Mercurial > pidgin.yaz
changeset 31043:a95e7ed3d7d2
11 translation updates and add a Maithili translation. Fixes #12466, #12512,
#12579, #12633, #12711, #12728, #12729, #12735, #12739, #12746, #12751.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 17 Oct 2010 03:33:52 +0000 |
parents | ec8094410550 |
children | 0050a61df60c |
files | COPYRIGHT configure.ac pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/bn.po po/cs.po po/kn.po po/mai.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/ta.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_HK.po po/zh_TW.po |
diffstat | 16 files changed, 17714 insertions(+), 3138 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/COPYRIGHT Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -264,6 +264,7 @@ Jan Kratochvil Andrej Krivulčík Patrik Kullman +Sangeeta Kumari Tuomas Kuosmanen Tero Kuusela Richard Laager
--- a/configure.ac Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/configure.ac Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -299,7 +299,7 @@ ;; esac - ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bn_IN bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu hy id it ja ka km kn ko ku lo lt mk mn mr ms_MY my_MM nb ne nl nn oc or pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv sw ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW" + ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bn_IN bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu hy id it ja ka km kn ko ku lo lt mai mk mn mr ms_MY my_MM nb ne nl nn oc or pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv sw ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl If we don't have msgfmt, then po/ is going to fail -- ensure that
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -198,6 +198,7 @@ {N_("Kurdish"), "ku", "Amed Ç. Jiyan", "amedcj@hotmail.com"}, {N_("Kurdish"), "ku", "Rizoyê Xerzî", "rizoxerzi@hotmail.com"}, {N_("Lao"), "lo", "Anousak Souphavah", "anousak@gmail.com"}, + {"Maithili", "mai", "Sangeeta Kumari", "sangeeta_0975@yahoo.com"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Arangel Angov ", "arangel@linux.net.mk"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"},
--- a/po/ChangeLog Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -1,5 +1,21 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.7.4 + * Bengali translation updated (Jamil Ahmed) + * Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. + Liu) + * Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu) + * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. + Liu) + * Czech translation updated (David Vachulka) + * Dutch translation updated (Gideon van Melle) + * Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Maithili translation added (Sangeeta Kumari) + * Polish translation updated (Piotr Drąg) + * Tamil translation updated (I. Felix) + * Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko) + version 2.7.3 * Bengali translation updated (Jamil Ahmed) * Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
--- a/po/bn.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/bn.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-25 13:37+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:37+0600\n" "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: bn\n" @@ -259,7 +259,6 @@ msgid "Add Chat" msgstr "আড্ডা যোগ" -# tihi msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "আপনি পরবর্তীতে প্রাসঙ্গিক-মেনু থেকে আরও তথ্য সম্পাদনা করতে পারেন।" @@ -278,7 +277,6 @@ msgid "Edit Chat" msgstr "আড্ডা সম্পাদনা" -# tihi msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।" @@ -303,7 +301,6 @@ msgid "Send File" msgstr "ফাইল প্রেরণ" -# Samia: Complete msgid "Blocked" msgstr "ব্লক করা" @@ -320,16 +317,12 @@ msgid "Set Alias" msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ" -# tithi -# রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।" -# *** msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "এই পরিচিতি অপসারণ করার ফলে পরিচিতির সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে" -# tihi msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "এই দলটি অপসারণ করলে দলের সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে" @@ -351,11 +344,9 @@ msgid "Place tagged" msgstr "স্থান ট্যাগ করা হয়েছে" -# *** msgid "Toggle Tag" msgstr "ট্যাগ টগল করুন" -# *** msgid "View Log" msgstr "লগ প্রদর্শন" @@ -468,7 +459,7 @@ msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে" msgid "By Log Size" -msgstr "কার্যবিবরনীর আকার অনুযায়ী" +msgstr "কার্যবিবরণীর আকার অনুযায়ী" msgid "Buddy" msgstr "বন্ধু" @@ -482,15 +473,12 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট" -# তিথি msgid "Specify a hostname" msgstr "হোস্টের নাম উল্লেখ করুন" -# tithi msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।" -# mark2 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" @@ -499,19 +487,15 @@ "%s ফাইল ইমপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n" "নিশ্চিত করুন যে ফাইলটি পঠনযোগ্য এবং PEM বিন্যাসের।\n" -# tithi msgid "Certificate Import Error" msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করায় ত্রুটি" -# tithi msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করতে ব্যর্থ" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন" -# tithi -# *** #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" @@ -520,15 +504,12 @@ "%s ফাইলে এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ।\n" "পরীক্ষা করুন আপনার টার্গেট পাথে লেখার অনুমতি আছে কি না\n" -# tithi msgid "Certificate Export Error" msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় ত্রুটি" -# tithi msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ" -# tithi msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট" @@ -536,7 +517,6 @@ msgid "Certificate for %s" msgstr "%s-এর সার্টিফিকেট" -# tithi #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -549,24 +529,19 @@ "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n" "%s" -# tithi msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট" -# tithi #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "%s এর জন্য সার্টিফিকেট কি সত্যিই মুছে ফেলতে চান?" -# tithi msgid "Confirm certificate delete" msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন" -# tithi msgid "Certificate Manager" msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপক" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "হোস্ট-নাম" @@ -579,7 +554,7 @@ #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%s (%s)" #, c-format msgid "%s disconnected." @@ -600,14 +575,12 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ" -# *** msgid "No such command." msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই।" msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "সিনট্যাক্স ত্রুটি: আপনি ঐ কমান্ডে ভুল সংখ্যক আর্গুমেন্ট টাইপ করেছেন।" -# *** msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "একটি অজানা কারণে আপনার কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে।" @@ -625,11 +598,11 @@ #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "%1$s (%2$s -- %3$s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" #, c-format msgid "%s [%s]" -msgstr "%1$s [%2$s]" +msgstr "%s [%s]" #, c-format msgid "" @@ -642,7 +615,6 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "আপনি এই আড্ডা ত্যাগ করেছেন।" -# tithi msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -657,9 +629,8 @@ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ বন্ধ করা হয়েছে। ভবিষ্যতে বার্তা লগ করা হবে না।" -# *** msgid "Send To" -msgstr "এখানে প্রেরণ" +msgstr "যেখানে প্রেরণ করা হবে" msgid "Conversation" msgstr "কথোপকথন" @@ -676,14 +647,12 @@ msgid "Invite..." msgstr "আমন্ত্রণ..." -# mark3 msgid "Enable Logging" msgstr "লগ সক্রিয়করণ" msgid "Enable Sounds" msgstr "শব্দ সক্রিয়করণ" -# Translated by sadia msgid "You are not connected." msgstr "আপনি সংযুক্ত নন।" @@ -693,14 +662,12 @@ #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n" -msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীগণের তালিকা:\n" - -# Translated by sadia +msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n" +msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n" + msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: প্লাগইন সংস্করণ " -# *** msgid "No such command (in this context)." msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই (এই প্রসঙ্গে)।" @@ -747,25 +714,25 @@ # tithi msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "users: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।" +msgstr "ব্যবহারকারী: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।" msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "plugins: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।" +msgstr "প্লাগিন: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।" msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "buddylist: বন্ধু-তালিকা দেখান।" +msgstr "বন্ধু-তালিকা: বন্ধু-তালিকা দেখান।" msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "accounts: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।" +msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।" msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "debugwin: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।" +msgstr "ডিবাগ উইন্ডো: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।" msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।" +msgstr "পছন্দসমূহ: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuses: savedstatuses উইন্ডোটি দেখান।" +msgstr "অবস্থা: সংরক্ষিত অবস্থা উইন্ডোটি দেখান।" # fix me tithi msgid "" @@ -843,6 +810,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "স্থানান্তর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" +#, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" @@ -1159,7 +1127,7 @@ msgstr "পুনরাবৃত্ত" msgid "Cannot create pounce" -msgstr "পাউন্স তৈরী করা সম্ভব হয়নি" +msgstr "পাউন্স তৈরি করা সম্ভব হয়নি" msgid "You do not have any accounts." msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট নেই।" @@ -1782,9 +1750,13 @@ "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা " "পরীক্ষা করুন।" -# Translated by sadia -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। " +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা " +"পরীক্ষা করুন।" # Translated by sadia #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) @@ -2000,7 +1972,7 @@ # *** msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরী করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরি করতে ব্যর্থ\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "রিসলভার প্রসেসে অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n" @@ -2508,7 +2480,7 @@ "(শুধুমাত্র যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনো কথোপকথন হয়নি)" msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরী করা হবে" +msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরি করা হবে" msgid "Notes" msgstr "নোট" @@ -5002,12 +4974,20 @@ msgstr "ডোমেইন" # tithi -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন" - -# tithi -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে" +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "সংযোগ সময়কাল উত্তীর্ণ" # tithi msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" @@ -5089,7 +5069,7 @@ msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি" msgid "Create New Room" -msgstr "নতুন আসর তৈরী" +msgstr "নতুন আসর তৈরি" # tithi msgid "" @@ -6094,7 +6074,7 @@ msgstr "প্রধান পাতা" msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।" +msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরি করেনি।" msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " @@ -6374,8 +6354,8 @@ # # # Translated by sadia -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" # Translated by sadia msgid "" @@ -6492,13 +6472,6 @@ # tithi # # -# Translated by sadia -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" - -# tithi -# -# # # # Translated by sadia @@ -6748,7 +6721,7 @@ # Translated by sadia msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "MultiMx ঘর তৈরী করা যাচ্ছে না" +msgstr "MultiMx ঘর তৈরি করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia msgid "MultiMx Invitation Error" @@ -7354,7 +7327,7 @@ "list (%s)." msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকায় %s কে যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার প্রান্তের তালিকায় (%s) ফোল্ডার " -"তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +"তৈরির সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." @@ -7781,106 +7754,6 @@ msgstr "ফাইল %1$s হলো %2$s, যা সর্বোচ্চ আকার %3$s থেকে বেশী।" # tithi -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত ভিন্ন " -"একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার করছেন, আপনি " -"আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে পারেন।)" - -# tithi -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং নির্বাচিত " -"আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "বন্ধু আইকন" - -# tithi -msgid "Voice" -msgstr "কন্ঠ" - -# tithi -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM সরাসরি IM" - -msgid "Get File" -msgstr "ফাইল সংগ্রহ" - -msgid "Games" -msgstr "খেলা" - -# snigdha -# -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "এ্যাড-ইন" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ" - -msgid "AP User" -msgstr "AP ব্যবহারকারী" - -# tithi -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "নাস্তিবাদী" - -# tithi -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ সার্ভার রিলে" - -# tithi -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "পুরাতন ICQ UTF8" - -# tithi -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian এনক্রিপশন" - -# tithi -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "হিপটপ" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়" - -msgid "Video Chat" -msgstr "ভিডিও আড্ডা" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -# tithi -msgid "Live Video" -msgstr "সরাসরি ভিডিও" - -msgid "Camera" -msgstr "ক্যামেরা" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ" - -# tithi msgid "Free For Chat" msgstr "মোটেই ব্যস্ত নয়, আড্ডা দেয়া যায়" @@ -7918,16 +7791,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "দুপুরে খাওয়ার জন্য বাইরে" -msgid "IP Address" -msgstr "IP ঠিকানা" - -# tithi -msgid "Warning Level" -msgstr "সতর্কতা স্তর" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" - # fix me tithi #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" @@ -8050,18 +7913,6 @@ msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" # tithi -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।" - -msgid "No reason given." -msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।" - -# tithi -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:" - -# tithi #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8072,6 +7923,9 @@ "প্রত্যাখ্যান করেছে: \n" "%2$s" +msgid "No reason given." +msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।" + # tithi msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যাত।" @@ -8182,69 +8036,14 @@ msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।" msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "যখন থেকে অনলাইনে" - -# tithi -msgid "Member Since" -msgstr "যখন থেকে সদস্য" - -# tithi -msgid "Capabilities" -msgstr "ক্ষমতা" - # tithi msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়তো বিচ্ছিন্ন হয়েছে।" -# tithi -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন " -"ধারণ করেছিল।]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "আপনাকে %s আড্ডার আসর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" -# tithi -msgid "Mobile Phone" -msgstr "মোবাইল ফোন" - -# tithi -msgid "Personal Web Page" -msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" - -# tithi -msgid "Zip Code" -msgstr "জিপ কোড" - -msgid "Work Information" -msgstr "কাজের তথ্য" - -# tithi -msgid "Division" -msgstr "বিভাগ" - -msgid "Position" -msgstr "অবস্থান" - -# tithi -msgid "Web Page" -msgstr "ওয়েব পেইজ" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "পপ-আপ বার্তা" @@ -8556,9 +8355,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন:" -# tithi -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না" # tithi msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" @@ -8623,10 +8421,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..." -# tithi -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "তথ্য মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান " - msgid "Use clientLogin" msgstr "clientLogin ব্যবহার" @@ -8954,8 +8748,8 @@ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।" # tithi -#, c-format -msgid "%u requires verification" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification: %s" msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন" msgid "Add buddy question" @@ -9129,7 +8923,7 @@ "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -"নোট, আপনি যদি এটি তৈরী করে থাকেন, \n" +"নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n" "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।" # tithi @@ -10355,7 +10149,7 @@ msgstr "সংযোগের সময় উত্তীর্ন" msgid "Creating connection failed" -msgstr "সংযোগ তৈরীতে ব্যর্থ" +msgstr "সংযোগ তৈরিতে ব্যর্থ" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ফাইল স্থানান্তর সেশন বিদ্যমান নয়" @@ -10631,7 +10425,7 @@ msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরী করতে 'পুনঃসংযোগ' " +"বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরি করতে 'পুনঃসংযোগ' " "চাপুন।" # tithi @@ -10738,7 +10532,7 @@ msgstr "পাসফ্রেজ মিলছে না" msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "কী যুগল তৈরী করতে ব্যর্থ" +msgstr "কী যুগল তৈরি করতে ব্যর্থ" msgid "Key length" msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য" @@ -10813,7 +10607,7 @@ "join <channel> [<password>]: এই নেটওয়ার্কের একটি আড্ডায় যোগ দিন" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরী করে" +msgstr "তালিকা: এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরি করে" # fix -me tithi msgid "whois <nick>: View nick's information" @@ -10989,7 +10783,7 @@ msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা হচ্ছে..." msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "SILC কী যুগল তৈরী করা সম্ভব হয়নি" +msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -11063,6 +10857,10 @@ msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" +# tithi +msgid "Mobile Phone" +msgstr "মোবাইল ফোন" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -11156,13 +10954,13 @@ msgstr "SILC কী যুগল লোড করা সম্ভব হয়নি: %s" msgid "Unable to create connection" -msgstr "সংযোগ তৈরী করতে ব্যর্থ" +msgstr "সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ" msgid "Unknown server response" msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর" msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "লিসেন সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ" +msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ" # tihi msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" @@ -11527,6 +11325,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "লিখতে ত্রুটি" +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকানা" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল" @@ -11568,6 +11369,10 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "দারুন লিংক ৩" +# tithi +msgid "Member Since" +msgstr "যখন থেকে সদস্য" + msgid "Last Update" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ" @@ -11801,7 +11606,7 @@ #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" @@ -11875,7 +11680,7 @@ msgstr "%1$s %2$s কে %3$s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছে\n" msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন গ্রহণ করবেন?" +msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন কি গ্রহণ করবেন?" #. Shortcut msgid "Shortcut" @@ -11958,7 +11763,7 @@ msgstr "%x %X" msgid "Calculating..." -msgstr "গননা করা হচ্ছে..." +msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." msgid "Unknown." msgstr "অজানা।" @@ -11999,7 +11804,6 @@ msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" -# tithi #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অনেকবার রিডিরেক্ট করা হয়েছে" @@ -12019,7 +11823,7 @@ "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s এর বিষয়বস্তু ধারণ করার মতো মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ। ওয়েব সার্ভারটি সম্ভবত " -"বিদ্বেষপরায়ণ কিছু করার চেষ্টা করছে।" +"অনুমোদনহীন কিছু করার চেষ্টা করছে।" #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -12044,28 +11848,23 @@ # tithi #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ বাধাগ্রস্থ হয়েছে। " +msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ পেতে বাধাগ্রস্থ হয়েছে।" #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে।" # fix me tithi #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "সংযোগের সময়উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।" #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "সংযোগ প্রত্যাখাত হয়েছে" #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "ঠিকানাটি ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।" @@ -12082,7 +11881,6 @@ "আপনার %1$s পড়ার সময় একটি ত্রুটির দেখা দেয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি, এবং পুরনো " "ফাইলটি %2$s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।" -# Translated by sadia msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" @@ -12100,13 +11898,13 @@ msgstr "লগইনের অপশন" msgid "Pro_tocol:" -msgstr "প্রটোকল (_t):" +msgstr "প্রোটোকল (_t):" msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):" msgid "Remember pass_word" -msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণ রাখা হবে (_w)" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_w)" #. Build the user options frame. msgid "User Options" @@ -12118,7 +11916,6 @@ msgid "New _mail notifications" msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা (_m)" -# tithi #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করা হবে (_i):" @@ -12220,6 +12017,10 @@ "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট " "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।" +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "পটভূমির রং" @@ -12467,24 +12268,23 @@ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো অ্যাকাউন্টে যুক্ত নন যা এই বন্ধুকে যোগ করতে পারে।" -# fix me tithi #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. msgid "Unknown node type" msgstr "অজানা নোডের ধরন" -# snigdha msgid "Please select your mood from the list" msgstr "অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে আপনার মুড নির্বাচন করুন" -# snigdha msgid "Message (optional)" msgstr "বার্তা (ঐচ্ছিক)" msgid "Edit User Mood" msgstr "ব্যবহাকারীর মুড সম্পাদনা" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/বন্ধুগণ (_B)" @@ -12645,10 +12445,10 @@ # fix- me tithi msgid "Rockin'" -msgstr "Rockin'" +msgstr "রকিং" msgid "Total Buddies" -msgstr "মোট বন্ধু" +msgstr "আমার যত বন্ধু" # fix me tithi #, c-format @@ -12681,7 +12481,6 @@ msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..." -# Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/টুল/গোপনীয়তা" @@ -12720,7 +12519,6 @@ msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL FAQ" -# tithi msgid "Welcome back!" msgstr "পুনরায় স্বাগতম!" @@ -12784,7 +12582,6 @@ msgid "Buddy's _username:" msgstr "বন্ধুর নাম (_u):" -# and this msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):" @@ -12812,16 +12609,9 @@ msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" -# tithi -# -# -# -# -# Translated by sadia msgid "Auto_join when account connects." msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেয়া হবে। (_j)" -# tithi msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরেও আড্ডায় থাকুন (_R)।" @@ -12840,7 +12630,6 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" -# snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ msgid "Set _Mood..." msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)" @@ -12856,7 +12645,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/বন্ধু/বন্ধুদের সাজান" -# tithi msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।" @@ -12923,7 +12711,6 @@ msgid "Change Size" msgstr "আকার পরিবর্তন করা হবে" -# tithi msgid "Show All" msgstr "সব প্রদর্শন করা হবে" @@ -12934,7 +12721,6 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/কথোপকথন/নতুন বার্তা... (_M)" -# Translated by sadia msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/কথোপকথন/আড্ডায় যোগ দিন... (_C)" @@ -12947,7 +12733,6 @@ msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/কথোপকথন/নতুন নামে সংরক্ষণ... (_S)" -# fix me tithi msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলব্যাক অপসারণ (_r)" @@ -13259,10 +13044,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "ওয়েবমাস্টার" -# tithi -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA" - msgid "win32 port" msgstr "win32 পোর্ট" @@ -13290,6 +13071,10 @@ msgstr "প্রধান ডেভেলপার" # tithi +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA" + +# tithi msgid "Afrikaans" msgstr "আফ্রিকান" @@ -14245,9 +14030,10 @@ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" -"উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\\n " -"ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা পৃথককৃত।" -"\\n এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। " +"উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\n" +" ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা " +"পৃথককৃত।\n" +" এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। " # Translated by sadia msgid "X display to use" @@ -14288,13 +14074,11 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n" -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/মিডিয়া (_M)" - -#, fuzzy +msgstr "মিডিয়া (_M)" + msgid "_Hangup" -msgstr "কল শেষ করুন" +msgstr "হ্যাংআপ (_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -14748,6 +14532,10 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "TURN সার্ভার: (_T)" +#, fuzzy +msgid "_UDP Port:" +msgstr "পোর্ট (_P):" + # Translated by sadia msgid "Use_rname:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)" @@ -14772,6 +14560,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "কনকোয়েরার" +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডেস্কটপ " @@ -14790,6 +14583,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "ইপিফ্যানি" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "সহায়িকা" @@ -15274,6 +15075,10 @@ "<b>ফাইলের আকার:</b> %2$s\n" "<b>চিত্রের আকার:</b> %3$dx%4$d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "বন্ধু আইকন" + # tithi #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" @@ -15363,7 +15168,8 @@ msgid "Small" msgstr "ছোট" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +#, fuzzy +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "ডিফল্ট স্মাইলিগুলোর ছোট সংস্করণ" # tithi @@ -16229,6 +16035,10 @@ msgstr "আংশিক অপারেটর" # tithi +msgid "Voice" +msgstr "কন্ঠ" + +# tithi msgid "Authorization dialog" msgstr "অনুমোদন ডায়ালগ" @@ -16450,6 +16260,11 @@ msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ " # Translated by sadia +#, fuzzy +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ " + +# Translated by sadia #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -16587,7 +16402,7 @@ msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" # snigdha -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -16628,12 +16443,10 @@ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "চিহ্নগুলোকে ডিবাগ করা হবে (ক্র্যাশের রিপোর্ট করার জন্য)" -# snigdha #. Installer Subsection Text msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -# snigdha #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " @@ -16644,7 +16457,6 @@ "আবশ্যকীয়; যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে আপনি http://pidgin.im/download/" "windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।" -# snigdha #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " @@ -16653,7 +16465,6 @@ "ডিবাগ চিহ্ন($R2) ইন্সটল করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rযদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় " "তবে, আপনি http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।" -# snigdha #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" @@ -16666,7 +16477,6 @@ "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation তে স্বনির্ধারিত ইনস্টলেশনের " "নির্দেশনা দেয়া আছে।" -# snigdha #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "GTK+ রানটাইম (যদি অনুপস্থিত থাকে তবে আবশ্যকীয়)" @@ -16680,7 +16490,6 @@ msgid "Next >" msgstr "পরবর্তী >" -# snigdha #. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "পিজিন তাৎক্ষণিক বার্তা ক্লায়েন্ট (আবশ্যকীয়)" @@ -16754,6 +16563,176 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।" +# Translated by sadia +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। " + +# tithi +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন" + +# tithi +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে" + +# tithi +# +# +# Translated by sadia +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" + +# tithi +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত ভিন্ন " +#~ "একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার করছেন, " +#~ "আপনি আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে পারেন।)" + +# tithi +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং " +#~ "নির্বাচিত আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)" + +# tithi +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM সরাসরি IM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "ফাইল সংগ্রহ" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "খেলা" + +# snigdha +# +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "এ্যাড-ইন" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP ব্যবহারকারী" + +# tithi +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "নাস্তিবাদী" + +# tithi +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ সার্ভার রিলে" + +# tithi +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "পুরাতন ICQ UTF8" + +# tithi +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian এনক্রিপশন" + +# tithi +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "হিপটপ" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "ভিডিও আড্ডা" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +# tithi +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "সরাসরি ভিডিও" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "ক্যামেরা" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ" + +# tithi +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "সতর্কতা স্তর" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" + +# tithi +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।" + +# tithi +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "যখন থেকে অনলাইনে" + +# tithi +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "ক্ষমতা" + +# tithi +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন " +#~ "ধারণ করেছিল।]" + +# tithi +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" + +# tithi +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "জিপ কোড" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "কাজের তথ্য" + +# tithi +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "বিভাগ" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "অবস্থান" + +# tithi +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "ওয়েব পেইজ" + +# tithi +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "তথ্য মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান " + #~ msgid "/Media/_Hangup" #~ msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)"
--- a/po/cs.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/cs.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:26+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -524,7 +524,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Správce certifikátů" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Název počítače" @@ -1681,8 +1680,12 @@ "are accurate." msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Platnost certifikátu vypršela a neměl by být považován za platný. " +"Zkontrolujte datum a čas počítače." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -4687,11 +4690,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Doména" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Vyžadovat SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)" +msgid "Require encryption" +msgstr "Vyžadovat šifrování" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Používat šifrování, pokud je k dispozici" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Použít SSL (starý styl)" + +msgid "Connection security" +msgstr "Bezpečnost spojení" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" @@ -7054,94 +7063,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Soubor %s je %s, což je větší než maximální velikost %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, " -"pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování " -"používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná " -"kódování, nebo má %s klienta s chybami.)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ikona kamaráda" - -msgid "Voice" -msgstr "Hlas" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM Přímé IM" - -msgid "Get File" -msgstr "Získat soubor" - -msgid "Games" -msgstr "Hry" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Přídavky" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Odeslat seznam kamarádů" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Přímé spojení ICQ" - -msgid "AP User" -msgstr "Uživatel AP" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Relay ICQ serveru" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Staré ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Šifrování Trillian" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Zabezpečení povoleno" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Video Chat" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Živé video" - -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Sdílení obrazovky" - msgid "Free For Chat" msgstr "Volný pro chat" @@ -7172,15 +7093,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Na obědě" -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Úroveň varování" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Poznámka o kamarádovi" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Nemohu se připojit k autentizačnímu serveru: %s" @@ -7276,16 +7188,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Nemohu inicializovat spojení" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." - -msgid "No reason given." -msgstr "Neudán žádný důvod." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7296,6 +7198,9 @@ "následujícího důvodu:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "Neudán žádný důvod." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorizace ICQ odepřena." @@ -7416,60 +7321,13 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "Odpojen od" - -msgid "Member Since" -msgstr "Člen od" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Schopnosti" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " -"znaky.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Osobní WWW stránka" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Přídavné informace" - -msgid "Zip Code" -msgstr "PSČ" - -msgid "Work Information" -msgstr "Pracovní informace" - -msgid "Division" -msgstr "Oddělení" - -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -msgid "Web Page" -msgstr "WWW stránka" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vyskakovací zpráva" @@ -7749,8 +7607,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Změnit adresu na:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "nečekáte na autorizaci" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" @@ -7804,9 +7662,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Hledat kamaráda podle informací" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Použít clientLogin" @@ -8094,8 +7949,8 @@ msgstr "Požadavek byl odmítnut." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u vyžaduje ověření" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u vyžaduje ověření: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Přidat otázku kamaráda" @@ -9945,6 +9800,9 @@ msgid "Computer" msgstr "Počítač" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilní telefon" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10357,6 +10215,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "Chyba při zápisu" +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" @@ -10398,6 +10259,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "Skvělý odkaz 3" +msgid "Member Since" +msgstr "Člen od" + msgid "Last Update" msgstr "Poslední aktualizace" @@ -10851,27 +10715,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Spojení vypršel čas." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Spojení odmítnuto." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresa se již používá" @@ -11019,6 +10878,10 @@ "Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty " "přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů." +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s chce tě (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" @@ -11273,6 +11136,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Upravit náladu uživatele" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kamarádi" @@ -12018,9 +11883,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "webmaster" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Senior přispěvatel/QA" - msgid "win32 port" msgstr "port na win32" @@ -12046,6 +11908,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "vedoucí vývojář" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Senior přispěvatel/QA" + msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -12826,7 +12691,7 @@ msgstr "_Vodorovná čára" msgid "_Smile!" -msgstr "Ú_směv!" +msgstr "_Smajlík!" msgid "_Attention!" msgstr "Vyžádat pozornost!" @@ -13382,6 +13247,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Server _TURN:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP Port:" + msgid "Use_rname:" msgstr "Jméno _uživatele:" @@ -13403,6 +13271,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Výchozí prostředí" @@ -13421,6 +13294,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Ruční" @@ -13868,6 +13749,10 @@ "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikona kamaráda" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Soubor '%s' je pro %s příliš velký. Zkuste prosím menší obrázek.\n" @@ -13952,7 +13837,7 @@ msgid "Small" msgstr "Malý" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "Menší verze výchozích smajlíků" msgid "Response Probability:" @@ -14781,6 +14666,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Poloviční operátor" +msgid "Voice" +msgstr "Hlas" + msgid "Authorization dialog" msgstr "Autorizační dialog" @@ -14970,6 +14858,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Nastavení Hlasu/Videa" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Nastavení Hlasu a Videa" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15098,7 +14989,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15238,6 +15129,148 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "Vyžadovat SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, " +#~ "pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování " +#~ "používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná " +#~ "kódování, nebo má %s klienta s chybami.)" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM Přímé IM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "Získat soubor" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Hry" + +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "Přídavky" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "Odeslat seznam kamarádů" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "Přímé spojení ICQ" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "Uživatel AP" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "Relay ICQ serveru" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "Staré ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Šifrování Trillian" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "Zabezpečení povoleno" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "Video Chat" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "Živé video" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Sdílení obrazovky" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "Úroveň varování" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "Poznámka o kamarádovi" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" + +#~ msgid "User information not available: %s" +#~ msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "Odpojen od" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "Schopnosti" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " +#~ "znaky.]" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "Osobní WWW stránka" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Přídavné informace" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "PSČ" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "Pracovní informace" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Oddělení" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pozice" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "WWW stránka" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "Hledat kamaráda podle informací" + #~ msgid "The name you entered is invalid." #~ msgstr "Zadaný jméno není platné" @@ -15835,9 +15868,6 @@ #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)" -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Spojení přerušeno" - #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "Chyba při čtení ze socketu: %s" @@ -16616,9 +16646,6 @@ #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "Port UDP" - #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Kalibrace funkcí" @@ -16826,9 +16853,6 @@ #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat" -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" - #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
