Mercurial > pidgin.yaz
changeset 30389:a266adc60c7b
Migrate existing Installer translations into the po files
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 07:13:43 +0000 |
parents | 69c70c40baea |
children | 61e322efe822 f4c8b3ba3ef1 |
files | pidgin/win32/nsis/translations/afrikaans.nsh pidgin/win32/nsis/translations/albanian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/arabic.nsh pidgin/win32/nsis/translations/basque.nsh pidgin/win32/nsis/translations/bulgarian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/catalan.nsh pidgin/win32/nsis/translations/czech.nsh pidgin/win32/nsis/translations/danish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/dutch.nsh pidgin/win32/nsis/translations/english.nsh pidgin/win32/nsis/translations/finnish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/french.nsh pidgin/win32/nsis/translations/galician.nsh pidgin/win32/nsis/translations/german.nsh pidgin/win32/nsis/translations/hebrew.nsh pidgin/win32/nsis/translations/hungarian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/japanese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/korean.nsh pidgin/win32/nsis/translations/kurdish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/lithuanian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/norwegian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/norwegian_nynorsk.nsh pidgin/win32/nsis/translations/persian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/polish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/portuguese-br.nsh pidgin/win32/nsis/translations/portuguese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/romanian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/russian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/serbian-latin.nsh pidgin/win32/nsis/translations/simp-chinese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/slovak.nsh pidgin/win32/nsis/translations/slovenian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/spanish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/swedish.nsh pidgin/win32/nsis/translations/trad-chinese.nsh pidgin/win32/nsis/translations/valencian.nsh pidgin/win32/nsis/translations/vietnamese.nsh po/af.po po/ar.po po/bg.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de.po po/es.po po/eu.po po/fa.po po/fi.po po/fr.po po/gl.po po/he.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ko.po po/ku.po po/lt.po po/nb.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/pt.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sl.po po/sq.po po/sr@latin.po po/sv.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po |
diffstat | 73 files changed, 2110 insertions(+), 3007 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/afrikaans.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -;; -;; afrikaans.nsh -;; -;; Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Version 3 - -; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in -; langmacros.nsh when updating this file - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Die installeerder loop reeds." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin loop reeds rens. Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Volgende >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin-kitsboodskapklint (benodigd)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+-looptydomgewing (benodigd)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Kortpaaie" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Werkskerm" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Begin-kieslys" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Kern-Pidgin-lers en DLL'e" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Kortpaaie om Pidgin mee te begin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Besoek die WinPidgin-webblad" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Kan nie die tans genstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe weergawe sal genstalleer word sonder om die huidige een te verwyder." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI-hanteerders" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\rDit is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program genstalleer het." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Speltoets-ondersteuning" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Fout met installering van speltoetser" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Ondersteuning vir speltoeter. (Internetverbinding benodigd vir installasie)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/albanian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -;; -;; albanian.nsh -;; -;; Albanian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Version 2 -;; Author: Besnik Bleta <besnik@spymac.com> -;; - - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Më tej >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) qarkullon nën licensën GPL. Licensa këtu sillet vetëm për qëllime njoftimi. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i" - - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it për Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\rKa mundësi që këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/arabic.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -;; -;; Arabic.nsh -;; -;; Arabic language translated strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1256 -;; -;; Version 3 - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING " ." -!define PIDGIN_IS_RUNNING " . ." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON " >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) (GPL). . $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE " ()" -!define GTK_SECTION_TITLE " + ( )" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION " dll" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION " ʡ ." - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION " " -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC " " -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC " " - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE " " - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL " . ." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE " " - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 " .$\r ." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 " ." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR " " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION " . ( )" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/basque.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -;; -;; basque.nsh -;;Abio-menua - Istanteko Mezularitza -;; Basque language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, 2007. - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Instalatzailea martxan dago." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Jarraitu >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Lasterbideak" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Mahaigaina" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Abio-menua" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin abiarazteko lasterbideak" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Pidgin Webgunera etorri" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI Kudeatzaileak" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\rZiurrenik, beste erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Zuzentzaile Ortografikoa" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Errorea Zuzentzaile Ortografikoa instalatzean" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Zuzentzaile Ortografikoa. (Internet konexioa behar du instalatzeko)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/bulgarian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,24 +0,0 @@ -;; -;; bulgarian.nsh -;; -;; Bulgarian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1251 -;; -;; Author: Hristo Todorov <igel@bofh.bg> -;; - - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin ( )" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime (required)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION " Pidgin " -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION " , Pidgin" - - -; GTK+ Directory Page - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 " Pidgin.$\r ." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 " ."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/catalan.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,50 +0,0 @@ -;; vim:syn=winbatch:encoding=cp1252: -;; -;; catalan.nsh -;; -;; Catalan language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: "Bernat Lpez" <bernatl@adequa.net> -;; Version 2 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "L'instal.lador encara est executant-se." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Hi ha una instncia del Pidgin executant-se. Surt del Pidgin i torna a intentar-ho." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Segent >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) s distribut sota llicncia GPL. Podeu consultar la llicncia, noms per proposits informatius, aqu. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Client Pidgin de Missatgeria Instantnia (necessari)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Entorn d'Execuci GTK+ (necessari)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Enllaos directes" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Escriptori" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Inici" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Fitxers i dlls del nucli de Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Una eina IGU multiplataforma, utilitzada per Pidgin" - - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Enllaos directes per iniciar el Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Afegir un enlla directe al Pidgin a l'Escriptori" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Crear una entrada Pidgin al Menu Inici" - - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visita la pgina web de Pidgin per Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "L'instal.lador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\rProbablement un altre usuari ha instal.lat aquesta aplicaci." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "No tens perms per desinstal.lar aquesta aplicaci." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Suport a la Verificaci de l'Ortografia " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Error instal.lant verificaci de l'ortografia" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Suport per a Verificaci de l'Ortografia. (s necesaria connexi a internet per dur a terme la instal.laci)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/czech.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -;; -;; czech.nsh -;; -;; Czech language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Jan Kolar <jan@e-kolar.net> -;; Version 2 -;; - - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Dal >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "K pouit $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro Va informaci. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Client (nutn)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (nutn)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Zkladn soubory a DLL pro Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Multi-platform GUI toolkit pouvan Pidginem" - - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Navtvit Windows Pidgin Web Page" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Odinstaln proces neme najt zznamy pro Pidgin v registrech.$\rPravdpodobn instalaci tto aplikace provedl jin uivatel." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Nemte oprvnn k odinstalaci tto aplikace."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/danish.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -;; -;; danish.nsh -;; -;; Danish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Ewan Andreasen <wiredloose@myrealbox.com> -;; Version 2 -;; - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Nste >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) er frigivet under GPL licensen. Licensen er kun medtaget her til generel orientering. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Client (obligatorisk)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Basale Pidgin filer og biblioteker" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Et multi-platform grafisk interface udviklingsvrktj, bruges af Pidgin" - - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Besg Windows Pidgin's hjemmeside" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Afinstallationen kunne ikke finde Pidgin i registreringsdatabasen.$\rMuligvis har en anden bruger installeret programmet." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program." -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/dutch.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -;; vim:syn=winbatch:encoding=cp1252 -;; -;; dutch.nsh -;; -;; Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Vincent van Adrighem <vincent@dirck.mine.nu> -;; Version 2 -;; -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Er is al een installatie actief." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin wordt op dit moment uitgevoerd. Sluit Pidgin af en start de installatie opnieuw." - - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Volgende >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) wordt uitgegeven onder de GPL licentie. Deze licentie wordt hier slechts ter informatie aangeboden. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Client (vereist)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ runtime-omgeving (vereist)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin hoofdbestanden en dlls" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Een multi-platform gebruikersinterface, gebruikt door Pidgin" - - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Neem een kijkje op de Windows Pidgin webpagina" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Het verwijderingsprogramma voor Pidgin kon geen register-ingangen voor Pidgin vinden.$\rWaarschijnlijk heeft een andere gebruiker het programma genstalleerd." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "U mag dit programma niet verwijderen." - - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Spellingscontrole" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Fout bij installatie van spellingscontrole" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Ondersteuning voor spellingscontrole. (Internetverbinding nodig voor installatie)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/english.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,64 +0,0 @@ -;; -;; english.nsh -;; -;; Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Version 4 -;; Note: If translating this file, replace '!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING' -;; with '!define'. - -; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in -; langmacros.nsh when updating this file - -; Startup Checks -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING INSTALLER_IS_RUNNING "The installer is already running." -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_IS_RUNNING "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try again." - -; License Page -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Next >" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license is provided here for information purposes only. $_CLICK" - -; Components Page -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime (required if not present)" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Shortcuts" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Desktop" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Start Menu" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING TRANSLATIONS_SECTION_TITLE "Localizations" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Core Pidgin files and dlls" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING GTK_SECTION_DESCRIPTION "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" - -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Shortcuts for starting Pidgin" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Create a Start Menu entry for Pidgin" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING DEBUG_SYMBOLS_SECTION_TITLE "Debug Symbols (for reporting crashes)" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visit the Pidgin Web Page" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new version will be installed without removing the currently installed version." - -; GTK+ Section Prompts - -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_PROMPT_FORCE_NO_GTK "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be already present).$\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" - -; URL Handler section -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI Handlers" - -; Uninstall Section Prompts -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\rIt is likely that another user installed this application." -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "You do not have permission to uninstall this application." - -; Spellcheck Section Prompts -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Spellchecking Support" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Error Installing Spellchecking ($R3).$\rIf retrying fails, manual installation instructions are at: http://pidgin.im/win32/download_redir.php?dl_pkg=spellcheck_faq" -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" - -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_DEBUGSYMBOLS_ERROR "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\rIf retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." - -!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING PIDGIN_GTK_DOWNLOAD_ERROR "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\rThis is required for Pidgin to function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/finnish.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,52 +0,0 @@ -;; -;; finnish.nsh -;; -;; Finnish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Authors: Toni "Daigle" Impi <toni.impio@pp1.inet.fi> -;; Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008 -;; -;; Version 3 -;; - -; Startup checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Asennusohjelma on jo kynniss." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin on tll hetkell kynniss. Poistu Pidginist ja yrit uudelleen." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Seuraava >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) on julkaistu GPL-lisenssin alla. Lisenssi esitetn tss vain tiedotuksena. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin-pikaviestin (vaaditaan)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Ajonaikainen GTK-ymprist (vaaditaan)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Pikakuvakkeet" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Typyt" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Kynnistysvalikko" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidginin ytimen tiedostot ja kirjastot" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Pidginin kyttm monialustainen kyttliittymkirjasto" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Pikakuvakkeet Pidginin kynnistmiseksi" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Tee Pidgin-pikakuvake typydlle" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Tee Pidgin-pikakuvake kynnistysvalikkoon" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Vieraile Pidginin WWW-sivustolla" - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI-ksittelijt" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Asennuksen poistaja ei lytnyt rekisterist tietoja Pidginista.$\rOn todennkist ett joku muu kyttj on asentanut ohjelman." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Oikolukutuki" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Virhe asennettaessa oikolukua" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Tuki oikoluvulle. (Asennukseen tarvitaan Internet-yhteys)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/french.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -;; -;; french.nsh -;; -;; French language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Version 3 -;; Author: Eric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>, 2003-2007. -;; - -; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in -; langmacros.nsh when updating this file - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Le programme d'installation est dj en cours d'excution." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Une instance de Pidgin est en cours d'excution. Veuillez quitter Pidgin et ressayer." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Suivant >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) est disponible sous licence GNU General Public License (GPL). Le texte de licence suivant est fourni uniquement titre informatif. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin client de messagerie instantane (obligatoire)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Bibliothques GTK+ (obligatoire)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Raccourcis" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Bureau" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Dmarrer" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Fichiers et DLLs de base de Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Un ensemble d'outils pour interfaces graphiques multi-plateforme, utilis par Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Raccourcis pour lancer Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Crer un raccourci pour Pidgin sur le bureau" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Crer un raccourci pour Pidgin dans le menu Dmarrer" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visitez la page web de Pidgin Windows" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Impossible de dsinstaller la version de Pidgin en place. La nouvelle version sera installe sans supprimer la version en place." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "Gestion des liens (URI)" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Le programme de dsinstallation n'a pas retrouv les entres de Pidgin dans la base de registres.$\rL'application a peut-tre t installe par un utilisateur diffrent." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Correction orthographique" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Erreur l'installation du correcteur orthographique" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Correction orthogaphique. (Une connexion internet est ncessaire pour son installation)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/galician.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,33 +0,0 @@ -;; -;; galician.nsh -;; -;; Galician language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Translator: Ignacio Casal Quinteiro -;; Version 1 -;; - -; Startup GTK+ check - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Seguinte >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) distribese baixo a licencia GPL. Esta licencia inclese aqu s con propsito informativo: $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Cliente de mensaxera instantnea de Pidgin (necesario)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Entorno de execucin de GTK+ (necesario)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Ficheiros e dlls principais de Core" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Unha suite de ferramentas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin" - - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visite a pxina Web de Pidgin Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "O desinstalador non puido atopar as entradas no rexistro de Pidgin.$\r probable que outro usuario instalara a aplicacin." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Non ten permisos para desinstalar esta aplicacin."