "Scurtturi pentru pornirea Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   "Creeaz iconie Pidgin pe Desktop"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   "Creeaz o intrare Pidgin n meniul Start"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE               "Vizitai pagina de web Windows Pidgin"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         "Programul de dezinstalare nu a gsit intrri Pidgin n regitri.$\rProbabil un alt utilizator a instalat aceast aplicaie."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         "Nu avei drepturile de acces necesare dezinstalrii acestei aplicaii."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/russian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,30 +0,0 @@
-;;
-;;  russian.nsh
-;;
-;;  Russian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1251
-;;
-;;  Author: Tasselhof <anr@nm.ru>
-;;  Version 2
-;;
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			" >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)    GPL.      . $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin -         ()."
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+    ()."
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"  Pidgin  ."
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"  ,  Pidgin."
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		" - Pidgin   Windows."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"      Pidgin  ..$\r     ."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"       ."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/serbian-latin.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,23 +0,0 @@
-;;
-;;  serbian-latin.nsh
-;;
-;;  Serbian (Latin) language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1250
-;;
-;;  Author: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>
-;;
-
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ okolina za izvravanje (neophodno)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Osnovne Pidgin datoteke i dinamike biblioteke"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Skup orua za grafiko okruenje, za vie platformi, koristi ga Pidgin "
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         "Program za uklanjanje instalacije ne moe da pronae stavke registra za Pidgin.$\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         "Nemate ovlaenja za deinstalaciju ove aplikacije."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/simp-chinese.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,46 +0,0 @@
-;;  vim:syn=winbatch:encoding=8bit-cp936:fileencoding=8bit-cp936:
-;;  simp-chinese.nsh
-;;
-;;  Simplified Chinese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 936
-;;
-;;  Author: Funda Wang" <fundawang@linux.net.cn>
-;;  Version 2
-;;
-
-; Startup GTK+ check
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"װѾС"
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Pidgin ʵС˳ Pidgin ȻһΡ"
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"һ >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name)  GPL ɷڴṩɽΪο$_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin ʱͨѶ()"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ ʱ̻()"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "ݷʽ"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE ""
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "ʼ˵"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin ļ DLLs"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin õĶƽ̨ GUI ߰"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   " Pidgin Ŀݷʽ"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   "ϴ Pidgin Ŀݷʽ"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   "ڿʼ˵д Pidgin Ŀݷʽ"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		" Windows Pidgin ҳ"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         "жسҲ Pidgin עĿ$\rûװ˴˳"
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         "ûȨжش˳"
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"ƴд֧"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"װƴд"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"ƴд֧֡(װҪӵ Internet)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/slovak.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,47 +0,0 @@
-;;  vim:syn=winbatch:encoding=cp1250:
-;;
-;;  slovak.nsh
-;;
-;;  Slovak language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1250
-;;
-;;  Author: dominik@internetkosice.sk
-;;  Version 2
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Intalcia je u spusten"
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"Pidgin je prve spusten. Vypnite ho a skste znova."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"alej >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) je vydan pod GPL licenciou. Tto licencia je len pre informan ely. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutn)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutn)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Zstupcovia"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Plocha"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"tart Menu"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Jadro Pidgin-u a nevyhnutn DLL sbory"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Multiplatformov GUI nstroje, pouvan Pidgin-om"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Zstupcovia pre Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Vytvori zstupcu pre Pidgin na pracovnej ploche"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Vytvori odkaz na Pidgin v tart Menu"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Navtvi webstrnku Windows Pidgin"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Intaltoru sa nepodarilo njs poloky v registri pre Pidgin.$\rJe mon, e tto aplikciu naintaloval in pouvate."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Nemte oprvnenie na odintalciu tejto aplikcie."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Podpora kontroly pravopisu"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Chyba pri intalcii kontroly pravopisu"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Podpora kontroly pravopisu (Nutn pripojenie k Internetu)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/slovenian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,52 +0,0 @@
-;;
-;;  slovenian.nsh
-;;
-;;  Slovenian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1250
-;;
-;;  Author: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>
-;;  Version 3
-;;
-
-; Startup GTK+ check
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Nameanje e poteka."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"Trenutno e tee ena razliica Pidgina. Prosimo, zaprite aplikacijo in poskusite znova."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Naprej >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v informativne namene. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Izvajalno okolje GTK+ (zahtevano)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"Tipke za blinjice"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Namizje"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"Zaetni meni"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Temeljne datoteke in knjinice za Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Veplatformna orodjarna GUI, ki jo uporablja Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"Blinjice za zagon Pidgina"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"Ustvari blinjico za Pidgin na namizju"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"Ustvari izbiro Pidgin v meniju Start"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Obiite spletno stran Windows Pidgin"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Trenutno nameene razliice Pidgina ni mogoe odstraniti. Nova razliica bo nameena brez odstranitve trenutno nameene razliice."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI Handlers"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Vnosov za Pidgin v registru ni mogoe najti.$\rNajverjetneje je ta program namestil drug uporabnik."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Podpora preverjanja rkovanja"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Napaka pri nameanju preverjanja rkovanja"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Podpora preverjanja rkovanja.  (Za namestitev je potrebna spletna povezava)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/spanish.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,30 +0,0 @@
-;;
-;;  spanish.nsh
-;;
-;;  Spanish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;  Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pea
-;;
-;;  Version 2
-;;
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Siguiente >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aqu slo con propsito informativo: $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Cliente de mensajera instantnea de Pidgin (necesario)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Entorno de ejecucin de GTK+ (necesario)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Ficheros y dlls principales de Core"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Una suite de herramientas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visite la pgina Web de Pidgin Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         "El desinstalador no pudo encontrar las entradas en el registro de Pidgin.$\rEs probable que otro usuario instalara la aplicacin."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         "No tiene permisos para desinstalar esta aplicacin."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/swedish.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,52 +0,0 @@
-;;
-;;  swedish.nsh
-;;
-;;  Swedish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Author: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>, 2003.
-;;  Author: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>, 2005.
-;;  Version 3
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"Installationsprogrammet krs redan."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING			"En instans av Pidgin krs redan. Avsluta Pidgin och frsk igen."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Nsta >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) r utgivet under GPL. Licensen finns tillgnglig hr fr informationssyften enbart. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+-krmilj (obligatorisk)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE 		"Genvgar"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE 	"Skrivbord"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Startmeny"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgins krnfiler och DLL:er"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"En GUI-verktygsuppsttning fr flera olika plattformar som Pidgin anvnder."
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   	"Genvgar fr att starta Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   		"Skapar en genvg till Pidgin p skrivbordet"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   	"Skapar ett tillgg i startmenyn fr Pidgin"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Besk Windows-Pidgin hemsida"
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen kommer att installeras utan att ta bort den fr nrvarande installerade versionen."
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI Hanterare"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1         	"Avinstalleraren kunde inte hitta registervrden fr Pidgin.$\rAntagligen har en annan anvndare installerat applikationen."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2         	"Du har inte rttigheter att avinstallera den hr applikationen."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Std fr rttstavning"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Fel vid installation fr rttstavning"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Std fr Rttstavning.  (Internetanslutning krvs fr installation)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/trad-chinese.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,55 +0,0 @@
-;;
-;;  trad-chinese.nsh
-;;
-;;  Traditional Chineese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page:950
-;;
-;;  Author: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
-;;  Minor updates: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
-;;
-;;  Last Updated: May 21, 2007
-;;
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"w˵{b椤C"
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"Pidgin b椤AХoӵ{AwˡC"
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"U@B >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) ĥ GNU General Public License (GPL) voGCbCXvѡAȧ@ѦҤΡC$_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Pidgin D{ ()"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+  ()"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE		"|"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE	"ୱ|"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "}l\"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Pidgin ֤ɮפΰʺA禡w"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Pidgin ҨϥΪ󥭥xϧΤ禡w"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION	"إ Pidgin |"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC		"bୱإ߱|"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC		"b}l\إ߱|"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"X Windows Pidgin "
-
-; Pidgin Section Prompts and Texts
-!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL	"Lkثeww˪ PidginAsNbgªpUiwˡC"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; URL Handler section
-!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE		"URI Bz{"
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"{Lk Pidgin w˸TC$\roӬOLϥΪ̭swˤFoӵ{C"
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"zثevLk PidginC"
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"rˬd\"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"w˫rˬd~oͿ~"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"rˬd䴩]w˶ںsu^C"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/valencian.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,50 +0,0 @@
-;;
-;;  valencian.nsh
-;;
-;;  Valencian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1252
-;;
-;;  Version 3
-;;  Note: If translating this file, replace "!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING"
-;;  with "!define".
-
-; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in
-; langmacros.nsh when updating this file
-
-; Startup Checks
-!define INSTALLER_IS_RUNNING			"L'instalador encara est eixecutant-se."
-!define PIDGIN_IS_RUNNING				"Una instancia de Pidgin est eixecutant-se. Ix del Pidgin i torna a intentar-ho."
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Segent >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) es distribuit baix llicencia GNU General Public License (GPL). La llicencia es proporcionada per proposits informatius aci. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Client Mensageria Instantanea Pidgin (necessari)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"Entorn d'Eixecucio GTK+ (necessari)"
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE 		"Enllaos directes"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE 	"Escritori"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE 	"Menu d'Inici"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Archius i dlls del nucleu de Pidgin"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION			"Una ferramenta multi-plataforma GUI, usada per Pidgin"
-
-!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION   	"Enllaos directes per a iniciar Pidgin"
-!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC   		"Crear un enlla directe a Pidgin en l'Escritori"
-!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC   		"Crear una entrada per a Pidgin en Menu Inici"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Visita la pagina de Pidgin per a Windows"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"El desinstalador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\rProbablement un atre usuari instal esta aplicacio."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"No tens permis per a desinstalar esta aplicacio."
-
-; Spellcheck Section Prompts
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE		"Soport de Correccio Ortografica"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR			"Erro Instalant Correccio Ortografica"
-!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION	"Soport per a Correccio Ortografica.  (es requerix conexio a Internet per a fer l'instalacio)"
-
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/vietnamese.nsh	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,31 +0,0 @@
-;;
-;;  vietnamese.nsh
-;;
-;;  Vietnamese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer.
-;;  Windows Code page: 1258
-;;
-;;  Version 2
-;;  Note: The NSIS Installer does not yet have Vietnamese translations. Until
-;;  it does, these translations can not be used. 
-;;
-
-; License Page
-!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON			"Tiếp theo >"
-!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT		"$(^Name) được phát hành theo giấy  phép GPL. Giấy phép thấy ở đây chỉ là để cung cấp thông tin mà thôi. $_CLICK"
-
-; Components Page
-!define PIDGIN_SECTION_TITLE			"Trình Khách Thông Điệp Tức Thời Pidgin (phải có)"
-!define GTK_SECTION_TITLE			"GTK+ Runtime Environment (phải có)"
-!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION		"Các tập tin Pidgin chính và dlls"
-!define GTK_SECTION_DESCRIPTION		"Bộ công cụ giao diện đồ họa đa nền để dùng cho Pidgin"
-
-; GTK+ Directory Page
-
-; Installer Finish Page
-!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE		"Hãy xem trang chủ Windows Pidgin"
-
-; GTK+ Section Prompts
-
-; Uninstall Section Prompts
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1		"Trình gỡ cài đặt không tìm được các  registry entry cho Pidgin.$\rCó thể là chương trình được người dùng khác cài đặt."
-!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2		"Bạn không có quyền hạn để gỡ bỏ chương trình này."
--- a/po/af.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/af.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15162,31 +15162,31 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin loop reeds êrens.  Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Kern-Pidgin-lêers en DLL'e"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Werkskermverstek"
+msgstr "Werkskerm"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15201,7 +15201,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+-weergawe"
+msgstr "GTK+-looptydomgewing (benodigd)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15209,12 +15209,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
+msgstr "Pidgin-kitsboodskapkliënt (benodigd)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15223,54 +15222,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kortpad"
+msgstr "Kortpaaie"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Kortpaaie om Pidgin mee te begin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Speltoets-ondersteuning"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Begin"
+msgstr "Begin-kieslys"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ondersteuning vir speltoeter.  (Internetverbinding benodigd vir installasie)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik."
+msgstr "Die installeerder loop reeds."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\\rDit is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program geïnstalleer het."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim-URL-vatsel"
+msgstr "URI-hanteerders"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie die tans geïnstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe weergawe sal geïnstalleer word sonder om die huidige een te verwyder."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/ar.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ar.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15561,31 +15561,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) يخضع لرخصة جنو العموميّة العامة (GPL). الرخصة المعطاة هنا لغرض الإعلام فقط. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "عدّة واجهة رسوميّة متعددة المنصات، يستخدمها بِدْجِن."
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "بِدْجِن يعمل حاليا.  من فضلك أغلق بِدْجن ثم أعد المحاولة."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr " و ملفات لُب بِدْجِن dll"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ مُدخلة لبدجن في قائمة ابدأ"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ اختصارا لبِدْجِن على سطح المكتب"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "مبدئي سطح المكتب"
+msgstr "سطح المكتب"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15598,9 +15597,8 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "نسخة جتك+"
+msgstr "بيئة جتك+ (مطلوبة إن لم تكن موجودة)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15608,12 +15606,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "التالي >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن"
+msgstr "عميل التراسل الفوري بِدْجِن (مطلوب)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15622,54 +15619,55 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "اختصار"
+msgstr "الاختصارات"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "اختصارات لبدأ بِدْجِن"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "دعم التدقيق الإملائي"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "بدء التشغيل"
+msgstr "قائمة ابدأ"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+msgstr "دعم التدقيق الإملائي.  (مطلوب اتصال بالإنترنت للتثبيت)"
 