--- a/po/kn.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/kn.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:18+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" -"Language-Team: American English <>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,9 +62,8 @@ msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " +msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Account was not added" msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " @@ -527,7 +526,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" @@ -1697,9 +1695,16 @@ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" - -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವು " +"ನಿಖರವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವು " +"ನಿಖರವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -3866,18 +3871,17 @@ msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" - -#, fuzzy, c-format +"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದನ್ನು " -"ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?" +"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು. " +"ಇದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -3887,39 +3891,36 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ದೋಷ: %s" -#, fuzzy msgid "Invalid Encoding" -msgstr "ತಪ್ಪು ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" + msgid "Unsupported Extension" -msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ. ಇದು ಒಂದು MITM ದಾಳಿಯಾಗಿರಬಹುದು " +"ಎಂದು ಊಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾನಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ " +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಚಾನಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ವಿಧಾನ" msgid "User not found" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" # , c-format -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" +msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" msgid "Resource Constraint" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ" @@ -4240,9 +4241,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." @@ -4734,9 +4734,8 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರತ್ತ ಝೇಂಕರಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" +msgstr "ಭಾವಲಹರಿ: ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾವಲಹರಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Extended Away" msgstr "ಆಚೆಹೋಗಿದ್ದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -4758,11 +4757,17 @@ msgid "Domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು" +msgid "Require encryption" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "ಹಳೆಯ-ಶೈಲಿಯ SSL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +msgid "Connection security" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸುರಕ್ಷತೆ" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" @@ -4818,13 +4823,13 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "XMPP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಡರ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "XMPP ಆವೃತ್ತಿಯು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "XMPP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ID ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgid "XML Parse error" msgstr "XML ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ" @@ -5761,9 +5766,8 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" +msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ" @@ -5973,8 +5977,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಎರಡು PIN ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಕಾಣಿಸಲಾಗಿದೆ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5996,7 +6000,7 @@ "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Your UID" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ UID" #. pin #. pin (required) @@ -6068,16 +6072,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6110,14 +6110,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ." -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ." - -#, fuzzy +msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ MXit IDಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ." + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" -"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ MXit ID ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." @@ -6154,17 +6151,15 @@ msgid "Status Message" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" #. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo ID..." +msgstr "ನಿಮ್ಮ MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6178,22 +6173,18 @@ msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ MultiMX ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ." + msgid "was kicked" -msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ" + msgid "_Room Name:" -msgstr "ಕೋಣೆ(_R):" +msgstr "ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು(_R):" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!" +msgstr "ನಿಮಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಬಂದಿದೆ" #, fuzzy msgid "Last Online" @@ -6962,9 +6953,9 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s" -msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "Could not join chat room" msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -7180,96 +7171,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು ನಾವು " -"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು " -"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಸುಧಾರಿತ " -"ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ " -"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು " -"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ" - -msgid "Voice" -msgstr "ಧ್ವನಿ" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM ನೇರ IM" - -msgid "Get File" -msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ" - -msgid "Games" -msgstr "ಆಟಗಳು" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "ಆಡ್-ಇನ್ಗಳು" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ" - -msgid "AP User" -msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Old ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "ಹಿಪ್ಟಾಪ್" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" - -msgid "Video Chat" -msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ" - -msgid "Camera" -msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ" - msgid "Free For Chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಮುಕ್ತ" @@ -7300,15 +7201,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "ಊಟ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgid "IP Address" -msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ" - -msgid "Warning Level" -msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" @@ -7406,15 +7298,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ." - -msgid "No reason given." -msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7425,6 +7308,9 @@ "ಅವರು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." @@ -7541,60 +7427,13 @@ msgstr[1] "" "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" - -msgid "Member Since" -msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ" - -msgid "Capabilities" -msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಸಂಪರ್ಕವು ಇಲ್ಲವಾಗಬಹುದು." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " -"ಹೊಂದಿದೆ.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆ %s ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Zip Code" -msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್" - -msgid "Work Information" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Division" -msgstr "ವಿಭಾಗ" - -msgid "Position" -msgstr "ಹುದ್ದೆ" - -msgid "Web Page" -msgstr "ಜಾಲಪುಟ" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪಪ್) ಸಂದೇಶ" @@ -7878,8 +7717,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಗೆಳೆಯರಿಂದ ಧೃಡೀಕರಣ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ" @@ -7933,9 +7772,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" - msgid "Use clientLogin" msgstr "clientLogin ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" @@ -8223,8 +8059,8 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" @@ -8328,9 +8164,8 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #. XXX: Should this be "Topic"? -#, fuzzy msgid "Room Title" -msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಕೋಣೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Notice" msgstr "ಸೂಚನೆ" @@ -10089,6 +9924,9 @@ msgid "Computer" msgstr "ಗಣಕ" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10257,9 +10095,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" +msgstr "HTTP ಹಾಗು HTTPS ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Chat room list URL" msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" @@ -10420,9 +10257,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "" -"MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ " -"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." +msgstr " ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s." msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " @@ -10517,6 +10352,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgid "IP Address" +msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ(ಪ್ರೊಫೈಲ್)" @@ -10558,6 +10396,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೩" +msgid "Member Since" +msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Last Update" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" @@ -11005,27 +10846,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬೇರೊಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವು ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "ವಿಳಾಸವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." @@ -11171,8 +11007,14 @@ "ಅನ್ನು ಅನೇಕ IM ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹ ಸಂರಚಿಸಲು ಪುನಃ " "<b>ಸೇರಿಸು...</b> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ.\n" "\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +"ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ <b>ಖಾತೆಗಳು->ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು</b> ಎಂಬುದಕ್ಕೆ " +"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಈ ವಿಂಡೊಗೆ ಮರಳಿ ಬರಬಹುದು." + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "" +"%s%s%s%s ಎಂಬುವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು (%s) ಅವರ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -11423,13 +11265,14 @@ msgid "Please select your mood from the list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (ಐಚ್ಛಿಕ)" +msgstr "ಸಂದೇಶ (ಐಚ್ಛಿಕ)" msgid "Edit User Mood" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಹರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/ಗೆಳೆಯರು(_B)" @@ -11508,9 +11351,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ(_i)" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲಾತಿ(_L)" +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_M)" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)" @@ -12177,9 +12019,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "ವೆಬ್ಮಾಸ್ಟರ್" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA" - msgid "win32 port" msgstr "win32 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" @@ -12205,15 +12044,17 @@ msgid "lead developer" msgstr "ಪ್ರಧಾನ ವಿಕಸನಾಗಾರರು" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA" + msgid "Afrikaans" msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್" msgid "Arabic" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "ನಾಚಿಕೆ" +msgstr "ಅಸ್ಸಾಮಿ" msgid "Belarusian Latin" msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್" @@ -12224,9 +12065,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" +msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ-ಭಾರತ" msgid "Bosnian" msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್" @@ -12342,9 +12182,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "ಮಲಯ" +msgstr "ಮಲಯಾಲಂ" msgid "Mongolian" msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" @@ -13127,13 +12966,11 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ(_M)" + msgid "_Hangup" -msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್(_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13553,6 +13390,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್):" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" + msgid "Use_rname:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು(_r):" @@ -13574,6 +13414,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್" +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" @@ -13592,6 +13437,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "ಕೈಪಿಡಿ" @@ -14038,6 +13891,10 @@ "<b>ಕಡತದ ಗಾತ್ರ:</b> %s\n" "<b>ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" @@ -14124,7 +13981,7 @@ msgid "Small" msgstr "ಸಣ್ಣ" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಮೈಲಿಗಳ ಸಣ್ಣ ಆವೃತ್ತಿಗಳು" msgid "Response Probability:" @@ -14967,6 +14824,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" +msgid "Voice" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + msgid "Authorization dialog" msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕ" @@ -15070,23 +14930,20 @@ msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_F):" + msgid "Use system default" -msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸು" # , c-format -#, fuzzy msgid "12 hour time format" -msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" +msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪ" # , c-format -#, fuzzy msgid "24 hour time format" -msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" +msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪ" msgid "Show dates in..." msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..." @@ -15162,6 +15019,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15287,13 +15147,12 @@ msgstr "ಕಚ್ಛಾ XMPP ವಾಕ್ಯವೃಂದಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15310,24 +15169,23 @@ #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪಿಜಿನ್ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು dllಗಳು" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಆರಂಭದ ಮೆನು ನಮೂದನ್ನು ರಚಿಸು" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಪಿಜಿನ್ನ ಒಂದು ಶಾರ್ಟ-ಕಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" @@ -15351,23 +15209,20 @@ msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ ರನ್ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "GTK+ ರನ್ಟೈಮ್ (ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Localizations" -msgstr "ಸ್ಥಳ" +msgstr "ಲೋಕಲೈಸೇಶನ್" #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂದಿನ >" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " @@ -15376,31 +15231,28 @@ msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ ಬೆಂಬಲ" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Start Menu" -msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸ ಮೆನು" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕಾಗುಣಿತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. (ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ." msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " @@ -15408,9 +15260,8 @@ msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "URI Handlers" -msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" +msgstr "URI ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " @@ -15419,10 +15270,156 @@ #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಜಾಲಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿಕೊಡಿ" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಈ ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." + +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು" + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು " +#~ "ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ " +#~ "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ " +#~ "ಸುಧಾರಿತ ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ " +#~ "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು " +#~ "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM ನೇರ IM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "ಆಟಗಳು" + +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "ಆಡ್-ಇನ್ಗಳು" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "Old ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "ಹಿಪ್ಟಾಪ್" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ." + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:" + +#~ msgid "User information not available: %s" +#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " +#~ "ಹೊಂದಿದೆ.]" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "ವಿಭಾಗ" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "ಹುದ್ದೆ" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "ಜಾಲಪುಟ" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." @@ -15814,10 +15811,6 @@ #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದಿದೆ" - #~ msgid "Unable to connect to host" #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -15954,9 +15947,6 @@ #~ msgid "%s requests you to send them a file" #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರ ಮಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು"
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/mai.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -0,0 +1,14738 @@ +# translation of pidgin_mai.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari <sangeeta_0975@yahoo.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin_mai\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 18:48+0530\n" +"Last-Translator: sangeeta_0975@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Maithili <http://code.google.com/p/bhashaghar>\n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Finch" +msgstr "फिंच" + +#, c-format +msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s. `%s -h' केँ बेसी सूचनाक लेल प्रयत्न करू.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"अहाँक जमावटकेँ %s सँ %s मे भेजबामे %s त्रुटिसभक सामना कएलक. कृप्या अपन हाथेसँ उत्प्रवासनकेँ " +"जाँचू. कृप्या ई त्रुटिकेँ http://developer.pidgin.im पर रिपोट करू" + +#. the user did not fill in the captcha +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgid "Account was not modified" +msgstr "" + +msgid "Account was not added" +msgstr "खाता जोड़ल नहि छल" + +msgid "Username of an account must be non-empty." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "New mail notifications" +msgstr "नव डाक सूचना" + +msgid "Remember password" +msgstr "गुड़किल्ली याद राखू" + +msgid "There are no protocol plugins installed." +msgstr "" + +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "(अहाँ सँभवतः 'make install' करबाक लेल बिसरि गेलहुँ.)" + +msgid "Modify Account" +msgstr "खाता संशोधित करू" + +msgid "New Account" +msgstr "नव खाता" + +msgid "Protocol:" +msgstr "प्रोटोकॉल:" + +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोक्ताक नाम:" + +msgid "Password:" +msgstr "गुड़किल्ली: " + +msgid "Alias:" +msgstr "उपनाम:" + +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "" + +#. Cancel button +#. Cancel +msgid "Cancel" +msgstr "रद करू" + +#. Save button +#. Save +msgid "Save" +msgstr "सहेजू" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मेटावए चाहैत छी?" + +msgid "Delete Account" +msgstr "खाता मेटाउ" + +#. Delete button +msgid "Delete" +msgstr "मेटाउ" + +msgid "Accounts" +msgstr "खाता" + +msgid "You can enable/disable accounts from the following list." +msgstr "निम्नलिखित सूचीसँ अहाँ खाताकेँ सक्रिय/निष्क्रिय कए सकै छी" + +#. Add button +msgid "Add" +msgstr "जोड़ू" + +#. Modify button +msgid "Modify" +msgstr "सुधारू" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s%s%s बनैने अछि %s हुनक' %s%s मीत" + +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "मीतकेँ अपन सूचीमे जोड़ू?" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s %s केँ अपन मीत सूची %s%sमे जोड़बाक लेल चाहैत अछि." + +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "मीत प्राधिकृत करू?" + +msgid "Authorize" +msgstr "प्राधिकृत करू" + +msgid "Deny" +msgstr "मना करू" + +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"औनलाइन: %d\n" +"कुल: %d" + +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "खाता: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"अंतिम बेर देखल गेल:%s पहिने" + +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +msgid "You must provide a username for the buddy." +msgstr "" + +msgid "You must provide a group." +msgstr "अहाँ एकटा समूह जरूर दिअ'." + +msgid "You must select an account." +msgstr "अहाँ जरूर एकटा खाता चुनू." + +msgid "The selected account is not online." +msgstr "चुनलका खाता औनलाइन नहि अछि." + +msgid "Error adding buddy" +msgstr "मीतकेँ जोड़बाकमे त्रुटि" + +msgid "Username" +msgstr "प्रयोक्तानाम" + +msgid "Alias (optional)" +msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)" + +msgid "Add in group" +msgstr "समूहमे जोड़ू" + +msgid "Account" +msgstr "खाता" + +msgid "Add Buddy" +msgstr "मीत जोड़ू" + +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "कृप्या मीतक सूचना डालू." + +msgid "Chats" +msgstr "बतियाउ" + +#. Extract their Name and put it in +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +msgid "Alias" +msgstr "उपनाम" + +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +msgid "Auto-join" +msgstr "स्वतः सामिल होउ" + +msgid "Add Chat" +msgstr "बतियाउ" + +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "अहाँ संदर्भ मेनूसँ बेसी सूचनाकेँ बादमे संपादित कए सकै छी." + +msgid "Error adding group" +msgstr "समूह जोड़बाकमे त्रुटि" + +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "अहाँकेँ जोड़बाक लेल एकटा नाम जरूर देबाक चाही." + +msgid "Add Group" +msgstr "समूह जोड़ू" + +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "समूहक नाम भरू." + +msgid "Edit Chat" +msgstr "गप्प-सप्प संपादित करू" + +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "आवश्यक क्षेत्रकेँ कृप्या अद्यतन करू." + +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +msgid "Edit Settings" +msgstr "सेटिंग संपादित करू" + +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +msgid "Retrieving..." +msgstr "पाउ रहल अछि..." + +msgid "Get Info" +msgstr "सूचना पाउ" + +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "मीतक थाप जोड़ू" + +msgid "Send File" +msgstr "फाइल पठाउ" + +msgid "Blocked" +msgstr "रोकल गेल" + +msgid "Show when offline" +msgstr "देखाउ जखन आफलाइन" + +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr "%s क' लेल कृप्या नव नाम डालू." + +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलू" + +msgid "Set Alias" +msgstr "उपनाम सेट करू" + +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "कृप्या नामक फिनु सेट करबाक लेल खाली स्ट्रिंग डालू." + +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "ई संपर्ककेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह" + +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "ई समूहकेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मिटावै चाहै छी?" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +msgid "Confirm Remove" +msgstr "हटाएब सुनिश्चित करू" + +msgid "Remove" +msgstr "हटाबू" + +#. Buddy List +msgid "Buddy List" +msgstr "मीत सूची" + +msgid "Place tagged" +msgstr "टैग राखू" + +msgid "Toggle Tag" +msgstr "टैग टागल करू" + +msgid "View Log" +msgstr "लौग देखू" + +#. General +msgid "Nickname" +msgstr "उपनाम" + +#. Never know what those translations might end up like... +#. Idle stuff +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +msgid "On Mobile" +msgstr "मोबाइल पर" + +msgid "New..." +msgstr "नव..." + +msgid "Saved..." +msgstr "सहेजल..." + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगिन" + +msgid "Block/Unblock" +msgstr "रोकू/नहि रोकू" + +msgid "Block" +msgstr "रोकू" + +msgid "Unblock" +msgstr "अनब्लाक" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" + +#. Not multiline +#. Not masked? +#. No hints? +msgid "OK" +msgstr "बेस" + +msgid "New Instant Message" +msgstr "नव इंस्टेंट संदेश" + +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" + +msgid "Channel" +msgstr "चैनल" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "गप्प-सप्पसँ जुड़ू" + +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "कृप्या चैटक नाम दिअ' जकरामे अहाँ सामिल हएबाक लेल चाहैत छी." + +msgid "Join" +msgstr "सामिल होउ" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" + +#. Create the "Options" frame. +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +msgid "Send IM..." +msgstr "IM पठाउ..." + +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "रोकू/नहि रोकू..." + +msgid "Join Chat..." +msgstr "चैटमे सामिल होउ..." + +msgid "View Log..." +msgstr "लौग देखू..." + +msgid "View All Logs" +msgstr "" + +msgid "Show" +msgstr "देखाउ" + +msgid "Empty groups" +msgstr "रिक्त समूहसभ" + +msgid "Offline buddies" +msgstr "आफलाइन मीतसभ" + +msgid "Sort" +msgstr "छाँटू" + +msgid "By Status" +msgstr "स्थिति द्वारा" + +msgid "Alphabetically" +msgstr "वर्णक्रममे" + +msgid "By Log Size" +msgstr "लौग आकार द्वारा" + +msgid "Buddy" +msgstr "मीत" + +msgid "Chat" +msgstr "गप्प-सप्प" + +msgid "Grouping" +msgstr "समूहन" + +msgid "Certificate Import" +msgstr "प्रमाणपत्र आयात" + +msgid "Specify a hostname" +msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करू" + +msgid "Type the host name this certificate is for." +msgstr "होस्टनाम टाइप करू जकरा लेल ई प्रमाणपत्र अछि." + +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be imported.\n" +"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +msgstr "" +"फाइल %s आयात नहि कएल जाए सकल.\n" +"सुनिश्चित करू जे फाइल पठनीय अछि आओर PEM प्रारूपमे अछि.\n" + +msgid "Certificate Import Error" +msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि" + +msgid "X.509 certificate import failed" +msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल" + +msgid "Select a PEM certificate" +msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनू" + +#, c-format +msgid "" +"Export to file %s failed.\n" +"Check that you have write permission to the target path\n" +msgstr "" +"फाइल %s मे निर्यात विफल.\n" +"जाँचू जे अहाँक लक्ष्य पथमे लिखबाक अनुमति अछि\n" + +msgid "Certificate Export Error" +msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि" + +msgid "X.509 certificate export failed" +msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल" + +msgid "PEM X.509 Certificate Export" +msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात" + +#, c-format +msgid "Certificate for %s" +msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"सामान्य नाम: %s\n" +"\n" +"SHA1 फिँगरप्रिंट:\n" +"%s" + +msgid "SSL Host Certificate" +msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र" + +#, c-format +msgid "Really delete certificate for %s?" +msgstr "सच्चे %s क' लेल प्रमाणपत्र मेटाबै चाहैत छी?" + +msgid "Confirm certificate delete" +msgstr "प्रमाणपत्र मेटोअनाइ सँपुष्ट करू" + +msgid "Certificate Manager" +msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक" + +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +msgid "Info" +msgstr "सूचना" + +#. Close button +msgid "Close" +msgstr "बन्न करू" + +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s disconnected." +msgstr "%s विसंबंधित." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"फिँच खातासँ फिनु जुड़ैक प्रयास नहि करताह जखन तकि अहाँ त्रुटि सही करैत छी आओर फिनु खाता " +"सक्रिय नहि करैत छी." + +msgid "Re-enable Account" +msgstr "खाता पुनर्सक्रिय करू" + +msgid "No such command." +msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि." + +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटि: एहि कमांडमे अहाँ गलत संख्याक तर्क टंकित कएलहुँ." + +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "अहाँक कमांड अनचिन्ह कारणसं विफल भ' गेल." + +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "ई कमांड केवल गप्प-सप्पमे चलैत अछि, आइएममे नहि." + +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "ई कमांड केवल आइएममे काज करैछ, गप्प-सप्पमे नहि." + +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "ई कमांड एहि प्रोटोकोलमे नहि काज करैछ." + +msgid "Message was not sent, because you are not signed on." +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अहाँ साइनआन नहि छी." + +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +"%s टंकित कए रहल अछि..." + +msgid "You have left this chat." +msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ" + +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"खाताक कनेक्शन टूटि गेल अछि आओर अहाँ आबि गप्प सप्पमे नहि अछि. अहाँ गप्प सप्पमे फिनु सामिल " +"अपने भ' जाएम जखन खाता फिनु जुडैछ." + +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "लागिन शुरू भ' गेल. ई वार्तालापक आगाँक संदेशक लाग रहत." + +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "लागिंग रूक गेल छल. ई वार्तालापक भविष्यक संदेश नहि लाग भ' सकताह." + +msgid "Send To" +msgstr "एहिमे पठाउ" + +msgid "Conversation" +msgstr "वार्तालाप" + +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "स्क्रालबैक साफ करू" + +msgid "Show Timestamps" +msgstr "टाइमस्टेंप्स देखाउ" + +msgid "Add Buddy Pounce..." +msgstr "मीत थाप जोड़ू..." + +msgid "Invite..." +msgstr "" + +msgid "Enable Logging" +msgstr "लौगिंग सक्रिय करू" + +msgid "Enable Sounds" +msgstr "ध्वनि सक्रिय करू" + +msgid "You are not connected." +msgstr "" + +msgid "<AUTO-REPLY> " +msgstr "<AUTO-REPLY> " + +#, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Supported debug options are: plugins version" +msgstr "" + +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि (एहि प्रसंगमे)." + +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"एकटा विशेष कमांडक संबंधमे मदति क' लेल \"/help <command>\" क प्रयोग करू ।\n" +"एहि प्रसंगमे ई कमांडसभ उपलब्ध अछि:\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "" + +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "कहू <संदेश>: सामान्य ढंगसँ संदेश पठाउ जना अहाँ कमांडक प्रयोग नहि कए रहल छलहुँ" + +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "हमर <काज>: एकटा मीत अथवा गप्प-सप्पकेँ एकटा IRC शैली काज पठाउ." + +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "डिबग <विकल्प>: विविध डिबग सूचना वर्तमान वार्तालापमे पठाउ." + +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "साफ करू: वार्तालाप स्क्रॉलबैक साफ करैछ" + +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "मदति <कमांड>: एकटा विशेष कमांड पर मदति." + +msgid "users: Show the list of users in the chat." +msgstr "प्रयोक्तासभ: गप्पसप्पमे प्रयोक्तासभक सूची देखाउ." + +msgid "plugins: Show the plugins window." +msgstr "प्लगिन: प्लगिन बिंडो देखाउ." + +msgid "buddylist: Show the buddylist." +msgstr "मीतसूची: मीतसूची देखाउ." + +msgid "accounts: Show the accounts window." +msgstr "खाता: खाता बिंडो देखाउ." + +msgid "debugwin: Show the debug window." +msgstr "debugwin: डिबग बिंडो देखाउ." + +msgid "prefs: Show the preference window." +msgstr "वरीयता: वरीयता बिंडो देखाउ." + +msgid "statuses: Show the savedstatuses window." +msgstr "वस्तुस्थिति: savedstatuses बिंडो देखाउ." + +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" + +msgid "Unable to open file." +msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ" + +msgid "Debug Window" +msgstr "डिबग विन्डो" + +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +msgid "Clear" +msgstr "खाली" + +msgid "Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +msgid "Pause" +msgstr "ठहरू" + +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Create the window. +msgid "File Transfers" +msgstr "फाइल हस्तांतरण" + +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +msgid "Speed" +msgstr "गति" + +msgid "Remaining" +msgstr "शेष" + +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन सभटा हस्तांतरण समाप्त भ' जाइछ" + +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "खतम भेल हस्तांतरण साफ करू" + +msgid "Stop" +msgstr "रोकू" + +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "हस्तांतरणक शुरु होएबाक प्रतीक्षा करैछ" + +msgid "Cancelled" +msgstr "रद कएल गेल" + +msgid "Failed" +msgstr "असफल" + +#, c-format +msgid "%.2f KiB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +msgid "Sent" +msgstr "भेजल-डाक" + +msgid "Received" +msgstr "हस्तगत" + +msgid "Finished" +msgstr "समाप्त" + +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "फाइल %s क' रूपेँ सहेजल गेल छल." + +msgid "Sending" +msgstr "पठाए रहल अछि" + +msgid "Receiving" +msgstr "प्राप्त कए रहल अछि" + +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "%s मे वार्तालाप %s पर" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "%s क' संग %s पर वार्तालाप" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"सिस्टम घटना लौग कएल जएताह जँ \"सिस्टम लौगमे स्थितिसभ लौग करू\" वरीयता सक्रिय अछि." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर लौग कएल जएताह जँ \"द्रुत संदेशसभ\" वरीयता सक्रिय अछि." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "गप्प-सप्पक लौग कएल जाएताह जँ \" बतियानाई लौग करू\" सक्रिय अछि." + +msgid "No logs were found" +msgstr "कोनो लौग नहि भेटल" + +msgid "Total log size:" +msgstr "कुल लौग आकार:" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "स्क्रौल/खोजू: " + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "%s मे वार्तालाप" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "%s क संग वार्तालाप" + +msgid "All Conversations" +msgstr "" + +msgid "System Log" +msgstr "तंत्र लौग" + +msgid "Calling..." +msgstr "" + +msgid "Hangup" +msgstr "हैंगअप" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारू" + +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकृत करू" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +msgid "You have rejected the call." +msgstr "" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + +msgid "Emails" +msgstr "इमेल" + +msgid "You have mail!" +msgstr "अहाँक लेल मेल अछि!" + +msgid "Sender" +msgstr "प्रेषक" + +msgid "Subject" +msgstr "विषय" + +#, c-format +msgid "%s (%s) has %d new message." +msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." +msgstr[0] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि." +msgstr[1] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि." + +msgid "New Mail" +msgstr "नव मेल" + +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "%s लेल सूचना" + +msgid "Buddy Information" +msgstr "मीत सूचना" + +msgid "Continue" +msgstr "जारी राखू" + +msgid "IM" +msgstr "IM" + +msgid "Invite" +msgstr "आमंत्रित करू" + +msgid "(none)" +msgstr "(कोनो नहि)" + +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "ERROR" +msgstr "त्रुटि" + +msgid "loading plugin failed" +msgstr "प्लगिन लोड कएनाइ विफल" + +msgid "unloading plugin failed" +msgstr "प्लगिन अनलोड कएनाइ विफल" + +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Author: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"नाम: %s\n" +"संस्करण: %s\n" +"विवरण: %s\n" +"लेखक: %s\n" +"वेबसाइट: %s\n" +"फाइलनाम: %s\n" + +msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." +msgstr "बिन्यस्त करबाक पूर्व प्लगिन लोड करबाक जरूरत अछि." + +msgid "No configuration options for this plugin." +msgstr "ई प्लगिन लेल कोनहो बिन्यास बिकल्प नहि" + +msgid "Error loading plugin" +msgstr "प्लगिन लोड करबामे त्रुटि" + +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "चुनलका फाइल एकटा वैध प्लगिन नहि अछि." + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "डिबग विंडो खोलू आओर फिनु सही त्रुटि सँदेशकेँ देखबाक कओसिस करू." + +msgid "Select plugin to install" +msgstr "सँस्थापित करबाक लेल प्लगिन चुनू" + +msgid "You can (un)load plugins from the following list." +msgstr "अहाँ नीच्चाँ देल सूचीसँ प्लगिन (अन)लोड कए सकैछ." + +msgid "Install Plugin..." +msgstr "प्लगिन सँस्थापित करू..." + +msgid "Configure Plugin" +msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू" + +#. copy the preferences to tmp values... +#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( +#. (that should have been "effect," right?) +#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! +#. Create the window +msgid "Preferences" +msgstr "पसिन्न" + +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "कृप्या थाप मारैक' लेल मीतक नाम भरू." + +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "नव मीतक थाप" + +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "मीतक थाप संपादित करू" + +msgid "Pounce Who" +msgstr "किनकापर थाप दिअ" + +#. Account: +msgid "Account:" +msgstr "खाता:" + +msgid "Buddy name:" +msgstr "मीतक नाम:" + +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "थाप दिअ जखन मीत..." + +msgid "Signs on" +msgstr "साइन आन" + +msgid "Signs off" +msgstr "साइन आफ" + +msgid "Goes away" +msgstr "दूरि जाइछ" + +msgid "Returns from away" +msgstr "दूरिसँ वापिस घुमु" + +msgid "Becomes idle" +msgstr "निष्क्रिय भ' जाइछ" + +msgid "Is no longer idle" +msgstr "आबि निष्क्रिय नहि अछि" + +msgid "Starts typing" +msgstr "टाइपिँग शुरू करैत अछि" + +msgid "Pauses while typing" +msgstr "टाइपिँगक मध्य ठहरैत अछि" + +msgid "Stops typing" +msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैत अछि" + +msgid "Sends a message" +msgstr "एकटा सन्देश पठाबैत अछि" + +#. Create the "Action" frame. +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +msgid "Open an IM window" +msgstr "एकटा IM विंडो खोलू" + +msgid "Pop up a notification" +msgstr "अधिसूचना पापअप करू" + +msgid "Send a message" +msgstr "एकटा सन्देश पठाउ" + +msgid "Execute a command" +msgstr "एकटा कमाँड चलाउ" + +msgid "Play a sound" +msgstr "ध्वनि बजाउ" + +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "थाप दिअ' जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Recurring" +msgstr "आवृत्ति" + +msgid "Cannot create pounce" +msgstr "थाप नहि बनाए सकैत अछि" + +msgid "You do not have any accounts." +msgstr "अहाँक कोनो खाता नहि अछि." + +msgid "You must create an account first before you can create a pounce." +msgstr "अहाँक जरूर एकटा खाता पहिने बनओनाइ चाही एकरासँ पहिने जे अहाँ एकटा थाप बनबैत छी." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे अहाँ %s पर %s लेल थापकेँ मिटाबै लेल चाहैछ?" + +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "मीतक थाप" + +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s अहाँक लेल टाइप कएनाइ चालू कए दैलकैछ (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has paused while typing to you (%s)" +msgstr "%s अहाँक लेल टाइप करबाक कालमे ठहरि गेलाह (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s साइनआन कएलक अछि (%s) " + +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s बेकारीसँ वापस आबि गेल अछि (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s अनुपस्थिति सँ वापस आबि गेल अछि (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s अहाँ लेल टाइप कएनाइ बन्न कए देल अछि (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s साइन औफ कए चुकल अछि (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s बेकार बैठल अछि (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s अनुपस्थित अछि. (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "%s अहाँक एक संदेश पठाएलक अछि. (%s)" + +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "अनचिन्ह थाप घटना. कृप्या एकर रपट करू!" + +msgid "Based on keyboard use" +msgstr "कुँजीपटलक प्रयोग पर आधारित" + +msgid "From last sent message" +msgstr "अंतिम भेजलल संदेश सँ" + +msgid "Never" +msgstr "कहियो नहि" + +msgid "Show Idle Time" +msgstr "बेकार समय देखाउ" + +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "आफलाइन मीत देखाउ" + +msgid "Notify buddies when you are typing" +msgstr "टंकित करबाक दौरान मीतकेँ अधिसूचित करू" + +msgid "Log format" +msgstr "लाग रचना" + +msgid "Log IMs" +msgstr "लाग IM" + +msgid "Log chats" +msgstr "बतियानाई लाग करू" + +msgid "Log status change events" +msgstr "लाग स्थिति परिवर्तन घटना" + +msgid "Report Idle time" +msgstr "निष्क्रिय समय रिपोट करू" + +msgid "Change status when idle" +msgstr "जखन बेकार अछि तँ स्थिति बदलू" + +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "स्थितिक बदलबाक पहिने मिनट" + +msgid "Change status to" +msgstr "एतए स्थिति बदलू" + +msgid "Conversations" +msgstr "गप्प-सप्प" + +msgid "Logging" +msgstr "लाग कए रहल अछि" + +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "" + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "" + +msgid "Not implemented yet." +msgstr "अखन तक लागू नहि." + +msgid "Save File..." +msgstr "फाइलकेँ सहेजू..." + +msgid "Open File..." +msgstr "फाइल खोलू..." + +msgid "Choose Location..." +msgstr "स्थान चुनू..." + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "ई श्रेणीक बेसी कक्ष पता करबाक लेल 'Enter' दबाबू." + +msgid "Get" +msgstr "पाउ" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "कक्ष सूची" + +msgid "Buddy logs in" +msgstr "मीत लाग इन करैछ" + +msgid "Buddy logs out" +msgstr "मीत लौग आउट करैछ" + +msgid "Message received" +msgstr "प्राप्त सन्देश" + +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "संदेश भेटल संवाद शुरु भ' गेल" + +msgid "Message sent" +msgstr "सन्देश भेजल गेल" + +msgid "Person enters chat" +msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्पमे सामिल होइछ" + +msgid "Person leaves chat" +msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्प छोड़ैछ" + +msgid "You talk in chat" +msgstr "अहाँ गप्प-सप्पमे बाजैछी" + +msgid "Others talk in chat" +msgstr "दोसरसभ गप्प-सप्पमे बाजैछ" + +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "" + +msgid "Attention received" +msgstr "" + +msgid "GStreamer Failure" +msgstr "GStreamer विफलता" + +msgid "GStreamer failed to initialize." +msgstr "GStreamer आरंभ होने पर विफल भ' गेलाह" + +msgid "(default)" +msgstr "(default)" + +msgid "Select Sound File ..." +msgstr "ध्वनि फाइल चुनू..." + +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ध्वनि पसिन्न " + +msgid "Profiles" +msgstr "प्रोफाइलसभ" + +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +msgid "Console Beep" +msgstr "कंसोल बीप" + +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +msgid "No Sound" +msgstr "कोनो ध्वनि नहि" + +msgid "Sound Method" +msgstr "ध्वनि विधि" + +msgid "Method: " +msgstr "विधि: " + +#, c-format +msgid "" +"Sound Command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"ध्वनि कमाँड:\n" +"(फाइलनाम लेल %s)" + +#. Sound options +msgid "Sound Options" +msgstr "ध्वनि विकल्प" + +msgid "Sounds when conversation has focus" +msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैत अछि" + +msgid "Always" +msgstr "हरदम" + +msgid "Only when available" +msgstr "जखन उपलब्ध सिर्फ तखन" + +msgid "Only when not available" +msgstr "उपलब्ध नहि होय पर सिर्फ." + +msgid "Volume(0-100):" +msgstr "आयतन (0-100):" + +#. Sound events +msgid "Sound Events" +msgstr "ध्वनि घटना" + +msgid "Event" +msgstr "घटना" + +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +msgid "Test" +msgstr "जाँच" + +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट करू" + +msgid "Choose..." +msgstr "चयन करू..." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" +msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे \"%s\" केँ मेटावए चाहैत छी?" + +msgid "Delete Status" +msgstr "वस्तुस्थिति मेटाउ" + +msgid "Saved Statuses" +msgstr "सहेजल स्थिति" + +#. title +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. +#. PurpleStatusPrimitive +#. id - use default +#. name - use default +#. saveable +#. user_settable +#. not independent +#. Attributes - each status can have a message. +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#. Use +msgid "Use" +msgstr "उपयोग करू" + +msgid "Invalid title" +msgstr "अवैध शीर्षक" + +msgid "Please enter a non-empty title for the status." +msgstr "कृप्या स्थिति क' लेल गैर रिक्त फाइल डालू" + +msgid "Duplicate title" +msgstr "नकल शीर्षक" + +msgid "Please enter a different title for the status." +msgstr "कृप्या स्थितिकेँ लेल एकटा अलग शीर्षक दिअ'." + +msgid "Substatus" +msgstr "उपस्थिति" + +msgid "Status:" +msgstr "स्थिति:" + +msgid "Message:" +msgstr "संदेश:" + +msgid "Edit Status" +msgstr "स्थिति संपादित करू" + +msgid "Use different status for following accounts" +msgstr "नीच्चाँ देल खाता क' लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू" + +#. Save & Use +msgid "Save & Use" +msgstr "सहेजू आ प्रयोग करू" + +msgid "Certificates" +msgstr "प्रमाणपत्र" + +msgid "Sounds" +msgstr "ध्वनिसभ" + +msgid "Statuses" +msgstr "वस्तुस्थिति" + +msgid "Error loading the plugin." +msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे त्रुटि." + +msgid "Couldn't find X display" +msgstr "X डिसप्ले नहि पाबि सकल" + +msgid "Couldn't find window" +msgstr "विंडो नहि पाबि सकल" + +msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." +msgstr "ई प्लगिन लोड नहि कएल जाए सकैत अछि किएक ई X11 समर्थनक सँग नहि निर्मित छल." + +msgid "GntClipboard" +msgstr "GntClipboard" + +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन" + +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" +"जखन gnt क्लिपबोर्डकेँ सामग्री बदलैत अछि, सामग्रीकेँ X पर उपलब्ध कएल जाइछ, जँ संभव अछि." + +#, c-format +msgid "%s just signed on" +msgstr "%s तुरत साइनआन केलाह" + +#, c-format +msgid "%s just signed off" +msgstr "%s तुरत साइन ऑफ कएलक" + +#, c-format +msgid "%s sent you a message" +msgstr "%s अहाँकेँ एकटा संदेश पठोअलक" + +#, c-format +msgid "%s said your nick in %s" +msgstr "%s अहाँक उपनाम %s मे बाजलाह" + +#, c-format +msgid "%s sent a message in %s" +msgstr "%s एकटा संदेश %s मे पठोअलक" + +msgid "Buddy signs on/off" +msgstr "मीत साइनआन/ऑफ अछि" + +msgid "You receive an IM" +msgstr "अहाँ एकटा IM प्राप्त करैत छी" + +msgid "Someone speaks in a chat" +msgstr "किओ गप्प-सप्पमे बाजल अछि" + +msgid "Someone says your name in a chat" +msgstr "किओ गप्प-सप्पमे अहाँक नाम कहैत अछि" + +msgid "Notify with a toaster when" +msgstr "टोस्टरक संग सूचित करू जखन" + +msgid "Beep too!" +msgstr "बीप ओ!" + +msgid "Set URGENT for the terminal window." +msgstr "टर्मिनल बिंडो क' लेल अत्यावश्यक सेट करू." + +msgid "GntGf" +msgstr "GntGf" + +msgid "Toaster plugin" +msgstr "टोस्टर प्लगिन" + +#, c-format +msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" +msgstr "<b>%s क' संग %s पर वार्तालाप:</b><br>" + +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "इतिहास प्लगिन क' लेल लागिंग जरूरी" + +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"अओजार -> वरीयता -> लागिंग सँ लागिंग सक्रिय कएल जाए सकैछ.\n" +"\n" +"इंस्टेट मेसेंजर आओर/अथवा गप्प-सप्प लेल लाग सक्रिय होएबासँ समान बातचीतरूपेँ इतिहास सक्रिय कए " +"दएताह." + +msgid "GntHistory" +msgstr "GntHistory" + +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "हालेमे लाग कएल वार्तालापक नव वार्तालापमे दैखबैत अछि." + +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"जखन एकटा नव वार्तालाप खुलैत अछि, तखन ई प्लगिन मोजुदा वार्तालापमे अंतिम वार्तालापकेँ " +"जोड़ि देताह." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +msgid "TinyURL" +msgstr "" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + +msgid "Online" +msgstr "आनलाइन" + +#. primitive, no, id, name +msgid "Offline" +msgstr "आफलाइन" + +msgid "Online Buddies" +msgstr "औनलाइन मीतसभ" + +msgid "Offline Buddies" +msgstr "आफलाइन मीत" + +msgid "Online/Offline" +msgstr "औनलाइन/आफलाइन" + +msgid "Meebo" +msgstr "मीबू" + +msgid "No Grouping" +msgstr "कोनो समूहन नहि" + +msgid "Nested Subgroup" +msgstr "" + +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "" + +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "वैकल्पिक मीतलिस्ट समूहन विकल्पसभ दैछ." + +msgid "Lastlog" +msgstr "अंतिमलाग" + +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." +msgstr "अंतिमलाग: पश्चलागमे उपस्ट्रिंग लेल खोज." + +msgid "GntLastlog" +msgstr "GntLastlog" + +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "अंतिमलौग प्लगिन." + +msgid "accounts" +msgstr "खाता" + +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "गुड़किल्ली साइनआन करबाक लेल जरूरी अछि" + +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "%s क' लेल गुड़किल्ली डालू (%s)" + +msgid "Enter Password" +msgstr "गुड़किल्ली दाखिल करू" + +msgid "Save password" +msgstr "गुड़किल्ली सहेजू" + +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "%s लेल प्रोटॅकोल प्लगिन नहि अछि." + +msgid "Connection Error" +msgstr "संबंधनमे त्रुटि" + +msgid "New passwords do not match." +msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ." + +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "सभ फील्डक पूरा भरू." + +msgid "Original password" +msgstr "मूल गुड़किल्ली" + +msgid "New password" +msgstr "नव गुड़किल्ली" + +msgid "New password (again)" +msgstr "नव गुड़किल्ली (फिनु)" + +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू" + +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "कृप्या अहाँ वर्तमान गुड़किल्ली भरू अथवा अपन नव गुड़किल्ली भरू." + +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "%s लेल प्रयोक्ता सूचना बदलू" + +msgid "Set User Info" +msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू" + +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "" + +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +msgid "Buddies" +msgstr "मीत" + +msgid "buddy list" +msgstr "मीत सूची" + +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" + +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" + +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" + +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "" + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"अहाँक सँग रूट प्रमाणपत्रक कोनो डाटाबेस नहि अछि, इएह लेल ई प्रमाणपत्र वैधीकृत नहि कएल " +"जाए सकैत अछि." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "" + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "" + +msgid "(DOES NOT MATCH)" +msgstr "(मेल नहि खाइछ)" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +msgstr "%s केवल एकबेर प्रयोगक लेल निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक:" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" +"सामान्य नाम: %s %s\n" +"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Single-use Certificate Verification" +msgstr "एकबेर प्रयोगक लेल प्रमाणपत्र सत्यापन" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "Certificate Authorities" +msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "SSL Peers Cache" +msgstr "SSL पीयर्स कैश" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "Accept certificate for %s?" +msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र स्वीकारू?" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "SSL Certificate Verification" +msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन" + +msgid "_View Certificate..." +msgstr "प्रमाणपत्र देखू (_V)..." + +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "" + +#. TODO: Probably wrong. +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि" + +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"सामान्य नाम: %s\n" +"\n" +"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s\n" +"\n" +"सक्रियकरण तिथि: %s\n" +"मियाद खतम तिथि: %s\n" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "प्रमाणपत्र सूचना" + +#. show error to user +msgid "Registration Error" +msgstr "पंजीयन त्रुटि" + +msgid "Unregistration Error" +msgstr "गैरपंजीयन त्रुटि" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "+++ %s साइन औन कएलकाह" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr "+++ %s साइन ऑफ कएलकाह" + +#. Undocumented +#. Unknown error +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "संदेश पठावैमे विफल: संदेश बड़ पैघ अछि." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "%s मे संदेश पठाबएमे विफल." + +msgid "The message is too large." +msgstr "ई संदेश बड़ पैघ अछि." + +msgid "Unable to send message." +msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ." + +msgid "Send Message" +msgstr "सन्देश पठाउ" + +msgid "_Send Message" +msgstr "सन्देश पठाउ (_S)" + +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s कक्षमे आएल." + +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्षमे आएल." + +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "आब अहाँ %s रूपेँ जानल जाइछ" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s आब %s रूपेँ जानल जाइछ" + +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह." + +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह (%s)." + +msgid "Invite to chat" +msgstr "" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"कृप्या प्रयोक्ताक नाम डालू जिनका अहाँ आमंत्रित करै चाहै छी. जँ अहाँ चाही त' आमंत्रण संदेशो " +"पठाए सकैछ." + +#, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "संबंधन लए मे विफल: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "नाम लए मे विफल: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "सर्वर नाम पावैमे विफल: %s" + +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीच्चाँ देल कारणक लेल नहि चलि रहल अछि" + +msgid "No name" +msgstr "कोनो नाम नहि" + +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "एकटा नव समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाबैमे असमर्थ\n" + +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रियामे आग्रह पठावैमे असमर्थ\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s हल करैमे त्रुटि:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "%s हल करैमे त्रुटि: %d" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" +"हलकरैक प्रक्रियासँ त्रुटि:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Resolver process exited without answering our request" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "अनचिन्ह कारण" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s:पढ़ैमे त्रुटि\n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s:लिखैमे त्रुटि\n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s प्रवेशमे त्रुटि \n" +"%s.\n" + +msgid "Directory is not writable." +msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "0 बाइटक फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ." + +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ." + +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s नियमित फाइल नहि अछि. एकरा उप्पर लिखबासँ साफ मना करैछ.\n" + +msgid "File is not readable." +msgstr "फ़ाइल पढ़ब योग्य नहि अछि." + +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s अहाँक %s (%s) मे पठाबए चाहैछ" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s अहाँक एकटा फाइल पठाबए चाहैछ" + +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?" + +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"एकटा फाइल एतएसँ डाउनलोड करबाक लेल उपलब्ध अछि:\n" +"दूरस्थ मेजबान: %s\n" +"दूरस्थ पोर्ट: %d" + +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s %s फाइलकेँ पठाबैक प्रस्ताव दैछ" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s अवैध फाइलनाम अछि.\n" + +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s केँ %s मे पठावैक प्रस्ताव दए रहल अछि" + +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s सँ %s फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?" + +#, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s फाइलक हस्तांतरण पूर्ण भेल" + +msgid "File transfer complete" +msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण भेल" + +#, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "" + +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "फाइल हस्तांतरण रद" + +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "%s मे फाइल हस्तांतरण विफल भ' गेल" + +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर विफल" + +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "टर्मिनलमे कमांड चलाउ" + +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "\"aim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "\"gg\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "\"icq\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "\"irc\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "\"msnim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "\"sip\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "\"xmpp\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "\"yrmsgr\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" + +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "\"aim\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "\"gg\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "\"icq\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "\"irc\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "\"msnim\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "\"sip\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "\"xmpp\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "\"ymsgr\" URL क' लेल नियंत्रक" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित करब चाही." + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"सही अछि जँ ई प्रकारक URL क' नियंत्रित करबाक लेल प्रयुक्त कमांडकेँ एकटा टर्मिनलमे चलाएनाइ " +"चाही." + +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "की निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" + +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "<b><font color=\"red\">लागरमे पठन प्रकार्य नहि अछि</font></b>" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Plain text" +msgstr "सादा पाठ" + +msgid "Old flat format" +msgstr "पुरान सपाट प्रारूप" + +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "ई वार्तालापक लौगिंग विफल भ' गेल." + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <स्वतः जबाब " +"दिअ'>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <स्वतः जबाब " +"दिअ'>:</b></font> %s<br/>\n" + +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>लौग खोजबामे विफल!</b></font>" + +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ि नहि सकल: %s</b></font>" + +#, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <स्वतः जबाब दिअ'>: %s\n" + +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "" + +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" +msgstr "" + +msgid "Conference error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "अहाँ %s केँ प्रयोग करैछ, मुदा ई प्लगिन %s क' लेल जरूरी अछि." + +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "ई प्लगिन एकटा ID केँ परिभाषित नहि कएलक." + +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "प्लगिन मेजिक बेमेल %d (जरूरी %d)" + +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)" + +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s नहि भेटल. कृप्या एहि प्लग-इनकेँ स्थापित करू आओर फिनु प्रयत्न करू." + +msgid "Unable to load the plugin" +msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ." + +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s केँ लोड नहि कए सकल." + +msgid "Unable to load your plugin." +msgstr "अपन प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ." + +#, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +msgstr "%s क' लेल %s जरूरी अछि, मुदा अनलोड करबामे विफल." + +msgid "Autoaccept" +msgstr "स्वतः स्वीकारू" + +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "चुनलका प्रयोक्तासँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वतः स्वीकारू." + +#, c-format +msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." +msgstr "\"%s\" केँ \"%s\" सँ फाइल स्थानांतरक स्वतः स्वीकार पूर्ण भेल." + +msgid "Autoaccept complete" +msgstr "समाप्ति स्वतः स्वीकारू" + +#, c-format +msgid "When a file-transfer request arrives from %s" +msgstr "%s सँ जखन फाइल स्थानांतर प्रार्थना आबैत अछि" + +msgid "Set Autoaccept Setting" +msgstr "स्व स्वीकार जमावट सेट करू" + +msgid "_Save" +msgstr "सहेजू (_S)" + +msgid "_Cancel" +msgstr "रद करू (_C)" + +msgid "Ask" +msgstr "पूछू" + +msgid "Auto Accept" +msgstr "स्वतः स्वीकारू" + +msgid "Auto Reject" +msgstr "स्वतः अस्वीकृत करू" + +msgid "Autoaccept File Transfers..." +msgstr "फाइल हस्तांतरणकेँ स्वतः स्वीकार करू..." + +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +msgid "" +"Path to save the files in\n" +"(Please provide the full path)" +msgstr "" +"पथ जकरामे फाइल सहेजनाइ अछि\n" +"(कृप्या पूर्ण पथ दिअ')" + +msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgstr "मीत सूचीमे नहि मोजुद प्रयोक्तासभक स्वतः अस्वीकार करू" + +msgid "" +"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" +"(only when there's no conversation with the sender)" +msgstr "" +"पापअपक सँग सूचित करू जखन स्वतः स्वीकृत फाइल हस्तांतरण पूरा भ' जाइछ\n" +"(केवल तखने जखन प्रेषक क' सँग कोनो वार्तालाप नहि होइछ)" + +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "" + +msgid "Notes" +msgstr "टिप्पणी" + +msgid "Enter your notes below..." +msgstr "अपन टिप्पणी नीच्चाँ दिअ'..." + +msgid "Edit Notes..." +msgstr "टिप्पणी संपादित करू..." + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Notes" +msgstr "मीत टिप्पणी" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "खासि मीत पर टिप्पणी जमा करू." + +#. *< summary +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "अहाँक मीतसूची पर मीतसभक लेल टिप्पणीकेँ जमा करबाक बिकल्प जोड़ैत अछि." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Cipher Test" +msgstr "सिफर जाँच" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +msgstr "साइफर जांचैत अछि जे libpurple क' सँग आबैत अछि." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "DBus Example" +msgstr "DBus उदाहरण" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "File Control" +msgstr "फाइल नियंत्रण" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Allows control by entering commands in a file." +msgstr "फाइलमे कमाँड दाखिल कएक' नियँत्रणक अनुमति देत अछि." + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट" + +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "निष्क्रिय बनैनिहार" + +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "खाता निष्क्रिय समय नियत करू" + +msgid "_Set" +msgstr "नियत करू (_S)" + +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "अहाँक कोनो खाता निष्क्रिय नहि अछि" + +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "खाता निष्क्रिय समय अनियत करू" + +msgid "_Unset" +msgstr "अनियत करू (_U)" + +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "सभ खाताक' लेल निष्क्रिय समय सेट करू" + +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "सभ निष्क्रिय खाताक लेल निष्क्रिय समय अनियत करू" + +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "अहाँक हाथसँ बिन्यासक अनुमति दैछ जे अहाँ कतेक देर सँ निष्क्रिय छी" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Client" +msgstr "IPC जांच क्लाइन्ट" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू." + +#. * description +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू. ई सर्वर प्लगिनक पता करैछ आओर पंजीकृत " +"कएक' कमांड बजबैछ." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Server" +msgstr "IPC जांच सर्वर" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "प्लगिन IPC समर्थनकेँ जांचु, सर्वर माफिक" + +#. * description +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वरकरूपेँ परीक्षण करू. ई IPC कमांडसभक पंजीकृत करैछ." + +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" + +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "नुकाबैमे सामिल/अलग होउ" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "बाहरक सामिल/अलग संदेश नुकाबै अछि." + +#. * description +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" +"ई प्लगिन सामिल /अलग संदेश नुकाबै अछि पैघ कमरामे, केवल ओ प्रयोक्ताकेँ छोड़िकए जे बातचीतमे " +"सक्रियतासँ हिस्सा लेत अछि." + +#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the +#. * offset is way off. The user should never really see it, but +#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's +#. * not a real timezone. +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +msgid "User is offline." +msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि" + +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "स्वचालित उत्तर भेजलक:" + +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s साइन ऑफ कएल अछि." + +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "एकटा अथवा आओर संदेश नहि पठावैबला भ' सकैछ." + +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "अहाँ सर्वर सँ विसंबंधित भ' गेल छलहुँ." + +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "अहाँ अखन विसंबंधित छी. संदेश तखन तक प्राप्त नहि हैते जखनतक अहाँ लागिन नहि हाएब." + +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अधिकतम नमाइ सँ बेसी भ' गेल छल." + +msgid "Message could not be sent." +msgstr "संदेश पठाएल नहि गेल" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Adium" +msgstr "एडियम" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Fire" +msgstr "फायर" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "संदेशबाहक प्लस!" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN मेसेंजर" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Trillian" +msgstr "ट्रिलियन" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + +#. Add general preferences. +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "सामान्य लाग पठन बिन्यास" + +msgid "Fast size calculations" +msgstr "तेज आकार गणना" + +msgid "Use name heuristics" +msgstr "नाम स्वतःशोधकेँ प्रयोग करू" + +#. Add Log Directory preferences. +msgid "Log Directory" +msgstr "निर्देशिका लाग राखू" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Log Reader" +msgstr "लाग देखनिहार" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "लाग प्रदर्शकमे अन्य IM क्लाइंटक लाग देखाउ." + +#. * description +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" + +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "एकल प्लगिन लोडर" + +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनोकेँ सँग." + +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "IM मे नव पंक्ति जोड़ू" + +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "गप्पसप्पमे नव पंक्ति जोड़ू" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "New Line" +msgstr "नव पँक्ति" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Prepends a newline to displayed message." +msgstr "देखाओल सँदेशमे नव पँक्ति पहिने जोड़ैत अछि." + +#. *< summary +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" + +msgid "Offline Message Emulation" +msgstr "आफलाइन संदेश नकल" + +msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +msgstr "आफलाइन प्रयोक्ताकेँ थापक रूपमे प्रेषित संदेश सहेजू." + +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"\"%s\" अखन आफलाइन अछि. की अहाँ शेष संदेशकेँ एकटा थापमे सहेजब चाहैत छी आओर स्वतः भेजनाइ " +"चाहैत छी जखन \"%s\" फिनु लौग करैत अछि?" + +msgid "Offline Message" +msgstr "आफलाइन संदेश" + +msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" +msgstr "अहाँ थाप संपादित/विलोपित कए सकैत छी `मीत थाप' संवादसँ" + +msgid "Yes" +msgstr "हँ" + +msgid "No" +msgstr "नहि" + +msgid "Save offline messages in pounce" +msgstr "आफलाइन संदेश थापमे सहेजू" + +msgid "Do not ask. Always save in pounce." +msgstr "नहि पूछू. हरदम थापमे सहेजू." + +msgid "One Time Password" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करबाक लेल समर्थन दैछ." + +msgid "Psychic Mode" +msgstr "मनः स्थिति" + +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति" + +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"वार्तालाप विंडोक' खुलबाक कारण बनल किएक दोसर प्रयोक्ता अहाँकेँ संदेश देनाइ शुरू क' देलक. ई " +"AIM, ICQ, Jabber, Sametime, आओर Yahoo! क' लेल काज करैत अछि" + +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "अहाँ दबावमे एकटा व्यवधानक अनुभव करैछी..." + +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "केवल मीत सूची पर प्रयोक्ताक लेल सक्रिय करू" + +msgid "Disable when away" +msgstr "दूर भेला पर निष्क्रिय करू" + +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "वार्तालापमे अधिसूचना संदेश देखाउ" + +msgid "Raise psychic conversations" +msgstr "मानसिक वार्तालाप उठाबू" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Signals Test" +msgstr "संकेतक परीक्षण" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ संकेत नीकसँ काज कए रहल अछि." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Simple Plugin" +msgstr "सादा प्लगिन" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "देखबाक लेल जांचू जे बेसी चीज काज कए रहलैछ." + +#. Scheme name +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "X.509 प्रमाणपत्र" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "GNUTLS क द्वारा SSL समर्थन दैछ." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Mozilla NSS क द्वारा SSL समर्थन दैछ." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरीक गिर्द रैपर दैछ." + +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "आब %s दूरि नहि अछि." + +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s दूरि चलि गेल." + +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल." + +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "आब %s निष्क्रिय नहि अछि." + +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "%s साइनआन कएल अछि." + +msgid "Notify When" +msgstr "सूचना दिअ' जखन" + +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "मीत दूरि चल गेल (_A)" + +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "मीत निष्क्रिय भ' गेल (_I)" + +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "मीत साइनआन / ऑफ (_S)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "मीत स्थिति सूचना" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "वार्तालाप विंडोमे सूचना दैछ जखन मीत दूर वा निष्क्रियरूपेँ आबैछ अथवा जाइछ." + +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl प्लगिन लोडर" + +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Tcl प्लगिन लोड करैमे सहायक अछि." + +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"ActiveTCL प्रतिष्ठापन जाँचेमे असमर्थ. जँ अहाँ TCL प्लगिनक प्रयोग करबाक लेल चाहै छी, " +"ActiveTCL केँ http://www.activestate.com सँ प्रतिष्ठापित करू\n" + +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" + +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "स्थानीय mDNS सर्वरक संग संबंधन स्थापित करैमे असमर्थ. कि ई चलि रहल अछि?" + +msgid "First name" +msgstr "पहिल नाम" + +msgid "Last name" +msgstr "अंतिम नाम" + +#. email +msgid "Email" +msgstr "इमेल" + +msgid "AIM Account" +msgstr "AIM खाता" + +msgid "XMPP Account" +msgstr "XMPP खाता" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Bonjour प्रोटोकोल प्लगिन" + +msgid "Purple Person" +msgstr "पर्पल व्यक्ति" + +#. Creating the options for the protocol +msgid "Local Port" +msgstr "" + +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" + +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "%s वार्तालापकेँ बन्न कए देलकाह." + +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ, वार्तालाप आरंभ नहि कएल जाए सकल." + +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "स्थानीय mDNSResponder क' संग त्रुटि संचार." + +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण" + +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "अहाँक देल प्रोक्सीक प्रकारक लेल मेजबान नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध अछि." + +msgid "Token Error" +msgstr "टोकन त्रुटि" + +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "कक्ष सूची नहि लाए सकल\n" + +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "मीत सूची सहेजू..." + +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "अहाँक मीतसूची रिक्त अछि, फाइलमे किछु नहि लिखल गेल छल." + +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक सहेजल गेल!" + +#, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "%s क' लेल %s मे मीतसूची नहि लिख सकल" + +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "मीतसूची लोड नहि कए सकल" + +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "मीतसूची लोड करू..." + +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक लोड करल गेल" + +msgid "Save buddylist..." +msgstr "मीत सूची सहेजू..." + +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "फाइल सँ मीतसूचीकेँ लोड करू..." + +msgid "You must fill in all registration fields" +msgstr "" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइत अछि." + +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "" + +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत" + +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "पंजीयन सफलतापूर्वक पूर्ण भेल!" + +msgid "Password" +msgstr "गुड़किल्ली" + +msgid "Password (again)" +msgstr "गुड़किल्ली (फिनु सँ)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +msgid "Captcha" +msgstr "" + +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत करू" + +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "कृप्या निचलका क्षेत्रमे भरू" + +msgid "City" +msgstr "नगर" + +msgid "Year of birth" +msgstr "जन्मक साल" + +#. gender +msgid "Gender" +msgstr "लिंग" + +msgid "Male or female" +msgstr "पुरूष अथवा स्त्री" + +#. 0 +msgid "Male" +msgstr "पुरुष" + +msgid "Female" +msgstr "स्त्री" + +msgid "Only online" +msgstr "औनलाइन" + +msgid "Find buddies" +msgstr "मीत खोजू" + +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "कृप्या अपन खोज मापदंड डालू" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "क्षेत्रमे भरू" + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "अहाँक अखनक गुड़किल्ली अहाँक निर्दिष्ट कएलसँ भिन्न अछि" + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे विफल. त्रुटि आएल.\n" + +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "Gadu-Gadu खाता लेल गुड़किल्ली बदलू" + +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "गुड़किल्ली सफलतापूर्वक बदलल गेल!" + +msgid "Current password" +msgstr "मोजुदा गुड़किल्ली" + +msgid "Password (retype)" +msgstr "गुड़किल्ली (फिनु टंकित करू)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "मोजुदा टोकन डालू" + +msgid "Current token" +msgstr "मोजुदा टोकेन" + +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "कृप्या अपन वर्तमान गुड़किल्ली भरू आओर अपन नव गुड़किल्ली UIN लेल भरू." + +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "गाडू-गाडू गुड़किल्ली बदलू" + +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "मीतक लेल एकटा गप्प-सप्प चुनू: %s" + +msgid "Add to chat..." +msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू..." + +#. 0 +#. Global +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "गप्प-सप्प" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "परेशान नहि करू" + +#. 1 +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#. Away stuff +msgid "Away" +msgstr "दूरि" + +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); +msgid "First Name" +msgstr "पहिल नाम" + +msgid "Birth Year" +msgstr "जन्मक साल" + +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "खोज परिणामकेँ प्रदर्शनमे असमर्थ" + +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "गाडू गाडू सार्वजनिक निर्देशिका" + +msgid "Search results" +msgstr "खोज नतीजा" + +msgid "No matching users found" +msgstr "कोनो मिलान भेल प्रयोक्ता नहि भेटल" + +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "अहाँक खोज मापदंडसँ मिलल जुलल प्रयोक्ता नहि अछि" + +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "सोकेटसँ पढ़ैमे असमर्थ" + +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "मीत सूची डाउनलोड कएल गेल" + +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वरसँ डाउनलोड कएल गेल" + +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "मीत सूची अपलोड कएल गेल" + +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वर पर भंडारित छल" + +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "संबंधित" + +msgid "Connection failed" +msgstr "संबंधन विफल भेल" + +msgid "Add to chat" +msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू" + +msgid "Chat _name:" +msgstr "गप्प-सप्प नाम (_n)" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "" + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "संबंधित कए रहल अछि" + +msgid "Chat error" +msgstr "गप्प-सप्प त्रुटि" + +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "ई गप्प-सप्प नाम पहिनेसँ प्रयोगमे अछि" + +msgid "Not connected to the server" +msgstr "" + +msgid "Find buddies..." +msgstr "मीत खोजू..." + +msgid "Change password..." +msgstr "गुड़किल्ली बदलू..." + +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "सर्वर पर मीतसूचीक अपलोड करू" + +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूचीकेँ मेटाउ" + +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूची केँ मेटाउ" + +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "फाइलमे मीत सूचीकेँ सहेजू..." + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकोल प्लगिन" + +#. summary +msgid "Polish popular IM" +msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM" + +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता" + +msgid "GG server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "अनचिन्ह कमांड: %s" + +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "वर्तमान विषय: %s" + +msgid "No topic is set" +msgstr "कोनो विषय नियत नहि अछि" + +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "फाइल हस्तांतरण विफल" + +msgid "Unable to open a listening port." +msgstr "" + +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "MOTD देखाबएमे त्रुटि" + +msgid "No MOTD available" +msgstr "MOTD मोजुद नहि अछि" + +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो MOTD जुडल नहि अछि." + +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "%s लेल MOTD" + +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" + +msgid "View MOTD" +msgstr "MOTD देखू" + +msgid "_Channel:" +msgstr "चैनल (_C):" + +msgid "_Password:" +msgstr "गुड़किल्ली (_P):" + +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" +msgstr "" + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Unable to connect" +msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ" + +#. this is a regular connect, error out +#, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "" + +msgid "Users" +msgstr "प्रयोक्ता" + +msgid "Topic" +msgstr "विषय" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC प्रोटोकोल प्लगिन" + +#. * summary +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "ओ IRC प्रोटोकोल जे थोड़ अधलाह अछि" + +#. host to connect to +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#. port to connect to +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +msgid "Encodings" +msgstr "एनकोडिंगसभ" + +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "" + +msgid "Real name" +msgstr "असल नाम" + +#. +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +msgid "Use SSL" +msgstr "SSL प्रयोग करू" + +msgid "Bad mode" +msgstr "अधलाह रूप" + +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "" + +msgid "End of ban list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "%s सँ अहांपर प्रतिबंध लागल अछि." + +msgid "Banned" +msgstr "निषेध" + +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "%s निषेध नहि कए सकैछ: निषिद्ध सूची भरल अछि" + +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(पहिचानल)</i>" + +msgid "Nick" +msgstr "उपनाम" + +msgid "Currently on" +msgstr "अखन चालू अछि" + +msgid "Idle for" +msgstr "एकर लेल बेकार" + +msgid "Online since" +msgstr "सँ औनलाइन" + +msgid "<b>Defining adjective:</b>" +msgstr "<b>विशेषण परिभाषित कए रहल अछि:</b>" + +msgid "Glorious" +msgstr "सुनहरा" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s विषयकेँ एहिमे बदएल देलकाह: %s" + +#, c-format +msgid "%s has cleared the topic." +msgstr "%s टॉपिक साफ कए देलक." + +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "%s क' लेल विषय अछि: %s" + +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "अनचिन्ह संदेश '%s'" + +msgid "Unknown message" +msgstr "अनचिन्ह संदेश" + +msgid "The IRC server received a message it did not understand." +msgstr "IRC सर्वर एकटा संदेश पएलक जे ई बूझि नहि सकल." + +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "प्रयोक्ता अछि %s: %s" + +msgid "Time Response" +msgstr "समय अनुक्रिया" + +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "IRC सर्वरक स्थानीय समय अछि:" + +msgid "No such channel" +msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि" + +#. does this happen? +msgid "no such channel" +msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि" + +msgid "User is not logged in" +msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि" + +msgid "No such nick or channel" +msgstr "एहन कोनो कक्ष अथवा उपनाम नहि अछि" + +msgid "Could not send" +msgstr "पठाय नहि सकल" + +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "%s मे सामिल होएबाक लेल आमंत्रण चाही." + +msgid "Invitation only" +msgstr "केवल आमंत्रणसँ" + +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "अहाँक %s लाइत मारलक: (%s)" + +#. Remove user from channel +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "%s (%s) सँ लाइत मारलक" + +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "रूपेँ (%s %s) द्वारा %s" + +msgid "Invalid nickname" +msgstr "अवैध उप-नाम" + +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "अहाँक चुनल उपनाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि." + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"अहाँक चुनल खाता नाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि." + +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "" + +msgid "Nickname in use" +msgstr "उपयोगमे उपनाम" + +msgid "Cannot change nick" +msgstr "उपनाम नहि बदएल सकैछ" + +msgid "Could not change nick" +msgstr "उपनाम नहि बदएल सकलाह" + +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "अहाँ %s%s चैनल छोड़ चुकल छी" + +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "त्रुटि: सर्वरसँ अवैध पोंग" + +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "पिंग उत्तर -- पिछडनाए: %lu सकेंड" + +#, c-format +msgid "Cannot join %s: Registration is required." +msgstr "%s मे सामिल नहि भ' सकैत अछि: पंजीयन आवश्यक." + +msgid "Cannot join channel" +msgstr "चैनलमे सामिल नहि भ' सकैछ" + +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "निक अथवा चैनल अस्थाइ रूपेँ उपलब्ध नहि अछि." + +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "%s सँ कोडा मारैछ" + +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <जे क्रिया कएनाइ अछि>: क्रिया करू." + +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "दूर [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करू अथवा अनुपस्थिति लेल कोनो संदेश नहि राखू." + +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "" + +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "chanserv: chanserv मे एकटा कमांड पठाउ" + +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <उपनाम1> [उपनाम2] ...: कोनहुसँ चैनल संचालक पद हटाए लिओ. एकरा लेल स्वयं " +"अहाँक चैनल संचालक रहबाक चाही" + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <उपनाम1> [उपनाम2] ...: ककरो सँ चैनल ध्वनि क्षमता छीन लिओ जकरासँ जँ " +"ई चैनल परिवर्तित (+m) होइछ जे बाजएसँ रोक रहल अछि. एकरा लेल अहाँक जरूर चैनल संचालक " +"होएबाक चाही." + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"आमंत्रित करू <उपनाम> [कक्ष]: ककरो निर्दिष्ट चैनलमे आमंत्रित करू अथवा फिनु वर्तमान " +"चैनलमे." + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू आओर " +"जँ जरुरी अछि त' सभकेँ चैनल कुंजियो दिअ'." + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"join <कक्ष1>[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू " +"आओर जँ ज़रुरी अछि त' सभकेँ वैकल्पिक रूपेँ चैनल कुंजियो दिअ'." + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"किक <उपनाम> [संदेश]: ककरो चैनल सँ निकाएल दिअ'. एहि हेतु अहाँकेँ अपनहि चैनलक " +"संचालक होएबाक चाही." + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"सूची: संजाल पर गप्प-सप्प कक्षसभक सूची देखाउ <i>चेतावनी, एहिना करै पर किछु सर्वर अहाँकेँ " +"विसंबंधित कए सकैछ</i>" + +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <जे क्रिया करैछ>: क्रिया करू." + +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: memoserv मे कमांड पठाउ" + +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <उपनाम|चैनल>: चैनल अथवा प्रयोक्ता चैनल केँ " +"नियत करू अथवा हटाए दिअ'" + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <उपनाम> <संदेश>: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ. (बजाय पूरा चैनल केँ)." + +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "नाम [चैनल]: चैनलमे अखन विद्यमान प्रयोक्ताक सूची देखाउ." + +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "निक <नव उपनाम>: अपन उपनाम बदलू." + +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "nickserv: nickserv मे एकटा कमांड भेजू" + +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "notice <target<: एकटा सूचना प्रयोक्ता अथवा चैनलकेँ भेजू." + +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <उपनाम1> [उपनाम2] ...: कोनहुसँ केँ चैनल संचालक पद दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ " +"चैनल संचालक होएबाक चाही." + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <संदेश>: जँ अहाँकेँ पता नहि अछि जे ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग " +"नहि कए सकैछ." + +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "operserv: operserv मे एकटा नव कमांड नहि पठाउ" + +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल अथवा एक विशिष्ट चैनल छोड़ू एकटा वैकल्पिक संदेशक संग" + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [उपनाम]: पूछैछ जे प्रयोक्ताक (जँ प्रयोक्ता नहि निर्दिष्ट कएलकाह जँ सर्वर) कतैक लैग " +"अछि." + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"प्रश्न <उपनाम> <संदेश>: एकटा प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ. (बजाए पूरा चैनल " +"केँ पठावै)." + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "छोडू [संदेश]:सर्वर सँ एकटा वैकल्पिक संदेशक संग विसंबंधित करू" + +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "उद्धरण [...]: सर्वर केँ एकटा कच्चा कमांड पठाउ" + +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"हटाबू <उपनाम> [संदेश]: ककरो चैनलमे सँ निकाल दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ चैनल " +"संचालक होएबाक चाही" + +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "समय: एखन IRC सर्वरक स्थानीय समय देखाबै अछि." + +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू." + +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: प्रयोक्ता मोडकेँ नियत अथवा अनियत करू" + +msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रहकेँ प्रयोक्ताकेँ पठाउ" + +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"आवाज <उपनाम1> [उपनाम2] ...: कोनहु केँ चैनलमे बोलबाक क्षमता दिअ' एकरा लेल स्वयँ " +"अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही" + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <संदेश>: जँ अहाँकेँ नहि पता ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग नहि कए " +"सकैत छी." + +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [सर्वर] <उपनाम>: एकटा प्रयोक्ताक संबंधमे सूचना आनू" + +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "whowas <nick>: एकटा प्रयोक्ता पर सूचना पाउ जे लौग आफ कएनए अछि." + +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "%s सँ उत्तर अएबाक समय: %lu सकेंड" + +msgid "PONG" +msgstr "पोंग" + +msgid "CTCP PING reply" +msgstr " CTCP पिंगक उत्तर" + +msgid "Disconnected." +msgstr "संबंधन नहि अछि" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "अनजान त्रुटि" + +msgid "Ad-Hoc Command Failed" +msgstr "तदर्थ कमाँड विफल" + +msgid "execute" +msgstr "कार्यान्वित करू" + +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "गोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर लेल जरूरी अछि " + +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "सर्वर कोनहु समर्थित प्रमाणीकरण विधिक प्रयोग नहि कए सकैछ" + +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" +"एकटा विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरणकेँ %s सर्वरक आवश्यक अछि. अहाँ एकरा अनुमति " +"दिअ' आओर प्रमाणीकरण जारी राखू?" + +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "सादा पाठ प्रमाणीकरण" + +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "अहाँक लेल गोपन जरूरी अछि मुदा ई सर्वर पर ई मोजुद नहि अछि." + +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती" + +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SASL error: %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "" + +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" + +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "" + +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "" + +msgid "User not found" +msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल" + +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "संसाधन निर्धारक" + +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित प्रतिक्रिया" + +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +msgid "No session ID given" +msgstr "" + +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "" + +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +msgid "Family Name" +msgstr "घरक नाम" + +msgid "Given Name" +msgstr "देल नाम" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Street Address" +msgstr "गलीक पता" + +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. +msgid "Extended Address" +msgstr "विस्तृत पता" + +msgid "Locality" +msgstr "नगर" + +msgid "Region" +msgstr "क्षेत्र" + +msgid "Postal Code" +msgstr "पोस्टल कोड" + +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); +msgid "Country" +msgstr "देश" + +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec +msgid "Telephone" +msgstr "टेलिफोन" + +msgid "Organization Name" +msgstr "संस्था नाम" + +msgid "Organization Unit" +msgstr "संस्था एकाइ" + +msgid "Job Title" +msgstr "कार्य उपाधि" + +msgid "Role" +msgstr "भूमिका" + +#. birthday +#. birthday (required) +msgid "Birthday" +msgstr "जन्मदिन" + +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "XMPP vCard संपादित करू" + +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "सभचीज वैकल्पिक अछि. जाहि सूचना केँ भरएमे अहाँकेँ समस्या नहि हुए केवल ओकरा भरू." + +msgid "Client" +msgstr "क्लाएँट" + +msgid "Operating System" +msgstr "औपरेटिंग सिस्टम" + +msgid "Local Time" +msgstr "" + +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता" + +msgid "Resource" +msgstr "संसाधन" + +msgid "Uptime" +msgstr "चालू रहबा क' समय" + +msgid "Logged Off" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s पहिले" + +msgid "Middle Name" +msgstr "मध्य नाम" + +msgid "Address" +msgstr "पता" + +msgid "P.O. Box" +msgstr "पी ओ बाक्स" + +msgid "Photo" +msgstr "चित्र" + +msgid "Logo" +msgstr "लोगो" + +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद करू" + +msgid "Un-hide From" +msgstr "सँ सामना आनू" + +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "अस्थाइ रुपेँ एकरासँ नुकाबू" + +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "(फिनु) प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू" + +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +msgid "Unsubscribe" +msgstr "सदस्यता वापस लिअ'" + +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)" + +msgid "Log In" +msgstr "लाग इन" + +msgid "Log Out" +msgstr "लाग आउट" + +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#. last name +msgid "Last Name" +msgstr "अंतिम नाम" + +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "निम्न अहाँक खोजक नतीजा अछि" + +#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" +"देल क्षेत्रमे खोज मापदंड डालकै एकटा संपर्क ढूँढू. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) क " +"समर्थन करैछ" + +msgid "Directory Query Failed" +msgstr "निर्देशिका प्रश्न विफल" + +msgid "Could not query the directory server." +msgstr "निर्देशिका सर्वरक प्रश्न नहि कए सकल." + +#. Try to translate the message (see static message +#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#, c-format +msgid "Server Instructions: %s" +msgstr "सर्वर निर्देश: %s" + +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." +msgstr "कोनो मेल खाएत XMPP प्रयोक्तासभक खोजबाक लेल एकटा अथवा आओर क्षेत्रसभमे भरू." + +msgid "Email Address" +msgstr "इमेल पता" + +msgid "Search for XMPP users" +msgstr "XMPP प्रयोक्तासभक लेल खोजू" + +#. "Search" +msgid "Search" +msgstr "खोजू" + +msgid "Invalid Directory" +msgstr "अवैध निर्देशिका" + +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "एकटा प्रयोक्ताक निर्देशिका डालू" + +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "खोजबाक लेल प्रयोक्ताक निर्देशिका चुनू" + +msgid "Search Directory" +msgstr "निर्देशिका खोजू" + +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" + +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" + +msgid "_Handle:" +msgstr "दस्ता (_H):" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि" + +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "अवैध कक्ष नाम" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s एकटा वैध सर्वर नाम नहि अछि" + +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "अवैध सर्वर नाम" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि" + +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "अवैध कक्ष नाम" + +msgid "Configuration error" +msgstr "बिन्यासमे त्रुटि" + +msgid "Unable to configure" +msgstr "विन्यास करैमे असमर्थ" + +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "कक्ष विन्यास त्रुटि" + +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "ई कक्ष बिन्यासयोग्य नहि अछि" + +msgid "Registration error" +msgstr "पंजीयन त्रुटि" + +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "गैर MUC गप्प-सप्प कक्षसभमे उपनामक परिवर्तन समर्थित नहि अछि" + +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "कमरा सूचीसँ त्रुटि पाउ" + +msgid "Invalid Server" +msgstr "अवैध सर्वर" + +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "सम्मेलन सर्वरमे घुसू" + +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "सम्मेलन सर्वर केँ सवाल करबाक लेल चुनू" + +msgid "Find Rooms" +msgstr "कक्ष खोजू" + +msgid "Affiliations:" +msgstr "" + +msgid "No users found" +msgstr "" + +msgid "Roles:" +msgstr "" + +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" + +msgid "Ping timed out" +msgstr "" + +msgid "Invalid XMPP ID" +msgstr "अवैध XMPP ID" + +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "" + +msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." +msgstr "अवैध XMPP ID. डोमेन जरूर सेट हएबाक चाही." + +msgid "Malformed BOSH URL" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "%s@%s क पंजीयन सफल" + +#, c-format +msgid "Registration to %s successful" +msgstr "%s मे पंजीयन सफल" + +msgid "Registration Successful" +msgstr "पंजीयन सफल रहल" + +msgid "Registration Failed" +msgstr "पंजीयन विफल रहल" + +#, c-format +msgid "Registration from %s successfully removed" +msgstr "%s सँ पंजीयन सफलतापूर्वक हटाएल गेल" + +msgid "Unregistration Successful" +msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ सफल" + +msgid "Unregistration Failed" +msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ विफल" + +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Postal code" +msgstr "पोस्टल कोड" + +msgid "Phone" +msgstr "फोन" + +msgid "Date" +msgstr "दिनांक" + +msgid "Already Registered" +msgstr "पहिनेसँ पंजीकृत अछि" + +msgid "Unregister" +msgstr "पँजीकरण वापिस लिअ'" + +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "कृप्या अपन खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू." + +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "कृप्या अपन नव खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू." + +msgid "Register New XMPP Account" +msgstr "नव XMPP खाता पंजीकृत करू" + +msgid "Register" +msgstr "पंजीकृत करू" + +#, c-format +msgid "Change Account Registration at %s" +msgstr "%s पर खाता पँजीयन बदलू" + +#, c-format +msgid "Register New Account at %s" +msgstr "नव खाता %s पर पंजीकृत करू" + +msgid "Change Registration" +msgstr "पञ्जीयन बदलू" + +msgid "Error unregistering account" +msgstr "खाता पँजीयन वापिस लेबामे त्रुटि" + +msgid "Account successfully unregistered" +msgstr "खाताक सफलतापूर्वक पँजीयन वापिस लेल गेल" + +msgid "Initializing Stream" +msgstr "धाराक आरंभ कए रहल अछि" + +msgid "Initializing SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS केँ आरँभ करैत अछि" + +msgid "Authenticating" +msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि" + +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "धाराक फिनु आरंभ" + +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + +msgid "Not Authorized" +msgstr "प्राधिकृत नहि" + +msgid "Mood" +msgstr "स्वभाव" + +msgid "Now Listening" +msgstr "आबि सुनि रहल अछि" + +msgid "Both" +msgstr "दुनू" + +msgid "From (To pending)" +msgstr "सँ (स्थगितमे)" + +msgid "From" +msgstr "सँ" + +msgid "To" +msgstr "केँ" + +msgid "None (To pending)" +msgstr "कोनो नहि (स्थगितमे)" + +msgid "None" +msgstr "किछु नहि" + +#. subscription type +msgid "Subscription" +msgstr "सदस्यता" + +msgid "Mood Text" +msgstr "मूड पाठ" + +msgid "Allow Buzz" +msgstr "बज्ज स्वीकारू" + +msgid "Mood Name" +msgstr "" + +msgid "Mood Comment" +msgstr "" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent +msgid "Tune Artist" +msgstr "कलाकार ट्यून करू" + +msgid "Tune Title" +msgstr "धुनक शीर्षक" + +msgid "Tune Album" +msgstr "एल्बम ट्यून करू" + +msgid "Tune Genre" +msgstr "घराना ट्यून करू" + +msgid "Tune Comment" +msgstr "धुनक टिप्पणी" + +msgid "Tune Track" +msgstr "ट्रैक ट्यून करू" + +msgid "Tune Time" +msgstr "समय ट्यून करू" + +msgid "Tune Year" +msgstr "साल ट्यून करू" + +msgid "Tune URL" +msgstr "ट्यून URL" + +msgid "Password Changed" +msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "अहाँक गुड़किल्ली बदएल देल गेल अछि." + +msgid "Error changing password" +msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे त्रुटि" + +msgid "Change XMPP Password" +msgstr "XMPP गुड़किल्ली बदलू" + +msgid "Please enter your new password" +msgstr "कृप्या अपन नव गुड़किल्ली डालू" + +msgid "Set User Info..." +msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू..." + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +msgid "Change Password..." +msgstr "गुड़किल्ली बदलू..." + +#. } +msgid "Search for Users..." +msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू..." + +msgid "Bad Request" +msgstr "अधलाह आग्रह" + +msgid "Conflict" +msgstr "विरोध" + +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "गुण लागू नहि भेल" + +msgid "Forbidden" +msgstr "वर्जित" + +msgid "Gone" +msgstr "गेल छलाह" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि" + +msgid "Item Not Found" +msgstr "चीज नहि मिलल" + +msgid "Malformed XMPP ID" +msgstr "विरूपित XMPP ID" + +msgid "Not Acceptable" +msgstr "स्वीकार्य नहि" + +msgid "Not Allowed" +msgstr "आज्ञा नहि" + +msgid "Payment Required" +msgstr "भुगतान आवश्यक" + +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "प्राप्तकर्ता उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Registration Required" +msgstr "पंजीयन आवश्यक" + +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "दूरस्थ सर्वर नहि भेटल" + +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "दूरस्थ सर्वरक समयसमाप्त" + +msgid "Server Overloaded" +msgstr "सर्वर बड़ लादल अछि" + +msgid "Service Unavailable" +msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Subscription Required" +msgstr "सदस्यता आवश्यक" + +msgid "Unexpected Request" +msgstr "अनपेक्षित आग्रह" + +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "प्रमाणीकरण रहि गेल" + +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "प्रमाणीकरणमे गलत एनकोडिंग" + +msgid "Invalid authzid" +msgstr "अवैध औथ्जआइडी" + +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "अवैध प्रमाणीकरण यांत्रिकी" + +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "प्रमाणीकरण यांत्रिकी बड़ कमज़ोर अछि" + +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण विफल" + +msgid "Authentication Failure" +msgstr "प्रमाणीकरण विफल" + +msgid "Bad Format" +msgstr "अधलाह रचना" + +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "अधलाह नेमस्पेस उपसर्ग" + +msgid "Resource Conflict" +msgstr "संसाधन विरोध" + +msgid "Connection Timeout" +msgstr "संबंधनक समय समाप्त" + +msgid "Host Gone" +msgstr "मेजबान चलि गेल" + +msgid "Host Unknown" +msgstr "अनचिन्ह मेजबान" + +msgid "Improper Addressing" +msgstr "अनुपयुक्त संबोधन" + +msgid "Invalid ID" +msgstr "अवैध ID" + +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "अवैध नैमस्पेस" + +msgid "Invalid XML" +msgstr "अवैध XML" + +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "कोनो जोड़ीदार मेजबान नहि अछि" + +msgid "Policy Violation" +msgstr "नीति उल्लंघन" + +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "दूरस्थ संबंधन विफल" + +msgid "Restricted XML" +msgstr "प्रतिबंधित XML" + +msgid "See Other Host" +msgstr "अन्य मेजबान देखू" + +msgid "System Shutdown" +msgstr "तंत्र बन्न" + +msgid "Undefined Condition" +msgstr "अनचिन्ह स्थिति" + +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "असमर्थित एनकोडिंग" + +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "असमर्थित छंद प्रकार" + +msgid "Unsupported Version" +msgstr "असमर्थित संस्करण" + +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "XML नीक रूपेँ नहि अछि" + +msgid "Stream Error" +msgstr "धारा त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "%s प्रयोक्ता केँ निषेध करैमे असमर्थ" + +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "अनचिन्ह जुड़ाव: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "%s प्रयोक्ताक \"%s\" रूपेँ जोड़ैमे असमर्थ" + +#, c-format +msgid "Unknown role: \"%s\"" +msgstr "अनचिन्ह भूमिका: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "भूमिकाकेँ \"%s\" प्रयोक्ताक लेल सेट करैमे असमर्थ: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "%s प्रयोक्ता केँ लाइत मारएमे असमर्थ" + +#, c-format +msgid "Unable to ping user %s" +msgstr "%s प्रयोक्ताकेँ पिँग करैमे असमर्थ" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." +msgstr "" + +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "बज्ज" + +#, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "%s अहाँक बज्ज कएनए छै!" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "बज्जिंग %s..." + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "" + +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "एकटा सँसाधन चुनू" + +msgid "Initiate Media" +msgstr "" + +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "" + +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "कंफिग: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू." + +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "बिन्यास: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू." + +msgid "part [message]: Leave the room." +msgstr "" + +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "पंजीकृत: गप्प-सप्प कक्षक संग पंजीकृत करू" + +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "विषय [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू." + +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." +msgstr "" + +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." +msgstr "" + +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with a role or set users' role with the room." +msgstr "" + +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <user> [message]: प्रयोक्ताकेँ कक्षमे आमंत्रित करू." + +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "" + +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "" + +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "msg <user> <message>: अन्य प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ." + +msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +msgstr "ping <jid>:\tप्रयोक्ता/घटक/सर्वर पिंग करैछ." + +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "बज़्ज़: ध्यान घींचबाक लेल एकटा प्रयोक्ताक बज्ज करू" + +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "" + +msgid "Extended Away" +msgstr "बड़ समय लेल अनुपस्थित" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +msgid "Domain" +msgstr "डोमेन" + +msgid "Require encryption" +msgstr "गोपन जरूरी" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +msgid "Connection security" +msgstr "" + +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "विगोपित धाराक उप्पर सादा पाठ प्रमाणीकरणक आज्ञा दिअ'" + +msgid "Connect port" +msgstr "पोर्ट जोड़ू" + +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). +#. Account options +msgid "Connect server" +msgstr "सर्वर संबंधित करू" + +msgid "File transfer proxies" +msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट" + +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + +#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, +#. shared with MSN +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has left the conversation." +msgstr "%s वार्तालापकेँ छोड़नए अछि." + +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "%s सँ संदेश" + +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s एतए विषय नियत कएलकाह: %s" + +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "विषय अछि: %s" + +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "%s केँ संदेश पठाएब विफल: %s" + +msgid "XMPP Message Error" +msgstr "XMPP संदेश त्रुटि" + +#, c-format +msgid "(Code %s)" +msgstr "" + +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "" + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + +msgid "XML Parse error" +msgstr "XML विश्लेषणक त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "%s गप्प-सप्पमे सामिल होएबामे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "%s गप्प-सप्पमे त्रुटि" + +msgid "Create New Room" +msgstr "ीनव कक्ष बनाबू" + +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"अहाँ नव कक्ष बना रहल अछि. की अहाँ एकरा बिन्यस्त करैले चाहैछी, अथवा पूर्वनिर्धारित सेटिंग " +"स्वीकार करब?" + +msgid "_Configure Room" +msgstr "कक्षकेँ बिन्यस्त करू (_C)" + +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारू (_A)" + +msgid "No reason" +msgstr "कोनो कारण नहि" + +#, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "" + +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "उपस्थितिमे अनचिन्ह त्रुटि" + +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "" + +msgid "Transfer was closed." +msgstr "" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "%s केँ फाइल हस्तांतरणमे असमर्थ, कारण प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण समर्थन नहि करैछ." + +msgid "File Send Failed" +msgstr "फाइल पठाएब विफल" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" +msgstr "%s मे फाइल पठाबैमे विफल अवैध JID" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user is not online" +msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता औनलाइन नहि अछि." + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" +msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता मोजुदगीमे सदस्यता नहि लेनए अछि." + +#, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" +msgstr "कृप्या %s क' संसाधन चुनू जकरामे अहाँ फाइल पठाबै लेल चाहब" + +msgid "Afraid" +msgstr "" + +msgid "Amazed" +msgstr "" + +msgid "Amorous" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "क्रोधित" + +msgid "Annoyed" +msgstr "" + +msgid "Anxious" +msgstr "चिंतित" + +msgid "Aroused" +msgstr "" + +msgid "Ashamed" +msgstr "शर्मिंदा" + +msgid "Bored" +msgstr "उबल" + +msgid "Brave" +msgstr "" + +msgid "Calm" +msgstr "शांत" + +msgid "Cautious" +msgstr "" + +msgid "Cold" +msgstr "" + +msgid "Confident" +msgstr "" + +msgid "Confused" +msgstr "" + +msgid "Contemplative" +msgstr "" + +msgid "Contented" +msgstr "" + +msgid "Cranky" +msgstr "" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +msgid "Creative" +msgstr "" + +msgid "Curious" +msgstr "" + +msgid "Dejected" +msgstr "" + +msgid "Depressed" +msgstr "" + +msgid "Disappointed" +msgstr "" + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +msgid "Dismayed" +msgstr "" + +msgid "Distracted" +msgstr "" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +msgid "Envious" +msgstr "" + +msgid "Excited" +msgstr "उत्साहित" + +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +msgid "Frustrated" +msgstr "" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +msgid "Grieving" +msgstr "" + +msgid "Grumpy" +msgstr "" + +msgid "Guilty" +msgstr "" + +msgid "Happy" +msgstr "सुखी" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +msgid "Hot" +msgstr "गर्म" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +msgid "Hungry" +msgstr "" + +msgid "Hurt" +msgstr "" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +msgid "In awe" +msgstr "" + +msgid "In love" +msgstr "प्यारमे" + +msgid "Indignant" +msgstr "" + +msgid "Interested" +msgstr "" + +msgid "Intoxicated" +msgstr "" + +msgid "Invincible" +msgstr "अजय" + +msgid "Jealous" +msgstr "इर्ष्यालु" + +msgid "Lonely" +msgstr "" + +msgid "Lost" +msgstr "" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +msgid "Mean" +msgstr "माध्य" + +msgid "Moody" +msgstr "" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +msgid "Neutral" +msgstr "" + +msgid "Offended" +msgstr "" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +msgid "Playful" +msgstr "" + +msgid "Proud" +msgstr "" + +msgid "Relaxed" +msgstr "" + +msgid "Relieved" +msgstr "" + +msgid "Remorseful" +msgstr "" + +msgid "Restless" +msgstr "" + +msgid "Sad" +msgstr "दुखी" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +msgid "Serious" +msgstr "गंभीर" + +msgid "Shocked" +msgstr "" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +msgid "Sick" +msgstr "" + +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "औंघाएल" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +msgid "Stressed" +msgstr "" + +msgid "Strong" +msgstr "मजबूत" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +msgid "Tired" +msgstr "" + +msgid "Undefined" +msgstr "अपरिभाषित" + +msgid "Weak" +msgstr "कमजोर" + +msgid "Worried" +msgstr "" + +msgid "Set User Nickname" +msgstr "प्रयोक्ता उपनाम नियत करू" + +msgid "Please specify a new nickname for you." +msgstr "कृप्या अपना लेल नव उपनाम निर्दिष्ट करू." + +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "ई सूचना अहाँक सँपर्क सूची पर सभटा सँपर्कमे दृश्य अछि इएह लेल किछु उचित चुनू." + +msgid "Set" +msgstr "सेट" + +msgid "Set Nickname..." +msgstr "उपनाम नियत करू..." + +msgid "Actions" +msgstr "क्रियासभ" + +msgid "Select an action" +msgstr "एकटा काज चुनू" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "\"%s\"मे जोडएमे असमर्थ." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "%s (%s) मे मीत सूची तुल्यकालन मुद्दा" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूहमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि अछि. की अहाँ ई मीत केँ जोड़ैल " +"चाहैछ?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "%s स्थानीय सूचीमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि. की अहाँ ई मीतकेँ जोड़ैल चाहैछ?" + +msgid "Unable to parse message" +msgstr "संदेश विश्लेषणमे असमर्थ" + +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "वाक्यरचनाक त्रुटि (संभवतः क्लाएँट बग)" + +msgid "Invalid email address" +msgstr "" + +msgid "User does not exist" +msgstr "प्रयोक्ता नहि मोजुद अछि" + +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नाम गुम अछि" + +msgid "Already logged in" +msgstr "पहिनेसँ लौग इन" + +msgid "Invalid username" +msgstr "" + +msgid "Invalid friendly name" +msgstr "अवैध मित्रवत नाम!" + +msgid "List full" +msgstr "सूची पूर्ण" + +msgid "Already there" +msgstr "पहिनेसँ अछि" + +msgid "Not on list" +msgstr "सूचीमे नहि" + +msgid "User is offline" +msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि" + +msgid "Already in the mode" +msgstr "पहिनेसँ मोडमे अछि" + +msgid "Already in opposite list" +msgstr "पहिनेसँ विपरीत सूचीमे मोजुद" + +msgid "Too many groups" +msgstr "कतेको समूह" + +msgid "Invalid group" +msgstr "अवैध समूह" + +msgid "User not in group" +msgstr "प्रयोक्ता समूहमे नहि" + +msgid "Group name too long" +msgstr "समूह नाम बड़ नमहर अछि" + +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "समूह शून्यकेँ मिटा नहि सकैछ" + +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "एहन समूहमे संपर्क डालैक प्रयास जे उपस्थित नहि अछि" + +msgid "Switchboard failed" +msgstr "स्विचबोर्ड विफल" + +msgid "Notify transfer failed" +msgstr "हस्तातंरण विफल अधिसूचित करू" + +msgid "Required fields missing" +msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम" + +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "एकटा FND पर बड़ हिट्स अछि" + +msgid "Not logged in" +msgstr "लौगइन नहि अछि" + +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "सेवा अस्थायीरूपेँ मोजुद नहि अछि." + +msgid "Database server error" +msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" + +msgid "Command disabled" +msgstr "कमांड असमर्थ" + +msgid "File operation error" +msgstr "फाइल कार्यवाहीमे गलती" + +msgid "Memory allocation error" +msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि" + +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "सर्वरकेँ गलत CHL मान पठाएल गेल" + +msgid "Server busy" +msgstr "सर्वर व्यस्त अछि" + +msgid "Server unavailable" +msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Peer notification server down" +msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बन्न" + +msgid "Database connect error" +msgstr "डाटाबेस संबंधनमे त्रुटि" + +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "सर्वर बन्न भ' रहल अछि (जहाज छोडू)" + +msgid "Error creating connection" +msgstr "संबंधन बनबैमे त्रुटि" + +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "सी वी आर पैरामीटर अथवा त' अनचिन्ह अछि अथवा वर्जित अछि" + +msgid "Unable to write" +msgstr "लिखैमे असमर्थ" + +msgid "Session overload" +msgstr "सत्र बड़ लादल अछि" + +msgid "User is too active" +msgstr "प्रयोक्ता बड़ तेज़ अछि" + +msgid "Too many sessions" +msgstr "ढेरी सत्र" + +msgid "Passport not verified" +msgstr "पासपोर्ट जांचल नहि" + +msgid "Bad friend file" +msgstr "अधलाह मित्र फाइल" + +msgid "Not expected" +msgstr "अपेक्षित नहि" + +msgid "Friendly name is changing too rapidly" +msgstr "" + +msgid "Server too busy" +msgstr "सर्वर बड़ व्यस्त अछि" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "सत्यापन असफल" + +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "जखन आफलाइन अछि तखन आज्ञा नहि" + +msgid "Not accepting new users" +msgstr "नव प्रयोक्तासभक स्वीकार नहि करैछ" + +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "माता-पिताक सहमतिकँ बिनु बच्चासभक पासपोर्ट" + +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "पासपोर्ट खाता एखन तक जाँचल नहि गेल" + +msgid "Passport account suspended" +msgstr "" + +msgid "Bad ticket" +msgstr "अधलाह टिकट" + +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "अनचिन्ह त्रुटि कोड %d" + +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" + +msgid "Other Contacts" +msgstr "" + +msgid "Non-IM Contacts" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "" + +msgid "Nudge" +msgstr "टहोका" + +#, c-format +msgid "%s has nudged you!" +msgstr "%s अहाँक टहोका देनए अछि!" + +#, c-format +msgid "Nudging %s..." +msgstr "%s केँ टहोका दए रहल अछि..." + +msgid "Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "अहाँक MSN मित्रवत नाम बड़ लम्बा अछि." + +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "" + +msgid "Set your friendly name." +msgstr "अपन मैत्रीक नाम नियत करू." + +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "इएह ओ नाम अछि जे दोसर MSN मीत अहाँकेँ ई रूपेँ देखताह." + +msgid "Set your home phone number." +msgstr "घरक फोन नंबर नियत करू." + +msgid "Set your work phone number." +msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू." + +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू." + +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "MSN मोबाइल पन्नाकेँ आज्ञा दिअ'?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"कि अहाँ सेल फोन अथवा अन्य मोबाइल युक्तिक पर अपन मीतसूचीक लोकनिकेँ MSN मोबाइल पन्ना " +"भेजकए अनुमति देबाक अथवा मना करैले चाहै छी?" + +msgid "Allow" +msgstr "स्वीकारू" + +msgid "Disallow" +msgstr "मना करू" + +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "" + +msgid "Send a mobile message." +msgstr "मोबाइल संदेश पठाउ." + +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" + +msgid "Playing a game" +msgstr "" + +msgid "Working" +msgstr "कार्यशील" + +msgid "Has you" +msgstr "अहाँक राखैछ" + +msgid "Home Phone Number" +msgstr "घरक फोन नंबर" + +msgid "Work Phone Number" +msgstr "काजस्थानक फोन नंबर" + +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "मोबाइल फोन नंबर" + +msgid "Be Right Back" +msgstr "कनेक देरमे वापस" + +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +msgid "On the Phone" +msgstr "फोन पर अछि" + +msgid "Out to Lunch" +msgstr "दिनक खाना पर गेल अछि" + +msgid "Game Title" +msgstr "" + +msgid "Office Title" +msgstr "" + +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "मित्रवत नाम नियत करू..." + +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "घरका फोन नंबर नियत करू..." + +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू..." + +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू..." + +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "मोबाइल युक्तिकेँ सक्रिय/ निष्क्रिय करू" + +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "मोबाइल पन्ना केँ स्वीकृति/अस्वीकृति दिअ'..." + +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "" + +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलू" + +msgid "Send to Mobile" +msgstr "मोबाइल केँ पठाउ" + +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "" +"MSN लेल SSL क समर्थनक आवश्यकता अछि. कृप्या एकटा समर्थित SSLलाइब्रेरी स्थापित करू." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be valid email addresses." +msgstr "" + +msgid "Unable to Add" +msgstr "" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "प्रमाणीकरण लेल आग्रह संदेश" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "कृप्या हमरा प्रमाणित करू!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "बेस (_O)" + +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "प्रोफाइल प्राप्त करैमे त्रुटि" + +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +msgid "Age" +msgstr "आयु" + +msgid "Occupation" +msgstr "व्यवसाय" + +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "रुचि आओर लगाव" + +msgid "A Little About Me" +msgstr "कनिक हमर संबंधमे" + +msgid "Social" +msgstr "सामाजिक" + +msgid "Marital Status" +msgstr "वैवाहिक स्थिति" + +msgid "Interests" +msgstr "ब्याज" + +msgid "Pets" +msgstr "पर्ल" + +msgid "Hometown" +msgstr "घरक शहर" + +msgid "Places Lived" +msgstr "स्थान जीवंत" + +msgid "Fashion" +msgstr "फैशन" + +msgid "Humor" +msgstr "मजाक" + +msgid "Music" +msgstr "संगीत" + +msgid "Favorite Quote" +msgstr "मनपसंद कहावत" + +msgid "Contact Info" +msgstr "सँपर्क सूचना" + +msgid "Personal" +msgstr "व्यक्तिगत" + +msgid "Significant Other" +msgstr "महत्वपूर्ण अन्य" + +msgid "Home Phone" +msgstr "फोन आवास" + +msgid "Home Phone 2" +msgstr "घरक फोन 2" + +msgid "Home Address" +msgstr "घरक पता" + +msgid "Personal Mobile" +msgstr "निजी मोबाइल" + +msgid "Home Fax" +msgstr "घरक फैक्स" + +msgid "Personal Email" +msgstr "" + +msgid "Personal IM" +msgstr "निजी IM" + +msgid "Anniversary" +msgstr "वर्षगांठ" + +#. Business +msgid "Work" +msgstr "कामकाज" + +msgid "Company" +msgstr "कंपनी" + +msgid "Department" +msgstr "विभाग" + +msgid "Profession" +msgstr "व्यवसाय" + +msgid "Work Phone" +msgstr "फोन कार्यालय" + +msgid "Work Phone 2" +msgstr "कार्यालय फोन 2" + +msgid "Work Address" +msgstr "कार्यालय पता" + +msgid "Work Mobile" +msgstr "कार्यालय मोबाइल" + +msgid "Work Pager" +msgstr "कार्यालय पेजर" + +msgid "Work Fax" +msgstr "कार्यालय फ़ैक्स" + +msgid "Work Email" +msgstr "" + +msgid "Work IM" +msgstr "कार्यालय IM" + +msgid "Start Date" +msgstr "आरंभ तिथि" + +msgid "Favorite Things" +msgstr "मनपसंद वस्तु" + +msgid "Last Updated" +msgstr "अंतिम अद्यतन" + +msgid "Homepage" +msgstr "मुख्य पृष्ठ" + +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "प्रयोक्ता अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने छै." + +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"MSN प्रयोक्ताक प्रोफाइल खोज नहि सकल. एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि " +"अथवा प्रयोक्ता त' अछि मुदा ओ अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने अछि." + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"प्रयोक्ताक प्रोफाइलमे कोनो सूचना खोजि नहि सकल. बेसी संभव एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि." + +msgid "View web profile" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "विंडोज लाइव मेसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन" + +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "HTTP विधिक उपयोग करू" + +msgid "HTTP Method Server" +msgstr "HTTP विधि सर्वर" + +msgid "Show custom smileys" +msgstr "पसंदीदा स्माइली देखाउ" + +msgid "Allow direct connections" +msgstr "" + +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करबाक लेल एकटा प्रयोक्ताकेँ टहोका दिअ'" + +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़बामे असमर्थ" + +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "" + +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "प्रयोक्ता जोड़ैमे असमर्थ" + +#. Unknown error! +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "अनचिन्ह त्रुटि (%d)" + +msgid "Unable to remove user" +msgstr "" + +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब. " +"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n" +"\n" +"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै." +msgstr[1] "" +"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब. " +"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n" +"\n" +"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै." + +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "" + +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "" + +msgid "Writing error" +msgstr "लिखैमे त्रुटि" + +msgid "Reading error" +msgstr "पढ़ैमे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s सर्वर सँ संबंधन त्रुटि:\n" +"%s" + +msgid "Our protocol is not supported by the server" +msgstr "" + +msgid "Error parsing HTTP" +msgstr "" + +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "" + +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"MSN सर्वर अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या किछु देर प्रतीक्षाक बाद फिनु प्रयास करू." + +msgid "The MSN servers are going down temporarily" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "प्रमाणीकरणमे असमर्थ: %s" + +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"अहाँक MSN मीत सूची अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या प्रतीक्षा करू आओर फिनु प्रयास करू." + +msgid "Handshaking" +msgstr "हेन्डशेकिंग" + +msgid "Transferring" +msgstr "हस्तांतरण भ' रहल अछि" + +msgid "Starting authentication" +msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कए रहल अछि" + +msgid "Getting cookie" +msgstr "कुकी आन रहल अछि" + +msgid "Sending cookie" +msgstr "कुकी पठाए रहल अछि" + +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "मीत सूची आन रहल अछि" + +#, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" + +msgid "Away From Computer" +msgstr "कम्प्यूटर सँ दूर" + +msgid "On The Phone" +msgstr "फोन पर अछि" + +msgid "Out To Lunch" +msgstr " दिनक खाना पर गेल अछि" + +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "संदेश संभवतः पठाएल नहि जाय सकल कारण समय समाप्त भ' गेल:" + +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल, जखन अदृश्य अछि त' अनुमति नहि अछि" + +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण प्रयोक्ता आफलाइन अछि" + +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण संबंधनमे त्रुटि भ' गेल" + +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण हम बहुत तेजी सँ पठाए रहल छी." + +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"संदेश नहि भेजल जाए सकल किएक हमलोकनि सर्वरक सँग एकटा सत्र स्थापित करबामे असमर्थ छल. ई " +"संभवतः सर्वर समस्या अछि, किछु मिनटमे फिनु कओसिस करू:" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण स्विचबोर्डमे त्रुटि भ' गेल:" + +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण अनचिन्ह त्रुटि भेल:" + +msgid "Delete Buddy from Address Book?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +msgstr "" + +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "" + +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + +#. show error to user +msgid "Profile Update Error" +msgstr "" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "प्रोफाइल" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your UID" +msgstr "" + +#. pin +#. pin (required) +msgid "PIN" +msgstr "" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#. nick name (required) +msgid "Display Name" +msgstr "प्रदर्शित नाम" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +msgid "Update your Profile" +msgstr "" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "क' बारेमे" + +#. display / change profile +msgid "Change Profile..." +msgstr "" + +#. display splash-screen +msgid "View Splash..." +msgstr "" + +#. display plugin version +msgid "About..." +msgstr "" + +#. the file is too big +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" + +msgid "Logging In..." +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" + +msgid "Connecting..." +msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "" + +#. mxit login name +msgid "MXit ID" +msgstr "" + +#. show the form to the user to complete +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "" + +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +msgstr "" + +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +msgid "Security Code" +msgstr "" + +#. ask for input (required) +msgid "Enter Security Code" +msgstr "" + +msgid "Your Country" +msgstr "" + +msgid "Your Language" +msgstr "" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +msgid "MXit Authorization" +msgstr "" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "" + +msgid "Loading menu..." +msgstr "" + +msgid "Status Message" +msgstr "" + +msgid "Rejection Message" +msgstr "" + +#. hidden number +msgid "Hidden Number" +msgstr "" + +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +msgid "WAP Server" +msgstr "" + +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. you were kicked +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "" + +msgid "was kicked" +msgstr "" + +msgid "_Room Name:" +msgstr "" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "" + +msgid "Last Online" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +msgid "Message Send Error" +msgstr "" + +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" + +msgid "Message Error" +msgstr "" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "" + +msgid "Contact Error" +msgstr "" + +msgid "Message Sending Error" +msgstr "" + +msgid "Status Error" +msgstr "" + +msgid "Mood Error" +msgstr "" + +msgid "Invitation Error" +msgstr "" + +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "" + +msgid "Subscription Error" +msgstr "" + +msgid "Contact Update Error" +msgstr "" + +msgid "File Transfer Error" +msgstr "" + +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "" + +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "" + +msgid "Profile Error" +msgstr "" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "In Love" +msgstr "प्यारमे" + +msgid "Pending" +msgstr "लंबित" + +msgid "Invited" +msgstr "" + +msgid "Rejected" +msgstr "अस्वीकृत" + +msgid "Deleted" +msgstr "मेटाएल" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +msgid "More Information" +msgstr "बेसी सूचना" + +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "कोनो वहिना प्रयोक्ता नहि: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "प्रयोक्ता देखनाइ" + +msgid "Reading challenge" +msgstr "पढ़बाक चुनौती" + +msgid "Unexpected challenge length from server" +msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित चुनौती नमाइ" + +msgid "Logging in" +msgstr "लौगिंग इन" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - कोनो प्रयोक्तानाम सेट नहि अछि" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "अहाँक सँग कोनो MySpace प्रयोक्तानाम संभवतः नहि अछि." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "की अहाँक एकटा सेट करबाक लेल चाहैत छी? (नोट: ई बदलि नहि सकैत अछि!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "" + +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used +msgid "New mail messages" +msgstr "नव मेल सन्देश" + +msgid "New blog comments" +msgstr "नव ब्लौग टिप्पणी" + +msgid "New profile comments" +msgstr "नव प्रोफाइल टिप्पणी" + +msgid "New friend requests!" +msgstr "नव मित्रक आग्रह!" + +msgid "New picture comments" +msgstr "नव चित्र टिप्पणी" + +msgid "MySpace" +msgstr "MySpace" + +msgid "IM Friends" +msgstr "IM मित्र" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "सर्वरसँ संपर्क जोड़ू" + +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "" + +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "MySpaceIM त्रुटि" + +msgid "Invalid input condition" +msgstr "अवैध इनपुट स्थिति" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "मीतक जुडबामे विफल" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल." + +msgid "persist command failed" +msgstr "persist कमाँड विफल" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "मीतकेँ हटाबैमे विफल" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "'delbuddy' कमाँड विफल" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "blocklist कमाँड विफल" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "गुम सिफर" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "RC4 साइफर नहि भेटि सकल" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"libpurple मे RC4 समर्थनक सँग उन्नयन करू (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहि कएल " +"जएताह." + +msgid "Add friends from MySpace.com" +msgstr "MySpace.com सँ दोस्त जोड़ू" + +msgid "Importing friends failed" +msgstr "मित्र आननाइ विफल" + +#. TODO: find out how +msgid "Find people..." +msgstr "लोकनिसभक खोजू..." + +msgid "Change IM name..." +msgstr "IM नाम बदलू..." + +msgid "myim URL handler" +msgstr "myim URL नियँत्रक" + +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +msgstr "कोनो उपयुक्त MySpaceIM खाता ई myim URL क' खोलबाक लेल नहि खोजल जाए सकल." + +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करू आओर फिनु कओसिस करू." + +msgid "Show display name in status text" +msgstr "स्थिति पाठमे प्रदर्शन नाम देखाउ" + +msgid "Show headline in status text" +msgstr "स्थिति पाठमे हेडलाइन देखाउ" + +msgid "Send emoticons" +msgstr "भावचिन्ह भेजू" + +msgid "Screen resolution (dots per inch)" +msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)" + +msgid "Base font size (points)" +msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)" + +msgid "User" +msgstr "प्रयोक्ता" + +msgid "Headline" +msgstr "हेडलाइन" + +msgid "Song" +msgstr "गाना" + +msgid "Total Friends" +msgstr "कुल दोस्त" + +msgid "Client Version" +msgstr "क्लाएंट संस्करण" + +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - प्रयोक्तानाम उपलब्ध" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "ई प्रयोक्तानाम उपलब्ध अछि. की अहाँ एकरा सेट करबा लेल चाहैत छी?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "एकबेर सेट हएपर, ई बदलल नहि जाए सकैछ!" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - कृप्या प्रयोक्तानाम सेट करू" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "ई प्रयोक्तानाम नहि मोजुद अछि." + +msgid "Please try another username:" +msgstr "कृप्या दोसर प्रयोक्तानामक लेल कओसिस करू:" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "कोनो प्रयोक्ता नाम सेट नहि" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "एकर उपलब्धता जाँचबाक लेल एकटा प्रयोक्तानाम दाखिल करू:" + +#. TODO: icons for each zap +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." +msgid "Zap" +msgstr "जैप" + +#, c-format +msgid "%s has zapped you!" +msgstr "%s अहाँक जैप करनैछ" + +#, c-format +msgid "Zapping %s..." +msgstr "%s जैपिंग..." + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +msgid "Whack" +msgstr "पिटाइ" + +#, c-format +msgid "%s has whacked you!" +msgstr "%s अहाँक पिटनै अछि!" + +#, c-format +msgid "Whacking %s..." +msgstr "%s केँ पिटाइ कए रहल अछि..." + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. +msgid "Torch" +msgstr "टार्च" + +#, c-format +msgid "%s has torched you!" +msgstr "%s अहाँक टार्च कएलक!" + +#, c-format +msgid "Torching %s..." +msgstr "टार्चिँग %s..." + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +msgid "Smooch" +msgstr "चुम्मा" + +#, c-format +msgid "%s has smooched you!" +msgstr "%s अहाँक चुम्मा लेलक." + +#, c-format +msgid "Smooching %s..." +msgstr "%s केँ चुम्मा लए रहल अछि..." + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +msgid "Hug" +msgstr "गर लगाएनाइ" + +#, c-format +msgid "%s has hugged you!" +msgstr "%s अहाँसँ गर लागल!" + +#, c-format +msgid "Hugging %s..." +msgstr "%s सँ गर लागि रहल अछि..." + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +msgid "Slap" +msgstr "चाँट" + +#, c-format +msgid "%s has slapped you!" +msgstr "%s अहाँक चाँट देलक!" + +#, c-format +msgid "Slapping %s..." +msgstr "%s केँ चाँट लगाए रहल अछि..." + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" +msgid "Goose" +msgstr "चुट्टी काटनाइ" + +#, c-format +msgid "%s has goosed you!" +msgstr "%s अहाँक चुट्टी काटलक!" + +#, c-format +msgid "Goosing %s..." +msgstr "चुट्टी काटि रहल अछि %s..." + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. +msgid "High-five" +msgstr "दिअ' ताली" + +#, c-format +msgid "%s has high-fived you!" +msgstr "%s अहाँक दिअ' ताली कएलक!" + +#, c-format +msgid "High-fiving %s..." +msgstr "%s केँ दिअ' ताली कए रहल अछि..." + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +msgid "Punk" +msgstr "पंक" + +#, c-format +msgid "%s has punk'd you!" +msgstr "%s अहाँक सँग विनोद कएलक!" + +#, c-format +msgid "Punking %s..." +msgstr "%s विनोद कए रहल अछि..." + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. +msgid "Raspberry" +msgstr "डीँग हाँकनाइ" + +#, c-format +msgid "%s has raspberried you!" +msgstr "%s अहाँसँ डीँग हाँकलक!" + +#, c-format +msgid "Raspberrying %s..." +msgstr "%s डीँग हाँकि रहल अछि..." + +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहि पास भेल" + +msgid "Unable to write to network" +msgstr "संजाल पर लिखैमे असमर्थ" + +msgid "Unable to read from network" +msgstr "संजाल सँ पढ़ैमे असमर्थ" + +msgid "Error communicating with server" +msgstr "सर्वर सँ बात करैमे त्रुटि" + +msgid "Conference not found" +msgstr "सम्मेलन नहि भेटल" + +msgid "Conference does not exist" +msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि" + +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "ओहि नामक एकटा फोल्डर पहिनेसँ मोजुद अछि" + +msgid "Not supported" +msgstr "समर्थन नहि अछि" + +msgid "Password has expired" +msgstr "कूटशब्दक समय खतम भ' गेल" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "गलत गुड़किल्ली" + +msgid "Account has been disabled" +msgstr "खाताकेँ निष्क्रिय कए देल गेल अछि" + +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "सर्वर निर्देशिका तक पहुँच नहि सकल" + +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "अहाँक सिस्टम प्रशासक एहि कार्यवाहीकेँ निष्क्रिय कए देलक" + +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि; फिनु प्रयास करू" + +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "ओहि फोल्डरमे संपर्क दुबारा नहि जोड़ सकैछ" + +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "अहाँ अपने केँ जोड़ नहि सकैछ" + +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "प्रमुख अभिलेख कुबिन्यस्त अछि" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"अहाँक खाताकेँ निष्क्रिय कएल जाए रहल अछि कारण कतेको अवैध गुड़किल्ली दाखिल कए देल गेल छल" + +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "अहाँ ओहि प्रयोक्ताकेँ दोसर बेर एकटा संवादमे नहि जोड़ सकैछ" + +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "जतए संपर्क जोड़े सकैछ अहाँ ओहि सीमा पर अछि" + +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "" + +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "निर्देशिका केँ अद्यतन करैमे त्रुटि भेल" + +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "बेमेल प्रोटोकोल संस्करण" + +msgid "The user has blocked you" +msgstr "प्रयोक्ता अहाँकेँ रोकलक अछि" + +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "एहि मूल्यांकन संस्करणमे दससँ बेसीक्ता एकसौग लागइन नहि कए सकैछ" + +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "प्रयोक्ता अथवा त' आफलाइन अछि अथवा अहाँ रोकल गेल छी" + +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "अनचिन्ह त्रुटि: 0x%X" + +#, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. प्रयोक्ताक सूचनाक विवरण नहि पाबि सकल (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "%s केँ अपन मीत सूचीमे जोड़बामे असमर्थ (%s)।" + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "प्रयोक्ताक आमंत्रित करैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "सर्वरक सूचीमे प्रयोक्ता %s केँ फोल्डर %s मे हिला नहि सकल. फोल्डर (%s) बनबैमे त्रुटि." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "%s केँ मीत सूचीमे नहि जोड़ सकल. सर्वरक तरफ फोल्डर बनबैमे त्रुटि (%s)." + +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "प्रयोक्ता %s लेल विवरण नहि लाबि सकल (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "प्रयोक्ताकेँ गुप्तता सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "%s केँ निषिद्ध सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "%s केँ अनुमति सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "प्रयोक्ता %s केँ गुप्तता सूचीसँ निकालैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "सर्वरक गुप्तता सेटिंग बदल सकैमे असमर्थ (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "सम्मेलन बनाबैमे असमर्थ (%s)." + +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "सर्वर तक पहुंचाबैमे त्रुटि. संबंधन बन्न कए रहल अछि" + +msgid "Telephone Number" +msgstr "टेलीफोन नंबर" + +msgid "Personal Title" +msgstr "निज उपाधि" + +msgid "Mailstop" +msgstr "मेलबन्न" + +msgid "User ID" +msgstr "प्रयोक्ता आइडी" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. +msgid "Full name" +msgstr "पूरा नाम" + +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "ग्रुपवाइज सम्मेलन %d" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि" + +msgid "Waiting for response..." +msgstr "उत्तरक प्रतीक्षा कए रहल अछि..." + +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s केँ एहि वार्तालाप लेल आमंत्रित कएल गेल अछि." + +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "वार्तालाप लेल आमंत्रण" + +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" +"सँ निमंत्रण: %s\n" +"\n" +"पठाए देलक: %s" + +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "की अहाँ संवादमे सामिल होएबाक लेल चाहबै?" + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "%s आफलाइन लागैत अछि आओर संदेश नहि भेटल जे अहाँ एखन पठैएलहुँ." + +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." +msgstr "" + +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "ई सम्मेलन बन्न कए देल गेल अछि. आओर संदेश नहि भेजल जाए सकैछ." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकोल प्लग-इन" + +msgid "Server address" +msgstr "सर्वर पता" + +msgid "Server port" +msgstr "सर्वर पोर्ट" + +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "" + +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"अहाँ बेर-बेर संबंधित आओर बिसंबंधित भ' रहल छी. दस मिनट प्रतीक्षा करू फिनु प्रयास करू. जँ " +"अहाँ बिना रुकल प्रयास करैत रहै छी त' अहाँकेँ बेसी प्रतीक्षा करै पड़त." + +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "" + +msgid "Could not join chat room" +msgstr "गप्प सप्प कक्षमे सामिल नहि भ' सकल" + +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "अवैध गप्प सप्प कक्ष नाम" + +msgid "Invalid error" +msgstr "अवैध त्रुटि" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Thinking" +msgstr "" + +msgid "Shopping" +msgstr "खरीदारी" + +msgid "Questioning" +msgstr "" + +msgid "Eating" +msgstr "" + +msgid "Watching a movie" +msgstr "" + +msgid "Typing" +msgstr "टंकित करैत अछि" + +msgid "At the office" +msgstr "" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +msgid "Having fun" +msgstr "" + +msgid "Sleeping" +msgstr "सुप्त" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +msgid "Meeting friends" +msgstr "" + +msgid "On the phone" +msgstr "" + +msgid "Surfing" +msgstr "" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "मोबाइल" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +msgid "Gaming" +msgstr "" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +msgid "Smoking" +msgstr "" + +msgid "Writing" +msgstr "लिखि रहल अछि" + +#. Drinking [Alcohol] +msgid "Drinking" +msgstr "" + +msgid "Listening to music" +msgstr "सँगीत सुनि रहल अछि" + +msgid "Studying" +msgstr "" + +msgid "In the restroom" +msgstr "" + +msgid "Received invalid data on connection with server" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "AIM प्रोटोकोल प्लगिन" + +msgid "ICQ UIN..." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "ICQ प्रोटोकोल प्लगिन" + +msgid "Encoding" +msgstr "एनकोडिंग" + +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह." + +msgid "The remote user has declined your request." +msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता अहाँकेँ आग्रहक ठोकराय देलक" + +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s" + +msgid "Received invalid data on connection with remote user." +msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन पर अवैध आंकड़ा प्राप्त कएलकाह." + +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +msgstr "" + +msgid "Direct IM established" +msgstr "सीधा IM स्थापित" + +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s अहाँक %s फाइल पठैबाक कओसिस कएलक, मुदा हमसभ %s तकि केँ Direct IM पर फाइलसभकेँ " +"अनुमति देत अछि. फाइल हस्ताँतरणक कओसिस बदलामे करू.\n" + +#, c-format +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "फाइल %s अछि %s, जे %s क' अधिकतम आकार सँ पैघ अछि." + +msgid "Free For Chat" +msgstr "गप्प-सप्प लेल तैआर" + +msgid "Not Available" +msgstr "उपलब्ध नहि" + +msgid "Occupied" +msgstr "व्यस्त" + +msgid "Web Aware" +msgstr "वैब परिचित" + +msgid "Invisible" +msgstr "अदृश्य" + +msgid "Evil" +msgstr "" + +msgid "Depression" +msgstr "" + +msgid "At home" +msgstr "" + +msgid "At work" +msgstr "" + +msgid "At lunch" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "" + +msgid "Username sent" +msgstr "प्रयोक्तानाम प्रेषित" + +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "संबंधन भेल, कुकी पठाए देलक" + +#. TODO: Don't call this with ssi +msgid "Finalizing connection" +msgstr "संबंधन केँ निर्णय कए रहल अछि" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "वैध AIM लागिन हैश आनैमे असमर्थ छल" + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "वैध लागिन हैश आनैमे असमर्थ छलाह" + +msgid "Received authorization" +msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त कएलकाह" + +#. Unregistered username +#. uid is not exist +#. the username does not exist +msgid "Username does not exist" +msgstr "" + +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended" +msgstr "" + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL इंस्टेंट मैसंजर सेवा अस्थाइ रुपसँ उपलब्ध नहि अछि." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" + +#. client too old +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "ई क्लायंट संस्करण बड़ पुरान अछि. कृप्या उन्नत करू एतए %s" + +#. IP address connecting too frequently +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" + +msgid "The SecurID key entered is invalid" +msgstr "" + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "सुरक्षित ID डालू" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "डिजीटल डिसप्लेसँ 6 अंकक नंबर डालू" + +msgid "Password sent" +msgstr "गुड़किल्ली पठाए देल गेल" + +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ." + +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएके अनुरोधकेँ ठुकरा देल छल ई निम्नलिखित कारणसभ सँ:\n" +"%s" + +msgid "No reason given." +msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि" + +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ प्रमाणीकरण मनाही।" + +#. Someone has granted you authorization +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएकै अनुरोधकेँ मानि लेने अछि." + +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"अहाँकेँ एकटा विशेष संदेश भेटल अछि\n" +"\n" +"सँ: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"अहाँकेँ एकटा ICQ पन्ना भेटल अछि\n" +"\n" +"सँ: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ प्रयोक्ता %u अहाँकेँ एकटा मीत पठाएल अछि: %s (%s)" + +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "की अहाँ एहि मीतकेँ मीत सूचीमे डालै चाहे छी?" + +msgid "_Add" +msgstr "जोड़ू (_A)" + +msgid "_Decline" +msgstr "मना करू (_D)" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल" +msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि" +msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि" + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल" +msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल" + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ" +msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ" + +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "अहाँक AIM संबंधन संभवतः टूटि गेल अछि." + +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "अहाँ %s गप्प-सप्प कक्षसँ बिसंबंधित भ' गेल छी" + +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "पौप-अप संदेश" + +#, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि." +msgstr[1] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि." + +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "" + +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "खाता पुष्टिकरण लेल अनुरोध" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" +"त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपित करैमे असमर्थ कारण माँगल गेल नाम प्रारंभिक नामसँ भिन्न " +"अछि." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपणमे असमर्थ कारण ई अवैध अछि." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक रचनामे असमर्थ कारण माँगल नाम बड़ नमहर अछि." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: अनचिन्ह त्रुटि." + +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "खाता सूचना बदलैमे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "" + +msgid "Account Info" +msgstr "खाता विवरण" + +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "IM चित्र नहि पठाएल गेल छल. IM चित्र भेजए लेल अहाँक सीधा संबंधन होएबाक चाही." + +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "AIM प्रोफाइल नियत करैमे असमर्थ." + +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"अहाँ संभवतः अपन प्रोफाइलकेँ लागिन प्रक्रियाक केँ पूर्ण भ' सँ पहिने नियत करैले चाहलहुँ. अहाँक " +"प्रोफाइल एखन सेट नहि भेल. फिनु प्रयास करू पूर्ण रूपसँ लागिन करबाक बाद." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि" +msgstr[1] "" +"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि" + +msgid "Profile too long." +msgstr "प्रोफाइल बड़ नमहर अछि." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि" +msgstr[1] "" +"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि" + +msgid "Away message too long." +msgstr "अनुपस्थिति संदेश बड़ नमहर अछि." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +msgstr "" + +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"AIM सर्वरसँ अहाँक मीत सूचीक भेजि नहि जाए सकल. अहाँक मीत सूची गुम नहि अछि आओर किछु " +"मिनटमे उपलब्ध भ' जाएत." + +msgid "Orphans" +msgstr "अनाथ" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" + +msgid "(no name)" +msgstr "(कोनो नाम नहि)" + +#, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" + +msgid "Authorization Given" +msgstr "प्रमाणीकरण देल" + +#. Granted +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "अपन मीत सूचीमे हुनका जोडै लेल प्रयोक्ता %s अहाँक आग्रह देलकाह" + +msgid "Authorization Granted" +msgstr "प्रमाणीकरण देल गेल" + +#. Denied +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"प्रयोक्ता %s अहाँक अपन मीत सूचीमें सामिल करैक आग्रह केँ निम्नलिखित कारणसँ ठुकरा देलकाह:\n" +"%s" + +msgid "Authorization Denied" +msgstr "प्रमाणीकरण मनाही" + +msgid "_Exchange:" +msgstr "अदला-बदली (_E)" + +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "अहाँक IM चित्र नहि पठाएल गेल. अहाँ AIMमे IM चित्र नहि पठाए सकैछी" + +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "iTunes संगीत स्टोर लिंक" + +msgid "Lunch" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "%s लेल मीत टिप्पणी" + +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "मीत टिप्पणी" + +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "अहाँ %s केँ संग सीधा IM खोलएकै चुनाव कएलहुँ" + +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"किएक ई अहाँक IP पता देखाबै अछि ई अहाँ गुप्तता लेल खतरा भ' सकैछ. की अहाँ आबो आगाँ बढ़ै " +"चाहैछ?" + +msgid "C_onnect" +msgstr "जोड़ू (_o)" + +msgid "You closed the connection." +msgstr "" + +msgid "Get AIM Info" +msgstr "AIM सूचना पाउ" + +#. We only do this if the user is in our buddy list +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "मीत टिप्पणीक संपादन करू" + +msgid "Get X-Status Msg" +msgstr "" + +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "" + +msgid "Direct IM" +msgstr "सीधा IM" + +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "पुनः प्रमाणीकरण लेल अनुरोध करू" + +msgid "Require authorization" +msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी" + +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "वेब परिचित (एकरा सक्रिय कएनाइ अहाँक स्पैमक समस्याक जनम दैत!)" + +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "ICQ गुप्तता विकल्प" + +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "नव संरूपण अवैध अछि." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "प्रयोक्तानाम संरूपण केवल खाली ठाम आओर पैघअक्षरसभ बदलि सकैछ" + +msgid "Change Address To:" +msgstr "पता बदलू:" + +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "" + +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "निम्नलिखित मीत सँ अहाँ प्रमाणीकरणक प्रतीक्षा कए रहल छी" + +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल " +"अनुरोध कए सकै छी." + +msgid "Find Buddy by Email" +msgstr "" + +msgid "Search for a buddy by email address" +msgstr "" + +msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +msgstr "" + +msgid "_Search" +msgstr "खोजू (_S)" + +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू (वेब)..." + +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login +msgid "Change Password (web)" +msgstr "गुड़किल्ली बदलू (वेब)" + +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "IM फौरवार्डिंग (वेब) केँ बिन्यस्त करू" + +#. ICQ actions +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "गुप्तता विकल्प सेट अप करू..." + +#. AIM actions +msgid "Confirm Account" +msgstr "खाता संपुष्ट करू" + +msgid "Display Currently Registered Email Address" +msgstr "" + +msgid "Change Currently Registered Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत मीत देखाउ" + +msgid "Search for Buddy by Email Address..." +msgstr "" + +msgid "Use clientLogin" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"हरदम AIM/ICQ प्रोक्सी सर्वर प्रयोग करू\n" +"फाइल हस्तांतरण आओर सीधा IM (बेसी धीरे,\n" +"मुदा अहाँक IP पता खोलै नहि अछि) क' लेल" + +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "%s केँ %s पर संबंध करबाक लेल पूछै अछि: सीधा IM लेल %hu." + +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "%s मे संपर्कक प्रयास करैछ:%hu." + +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "प्रौक्सी सर्वरक द्वारा संबंधनक प्रयास करैछ." + +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s %s सँ सीधा संबंधित करबाक लेल पूछलकाह" + +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"एकरा लेल दूनू कंप्यूटरमे सीधा संबंधन ज़रुरी अछि आओर IM चित्र लेल आवश्यक अछि. कारण ई अहाँक " +"IP पता देखबैछ एकरा अहाँक गुप्तता लेल खतरा बूझल जाए सकैछ." + +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "अवैध SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि " + +msgid "Service not defined" +msgstr "सेवा परिभाषित नहि" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "पुरान SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहि" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहि" + +msgid "Refused by client" +msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत" + +msgid "Reply too big" +msgstr "उत्तर बड़ पैघ अछि" + +msgid "Responses lost" +msgstr "उत्तर गुम भ' गेल" + +msgid "Request denied" +msgstr "अनुरोध निषेध" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "टूटल SNAC पेलोड" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "अपर्याप्त अधिकार" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "स्थानीयमे स्वीकारू/अस्वीकारू" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि." + +msgid "No match" +msgstr "बेमेल" + +msgid "List overflow" +msgstr "सूची अधिकता" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" + +msgid "Queue full" +msgstr "कतार भरल" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL दौरान नहि" + +msgid "Aquarius" +msgstr "एक्वेरियस" + +msgid "Pisces" +msgstr "पिसेज" + +msgid "Aries" +msgstr "एरीस" + +msgid "Taurus" +msgstr "टारस" + +msgid "Gemini" +msgstr "जेमिनी" + +msgid "Cancer" +msgstr "कैंसर" + +msgid "Leo" +msgstr "लियो" + +msgid "Virgo" +msgstr "वर्गो" + +msgid "Libra" +msgstr "लिब्रा" + +msgid "Scorpio" +msgstr "स्कोरपियो" + +msgid "Sagittarius" +msgstr "सैजिटैरियस" + +msgid "Capricorn" +msgstr "कैप्रिकोर्न" + +msgid "Rat" +msgstr "चूहा" + +msgid "Ox" +msgstr "बैल" + +msgid "Tiger" +msgstr "बाघ" + +msgid "Rabbit" +msgstr "खरगोश" + +msgid "Dragon" +msgstr "ड्रैगन" + +msgid "Snake" +msgstr "साँप" + +msgid "Horse" +msgstr "घोड़ा" + +msgid "Goat" +msgstr "बकड़ी" + +msgid "Monkey" +msgstr "बंदर" + +msgid "Rooster" +msgstr "रूस्टर" + +msgid "Dog" +msgstr "कुत्ता" + +msgid "Pig" +msgstr "सूग्गर" + +msgid "Other" +msgstr "आन" + +msgid "Visible" +msgstr "दृष्टिगोचर" + +msgid "Friend Only" +msgstr "" + +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +msgid "QQ Number" +msgstr "QQ संख्या" + +msgid "Country/Region" +msgstr "देश/क्षेत्र" + +msgid "Province/State" +msgstr "प्रदेश/स्थिति" + +msgid "Zipcode" +msgstr "जिप कोड" + +msgid "Phone Number" +msgstr "फोन नंबर" + +msgid "Authorize adding" +msgstr "" + +msgid "Cellphone Number" +msgstr "सेलफोन नंबर" + +msgid "Personal Introduction" +msgstr "निज परिचय" + +msgid "City/Area" +msgstr "" + +msgid "Publish Mobile" +msgstr "" + +msgid "Publish Contact" +msgstr "" + +msgid "College" +msgstr "कालेज" + +msgid "Horoscope" +msgstr "" + +msgid "Zodiac" +msgstr "" + +msgid "Blood" +msgstr "" + +msgid "True" +msgstr "सही" + +msgid "False" +msgstr "गलत" + +msgid "Modify Contact" +msgstr "" + +msgid "Modify Address" +msgstr "" + +msgid "Modify Extended Information" +msgstr "" + +msgid "Modify Information" +msgstr "" + +msgid "Update" +msgstr "अद्यतन" + +msgid "Could not change buddy information." +msgstr "" + +msgid "Note" +msgstr "नोट" + +#. callback +msgid "Buddy Memo" +msgstr "" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +msgid "_Modify" +msgstr "संशोधित करू (_M)" + +msgid "Memo Modify" +msgstr "" + +msgid "Server says:" +msgstr "" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "" + +msgid "Add buddy question" +msgstr "" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "" + +msgid "Send" +msgstr "पठाउ" + +msgid "Invalid answer." +msgstr "" + +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "प्रमाणीकरणक मनाही संदेश:" + +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "" + +msgid "Add buddy authorize" +msgstr "" + +msgid "Enter request here" +msgstr "" + +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "की अहाँ हमर मित्र बनबै?" + +msgid "QQ Buddy" +msgstr "" + +msgid "Add buddy" +msgstr "" + +msgid "Invalid QQ Number" +msgstr "" + +msgid "Failed sending authorize" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +msgstr "" + +msgid "No reason given" +msgstr "" + +#. only need to get value +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "अहाँ %s द्वारा जोड़ल गेल छी" + +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "की अहाँ हुनका जोड़बाक लेल चाहैछी?" + +#, c-format +msgid "Rejected by %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "संदेश: %s" + +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +msgid "Group ID" +msgstr "समूह ID" + +msgid "QQ Qun" +msgstr "QQ Qun" + +msgid "Please enter Qun number" +msgstr "" + +msgid "You can only search for permanent Qun\n" +msgstr "" + +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +msgid "Not member" +msgstr "" + +msgid "Member" +msgstr "सदस्य" + +msgid "Requesting" +msgstr "" + +msgid "Admin" +msgstr "प्रशासन" + +#. XXX: Should this be "Topic"? +msgid "Room Title" +msgstr "" + +msgid "Notice" +msgstr "सूचना" + +msgid "Detail" +msgstr "विवरण" + +msgid "Creator" +msgstr "निर्माता" + +msgid "About me" +msgstr "" + +msgid "Category" +msgstr "श्रेणी" + +msgid "The Qun does not allow others to join" +msgstr "" + +msgid "Join QQ Qun" +msgstr "" + +msgid "Input request here" +msgstr "इनपुट आग्रह एतए" + +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "" + +msgid "Successfully joined Qun" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Qun %u denied from joining" +msgstr "" + +msgid "QQ Qun Operation" +msgstr "QQ Qun औपरेशन" + +msgid "Failed:" +msgstr "" + +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "" + +msgid "Quit Qun" +msgstr "" + +msgid "" +"Note, if you are the creator, \n" +"this operation will eventually remove this Qun." +msgstr "" +"टिप्पणी, जँ अहाँ बनोअनिहार छी, \n" +"ई औपरेशन ई Qun केँ अंततः हटाए देत." + +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "" + +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "" + +msgid "Successfully changed Qun information" +msgstr "" + +msgid "You have successfully created a Qun" +msgstr "अहाँ सफलतापूर्वक Qun बनैने छी." + +msgid "Would you like to set up detailed information now?" +msgstr "" + +msgid "Setup" +msgstr "सेटअप" + +#, c-format +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "अनचिन्ह-%d" + +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +msgid " VIP" +msgstr "" + +msgid " TCP" +msgstr "" + +msgid " FromMobile" +msgstr "" + +msgid " BindMobile" +msgstr "" + +msgid " Video" +msgstr "" + +msgid " Zone" +msgstr "" + +msgid "Flag" +msgstr "" + +msgid "Ver" +msgstr "" + +msgid "Invalid name" +msgstr "अवैध नाम" + +msgid "Select icon..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>संबंधन मोड</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "" + +msgid "Login Information" +msgstr "लागिन सूचना" + +msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +msgstr "" + +msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +msgstr "" + +msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +msgstr "" + +msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +msgstr "" + +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + +msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +msgstr "" + +msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "" + +msgid "Change Icon" +msgstr "प्रतीक बदलू" + +msgid "Change Password" +msgstr "गुड़किल्ली बदलू" + +msgid "Account Information" +msgstr "" + +msgid "Update all QQ Quns" +msgstr "" + +msgid "About OpenQ" +msgstr "" + +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "QQ Protocol Plugin" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "स्वचालित" + +msgid "Select Server" +msgstr "" + +msgid "QQ2005" +msgstr "" + +msgid "QQ2007" +msgstr "" + +msgid "QQ2008" +msgstr "" + +msgid "Connect by TCP" +msgstr "" + +msgid "Show server notice" +msgstr "" + +msgid "Show server news" +msgstr "" + +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "" + +msgid "Keep alive interval (seconds)" +msgstr "" + +msgid "Update interval (seconds)" +msgstr "" + +msgid "Unable to decrypt server reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "" + +#. extend redirect used in QQ2006 +msgid "Redirect_EX is not currently supported" +msgstr "" + +#. need activation +#. need activation +#. need activation +msgid "Activation required" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +msgid "Requesting captcha" +msgstr "" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "" + +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "" + +msgid "Captcha Image" +msgstr "" + +msgid "Enter code" +msgstr "" + +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "" + +msgid "Enter the text from the image" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Socket error" +msgstr "सौकेट त्रुटि" + +msgid "Getting server" +msgstr "" + +msgid "Requesting token" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "" + +msgid "Invalid server or port" +msgstr "" + +msgid "Connecting to server" +msgstr "" + +msgid "QQ Error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Server News:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Server notice From %s: \n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reply of %s(0x%02X)\n" +"Room %u, reply 0x%02X" +msgstr "" + +msgid "QQ Qun Command" +msgstr "" + +msgid "Unable to decrypt login reply" +msgstr "" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%d has declined the file %s" +msgstr "%d %s फाइलक मनाही करलकै" + +msgid "File Send" +msgstr "फाइल पठाएब" + +#, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" +msgstr "<b>समूह शीर्षक:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" +msgstr "<b>नोट्स समूह ID:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "%s समूह लेल सूचना" + +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना" + +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "सम्मेलनमे समूहक न्यौतू..." + +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना आनू" + +msgid "Sending Handshake" +msgstr "हैंडशेक पठाए रहल अछि" + +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "हैंडशेक ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत" + +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "हैंडशेक ज्ञापित, लागिन पठाए रहल अछि" + +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "लागिन ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत" + +msgid "Login Redirected" +msgstr "लागिन पुनर्निदेशित" + +msgid "Forcing Login" +msgstr "लागिनक' लेल बाध्य:" + +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "लागिन ज्ञापित" + +msgid "Starting Services" +msgstr "सेवा आरंभ कए रहल अछि" + +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "एकटा सेमटाइम प्रशासक %s सर्वर पर निम्न घोषणाकेँ निर्गत कए देलक" + +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "सेमटाइम प्रशासक घोषणा" + +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "%s सँ घोषणा" + +msgid "Conference Closed" +msgstr "सम्मेलन बन्न" + +msgid "Unable to send message: " +msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: " + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ" + +msgid "Place Closed" +msgstr "स्थान बन्न" + +msgid "Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन" + +msgid "Speakers" +msgstr "स्पीकर" + +msgid "Video Camera" +msgstr "विडियो कैमरा" + +msgid "File Transfer" +msgstr "फाइल हस्तांतरण" + +msgid "Supports" +msgstr "समर्थन" + +msgid "External User" +msgstr "बाहरी प्रयोक्ता" + +msgid "Create conference with user" +msgstr "प्रयोक्ताक संग सम्मेलन बनाबू" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" +"कृप्या नव सम्मेलन लेल एकटा विषय दिअ', आओर एकटा आमंत्रण संदेश %s क' पठाएल जाएनाइ अछि" + +msgid "New Conference" +msgstr "नव सम्मेलन" + +msgid "Create" +msgstr "बनाबू" + +msgid "Available Conferences" +msgstr "उपलब्ध सम्मेलन" + +msgid "Create New Conference..." +msgstr "नव सम्मेलन बनाबू..." + +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "एकटा सम्मेलनमे प्रयोक्ताकेँ निमंत्रित करू" + +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"प्रयोक्ता %s केँ आमंत्रित पठाबैए लेल नींच्चासँ एकटा सम्मेलन चुनू. \"नव सम्मेलन बनाबू\" चुनू जँ " +"अहाँ ई प्रयोक्ता आमंत्रित करबाक लेल एकटा नव सम्मेलन बनबै चाहब." + +msgid "Invite to Conference" +msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू" + +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू..." + +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "जाँच घोषणा पठाउ" + +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" + +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि छल" + +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"बिचबिचाऊ खाता %sक लेल कोनो मेजबान अथवा IP पता बिन्यस्त नहि कएल गेल अछि. कृप्या " +"लागिन जारी रखबाक लेल नींच्चा एकटा डालू." + +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "बीचबिचाऊ संबंधन सेटअप" + +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि" + +msgid "Connect" +msgstr "जोड़ू" + +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)<br>" +msgstr "अनचिन्ह (0x%04x)<br>" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "अंतिम जानल क्लाएंट" + +msgid "User Name" +msgstr "प्रयोक्तानाम" + +msgid "Sametime ID" +msgstr "सेमटाइम ID" + +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "एकटा द्विविधायुक्त प्रयोक्ता ID दाखिल भेलाह" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"पहिचानकएनिहार '%s' निम्नलिखित प्रयोक्तामे सँ ककरो लेल संभवतः कह सकैछ. मीत सूची सँ सही " +"प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू." + +msgid "Select User" +msgstr "प्रयोक्ताक चुनू" + +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "प्रयोक्ताकेँ जोड़ैमे असमर्थ: प्रयोक्ता नहि भेटल" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनो प्रयोक्तासभसँ मेल नहि खाइ छल. ई प्रविष्टि " +"अहाँक मीत सूचीसँ हटाए देल गेल अछि." + +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s पढ़ैमे त्रुटि :\n" +"%s\n" + +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "दूरस्थरूपेँ भंडारित मीत सूची" + +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "मीत सूची भंडारण मोड" + +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "सिर्फ स्थानीय मीत सूची" + +msgid "Merge List from Server" +msgstr "सर्वरसँ सूची मिलाबू" + +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "सर्वरमे सूची मिलाबू आ सहेजू" + +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "सर्वरसँ सूची तुल्यकालित करू" + +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची आयात करू" + +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची निर्यात करू" + +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह मोजुद" + +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "'%s' नामक समूह पहलेसँ अहाँक मीत सूचीमे मोजुद अछि." + +msgid "Unable to add group" +msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ" + +msgid "Possible Matches" +msgstr "संभावित मिलान" + +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह परिणाम" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" +"पहिचानकर्ता '%s' संभवतः कोनो नोट्स पता पुस्तिकाकेँ संदर्भित कए सकैछ. कृप्या अपन मीत सूचीमे " +"एकरा जोड़बाक लेल सही समूहक चुनू." + +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "नोट्स पता पुस्तिका चुनू" + +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह नहि भेटल" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनहु नोट्स पता पुस्तिका मेल नहि खाइ छल." + +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "पता पुस्तिका समूह नोट" + +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"अपन मीत सूचीमे समूह आ एकर सदस्यसभकेँ जोडबाकलेल नींच्चा देल क्षेत्रमे एकटा नोट्स पता पुस्तिका " +"समूहक नाम डालू." + +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "'%s' लेल खोज नतीजा" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"पहिचानकर्ता '%s' कोनहु निम्नलिखित प्रयोक्तासभ केँ संदर्भित कए सकैछ. अहाँ ई प्रयोक्तासभकेँ " +"नींच्चा देल बटनक संग अपन मीत सूचीमे जोड़ सकै छी अथवा हुनका संदेश पठाए सकैछ." + +msgid "Search Results" +msgstr "खोजक परिणाम" + +msgid "No matches" +msgstr "कोनो मेल नहि" + +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अपन सेमटाइम समुदायमे कोनहु प्रयोक्तासँ मेल नहि खाइ छल." + +msgid "No Matches" +msgstr "बेमेल" + +msgid "Search for a user" +msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू" + +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"एकटा नाम अथवा आंशिक ID क नींच्चा देल क्षेत्रमे मेल खाएल प्रयोक्ताक लेल डालू अपन सेमटाइम " +"समुदायमे." + +msgid "User Search" +msgstr "प्रयोक्ता खोज" + +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "सेमटाइम सूची आयात करू..." + +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "सेमटाइम सूची निर्यात करू..." + +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "पता पुस्तिका समूहमे नोट्स जोडू..." + +msgid "User Search..." +msgstr "प्रयोक्ता खोज..." + +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "लागिन लेल बाध्य करू (सर्वर पुनर्प्रेषण अनदेखा करू)" + +#. pretend to be Sametime Connect +msgid "Hide client identity" +msgstr "क्लाइंट पहिचान नुकाबू" + +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि" + +msgid "Key Agreement" +msgstr "कुँजी अनुबंध" + +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "कुंजी अनुबंध निष्पादित नहि कए सकल" + +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दोरान त्रुटि" + +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "कुंजी अनुबंध विफल" + +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दौरान समय समाप्त" + +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "कुंजी अनुबंध रूक गेल" + +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "कुंजी अनुबंध पहिनेसँ शुरु भ' चुकल अछि" + +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "कुंजी अनुबंध स्वयं अहाँक संग शुरु नहि भ' सकैछ" + +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संजालमे आब मोजुद नहि अछि" + +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "%s सँ कुंजी मसौदा आग्रह भेटल अछि. की अहाँ मसौदा कुंजी करबाक लेल चाहै छी?" + +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"दूरस्थ प्रयोक्ता कुंजी मसौदा लेल प्रतीक्षा कए रहल अछि:\n" +"दूरस्थ मेजबान: %s\n" +"दूरस्थ पोर्ट: %d" + +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "कुंजी अनुबंध अनुरोध" + +msgid "IM With Password" +msgstr "कूटशब्दक संग IM" + +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "IM कुंजी नियत नहि कए सकैछ" + +msgid "Set IM Password" +msgstr "IM क' गुड़किल्ली नियत करू" + +msgid "Get Public Key" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू" + +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि पाबि सकल" + +msgid "Show Public Key" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी देखाउ" + +msgid "Could not load public key" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि लोड कए सकल" + +msgid "User Information" +msgstr "प्रयोक्ता सूचना" + +msgid "Cannot get user information" +msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नहि आन सकल" + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "%s मीत पर विश्वास नहि अछि" + +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"अहाँ मीत सूचना नहि पाबि सकै छी जखन तकि अहाँ हुनकर सार्वजनिक कुंजी आयात नहि करै छी. " +"एकरा लेल Get public key कमांड प्रयोग करू." + +#. Open file selector to select the public key. +msgid "Open..." +msgstr "खोलू..." + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि" + +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"मीत जोड़बाक लेल ओकर सार्वजनिक कुंजी आयात करू. सार्वजनिक कुंजी आयात करबाक लेल आयात दबाबू" + +msgid "_Import..." +msgstr "आयात करू (_I)..." + +msgid "Select correct user" +msgstr "सही प्रयोक्ता चुनू" + +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान सार्वजनिक कुंजीक संग मिलल छलाह. मीत सूचीमे जोड़बाक लेल सही " +"प्रयोक्ताकेँ चुनू." + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान नामके मिलल छलाह. सही प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू." + +msgid "Detached" +msgstr "पृथक" + +msgid "Indisposed" +msgstr "अनुपयुक्त" + +msgid "Wake Me Up" +msgstr "हमरा जगाए देब" + +msgid "Hyper Active" +msgstr "अति सक्रिय" + +msgid "Robot" +msgstr "रोबोट" + +msgid "User Modes" +msgstr "प्रयोक्ता मोड" + +msgid "Preferred Contact" +msgstr "पसंदीदा संपर्क" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "पसंदीदा भाषा" + +msgid "Device" +msgstr "डिवाइस" + +msgid "Timezone" +msgstr "समय क्षेत्र" + +msgid "Geolocation" +msgstr "भू-अवस्थिति" + +msgid "Reset IM Key" +msgstr "IM कुंजीकेँ पुनः नियत करू" + +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "कुंजी विनिमयक' संग IM" + +msgid "IM with Password" +msgstr "कूटशब्दक संग IM" + +msgid "Get Public Key..." +msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू..." + +msgid "Kill User" +msgstr "प्रयोक्ताकेँ मारू" + +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "उज्जरबोर्ड पर खींचू" + +msgid "_Passphrase:" +msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (_P)" + +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "चैनल %s संजालमे मोजुद नहि अछि" + +msgid "Channel Information" +msgstr "चैनलक सूचना" + +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "चैनलक सूचना नहि मिलल" + +#, c-format +msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "<br><b>प्रयोक्ता संख्या:</b> %d" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s" + +#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#, c-format +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>चैनल HMAC:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "<br><b>चैनल विधि:</b> " + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी आङुरक छाप:</b><br>%s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s" + +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ू" + +#. Add new public key +msgid "Open Public Key..." +msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलू..." + +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "चैनल गुड़किल्ली वाक्यांश" + +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीसभ सूची" + +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"चैनलक प्रमाणीकरणक प्रयोग चैनलकेँ गैर प्राधिकृत पहुंचसँ सुरक्षित करैछ. प्रमाणीकरण गुड़किल्ली " +"वाक्यांश अथवा डिजीटल हस्ताक्षर पर निर्भर रहैछ. जँ गुड़किल्ली वाक्यांश नियत अछि त' चैनलमे " +"सामिल होएबाक लेल ओ जरूरी अछि. जँ सार्वजनिक कुंजीक जरुरत अछि त' अहाँक सार्वजनिक कुंजी " +"सूचीमे होएबाक चाही." + +msgid "Channel Authentication" +msgstr "चैनल प्रमाणीकरण" + +msgid "Add / Remove" +msgstr "जोड़ू / हटाबू" + +msgid "Group Name" +msgstr "समूह नाम" + +msgid "Passphrase" +msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश" + +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "%s चैनल निजी समूह नाम आओर गुड़किल्ली वाक्यांश डालू." + +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "चैनल निज समूह जोड़ू" + +msgid "User Limit" +msgstr "प्रयोक्ता सीमा" + +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"चैनल पर प्रयोक्ता सीमा लगाए दिअ'. शून्य पर प्रयोक्ता सीमाक फिनु नियत करै लेल नियत करू." + +msgid "Invite List" +msgstr "निमंत्रण सूची" + +msgid "Ban List" +msgstr "प्रतिबन्ध सूची" + +msgid "Add Private Group" +msgstr "निज समूह जोड़ू" + +msgid "Reset Permanent" +msgstr "स्थायीकेँ पुनः नियत करू" + +msgid "Set Permanent" +msgstr "स्थायीकेँ नियत करू" + +msgid "Set User Limit" +msgstr "प्रयोक्ता सीमाकेँ नियत करू" + +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "शीर्षक बंधनकेँ पुनः नियत करू" + +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "शीर्षक बंधनकेँ नियत करू " + +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "निजी चैनलकेँ पुनः नियत करू" + +msgid "Set Private Channel" +msgstr "निजी चैनलकेँ नियत करू" + +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "गुप्त चैनलकेँ पुनः नियत करू" + +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "गुप्त चैनलकेँ नियत करू" + +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "निजी समूहमे जुड़ैसँ समर्थ हएबाक पहिने अहाँ %s चैनलमे जुड़ू" + +msgid "Join Private Group" +msgstr "निजी समूहमे सामिल होउ" + +msgid "Cannot join private group" +msgstr "निजी समूहमे नहि जुड़ि सकैछ" + +msgid "Call Command" +msgstr "कौल कमांड" + +msgid "Cannot call command" +msgstr "कमांडकेँ बजाए नहि सकल" + +msgid "Unknown command" +msgstr "अनचिन्ह कमांड" + +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "सुरक्षित फाइल हस्तांतरण" + +msgid "Error during file transfer" +msgstr "फाइल हस्तांतरणक दौरान त्रुटि" + +msgid "Remote disconnected" +msgstr "दूरस्थ विसंबंधित" + +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति निषेध" + +msgid "Key agreement failed" +msgstr "कुंजी अनुबंध विफल" + +msgid "Connection timed out" +msgstr "कनेक्शन मियाद खतम भ' गेल" + +msgid "Creating connection failed" +msgstr "संबंधन बनओनाइ विफल" + +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "फाइल हस्तांतरणक सत्र मोजुद नहि अछि" + +msgid "No file transfer session active" +msgstr "कोनहो फाइल हस्तांतरण सत्र सक्रिय अछि" + +msgid "File transfer already started" +msgstr "फाइल हस्तांतरण पहिनेसँ चालू अछि" + +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "फाइल हस्तांतरण लेल कुंजी अनुबंध नहि कए सकल" + +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "फाइल हस्तांतरण नहि शुरु कए सकल" + +msgid "Cannot send file" +msgstr "फाइल नहि भेज सकैछ" + +msgid "Error occurred" +msgstr "त्रुटि घटित भेल" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s <I>%s</I> क' विषय बदएल कए ई राखलक: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> चैनल<I>%s</I> मोड नियत ई कएलक: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> सभ चैनल <I>%s</I> मोडसँ हटाबू" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I> क मोड नियत करएलक: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I> कँ सभ मोड हटएलक" + +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "अहाँकेँ <I>%s</I> सँ निकाल देल गेल अछि <I>%s</I> द्वारा (%s)" + +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "अहाँकेँ %s द्वारा मारल गेल अछि (%s)" + +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "%s (%s) क द्वारा मारल गेल छल" + +msgid "Server signoff" +msgstr "सर्वर साइनऔफ" + +msgid "Personal Information" +msgstr "निज सूचना" + +msgid "Birth Day" +msgstr "जन्म दिन" + +msgid "Job Role" +msgstr "काज भूमिका" + +msgid "Organization" +msgstr "संस्था" + +msgid "Unit" +msgstr "एकाइ" + +msgid "Join Chat" +msgstr "गप्प-सप्पमे सामिल होउ" + +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "अहाँ <I>%s</I> चैनल पर संस्थापक छी" + +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक <I>%s</I> अछि" + +msgid "Real Name" +msgstr "असल नाम" + +msgid "Status Text" +msgstr "पाठ स्थिति" + +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट" + +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" + +msgid "_More..." +msgstr "आओर (_M)..." + +msgid "Detach From Server" +msgstr "सर्वरसँ अलग करू" + +msgid "Cannot detach" +msgstr "अलग नहि कए सकैछ" + +msgid "Cannot set topic" +msgstr "विषय सेट नहि कए सकैछ" + +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "उपनाम बदलैमे विफल" + +msgid "Roomlist" +msgstr "कक्ष सूची" + +msgid "Cannot get room list" +msgstr "कक्ष सूची नहि पाबि सकल" + +msgid "Network is empty" +msgstr "संजाल रिक्त अछि" + +msgid "No public key was received" +msgstr "कोनो सार्वजनिक कुंजी नहि भेटल" + +msgid "Server Information" +msgstr "सर्वरक सूचना" + +msgid "Cannot get server information" +msgstr "सर्वरक सूचना नहि मिलल" + +msgid "Server Statistics" +msgstr "सर्वरक आंकड़ा" + +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "सर्वरक आंकड़ा नहि आन सकल" + +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" +"स्थानीय सर्वर आरंभ समय: %s\n" +"स्थानीय सर्वर चालूसमय: %s\n" +"स्थानीय सर्वर क्लायंट: %d\n" +"स्थानीय सर्वर चैनल: %d\n" +"स्थानीय सर्वर संचालक: %d\n" +"स्थानीय राउटर संचालक: %d\n" +"स्थानीय सेल क्लायंट: %d\n" +"स्थानीय सेल चैनल: %d\n" +"स्थानीय सेल सर्वर: %d\n" +"कुल क्लायंट: %d\n" +"कुल चैनल: %d\n" +"कुल सर्वर: %d\n" +"कुल राउटर: %d\n" +"कुल सर्वर संचालक: %d\n" +"कुल राउटर संचालक: %d\n" + +msgid "Network Statistics" +msgstr "संजालक आंकड़ा" + +msgid "Ping" +msgstr "पिंग" + +msgid "Ping failed" +msgstr "पिंग विफल" + +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "सर्वरसँ पिंग उत्तर भेटल" + +msgid "Could not kill user" +msgstr "प्रयोक्ताकेँ मार नहि सकल" + +msgid "WATCH" +msgstr "देखू" + +msgid "Cannot watch user" +msgstr "प्रयोक्ताक देखि नहि सकैत अछि" + +msgid "Resuming session" +msgstr "सत्र दोबारा चालू कए रहल अछि" + +msgid "Authenticating connection" +msgstr "संबंधन प्रमाण कए रहल अछि" + +msgid "Verifying server public key" +msgstr "सर्वरक सार्वजनिक कुंजी जांच रहल अछि" + +msgid "Passphrase required" +msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश आवश्यक" + +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"%s क सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. अहाँक स्थानिक प्रतिलिपि मेल नहि खाइछ. की अहाँ अखनो " +"ई सार्वजनिक कुंजीक स्वीकार करबाक लेल चाहै छी?" + +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "%s क' सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. की अहाँ ई सार्वजनिक कुंजी स्वीकारब?" + +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s कुंजी लेल फिंगरप्रिंट आओर बैबलप्रिंट अछि:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" + +msgid "Verify Public Key" +msgstr "सार्वजनिक कुंजीकेँ जाँचू" + +msgid "_View..." +msgstr "दृश्य (_V)..." + +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" + +msgid "Disconnected by server" +msgstr "सर्वर संबंधन तोड़लक" + +msgid "Error connecting to SILC Server" +msgstr "" + +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "कुंजी विनिमय विफल" + +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"अलग करल सत्रक फिनु आननाइ विफल भ' गेल. एकटा नया संबंधन बनएबाक लेल पुनर्संबंधित करू दबाबू" + +msgid "Performing key exchange" +msgstr "कुंजी विनियम कए रहल अछि" + +msgid "Unable to load SILC key pair" +msgstr "" + +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "SILC सर्वर सँ संबंधन कए रहल अछि" + +msgid "Out of memory" +msgstr "स्मृति सँ बाहर" + +msgid "Unable to initialize SILC protocol" +msgstr "" + +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "SILC कुँजी जोड़ा लोड करबामे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Your Current Mood" +msgstr "अहाँक वर्तमान स्वभाव" + +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"अहाँक पसंदीदा संपर्क विधि" + +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +msgid "Video conferencing" +msgstr "विडियो सम्मेलन" + +msgid "Your Current Status" +msgstr "अहाँक वर्तमान स्थिति" + +msgid "Online Services" +msgstr "औनलाइन सेवा" + +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "दोसरकेँ देखए दिअ' अहाँ कओन सेवाक प्रयोग कए रहल छी" + +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "दोसराकेँ देखै दिअ' अहाँ कओन कंप्यूटरक प्रयोग कए रहल छी" + +msgid "Your VCard File" +msgstr "अहाँक वीकार्ड फाइल" + +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "समय क्षेत्र (UTC)" + +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "प्रयोक्ता औनलाइन वस्तुस्थिति गुण" + +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"अहाँ दोसरकेँ अपन औनलाइन वस्तुस्थिति आओर निजी सूचना देखै दए सकैत छी. कृप्या ओ सूचना भरू " +"जेकरा अहाँ दोसरक संग बांटि सकै छी." + +msgid "Message of the Day" +msgstr "दिनक संदेश" + +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "कोनो दिनक संदेश उपलब्ध नहि" + +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो दिनक संदेश जुड़ल नहि अछि" + +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..." + +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ." + +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "कुंजी जोड़ा जनन विफल" + +msgid "Key length" +msgstr "कुंजीक नमाइ" + +msgid "Public key file" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल" + +msgid "Private key file" +msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल" + +msgid "Passphrase (retype)" +msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (फिनु टंकित करू)" + +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "कुंजी जोड़ा उत्पन्न करू" + +msgid "Online Status" +msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति" + +msgid "View Message of the Day" +msgstr "दिनक संदेश देखू" + +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..." + +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "प्रयोक्ता <I>%s</I> संजालमे मोजुद नहि अछि" + +msgid "Topic too long" +msgstr "विषय बड़ नमहर अछि" + +msgid "You must specify a nick" +msgstr "उपनाम देनाइ आवश्यक अछि" + +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "%s चैनल भेटल नहि" + +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "%s: %s लेल चैनल विधि" + +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "%s पर कोनहु चैनल मोड नियत नहि अछि" + +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "%s लेल सीमोड तय करैमे विफल" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "अनचिन्ह कमाँड: %s, (संभवतः क्लाएंट बग भ' सकैत अछि)" + +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू" + +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू" + +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "विषय [<नव विषय>]: विषय देखू अथवा बदलू" + +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "सामिल <चैनल> [<गुड़किल्ली>]: एहि संजाल पर गप्प-सप्पमे सामिल होउ" + +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "सूची: एहि संजाल पर चैनलसभक सूची देखाउ" + +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <उपनाम>: उपनामक संबंधमे सूचना देखू" + +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "संदेश <उपनाम> <संदेश>: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ" + +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "प्रश्न <उपनाम> [<संदेश>]: प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ" + +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: सर्वरक दिनक संदेश देखू" + +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: सत्रकेँ पृथक करू" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "quit [संदेश]: सर्वरसँ विसंबंधित करू वैकल्पिक संदेशक संग" + +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <कमांड>: कोनहु silc क्लाइंट कमांडक प्रयोग करू" + +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: उपनामकेँ खतम करू" + +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <newnick>: अपन उपनाम बदलू" + +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <nick>: उपनामक सूचना देखू" + +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: चैनलक ढंग देखू अथवा बदलू" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: चैनलमे उपनामक ढंग बदलू" + +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "umode <usermodes>: संजालमे अपन ढंग नियत करू" + +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "oper <nick> [-pubkey]: सर्वर संचालक अधिकार पाउ" + +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: चैनल आमंत्रण सूची सँ उपनाम आमंत्रित करू " +"अथवा जोड़ू/निकालू" + +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: क्लायंट केँ चैनल सँ लाइत मारू" + +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [server]: सर्वर व्यवस्था विवरण देखू" + +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: क्लायंटकेँ चैनलसँ निषेध करू" + +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "getkey <nick|server>: क्लायंट अथवा सर्वरक सार्वजनिक कुंजी प्राप्त करू" + +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: सर्वर आओर संजालक आंकड़ा देखू" + +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: संबंधित सर्वरकेँ पिंग पठाउ" + +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <channel>: चैनलक प्रयोक्ताक सूची देखाउ" + +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: चैनलक बताएल " +"गेल प्रयोक्तासभक सूची देखाउ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगिन" + +#. * description +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "सेक्योर इन्टरनेट लाइव कॉफ्रेंसिंग (SILC) प्रोटोकोल" + +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +msgid "Public Key file" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल" + +msgid "Private Key file" +msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल" + +msgid "Cipher" +msgstr "सिफर" + +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" + +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "पूर्ण अग्रसारण गोपनक प्रयोग करू" + +msgid "Public key authentication" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणीकरण" + +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "बिनु कुंजी विनिमयक IM रोकि दिअ'" + +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "उज्जरबोर्डमे संदेश रोकू" + +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "उज्जरबोर्डकेँ स्वतः खोलू" + +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "सभटा संदेशकेँ डिजीटल हस्ताक्षर आ जाँच करू" + +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाए रहलैछ..." + +msgid "Unable to create SILC key pair" +msgstr "" + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "असल नाम: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "प्रयोक्ता नाम: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Email: \t\t%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "मेजबान नाम: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "संस्था: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "देश: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "कुंजीक नमाइ: \t%d बिट\n" + +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "सँस्करण: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n" +"%s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n" +"%s" + +msgid "Public Key Information" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना" + +msgid "Paging" +msgstr "पेजिंग" + +msgid "Video Conferencing" +msgstr "विडियो सम्मेलन" + +msgid "Computer" +msgstr "कम्प्यूटर" + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "मोबाइल फोन" + +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "%s संदेश उज्जरबोर्डमे पठैलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्डकेँ खोलबाक लेल चाही छी?" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "%s उज्जरबोर्डमे %s चैनल पर संदेश पठएलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्ड खोलबाक लेल चाही छी?" + +msgid "Whiteboard" +msgstr "उज्जरबोर्ड" + +msgid "No server statistics available" +msgstr "सर्वरक आंकड़ा उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "असफलता: संस्करण बेमेल, क्लाएंटकेँ अपग्रेड करू" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "असफलता: दूरस्थ अहाँक सार्वजनिक कुंजी पर विश्वास/समर्थन नहि करैछ" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावितकेँ ई समूहक समर्थन नहि करैछ" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित सिफरक समर्थन नहि करैछ" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS समर्थन नहि करैछ" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश प्रकार्य समर्थन नहि करैछ" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HMAC समर्थन नहि करैछ" + +#, c-format +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर" + +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "असफलता: अवैध कुकी" + +#, c-format +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण विफल" + +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +msgstr "" + +msgid "John Noname" +msgstr "जोन कोनो नाम नहि" + +#, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ." + +msgid "Unknown server response" +msgstr "" + +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "" + +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "" + +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन" + +#. * summary +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन" + +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "स्थिति छापू (नोट: सभ अहाँक देख सकैछ)" + +msgid "Use UDP" +msgstr "UDP प्रयोग करू" + +msgid "Use proxy" +msgstr "प्रौक्सी प्रयोग करू" + +msgid "Proxy" +msgstr "प्राक्सी" + +msgid "Auth User" +msgstr "औथ प्रयोक्ता" + +msgid "Auth Domain" +msgstr "औथ डोमेन" + +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join <room>: याहू संजाल पर एकटा गप्प-सप्प कक्षमे जाउ" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्षक सूचीबद्ध करू" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: एकटा डूडल सत्र शुरू करबाक लेल प्रयोक्ताकेँ आग्रह करू" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "" + +msgid "Pager port" +msgstr "पेजर पोर्ट" + +msgid "File transfer server" +msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर" + +msgid "File transfer port" +msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "गप्प-सप्प कक्ष लोकेल" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "सम्मेलन आ गप्प सप्प कक्षक आमंत्रणकेँ अनदेखा करू" + +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +msgstr "" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "गप्प-सप्प कक्ष सूची URL" + +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s अहाँक एकटा वेबकैम आमंत्रण पठैलकाह, जे अखनतक समर्थित नहि अछि." + +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "अहाँक याहू! संदेश पठाएल नहि गेल" + +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "%s लेल याहू! तंत्र संदेश: " + +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोडबाक लेल अनुरोध केँ ठोकराइ देलहुँ, ई कारण सँ: %s." + +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोड़ैक अनुरोधकेँ ठोकराइ देलहुँ" + +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "मीतकेँ जोड़नाए मना भ' गेल" + +#. Some error in the received stream +msgid "Received invalid data" +msgstr "" + +#. security lock from too many failed login attempts +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." +msgstr "" + +#. indicates a lock of some description +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." +msgstr "" + +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" + +#. username or password missing +msgid "Username or password missing" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"याहूक सर्वर एकटा अनचिन्ह प्रमाणीकरण विधिक आग्रह कएनए अछि. अहाँ याहूमे सफलतापूर्वक साइन-" +"इन नहि कए सकैत छी. अद्यतन लेल %s देखू." + +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "याहू! प्रमाणीकरण विफल" + +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"अहाँ %s अनदेख करैक प्रयास केलहुँ, मुदा प्रयोक्ता अहाँक मीतक सूचीमे अछि. \"हँ\" क' क्लिक " +"मीतक हटाए आओर अनदेखा कए देताह." + +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "मीतक उपेक्षा करू?" + +msgid "Invalid username or password" +msgstr "" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "अनचिन्ह त्रुटि संख्या %d. याहूमे लागिन करैसँ संभवतः ई नीक भ' जाइत." + +#, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" + +msgid "Unable to add buddy to server list" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "[ सुनै योग्य %s/%s/%s.swf ] %s" + +msgid "Received unexpected HTTP response from server" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + +msgid "Not at Home" +msgstr "घर पर नहि" + +msgid "Not at Desk" +msgstr "डेस्क पर नहि" + +msgid "Not in Office" +msgstr "दफ्तरमे नहि" + +msgid "On Vacation" +msgstr "छुट्टी पर अछि" + +msgid "Stepped Out" +msgstr "बाहर निकलल छलाह" + +msgid "Not on server list" +msgstr "सर्वर सूचीमे नहि" + +msgid "Appear Online" +msgstr "औनलाइन रहू" + +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "स्थायी आफलाइन रहू" + +msgid "Presence" +msgstr "उपस्थिति" + +msgid "Appear Offline" +msgstr "आफलाइन देखाउ" + +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "स्थायी आफलाइन नहि होउ" + +msgid "Join in Chat" +msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ू" + +msgid "Initiate Conference" +msgstr "सम्मेलन आरंभ करू" + +msgid "Presence Settings" +msgstr "उपस्थिति सेटिंग" + +msgid "Start Doodling" +msgstr "डूडलिंग शुरू करू" + +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" + +msgid "Join whom in chat?" +msgstr "गप्प-सप्पमे किनका संग सामिल होएबाक चाही?" + +msgid "Activate ID..." +msgstr "ID सक्रिय करू..." + +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "गप्प सप्पमे प्रयोक्ताकेँ सामिल करू..." + +msgid "Open Inbox" +msgstr "इनबौक्स खोलू" + +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "डूडल आग्रह पठाउ." + +msgid "Unable to connect." +msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ" + +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करैमे असमर्थ." + +#, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "%s अहाँक %d फाइलकेँ पठाबैक कओसिस कए रहल अछि.\n" + +msgid "Write Error" +msgstr "लेखन त्रुटि" + +msgid "IP Address" +msgstr "आइपी पता" + +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "याहू जापान प्रोफाइल" + +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "याहू प्रोफाइल" + +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "क्षमा करू, व्यस्क तत्वकरूपेँ चिह्नित सामग्री प्रोफाइल अखन समर्थित नहि अछि." + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" +"जँ अहाँ एहि प्रोफाइलकेँ देखबा चाहैत छी त' अहाँकेँ एहि कड़ीकेँ अपन वेब ब्राउजरमे देखए पड़त:" + +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "याहू! ID" + +msgid "Hobbies" +msgstr "रुचि" + +msgid "Latest News" +msgstr "ताजा समाचार" + +msgid "Home Page" +msgstr "पहिल पन्ना" + +msgid "Cool Link 1" +msgstr "नीक कड़ी 1" + +msgid "Cool Link 2" +msgstr "नीक कड़ी 2" + +msgid "Cool Link 3" +msgstr "नीक कड़ी 3" + +msgid "Member Since" +msgstr "सँ सदस्य" + +msgid "Last Update" +msgstr "अंतिम अद्यतन" + +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. सम्भवतः ई एकटा अस्थाइ समस्या अछि. कृप्या किछु देर " +"बाद फिनु प्रयत्न करू." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. संभवतः एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि " +"अछि; परंच याहू! कखनु कखनु प्रयोक्ताक प्रोफाइल ढूंढ नहि पाबि सकैछ. जँ अहाँक पूर्ण विश्वास " +"अछि जे प्रयोक्ता अछि त' दोबारा प्रयत्न करू." + +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "प्रयोक्ताक प्रोफाइल रिक्त अछि" + +#, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "" + +msgid "Failed to join chat" +msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल" + +#. -6 +msgid "Unknown room" +msgstr "अनचिन्ह कक्ष" + +#. -15 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "संभवतः कक्ष भरल अछि" + +#. -35 +msgid "Not available" +msgstr "उपलब्ध नहि" + +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"अनचिन्ह त्रुटि. अहाँक लौग आउट करै कए जरूरत पड़ सकैछ और पांच मिनटक लेल रूकू गप्प सप्प कक्षकेँ " +"फिनुसँ सामिल होए लेल" + +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "आब अहाँ %s मे गप्प-सप्प कए रहल अछि." + +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "मीतक संग गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल" + +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "संभवतः ओ गप्प-सप्पमे नहि अछि?" + +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "कक्ष सूची आनेमे विफल" + +msgid "Voices" +msgstr "आवाज़" + +msgid "Webcams" +msgstr "वेब कैमरा" + +msgid "Connection problem" +msgstr "संबंधनमे कठिनाइ" + +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "कक्ष सूची आनेमे असमर्थ" + +msgid "User Rooms" +msgstr "प्रयोक्ता कक्ष" + +msgid "Connection problem with the YCHT server" +msgstr "" + +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "(एहि संदेशकेँ बदलैमे त्रुटि भेल.\t खाता संपादकमे 'एनकोडिंग' विकल्प केँ जांचू)" + +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "%s,%s,%s गप्प-सप्पमे भेजेमे विफल" + +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "नुकाएल अथवा लौग-इन नहि कएल" + +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s पर %s सँ" + +msgid "Anyone" +msgstr "कोनो" + +msgid "_Class:" +msgstr "वर्ग (_C):" + +msgid "_Instance:" +msgstr "दृष्टान्त (_I):" + +msgid "_Recipient:" +msgstr "प्राप्तकर्ता (_R):" + +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "%s,%s,%s मे सदस्यता लेबाक प्रयास विफल" + +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <nick>: प्रयोक्ता खोजू" + +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <nick>: प्रयोक्ता खोजू" + +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "instance <instance>: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू" + +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "inst <instance>: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू" + +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "topic <instance>: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू" + +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" +"sub <class> <instance> <recipient>: एकटा नया गप्प-सप्पमे " +"सामिल होउ" + +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instance>: Send a message to <message,<i>दृष्टांत</i>,*>" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zci <class> <instance>: एतए संदेश भेजू <<i>class</i>,<i>instance</" +"i>,*>" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>वर्ग</i>," +"<i>दृष्टांत</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>> क' एकटा संदेश पठाउ" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>instance</i>," +"<i>recipient</i>> क' एकटा संदेश पठाउ" + +msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "zc <class>: एकटा संदेश <<i>class</i>,PERSONAL,*> मे पठाउ" + +msgid "Resubscribe" +msgstr "फिनु सदस्यता लिअ'" + +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "सर्वरसँ सदस्यता आनू." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "जैफर प्रोटॅकोल प्लगिन" + +msgid "Use tzc" +msgstr "tzc क' प्रयोग करू" + +msgid "tzc command" +msgstr "tzc कमांड" + +msgid "Export to .anyone" +msgstr ".anyone मे निर्यात करू" + +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs मे निर्यात करू" + +msgid "Import from .anyone" +msgstr ".anyone सँ निर्यात करू" + +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs सँ निर्यात करू" + +msgid "Realm" +msgstr "असल" + +msgid "Exposure" +msgstr "देखाबा" + +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection error %d" +msgstr "HTTP प्रौक्सी संबंधन त्रुटि %d" + +#, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s" +msgstr "%s हल करैमे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "%s क' ध्यानक आग्रह कए रहल अछि..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s अहाँक ध्यान घीँचनए छै!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +msgid "_Yes" +msgstr "हँ (_Y)" + +msgid "_No" +msgstr "नहि (_N)" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकारू (_A)" + +#. * +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. +msgid "I'm not here right now" +msgstr "हम अखन एतए नहि छी" + +msgid "saved statuses" +msgstr "सहेजल स्थिति" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s आब %s सँ जानल जैताह.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n" + +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "गप्प-सप्प आमंत्रण स्वीकारू?" + +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "शार्टकट" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL संबंधन विफल" + +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL हैंडशेक विफल भ' गेल" + +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "SSL पीयर एकटा अवैध प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक" + +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "अनचिन्ह SSL त्रुटि" + +msgid "Unset" +msgstr "अनियत" + +msgid "Do not disturb" +msgstr "तँग नहि करू" + +msgid "Extended away" +msgstr "बिस्तारित दूरि" + +msgid "Feeling" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "%s (%s) स्थितिकेँ %s सँ %s मे बदललक" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "%s (%s) आब %s अछि" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "%s (%s) आब %s नहि अछि" + +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल." + +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s सक्रिय भ' गेल." + +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s निष्क्रिय भ' गेल." + +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s सक्रिय भ' गेल." + +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +msgid "Calculating..." +msgstr "गणनामे... " + +msgid "Unknown." +msgstr "अनचिन्ह" + +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d सकेंड" +msgstr[1] "%d सकेंड" + +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d दिन" +msgstr[1] "%d दिन" + +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "%s, %d घंटा" +msgstr[1] "%s, %d घंटा" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d घंटा" +msgstr[1] "%d घंटा" + +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "%s, %d मिनट" +msgstr[1] "%s, %d मिनट" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d मिनट" +msgstr[1] "%d मिनट" + +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "%s केँ खोलि नहि सकल: कतेक बार पुनर्निर्देशित करै पड़ल" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ" + +#, c-format +msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"%s सँ सामग्रीकेँ रखबाक लेल पर्याप्त स्मृति आबंटनमे असमर्थ. वेब सर्वर संभवतः किछु दुष्ट चीजक " +"लेल कओसिस कए रहल अछि." + +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "%s सँ पढैमे त्रुटि: %s" + +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "%s मे लिखैमे त्रुटि: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ: %s" + +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " - %s" + +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#. 10053 +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "दोसर सोफ्टवेयरक द्वारा अहाँक कंप्यूटर पर संबंधन बाधित भेल." + +#. 10054 +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "दूरस्थ मेजबान बन्न संबंधन." + +#. 10060 +msgid "Connection timed out." +msgstr "संबंधनक समय समाप्त" + +#. 10061 +msgid "Connection refused." +msgstr "संबंधन फिनु सेट." + +#. 10048 +msgid "Address already in use." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s पढ़ैमे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" + +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "इंटरनेट मेसेंजर" + +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "पिजिन इंटरनेट मेसेंजर" + +#. Build the login options frame. +msgid "Login Options" +msgstr "लागिन विकल्पसभ" + +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "प्रोटोकाल (_t):" + +msgid "_Username:" +msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" + +msgid "Remember pass_word" +msgstr "गुड़किल्ली याद राखू (_w)" + +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "प्रयोक्ता विकल्प" + +msgid "_Local alias:" +msgstr "स्थानीय उपनाम (_L):" + +msgid "New _mail notifications" +msgstr "नव डाक सूचना (_m)" + +#. Buddy icon +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "ई खाताक लेल ई मीत प्रतीकक प्रयोग करू (_i):" + +msgid "Ad_vanced" +msgstr "उन्नत (_v)" + +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "ग्नोम प्राक्सी सेटिंगक प्रयोग करू" + +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "सर्वव्यापी प्रौक्सी सेटिंगक प्रयोग करू" + +msgid "No Proxy" +msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "वातावरण सेटिंगक उपयोग करू" + +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +msgid "If you look real closely" +msgstr "जँ अहाँ ध्यानसँ देखू" + +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "अहाँ तितलीकेँ मिलन करैत देख सकै छी" + +msgid "Proxy _type:" +msgstr "प्रोक्सीक प्रकार (_t):" + +msgid "_Host:" +msgstr "मेजबान (_H):" + +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "गुड़किल्ली (_s):" + +msgid "Unable to save new account" +msgstr "नव खाताकेँ सहेजबामे असमर्थ." + +msgid "An account already exists with the specified criteria." +msgstr "निर्दिष्ट मापदंडक सँग एकटा खाता पहिनेसँ मोजुद अछि." + +msgid "Add Account" +msgstr "खाता जोड़ू" + +msgid "_Basic" +msgstr "मौलिक (_B)" + +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "" + +msgid "P_roxy" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम" + +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल" + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " +"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " +"them all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "" + +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमि रँग" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +msgid "Layout" +msgstr "लेआउट" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?" +msgstr[1] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?" + +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" +"ई संपर्कसभक मेलओनाइ मीत सूची पर एकल प्रविष्टि साझा करबाक कारण बनत आओर एकटा एकल " +"वार्तालाप विंडोकेँ प्रयोग करू. अहाँ हुनका 'Expand' केँ चुनिकए संपर्कक संदर्भ मेनूसँ अलग कए सकैत " +"छी" + +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "" + +msgid "A_ccount" +msgstr "" + +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"कृप्या जाहि गप्प-सप्पमे अहाँ सामिल होएबाक लेल चाहैत छी ओकरा संबंधमे उचित सूचना भरू.