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/german.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -;; vim:syn=winbatch:encoding=cp1252: -;; -;; german.nsh -;; -;; German language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2008. -;; Version 3 -;; - -; Startup checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Der Installer luft schon." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Eine Instanz von Pidgin luft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und versuchen Sie es nochmal." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Weiter >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) verffentlicht. Die Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Umgebung (erforderlich)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Verknpfungen" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Desktop" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Startmen" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin-Basisdateien und -DLLs" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Verknpfungen zum Starten von Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Erstellt eine Verknpfung zu Pidgin auf dem Desktop" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Erstellt einen Eintrag fr Pidgin im Startmen" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Besuchen Sie die Pidgin Webseite" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte Version gelscht wird." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI-Behandlung" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Der Deinstaller konnte keine Registrierungsschlssel fr Pidgin finden.$\rEs ist wahrscheinlich, da ein anderer Benutzer diese Anwendung installiert hat." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Untersttzung fr Rechtschreibkontrolle" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Fehler bei der Installation der Rechtschreibkontrolle" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Untersttzung fr Rechtschreibkontrolle. (Fr die Installation ist eine Internet-Verbindung ntig)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/hebrew.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -;; -;; hebrew.nsh -;; -;; Hebrew language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1255 -;; -;; Updated: Shalom Craimer <scraimer@gmail.com> -;; Origional Author: Eugene Shcherbina <eugene@websterworlds.com> -;; Version 3 -;; - -; Startup checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING " ." -!define PIDGIN_IS_RUNNING " ' . ' ." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON " >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) . .GPL $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "() .Pidgin " -!define GTK_SECTION_TITLE "() .GTK+ " -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION ". DLL- Pidgin " -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "-, ' GUI " - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "- '" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC " - ' " -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC " - ' " - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE ".Pidgin " - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL " '. ." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE " URI" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 ".GTK+ $\r. " -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 ". " - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR " " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION " ( )" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/hungarian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -;; -;; hungarian.nsh -;; -;; Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1250 -;; -;; Authors: Sutto Zoltan <suttozoltan@chello.hu>, 2003 -;; Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "A telept mr fut." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Jelenleg fut a Pidgin egy pldnya. Lpjen ki a Pidginbl s azutn prblja jra." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Tovbb >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerl terjesztsre. Az itt olvashat licenc csak tjkoztatsi clt szolgl. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin azonnali zen kliens (szksges)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ futtat krnyezet (szksges)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Parancsikonok" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Asztal" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Start Men" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin fjlok s dll-ek" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "A Pidgin ltal hasznlt tbbplatformos grafikus eszkzkszlet" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Parancsikonok a Pidgin indtshoz" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Parancsikon ltrehozsa a Pidginhez az asztalon" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Start Men bejegyzs ltrehozsa a Pidginhez" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "A Windows Pidgin weboldalnak felkeresse" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "A Pidgin jelenleg teleptett vltozata nem tvolthat el. Az j verzi a jelenleg teleptett verzi eltvoltsa nlkl kerl teleptsre. " - - -; GTK+ Section Prompts - -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI kezelk" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Az eltvolt nem tallta a Pidgin registry bejegyzseket.$\rValsznleg egy msik felhasznl teleptette az alkalmazst." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Nincs jogosultsga az alkalmazs eltvoltshoz." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Helyesrs-ellenrzs tmogatsa" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Hiba a helyesrs-ellenrzs teleptse kzben" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Helyesrs-ellenrzs tmogatsa. (Internetkapcsolat szksges a teleptshez)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -;; -;; italian.nsh -;; -;; Italian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003-2009. -;; Version 3 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Il programma di installazione gi in esecuzione" -!define PIDGIN_IS_RUNNING " attualmente in esecuzione un'istanza di Pidgin. Esci da Pidgin e riprova." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Avanti >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) distribuito sotto la GNU General Public License (GPL). La licenza mostrata qui solamente a scopo informativo. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin - Client per Messaggi Immediati (richiesto)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Ambiente di Runtime GTK+ (richiesto se non presente)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Collegamenti" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Desktop" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Avvio" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "File principali di Pidgin e dll" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Un toolkit multipiattaforma per interfacce grafiche, usato da Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Collegamenti per avviare Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Crea un collegamento a Pidgin sul desktop" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Crea una voce per Pidgin nel Menu Avvio" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visita la pagina web di Pidgin" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Impossibile rimuovere la versione di Pidgin attualmente presente sul tuo computer. La nuova versione sar installata senza rimuovere la versione precedente." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "Gestori degli URI" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Il programma di rimozione non in grado di trovare le voci di registro per Pidgin.$\rProbabilmente questa applicazione stata installata da un altro utente." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Supporto per il correttore ortografico" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Errore nell'installazione del correttore ortografico" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Supporto per il correttore ortografico. ( richiesta una connessione a internet per l'installazione)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/japanese.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -;; vim:syn=winbatch:encoding=cp932: -;; -;; japanese.nsh -;; -;; Japanese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 932 -;; -;; Author: "Takeshi Kurosawa" <t-kuro@abox23.so-net.ne.jp> -;; Version 2 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "CXg[ɎsĂ܂" -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin sĂ܂BPidgin IĂēxsĂ" - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON " >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name)GPLCZX̌Ń[XĂ܂BCZX͂ɎQl̂߂ɒĂ܂B $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "PidginCX^gbZW (K{)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (K{)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "V[gJbg" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "fXNgbv" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "X^[gAbv" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin̊jƂȂt@Cdll" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin̎gĂ}`vbgtH[GUIc[Lbg" - - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin s邽߂̃V[gJbg" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "fXNgbv Pidgin ̃V[gJbg쐬" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "X^[gj[ Pidgin ̍ڂ쐬" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Windows PidginWeby[WKĂB" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "ACXg[PidgiñWXgGgł܂łB$\r炭ʂ̃[UɃCXg[ꂽł傤B" -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Ȃ͂̃AvP[VACXg[錠Ă܂B" - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Xy`FbÑT|[g" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Xy`FbÑCXg[Ɏs܂" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Xy`FbÑT|[g (C^[lbgڑCXg[ɕKvł)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/korean.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -;; -;; korean.nsh -;; -;; Korean language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 949 -;; -;; Author: Kyung-uk Son <vvs740@chol.com> -;; - - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE " (ʼ)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Ÿ ȯ (ʼ)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION " ھ ϰ dll" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION " ϴ Ƽ ÷ GUI Ŷ" - -; GTK+ Directory Page - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "ν緯 Ʈ Ʈ ã ϴ.$\r α ٸ ġ ϴ." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 " α ִ ϴ."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/kurdish.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,48 +0,0 @@ -;; -;; Kurdish.nsh -;; -;; Kurdish translation if the language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1254 -;; -;; Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> - -; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in -; langmacros.nsh when updating this file - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Sazker jixwe dimee." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin niha jixwe dimee. Ji Pidgin derkeve careke din biceribne." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "P >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) bin lsansa Lsansa Gelempera Gist ya GNU (GPL) hatiye weandin. Ji bo agah, ev lsans li vir t xwendin. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Client (pwst)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (pwst)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Riyn kin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Sermas" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menuya destpk" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Dosiyn cevher ya Pidgin dll" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Paketa amrn GUI ji bo gelek platforman, ji hla Pidgin t bikarann." - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "rya kin a ji bo destpkirina Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "rya kin a Pidgin di sermasy de ke" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Pidgin binivse menuya destpk" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Were Malpera Pidgin a Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Raker tketiyn registry yn Pidgin nedt. $\rQey bikarhnereke din v bername saz kir." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Destra te ji bo rakirina v bernamey tune." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Desteka kontrola rastnivs" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Di sazkirina kontrola rastnivs de ewt derket." -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Desteka kontrola rastnivs. (Ji bo sazkirin nternet pwst e)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/lithuanian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -;; -;; lithuanian.nsh -;; -;; Lithuanian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1257 -;; -;; Version 3 - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Diegimo programa jau paleista." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "iuo metu Pidgin yra paleistas. Udarykite i program ir pabandykite i naujo." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Toliau >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) yra ileistas GNU bendrosios vieosios licenzijos (GPL) slygomis. Licenzija ia yra pateikta tik susipainimo tikslams. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin pokalbi kliento programa (btina)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ vykdymo meto aplinka (btina, jeigu nra)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Nuorodos" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "darbalaukyje" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "pradiniame meniu" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Daugiaplatforminis vartotojo ssajos priemoni komplektas, naudojamas Pidgin." - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin paleidimo nuorodos" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Sukurti nuorod Pidgin darbastalyje." -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Sukurti pradinio meniu ra, skirt Pidgin." - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Aplankyti Pidgin tinklalap" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Nepavyko idiegti anksiau diegtos Pidgin versijos. Nauja versija bus diegta neidiegus senosios." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI dorokls" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Idiegimo programa nerado Pidgin registro ra.$\rTiktina, kad progama buvo diegta kito naudotojo." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Js neturite teisi idiegti ios programos." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Raybos tikrinimo palaikymas" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Raybos tikrinimo palaikymo diegimo klaida" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Raybos tikrinimo palaikymas. (Diegimui btina interneto jungtis)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/norwegian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,48 +0,0 @@ -;; -;; norwegian.nsh -;; -;; Norwegian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Jrgen_Vinne_Iversen <jorgenvi@tihlde.org> -;; Version 2 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Installeren kjrer allerede." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "En instans av Pidgin kjrer fra fr. Avslutt Pidgin og prv igjen." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Neste >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) er utgitt under GPL (GNU General Public License). Lisensen er oppgitt her kun med henblikk p informasjon. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Hurtigmeldingsklient (obligatorisk)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Snarveier" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Skrivebord" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Startmeny" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgins kjernefiler og dll'er" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Et GUI-verkty for flere ulike plattformer, brukes av Pidgin." - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Snarveier for starte Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Lag en snarvei til Pidgin p Skrivebordet" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Legg til Pidgin i Startmenyen" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Besk Pidgin for Windows' Nettside" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Avinstalleringsprogrammet kunne ikke finne noen registeroppfring for Pidgin.$\rTrolig har en annen bruker avinstallert denne applikasjonen." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Du har ikke rettigheter til avinstallere denne applikasjonen." - - - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Sttte for stavekontroll" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Det oppstod en feil ved installering av stavekontroll" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Sttte for stavekontroll. (Internettoppkobling pkrevd for installasjon)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/norwegian_nynorsk.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,71 +0,0 @@ -;; -;; norwegian_nynorsk.nsh -;; -;; Norwegian nynorsk language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Version 3 - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Installasjonsprogrammet kjrer allereie." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin kjrer no. Lukk programmet og prv igjen." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Neste >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) blir utgjeve med ein GNU General Public License (GPL). Lisensen er berre gjeven her for opplysningsforml. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin lynmeldingsklient (pkravd)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+-kjremilj (pkravd om det ikkje er til stades no)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Snarvegar" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Skrivebordet" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Startmenyen" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin programfiler og DLL-ar" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Ei grafisk brukargrensesnittverktykasse p fleire plattformer som Pidgin nyttar" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Snarvegar for starta Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Lag ein snarveg til Pidgin p skrivebordet" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Lag ein snarveg til Pidgin p startmenyen" - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Besk Pidgin si nettside" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Klarte ikkje avinstallera Pidgin-utgva som er i bruk. Den nye utgva kjem til bli installert utan ta vekk den gjeldande." - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI-referanse" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Avinstallasjonsprogrammet fann ikkje registerpostar for Pidgin.$\rTruleg har ein annan brukar installert denne applikasjonen." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Du har ikkje lyve til kunna avinstallera denne applikasjonen." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Stavekontrollhjelp" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Klarte ikkje installera stavekontrollen" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_DICT_ERROR "Klarte ikkje installera stavekontrollordlista" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Stavekontrollhjelp (treng internettsamband for installera)." -!define ASPELL_INSTALL_FAILED "Installasjonen feila" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_BRETON "Bretonsk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_CATALAN "Katalansk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_CZECH "Tsjekkisk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_WELSH "Walisisk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_DANISH "Dansk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_GERMAN "Tysk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_GREEK "Gresk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ENGLISH "Engelsk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ESPERANTO "Esperanto" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SPANISH "Spansk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_FAROESE "Frysk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_FRENCH "Fransk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ITALIAN "Italiensk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_DUTCH "Nederlandsk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_NORWEGIAN "Norsk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_POLISH "Polsk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_PORTUGUESE "Portugisisk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ROMANIAN "Rumensk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_RUSSIAN "Russisk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SLOVAK "Slovakisk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SWEDISH "Svensk" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_UKRAINIAN "Ukrainsk" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/persian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -;; -;; persian.nsh -;; -;; Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: CP1256 -;; As this file needs to be encoded in CP1256 and CP1256 doesn't support U+06CC -;; and U+0654 characters, I have removed all U+0654 characters and replaced U+06CC -;; with U+064A in the middle of the words and with U+0649 at the end of the words. -;; The Persian text will display correctly but the encoding is incorrect. -;; -;; Author: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007 - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "ȝ ." -!define PIDGIN_IS_RUNNING " . ." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON " >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) (GPL) . ڝ . $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "ѐ ()" -!define GTK_SECTION_TITLE " GTK+ (ǐ )" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE " " -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION " DLL " -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION " 의" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION " " -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC " " -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC " " - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE " " - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL " . ." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE " " - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "ݝ registery .$\r ." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 " ." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE " ؝ " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR " ؝ " -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION " ؝ . ( )" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/polish.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,33 +0,0 @@ -;; -;; polish.nsh -;; -;; Polish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1250 -;; -;; Version 3 -;; Note: If translating this file, replace '!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING' -;; with '!define'. - - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Dalej >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "Program $(^Name) jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GPL). Licencja jest tu podana wycznie w celach informacyjnych. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Klient komunikatora Pidgin (wymagany)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Biblioteka GTK+ (wymagana, jeli nie jest obecna)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Skrty" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Pulpit" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Start" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Gwne pliki programu Pidgin i biblioteki DLL" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Skrty do uruchamiania programu Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Utworzenie skrtu do programu Pidgin na pulpicie" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Utworzenie wpisu w menu Start dla programu Pidgin" - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Odwied stron WWW programu Pidgin" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Instalator nie moe odnale wpisw w rejestrze dla programu Pidgin.$\rMoliwe, e inny uytkownik zainstalowa ten program." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Brak uprawnie do odinstalowania tego programu."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/portuguese-br.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -;; -;; portuguese-br.nsh -;; -;; Portuguese (BR) language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Maurcio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003-2005. -;; Version 3 -;; - - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Avanar >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) distribudo sob a licena GPL. Esta licena disponibilizada aqui apenas para fins informativos. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Cliente de mensagens instantneas Pidgin (requerido)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Ambiente de tempo de execuo do GTK+ (requerido)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Atalhos" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "rea de Trabalho" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Iniciar" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Arquivos e bibliotecas principais do Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Um conjunto de ferramentas multi-plataforma para interface do usurio, usado pelo Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Atalhos para iniciar o Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Crie um atalho para o Pidgin na rea de Trabalho" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Crie uma entrada no Menu Iniciar para o Pidgin" - -; GTK+ Directory Page - -; GTK+ Section Prompts - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visite a pgina da web do Pidgin para Windows" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "O desinstalador no pde encontrar entradas de registro do Pidgin.$\r provvel que outro usurio tenha instalado esta aplicao." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Voc no tem permisso para desinstalar essa aplicao." - -!define INSTALLER_IS_RUNNING "O instalador j est em execuo." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Uma instncia do Pidgin est em execuo. Feche o Pidgin e tente novamente." -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "No foi possvel desinstalar a verso do Pidgin que est instalada atualmente. A nova verso ser instalada sem que a verso antiga seja removida." -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "Handlers para endereos" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Suporte a verificao ortogrfica" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Erro ao instalar a verificao ortogrfica" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Suporte a verificao ortogrfica (A instalao necessita de conexo a internet)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/portuguese.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,41 +0,0 @@ -;; -;; portuguese.nsh -;; -;; Portuguese (PT) language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>, 2003-2005. -;; Version 3 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "O instalador j est a ser executado." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Uma instncia do Pidgin j est a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Seguinte >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) est disponvel sob a licena GNU General Public License (GPL). O texto da licena fornecido aqui meramente a ttulo informativo. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Cliente de Mensagens Instantneas Pidgin (obrigatrio)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Ambiente de Execuo GTK+ (obrigatrio)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Atalhos" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Ambiente de Trabalho" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu de Iniciar" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Um conjunto de ferramentas de interface grfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Atalhos para iniciar o Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Criar um atalho para o Pidgin no Ambiente de Trabalho" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Criar uma entrada para o Pidgin na Barra de Iniciar" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visite a Pgina Web do Pidgin para Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "O desinstalador no encontrou entradas de registo do Pidgin.$\r provvel que outro utilizador tenha instalado este programa." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "No tem permisso para desinstalar este programa."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/romanian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -;; -;; romanian.nsh -;; -;; Romanian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1250 -;; -;; Author: Miu Moldovan <dumol@gnome.ro>, (c) 2004 - 2005. -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Instalarea este deja pornit." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "O instan a programului Pidgin este deja pornit. nchidei-o i ncercai din nou." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "nainte >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) are licen GPL (GNU Public License). Licena este inclus aici doar pentru scopuri informative. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Client de mesagerie instant (obligatoriu)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Mediu GTK+ (obligatoriu)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Scurtturi" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Desktop" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Meniu Start" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Fiiere Pidgin i dll-uri" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Un mediu de dezvoltare multiplatform utilizat de Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Scurtturi pentru pornirea Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Creeaz iconie Pidgin pe Desktop" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Creeaz o intrare Pidgin n meniul Start" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Vizitai pagina de web Windows Pidgin" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Programul de dezinstalare nu a gsit intrri Pidgin n regitri.$\rProbabil un alt utilizator a instalat aceast aplicaie." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Nu avei drepturile de acces necesare dezinstalrii acestei aplicaii."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/russian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -;; -;; russian.nsh -;; -;; Russian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1251 -;; -;; Author: Tasselhof <anr@nm.ru> -;; Version 2 -;; - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON " >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) GPL. . $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin - ()." -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ ()." -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION " Pidgin ." -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION " , Pidgin." - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE " - Pidgin Windows." - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 " Pidgin ..$\r ." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 " ."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/serbian-latin.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -;; -;; serbian-latin.nsh -;; -;; Serbian (Latin) language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1250 -;; -;; Author: Danilo Segan <dsegan@gmx.net> -;; - - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ okolina za izvravanje (neophodno)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Osnovne Pidgin datoteke i dinamike biblioteke" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Skup orua za grafiko okruenje, za vie platformi, koristi ga Pidgin " - -; GTK+ Directory Page - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Program za uklanjanje instalacije ne moe da pronae stavke registra za Pidgin.$\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Nemate ovlaenja za deinstalaciju ove aplikacije."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/simp-chinese.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -;; vim:syn=winbatch:encoding=8bit-cp936:fileencoding=8bit-cp936: -;; simp-chinese.nsh -;; -;; Simplified Chinese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 936 -;; -;; Author: Funda Wang" <fundawang@linux.net.cn> -;; Version 2 -;; - -; Startup GTK+ check -!define INSTALLER_IS_RUNNING "װѾС" -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin ʵС˳ Pidgin ȻһΡ" - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "һ >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) GPL ɷڴṩɽΪο$_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin ʱͨѶ()" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ ʱ̻()" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "ݷʽ" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "ʼ˵" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin ļ DLLs" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin õĶƽ̨ GUI ߰" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION " Pidgin Ŀݷʽ" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "ϴ Pidgin Ŀݷʽ" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "ڿʼ˵д Pidgin Ŀݷʽ" - -; GTK+ Directory Page - -; Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE " Windows Pidgin ҳ" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "жسҲ Pidgin עĿ$\rûװ˴˳" -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "ûȨжش˳" - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "ƴд֧" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "װƴд" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "ƴд֧֡(װҪӵ Internet)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/slovak.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -;; vim:syn=winbatch:encoding=cp1250: -;; -;; slovak.nsh -;; -;; Slovak language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1250 -;; -;; Author: dominik@internetkosice.sk -;; Version 2 - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Intalcia je u spusten" -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin je prve spusten. Vypnite ho a skste znova." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "alej >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) je vydan pod GPL licenciou. Tto licencia je len pre informan ely. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutn)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutn)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Zstupcovia" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Plocha" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "tart Menu" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Jadro Pidgin-u a nevyhnutn DLL sbory" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Multiplatformov GUI nstroje, pouvan Pidgin-om" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Zstupcovia pre Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Vytvori zstupcu pre Pidgin na pracovnej ploche" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Vytvori odkaz na Pidgin v tart Menu" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Navtvi webstrnku Windows Pidgin" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Intaltoru sa nepodarilo njs poloky v registri pre Pidgin.$\rJe mon, e tto aplikciu naintaloval in pouvate." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Nemte oprvnenie na odintalciu tejto aplikcie." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Podpora kontroly pravopisu" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Chyba pri intalcii kontroly pravopisu" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Podpora kontroly pravopisu (Nutn pripojenie k Internetu)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/slovenian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,52 +0,0 @@ -;; -;; slovenian.nsh -;; -;; Slovenian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1250 -;; -;; Author: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net> -;; Version 3 -;; - -; Startup GTK+ check -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Nameanje e poteka." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Trenutno e tee ena razliica Pidgina. Prosimo, zaprite aplikacijo in poskusite znova." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Naprej >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v informativne namene. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Izvajalno okolje GTK+ (zahtevano)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Tipke za blinjice" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Namizje" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Zaetni meni" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Temeljne datoteke in knjinice za Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Veplatformna orodjarna GUI, ki jo uporablja Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Blinjice za zagon Pidgina" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Ustvari blinjico za Pidgin na namizju" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Ustvari izbiro Pidgin v meniju Start" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Obiite spletno stran Windows Pidgin" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Trenutno nameene razliice Pidgina ni mogoe odstraniti. Nova razliica bo nameena brez odstranitve trenutno nameene razliice." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI Handlers" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Vnosov za Pidgin v registru ni mogoe najti.$\rNajverjetneje je ta program namestil drug uporabnik." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Podpora preverjanja rkovanja" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Napaka pri nameanju preverjanja rkovanja" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Podpora preverjanja rkovanja. (Za namestitev je potrebna spletna povezava)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/spanish.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -;; -;; spanish.nsh -;; -;; Spanish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pea -;; -;; Version 2 -;; - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Siguiente >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aqu slo con propsito informativo: $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Cliente de mensajera instantnea de Pidgin (necesario)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Entorno de ejecucin de GTK+ (necesario)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Ficheros y dlls principales de Core" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Una suite de herramientas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visite la pgina Web de Pidgin Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "El desinstalador no pudo encontrar las entradas en el registro de Pidgin.$\rEs probable que otro usuario instalara la aplicacin." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "No tiene permisos para desinstalar esta aplicacin."
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/swedish.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,52 +0,0 @@ -;; -;; swedish.nsh -;; -;; Swedish language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Author: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>, 2003. -;; Author: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>, 2005. -;; Version 3 - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "Installationsprogrammet krs redan." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "En instans av Pidgin krs redan. Avsluta Pidgin och frsk igen." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Nsta >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) r utgivet under GPL. Licensen finns tillgnglig hr fr informationssyften enbart. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+-krmilj (obligatorisk)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Genvgar" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Skrivbord" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Startmeny" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgins krnfiler och DLL:er" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "En GUI-verktygsuppsttning fr flera olika plattformar som Pidgin anvnder." - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Genvgar fr att starta Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Skapar en genvg till Pidgin p skrivbordet" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Skapar ett tillgg i startmenyn fr Pidgin" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Besk Windows-Pidgin hemsida" - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen kommer att installeras utan att ta bort den fr nrvarande installerade versionen." - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI Hanterare" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Avinstalleraren kunde inte hitta registervrden fr Pidgin.$\rAntagligen har en annan anvndare installerat applikationen." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Du har inte rttigheter att avinstallera den hr applikationen." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Std fr rttstavning" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Fel vid installation fr rttstavning" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Std fr Rttstavning. (Internetanslutning krvs fr installation)"
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/trad-chinese.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -;; -;; trad-chinese.nsh -;; -;; Traditional Chineese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page:950 -;; -;; Author: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> -;; Minor updates: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> -;; -;; Last Updated: May 21, 2007 -;; - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "w˵{b椤C" -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Pidgin b椤AХoӵ{AwˡC" - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "U@B >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) ĥ GNU General Public License (GPL) voGCbCXvѡAȧ@ѦҤΡC$_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin D{ ()" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ ()" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "|" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "ୱ|" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "}l\" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin ֤ɮפΰʺA禡w" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Pidgin ҨϥΪxϧΤ禡w" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "إ Pidgin |" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "bୱإ߱|" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "b}l\إ߱|" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "X Windows Pidgin " - -; Pidgin Section Prompts and Texts -!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Lkثeww˪ PidginAsNbgªpUiwˡC" - -; GTK+ Section Prompts - -; URL Handler section -!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "URI Bz{" - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "{Lk Pidgin w˸TC$\roӬOLϥΪ̭swˤFoӵ{C" -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "zثevLk PidginC" - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "rˬd\" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "w˫rˬd~oͿ~" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "rˬd䴩]w˶ںsu^C" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/valencian.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,50 +0,0 @@ -;; -;; valencian.nsh -;; -;; Valencian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1252 -;; -;; Version 3 -;; Note: If translating this file, replace "!insertmacro PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING" -;; with "!define". - -; Make sure to update the PIDGIN_MACRO_LANGUAGEFILE_END macro in -; langmacros.nsh when updating this file - -; Startup Checks -!define INSTALLER_IS_RUNNING "L'instalador encara est eixecutant-se." -!define PIDGIN_IS_RUNNING "Una instancia de Pidgin est eixecutant-se. Ix del Pidgin i torna a intentar-ho." - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Segent >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) es distribuit baix llicencia GNU General Public License (GPL). La llicencia es proporcionada per proposits informatius aci. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Client Mensageria Instantanea Pidgin (necessari)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Entorn d'Eixecucio GTK+ (necessari)" -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Enllaos directes" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Escritori" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu d'Inici" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Archius i dlls del nucleu de Pidgin" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Una ferramenta multi-plataforma GUI, usada per Pidgin" - -!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Enllaos directes per a iniciar Pidgin" -!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Crear un enlla directe a Pidgin en l'Escritori" -!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Crear una entrada per a Pidgin en Menu Inici" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visita la pagina de Pidgin per a Windows" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "El desinstalador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\rProbablement un atre usuari instal esta aplicacio." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "No tens permis per a desinstalar esta aplicacio." - -; Spellcheck Section Prompts -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Soport de Correccio Ortografica" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Erro Instalant Correccio Ortografica" -!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Soport per a Correccio Ortografica. (es requerix conexio a Internet per a fer l'instalacio)" -
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/vietnamese.nsh Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,31 +0,0 @@ -;; -;; vietnamese.nsh -;; -;; Vietnamese language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. -;; Windows Code page: 1258 -;; -;; Version 2 -;; Note: The NSIS Installer does not yet have Vietnamese translations. Until -;; it does, these translations can not be used. -;; - -; License Page -!define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Tiếp theo >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) được phát hành theo giấy phép GPL. Giấy phép thấy ở đây chỉ là để cung cấp thông tin mà thôi. $_CLICK" - -; Components Page -!define PIDGIN_SECTION_TITLE "Trình Khách Thông Điệp Tức Thời Pidgin (phải có)" -!define GTK_SECTION_TITLE "GTK+ Runtime Environment (phải có)" -!define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "Các tập tin Pidgin chính và dlls" -!define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Bộ công cụ giao diện đồ họa đa nền để dùng cho Pidgin" - -; GTK+ Directory Page - -; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Hãy xem trang chủ Windows Pidgin" - -; GTK+ Section Prompts - -; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Trình gỡ cài đặt không tìm được các registry entry cho Pidgin.$\rCó thể là chương trình được người dùng khác cài đặt." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Bạn không có quyền hạn để gỡ bỏ chương trình này."