 #, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
+msgstr "المثبِّت يعمل بالفعل."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر المثبت على خانات السجل الخاصة ببدجن.$\\rغالبا ثبت هذا البرنامج مستخدم آخر."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "معالج مسارات myim"
+msgstr "متعاملات المسارات"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إزالة نسخة بدجن المثبّتة. ثتُثبّت النسخة الحديثة بدون إزالة النسخة المثبّتة مسبقا."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "قم بزيارة صفحة بدجن على الوِب"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/bg.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/bg.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15782,7 +15782,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15790,7 +15790,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15829,9 +15829,8 @@
 msgstr ""
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Бързи съобщения"
+msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15867,7 +15866,7 @@
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Деисталатоа не може да намери записи в регистъра за Pidgin.$\\rВероятно е бил инсталиран от друг потребител."
 
 #. URL Handler section
 msgid "URI Handlers"
@@ -15884,9 +15883,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/ca.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ca.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15305,31 +15305,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) és distribuït sota llicència GPL. Podeu consultar la llicència, només per proposits informatius, aquí.  $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Una eina IGU multiplataforma, utilitzada per Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una instància del Pidgin executant-se. Surt del Pidgin i torna a intentar-ho."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers i dlls del nucli de Pidgin"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una entrada Pidgin al Menu Inici"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un enllaç directe al Pidgin a l'Escriptori"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Valor predeterminat de l'escriptori"
+msgstr "Escriptori"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15344,21 +15343,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
+msgstr "Entorn d'Execució GTK+ (necessari)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. License Page
-#, fuzzy
 msgid "Next >"
-msgstr "Text"
+msgstr "Següent >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Missatger d'Internet Pidgin"
+msgstr "Client Pidgin de Missatgeria Instantània (necessari)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15367,39 +15364,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Drecera"
+msgstr "Enllaços directes"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaços directes per iniciar el Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Suport a la Verificació de l'Ortografia "
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Inicialització"
+msgstr "Menu Inici"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Suport per a Verificació de l'Ortografia.  (és necesaria connexió a internet per dur a terme la instal.lació)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Ja hi ha algú amb el sobrenom «%s»."
+msgstr "L'instal.lador encara està executant-se."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "L'instal.lador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\\rProbablement un altre usuari ha instal.lat aquesta aplicació."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Gestor d'URL myim"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15409,12 +15402,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visita la pàgina web de Pidgin per Windows"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/cs.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/cs.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15056,10 +15056,10 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "K použití $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro Vaší informaci. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-platform GUI toolkit používaný Pidginem"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15067,7 +15067,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Základní soubory a DLL pro Pidgin"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15095,7 +15095,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Verze runtime GTK+"
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (nutné)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15103,12 +15103,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Další >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (nutné)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15144,7 +15143,7 @@
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalční proces nemůže najít záznamy pro Pidgin v registrech.$\\rPravděpodobně instalaci této aplikace provedl jiný uživatel."
 
 #. URL Handler section
 #, fuzzy
@@ -15159,12 +15158,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Navštívit Pidgin Web Page"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/da.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/da.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15494,10 +15494,10 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) er frigivet under GPL licensen. Licensen er kun medtaget her til generel orientering. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Et multi-platform grafisk interface udviklingsværktøj, bruges af Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15505,7 +15505,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Basale Pidgin filer og biblioteker"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15541,7 +15541,7 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Næste >"
 
 #. Components Page
 #, fuzzy
@@ -15574,20 +15574,18 @@
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Dette samtalenavn eksisterer allerede"
+msgstr ""
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Afinstallationen kunne ikke finde Pidgin i registreringsdatabasen.$\\rMuligvis har en anden bruger installeret programmet."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL-håndtering"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15597,12 +15595,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Besøg Pidgin's hjemmeside"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/de.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/de.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15345,31 +15345,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Instanz von Pidgin läuft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und versuchen Sie es nochmal."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin-Basisdateien und -DLLs"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt einen Eintrag für Pidgin im Startmenü"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop-Standard"
+msgstr "Desktop"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15382,8 +15381,9 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ Runtime Umgebung (erforderlich)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15391,12 +15391,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15405,54 +15404,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombination"
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Start"
+msgstr "Startmenü"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle.  (Für die Installation ist eine Internet-Verbindung nötig)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Der Spitzname „%s“ existiert bereits."
+msgstr "Der Installer läuft schon."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Der Deinstaller konnte keine Registrierungsschlüssel für Pidgin finden.$\\rEs ist wahrscheinlich, daß ein anderer Benutzer diese Anwendung installiert hat."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine"
+msgstr "URI-Behandlung"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte Version gelöscht wird."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Besuchen Sie die Pidgin Webseite"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/es.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/es.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15507,10 +15507,10 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aquí sólo con propósito informativo: $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Una suite de herramientas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15518,7 +15518,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y dlls principales de Core"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15529,9 +15529,8 @@
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Valores por omisión del escritorio"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15544,8 +15543,9 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno de ejecución de GTK+ (necesario)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15553,12 +15553,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Cliente de mensajería de Internet Pidgin"
+msgstr "Cliente de mensajería instantánea de Pidgin (necesario)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15594,7 +15593,7 @@
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "El desinstalador no pudo encontrar las entradas en el registro de Pidgin.$\\rEs probable que otro usuario instalara la aplicación."
 