\n" + +msgid "Room _List" +msgstr "कक्ष सूची (_L)" + +msgid "_Block" +msgstr "रोकू (_B)" + +msgid "Un_block" +msgstr "नहि रोकू (_b)" + +msgid "Move to" +msgstr "एकरामे जाउ" + +msgid "Get _Info" +msgstr "सूचना पाउ (_I)" + +msgid "I_M" +msgstr "I_M" + +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +msgid "_Send File..." +msgstr "फाइल पठाउ (_S)" + +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "मीत थाप जोड़ू (_P)" + +msgid "View _Log" +msgstr "लौग देखू (_L)" + +msgid "Hide When Offline" +msgstr "" + +msgid "Show When Offline" +msgstr "" + +msgid "_Alias..." +msgstr "उपनाम (_A)..." + +msgid "_Remove" +msgstr "हटाबू (_R)" + +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "मनपसंद प्रतीक निकालू" + +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "मीत जोड़ू (_B)..." + +msgid "Add C_hat..." +msgstr "गप्प-सप्प जोड़ू (_h)..." + +msgid "_Delete Group" +msgstr "समूह मेटाउ (_D)" + +msgid "_Rename" +msgstr "नाम बदलू (_R)" + +#. join button +msgid "_Join" +msgstr "सामिल होउ (_J)" + +msgid "Auto-Join" +msgstr "स्वतः सामिल होउ" + +msgid "Persistent" +msgstr "स्थिर" + +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "" + +msgid "_Collapse" +msgstr "घोकचाबू (_C)" + +msgid "_Expand" +msgstr "पसारू (_E)" + +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/अओजार/गूंगा आवाज" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "अहाँ आब एहन कोनो खाताक संग नहि अछि जे ओ मीतकेँ जोड़ सकैछ." + +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +msgid "Unknown node type" +msgstr "अनचिन्ह नोड प्रकार" + +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "" + +msgid "Message (optional)" +msgstr "" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "प्रयोक्ता मूड संपादित करू" + +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. +#. Buddies menu +msgid "/_Buddies" +msgstr "/मीत (_B)" + +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..." + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/मीत/एकटा गप्प-सप्पमे सामिल होउ (_C)..." + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ (_I)..." + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/मीत/प्रयोक्ता लौग देखू (_L)..." + +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/मीत/देखाउ (_o)" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत (_O)" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह (_E)" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण (_D)" + +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय (_T)" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)" + +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/मीत/मीतसभ छांटू (_S)" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/मीत/मीत जोड़ू(_A)..." + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/मीत/गप्प-सप्प जोड़ू(_h)..." + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/मीत/समूह जोड़ू(_G)..." + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/मीत/छोडू (_Q)" + +#. Accounts menu +msgid "/_Accounts" +msgstr "/खाता (_A)" + +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "" + +#. Tools +msgid "/_Tools" +msgstr "/अओजार (_T)" + +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/अओजार/मीत थाप (_P)" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/अओजार/प्रमाणपत्र (_C)" + +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/अओजार/प्लगिन (_g)" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/अओजार/वरीयता (_e)" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/अओजार/गोपनीय (_i)" + +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/अओजार/फाइल हस्तांतरण (_F)" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/अओजार/कक्ष सूची (_o)" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/अओजार/सिस्टम लौग (_L)" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/अओजार/ध्वनि बन्न करू (_S)" + +#. Help +msgid "/_Help" +msgstr "/मदति (_H)" + +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/मदति/औनलाइन मदति (_H)" + +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/मदति/डिबग विंडो (_D)" + +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "" + +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/मदति/कँ बारेमे (_A)" + +#, c-format +msgid "<b>Account:</b> %s" +msgstr "<b>खाता:</b> %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Occupants:</b> %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Topic:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>विषय:</b> %s" + +msgid "(no topic set)" +msgstr "(कोनो विषय सेट नहि)" + +msgid "Buddy Alias" +msgstr "मीत उपनाम" + +msgid "Logged In" +msgstr "लागिन भेल" + +msgid "Last Seen" +msgstr "पछिला बेर देखल गेल" + +msgid "Spooky" +msgstr "स्पूकी" + +msgid "Awesome" +msgstr "अद्भुत" + +msgid "Rockin'" +msgstr "जोरदार" + +msgid "Total Buddies" +msgstr "कुल मीतसभ" + +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "बेकार %dd %dh %02dm" + +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "बेकार %dh %02dm" + +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "बेकार %dm" + +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश..." + +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/मीत/गप्प-सप्पमे सामिल होउ..." + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ..." + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/मीत/मीत जोड़ू..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/मीत/बतिआउ..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/मीत/समूह जोड़ू..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/अओजार/गुप्तता" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/अओजार/कक्ष सूची" + +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d अपठित संदेश %s सँ\n" +msgstr[1] "%d अपठित संदेश %s सँ\n" + +msgid "Manually" +msgstr "दस्ती" + +msgid "By status" +msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" + +msgid "By recent log activity" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s विसंबंधित" + +#, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "%s निष्क्रिय" + +msgid "Reconnect" +msgstr "फिनु जोड़ू" + +msgid "Re-enable" +msgstr "पुनर्सक्रिय करू" + +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "फिनु स्वागत अछि!" + +#, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:" +msgstr[1] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:" + +msgid "<b>Username:</b>" +msgstr "<b>प्रयोक्तानाम:</b>" + +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>गुड़किल्ली:</b>" + +msgid "_Login" +msgstr "लागिन (_L)" + +msgid "/Accounts" +msgstr "/खाता" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण" + +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक" + +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "मीत जोड़ू.\n" + +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "" + +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "(वैकल्पिक) उपनाम (_l):" + +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "समूहमे मीत जोड़ू (_g):" + +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "एहि प्रोटोकोलमे गप्प-सप्प कक्षक लेल समर्थन नहि अछि" + +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "अहाँ वर्तमानमे कोनहु प्रोटॅकोलमे लागिन नहि छी जाहिमे गप्प-सप्प करैक क्षमता अछि." + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"कृप्या उपनाम भरू आओर जाहि गप्प-सप्पकेँ अहाँ मीत सूचीमे जोड़ैल' चाहे छी हुनका संबंधकमे उचित " +"सूचना भरू.\n" + +msgid "A_lias:" +msgstr "उपनाम (_l):" + +msgid "_Group:" +msgstr "समूह (_G):" + +msgid "Auto_join when account connects." +msgstr "" + +msgid "_Remain in chat after window is closed." +msgstr "" + +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "कृप्या ओ समूहक नाम भरू जेकरा अहाँ जोड़ै चाहैत छी." + +msgid "Enable Account" +msgstr "खाता सक्रिय करू" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करू" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/खाता/" + +msgid "_Edit Account" +msgstr "खाता संपादित करू (_E)" + +msgid "Set _Mood..." +msgstr "" + +msgid "No actions available" +msgstr "कोनो काज उपलब्ध नहि अछि" + +msgid "_Disable" +msgstr "निष्क्रिय करू (_D)" + +msgid "/Tools" +msgstr "/अओजार" + +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/मीत/मीत क्रमबद्ध करू" + +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "" + +#. Widget creation function +msgid "SSL Servers" +msgstr "SSL सर्वर" + +msgid "Unknown command." +msgstr "अनचिन्ह कमाँड" + +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "ओ मीत प्रोटोकोलमे नहि अछि जे ई गप्प-सप्पमे अछि." + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "अहाँ आब एहन कोनहु खाताक संग नहि छी जे मीतकेँ आमंत्रण पठाए सकैछ." + +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "मीतकेँ गप्प-सप्प कक्षमे आमंत्रित करू" + +msgid "_Buddy:" +msgstr "मीत (_B):" + +msgid "_Message:" +msgstr "संदेश (_M)" + +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1> %s क' संग वार्तालाप</h1>\n" + +msgid "Save Conversation" +msgstr "वार्तालाप सहेजू" + +msgid "Un-Ignore" +msgstr "अपेक्षा" + +msgid "Ignore" +msgstr "उपेक्षा" + +msgid "Get Away Message" +msgstr "अनुपस्थिति संदेश पाउ" + +msgid "Last Said" +msgstr "" + +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "प्रतीक फाइलकेँ डिस्कमे सहेजबामे असमर्थ" + +msgid "Save Icon" +msgstr "प्रतीक सहेजू" + +msgid "Animate" +msgstr "संजीवित करू" + +msgid "Hide Icon" +msgstr "प्रतीक नुकाबू" + +msgid "Save Icon As..." +msgstr "प्रतीक एहि तरहेँ सहेजू..." + +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "मनपसंद प्रतीक सेट करू..." + +msgid "Change Size" +msgstr "आकार बदलू" + +msgid "Show All" +msgstr "सभटा देखाउ" + +#. Conversation menu +msgid "/_Conversation" +msgstr "/वार्तालाप (_C)" + +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/वार्तालाप/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..." + +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "" + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/वार्तालाप/खोजू (_F)..." + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू (_L)" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/वार्तालाप/एहिना सहेजू (_S)..." + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/वार्तालाप/स्क्रौलबैक साफ करू (_r)" + +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ (_n)..." + +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/वार्तालाप/नव मीत पर थाप जोड़ू (_P)..." + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू (_G)" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण (_v)..." + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/वार्तालाप/आओर (_o)" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..." + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/वार्तालाप/रोकू (_B)..." + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/वार्तालाप/नहि रोकू (_U)..." + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू (_A)..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/वार्तालाप/निकालू (_R)..." + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू (_k)..." + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू (_e)..." + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/वार्तालाप/बन्न (_C)" + +#. Options +msgid "/_Options" +msgstr "/विकल्प (_O)" + +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/विकल्प/लागिन चालू करू (_L)" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू (_S)" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/विकल्प/संरूपण अओजारपट्टी देखाउ (_T)" + +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप देखाउ (_m)" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/वार्तालाप/आओर" + +msgid "/Options" +msgstr "/विकल्पसभ" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/वार्तालाप" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू" + +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ..." + +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "" + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/विकल्प/मीत थाप जोड़ू..." + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..." + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..." + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/वार्तालाप/रोकू..." + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/वार्तालाप/ नहि रोकू..." + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/वार्तालाप/हटाबू..." + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू..." + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू..." + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/विकल्प/लौग सक्रिय करू" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/विकल्प/रचना अओजारपट्टी देखाउ" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंपसभ देखाउ" + +msgid "User is typing..." +msgstr "प्रयोक्ता टंकित कए रहल अछि..." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" +"\n" +"%s अहाँक टाइपिंग करैसँ रोकलक" + +#. Build the Send To menu +msgid "S_end To" +msgstr "एहिमे पठाउ (_e)" + +msgid "_Send" +msgstr "भेजू (_S)" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +msgid "0 people in room" +msgstr "कक्षमे 0 लोग अछि" + +msgid "Close Find bar" +msgstr "खोज पट्टी बन्न करू" + +msgid "Find:" +msgstr "खोजू:" + +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "कक्षमे %d लोग अछि" +msgstr[1] "कक्षमे %d लोग अछि" + +msgid "Stopped Typing" +msgstr "टंकित करबा रोकू" + +msgid "Nick Said" +msgstr "उपनाम कहलक" + +msgid "Unread Messages" +msgstr "अपठित संदेश" + +msgid "New Event" +msgstr "नव घटना" + +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "साफ करू: सभटा वार्तालाप स्क्रौलबैक साफ करैत अछि" + +msgid "Confirm close" +msgstr "बन्न सुनिश्चित करू" + +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "अहाँक पास अपठित संदेश अछि. जे अहाँ निश्चित छी अहाँ विंडो बन्न करबाक लेल चाहै छी?" + +msgid "Close other tabs" +msgstr "दोसर टैब बन्न करू" + +msgid "Close all tabs" +msgstr "टैबसभ बन्न करू" + +msgid "Detach this tab" +msgstr "ई टैब अलग करू" + +msgid "Close this tab" +msgstr "ई टैब बन्न करू" + +msgid "Close conversation" +msgstr "वार्तालाप बन्न करू" + +msgid "Last created window" +msgstr "अंतिम बनाएल विन्डो" + +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "IM विंडो आओर गप्प-सप्प विंडो अलग करू" + +msgid "New window" +msgstr "नव विन्डो" + +msgid "By group" +msgstr "समूहसँ" + +msgid "By account" +msgstr "खातासँ" + +msgid "Find" +msgstr "खोजू" + +msgid "_Search for:" +msgstr "लेल खोजू (_S):" + +msgid "Save Debug Log" +msgstr "डिबग लौग सहेजू" + +msgid "Invert" +msgstr "उनटू" + +msgid "Highlight matches" +msgstr "मिलान उभारू" + +msgid "_Icon Only" +msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)" + +msgid "_Text Only" +msgstr "केवल पाठ (_T)" + +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "प्रतीक आ पाठ दूनू (_B)" + +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +msgid "Right click for more options." +msgstr "आओर विकल्प लेल दहिन्ना क्लिक करू" + +msgid "Level " +msgstr "स्तर " + +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनू" + +msgid "All" +msgstr "सभ" + +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +msgid "Error " +msgstr "त्रुटि" + +msgid "Fatal Error" +msgstr "गंभीर त्रुटि" + +msgid "bug master" +msgstr "" + +msgid "artist" +msgstr "" + +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "" + +msgid "voice and video" +msgstr "" + +msgid "support" +msgstr "समर्थन" + +msgid "webmaster" +msgstr "" + +msgid "win32 port" +msgstr "विन32 पोर्ट" + +msgid "maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "libfaim अनुरक्षक" + +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "हैकर आओर ओहदेदार चालक [लेजी बम]" + +msgid "support/QA" +msgstr "समर्थन/QA" + +msgid "XMPP" +msgstr "" + +msgid "original author" +msgstr "मूल लेखक" + +msgid "lead developer" +msgstr "मुख्य विकास कएनिहार" + +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA" + +msgid "Afrikaans" +msgstr "अफ्रीकी" + +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +msgid "Assamese" +msgstr "असामी" + +msgid "Belarusian Latin" +msgstr "बेलारूसी लैटिन" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "बुल्गारियाइ" + +msgid "Bengali" +msgstr "बंगाली" + +msgid "Bengali-India" +msgstr "" + +msgid "Bosnian" +msgstr "बोस्नियाइ" + +msgid "Catalan" +msgstr "केटालान" + +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "वैलेंसियन कैटालन" + +msgid "Czech" +msgstr "चेक" + +msgid "Danish" +msgstr "डैनिश" + +msgid "German" +msgstr "जर्मन" + +msgid "Dzongkha" +msgstr "ड्जोंग्खा" + +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +msgid "Australian English" +msgstr "आस्ट्रेलियन अंग्रेजी" + +msgid "Canadian English" +msgstr "कनाडियन अंग्रेजी" + +msgid "British English" +msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी" + +msgid "Esperanto" +msgstr "एस्पेरांटो" + +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनी" + +msgid "Estonian" +msgstr "एस्तोनियाई" + +msgid "Basque" +msgstr "बास्क" + +msgid "Persian" +msgstr "फारसी" + +msgid "Finnish" +msgstr "फिनिश" + +msgid "French" +msgstr "फ्रेंच" + +msgid "Irish" +msgstr "आइरिश" + +msgid "Galician" +msgstr "गेलिसियन" + +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "गुजराती भाषा दल" + +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +msgid "Hungarian" +msgstr "हंगेरियाई" + +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाइ" + +msgid "Indonesian" +msgstr "इंडोनेशियन" + +msgid "Italian" +msgstr "इतालवी" + +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाइ" + +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक" + +msgid "Khmer" +msgstr "ख्मेर" + +msgid "Kannada" +msgstr "कन्नड" + +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल" + +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाइ" + +msgid "Kurdish" +msgstr "कुर्दिश" + +msgid "Lao" +msgstr "लाओ" + +msgid "Macedonian" +msgstr "मेसिडोनियाइ" + +msgid "Malayalam" +msgstr "मलयालम" + +msgid "Mongolian" +msgstr "मंगोलियाइ" + +msgid "Marathi" +msgstr "मराठी" + +msgid "Malay" +msgstr "मलय" + +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "बोक्माल नार्वेजियन" + +msgid "Nepali" +msgstr "नेपाली" + +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "डच; फ्लेमिश" + +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "नार्वेजियन न्योनोर्स्क" + +msgid "Occitan" +msgstr "ओकितन" + +msgid "Oriya" +msgstr "उड़िया" + +msgid "Punjabi" +msgstr "पंजाबी" + +msgid "Polish" +msgstr "पोलिश" + +msgid "Portuguese" +msgstr "पुर्तगाली" + +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील" + +msgid "Pashto" +msgstr "पश्तो" + +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाइ" + +msgid "Russian" +msgstr "रूसी" + +msgid "Slovak" +msgstr "स्लोवाक" + +msgid "Slovenian" +msgstr "स्लोवानियाइ" + +msgid "Albanian" +msgstr "अल्बानियाइ" + +msgid "Serbian" +msgstr "सर्बियन" + +msgid "Sinhala" +msgstr "सिंहला" + +msgid "Swedish" +msgstr "स्वीडिश" + +msgid "Swahili" +msgstr "स्वाहिली" + +msgid "Tamil" +msgstr "तमिल" + +msgid "Telugu" +msgstr "तेलुगु" + +msgid "Thai" +msgstr "थाइ" + +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +msgid "Ukranian" +msgstr "यूक्रैनियाइ" + +msgid "Urdu" +msgstr "उर्दू" + +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "टी. एम. थान्ह आओर गनोम-वीआई मण्डली" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "सरल चीनी" + +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "हाँग काँग चीनी" + +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "पारम्परिक चीनी" + +msgid "Amharic" +msgstr "अम्हारिक" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "लिथुआनियाइ" + +#, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "क' संबंधमे %s" + +msgid "Build Information" +msgstr "" + +#. End of not to be translated section +#, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "" + +msgid "Current Developers" +msgstr "मोजुदा विकास कएनिहारसभ" + +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" + +msgid "Retired Developers" +msgstr "सेवानिवृत्त विकास कएनिहारसभ" + +msgid "Retired Crazy Patch Writers" +msgstr "अवकाशलेल क्रैजी पैच लेखकसभ" + +#, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "" + +msgid "Current Translators" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + +msgid "Past Translators" +msgstr "संगीता कुमारी, राजेश रंजन" + +#, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "%s अनुवादक सूचना" + +msgid "_Name" +msgstr "नाम (_N)" + +msgid "_Account" +msgstr "खाता (_A)" + +msgid "Get User Info" +msgstr "प्रयोक्ताक सूचना पाउ" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" + +msgid "View User Log" +msgstr "प्रयोक्ताक लौग देखू" + +msgid "Alias Contact" +msgstr "उपनाम संपर्क" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "एहि संपर्कक लेल उपनाम भरू." + +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "%s क' लेल उपनाम भरू." + +msgid "Alias Buddy" +msgstr "मीत उपनाम" + +msgid "Alias Chat" +msgstr "उपनाम गप्प-सप्प" + +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "एहि गप्प-सप्पक उपनाम भरू." + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल " +"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?" +msgstr[1] "" +"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल " +"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?" + +msgid "Remove Contact" +msgstr "संपर्क निकालू" + +msgid "_Remove Contact" +msgstr "संपर्क निकालू (_R)" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ %s समूहसँ मिलावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहैछी?" + +msgid "Merge Groups" +msgstr "समूह मिलाबू" + +msgid "_Merge Groups" +msgstr "समूह मिलाबू (_M)" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ मिटाबैले जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढए चाहै छी?" + +msgid "Remove Group" +msgstr "समूह मेटाउ" + +msgid "_Remove Group" +msgstr "समूह हटाबू (_R)" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s केँ मिटाबै लेल जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?" + +msgid "Remove Buddy" +msgstr "मीत निकालू" + +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "मीत निकालू (_R)" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s गप्प-सप्पकेँ मिटावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहै छी?" + +msgid "Remove Chat" +msgstr "गप्प-सप्प हटाबू" + +msgid "_Remove Chat" +msgstr "गप्प-सप्प हटाबू (_R)" + +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "आओर अपठित संदेशक लेल दहिन्ना क्लिक करू...\n" + +msgid "_Change Status" +msgstr "" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "" + +msgid "New _Message..." +msgstr "" + +msgid "_Accounts" +msgstr "खाता (_A)" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "पसिन्न (_e)" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "" + +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +msgid "Not started" +msgstr "आरंभ नहि" + +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>एहिना प्राप्त करैछ:</b>" + +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>सँ प्राप्त करैछ:</b>" + +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>मे पठाबैत अछि:</b>" + +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>एहन पठाबैत अछि:</b>" + +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "एहि प्रकारक फाइलकेँ खोलबाक लेल कोनो कार्यक्रम बिन्यस्त नहि अछि." + +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल" + +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "%s शुरू करैमे त्रुटि: %s" + +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "%s चलाबैमे त्रुटि" + +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "प्रक्रिया त्रुटि कोड %d देलक" + +msgid "Filename:" +msgstr "फाइलनाम:" + +msgid "Local File:" +msgstr "स्थानीय फाइल" + +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" + +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "बीतल समय:" + +msgid "Time Remaining:" +msgstr "बचल समय:" + +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन हस्तांतरण सभ समाप्त भ' जाए (_f)" + +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "समाप्त हस्तांतरण मेटाउ (_C)" + +#. "Download Details" arrow +msgid "File transfer _details" +msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)" + +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "सादा पाठक' रूपेँ साटू (_T)" + +msgid "_Reset formatting" +msgstr "संरूपण फिनु सेट करू (_R)" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "" + +msgid "Hyperlink color" +msgstr "हाइपरलिंक रंग" + +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "हाइपरलिंक खींचबाक लेल रंग." + +msgid "Hyperlink visited color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +msgstr "" + +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग" + +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "हाइपरलिंक खींचबाकक लेल रंग करू जखन माउस हुनका पर अछि" + +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पठेलहुँ." + +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "पाएल संदेश नाम रंग" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पएलहुँ." + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ अपन नामक समाहित कएल पएलहुँ." + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "एकटा काज संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग." + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "" + +msgid "Typing notification color" +msgstr "" + +msgid "The color to use for the typing notification" +msgstr "" + +msgid "Typing notification font" +msgstr "" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "" + +msgid "Enable typing notification" +msgstr "" + +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>अनचिन्ह फाइल रूप</span>\n" +"\n" +"PNG मे पूर्वनिर्धारित." + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजबामे त्रुटि</span>\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Save Image" +msgstr "चित्र सहेजू" + +msgid "_Save Image..." +msgstr "चित्र सहेजू...(_S)" + +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "" + +msgid "Select Font" +msgstr "फोन्ट चुनू" + +msgid "Select Text Color" +msgstr "पाठ रंग चुनू" + +msgid "Select Background Color" +msgstr "पृष्ठभूमिक रंग चुनू" + +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +msgid "_Description" +msgstr "वर्णन (_D)" + +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"कृप्या ओ कड़ीक URL आओर विवरण भरू जकरा अहाँ डालै चाहै छी. ओकर विवरण वैकल्पिक अछि." + +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "कृप्या कड़ीक URL भरू जकरा अहाँ दिअ' चाहै छी." + +msgid "Insert Link" +msgstr "कड़ी डालू" + +msgid "_Insert" +msgstr "प्रविष्ट करू (_I)" + +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "चित्र संचयनमे विफल: %s\n" + +msgid "Insert Image" +msgstr "चित्र डालू" + +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" + +msgid "Smile!" +msgstr "मुस्कुराबू!" + +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "" + +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "एहि थीमक पास कोनो स्माइली उपलब्ध नहि अछि." + +msgid "_Font" +msgstr "फौन्ट (_F)" + +msgid "Group Items" +msgstr "समूह मद" + +msgid "Ungroup Items" +msgstr "मदसभ विसमूहित करू" + +msgid "Bold" +msgstr "मोट" + +msgid "Italic" +msgstr "तिरछा" + +msgid "Underline" +msgstr "रेखांकित" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "आरपार काटनाइ" + +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फोन्ट आकार घटाबू" + +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फोन्ट आकार घटाबू" + +msgid "Font Face" +msgstr "फोन्टक चेहरा" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "अग्रभूमि रँग" + +msgid "Reset Formatting" +msgstr "संरूपणकेँ फिनु सेट करू" + +msgid "Insert IM Image" +msgstr "IM चित्र दिअ'" + +msgid "Insert Smiley" +msgstr "स्माइली दिअ'" + +msgid "Send Attention" +msgstr "" + +msgid "<b>_Bold</b>" +msgstr "<b>मोट (_B)</b>" + +msgid "<i>_Italic</i>" +msgstr "<i>तिरछा (_I)</i>" + +msgid "<u>_Underline</u>" +msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>" + +msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटू</span>" + +msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +msgstr "<span size='larger'>पैघ (_L)</span>" + +msgid "_Normal" +msgstr "सामान्य (_N)" + +msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +msgstr "<span size='smaller'>बेसी छोट (_S)</span>" + +#. If we want to show the formatting for the following items, we would +#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need +#. * no updating nor nothin' +msgid "_Font face" +msgstr "फोन्टक चेहरा (_F)" + +msgid "Foreground _color" +msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)" + +msgid "Bac_kground color" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)" + +msgid "_Image" +msgstr "चित्र (_I)" + +msgid "_Link" +msgstr "लिंक (_L)" + +msgid "_Horizontal rule" +msgstr "क्षैतिज नियम (_H)" + +msgid "_Smile!" +msgstr "मुस्कुराबू (_S)!" + +msgid "_Attention!" +msgstr "" + +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "विलोपनक लोग विफल" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "अनुमति जाँचू आ फिनु कओसिस करू." + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s क' सँग %s क सँग वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "" +"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ सिस्टम लागकेँ स्थायी रूपसँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?" + +msgid "Delete Log?" +msgstr "लौग मेटाउ?" + +msgid "Delete Log..." +msgstr "लौग मेटाउ..." + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>" + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>" + +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "लौग फोल्डर ब्राउज करू (_B)" + +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. `%s -h' क' बेसी सूचनाक लेल कओसिस करू.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "नाम" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "" + +msgid "_Media" +msgstr "मीडिया (_M)" + +msgid "_Hangup" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" + +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "ठहरू (_P)" + +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s मे %d नव संदेश अछि." +msgstr[1] "%s मे %d नव संदेश अछि." + +#, c-format +msgid "<b>%d new email.</b>" +msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "ब्राउजर कमांड \"%s\" अवैध अछि." + +msgid "Unable to open URL" +msgstr "URL खोलबामे असमर्थ" + +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" शुरू करैमे त्रुटि: %s" + +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "'दस्ती' ब्राउजर कमांड चुनल गेल अछि, परंच कोनो कमांडकेँ नियत नहि कएल गेल अछि." + +msgid "No message" +msgstr "" + +msgid "Open All Messages" +msgstr "संदेशसभ खोलू" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">अहाँक लेल मेल अछि!</span>" + +msgid "New Pounces" +msgstr "" + +msgid "Dismiss" +msgstr "बर्खास्त" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "" + +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "नीच्चाँ देल प्लगिन अनलोड कएल जैताह" + +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "बहुल प्लगिन अनलोड कएल जैताह." + +msgid "Unload Plugins" +msgstr "प्लगिन अनलोड करू" + +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "प्लगिन नहि अनलोड कए सकल" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "प्लगिन अनलोड आब नहि कएल जाए सकल मुदा अगिला आरंभ पर निष्क्रिय कएल जाएत." + +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update.</span>" +msgstr "" + +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +msgid "<b>Written by:</b>" +msgstr "" + +msgid "<b>Web site:</b>" +msgstr "" + +msgid "<b>Filename:</b>" +msgstr "" + +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू (_u)" + +msgid "<b>Plugin Details</b>" +msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>" + +msgid "Select a file" +msgstr "एकटा फाइल चुनू" + +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "" + +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "किनकापर झपटू" + +msgid "_Account:" +msgstr "खाता: (_A)" + +msgid "_Buddy name:" +msgstr "मीत नाम (_B):" + +msgid "Si_gns on" +msgstr "साइनऔन (_g)" + +msgid "Signs o_ff" +msgstr "साइनऔफ (_f)" + +msgid "Goes a_way" +msgstr "दूरि चलि गेल (_w)" + +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "अनुपस्थितिसँ वापस लौटू (_R)" + +msgid "Becomes _idle" +msgstr "निष्क्रिय भ' गेल (_i)" + +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "आब निष्क्रिय नहि अछि." + +msgid "Starts _typing" +msgstr "टंकण शुरू करैछ (_t)" + +msgid "P_auses while typing" +msgstr "टंकणक दौरान ठहरैछ (_a)" + +msgid "Stops t_yping" +msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैछ (_y)" + +msgid "Sends a _message" +msgstr "एकटा सन्देश पठाबैछ (_m)" + +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "एकटा IM विंडो खोलू (_n)" + +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "अधिसूचना पौपअप करू (_P)" + +msgid "Send a _message" +msgstr "एकटा सन्देश पठाउ (_m)" + +msgid "E_xecute a command" +msgstr "एकटा कमांड चालू करू(_x)" + +msgid "P_lay a sound" +msgstr "ध्वनि बजाउ (_l)" + +msgid "Brows_e..." +msgstr "ब्राउज...(_e)" + +msgid "Br_owse..." +msgstr "ब्राउज...(_o)" + +msgid "Pre_view" +msgstr "झलक (_v)" + +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "थाप केवल तखन जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि (_o)" + +msgid "_Recurring" +msgstr "आवृति (_R)" + +msgid "Pounce Target" +msgstr "थाप लक्ष्य" + +msgid "Started typing" +msgstr "" + +msgid "Paused while typing" +msgstr "" + +msgid "Signed on" +msgstr "" + +msgid "Returned from being idle" +msgstr "" + +msgid "Returned from being away" +msgstr "" + +msgid "Stopped typing" +msgstr "" + +msgid "Signed off" +msgstr "" + +msgid "Became idle" +msgstr "" + +msgid "Went away" +msgstr "" + +msgid "Sent a message" +msgstr "" + +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "" + +msgid "(Custom)" +msgstr "(पसंदीदा)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "पेँगुइन पिंप" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "" + +msgid "Theme failed to load." +msgstr "" + +msgid "Theme failed to copy." +msgstr "" + +msgid "Theme Selections" +msgstr "" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "" + +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कुंजीपटल शार्टकट" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "" + +#. System Tray +msgid "System Tray Icon" +msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक" + +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक देखाउ (_S):" + +msgid "On unread messages" +msgstr "अपठित सन्देश पर" + +msgid "Conversation Window" +msgstr "" + +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "नव IM वार्तालाप नुकाबू:" + +msgid "When away" +msgstr "जखन अनुपस्थित" + +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "नव वार्तालाप विंडो न्यूनतम करू (_z)" + +#. All the tab options! +msgid "Tabs" +msgstr "टैब" + +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "IM आओर गप्प-सप्प केँ टैब्ड विंडोमे देखाउ (_t)" + +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "टैब पर बन्न कए बटन देखाउ (_u)" + +msgid "_Placement:" +msgstr "प्लेसमेंट" + +msgid "Top" +msgstr "उप्पर" + +msgid "Bottom" +msgstr "नीच्चाँ" + +msgid "Left" +msgstr "बामाँ" + +msgid "Right" +msgstr "दहिन्ना" + +msgid "Left Vertical" +msgstr "बम्मा लंबबत" + +msgid "Right Vertical" +msgstr "दहिन्ना लंबवत" + +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "नव वार्तालाप (_e)" + +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)" + +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "जखन टैब बन्न होइछ IM केँ तत्काल बन्न करू" + +msgid "Show _detailed information" +msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)" + +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "ऐनीमेशन पर मीत प्रतीककेँ समर्थ करू (_o)" + +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "मीतकेँ बताबू की अहाँ ओपर टंकित कए रहल छी (_N)" + +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "गलत हिज्जे शब्दकेँ उभारू (_m)" + +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "आसान स्क्रौलिंग प्रयोग करू" + +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "फ्लैश विंडो जखन IM प्राप्त करल जाइत अछि (_l)" + +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "फोन्ट" + +msgid "Use font from _theme" +msgstr "थीमसँ फोन्टक प्रयोग करू (_t)" + +msgid "Conversation _font:" +msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):" + +msgid "Default Formatting" +msgstr "पूर्वनिर्धारित संरूप" + +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"बाहर जएनिहार पाठ एहिना देखाइ पड़त जखन अहाँ समर्थन कएनिहार प्रोटोकालसभक प्रयोग करब." + +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल." + +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "ब्राउजर बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल." + +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "" + +msgid "ST_UN server:" +msgstr "STUN सर्वर (_U):" + +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>" + +msgid "Public _IP:" +msgstr "सार्वजनिक IP:(_I)" + +msgid "Ports" +msgstr "पोर्ट" + +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "स्वचालित रौटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करू (_E)" + +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "" + +msgid "_Start:" +msgstr "आरंभ करू (_S):" + +msgid "_End:" +msgstr "" + +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + +msgid "_TURN server:" +msgstr "" + +msgid "_UDP Port:" +msgstr "" + +msgid "Use_rname:" +msgstr "" + +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +msgid "Seamonkey" +msgstr "सीमंकी" + +msgid "Opera" +msgstr "ओपेरा" + +msgid "Netscape" +msgstr "नेटस्केप" + +msgid "Mozilla" +msgstr "मोजिला" + +msgid "Konqueror" +msgstr "कोन्करर" + +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! +msgid "Desktop Default" +msgstr "डेस्कटोप पूर्वनिर्धारित" + +msgid "GNOME Default" +msgstr "गनोम पूर्वनिर्धारित" + +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" + +msgid "Firefox" +msgstr "फायरफाक्स" + +msgid "Firebird" +msgstr "फायरबर्ड" + +msgid "Epiphany" +msgstr "ऐपीफनी" + +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + +msgid "Manual" +msgstr "दस्ती" + +msgid "Browser Selection" +msgstr "ब्राउजर चुनाव" + +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>ब्राउज बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "ब्राउजर बिन्यस्त करू (_B)" + +msgid "_Browser:" +msgstr "ब्राउजर (_B):" + +msgid "_Open link in:" +msgstr "कड़ी केँ एहिमे खोलू:(_O)" + +msgid "Browser default" +msgstr "ब्राउजर पूर्वनिर्धारित" + +msgid "Existing window" +msgstr "विंडोसँ निकलि रहल अछि" + +msgid "New tab" +msgstr "नव टैब" + +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"दस्ती (_M):\n" +"(%s URL लेल)" + +msgid "Proxy Server" +msgstr "प्रौक्सी सर्वर" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "प्राक्सीकेँ बिन्यस्त करू (_P)" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "" + +msgid "No proxy" +msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि" + +msgid "P_ort:" +msgstr "" + +msgid "User_name:" +msgstr "" + +msgid "Log _format:" +msgstr "लौग रचना (_f)" + +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "इंस्टेंट संदेशसभ लौग करू (_i)" + +msgid "Log all c_hats" +msgstr "बतियानाई लौग करू (_h)" + +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "सिस्टम लौगमे स्थितिसभक परिवर्तनक लौग करू (_s)" + +msgid "Sound Selection" +msgstr "ध्वनि चयन" + +#, c-format +msgid "Quietest" +msgstr "सबसँ शांत" + +#, c-format +msgid "Quieter" +msgstr "शांत" + +#, c-format +msgid "Quiet" +msgstr "शांत" + +#, c-format +msgid "Loud" +msgstr "ध्वनि" + +#, c-format +msgid "Louder" +msgstr "आओर तेज ध्वनि" + +#, c-format +msgid "Loudest" +msgstr "सबसँ तेज ध्वनि" + +msgid "_Method:" +msgstr "विधि (_M):" + +msgid "Console beep" +msgstr "कंसोल बीप" + +msgid "No sounds" +msgstr "कोनो ध्वनि नहि" + +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"ध्वनि कमांड:\n" +"(फाइलनाम लेल %s)" + +msgid "M_ute sounds" +msgstr "" + +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैछ (_f)" + +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "" + +msgid "V_olume:" +msgstr "" + +msgid "Play" +msgstr "बजाउ" + +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्राउज...(_B)" + +msgid "_Reset" +msgstr "रिसेट करू (_R)" + +msgid "_Report idle time:" +msgstr "निष्क्रिय समय देखाउ (_R)" + +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "कुंजीपटल वा माउसक प्रयोग पर आधारित" + +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "निष्क्रिय हएबासँ पहिने मिनट (_M)" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "" + +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "स्वतः जबाब दिअ' (_A) :" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "जखन दूनू बेकार आओर अनुपस्थित अछि" + +#. Signon status stuff +msgid "Status at Startup" +msgstr "आरंभन पर स्थिति" + +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "आरंभन पर प्रस्थितिक प्रयोग करू अंतिम निकास (_e)" + +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "आरंभ पर लागू करै लेल स्थिति (_p):" + +msgid "Interface" +msgstr "अंतरफलक" + +msgid "Browser" +msgstr "ब्राउज़र" + +msgid "Status / Idle" +msgstr "स्थिति / बेकार" + +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "प्रयोक्तासभ केँ हमरासँ संपर्कक अनुमति दिअ'" + +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "केवल हमर मीतसूचीमे मोजुद प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'" + +msgid "Allow only the users below" +msgstr "केवल निचला प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'" + +msgid "Block all users" +msgstr "प्रयोक्तासभ केँ रोकू" + +msgid "Block only the users below" +msgstr "केवल निचला प्रयोक्तासभकेँ रोकू" + +msgid "Privacy" +msgstr "गुप्तता" + +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "गुप्तता विक्लपमे परिवर्तन तुरत प्रभावी होइछ." + +msgid "Set privacy for:" +msgstr "ई लेल गुप्तता नियत करू:" + +#. Remove All button +msgid "Remove Al_l" +msgstr "सभटा हटाबू (_l)" + +msgid "Permit User" +msgstr "प्रयोक्ता केँ अनुमति दिअ'" + +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "प्रयोक्ताक नाम टंकित करू जिनका अहाँ संपर्क करबाक स्वीकृति दैछी." + +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताक नाम दिअ' जिनकासँ अहाँ संपर्क करब चाहैछी." + +msgid "_Permit" +msgstr "स्वीकारू (_P)" + +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "%s केँ अपनासँ संपर्क करए लेल अनुमति दिअ'?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ अहांसँ संपर्क करए लेल अनुमति देबाक लेल चाहैत छी?" + +msgid "Block User" +msgstr "प्रयोक्ताकेँ रोकू" + +msgid "Type a user to block." +msgstr "रोकबाक लेल प्रयोक्ता टंकित करू" + +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताका नाम दिअ' जिनका अहाँ रोकबाक लेल चाहैत छी." + +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s केँ रोकू?