--- a/po/af.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/af.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15162,31 +15162,31 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin loop reeds êrens. Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Kern-Pidgin-lêers en DLL'e" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Werkskermverstek" +msgstr "Werkskerm" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15201,7 +15201,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+-weergawe" +msgstr "GTK+-looptydomgewing (benodigd)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15209,12 +15209,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Volgende >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internetboodskapper" +msgstr "Pidgin-kitsboodskapkliënt (benodigd)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15223,54 +15222,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Kortpad" +msgstr "Kortpaaie" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Kortpaaie om Pidgin mee te begin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Speltoets-ondersteuning" + msgid "Start Menu" -msgstr "Begin" +msgstr "Begin-kieslys" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ondersteuning vir speltoeter. (Internetverbinding benodigd vir installasie)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." +msgstr "Die installeerder loop reeds." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\\rDit is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program geïnstalleer het." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim-URL-vatsel" +msgstr "URI-hanteerders" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Kan nie die tans geïnstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe weergawe sal geïnstalleer word sonder om die huidige een te verwyder." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/ar.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ar.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15561,31 +15561,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) يخضع لرخصة جنو العموميّة العامة (GPL). الرخصة المعطاة هنا لغرض الإعلام فقط. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "عدّة واجهة رسوميّة متعددة المنصات، يستخدمها بِدْجِن." msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "بِدْجِن يعمل حاليا. من فضلك أغلق بِدْجن ثم أعد المحاولة." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr " و ملفات لُب بِدْجِن dll" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "أنشئ مُدخلة لبدجن في قائمة ابدأ" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "أنشئ اختصارا لبِدْجِن على سطح المكتب" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "مبدئي سطح المكتب" +msgstr "سطح المكتب" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15598,9 +15597,8 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" -#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "نسخة جتك+" +msgstr "بيئة جتك+ (مطلوبة إن لم تكن موجودة)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15608,12 +15606,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "التالي >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن" +msgstr "عميل التراسل الفوري بِدْجِن (مطلوب)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15622,54 +15619,55 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "اختصار" +msgstr "الاختصارات" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "اختصارات لبدأ بِدْجِن" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "دعم التدقيق الإملائي" + msgid "Start Menu" -msgstr "بدء التشغيل" +msgstr "قائمة ابدأ" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" +msgstr "دعم التدقيق الإملائي. (مطلوب اتصال بالإنترنت للتثبيت)" #, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً" +msgstr "المثبِّت يعمل بالفعل." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر المثبت على خانات السجل الخاصة ببدجن.$\\rغالبا ثبت هذا البرنامج مستخدم آخر." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "معالج مسارات myim" +msgstr "متعاملات المسارات" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إزالة نسخة بدجن المثبّتة. ثتُثبّت النسخة الحديثة بدون إزالة النسخة المثبّتة مسبقا." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "قم بزيارة صفحة بدجن على الوِب" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/bg.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/bg.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgstr "" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15790,7 +15790,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15829,9 +15829,8 @@ msgstr "" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Бързи съобщения" +msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15867,7 +15866,7 @@ msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Деисталатоа не може да намери записи в регистъра за Pidgin.$\\rВероятно е бил инсталиран от друг потребител." #. URL Handler section msgid "URI Handlers" @@ -15884,9 +15883,13 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/ca.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ca.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15305,31 +15305,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) és distribuït sota llicència GPL. Podeu consultar la llicència, només per proposits informatius, aquí. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Una eina IGU multiplataforma, utilitzada per Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Hi ha una instància del Pidgin executant-se. Surt del Pidgin i torna a intentar-ho." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Fitxers i dlls del nucli de Pidgin" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Crear una entrada Pidgin al Menu Inici" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Afegir un enllaç directe al Pidgin a l'Escriptori" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Valor predeterminat de l'escriptori" +msgstr "Escriptori" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15344,21 +15343,19 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" +msgstr "Entorn d'Execució GTK+ (necessari)" #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Ubicació" #. License Page -#, fuzzy msgid "Next >" -msgstr "Text" +msgstr "Següent >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Missatger d'Internet Pidgin" +msgstr "Client Pidgin de Missatgeria Instantània (necessari)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15367,39 +15364,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Drecera" +msgstr "Enllaços directes" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Enllaços directes per iniciar el Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Suport a la Verificació de l'Ortografia " + msgid "Start Menu" -msgstr "Inicialització" +msgstr "Menu Inici" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Suport per a Verificació de l'Ortografia. (és necesaria connexió a internet per dur a terme la instal.lació)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Ja hi ha algú amb el sobrenom «%s»." +msgstr "L'instal.lador encara està executant-se." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "L'instal.lador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\\rProbablement un altre usuari ha instal.lat aquesta aplicació." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Gestor d'URL myim" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15409,12 +15402,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visita la pàgina web de Pidgin per Windows" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/cs.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/cs.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15056,10 +15056,10 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "K použití $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro Vaší informaci. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Multi-platform GUI toolkit používaný Pidginem" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15067,7 +15067,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Základní soubory a DLL pro Pidgin" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15095,7 +15095,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Verze runtime GTK+" +msgstr "GTK+ Runtime Environment (nutné)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15103,12 +15103,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Další >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (nutné)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15144,7 +15143,7 @@ msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Odinstalční proces nemůže najít záznamy pro Pidgin v registrech.$\\rPravděpodobně instalaci této aplikace provedl jiný uživatel." #. URL Handler section #, fuzzy @@ -15159,12 +15158,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/da.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/da.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15494,10 +15494,10 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) er frigivet under GPL licensen. Licensen er kun medtaget her til generel orientering. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Et multi-platform grafisk interface udviklingsværktøj, bruges af Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Basale Pidgin filer og biblioteker" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15541,7 +15541,7 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Næste >" #. Components Page #, fuzzy @@ -15574,20 +15574,18 @@ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Dette samtalenavn eksisterer allerede" +msgstr "" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Afinstallationen kunne ikke finde Pidgin i registreringsdatabasen.$\\rMuligvis har en anden bruger installeret programmet." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL-håndtering" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15597,12 +15595,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Besøg Pidgin's hjemmeside" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at afinstallere dette program." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/de.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/de.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15345,31 +15345,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Eine Instanz von Pidgin läuft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und versuchen Sie es nochmal." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin-Basisdateien und -DLLs" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Erstellt einen Eintrag für Pidgin im Startmenü" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Desktop-Standard" +msgstr "Desktop" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15382,8 +15381,9 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "GTK+ Runtime Umgebung (erforderlich)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15391,12 +15391,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Weiter >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15405,54 +15404,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Tastenkombination" +msgstr "Verknüpfungen" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle" + msgid "Start Menu" -msgstr "Start" +msgstr "Startmenü" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle. (Für die Installation ist eine Internet-Verbindung nötig)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Der Spitzname „%s“ existiert bereits." +msgstr "Der Installer läuft schon." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Der Deinstaller konnte keine Registrierungsschlüssel für Pidgin finden.$\\rEs ist wahrscheinlich, daß ein anderer Benutzer diese Anwendung installiert hat." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" +msgstr "URI-Behandlung" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte Version gelöscht wird." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die Pidgin Webseite" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/es.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/es.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15507,10 +15507,10 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aquí sólo con propósito informativo: $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Una suite de herramientas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15518,7 +15518,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Ficheros y dlls principales de Core" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15529,9 +15529,8 @@ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Valores por omisión del escritorio" +msgstr "" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15544,8 +15543,9 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "Entorno de ejecución de GTK+ (necesario)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15553,12 +15553,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Siguiente >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Cliente de mensajería de Internet Pidgin" +msgstr "Cliente de mensajería instantánea de Pidgin (necesario)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15594,7 +15593,7 @@ msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "El desinstalador no pudo encontrar las entradas en el registro de Pidgin.$\\rEs probable que otro usuario instalara la aplicación." #. URL Handler section #, fuzzy @@ -15609,12 +15608,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visite la página Web de Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/eu.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/eu.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15333,31 +15333,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia" +msgstr "Mahaigaina" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15372,7 +15371,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa" +msgstr "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15380,12 +15379,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" +msgstr "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15394,54 +15392,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Lasterbidea" +msgstr "Lasterbideak" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin abiarazteko lasterbideak" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa" + msgid "Start Menu" -msgstr "Abioa" +msgstr "Abio-menua" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa. (Internet konexioa behar du instalatzeko)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Erabilpean dago jadanik \"%s\" ezizena." +msgstr "Instalatzailea martxan dago." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\\rZiurrenik, beste erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL-kudeatzailea" +msgstr "URI Kudeatzaileak" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Pidgin Webgunera etorri" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/fa.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/fa.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15745,31 +15745,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) تحت مجوز عمومى همگانى گنو (GPL) منتشر شده است. اين مجوز تنها براى اطلاعرسانى اينجا ارائه شده است. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "جعبهابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مىکند" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى کنيد." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "پروندهها و DLLهاى اصلى پيجين" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "ايجاد ميانبُر به پيجين روى روميزى" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "_پذیرش پیشفرضها" +msgstr "روميزى" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15784,21 +15783,19 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا" +msgstr "محيط زمان اجراى GTK+ (اگر وجود ندارد اجبارى است)" #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "مکان" #. License Page -#, fuzzy msgid "Next >" -msgstr "متن" +msgstr "بعد >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "پیغامرسان اینترنتی پیجین" +msgstr "کارگير پيغامرسان اينترنتى پيجين (اجبارى)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15812,49 +15809,50 @@ msgstr "میانبرها" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "ميانبُرهاى راهاندازى پيجين" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "پشتيبانى غلطيابى املايى" + msgid "Start Menu" -msgstr "راهاندازی" +msgstr "منوى آغاز" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "پشتيبانى غلطيابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد" +msgstr "نصبکننده از قبل در حال اجرا است." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "حذفکننده نمىتواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "_دستگیره:" +msgstr "متصدىهاى نشانى اينترنتى" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "حذف نسخهاى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف نسخه موجود نصب مىشود." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/fi.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/fi.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15267,31 +15267,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) on julkaistu GPL-lisenssin alla. Lisenssi esitetään tässä vain tiedotuksena. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidginin käyttämä monialustainen käyttöliittymäkirjasto" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin on tällä hetkellä käynnissä. Poistu Pidginistä ja yritä uudelleen." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidginin ytimen tiedostot ja kirjastot" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake käynnistysvalikkoon" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake työpöydälle" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Työpöydän oletus" +msgstr "Työpöytä" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15306,21 +15305,19 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime -versio" +msgstr "Ajonaikainen GTK-ympäristö (vaaditaan)" #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Sijainti" #. License Page -#, fuzzy msgid "Next >" -msgstr "Teksti" +msgstr "Seuraava >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin-pikaviestin" +msgstr "Pidgin-pikaviestin (vaaditaan)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15329,39 +15326,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Oikotie" +msgstr "Pikakuvakkeet" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pikakuvakkeet Pidginin käynnistämiseksi" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Oikolukutuki" + msgid "Start Menu" -msgstr "Käynnistys" +msgstr "Käynnistysvalikko" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tuki oikoluvulle. (Asennukseen tarvitaan Internet-yhteys)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Kutsumanimi ”%s” on jo käytössä." +msgstr "Asennusohjelma on jo käynnissä." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Asennuksen poistaja ei löytänyt rekisteristä tietoja Pidginista.$\\rOn todennäköistä että joku muu käyttäjä on asentanut ohjelman." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim-URL-käsittelijä" +msgstr "URI-käsittelijät" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15371,12 +15364,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Vieraile Pidginin WWW-sivustolla" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/fr.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/fr.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15356,31 +15356,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) est disponible sous licence GNU General Public License (GPL). Le texte de licence suivant est fourni uniquement à titre informatif. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Un ensemble d'outils pour interfaces graphiques multi-plateforme, utilisé par Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Une instance de Pidgin est en cours d'exécution. Veuillez quitter Pidgin et réessayer." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Fichiers et DLLs de base de Pidgin" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Créer un raccourci pour Pidgin dans le menu Démarrer" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Créer un raccourci pour Pidgin sur le bureau" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Paramètres par défaut du bureau" +msgstr "Bureau" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15395,7 +15394,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Version des bibliothèques GTK+" +msgstr "Bibliothèques GTK+ (obligatoire)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15403,12 +15402,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Suivant >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Messagerie internet Pidgin" +msgstr "Pidgin client de messagerie instantanée (obligatoire)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15417,54 +15415,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Raccourcis" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis pour lancer Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Correction orthographique" + msgid "Start Menu" -msgstr "Démarrage" +msgstr "Menu Démarrer" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Correction orthogaphique. (Une connexion internet est nécessaire pour son installation)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Le pseudonyme « %s » est déjà utilisé." +msgstr "Le programme d'installation est déjà en cours d'exécution." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Le programme de désinstallation n'a pas retrouvé les entrées de Pidgin dans la base de registres.$\\rL'application a peut-être été installée par un utilisateur différent." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Gestionnaire d'URL myim" +msgstr "Gestion des liens (URI)" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Impossible de désinstaller la version de Pidgin en place. La nouvelle version sera installée sans supprimer la version en place." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visitez la page web de Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/gl.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/gl.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15403,10 +15403,10 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) distribúese baixo a licencia GPL. Esta licencia inclúese aquí só con propósito informativo: $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Unha suite de ferramentas GUI multiplataforma, utilizada por Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15414,7 +15414,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros e dlls principais de Core" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15425,9 +15425,8 @@ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Predeterminado do escritorio" +msgstr "" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15442,7 +15441,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versión de GTK+ Runtime" +msgstr "Entorno de execución de GTK+ (necesario)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15450,12 +15449,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Seguinte >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Mensaxería na Internet de Pidgin" +msgstr "Cliente de mensaxería instantánea de Pidgin (necesario)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15491,12 +15489,11 @@ msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "O desinstalador non puido atopar as entradas no rexistro de Pidgin.$\\rÉ probable que outro usuario instalara a aplicación." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Manipulador de URL myim" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15506,12 +15503,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visite a páxina Web de Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicación." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/he.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/he.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -14920,31 +14920,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) .הרישיון נמצא כאן בשביל מידע בלבד .GPL משוחרר תחת רישיון $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "מולטי-פלטפורמי, בו נעזר פידג'ין GUI כלי" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "עותק של פידג'ין כבר רץ. יש לסגור את פידג'ין ולנסות שנית." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr ".בסיסיים DLL-ו Pidgin קבצי" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין בתפריט ההתחל" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין על שולחן העבודה" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "ברירות המחדל בשולחן העבודה" +msgstr "שולחן העבודה" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -14957,8 +14956,9 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "(חובה) .GTK+ סביבת" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -14966,12 +14966,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "הבא >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "פידג'ין למסרים באינטרנט" +msgstr "(חובה) .Pidgin תוכנת" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -14980,54 +14979,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "קיצור-דרך" +msgstr "קיצורי דרך" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "קיצורי-דרך להפעלת פידג'ין" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "תמיכה בבדיקות איות" + msgid "Start Menu" -msgstr "הפעלה" +msgstr "תפריט ההתחל" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "תמיכה עבור בדיקות איות (דורש חיבור אינטרנט להתקנה)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "הכינו \"%s\" כבר בשימוש." +msgstr "תוכנת ההתקנה כבר רצה." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr ".GTK+ ההתקנה לא מצאה את הרישומים של$\\r.יכול להיות שמשמתמש אחר התקין את התוכנה הזאת" #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "מטפל בכתובות myim" +msgstr "מנהלי URI" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "לא מסוגל להסיר את הגירסא המותקנת של פידג'ין. הגירסא החדשה תותקן ללא הסרת הגרסא המותקנת." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr ".Pidginבקרו באתר של " msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/hu.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/hu.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15195,31 +15195,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az itt olvasható licenc csak tájékoztatási célt szolgál. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "A Pidgin által használt többplatformos grafikus eszközkészlet" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg fut a Pidgin egy példánya. Lépjen ki a Pidginból és azután próbálja újra." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin fájlok és dll-ek" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Start Menü bejegyzés létrehozása a Pidginhez" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Parancsikon létrehozása a Pidginhez az asztalon" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Asztali környezet alapértelmezése" +msgstr "Asztal" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15232,8 +15231,9 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "GTK+ futtató környezet (szükséges)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15241,12 +15241,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Tovább >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin üzenetküldő" +msgstr "Pidgin azonnali üzenő kliens (szükséges)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15255,54 +15254,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Billentyűparancs" +msgstr "Parancsikonok" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Parancsikonok a Pidgin indításához" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés támogatása" + msgid "Start Menu" -msgstr "Indítás" +msgstr "Start Menü" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés támogatása. (Internetkapcsolat szükséges a telepítéshez)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "A becenév („%s”) már használatban van." +msgstr "A telepítő már fut." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Az eltávolító nem találta a Pidgin registry bejegyzéseket.$\\rValószínüleg egy másik felhasználó telepítette az alkalmazást." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL kezelő" +msgstr "URI kezelők" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "A Pidgin jelenleg telepített változata nem távolítható el. Az új verzió a jelenleg telepített verzió eltávolítása nélkül kerül telepítésre. " #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/it.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/it.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15253,31 +15253,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) è distribuito sotto la GNU General Public License (GPL). La licenza è mostrata qui solamente a scopo informativo. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Un toolkit multipiattaforma per interfacce grafiche, usato da Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "È attualmente in esecuzione un'istanza di Pidgin. Esci da Pidgin e riprova." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "File principali di Pidgin e dll" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Crea una voce per Pidgin nel Menu Avvio" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Crea un collegamento a Pidgin sul desktop" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Predefinito di sistema" +msgstr "Desktop" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15291,7 +15290,7 @@ msgstr "" msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "Ambiente di Runtime GTK+ (richiesto se non presente)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15299,12 +15298,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Avanti >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin - Client per Messaggi Immediati (richiesto)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15315,52 +15313,53 @@ #, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Scorciatoia" +msgstr "Collegamenti" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Collegamenti per avviare Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Supporto per il correttore ortografico" + msgid "Start Menu" -msgstr "Avvio" +msgstr "Menu Avvio" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Supporto per il correttore ortografico. (È richiesta una connessione a internet per l'installazione)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Il nickname \"%s\" è già in uso." +msgstr "Il programma di installazione è già in esecuzione" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Il programma di rimozione non è in grado di trovare le voci di registro per Pidgin.$\\rProbabilmente questa applicazione è stata installata da un altro utente." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "gestore URL myim" +msgstr "Gestori degli URI" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere la versione di Pidgin attualmente presente sul tuo computer. La nuova versione sarà installata senza rimuovere la versione precedente." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visita la pagina web di Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/ja.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ja.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15790,31 +15790,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name)はGPLライセンスの元でリリースされています。ライセンスはここに参考のためだけに提供されています。 $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidginの使っているマルチプラットフォームGUIツールキット" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin が実行されています。Pidgin を終了してから再度実行してください" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidginの核となるファイルとdll" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "スタートメニューに Pidgin の項目を作成する" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "デスクトップに Pidgin のショートカットを作成する" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" +msgstr "デスクトップ" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15829,7 +15828,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" +msgstr "GTK+ Runtime Environment (必須)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15837,12 +15836,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "次へ >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー" +msgstr "Pidginインスタントメッセンジャ (必須)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15851,39 +15849,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "ポート番号" +msgstr "ショートカット" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin を実行するためのショートカット" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "スペルチェックのサポート" + msgid "Start Menu" msgstr "スタートアップ" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "スペルチェックのサポート (インターネット接続がインストールに必要です)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" +msgstr "インストーラが既に実行されています" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "アンインストーラはPidginのレジストリエントリを発見できませんでした。$\\rおそらく別のユーザにインストールされたでしょう。" #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "ハンドル(_H):" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15893,12 +15887,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "PidginのWebページを訪れてください。" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "あなたはこのアプリケーションをアンインストールする権限を持っていません。" + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/ko.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ko.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15742,7 +15742,7 @@ msgstr "" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15750,7 +15750,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "가임의 코어 파일과 dll" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15778,7 +15778,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ 런타임 버전" +msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15789,9 +15789,8 @@ msgstr "" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin 인터넷 메신저" +msgstr "가임 메신저 (필수)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15819,20 +15818,18 @@ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다." +msgstr "" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "핸들(_H):" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15845,9 +15842,13 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/ku.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ku.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15779,31 +15779,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn." msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Yê Heyî Bipejirîne" +msgstr "Sermasê" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15818,21 +15817,19 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Guhertoya GTK+Runtime" +msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)" #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Cih" #. License Page -#, fuzzy msgid "Next >" -msgstr "Deq" +msgstr "Pêş >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Peyamnêra înternetê" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15841,39 +15838,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Kurterê" +msgstr "Riyên kin" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê" + msgid "Start Menu" -msgstr "Destpêkirin" +msgstr "Menuya destpêkê" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" +msgstr "Sazker jixwe dimeşe." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê bername saz kir." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "_Vatinî:" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15883,12 +15876,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Were Malpera Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/lt.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/lt.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -1,11 +1,27 @@ -# Pidgin eilučių vertimai į lietuvių kalbą -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Pidgin authors -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. -# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. -# -# +# Pidgin eilučių vertimai į lietuvių kalbą + + +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Pidgin authors + + +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. + + +# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. + + +# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. + + +# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. + + +# + + +# + + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" @@ -258,7 +274,9 @@ msgid "Edit" msgstr "Keisti" -# Use Environmental Settings +# Use Environmental Settings + + msgid "Edit Settings" msgstr "Keisti nuostatas" @@ -274,11 +292,15 @@ msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį" -# Send File button +# Send File button + + msgid "Send File" msgstr "Siųsti failą" -# Block button +# Block button + + msgid "Blocked" msgstr "Blokuotas" @@ -349,15 +371,21 @@ msgid "Plugins" msgstr "Papildiniai" -# Block button +# Block button + + msgid "Block/Unblock" msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti" -# Block button +# Block button + + msgid "Block" msgstr "Blokuoti" -# Block button +# Block button + + msgid "Unblock" msgstr "Nebeblokuoti" @@ -390,7 +418,9 @@ msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti." -# join button +# join button + + msgid "Join" msgstr "Prisijungti" @@ -401,7 +431,9 @@ "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą " "norite peržiūrėti." -# Options +# Options + + #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "Parinktys" @@ -409,7 +441,9 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Rašyti žinutę..." -# Block button +# Block button + + msgid "Block/Unblock..." msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..." @@ -428,8 +462,12 @@ msgid "Empty groups" msgstr "tuščias grupes" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "Offline buddies" msgstr "neprisijungusius bičiulius" @@ -530,7 +568,9 @@ msgid "Hostname" msgstr "Mazgo vardas" -# Info button +# Info button + + msgid "Info" msgstr "Informacija" @@ -621,7 +661,9 @@ "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į " "žurnalą." -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + msgid "Send To" msgstr "Siųsti kam" @@ -637,7 +679,9 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..." -# Invite +# Invite + + msgid "Invite..." msgstr "Pakviesti..." @@ -836,7 +880,9 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "Failas įrašytas vardu %s." -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + msgid "Sending" msgstr "Siunčiama" @@ -895,7 +941,9 @@ msgid "All Conversations" msgstr "Visi pokalbiai" -# Window ********** +# Window ********** + + msgid "System Log" msgstr "Sistemos žurnalas" @@ -967,7 +1015,9 @@ msgid "IM" msgstr "Kalbėtis" -# Invite +# Invite + + msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" @@ -1046,18 +1096,24 @@ msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" -# "New Buddy Pounce" +# "New Buddy Pounce" + + msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" -# Create the "Pounce Who" frame. +# Create the "Pounce Who" frame. + + msgid "Pounce Who" msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" -# Set up stuff for the account box +# Set up stuff for the account box + + #. Account: msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" @@ -1065,7 +1121,9 @@ msgid "Buddy name:" msgstr "Bičiulio vardas:" -# Create the "Pounce When" frame. +# Create the "Pounce When" frame. + + #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..." @@ -1138,7 +1196,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?" -# "New Buddy Pounce" +# "New Buddy Pounce" + + msgid "Buddy Pounces" msgstr "Reakcijos į bičiulius" @@ -1194,13 +1254,21 @@ msgid "Never" msgstr "niekada" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "Show Idle Time" msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius" @@ -1590,13 +1658,21 @@ msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "Online Buddies" msgstr "Prisijungusių bičiulių" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "Offline Buddies" msgstr "Neprisijungusių bičiulių" @@ -1788,7 +1864,9 @@ msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL liudijimo klaida" -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + + msgid "Unable to validate certificate" msgstr "Nepavyko patikrinti liudijimo" @@ -1887,7 +1965,9 @@ msgid "Invite to chat" msgstr "Pakviesti į pokalbį" -# Put our happy label in it. +# Put our happy label in it. + + #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " @@ -2396,7 +2476,9 @@ msgid "Edit Notes..." msgstr "Redaguoti pastabas..." -# "New Buddy Pounce" +# "New Buddy Pounce" + + #. *< major version #. *< minor version #. *< type @@ -2450,13 +2532,27 @@ msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus papildinio pavyzdys" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2466,14 +2562,30 @@ msgid "File Control" msgstr "Valdymas failu" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -2777,8 +2889,12 @@ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * + + +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. + + msgid "Yes" msgstr "Taip" @@ -2862,13 +2978,27 @@ msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2878,10 +3008,18 @@ msgid "Signals Test" msgstr "Signalų testas" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -2889,13 +3027,27 @@ msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2905,10 +3057,18 @@ msgid "Simple Plugin" msgstr "Paprastas papildinys" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -2929,10 +3089,18 @@ msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS biblioteka" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -3004,13 +3172,27 @@ msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3020,10 +3202,18 @@ msgid "Buddy State Notification" msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -3306,7 +3496,9 @@ msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" -# Buddy List trans options +# Buddy List trans options + + msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" @@ -3468,15 +3660,33 @@ msgid "Topic" msgstr "Tema" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3488,7 +3698,9 @@ msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokolo papildinys" -# * summary +# * summary + + #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" @@ -3602,7 +3814,9 @@ msgid "No such channel" msgstr "Tokio kanalo nėra" -# does this happen? +# does this happen? + + #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "tokio kanalo nėra" @@ -3884,11 +4098,15 @@ msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." -# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti +# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti + + msgid "PONG" msgstr "PONG" -# CTCP yra akronimas, PING neišversta. +# CTCP yra akronimas, PING neišversta. + + msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING atsakas" @@ -4046,7 +4264,9 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Pašto indeksas" -# Country +# Country + + msgid "Country" msgstr "Šalis" @@ -4145,9 +4365,15 @@ msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" -# if(NOT ME) -# shouldn't this just happen automatically when the buddy is -# removed? +# if(NOT ME) + + +# shouldn't this just happen automatically when the buddy is + + +# removed? + + #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4664,7 +4890,9 @@ msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“" -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + + #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s" @@ -5146,7 +5374,9 @@ msgid "Interested" msgstr "Pomėgiai" -# Invite +# Invite + + #, fuzzy msgid "Intoxicated" msgstr "Pakviesti" @@ -5227,7 +5457,9 @@ msgid "Serious" msgstr "Šlovingas" -# Block button +# Block button + + #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "Blokuotas" @@ -5436,7 +5668,9 @@ msgid "Server unavailable" msgstr "Serveris neprieinamas" -# Kaip išversti „peer“? +# Kaip išversti „peer“? + + msgid "Peer notification server down" msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" @@ -5772,18 +6006,24 @@ msgid "Home Address" msgstr "Namų adresas" -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? + + msgid "Personal Mobile" msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" msgid "Home Fax" msgstr "Namų faksas" -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? + + msgid "Personal Email" msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? + + msgid "Personal IM" msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" @@ -5990,7 +6230,9 @@ msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + + #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" @@ -6262,7 +6504,9 @@ msgid "Enter Security Code" msgstr "Įveskite kodą" -# Country +# Country + + #, fuzzy msgid "Your Country" msgstr "Šalis" @@ -6434,12 +6678,16 @@ msgid "In Love" msgstr "Įsimylėjęs" -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Siunčiama" -# Invite +# Invite + + #, fuzzy msgid "Invited" msgstr "Pakviesti" @@ -6982,7 +7230,9 @@ msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonas" -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? + + msgid "Personal Title" msgstr "Asmens pavadinimas" @@ -7198,7 +7448,9 @@ msgid "Listening to music" msgstr "Klausausi muzikos" -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + #, fuzzy msgid "Studying" msgstr "Siunčiama" @@ -7210,17 +7462,39 @@ msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7237,15 +7511,33 @@ msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN..." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7427,7 +7719,9 @@ "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" -# Label +# Label + + #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Vartotojo paveiksliukas" @@ -7790,7 +8084,9 @@ msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" @@ -7822,7 +8118,9 @@ msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." -# The conversion failed! +# The conversion failed! + + #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " @@ -8337,7 +8635,9 @@ msgid "QQ Number" msgstr "QQ numeris" -# Country +# Country + + msgid "Country/Region" msgstr "Šalis ar regionas" @@ -8377,11 +8677,15 @@ msgid "Zodiac" msgstr "Zodiako ženklas" -# Block button +# Block button + + msgid "Blood" msgstr "Kraujas" -# True ir False išversti buddy_info kontekste +# True ir False išversti buddy_info kontekste + + msgid "True" msgstr "Taip" @@ -8409,7 +8713,9 @@ msgid "Note" msgstr "Pastabos" -# Label +# Label + + #. callback msgid "Buddy Memo" msgstr "Pastabos apie bičiulį" @@ -8442,7 +8748,9 @@ msgid "Enter answer here" msgstr "Čia įveskite atsakymą" -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + msgid "Send" msgstr "Siųsti" @@ -8784,15 +9092,33 @@ msgid "Modify Buddy Memo" msgstr "Keisti pastabas apie bičiulį" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9040,7 +9366,9 @@ msgid "Conference Closed" msgstr "Konferencija uždaryta" -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + + msgid "Unable to send message: " msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " @@ -9984,7 +10312,9 @@ msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" -# „vCard“ yra tikrinis žodis +# „vCard“ yra tikrinis žodis + + msgid "Your VCard File" msgstr "Jūsų vCard failas" @@ -10187,16 +10517,36 @@ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " "tam tikrus vartotojus kanale(-uose)" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10209,7 +10559,9 @@ msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolo papildinys" -# * description +# * description + + #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "SILC papildinys" @@ -10414,16 +10766,36 @@ msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Nenurodytas SIP prisijungimo serveris" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10435,16 +10807,36 @@ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" @@ -10719,7 +11111,9 @@ msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicijuoti konferenciją" -# Use Environmental Settings +# Use Environmental Settings + + msgid "Presence Settings" msgstr "Būsenos nuostatos" @@ -11026,7 +11420,9 @@ msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti jungties: %s" -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + + #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s" @@ -11052,8 +11448,12 @@ msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" -# * -# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * + + +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. + + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -11344,13 +11744,21 @@ msgid "Ad_vanced" msgstr "Papildomos _nuostatos" -# Use Global Proxy Settings -# Use Global Proxy Settings +# Use Global Proxy Settings + + +# Use Global Proxy Settings + + msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas" -# Use Global Proxy Settings -# Use Global Proxy Settings +# Use Global Proxy Settings + + +# Use Global Proxy Settings + + msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" @@ -11366,7 +11774,9 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -# Use Environmental Settings +# Use Environmental Settings + + msgid "Use Environmental Settings" msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" @@ -11589,11 +11999,15 @@ msgid "Room _List" msgstr "Ka_mbarių sąrašas" -# Block button +# Block button + + msgid "_Block" msgstr "_Blokuoti" -# Block button +# Block button + + msgid "Un_block" msgstr "_Nebeblokuoti" @@ -11654,7 +12068,9 @@ msgid "_Rename" msgstr "P_ervadinti" -# join button +# join button + + #. join button msgid "_Join" msgstr "Prisi_jungti" @@ -11665,7 +12081,9 @@ msgid "Persistent" msgstr "Pastovus" -# Use Environmental Settings +# Use Environmental Settings + + msgid "_Edit Settings..." msgstr "K_eisti nuostatas..." @@ -11700,7 +12118,9 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką" -# Buddies menu +# Buddies menu + + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Bičiuliai" @@ -11717,7 +12137,9 @@ msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..." -# Buddies menu +# Buddies menu + + msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Bičiuliai/R_odyti" @@ -11727,21 +12149,33 @@ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" @@ -11764,7 +12198,9 @@ msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Paskyros/Tvarkyti paskyras" -# Tools +# Tools + + #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Įrankiai" @@ -11803,7 +12239,9 @@ msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Tools/Išjungti _garsus" -# Help +# Help + + #. Help msgid "/_Help" msgstr "/Pa_galba" @@ -11888,7 +12326,9 @@ msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." -# Make menu items sensitive/insensitive where appropriate +# Make menu items sensitive/insensitive where appropriate + + msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." @@ -11982,8 +12422,12 @@ "lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir " "šnekėtis su draugais." -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. @@ -11993,13 +12437,21 @@ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus" @@ -12012,7 +12464,9 @@ msgid "Buddy's _username:" msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:" -# Optional Information section +# Optional Information section + + msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:" @@ -12073,12 +12527,18 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Deaktyvuoti" -# Tools +# Tools + + msgid "/Tools" msgstr "/Įrankiai" -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +# set the Show Offline Buddies option. must be done + + +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 + + msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" @@ -12153,7 +12613,9 @@ msgid "Show All" msgstr "Viską rodyti" -# Conversation menu +# Conversation menu + + #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "/_Pokalbis" @@ -12231,7 +12693,9 @@ msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Pokalbis/U_žverti" -# Options +# Options + + #. Options msgid "/_Options" msgstr "/P_arinktys" @@ -12251,11 +12715,15 @@ msgid "/Conversation/More" msgstr "/Pokalbis/Daugiau" -# Options +# Options + + msgid "/Options" msgstr "/Parinktys" -# Conversation menu +# Conversation menu + + #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever @@ -12336,16 +12804,22 @@ "\n" "%s nustojo rašyti" -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + #. Build the Send To menu msgid "S_end To" msgstr "_Siųsti paskyrai" -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" -# Setup the label telling how many people are in the room. +# Setup the label telling how many people are in the room. + + #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "0 žmonių kambaryje" @@ -12358,7 +12832,9 @@ msgid "Find:" msgstr "Paieška" -# Setup the label telling how many people are in the room. +# Setup the label telling how many people are in the room. + + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -13119,7 +13595,9 @@ msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "Spalva pažnibždėtos žinutės pavadinimui." -# ---------- "Notification Removals" ---------- +# ---------- "Notification Removals" ---------- + + msgid "Typing notification color" msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva" @@ -13209,7 +13687,9 @@ "šypsenelė:\n" "%s" -# show everything +# show everything + + msgid "Smile!" msgstr "Šypsokis!" @@ -13261,7 +13741,9 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Įterpti šypsenėlę" -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + #, fuzzy msgid "Send Attention" msgstr "Siuntimo mygtukas" @@ -13308,7 +13790,9 @@ msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Horizontali linija" -# show everything +# show everything + + msgid "_Smile!" msgstr "_Šypsokitės!" @@ -13459,7 +13943,9 @@ msgid "Incoming Call" msgstr "Įeinantis skambutis" -# Pause button +# Pause button + + msgid "_Pause" msgstr "_Sustabdyti" @@ -13501,7 +13987,9 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" -# "New Buddy Pounce" +# "New Buddy Pounce" + + msgid "New Pounces" msgstr "Naujos reakcijos į bičiulį" @@ -13562,7 +14050,9 @@ msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" -# Create the "Pounce Who" frame. +# Create the "Pounce Who" frame. + + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Į ką reaguoti" @@ -13633,7 +14123,9 @@ msgid "_Recurring" msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" -# Create the "Pounce When" frame. +# Create the "Pounce When" frame. + + msgid "Pounce Target" msgstr "Reakcija į" @@ -13731,31 +14223,61 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" msgid "On unread messages" msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + msgid "Conversation Window" msgstr "Pokalbių langas" @@ -13765,7 +14287,9 @@ msgid "When away" msgstr "kai pasitraukęs" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus" @@ -13779,14 +14303,30 @@ msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? + + msgid "_Placement:" msgstr "Tal_pinimas:" @@ -13850,7 +14390,9 @@ msgid "Default Formatting" msgstr "Numatytasis formato taikymas" -# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) +# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) + + msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -14133,7 +14675,9 @@ msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -# We use the registered default browser in windows +# We use the registered default browser in windows + + msgid "Browser" msgstr "Naršyklė" @@ -14283,7 +14827,9 @@ msgid "Edit Smiley" msgstr "Keisti šypsenėlę" -# show everything +# show everything + + msgid "Add Smiley" msgstr "Pridėti šypsenėlę" @@ -14294,7 +14840,9 @@ msgid "S_hortcut text:" msgstr "_Sekos klavišų kombinacija:" -# show everything +# show everything + + msgid "Smiley" msgstr "Šypsenėlė" @@ -14471,7 +15019,9 @@ msgid "_Get Info" msgstr "_Gauti informaciją" -# Invite +# Invite + + msgid "_Invite" msgstr "Pakv_iesti" @@ -14601,7 +15151,9 @@ msgid "Conversation Colors" msgstr "Pokalbių spalvos" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" @@ -14717,14 +15269,30 @@ "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių " "langus" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + +# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14734,15 +15302,23 @@ msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" -# *< name -# *< version +# *< name + + +# *< version + + #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" -# *< summary -# * description +# *< summary + + +# * description + + #. *< summary #. * description msgid "" @@ -14762,7 +15338,9 @@ msgid "Right mouse button" msgstr "Dešinysis pelės klavišas" -# "Visual gesture display" checkbox +# "Visual gesture display" checkbox + + #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" @@ -14776,16 +15354,24 @@ msgid "Mouse Gestures" msgstr "Pelės gestai" -# *< name -# *< version -# * summary +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" -# * description +# * description + + #. * description msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " @@ -14820,7 +15406,9 @@ msgid "Select Buddy" msgstr "Pasirinkti bičiulį" -# Add the label. +# Add the label. + + #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " @@ -14833,7 +15421,9 @@ msgid "User _details" msgstr "Vartotojo _duomenys" -# "Associate Buddy" button +# "Associate Buddy" button + + #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Susieti bičiulį" @@ -14853,25 +15443,43 @@ msgid "Send Email" msgstr "Nusiųsti el. laišką" -# Configuration frame +# Configuration frame + + #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" -# Label +# Label + + #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " "automatiškai." -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14897,7 +15505,9 @@ msgid "Account type:" msgstr "Paskyros tipas:" -# Optional Information section +# Optional Information section + + #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "Nebūtina informacija:" @@ -14911,13 +15521,27 @@ msgid "Email:" msgstr "El. pašto adresas:" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14927,10 +15551,18 @@ msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK signalų testas" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14938,7 +15570,9 @@ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." -# "New Buddy Pounce" +# "New Buddy Pounce" + + #, c-format msgid "" "\n" @@ -14950,13 +15584,27 @@ msgid "History" msgstr "Istorija" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14966,10 +15614,18 @@ msgid "Iconify on Away" msgstr "Suskleisti pasitraukiant" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15056,7 +15712,9 @@ "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą " "patį muzikinį kūrinį redaguojant tą pačią