 #. URL Handler section
 #, fuzzy
@@ -15609,12 +15608,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visite la página Web de Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/eu.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/eu.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15333,31 +15333,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia"
+msgstr "Mahaigaina"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15372,7 +15371,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
+msgstr "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15380,12 +15379,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internet-Mezularia"
+msgstr "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15394,54 +15392,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lasterbidea"
+msgstr "Lasterbideak"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin abiarazteko lasterbideak"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Abioa"
+msgstr "Abio-menua"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa.  (Internet konexioa behar du instalatzeko)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Erabilpean dago jadanik \"%s\" ezizena."
+msgstr "Instalatzailea martxan dago."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\\rZiurrenik, beste erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL-kudeatzailea"
+msgstr "URI Kudeatzaileak"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin Webgunera etorri"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/fa.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/fa.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15745,31 +15745,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) تحت مجوز عمومى همگانى گنو (GPL) منتشر شده است. اين مجوز تنها براى اطلاع‌رسانى اينجا ارائه شده است. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "جعبه‌ابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مى‌کند"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى کنيد."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ها و DLLهاى اصلى پيجين"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ايجاد ميان‌بُر به پيجين روى روميزى"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
+msgstr "روميزى"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15784,21 +15783,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا"
+msgstr "محيط زمان اجراى GTK+‎ (اگر وجود ندارد اجبارى است)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "مکان"
 
 #. License Page
-#, fuzzy
 msgid "Next >"
-msgstr "متن"
+msgstr "بعد >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی پیجین"
+msgstr "کارگير پيغام‌رسان اينترنتى پيجين (اجبارى)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15812,49 +15809,50 @@
 msgstr "میانبرها"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ميان‌بُرهاى راه‌اندازى پيجين"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "راه‌اندازی"
+msgstr "منوى آغاز"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد"
+msgstr "نصب‌کننده از قبل در حال اجرا است."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "حذف‌کننده نمى‌تواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "_دست‌گیره:"
+msgstr "متصدى‌هاى نشانى اينترنتى"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "حذف نسخه‌اى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف نسخه موجود نصب مى‌شود."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/fi.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/fi.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15267,31 +15267,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) on julkaistu GPL-lisenssin alla. Lisenssi esitetään tässä vain tiedotuksena. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidginin käyttämä monialustainen käyttöliittymäkirjasto"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin on tällä hetkellä käynnissä. Poistu Pidginistä ja yritä uudelleen."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidginin ytimen tiedostot ja kirjastot"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake käynnistysvalikkoon"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake työpöydälle"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöydän oletus"
+msgstr "Työpöytä"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15306,21 +15305,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime -versio"
+msgstr "Ajonaikainen GTK-ympäristö (vaaditaan)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "Sijainti"
 
 #. License Page
-#, fuzzy
 msgid "Next >"
-msgstr "Teksti"
+msgstr "Seuraava >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin-pikaviestin"
+msgstr "Pidgin-pikaviestin (vaaditaan)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15329,39 +15326,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Oikotie"
+msgstr "Pikakuvakkeet"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pikakuvakkeet Pidginin käynnistämiseksi"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oikolukutuki"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Käynnistys"
+msgstr "Käynnistysvalikko"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tuki oikoluvulle.  (Asennukseen tarvitaan Internet-yhteys)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Kutsumanimi ”%s” on jo käytössä."
+msgstr "Asennusohjelma on jo käynnissä."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Asennuksen poistaja ei löytänyt rekisteristä tietoja Pidginista.$\\rOn todennäköistä että joku muu käyttäjä on asentanut ohjelman."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim-URL-käsittelijä"
+msgstr "URI-käsittelijät"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15371,12 +15364,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vieraile Pidginin WWW-sivustolla"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/fr.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/fr.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15356,31 +15356,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) est disponible sous licence GNU General Public License (GPL). Le texte de licence suivant est fourni uniquement à titre informatif. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Un ensemble d'outils pour interfaces graphiques multi-plateforme, utilisé par Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Une instance de Pidgin est en cours d'exécution. Veuillez quitter Pidgin et réessayer."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers et DLLs de base de Pidgin"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un raccourci pour Pidgin dans le menu Démarrer"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un raccourci pour Pidgin sur le bureau"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Paramètres par défaut du bureau"
+msgstr "Bureau"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15395,7 +15394,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
+msgstr "Bibliothèques GTK+ (obligatoire)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15403,12 +15402,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Messagerie internet Pidgin"
+msgstr "Pidgin client de messagerie instantanée (obligatoire)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15417,54 +15415,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "Raccourcis"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis pour lancer Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Correction orthographique"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Démarrage"
+msgstr "Menu Démarrer"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Correction orthogaphique. (Une connexion internet est nécessaire pour son installation)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Le pseudonyme « %s » est déjà utilisé."
+msgstr "Le programme d'installation est déjà en cours d'exécution."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme de désinstallation n'a pas retrouvé les entrées de Pidgin dans la base de registres.$\\rL'application a peut-être été installée par un utilisateur différent."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Gestionnaire d'URL myim"
+msgstr "Gestion des liens (URI)"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de désinstaller la version de Pidgin en place. La nouvelle version sera installée sans supprimer la version en place."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visitez la page web de Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/gl.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/gl.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15403,10 +15403,10 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) distribúese baixo a licencia GPL. Esta licencia inclúese aquí só con propósito informativo: $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Unha suite de ferramentas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15414,7 +15414,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros e dlls principais de Core"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15425,9 +15425,8 @@
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Predeterminado do escritorio"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15442,7 +15441,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versión de GTK+ Runtime"
+msgstr "Entorno de execución de GTK+ (necesario)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15450,12 +15449,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Mensaxería na Internet de Pidgin"
+msgstr "Cliente de mensaxería instantánea de Pidgin (necesario)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15491,12 +15489,11 @@
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "O desinstalador non puido atopar as entradas no rexistro de Pidgin.$\\rÉ probable que outro usuario instalara a aplicación."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Manipulador de URL myim"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15506,12 +15503,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visite a páxina Web de Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicación."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/he.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/he.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -14920,31 +14920,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) .הרישיון נמצא כאן בשביל מידע בלבד .GPL משוחרר תחת רישיון $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "מולטי-פלטפורמי, בו נעזר פידג'ין GUI כלי"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "עותק של פידג'ין כבר רץ. יש לסגור את פידג'ין ולנסות שנית."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr ".בסיסיים DLL-ו Pidgin קבצי"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין בתפריט ההתחל"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין על שולחן העבודה"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "ברירות המחדל בשולחן העבודה"
+msgstr "שולחן העבודה"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -14957,8 +14956,9 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "(חובה) .GTK+ סביבת"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -14966,12 +14966,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "הבא >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "פידג'ין למסרים באינטרנט"
+msgstr "(חובה) .Pidgin תוכנת"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -14980,54 +14979,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "קיצור-דרך"
+msgstr "קיצורי דרך"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "קיצורי-דרך להפעלת פידג'ין"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "תמיכה בבדיקות איות"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "הפעלה"
+msgstr "תפריט ההתחל"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "תמיכה עבור בדיקות איות (דורש חיבור אינטרנט להתקנה)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "הכינו \"%s\" כבר בשימוש."
+msgstr "תוכנת ההתקנה כבר רצה."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr ".GTK+ ההתקנה לא מצאה את הרישומים של$\\r.יכול להיות שמשמתמש אחר התקין את התוכנה הזאת"
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "מטפל בכתובות myim"
+msgstr "מנהלי URI"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "לא מסוגל להסיר את הגירסא המותקנת של פידג'ין. הגירסא החדשה תותקן ללא הסרת הגרסא המותקנת."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr ".Pidginבקרו באתר של "
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/hu.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/hu.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15195,31 +15195,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az itt olvasható licenc csak tájékoztatási célt szolgál. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "A Pidgin által használt többplatformos grafikus eszközkészlet"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg fut a Pidgin egy példánya. Lépjen ki a Pidginból és azután próbálja újra."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin fájlok és dll-ek"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Start Menü bejegyzés létrehozása a Pidginhez"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsikon létrehozása a Pidginhez az asztalon"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Asztali környezet alapértelmezése"
+msgstr "Asztal"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15232,8 +15231,9 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ futtató környezet (szükséges)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15241,12 +15241,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Tovább >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin üzenetküldő"
+msgstr "Pidgin azonnali üzenő kliens (szükséges)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15255,54 +15254,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Billentyűparancs"
+msgstr "Parancsikonok"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsikonok a Pidgin indításához"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés támogatása"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Indítás"
+msgstr "Start Menü"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés támogatása. (Internetkapcsolat szükséges a telepítéshez)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "A becenév („%s”) már használatban van."
+msgstr "A telepítő már fut."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Az eltávolító nem találta a Pidgin registry bejegyzéseket.$\\rValószínüleg egy másik felhasználó telepítette az alkalmazást."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL kezelő"
+msgstr "URI kezelők"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "A Pidgin jelenleg telepített változata nem távolítható el. Az új verzió a jelenleg telepített verzió eltávolítása nélkül kerül telepítésre. "
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/it.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/it.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15253,31 +15253,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) è distribuito sotto la GNU General Public License (GPL). La licenza è mostrata qui solamente a scopo informativo. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Un toolkit multipiattaforma per interfacce grafiche, usato da Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "È attualmente in esecuzione un'istanza di Pidgin. Esci da Pidgin e riprova."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "File principali di Pidgin e dll"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una voce per Pidgin nel Menu Avvio"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un collegamento a Pidgin sul desktop"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Predefinito di sistema"
+msgstr "Desktop"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15291,7 +15290,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente di Runtime GTK+ (richiesto se non presente)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15299,12 +15298,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Avanti >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin - Client per Messaggi Immediati (richiesto)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15315,52 +15313,53 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Collegamenti"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamenti per avviare Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Supporto per il correttore ortografico"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Avvio"
+msgstr "Menu Avvio"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Supporto per il correttore ortografico.  (È richiesta una connessione a internet per l'installazione)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Il nickname \"%s\" è già in uso."
+msgstr "Il programma di installazione è già in esecuzione"
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Il programma di rimozione non è in grado di trovare le voci di registro per Pidgin.$\\rProbabilmente questa applicazione è stata installata da un altro utente."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "gestore URL myim"
+msgstr "Gestori degli URI"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere la versione di Pidgin attualmente presente sul tuo computer. La nuova versione sarà installata senza rimuovere la versione precedente."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visita la pagina web di Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/ja.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ja.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15790,31 +15790,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name)はGPLライセンスの元でリリースされています。ライセンスはここに参考のためだけに提供されています。 $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidginの使っているマルチプラットフォームGUIツールキット"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin が実行されています。Pidgin を終了してから再度実行してください"
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidginの核となるファイルとdll"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "スタートメニューに Pidgin の項目を作成する"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップに Pidgin のショートカットを作成する"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
+msgstr "デスクトップ"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15829,7 +15828,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (必須)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15837,12 +15836,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "次へ >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
+msgstr "Pidginインスタントメッセンジャ (必須)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15851,39 +15849,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "ポート番号"
+msgstr "ショートカット"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin を実行するためのショートカット"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "スペルチェックのサポート"
+
 msgid "Start Menu"
 msgstr "スタートアップ"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "スペルチェックのサポート  (インターネット接続がインストールに必要です)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
+msgstr "インストーラが既に実行されています"
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "アンインストーラはPidginのレジストリエントリを発見できませんでした。$\\rおそらく別のユーザにインストールされたでしょう。"
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "ハンドル(_H):"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15893,12 +15887,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "PidginのWebページを訪れてください。"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "あなたはこのアプリケーションをアンインストールする権限を持っていません。"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/ko.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ko.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15742,7 +15742,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15750,7 +15750,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "가임의 코어 파일과 dll"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15778,7 +15778,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ 런타임 버전"
+msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15789,9 +15789,8 @@
 msgstr ""
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
+msgstr "가임 메신저 (필수)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15819,20 +15818,18 @@
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
+msgstr ""
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "핸들(_H):"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15845,9 +15842,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/ku.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ku.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15779,31 +15779,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn."
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Yê Heyî Bipejirîne"
+msgstr "Sermasê"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15818,21 +15817,19 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "Cih"
 
 #. License Page
-#, fuzzy
 msgid "Next >"
-msgstr "Deq"
+msgstr "Pêş >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Peyamnêra înternetê"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15841,39 +15838,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kurterê"
+msgstr "Riyên kin"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Destpêkirin"
+msgstr "Menuya destpêkê"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê.  (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite"
+msgstr "Sazker jixwe dimeşe."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê bername saz kir."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "_Vatinî:"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15883,12 +15876,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Were Malpera Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/lt.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/lt.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -1,11 +1,27 @@
-# Pidgin eilučių vertimai į lietuvių kalbą
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Pidgin authors
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
-# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
-# 
-# 
+# Pidgin eilučių vertimai į lietuvių kalbą
+
+
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Pidgin authors
+
+
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
+
+
+# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+
+
+# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
+
+
+# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
+
+
+# 
+
+
+# 
+
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
@@ -258,7 +274,9 @@
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#  Use Environmental Settings
+#  Use Environmental Settings
+
+
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Keisti nuostatas"
 
@@ -274,11 +292,15 @@
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
 
-#  Send File button
+#  Send File button
+
+
 msgid "Send File"
 msgstr "Siųsti failą"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokuotas"
 
@@ -349,15 +371,21 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "Papildiniai"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Block"
 msgstr "Blokuoti"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Unblock"
 msgstr "Nebeblokuoti"
 
@@ -390,7 +418,9 @@
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti."
 
-#  join button
+#  join button
+
+
 msgid "Join"
 msgstr "Prisijungti"
 
@@ -401,7 +431,9 @@
 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą "
 "norite peržiūrėti."
 
-#  Options
+#  Options
+
+
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
@@ -409,7 +441,9 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Rašyti žinutę..."
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..."
 
@@ -428,8 +462,12 @@
 msgid "Empty groups"
 msgstr "tuščias grupes"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "neprisijungusius bičiulius"
 
@@ -530,7 +568,9 @@
 msgid "Hostname"
 msgstr "Mazgo vardas"
 
-#  Info button
+#  Info button
+
+
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
@@ -621,7 +661,9 @@
 "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
 "žurnalą."
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 msgid "Send To"
 msgstr "Siųsti kam"
 
@@ -637,7 +679,9 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..."
 
-#  Invite
+#  Invite
+
+
 msgid "Invite..."
 msgstr "Pakviesti..."
 
@@ -836,7 +880,9 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Failas įrašytas vardu %s."
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 msgid "Sending"
 msgstr "Siunčiama"
 
@@ -895,7 +941,9 @@
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Visi pokalbiai"
 
-#  Window **********
+#  Window **********
+
+
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistemos žurnalas"
 
@@ -967,7 +1015,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "Kalbėtis"
 
-#  Invite
+#  Invite
+
+
 msgid "Invite"
 msgstr "Pakviesti"
 
@@ -1046,18 +1096,24 @@
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
 
-#  "New Buddy Pounce"
+#  "New Buddy Pounce"
+
+
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
 
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
 
-#  Create the "Pounce Who" frame.
+#  Create the "Pounce Who" frame.
+
+
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
 
-#  Set up stuff for the account box
+#  Set up stuff for the account box
+
+
 #. Account:
 msgid "Account:"
 msgstr "Paskyra:"
@@ -1065,7 +1121,9 @@
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Bičiulio vardas:"
 
-#  Create the "Pounce When" frame.
+#  Create the "Pounce When" frame.
+
+
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
@@ -1138,7 +1196,9 @@
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
 
-#  "New Buddy Pounce"
+#  "New Buddy Pounce"
+
+
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Reakcijos į bičiulius"
 
@@ -1194,13 +1254,21 @@
 msgid "Never"
 msgstr "niekada"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
 
@@ -1590,13 +1658,21 @@
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Prisijungusių bičiulių"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Neprisijungusių bičiulių"
 
@@ -1788,7 +1864,9 @@
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL liudijimo klaida"
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
+
 msgid "Unable to validate certificate"
 msgstr "Nepavyko patikrinti liudijimo"
 
@@ -1887,7 +1965,9 @@
 msgid "Invite to chat"
 msgstr "Pakviesti į pokalbį"
 
-#  Put our happy label in it.
+#  Put our happy label in it.
+
+
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
@@ -2396,7 +2476,9 @@
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Redaguoti pastabas..."
 