partitūrą." -# ---------- "Notify For" ---------- +# ---------- "Notify For" ---------- + + #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "Pranešti apie:" @@ -15067,7 +15725,9 @@ msgid "_Focused windows" msgstr "_veikiamuosius langus" -# ---------- "Notification Methods" ---------- +# ---------- "Notification Methods" ---------- + + #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Pranešimo būdai:" @@ -15075,17 +15735,23 @@ msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" -# Count method button +# Count method button + + #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" -# Count method button +# Count method button + + #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" -# Urgent method button +# Urgent method button + + #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" @@ -15093,55 +15759,89 @@ msgid "_Flash window" msgstr "_Mirginti langą" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "P_akelti pokalbių langą" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" msgstr "_Pristatyti pokalbių langą" -# ---------- "Notification Removals" ---------- +# ---------- "Notification Removals" ---------- + + #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "Baigti pranešimą, kai:" -# Remove on focus button +# Remove on focus button + + #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" -# Remove on click button +# Remove on click button + + #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" -# Remove on type button +# Remove on type button + + #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" -# Remove on message send button -# Remove on message send button +# Remove on message send button + + +# Remove on message send button + + #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "iš_siunčiama žinutė" -# Remove on conversation switch button -# Remove on conversation switch button +# Remove on conversation switch button + + +# Remove on conversation switch button + + #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15151,10 +15851,18 @@ msgid "Message Notification" msgstr "Pranešimai apie žinutes" -# *< name -# *< version -# * summary -# * description +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + +# * description + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15198,7 +15906,9 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva" -# ---------- "Notification Removals" ---------- +# ---------- "Notification Removals" ---------- + + msgid "Typing Notification Color" msgstr "Pranešimo apie renkamą žinutę spalva" @@ -15215,7 +15925,9 @@ msgid "Request Dialog" msgstr "Užklausos dialogas" -# ---------- "Notify For" ---------- +# ---------- "Notify For" ---------- + + msgid "Notify Dialog" msgstr "Informacinis dialogas" @@ -15239,13 +15951,27 @@ msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Išjungti pranešimų apie renkamą žinutę tekstą" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "GTK+ apipavidalinimų parinktys" @@ -15268,13 +15994,27 @@ msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" @@ -15308,13 +16048,27 @@ msgid "Download Now" msgstr "Atsisiųsti dabar" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15324,16 +16078,24 @@ msgid "Release Notification" msgstr "Pranešimas apie laidą" -# *< name -# *< version -# * summary +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" -# * description +# * description + + #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " @@ -15342,7 +16104,9 @@ "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " "vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu." -# Build the Send As menu +# Build the Send As menu + + #. *< major version #. *< minor version #. *< type @@ -15354,7 +16118,9 @@ msgid "Send Button" msgstr "Siuntimo mygtukas" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + #. *< name #. *< version msgid "Conversation Window Send Button." @@ -15481,13 +16247,27 @@ msgid "Dialog Icons" msgstr "Dialogų langų piktogramos" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Pidgin piktogramų apipavidalinimo redaktorius" @@ -15503,13 +16283,27 @@ msgid "Edit Icon Theme" msgstr "Redaguoti piktogramų apipavidalinimą" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -15520,13 +16314,27 @@ msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "Pidgin apipavidalinimo redaktorius" -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id +# *< api_version + + +# *< type + + +# *< ui_requirement + + +# *< flags + + +# *< dependencies + + +# *< priority + + +# *< id + + #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15652,7 +16460,9 @@ msgid "D_evice" msgstr "Į_renginys" -# Use Environmental Settings +# Use Environmental Settings + + #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -15679,7 +16489,9 @@ msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:" -# IM Convo trans options +# IM Convo trans options + + #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Pokalbių langai" @@ -15696,7 +16508,9 @@ msgid "Always on top" msgstr "Visada viršuje" -# Buddy List trans options +# Buddy List trans options + + #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "Bičiulių sąrašo langas" @@ -15716,16 +16530,24 @@ msgid "Transparency" msgstr "Permatomumas" -# *< name -# *< version -# * summary +# *< name + + +# *< version + + +# * summary + + #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." -# * description +# * description + + #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " @@ -15738,8 +16560,12 @@ "\n" "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." -# Autostart -# Autostart +# Autostart + + +# Autostart + + #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" @@ -15755,7 +16581,9 @@ msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" -# Blist On Top +# Blist On Top + + #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" @@ -15788,7 +16616,9 @@ msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP pultas" -# Set up stuff for the account box +# Set up stuff for the account box + + msgid "Account: " msgstr "Paskyra:" @@ -15809,31 +16639,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) yra išleistas GNU bendrosios viešosios licenzijos (GPL) sąlygomis. Licenzija čia yra pateikta tik susipažinimo tikslams. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Daugiaplatforminis vartotojo sąsajos priemonių komplektas, naudojamas Pidgin." msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu Pidgin yra paleistas. Uždarykite šią programą ir pabandykite iš naujo." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pagrindiniai Pidgin failai ir DLL bibliotekos" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Sukurti pradinio meniu įrašą, skirtą Pidgin." msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Sukurti nuorodą į Pidgin darbastalyje." msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Darbalaukio numatytasis" +msgstr "darbalaukyje" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15846,9 +16675,8 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" -#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" +msgstr "GTK+ vykdymo meto aplinka (būtina, jeigu nėra)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15856,12 +16684,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Toliau >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin pokalbiai internete" +msgstr "Pidgin pokalbių kliento programa (būtina)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15870,56 +16697,58 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Klavišų seka" +msgstr "Nuorodos" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin paleidimo nuorodos" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -# Autostart -# Autostart -#, fuzzy +msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas" + +# Autostart + +# Autostart + msgid "Start Menu" -msgstr "Paleidimas" +msgstr "pradiniame meniu" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Rašybos tikrinimo palaikymas. (Diegimui būtina interneto jungtis)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Pokalbių kambario vardas „%s“ jau užimtas." +msgstr "Diegimo programa jau paleista." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Išdiegimo programa nerado Pidgin registro įrašų.$\\rTikėtina, kad progama buvo įdiegta kito naudotojo." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL doroklė" +msgstr "URI doroklės" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išdiegti anksčiau įdiegtos Pidgin versijos. Nauja versija bus įdiegta neišdiegus senosios." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist" @@ -16006,7 +16835,8 @@ #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" #~ msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" -# Data is assumed to be the destination sn +# Data is assumed to be the destination sn + #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" #~ msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
--- a/po/nb.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/nb.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15211,31 +15211,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) er utgitt under GPL (GNU General Public License). Lisensen er oppgitt her kun med henblikk på informasjon. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Et GUI-verktøy for flere ulike plattformer, brukes av Pidgin." msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "En instans av Pidgin kjører fra før. Avslutt Pidgin og prøv igjen." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgins kjernefiler og dll'er" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Legg til Pidgin i Startmenyen" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Lag en snarvei til Pidgin på Skrivebordet" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebordsstandard" +msgstr "Skrivebord" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15250,7 +15249,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø " +msgstr "GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15258,12 +15257,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Neste >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient" +msgstr "Pidgin Hurtigmeldingsklient (obligatorisk)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15272,39 +15270,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Snarvei" +msgstr "Snarveier" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Snarveier for å starte Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Støtte for stavekontroll" + msgid "Start Menu" -msgstr "Oppstart" +msgstr "Startmeny" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Støtte for stavekontroll. (Internettoppkobling påkrevd for installasjon)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Kallenavnet «%s» er allerede i bruk" +msgstr "Installeren kjører allerede." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Avinstalleringsprogrammet kunne ikke finne noen registeroppføring for Pidgin.$\\rTrolig har en annen bruker avinstallert denne applikasjonen." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL behandler" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15314,12 +15308,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Besøk Pidgin for Windows' Nettside" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Du har ikke rettigheter til å avinstallere denne applikasjonen." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/nl.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/nl.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15574,15 +15574,15 @@ msgstr "" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Een multi-platform gebruikersinterface, gebruikt door Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin wordt op dit moment uitgevoerd. Sluit Pidgin af en start de installatie opnieuw." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin hoofdbestanden en dlls" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15610,7 +15610,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime-versie" +msgstr "GTK+ runtime-omgeving (vereist)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15618,12 +15618,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Volgende >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (vereist)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15641,30 +15640,27 @@ #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Spellingscontrole" + msgid "Start Menu" -msgstr "Opstarten" +msgstr "" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ondersteuning voor spellingscontrole. (Internetverbinding nodig voor installatie)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "De bijnaam \"%s\" bestaat al" +msgstr "Er is al een installatie actief." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Het verwijderingsprogramma voor Pidgin kon geen register-ingangen voor Pidgin vinden.$\\rWaarschijnlijk heeft een andere gebruiker het programma geïnstalleerd." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL afhandelaar" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15674,12 +15670,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Neem een kijkje op de Pidgin webpagina" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "U mag dit programma niet verwijderen." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/nn.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/nn.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15134,31 +15134,31 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) blir utgjeve med ein GNU General Public License (GPL). Lisensen er berre gjeven her for opplysningsformål. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Ei grafisk brukargrensesnittverktøykasse på fleire plattformer som Pidgin nyttar" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin kjører no. Lukk programmet og prøv igjen." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin programfiler og DLL-ar" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Lag ein snarveg til Pidgin på startmenyen" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Lag ein snarveg til Pidgin på skrivebordet" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebordsstandard" +msgstr "Skrivebordet" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15172,7 +15172,7 @@ msgstr "" msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "GTK+-kjøremiljø (påkravd om det ikkje er til stades no)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15180,12 +15180,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Neste >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internett meldingsklient" +msgstr "Pidgin lynmeldingsklient (påkravd)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15194,54 +15193,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Snarveg" +msgstr "Snarvegar" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Snarvegar for å starta Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Stavekontrollhjelp" + msgid "Start Menu" -msgstr "Oppstart" +msgstr "Startmenyen" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Stavekontrollhjelp (treng internettsamband for å installera)." + msgid "The installer is already running." -msgstr "Kallenamnet \"%s\" er allereie i bruk." +msgstr "Installasjonsprogrammet kjører allereie." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Avinstallasjonsprogrammet fann ikkje registerpostar for Pidgin.$\\rTruleg har ein annan brukar installert denne applikasjonen." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim adressehandterar" +msgstr "URI-referanse" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å avinstallera Pidgin-utgåva som er i bruk. Den nye utgåva kjem til å bli installert utan å ta vekk den gjeldande." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Besøk Pidgin si nettside" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Du har ikkje løyve til å kunna avinstallera denne applikasjonen." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/pl.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/pl.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15238,7 +15238,7 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "Program $(^Name) jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GPL). Licencja jest tu podana wyłącznie w celach informacyjnych. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" @@ -15249,20 +15249,19 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Główne pliki programu Pidgin i biblioteki DLL" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie wpisu w menu Start dla programu Pidgin" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie skrótu do programu Pidgin na pulpicie" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Domyślna środowiska" +msgstr "Pulpit" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15276,7 +15275,7 @@ msgstr "" msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka GTK+ (wymagana, jeśli nie jest obecna)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15284,12 +15283,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Dalej >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Komunikator internetowy Pidgin" +msgstr "Klient komunikatora Pidgin (wymagany)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15298,12 +15296,11 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Skrót" +msgstr "Skróty" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Skróty do uruchamiania programu Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" @@ -15311,26 +15308,24 @@ #, fuzzy msgid "Start Menu" -msgstr "Uruchomienie" +msgstr "Menu Start" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Pseudonim \"%s\" jest już używany." +msgstr "" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Instalator nie może odnaleźć wpisów w rejestrze dla programu Pidgin.$\\rMożliwe, że inny użytkownik zainstalował ten program." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "obsługa adresów URL myim" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15340,12 +15335,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Odwiedź stronę WWW programu Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Brak uprawnień do odinstalowania tego programu." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/pt.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/pt.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -16085,31 +16085,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) está disponível sob a licença GNU General Public License (GPL). O texto da licença é fornecido aqui meramente a título informativo. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Um conjunto de ferramentas de interface gráfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Uma instância do Pidgin já está a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Criar uma entrada para o Pidgin na Barra de Iniciar" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Criar um atalho para o Pidgin no Ambiente de Trabalho" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "_Aceitar Padrões" +msgstr "Ambiente de Trabalho" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -16124,7 +16123,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+" +msgstr "Ambiente de Execução GTK+ (obrigatório)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -16132,12 +16131,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Seguinte >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Mensageiro Internet" +msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas Pidgin (obrigatório)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -16146,39 +16144,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Porta" +msgstr "Atalhos" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Atalhos para iniciar o Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Start Menu" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Menu de Iniciar" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado" +msgstr "O instalador já está a ser executado." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "O desinstalador não encontrou entradas de registo do Pidgin.$\\rÉ provável que outro utilizador tenha instalado este programa." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "_Gestor:" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -16188,12 +16182,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visite a Página Web do Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/pt_BR.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15420,31 +15420,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. Esta licença é disponibilizada aqui apenas para fins informativos. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Um conjunto de ferramentas multi-plataforma para interface do usuário, usado pelo Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Uma instância do Pidgin está em execução. Feche o Pidgin e tente novamente." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Arquivos e bibliotecas principais do Pidgin" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Crie uma entrada no Menu Iniciar para o Pidgin" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Crie um atalho para o Pidgin na Área de Trabalho" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Desktop Padrão" +msgstr "Área de Trabalho" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15459,7 +15458,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+" +msgstr "Ambiente de tempo de execução do GTK+ (requerido)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15467,12 +15466,12 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Avançar >" #. Components Page #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin" +msgstr "Cliente de mensagens instantâneas Pidgin (requerido)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15483,52 +15482,53 @@ #, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalho" +msgstr "Atalhos" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Atalhos para iniciar o Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Suporte a verificação ortográfica" + msgid "Start Menu" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Menu Iniciar" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Suporte a verificação ortográfica (A instalação necessita de conexão a internet)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Este apelido \"%s\" já está sendo utilizado" +msgstr "O instalador já está em execução." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "O desinstalador não pôde encontrar entradas de registro do Pidgin.$\\rÉ provável que outro usuário tenha instalado esta aplicação." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Suporte a URLs myim" +msgstr "Handlers para endereços" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível desinstalar a versão do Pidgin que está instalada atualmente. A nova versão será instalada sem que a versão antiga seja removida." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Visite a página da web do Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/ro.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ro.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15261,31 +15261,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) are licenţă GPL (GNU Public License). Licenţa este inclusă aici doar pentru scopuri informative. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Un mediu de dezvoltare multiplatformă utilizat de Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "O instanţă a programului Pidgin este deja pornită. Închideţi-o şi încercaţi din nou." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Fişiere Pidgin şi dll-uri" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Creează o intrare Pidgin în meniul Start" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Creează iconiţe Pidgin pe Desktop" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Implicit" +msgstr "Desktop" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15298,8 +15297,9 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "Mediu GTK+ (obligatoriu)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15307,12 +15307,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Înainte >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Mesagerul Pidgin" +msgstr "Client de mesagerie instant (obligatoriu)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15321,39 +15320,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Combinație de semne" +msgstr "Scurtături" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Scurtături pentru pornirea Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Start Menu" -msgstr "Pornire" +msgstr "Meniu Start" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Pseudonimul „%s” este deja utilizat." +msgstr "Instalarea este deja pornită." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Programul de dezinstalare nu a găsit intrări Pidgin în regiştri.$\\rProbabil un alt utilizator a instalat această aplicaţie." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Gestionare URL myim" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15363,12 +15358,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Vizitaţi pagina de web Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/ru.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/ru.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15464,10 +15464,10 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) выпущено под лицензией GPL. Лицензия приведена здесь для ознакомительных целей. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Мультиплатформенный графический инструментарий, используемый Pidgin." msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15475,7 +15475,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Основная часть Pidgin и библиотеки." msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15488,7 +15488,7 @@ #, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Используемый по умолчанию" +msgstr "" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15503,7 +15503,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Версия GTK+" +msgstr "GTK+ окружение для запуска (необходимо)." #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15511,12 +15511,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Следующее >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Pidgin" +msgstr "Pidgin - Клиент для мгновенного обмена сообщениями по различным протоколам (необходимо)." #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15544,20 +15543,18 @@ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Псевдоним \"%s\" уже используется." +msgstr "" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Программа удаления не может найти данные Pidgin в регистре.$\\rВероятно это приложение установил другой пользователь." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Ссылка на адрес myim" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15566,13 +15563,18 @@ msgstr "" #. Installer Finish Page +#, fuzzy msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Посетите веб-страницу Pidgin для пользователей Windows." msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #, fuzzy
--- a/po/sk.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/sk.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15114,31 +15114,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné účely. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Predvolené prostredia" +msgstr "Plocha" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15153,7 +15152,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Verzia GTK+ Runtime" +msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15161,12 +15160,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Ďalej >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15175,39 +15173,35 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Skratka" +msgstr "Zástupcovia" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Zástupcovia pre Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Podpora kontroly pravopisu" + msgid "Start Menu" -msgstr "Spustenie" +msgstr "Štart Menu" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená." +msgstr "Inštalácia je už spustená" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL handler" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15217,12 +15211,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/sl.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/sl.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15218,31 +15218,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v informativne namene. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Večplatformna orodjarna GUI, ki jo uporablja Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Trenutno že teče ena različica Pidgina. Prosimo, zaprite aplikacijo in poskusite znova." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Temeljne datoteke in knjižnice za Pidgin" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Ustvari izbiro Pidgin v meniju Start" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ustvari bližnjico za Pidgin na namizju"b msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Privzeto za namizje" +msgstr "Namizje" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15255,8 +15254,9 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +msgstr "Izvajalno okolje GTK+ (zahtevano)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15264,12 +15264,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Naprej >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Spletni sel Pidgin" +msgstr "Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15278,54 +15277,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipke za bližnjico" +msgstr "Tipke za bližnjice" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Bližnjice za zagon Pidgina" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Podpora preverjanja črkovanja" + msgid "Start Menu" -msgstr "Zagon" +msgstr "Začetni meni" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Podpora preverjanja črkovanja. (Za namestitev je potrebna spletna povezava)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Vzdevek \"%s\" že obstaja." +msgstr "Nameščanje že poteka." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Vnosov za Pidgin v registru ni mogoče najti.$\\rNajverjetneje je ta program namestil drug uporabnik." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Upravljač za URL-je \"myim\"" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Trenutno nameščene različice Pidgina ni mogoče odstraniti. Nova različica bo nameščena brez odstranitve trenutno nameščene različice." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/sq.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/sq.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15821,7 +15821,7 @@ msgstr "" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15829,7 +15829,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15840,9 +15840,8 @@ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Parazgjedhje Desktopi" +msgstr "" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15857,7 +15856,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Version GTK+ Runtime" +msgstr "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15865,12 +15864,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Më tej >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15899,15 +15897,14 @@ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë." +msgstr "" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\\rKa mundësi që këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues." #. URL Handler section #, fuzzy @@ -15922,12 +15919,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"
--- a/po/sr@latin.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/sr@latin.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15506,7 +15506,7 @@ msgstr "" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin " msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" @@ -15525,9 +15525,8 @@ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Podrazumevano na sitemu" +msgstr "" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15542,7 +15541,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ biblioteka izdanje" +msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15553,9 +15552,8 @@ msgstr "" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidžin Internet pismonoša" +msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15591,12 +15589,11 @@ msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -15609,9 +15606,13 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/sv.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/sv.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15249,31 +15249,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för informationssyften enbart. $_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "En GUI-verktygsuppsättning för flera olika plattformar som Pidgin använder." msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "En instans av Pidgin körs redan. Avsluta Pidgin och försök igen." msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgins kärnfiler och DLL:er" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Skapar ett tillägg i startmenyn för Pidgin" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skapar en genväg till Pidgin på skrivbordet" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbordets förval" +msgstr "Skrivbord" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15288,7 +15287,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime-version" +msgstr "GTK+-körmiljö (obligatorisk)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15296,12 +15295,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Nästa >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Meddelandeklient" +msgstr "Pidgin Snabbmeddelandeklient (obligatorisk)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15310,54 +15308,54 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Genväg" +msgstr "Genvägar" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Genvägar för att starta Pidgin" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Stöd för rättstavning" + msgid "Start Menu" -msgstr "Uppstart" +msgstr "Startmeny" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Stöd för Rättstavning. (Internetanslutning krävs för installation)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Smeknamnet \"%s\" används redan." +msgstr "Installationsprogrammet körs redan." #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "Avinstalleraren kunde inte hitta registervärden för Pidgin.$\\rAntagligen har en annan användare installerat applikationen." #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL-hanterare" +msgstr "URI Hanterare" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte avinstallera den nuvarande versionen av Pidgin. Den nya versionen kommer att installeras utan att ta bort den för närvarande installerade versionen." #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "Besök Pidgin hemsida" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/zh_CN.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/zh_CN.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -14716,31 +14716,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) 以 GPL 许可发布。在此提供此许可仅为参考。$_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin 所用的多平台 GUI 工具包" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin 的实例正在运行中。请退出 Pidgin 然后再试一次。" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin 核心文件和 DLLs" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "在开始菜单中创建 Pidgin 的快捷方式" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "桌面默认值" +msgstr "桌面" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -14755,7 +14754,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ 运行时刻版本" +msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -14763,12 +14762,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "下一步 >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" +msgstr "Pidgin 即时通讯程序(必需)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -14777,16 +14775,15 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "启动 Pidgin 的快捷方式" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +msgstr "拼写检查支持" #, fuzzy msgid "Start Menu" @@ -14794,22 +14791,20 @@ msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "拼写检查支持。(安装需要连接到 Internet)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "昵称“%s”已被使用。" +msgstr "安装程序已经运行。" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "卸载程序找不到 Pidgin 的注册表项目。$\\r可能是另外的用户安装了此程序。" #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "昵称(_H):" +msgstr "" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" @@ -14819,12 +14814,16 @@ #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "浏览 Pidgin 网页" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "您没有权限卸载此程序。" + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Artist"
--- a/po/zh_TW.po Tue May 18 01:07:55 2010 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Tue May 18 07:13:43 2010 +0000 @@ -15693,31 +15693,30 @@ msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +msgstr "$(^Name) 採用 GNU General Public License (GPL) 授權發佈。在此列出授權書,僅作為參考之用。$_CLICK" msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin 所使用的跨平台圖形介面函式庫" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin 正在執行中,請先結束這個程式後再行安裝。" msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin 核心檔案及動態函式庫" msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "在開始功能表建立捷徑" msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "在桌面建立捷徑" msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "桌面預設值" +msgstr "桌面捷徑" msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -15732,7 +15731,7 @@ #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime 版本" +msgstr "Pidgin 主程式 (必需)" #, fuzzy msgid "Localizations" @@ -15740,12 +15739,11 @@ #. License Page msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "下一步 >" #. Components Page -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin 網路即時通" +msgstr "Pidgin 主程式 (必需)" #. GTK+ Section Prompts msgid "" @@ -15754,55 +15752,55 @@ "Runtime?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑" msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "建立 Pidgin 捷徑" #. Spellcheck Section Prompts msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "拼字檢查功能" + msgid "Start Menu" -msgstr "啟動" +msgstr "開始功能表" msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "拼字檢查支援(安裝須有網際網路連線)。" + msgid "The installer is already running." -msgstr "暱稱「%s」已在使用中。" +msgstr "安裝程式正在執行中。" #. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." -msgstr "" +msgstr "移除程式無法找到 Pidgin 的安裝資訊。$\\r這應該是有其他的使用者重新安裝了這個程式。" # NOTE 這似乎是視窗標題 #. URL Handler section -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim 網址處理器" +msgstr "URI 處理程式" #. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "無法移除目前已安裝的 Pidgin,新版本將在未經移除舊版本的情況下進行安裝。" #. Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "拜訪 Pidgin 網頁" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" - -msgid "spellcheck_faq" +msgstr "您目前的權限無法移除 Pidgin。" + +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #~ msgid "Current Mood"