-#  "New Buddy Pounce"
+#  "New Buddy Pounce"
+
+
 #. *< major version
 #. *< minor version
 #. *< type
@@ -2450,13 +2532,27 @@
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2466,14 +2562,30 @@
 msgid "File Control"
 msgstr "Valdymas failu"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -2777,8 +2889,12 @@
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
 
-#  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  *
+
+
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
+
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
@@ -2862,13 +2978,27 @@
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2878,10 +3008,18 @@
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signalų testas"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -2889,13 +3027,27 @@
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2905,10 +3057,18 @@
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Paprastas papildinys"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -2929,10 +3089,18 @@
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS biblioteka"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -3004,13 +3172,27 @@
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -3020,10 +3202,18 @@
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -3306,7 +3496,9 @@
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
 
-#  Buddy List trans options
+#  Buddy List trans options
+
+
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
 
@@ -3468,15 +3660,33 @@
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -3488,7 +3698,9 @@
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC protokolo papildinys"
 
-#  *  summary
+#  *  summary
+
+
 #. *  summary
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
@@ -3602,7 +3814,9 @@
 msgid "No such channel"
 msgstr "Tokio kanalo nėra"
 
-#  does this happen?
+#  does this happen?
+
+
 #. does this happen?
 msgid "no such channel"
 msgstr "tokio kanalo nėra"
@@ -3884,11 +4098,15 @@
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
 
-# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
+# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
+
+
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-# CTCP yra akronimas, PING neišversta.
+# CTCP yra akronimas, PING neišversta.
+
+
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING atsakas"
 
@@ -4046,7 +4264,9 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Pašto indeksas"
 
-#  Country
+#  Country
+
+
 msgid "Country"
 msgstr "Šalis"
 
@@ -4145,9 +4365,15 @@
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
 
-#  if(NOT ME)
-#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#  removed?
+#  if(NOT ME)
+
+
+#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+
+
+#  removed?
+
+
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4664,7 +4890,9 @@
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
+
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
@@ -5146,7 +5374,9 @@
 msgid "Interested"
 msgstr "Pomėgiai"
 
-#  Invite
+#  Invite
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
 msgstr "Pakviesti"
@@ -5227,7 +5457,9 @@
 msgid "Serious"
 msgstr "Šlovingas"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Shocked"
 msgstr "Blokuotas"
@@ -5436,7 +5668,9 @@
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Serveris neprieinamas"
 
-# Kaip išversti „peer“?
+# Kaip išversti „peer“?
+
+
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
 
@@ -5772,18 +6006,24 @@
 msgid "Home Address"
 msgstr "Namų adresas"
 
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+
+
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
 
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Namų faksas"
 
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+
+
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
 
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+
+
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
 
@@ -5990,7 +6230,9 @@
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami"
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
+
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
@@ -6262,7 +6504,9 @@
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Įveskite kodą"
 
-#  Country
+#  Country
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Your Country"
 msgstr "Šalis"
@@ -6434,12 +6678,16 @@
 msgid "In Love"
 msgstr "Įsimylėjęs"
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "Siunčiama"
 
-#  Invite
+#  Invite
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Invited"
 msgstr "Pakviesti"
@@ -6982,7 +7230,9 @@
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefonas"
 
-# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
+
+
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Asmens pavadinimas"
 
@@ -7198,7 +7448,9 @@
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Klausausi muzikos"
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Studying"
 msgstr "Siunčiama"
@@ -7210,17 +7462,39 @@
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7237,15 +7511,33 @@
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN..."
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7427,7 +7719,9 @@
 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida.  Arba Jūs ir %s esate pasirinkę "
 "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)"
 
-#  Label
+#  Label
+
+
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
@@ -7790,7 +8084,9 @@
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
@@ -7822,7 +8118,9 @@
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
 
-#  The conversion failed!
+#  The conversion failed!
+
+
 #. The conversion failed!
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
@@ -8337,7 +8635,9 @@
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ numeris"
 
-#  Country
+#  Country
+
+
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Šalis ar regionas"
 
@@ -8377,11 +8677,15 @@
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Zodiako ženklas"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Blood"
 msgstr "Kraujas"
 
-# True ir False išversti buddy_info kontekste
+# True ir False išversti buddy_info kontekste
+
+
 msgid "True"
 msgstr "Taip"
 
@@ -8409,7 +8713,9 @@
 msgid "Note"
 msgstr "Pastabos"
 
-#  Label
+#  Label
+
+
 #. callback
 msgid "Buddy Memo"
 msgstr "Pastabos apie bičiulį"
@@ -8442,7 +8748,9 @@
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Čia įveskite atsakymą"
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 msgid "Send"
 msgstr "Siųsti"
 
@@ -8784,15 +9092,33 @@
 msgid "Modify Buddy Memo"
 msgstr "Keisti pastabas apie bičiulį"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9040,7 +9366,9 @@
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferencija uždaryta"
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
+
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
 
@@ -9984,7 +10312,9 @@
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
 
-# „vCard“ yra tikrinis žodis
+# „vCard“ yra tikrinis žodis
+
+
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Jūsų vCard failas"
 
@@ -10187,16 +10517,36 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;:  rodyti "
 "tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10209,7 +10559,9 @@
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC protokolo papildinys"
 
-#  *  description
+#  *  description
+
+
 #. *  description
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "SILC papildinys"
@@ -10414,16 +10766,36 @@
 msgid "SIP connect server not specified"
 msgstr "Nenurodytas SIP prisijungimo serveris"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10435,16 +10807,36 @@
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
 #. *  summary
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
@@ -10719,7 +11111,9 @@
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicijuoti konferenciją"
 
-#  Use Environmental Settings
+#  Use Environmental Settings
+
+
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Būsenos nuostatos"
 
@@ -11026,7 +11420,9 @@
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti jungties: %s"
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
+
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s"
@@ -11052,8 +11448,12 @@
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!"
 
-#  *
-#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#  *
+
+
+#  * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons.
+
+
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
@@ -11344,13 +11744,21 @@
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Papildomos _nuostatos"
 
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
+#  Use Global Proxy Settings
+
+
+#  Use Global Proxy Settings
+
+
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
 
-#  Use Global Proxy Settings
-#  Use Global Proxy Settings
+#  Use Global Proxy Settings
+
+
+#  Use Global Proxy Settings
+
+
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
 
@@ -11366,7 +11774,9 @@
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#  Use Environmental Settings
+#  Use Environmental Settings
+
+
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
 
@@ -11589,11 +11999,15 @@
 msgid "Room _List"
 msgstr "Ka_mbarių sąrašas"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokuoti"
 
-#  Block button
+#  Block button
+
+
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Nebeblokuoti"
 
@@ -11654,7 +12068,9 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_ervadinti"
 
-#  join button
+#  join button
+
+
 #. join button
 msgid "_Join"
 msgstr "Prisi_jungti"
@@ -11665,7 +12081,9 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "Pastovus"
 
-#  Use Environmental Settings
+#  Use Environmental Settings
+
+
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "K_eisti nuostatas..."
 
@@ -11700,7 +12118,9 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką"
 
-#  Buddies menu
+#  Buddies menu
+
+
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Bičiuliai"
@@ -11717,7 +12137,9 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
 
-#  Buddies menu
+#  Buddies menu
+
+
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Bičiuliai/R_odyti"
 
@@ -11727,21 +12149,33 @@
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
 
@@ -11764,7 +12198,9 @@
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Paskyros/Tvarkyti paskyras"
 
-#  Tools
+#  Tools
+
+
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Įrankiai"
@@ -11803,7 +12239,9 @@
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Tools/Išjungti _garsus"
 
-#  Help
+#  Help
+
+
 #. Help
 msgid "/_Help"
 msgstr "/Pa_galba"
@@ -11888,7 +12326,9 @@
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
 
-#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+
+
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
 
@@ -11982,8 +12422,12 @@
 "lange.  Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir "
 "šnekėtis su draugais."
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
@@ -11993,13 +12437,21 @@
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus"
 
@@ -12012,7 +12464,9 @@
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:"
 
-#  Optional Information section
+#  Optional Information section
+
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:"
 
@@ -12073,12 +12527,18 @@
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktyvuoti"
 
-#  Tools
+#  Tools
+
+
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Įrankiai"
 
-#  set the Show Offline Buddies option. must be done
-#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#  set the Show Offline Buddies option. must be done
+
+
+#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+
+
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
 
@@ -12153,7 +12613,9 @@
 msgid "Show All"
 msgstr "Viską rodyti"
 
-#  Conversation menu
+#  Conversation menu
+
+
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Pokalbis"
@@ -12231,7 +12693,9 @@
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
 
-#  Options
+#  Options
+
+
 #. Options
 msgid "/_Options"
 msgstr "/P_arinktys"
@@ -12251,11 +12715,15 @@
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
 
-#  Options
+#  Options
+
+
 msgid "/Options"
 msgstr "/Parinktys"
 
-#  Conversation menu
+#  Conversation menu
+
+
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
@@ -12336,16 +12804,22 @@
 "\n"
 "%s nustojo rašyti"
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
 msgstr "_Siųsti paskyrai"
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 msgid "_Send"
 msgstr "_Siųsti"
 
-#  Setup the label telling how many people are in the room.
+#  Setup the label telling how many people are in the room.
+
+
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 žmonių kambaryje"
@@ -12358,7 +12832,9 @@
 msgid "Find:"
 msgstr "Paieška"
 
-#  Setup the label telling how many people are in the room.
+#  Setup the label telling how many people are in the room.
+
+
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -13119,7 +13595,9 @@
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 msgstr "Spalva pažnibždėtos žinutės pavadinimui."
 
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva"
 
@@ -13209,7 +13687,9 @@
 "šypsenelė:\n"
 "%s"
 
-#  show everything
+#  show everything
+
+
 msgid "Smile!"
 msgstr "Šypsokis!"
 
@@ -13261,7 +13741,9 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 #, fuzzy
 msgid "Send Attention"
 msgstr "Siuntimo mygtukas"
@@ -13308,7 +13790,9 @@
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horizontali linija"
 
-#  show everything
+#  show everything
+
+
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Šypsokitės!"
 
@@ -13459,7 +13943,9 @@
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Įeinantis skambutis"
 
-#  Pause button
+#  Pause button
+
+
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Sustabdyti"
 
@@ -13501,7 +13987,9 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
 
-#  "New Buddy Pounce"
+#  "New Buddy Pounce"
+
+
 msgid "New Pounces"
 msgstr "Naujos reakcijos į bičiulį"
 
@@ -13562,7 +14050,9 @@
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
 
-#  Create the "Pounce Who" frame.
+#  Create the "Pounce Who" frame.
+
+
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Į ką reaguoti"
@@ -13633,7 +14123,9 @@
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
 
-#  Create the "Pounce When" frame.
+#  Create the "Pounce When" frame.
+
+
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Reakcija į"
 
@@ -13731,31 +14223,61 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
 
 msgid "On unread messages"
 msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 msgid "Conversation Window"
 msgstr "Pokalbių langas"
 
@@ -13765,7 +14287,9 @@
 msgid "When away"
 msgstr "kai pasitraukęs"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus"
 
@@ -13779,14 +14303,30 @@
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+
+
 msgid "_Placement:"
 msgstr "Tal_pinimas:"
 
@@ -13850,7 +14390,9 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Numatytasis formato taikymas"
 
-# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
+# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
+
+
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -14133,7 +14675,9 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Sąsaja"
 
-#  We use the registered default browser in windows
+#  We use the registered default browser in windows
+
+
 msgid "Browser"
 msgstr "Naršyklė"
 
@@ -14283,7 +14827,9 @@
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Keisti šypsenėlę"
 
-#  show everything
+#  show everything
+
+
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Pridėti šypsenėlę"
 
@@ -14294,7 +14840,9 @@
 msgid "S_hortcut text:"
 msgstr "_Sekos klavišų kombinacija:"
 
-#  show everything
+#  show everything
+
+
 msgid "Smiley"
 msgstr "Šypsenėlė"
 
@@ -14471,7 +15019,9 @@
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Gauti informaciją"
 
-#  Invite
+#  Invite
+
+
 msgid "_Invite"
 msgstr "Pakv_iesti"
 
@@ -14601,7 +15151,9 @@
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Pokalbių spalvos"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
 
@@ -14717,14 +15269,30 @@
 "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
 "langus"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
-# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
+# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14734,15 +15302,23 @@
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlacement"
 
-#  *< name
-#  *< version
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
 
-#  *< summary
-#  *  description
+#  *< summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< summary
 #. *  description
 msgid ""
@@ -14762,7 +15338,9 @@
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
 
-#  "Visual gesture display" checkbox
+#  "Visual gesture display" checkbox
+
+
 #. "Visual gesture display" checkbox
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
@@ -14776,16 +15354,24 @@
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Pelės gestai"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
 
-#  *  description
+#  *  description
+
+
 #. *  description
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
@@ -14820,7 +15406,9 @@
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Pasirinkti bičiulį"
 
-#  Add the label.
+#  Add the label.
+
+
 #. Add the label.
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
@@ -14833,7 +15421,9 @@
 msgid "User _details"
 msgstr "Vartotojo _duomenys"
 
-#  "Associate Buddy" button
+#  "Associate Buddy" button
+
+
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Susieti bičiulį"
@@ -14853,25 +15443,43 @@
 msgid "Send Email"
 msgstr "Nusiųsti el. laišką"
 
-#  Configuration frame
+#  Configuration frame
+
+
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
 
-#  Label
+#  Label
+
+
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
 "automatiškai."
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14897,7 +15505,9 @@
 msgid "Account type:"
 msgstr "Paskyros tipas:"
 
-#  Optional Information section
+#  Optional Information section
+
+
 #. Optional Information section
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Nebūtina informacija:"
@@ -14911,13 +15521,27 @@
 msgid "Email:"
 msgstr "El. pašto adresas:"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14927,10 +15551,18 @@
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK signalų testas"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -14938,7 +15570,9 @@
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
 
-#  "New Buddy Pounce"
+#  "New Buddy Pounce"
+
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14950,13 +15584,27 @@
 msgid "History"
 msgstr "Istorija"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14966,10 +15614,18 @@
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -15056,7 +15712,9 @@
 "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą "
 "patį muzikinį kūrinį redaguojant tą pačią partitūrą."
 
-#  ---------- "Notify For" ----------
+#  ---------- "Notify For" ----------
+
+
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
 msgstr "Pranešti apie:"
@@ -15067,7 +15725,9 @@
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_veikiamuosius langus"
 
-#  ---------- "Notification Methods" ----------
+#  ---------- "Notification Methods" ----------
+
+
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Pranešimo būdai:"
@@ -15075,17 +15735,23 @@
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
 
-#  Count method button
+#  Count method button
+
+
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
 
-#  Count method button
+#  Count method button
+
+
 #. Count xprop method button
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
 
-#  Urgent method button
+#  Urgent method button
+
+
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
@@ -15093,55 +15759,89 @@
 msgid "_Flash window"
 msgstr "_Mirginti langą"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "P_akelti pokalbių langą"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "_Pristatyti pokalbių langą"
 
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
 
-#  Remove on focus button
+#  Remove on focus button
+
+
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
 
-#  Remove on click button
+#  Remove on click button
+
+
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
 
-#  Remove on type button
+#  Remove on type button
+
+
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
 
-#  Remove on message send button
-#  Remove on message send button
+#  Remove on message send button
+
+
+#  Remove on message send button
+
+
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "iš_siunčiama žinutė"
 
-#  Remove on conversation switch button
-#  Remove on conversation switch button
+#  Remove on conversation switch button
+
+
+#  Remove on conversation switch button
+
+
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -15151,10 +15851,18 @@
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Pranešimai apie žinutes"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
-#  *  description
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
+#  *  description
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -15198,7 +15906,9 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva"
 
-#  ---------- "Notification Removals" ----------
+#  ---------- "Notification Removals" ----------
+
+
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Pranešimo apie renkamą žinutę spalva"
 
@@ -15215,7 +15925,9 @@
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Užklausos dialogas"
 
-#  ---------- "Notify For" ----------
+#  ---------- "Notify For" ----------
+
+
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Informacinis dialogas"
 
@@ -15239,13 +15951,27 @@
 msgid "Disable Typing Notification Text"
 msgstr "Išjungti pranešimų apie renkamą žinutę tekstą"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 msgstr "GTK+ apipavidalinimų parinktys"
 
@@ -15268,13 +15994,27 @@
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
 
@@ -15308,13 +16048,27 @@
 msgid "Download Now"
 msgstr "Atsisiųsti dabar"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -15324,16 +16078,24 @@
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Pranešimas apie laidą"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
 
-#  *  description
+#  *  description
+
+
 #. *  description
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
@@ -15342,7 +16104,9 @@
 "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
 "vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
 
-#  Build the Send As menu
+#  Build the Send As menu
+
+
 #. *< major version
 #. *< minor version
 #. *< type
@@ -15354,7 +16118,9 @@
 msgid "Send Button"
 msgstr "Siuntimo mygtukas"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Conversation Window Send Button."
@@ -15481,13 +16247,27 @@
 msgid "Dialog Icons"
 msgstr "Dialogų langų piktogramos"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 msgstr "Pidgin piktogramų apipavidalinimo redaktorius"
 
@@ -15503,13 +16283,27 @@
 msgid "Edit Icon Theme"
 msgstr "Redaguoti piktogramų apipavidalinimą"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -15520,13 +16314,27 @@
 msgid "Pidgin Theme Editor"
 msgstr "Pidgin apipavidalinimo redaktorius"
 
-#  *< api_version
-#  *< type
-#  *< ui_requirement
-#  *< flags
-#  *< dependencies
-#  *< priority
-#  *< id
+#  *< api_version
+
+
+#  *< type
+
+
+#  *< ui_requirement
+
+
+#  *< flags
+
+
+#  *< dependencies
+
+
+#  *< priority
+
+
+#  *< id
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -15652,7 +16460,9 @@
 msgid "D_evice"
 msgstr "Į_renginys"
 
-#  Use Environmental Settings
+#  Use Environmental Settings
+
+
 #. *< magic
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -15679,7 +16489,9 @@
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Nepermatomumas:"
 
-#  IM Convo trans options
+#  IM Convo trans options
+
+
 #. IM Convo trans options
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Pokalbių langai"
@@ -15696,7 +16508,9 @@
 msgid "Always on top"
 msgstr "Visada viršuje"
 
-#  Buddy List trans options
+#  Buddy List trans options
+
+
 #. Buddy List trans options
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
@@ -15716,16 +16530,24 @@
 msgid "Transparency"
 msgstr "Permatomumas"
 
-#  *< name
-#  *< version
-#  *  summary
+#  *< name
+
+
+#  *< version
+
+
+#  *  summary
+
+
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
 
-#  *  description
+#  *  description
+
+
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
@@ -15738,8 +16560,12 @@
 "\n"
 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
 
-#  Autostart
-#  Autostart
+#  Autostart
+
+
+#  Autostart
+
+
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Paleidimas"
@@ -15755,7 +16581,9 @@
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
 
-#  Blist On Top
+#  Blist On Top
+
+
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
@@ -15788,7 +16616,9 @@
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP pultas"
 
-#  Set up stuff for the account box
+#  Set up stuff for the account box
+
+
 msgid "Account: "
 msgstr "Paskyra:"
 
@@ -15809,31 +16639,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) yra išleistas GNU bendrosios viešosios licenzijos (GPL) sąlygomis.  Licenzija čia yra pateikta tik susipažinimo tikslams. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiaplatforminis vartotojo sąsajos priemonių komplektas, naudojamas Pidgin."
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu Pidgin yra paleistas. Uždarykite šią programą ir pabandykite iš naujo."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti pradinio meniu įrašą, skirtą Pidgin."
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti nuorodą į Pidgin darbastalyje."
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Darbalaukio numatytasis"
+msgstr "darbalaukyje"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15846,9 +16675,8 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
+msgstr "GTK+ vykdymo meto aplinka (būtina, jeigu nėra)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15856,12 +16684,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Toliau >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
+msgstr "Pidgin pokalbių kliento programa (būtina)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15870,56 +16697,58 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Klavišų seka"
+msgstr "Nuorodos"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin paleidimo nuorodos"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#  Autostart
-#  Autostart
-#, fuzzy
+msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas"
+
+#  Autostart
+
+#  Autostart
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Paleidimas"
+msgstr "pradiniame meniu"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas.  (Diegimui būtina interneto jungtis)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Pokalbių kambario vardas „%s“ jau užimtas."
+msgstr "Diegimo programa jau paleista."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Išdiegimo programa nerado Pidgin registro įrašų.$\\rTikėtina, kad progama buvo įdiegta kito naudotojo."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL doroklė"
+msgstr "URI doroklės"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išdiegti anksčiau įdiegtos Pidgin versijos.  Nauja versija bus įdiegta neišdiegus senosios."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
@@ -16006,7 +16835,8 @@
 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 #~ msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
 
-#  Data is assumed to be the destination sn
+#  Data is assumed to be the destination sn
+
 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 #~ msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
 
--- a/po/nb.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/nb.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15211,31 +15211,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) er utgitt under GPL (GNU General Public License). Lisensen er oppgitt her kun med henblikk på informasjon. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Et GUI-verktøy for flere ulike plattformer, brukes av Pidgin."
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "En instans av Pidgin kjører fra før. Avslutt Pidgin og prøv igjen."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgins kjernefiler og dll'er"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Pidgin i Startmenyen"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en snarvei til Pidgin på Skrivebordet"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebordsstandard"
+msgstr "Skrivebord"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15250,7 +15249,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø "
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15258,12 +15257,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Neste >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient"
+msgstr "Pidgin Hurtigmeldingsklient (obligatorisk)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15272,39 +15270,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Snarvei"
+msgstr "Snarveier"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Snarveier for å starte Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Støtte for stavekontroll"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Oppstart"
+msgstr "Startmeny"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Støtte for stavekontroll. (Internettoppkobling påkrevd for installasjon)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Kallenavnet «%s» er allerede i bruk"
+msgstr "Installeren kjører allerede."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Avinstalleringsprogrammet kunne ikke finne noen registeroppføring for Pidgin.$\\rTrolig har en annen bruker avinstallert denne applikasjonen."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL behandler"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15314,12 +15308,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Besøk Pidgin for Windows' Nettside"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å avinstallere denne applikasjonen."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/nl.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/nl.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15574,15 +15574,15 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Een multi-platform gebruikersinterface, gebruikt door Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin wordt op dit moment uitgevoerd. Sluit Pidgin af en start de installatie opnieuw."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin hoofdbestanden en dlls"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15610,7 +15610,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime-versie"
+msgstr "GTK+ runtime-omgeving (vereist)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15618,12 +15618,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (vereist)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15641,30 +15640,27 @@
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spellingscontrole"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Opstarten"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ondersteuning voor spellingscontrole. (Internetverbinding nodig voor installatie)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "De bijnaam \"%s\" bestaat al"
+msgstr "Er is al een installatie actief."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Het verwijderingsprogramma voor Pidgin kon geen register-ingangen voor Pidgin vinden.$\\rWaarschijnlijk heeft een andere gebruiker het programma geïnstalleerd."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL afhandelaar"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15674,12 +15670,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Neem een kijkje op de Pidgin webpagina"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/nn.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/nn.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15134,31 +15134,31 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) blir utgjeve med ein GNU General Public License (GPL). Lisensen er berre gjeven her for opplysningsformål. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Ei grafisk brukargrensesnittverktøykasse på fleire plattformer som Pidgin nyttar"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin kjører no. Lukk programmet og prøv igjen."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin programfiler og DLL-ar"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein snarveg til Pidgin på startmenyen"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ein snarveg til Pidgin på skrivebordet"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebordsstandard"
+msgstr "Skrivebordet"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15172,7 +15172,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+-kjøremiljø (påkravd om det ikkje er til stades no)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15180,12 +15180,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Neste >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internett meldingsklient"
+msgstr "Pidgin lynmeldingsklient (påkravd)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15194,54 +15193,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Snarveg"
+msgstr "Snarvegar"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Snarvegar for å starta Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stavekontrollhjelp"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Oppstart"
+msgstr "Startmenyen"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stavekontrollhjelp (treng internettsamband for å installera)."
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Kallenamnet \"%s\" er allereie i bruk."
+msgstr "Installasjonsprogrammet kjører allereie."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Avinstallasjonsprogrammet fann ikkje registerpostar for Pidgin.$\\rTruleg har ein annan brukar installert denne applikasjonen."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim adressehandterar"
+msgstr "URI-referanse"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å avinstallera Pidgin-utgåva som er i bruk. Den nye utgåva kjem til å bli installert utan å ta vekk den gjeldande."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Besøk Pidgin si nettside"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Du har ikkje løyve til å kunna avinstallera denne applikasjonen."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/pl.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/pl.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15238,7 +15238,7 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "Program $(^Name) jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GPL). Licencja jest tu podana wyłącznie w celach informacyjnych. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15249,20 +15249,19 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Główne pliki programu Pidgin i biblioteki DLL"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie wpisu w menu Start dla programu Pidgin"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie skrótu do programu Pidgin na pulpicie"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Domyślna środowiska"
+msgstr "Pulpit"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15276,7 +15275,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka GTK+ (wymagana, jeśli nie jest obecna)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15284,12 +15283,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Komunikator internetowy Pidgin"
+msgstr "Klient komunikatora Pidgin (wymagany)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15298,12 +15296,11 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skrót"
+msgstr "Skróty"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty do uruchamiania programu Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
@@ -15311,26 +15308,24 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Uruchomienie"
+msgstr "Menu Start"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Pseudonim \"%s\" jest już używany."
+msgstr ""
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Instalator nie może odnaleźć wpisów w rejestrze dla programu Pidgin.$\\rMożliwe, że inny użytkownik zainstalował ten program."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "obsługa adresów URL myim"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15340,12 +15335,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Odwiedź stronę WWW programu Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Brak uprawnień do odinstalowania tego programu."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/pt.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/pt.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -16085,31 +16085,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) está disponível sob a licença GNU General Public License (GPL). O texto da licença é fornecido aqui meramente a título informativo. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Um conjunto de ferramentas de interface gráfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância do Pidgin já está a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma entrada para o Pidgin na Barra de Iniciar"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um atalho para o Pidgin no Ambiente de Trabalho"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "_Aceitar Padrões"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -16124,7 +16123,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+"
+msgstr "Ambiente de Execução GTK+ (obrigatório)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -16132,12 +16131,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Mensageiro Internet"
+msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas Pidgin (obrigatório)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -16146,39 +16144,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Atalhos"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos para iniciar o Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Menu de Iniciar"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
+msgstr "O instalador já está a ser executado."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "O desinstalador não encontrou entradas de registo do Pidgin.$\\rÉ provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "_Gestor:"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -16188,12 +16182,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visite a Página Web do Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/pt_BR.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15420,31 +15420,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. Esta licença é disponibilizada aqui apenas para fins informativos. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Um conjunto de ferramentas multi-plataforma para interface do usuário, usado pelo Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância do Pidgin está em execução. Feche o Pidgin e tente novamente."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos e bibliotecas principais do Pidgin"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Crie uma entrada no Menu Iniciar para o Pidgin"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Crie um atalho para o Pidgin na Área de Trabalho"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop Padrão"
+msgstr "Área de Trabalho"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15459,7 +15458,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
+msgstr "Ambiente de tempo de execução do GTK+ (requerido)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15467,12 +15466,12 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar >"
 
 #. Components Page
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin"
+msgstr "Cliente de mensagens instantâneas Pidgin (requerido)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15483,52 +15482,53 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalho"
+msgstr "Atalhos"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos para iniciar o Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Suporte a verificação ortográfica"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Menu Iniciar"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Suporte a verificação ortográfica (A instalação necessita de conexão a internet)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Este apelido \"%s\" já está sendo utilizado"
+msgstr "O instalador já está em execução."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "O desinstalador não pôde encontrar entradas de registro do Pidgin.$\\rÉ provável que outro usuário tenha instalado esta aplicação."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Suporte a URLs myim"
+msgstr "Handlers para endereços"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível desinstalar a versão do Pidgin que está instalada atualmente. A nova versão será instalada sem que a versão antiga seja removida."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Visite a página da web do Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/ro.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ro.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15261,31 +15261,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) are licenţă GPL (GNU Public License). Licenţa este inclusă aici doar pentru scopuri informative. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Un mediu de dezvoltare multiplatformă utilizat de Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "O instanţă a programului Pidgin este deja pornită. Închideţi-o şi încercaţi din nou."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Fişiere Pidgin şi dll-uri"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o intrare Pidgin în meniul Start"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Creează iconiţe Pidgin pe Desktop"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Desktop"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15298,8 +15297,9 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu GTK+ (obligatoriu)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15307,12 +15307,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Înainte >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Mesagerul Pidgin"
+msgstr "Client de mesagerie instant (obligatoriu)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15321,39 +15320,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Combinație de semne"
+msgstr "Scurtături"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtături pentru pornirea Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Pornire"
+msgstr "Meniu Start"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Pseudonimul „%s” este deja utilizat."
+msgstr "Instalarea este deja pornită."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Programul de dezinstalare nu a găsit intrări Pidgin în regiştri.$\\rProbabil un alt utilizator a instalat această aplicaţie."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Gestionare URL myim"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15363,12 +15358,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vizitaţi pagina de web Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/ru.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/ru.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15464,10 +15464,10 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) выпущено под лицензией GPL. Лицензия приведена здесь для ознакомительных целей. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплатформенный графический инструментарий, используемый Pidgin."
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15475,7 +15475,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Основная часть Pidgin и библиотеки."
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15488,7 +15488,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Используемый по умолчанию"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15503,7 +15503,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Версия GTK+"
+msgstr "GTK+ окружение для запуска (необходимо)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15511,12 +15511,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Следующее >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Pidgin"
+msgstr "Pidgin - Клиент для мгновенного обмена сообщениями по различным протоколам (необходимо)."
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15544,20 +15543,18 @@
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Псевдоним \"%s\" уже используется."
+msgstr ""
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Программа удаления не может найти данные Pidgin в регистре.$\\rВероятно это приложение установил другой пользователь."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Ссылка на адрес myim"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15566,13 +15563,18 @@
 msgstr ""
 
 #. Installer Finish Page
+#, fuzzy
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Посетите веб-страницу Pidgin для пользователей Windows."
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
--- a/po/sk.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/sk.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15114,31 +15114,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné účely. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Predvolené prostredia"
+msgstr "Plocha"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15153,7 +15152,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
+msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15161,12 +15160,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Ďalej >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15175,39 +15173,35 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skratka"
+msgstr "Zástupcovia"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Zástupcovia pre Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Podpora kontroly pravopisu"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Spustenie"
+msgstr "Štart Menu"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená."
+msgstr "Inštalácia je už spustená"
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL handler"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15217,12 +15211,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/sl.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/sl.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15218,31 +15218,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v informativne namene. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Večplatformna orodjarna GUI, ki jo uporablja Pidgin"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno že teče ena različica Pidgina. Prosimo, zaprite aplikacijo in poskusite znova."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Temeljne datoteke in knjižnice za Pidgin"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari izbiro Pidgin v meniju Start"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari bližnjico za Pidgin na namizju"b
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Privzeto za namizje"
+msgstr "Namizje"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15255,8 +15254,9 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+msgstr "Izvajalno okolje GTK+ (zahtevano)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15264,12 +15264,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Spletni sel Pidgin"
+msgstr "Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15278,54 +15277,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tipke za bližnjico"
+msgstr "Tipke za bližnjice"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Bližnjice za zagon Pidgina"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Podpora preverjanja črkovanja"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Zagon"
+msgstr "Začetni meni"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Podpora preverjanja črkovanja.  (Za namestitev je potrebna spletna povezava)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Vzdevek \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Nameščanje že poteka."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Vnosov za Pidgin v registru ni mogoče najti.$\\rNajverjetneje je ta program namestil drug uporabnik."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Upravljač za URL-je \"myim\""
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno nameščene različice Pidgina ni mogoče odstraniti. Nova različica bo nameščena brez odstranitve trenutno nameščene različice."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/sq.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/sq.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15821,7 +15821,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15829,7 +15829,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15840,9 +15840,8 @@
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Parazgjedhje Desktopi"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15857,7 +15856,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Version GTK+ Runtime"
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15865,12 +15864,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Më tej >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15899,15 +15897,14 @@
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë."
+msgstr ""
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\\rKa mundësi që këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues."
 
 #. URL Handler section
 #, fuzzy
@@ -15922,12 +15919,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/sr@latin.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/sr@latin.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15506,7 +15506,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin "
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15514,7 +15514,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
@@ -15525,9 +15525,8 @@
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Podrazumevano na sitemu"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15542,7 +15541,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
+msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15553,9 +15552,8 @@
 msgstr ""
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidžin Internet pismonoša"
+msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15591,12 +15589,11 @@
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -15609,9 +15606,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/sv.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/sv.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15249,31 +15249,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för informationssyften enbart. $_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder."
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "En instans av Pidgin körs redan. Avsluta Pidgin och försök igen."
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgins kärnfiler och DLL:er"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar ett tillägg i startmenyn för Pidgin"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en genväg till Pidgin på skrivbordet"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbordets förval"
+msgstr "Skrivbord"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15288,7 +15287,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime-version"
+msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15296,12 +15295,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Meddelandeklient"
+msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15310,54 +15308,54 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genväg"
+msgstr "Genvägar"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Genvägar för att starta Pidgin"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stöd för rättstavning"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Uppstart"
+msgstr "Startmeny"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stöd för Rättstavning.  (Internetanslutning krävs för installation)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "Smeknamnet \"%s\" används redan."
+msgstr "Installationsprogrammet körs redan."
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen har en annan användare installerat applikationen."
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL-hanterare"
+msgstr "URI Hanterare"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade versionen."
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "Besök Pidgin hemsida"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/zh_CN.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/zh_CN.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -14716,31 +14716,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) 以 GPL 许可发布。在此提供此许可仅为参考。$_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 所用的多平台 GUI 工具包"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 的实例正在运行中。请退出 Pidgin 然后再试一次。"
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 核心文件和 DLLs"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "在开始菜单中创建 Pidgin 的快捷方式"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "桌面默认值"
+msgstr "桌面"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -14755,7 +14754,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
+msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -14763,12 +14762,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "下一步 >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
+msgstr "Pidgin 即时通讯程序(必需)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -14777,16 +14775,15 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷方式"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "启动 Pidgin 的快捷方式"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查支持"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start Menu"
@@ -14794,22 +14791,20 @@
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "拼写检查支持。(安装需要连接到 Internet)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "昵称“%s”已被使用。"
+msgstr "安装程序已经运行。"
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "卸载程序找不到 Pidgin 的注册表项目。$\\r可能是另外的用户安装了此程序。"
 
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "昵称(_H):"
+msgstr ""
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
@@ -14819,12 +14814,16 @@
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "浏览 Pidgin 网页"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "您没有权限卸载此程序。"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Artist"
--- a/po/zh_TW.po	Tue May 18 01:07:55 2010 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Tue May 18 07:13:43 2010 +0000
@@ -15693,31 +15693,30 @@
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+msgstr "$(^Name) 採用 GNU General Public License (GPL) 授權發佈。在此列出授權書,僅作為參考之用。$_CLICK"
 
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 所使用的跨平台圖形介面函式庫"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 正在執行中,請先結束這個程式後再行安裝。"
 
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 核心檔案及動態函式庫"
 
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "在開始功能表建立捷徑"
 
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "在桌面建立捷徑"
 
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "桌面預設值"
+msgstr "桌面捷徑"
 
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -15732,7 +15731,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime 版本"
+msgstr "Pidgin 主程式 (必需)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
@@ -15740,12 +15739,11 @@
 
 #. License Page
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "下一步 >"
 
 #. Components Page
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin 網路即時通"
+msgstr "Pidgin 主程式 (必需)"
 
 #. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
@@ -15754,55 +15752,55 @@
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "捷徑"
 
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "建立 Pidgin 捷徑"
 
 #. Spellcheck Section Prompts
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "拼字檢查功能"
+
 msgid "Start Menu"
-msgstr "啟動"
+msgstr "開始功能表"
 
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "拼字檢查支援(安裝須有網際網路連線)。"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "暱稱「%s」已在使用中。"
+msgstr "安裝程式正在執行中。"
 
 #. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
-msgstr ""
+msgstr "移除程式無法找到 Pidgin 的安裝資訊。$\\r這應該是有其他的使用者重新安裝了這個程式。"
 
 #  NOTE 這似乎是視窗標題
 #. URL Handler section
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim 網址處理器"
+msgstr "URI 處理程式"
 
 #. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "無法移除目前已安裝的 Pidgin,新版本將在未經移除舊版本的情況下進行安裝。"
 
 #. Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "拜訪 Pidgin 網頁"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-msgid "spellcheck_faq"
+msgstr "您目前的權限無法移除 Pidgin。"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"