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ रोकबाक लेल चाहैत छी?" + +msgid "Apply" +msgstr "लागू करू" + +msgid "That file already exists" +msgstr "ओ फाइल पहिनेसँ अछि" + +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "की अहाँ एकरा उप्पर लिखै चाहैत छी?" + +msgid "Overwrite" +msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू" + +msgid "Choose New Name" +msgstr "नव नाम चुनू" + +msgid "Select Folder..." +msgstr "फोल्डर चुनू..." + +#. list button +msgid "_Get List" +msgstr "सूची आनू (_G)" + +#. add button +msgid "_Add Chat" +msgstr "बतियाउ (_A)" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "की अहाँ चुनलका सहेजल स्थितिकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?" + +#. Use button +msgid "_Use" +msgstr "उपयोग (_U)" + +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "शीर्षक पहिनेसँ प्रयोगमे अछि. अहाँ जरूर एकटा बेजोड़ शीर्षक चुनू." + +msgid "Different" +msgstr "भिन्न" + +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" + +msgid "_Status:" +msgstr "वस्तुस्थिति:" + +#. Different status message expander +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)" + +#. Save & Use button +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "सहेजू आ प्रयोग (_v)" + +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "%s क' लेल स्थिति" + +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" + +msgid "Custom Smiley" +msgstr "" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "" + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "" + +msgid "_Image:" +msgstr "छविः (_I)" + +#. Shortcut text +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "" + +msgid "Smiley" +msgstr "" + +msgid "Shortcut Text" +msgstr "" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "" + +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "" + +msgid "Click to change your buddyicon for this account." +msgstr "" + +msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." +msgstr "" + +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "संजाल संबंधनक लेल प्रतीक्षा करैछ" + +msgid "New status..." +msgstr "नव स्थिति..." + +msgid "Saved statuses..." +msgstr "सहेजल स्थिति..." + +msgid "Status Selector" +msgstr "" + +msgid "Google Talk" +msgstr "गूगल बातचीत" + +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "%s क' लोड करएमे निम्न त्रुटि भेल: %s" + +msgid "Failed to load image" +msgstr "चित्र सहेजबामे विफल" + +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "%s फोल्डर नहि भेजि सकैछ." + +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" +"%s एकटा फोल्डर नहि हस्तांतरित कए सकैत अछि. अहाँ सभ फाइलकेँ अलग-अलग पठाए सकैत छी." + +msgid "You have dragged an image" +msgstr "अहाँ एकटा चित्र घींचलहुँ" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"अहाँ ई चित्र केँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाएब सकैत छी अथवा ई संदेशमे एंबेड कए सकैछी, अथवा ई " +"प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए सकैछी" + +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "मीत प्रतीकरूपेँ नियत करू" + +msgid "Send image file" +msgstr "चित्र फाइल पठाउ" + +msgid "Insert in message" +msgstr "संदेशमे डालू" + +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "की अहाँ एकरा ई प्रयोक्ताक लेल मीत प्रतीकक रूपेँ नियत करबाक लेल चाहब." + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"अहाँ ई चित्रकेँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाए सकैत छी अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिन्हक रूपेँ " +"प्रयोग कए सकैत छी." + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"अहाँ ई संदेशमे ई चित्र केँ डाएल सकैछी, अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए " +"सकैछी" + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "लांचर नहि पठाएल जाए सकैछ" + +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>फाइल:</b> %s\n" +"<b>फाइल आकार:</b> %s\n" +"<b>छवि आकार:</b> %dx%d" + +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "मीत प्रतीक" + +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "'%s' फाइल %s क' लेल बहुत पैघ अछि. कृप्या एकटा छोट चित्र क' लेल कओसिस करू.\n" + +msgid "Icon Error" +msgstr "प्रतीक त्रुटि" + +msgid "Could not set icon" +msgstr "प्रतीक सेट नहि कए सकल" + +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक खोलू (_O)" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "कड़ी स्थानक प्रतिलिपि बनाबू (_C)" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)" + +msgid "_Open File" +msgstr "" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "" + +msgid "Save File" +msgstr "फाइल सहेजू" + +msgid "_Play Sound" +msgstr "" + +msgid "_Save File" +msgstr "" + +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "" + +msgid "Select color" +msgstr "रंग चुनू" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "पिजिन" + +msgid "_Alias" +msgstr "उपनाम (_A)" + +msgid "Close _tabs" +msgstr "टैब बन्न करू (_t)" + +msgid "_Get Info" +msgstr "सूचना पाउ (_G)" + +msgid "_Invite" +msgstr "आमंत्रण दिअ' (_I)" + +msgid "_Modify..." +msgstr "" + +msgid "_Add..." +msgstr "जोड़ू (_A)..." + +msgid "_Open Mail" +msgstr "डाक खोलू (_O)" + +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "पिजिन टूलटिप" + +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "पिजिन स्माइली" + +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "एकरा चुननाइ आलेखी भावप्रतीककेँ निष्क्रिय करैत अछि." + +msgid "none" +msgstr "किछु नहि" + +msgid "Small" +msgstr "छोट" + +msgid "Smaller versions of the default smileys" +msgstr "" + +msgid "Response Probability:" +msgstr "अनुक्रिया प्रायिकता:" + +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "सांख्यिकी बिन्यास" + +#. msg_difference spinner +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "अधिकतम अनुक्रिया समय समाप्ति:" + +msgid "minutes" +msgstr "मिनट" + +#. last_seen spinner +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "अधिकतम अंतिम देखल अंतर:" + +#. threshold spinner +msgid "Threshold:" +msgstr "दहलीज:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "उपलब्धता अनुमानसँ संपर्क करू." + +#. *< name +#. *< version +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिनकेँ संपर्क करू." + +#. * summary +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "" + +msgid "Buddy is idle" +msgstr "मीत निष्क्रिय अछि" + +msgid "Buddy is away" +msgstr "मीत दूरि अछि" + +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "मीत \"विस्तारित\" दूरि अछि" + +#. Not used yet. +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "मीत मोबाइल अछि" + +msgid "Buddy is offline" +msgstr "मीत आफलाइन अछि" + +msgid "Point values to use when..." +msgstr "उपयोग लेल अंक मूल्य जखन..." + +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "<i>सबसँ बड़ स्कोर</i> क' संग मीत ओ मीत अछि जे संपर्कमे प्राथमिकता रखताह.\n" + +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "अंतिम मीत प्रयोग करू जखन स्कोर समान अछि" + +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "खाताक लेल उपयोगमे अंक मान..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Priority" +msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "भिन्न मीत अवस्था सँ सम्बद्ध मानक नियंत्रण करै दैछ." + +#. *< description +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "मीतसभक सम्पर्क प्राथमिकताक गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/आफलाइन अवस्थाक अंक मान बदलब दैछ" + +msgid "Conversation Colors" +msgstr "वार्तालाप रँग" + +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "वार्तालाप विंडोमे रँग पसंदीदा करू" + +msgid "Error Messages" +msgstr "त्रुटि संदेश" + +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "संदेश उभारू" + +msgid "System Messages" +msgstr "सिस्टम संदेश" + +msgid "Sent Messages" +msgstr "पठाएल सन्देश" + +msgid "Received Messages" +msgstr "पाएल सन्देश" + +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "%s क' लेल रंग चुनू" + +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करू" + +msgid "Apply in Chats" +msgstr "गप्प-सप्पमे लागू करू" + +msgid "Apply in IMs" +msgstr "IM मे लागू करू" + +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "" + +msgid "Find Services" +msgstr "" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "" + +msgid "Gateway" +msgstr "गेटवे" + +msgid "Directory" +msgstr "निर्देशिका" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "सेवा डिस्कवरी" + +msgid "_Browse" +msgstr "ब्राउज़ (_B)" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "सर्वर मोजुद नहि अछि." + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" + +msgid "By conversation count" +msgstr "वार्तालाप गिनती सँ" + +msgid "Conversation Placement" +msgstr "वार्तालाप स्थान" + +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" +"नोट: \"नव वार्तालाप\" क' लेल वरीयताकेँ \"वार्तालाप गिनतीक द्वारा\" मे सेट जरूर कएल " +"जएनाइ चाही." + +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो" + +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "अंक रखबाक काल IM आ गप्प-सप्प विन्डोकेँ अलग करू" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "ExtPlacement" +msgstr "ExtPlacement" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "बाइली बातचीत रखबाक विकल्प" + +#. *< summary +#. * description +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"वार्तालापक संख्याकेँ प्रति विंडो सीमाबद्ध करू, वैकल्पिकरूपेँ IM आओर वार्तालापक अलग करैत" + +#. Configuration frame +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "माउस संकेतक बिन्यास" + +msgid "Middle mouse button" +msgstr "माउसक मध्य बटन" + +msgid "Right mouse button" +msgstr "माउसक दहिन्ना बटन" + +#. "Visual gesture display" checkbox +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "दृश्य संकेत प्रदर्शन (_V)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "माउस संकेत" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "माउस संकेतक' लेल समर्थन दैछ" + +#. * description +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" + +msgid "Instant Messaging" +msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग" + +#. Add the label. +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "पता पुस्तिकासँ एकटा व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्तिकेँ जोडू." + +msgid "Group:" +msgstr "समूह:" + +#. "New Person" button +msgid "New Person" +msgstr "नव व्यक्ति" + +#. "Select Buddy" button +msgid "Select Buddy" +msgstr "मीत चुनू" + +#. Add the label. +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "ई मीतक जोड़बाक लेल अपन पता सूचीसँ व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्ति बनाबू." + +#. Add the expander +msgid "User _details" +msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)" + +#. "Associate Buddy" button +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "मीत सामिल करू (_A)" + +msgid "Unable to send email" +msgstr "" + +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "PATH मे एवोल्यूशन निष्पादनीय नहि भेटल." + +msgid "An email address was not found for this buddy." +msgstr "" + +msgid "Add to Address Book" +msgstr "पता पुस्तिकामे जोडू" + +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. Configuration frame +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "एवोल्यूशन समाकलन बिन्यास" + +#. Label +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "सभ खाता चुनू जतए मीतसभक अपने एतए स्वतः जुड़ि जएनाइ चाही." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Evolution Integration" +msgstr "एवोल्यूशन समाकलन" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "एवोल्यूशनक संग समाकलन दैछ." + +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "कृप्या व्यक्तिक सूचना नीच्चाँ दिअ'" + +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "" + +msgid "Account type:" +msgstr "खाताक प्रकार:" + +#. Optional Information section +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पिक सूचना" + +msgid "First name:" +msgstr "पहिल नाम" + +msgid "Last name:" +msgstr "अंतिम नाम" + +msgid "Email:" +msgstr "इमेलः" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "GTK संकेत परीक्षण" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ ui संकेत ठीकसँ काज कए रहल अछि." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Buddy Note</b>: %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>मीत नोट:</b> %s" + +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Iconify on Away" +msgstr "दूर हएबा पर प्रतीक बनाबू" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "जखन अहाँ दूरि होइछ, तहन अहाँक वार्तालाप आ मीत सूचीक प्रतीक बनबैछ." + +msgid "Mail Checker" +msgstr "डाक देखनिहार" + +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "नव स्थानीय डाक देखू." + +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "ई एकटा छोट डिब्बा मीत सूचीक संग जोड़ैछ. ई डिब्बा नव डाक देखाबैछ." + +msgid "Markerline" +msgstr "चिन्हकपंक्ति" + +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "वार्तालापमे नव संदेशकेँ संकेत करबा लेल पंक्ति घींचू" + +msgid "Jump to markerline" +msgstr "" + +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "मार्करलाइन एकरामे घींचू" + +msgid "_IM windows" +msgstr "IM विंडोज (_I)" + +msgid "C_hat windows" +msgstr "गप्प-सप्प विंडोज (_h)" + +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"एकटा संगीत मेसेजिंग कालक लेल आग्रह कएल गेल अछि. कृप्या MM प्रतीककेँ स्वीकार करबा लेल क्लिक " +"करू." + +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "संगीत संदेश सत्र पुष्ट छलाह." + +msgid "Music Messaging" +msgstr "संगीत मैसेजिंग" + +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "कमांड चलाबैमे एकटा विरोध छलाह:" + +msgid "Error Running Editor" +msgstr "संपादक चलाबैमे त्रुटि" + +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "नीच्चाँ देल गेल त्रुटि भेल:" + +#. Configuration frame +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "संगीत मेसेजिंग बिन्यास" + +msgid "Score Editor Path" +msgstr "स्कोर संपादक पथ" + +msgid "_Apply" +msgstr "लागू करू (_A)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "सहयोगी संघठन लेल संगीत मेसेजिंग प्लगिन" + +#. * summary +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editing a common score in real-time." +msgstr "" + +#. ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify For" +msgstr "एकरा लेल सूचित करू" + +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr "" + +msgid "_Focused windows" +msgstr "संकेँद्रित विंडोज (_F)" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +msgid "Notification Methods" +msgstr "अधिसूचना विधि" + +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "विंडो शीर्षकमे स्ट्रिंग जोड़ू (_s):" + +#. Count method button +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "विंडो शीर्षकमे भरल नव संदेशकेँ गिनु (_o)" + +#. Count xprop method button +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "नव संदेशक गिनतीकेँ X गुणमे जोडू (_X)" + +#. Urgent method button +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "विंडो मैनेजर \"अत्यावश्यक\" संकेत नियत करू (_U)" + +msgid "_Flash window" +msgstr "" + +#. Raise window method button +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "वार्तालाप विंडो बढाबू (_a)" + +#. Present conversation method button +msgid "_Present conversation window" +msgstr "" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Notification Removal" +msgstr "अधिसूचक विस्थापन" + +#. Remove on focus button +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "जखन वार्तालाप विंडोकेँ फोकस मिलबा पर तखन हटाबू (_g)" + +#. Remove on click button +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "वार्तालाप विंडोमे क्लिक मिलै पर हटाबू (_r)" + +#. Remove on type button +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "वार्तालाप विंडोमे टंकित करबाक काल हटाबू (_t)" + +#. Remove on message send button +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "जखन संदेश पठाएल जाए चुकल त' हटाबू (_m)" + +#. Remove on conversation switch button +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "वार्तालाप टैबमे बदलए पर हटाबू (_b)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Notification" +msgstr "संदेश सूचना" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "बिन पढ़ल संदेशक संबंधमे कतेक प्रकार सँ सूचना दैछ." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "पिजिन प्रदर्शन प्लगिन" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "एकटा प्लगिन उदाहरण जाहि काम करैछ - एकर विवरण देखू" + +#. * description +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"ई एकटा नीक प्लगिन थीक जे बहुते काज करैछ.:\n" +" जखन अहाँ लागिन करै छी त' ई बताबैछ जे कओन प्रोग्राम केँ लिखलक अछि\n" +" - ई अएनिहार शब्दसभक उलट दैछ\n" +" -ई अहाँक सूची पर व्यक्ति केँ तुरत संदेश भेजैछ जखन ओलोकनि लागिन करैछ." + +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "हाइपरलिंक रंग" + +msgid "Visited Hyperlink Color" +msgstr "" + +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "उभारल संदेश नाम रंग" + +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "" + +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव" + +msgid "Conversation Entry" +msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि" + +msgid "Conversation History" +msgstr "" + +msgid "Request Dialog" +msgstr "संवाद अनुरोध" + +msgid "Notify Dialog" +msgstr "संवाद सूचित करू" + +msgid "Select Color" +msgstr "रंग चुनू" + +#, c-format +msgid "Select Interface Font" +msgstr "अंतरफलक फौन्ट चुनू" + +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "%s क लेल फौन्ट चुनू" + +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "GTK+ अंतरफलक फौन्ट" + +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "GTK+ पाठ सार्टकट विषय" + +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "" + +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "" + +msgid "Colors" +msgstr "रँग" + +msgid "Fonts" +msgstr "फान्ट" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "Gtkrc फाइल अओजार" + +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "%s%sgtkrc-2.0 मे सेटिंग लिखू" + +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "gtkrc फाइलकेँ फिनु पढू" + +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "पिजिन GTK+ विषय नियंत्रण" + +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc सेटिंगमे पहुंच दिअ'." + +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ." + +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट अहाँक भेजब दैछ. (XMPP, MSN, IRC, TOC). पठैबाक " +"लेल प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दाबू. डिबग विंडो देखू." + +#, c-format +msgid "You can upgrade to %s %s today." +msgstr "" + +msgid "New Version Available" +msgstr "नव संस्करण उपलब्ध अछि" + +msgid "Later" +msgstr "बादमे" + +msgid "Download Now" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Release Notification" +msgstr "रिलीज सूचना" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ" + +#. * description +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ आ प्रयोक्ताक चेंजलौगक मार्फत सूचित करैछ" + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for use when no physical keyboard is present." +msgstr "" + +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "नकल जांच" + +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "निर्दिष्ट शब्द शुद्धिसूचीमे पहिनेसँ मोजुद अछि" + +msgid "Text Replacements" +msgstr "पाठ प्रतिस्थापन" + +msgid "You type" +msgstr "अहाँ टंकित करू" + +msgid "You send" +msgstr "अहाँ पठाउ" + +msgid "Whole words only" +msgstr "खाली पूर्ण शब्द" + +msgid "Case sensitive" +msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील" + +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "एकटा नव पाठ प्रतिस्थापन जोड़ू" + +msgid "You _type:" +msgstr "अहाँ टंकित करू (_t):" + +msgid "You _send:" +msgstr "अहाँ पठाउ (_s):" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "एकदम स्थिति मिलान (_E) (स्वतः स्थिति नियंत्रण अनचेक करू)" + +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द हटाबू (_w)" + +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प" + +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "पठावैपर अंतिम शब्दक प्रतिस्थापनकेँ सक्रिय करू" + +msgid "Text replacement" +msgstr "पाठ प्रतिस्थापन" + +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "प्रयोक्ताक द्वारा पारिभाषित नियमक तहत बाहर जएनिहार संदेशमे पाठ बदलैछ" + +msgid "Just logged in" +msgstr "" + +msgid "Just logged out" +msgstr "" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +msgid "Icon for Chat" +msgstr "" + +msgid "Ignored" +msgstr "" + +msgid "Founder" +msgstr "" + +#. A user in a chat room who has special privileges. +msgid "Operator" +msgstr "आपरेटर" + +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +msgid "Voice" +msgstr "आवाज" + +msgid "Authorization dialog" +msgstr "" + +msgid "Error dialog" +msgstr "" + +msgid "Information dialog" +msgstr "" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +msgid "Question dialog" +msgstr "प्रश्न संवाद" + +msgid "Warning dialog" +msgstr "" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +msgid "Status Icons" +msgstr "" + +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "" + +msgid "Dialog Icons" +msgstr "" + +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "" + +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "" + +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "मीत टिकर" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "मीत सूचीक क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण" + +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "टाइमस्टैंप प्रत्येक देखाउ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Timestamp" +msgstr "टाइमस्टेंप" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "iChat शैली टाइमस्टैंप देखाउ" + +#. * description +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "हर N मिनटमे iChat प्रकारक टाइमस्टैंप्स देखाउ" + +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प" + +#, c-format +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "" + +msgid "Use system default" +msgstr "" + +msgid "12 hour time format" +msgstr "" + +msgid "24 hour time format" +msgstr "" + +msgid "Show dates in..." +msgstr "एतए तिथि देखाउ..." + +msgid "Co_nversations:" +msgstr "वार्तालाप (_n):" + +msgid "For delayed messages" +msgstr "विलंबित संदेश लेल" + +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "विलंबित संदेश लेल आ गप्प -सप्पमे" + +msgid "_Message Logs:" +msgstr "संदेश लौग (_M)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपक मनपसंद बनाबू" + +#. * description +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"ई प्लगिन प्रयोक्ताकेँ वार्तालाप आओर लागिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपकेँ मनपसंद बनबैक' अनुमति दैछ." + +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +msgid "Output" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "_Plugin" +msgstr "" + +msgid "_Device" +msgstr "डिवायस (_D)" + +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" + +msgid "P_lugin" +msgstr "" + +msgid "D_evice" +msgstr "" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "" + +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "अपारदर्शिताः" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM वार्तालाप विंडो" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "IM विंडोमे स्लाइडर बार देखाउ (_S)" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "IM बिंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू" + +msgid "Always on top" +msgstr "सभकाल सभसँ उप्पर" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "मीत सूची विंडो" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "पारदर्शिता" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता" + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"ई प्लगिन वार्तालाप विंडो आ मीत सूचीमे बदलबा योग्य अल्फा पारदर्शिता लावैछ.\n" +"\n" +" * नोट: ई प्लगिनक लेल Win2000 वा उप्परक संस्करण जरूरी अछि." + +#. Autostart +msgid "Startup" +msgstr "प्रारंभमे" + +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "विंडोज स्टार्टअप पर %s आरंभ करू (_S)" + +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "डौकेबल मीत सूची (_D)" + +#. Blist On Top +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "मीत सूची विंडोक उप्पर राखू (_K)" + +#. XXX: Did this ever work? +msgid "Only when docked" +msgstr "सिर्फ तहन जखन डाक्ड छल" + +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्पसभ" + +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "विंडोजक लेल पिजिनमे विशेष विकल्पसभ" + +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." +msgstr "" + +msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +msgstr "<font color='#777777'>लोग आउट.</font>" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP कंसोल" + +msgid "Account: " +msgstr "खाता:" + +msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>XMPP मे जुड़ल नहि अछि </font>" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "कच्चा XMPP स्टाँजा पठाउ आ पाउ." + +#. * description +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "" + +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटाप" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "आगाँ >" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "" + +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "शार्टकटसभ" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "" + +msgid "The installer is already running." +msgstr "" + +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "URI Handlers" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr ""
--- a/po/nl.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/nl.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:08+0100\n" -"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:55+0100\n" +"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>\n" "Language-Team: Dutch <translations@gvmelle.com>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -534,7 +534,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Certificaatbeheer" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Computernaam" @@ -1700,8 +1699,12 @@ "Het certificaat is niet geldig. Controleer of uw computer's datum en tijd " "goed is ingesteld." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Het certificaat is verlopen en moet als ongeldig worden beschouwd. " +"Controleer of uw computer's datum en tijd goed staan ingesteld." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -4769,11 +4772,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Domein" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS Vereist" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren" +msgid "Require encryption" +msgstr "Vereist encryptie" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Gebruik encryptie indien aanwezig" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Gebruik de oude stijl SSL" + +msgid "Connection security" +msgstr "Verbindingsveiligheid" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" @@ -7168,99 +7177,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt " -"waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke " -"tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde " -"instellingen van uw AIM/ICQ-account.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s hebben " -"verschillende coderingmethoden ingesteld, of %s heeft een instabiele cliënt.)" - -# msgstr "" -# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " -# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " -# "een chatprogramma met fouten.)" -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "pictogram" - -msgid "Voice" -msgstr "Stem" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM direct bericht" - -msgid "Get File" -msgstr "Bestanden ophalen" - -msgid "Games" -msgstr "Spelletjes" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Extra's" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Vriendenlijst verzenden" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ Directe verbinding" - -msgid "AP User" -msgstr "AP-gebruiker" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Server Relay" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Oude ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian codering" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Beveiliging ingeschakeld" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Video-chat" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Live Video" - -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Gedeelde schermen" - msgid "Free For Chat" msgstr "Vrij om te chatten" @@ -7291,15 +7207,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Aan 't Lunchen" -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Waarschuwingsniveau" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Opmerking bij Vriend" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" @@ -7399,15 +7306,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Kan verbinding niet initialiseren" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn vriendenlijst." - -msgid "No reason given." -msgstr "Geen reden gegeven." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7418,6 +7316,9 @@ "geweigerd met de volgende reden:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "Geen reden gegeven." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ Autorisatie geweigerd." @@ -7530,58 +7431,13 @@ msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "Online sinds" - -msgid "Member Since" -msgstr "Lid sinds" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Mogelijkheden" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiel nummer" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Persoonlijke webpagina" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Extra informatie" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Postcode" - -msgid "Work Information" -msgstr "Werkinformatie" - -msgid "Division" -msgstr "Afdeling" - -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -msgid "Web Page" -msgstr "Webpagina" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-up bericht" @@ -7863,8 +7719,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Adres veranderen in: " -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "u wacht niet op autorisatie" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "U wacht op toestemming van de volgende vrienden" @@ -7918,9 +7774,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Vriend zoeken door middel van e-mail..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Vriend zoeken via informatie" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Gebruik clientLogin" @@ -8209,8 +8062,8 @@ msgstr "De aanvraag werd afgewezen." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u vereist identificatie" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u vereist verificatie: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Vraag van Vriend toevoegen" @@ -10079,6 +9932,9 @@ msgid "Computer" msgstr "Computer" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiel nummer" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10508,6 +10364,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "Schrijffout" +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profiel van Yahoo! Japan" @@ -10548,6 +10407,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "Toffe link 3" +msgid "Member Since" +msgstr "Lid sinds" + msgid "Last Update" msgstr "Laatst bijgewerkt" @@ -10997,27 +10859,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Verbinding verbroken door andere software op uw computer." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbinding verlopen." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbinding geweigerd." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adres al in gebruik." @@ -11166,6 +11023,10 @@ "of te verwijderen uit <b>Accounts->Accountbeheer</b> in het Vriendennlijst " "venster." +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s wil u toevoegen (%s) aan zijn of haar vriendenlijst%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" @@ -11422,6 +11283,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Stemming instellen" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Vrienden" @@ -12178,9 +12041,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "webmaster" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Senior meewerker/QA" - msgid "win32 port" msgstr "win32 versie" @@ -12206,6 +12066,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "hoofdontwikkelaar" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Senior meewerker/QA" + msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -13555,6 +13418,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN server:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP Poort:" + msgid "Use_rname:" msgstr "Gebruike_rsnaam:" @@ -13576,6 +13442,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Desktop standaard" @@ -13594,6 +13465,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -14043,6 +13922,14 @@ "<b>Grootte:</b> %s\n" "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" +# msgstr "" +# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " +# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " +# "een chatprogramma met fouten.)" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "pictogram" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" @@ -14128,7 +14015,7 @@ msgid "Small" msgstr "Klein" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "Kleinere versies van de standaard emoticons" msgid "Response Probability:" @@ -14985,6 +14872,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Half Operator" +msgid "Voice" +msgstr "Stem" + msgid "Authorization dialog" msgstr "Autorisatiedialoog" @@ -15184,6 +15074,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Voice/Video Instellingen" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Voice en Video Instellingen" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15314,7 +15207,7 @@ msgstr "" "Deze plug-in is handig voor het fouten oplossen van XMPP servers of cliënten." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15462,6 +15355,146 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "U mag dit programma niet verwijderen." +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "" +#~ "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd." + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "SSL/TLS Vereist" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander " +#~ "gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet " +#~ "welke tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de " +#~ "geavanceerde instellingen van uw AIM/ICQ-account.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " +#~ "hebben verschillende coderingmethoden ingesteld, of %s heeft een " +#~ "instabiele cliënt.)" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM direct bericht" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "Bestanden ophalen" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spelletjes" + +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "Extra's" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "Vriendenlijst verzenden" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ Directe verbinding" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP-gebruiker" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ Server Relay" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "Oude ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian codering" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "Beveiliging ingeschakeld" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "Video-chat" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "Live Video" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Camera" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Gedeelde schermen" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "Waarschuwingsniveau" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "Opmerking bij Vriend" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn vriendenlijst." + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "Online sinds" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "Mogelijkheden" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "Persoonlijke webpagina" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Extra informatie" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "Postcode" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "Werkinformatie" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Afdeling" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Positie" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Webpagina" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "Vriend zoeken via informatie" + #~ msgid "The name you entered is invalid." #~ msgstr "De naam die u invoerde is ongeldig."
--- a/po/nn.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/nn.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtranslator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n" "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n" "Language: nn\n" @@ -523,7 +523,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Sertifikatbehandling" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Vertsnamn" @@ -1700,8 +1699,12 @@ "Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og " "tidsinnstillingar." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig. Sjå til at " +"datamaskina di nyttar rett dato- og tid." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -4722,11 +4725,18 @@ msgid "Domain" msgstr "Domene" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Krev SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" +msgid "Require encryption" +msgstr "Krev kryptering" + +# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Bruk kryptering om mogleg" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Bruk gammal SSL-stil" + +msgid "Connection security" +msgstr "Sambandstryggleik" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband" @@ -7105,94 +7115,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du " -"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han " -"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald " -"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Venneikon" - -msgid "Voice" -msgstr "Stemme" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM direktelynmelding" - -msgid "Get File" -msgstr "Hent fil" - -msgid "Games" -msgstr "Spel" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Tillegg" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send vennelista" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ direktetilkopling" - -msgid "AP User" -msgstr "AP-brukar" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ tenarvidaresending" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Gammal ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian-kryptiering" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Tryggleik er slått på" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Videoprat" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Sanntidsvideo" - -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Skjermdeling" - msgid "Free For Chat" msgstr "Ledig for prat" @@ -7223,15 +7145,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Er til lunsj" -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adresse" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Åtvaringsnivå" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Vennenotat" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s" @@ -7326,15 +7239,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi." - -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen årsak oppgjeven." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Avvist godkjenning:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7345,6 +7249,9 @@ "Årsak:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen årsak oppgjeven." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ-godkjenning avvist." @@ -7450,60 +7357,13 @@ msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak." msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "Tilkopla sidan" - -msgid "Member Since" -msgstr "Medlem sidan" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Evner" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege " -"teikn.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Personelg nettside" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Tilleggsinformasjon" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Postnummer" - -msgid "Work Information" -msgstr "Arbeidsinformasjon" - -msgid "Division" -msgstr "Avdeling" - -msgid "Position" -msgstr "Stilling" - -msgid "Web Page" -msgstr "Nettside" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Sprettoppmelding" @@ -7781,8 +7641,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Endra adressa til:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "du ventar ikkje på godkjenning" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene" @@ -7836,9 +7696,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…" -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Bruk klientpålogging" @@ -8126,8 +7983,8 @@ msgstr "Førespurnaden din blei avvist." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u krev stadfesting" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u krev stadfesting: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Legg til vennespørsmål" @@ -9986,6 +9843,9 @@ msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10418,6 +10278,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "Skrivefeil" +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresse" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan-profil" @@ -10457,6 +10320,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "Tøff lenkje 3" +msgid "Member Since" +msgstr "Medlem sidan" + msgid "Last Update" msgstr "Siste oppdatering" @@ -10903,27 +10769,22 @@ msgstr "(%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Tidsavbrot på sambandet." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Tilkoplinga blei avvist." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adressa er allereie i bruk." @@ -11073,6 +10934,10 @@ "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna " "kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget" +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" @@ -11328,6 +11193,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Endra brukarsinnsstemninga" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" @@ -12075,9 +11942,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "nettansvarleg" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Senior bidragsytar/KS" - msgid "win32 port" msgstr "win32-port" @@ -12103,6 +11967,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "sjefsutviklar" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Senior bidragsytar/KS" + msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -13453,6 +13320,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN-tenar:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP-port:" + msgid "Use_rname:" msgstr "_Brukarnamn:" @@ -13474,6 +13344,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Skrivebordsstandard" @@ -13492,6 +13367,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Sjølvvald" @@ -13940,6 +13823,10 @@ "<b>Filstorleik:</b> %s\n" "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Venneikon" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n" @@ -14024,7 +13911,7 @@ msgid "Small" msgstr "Liten" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes" msgid "Response Probability:" @@ -14859,6 +14746,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Halv-operatør" +msgid "Voice" +msgstr "Stemme" + msgid "Authorization dialog" msgstr "Godkjenningsvindauge" @@ -15052,6 +14942,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Lyd-/videoinnstillingar" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Lyd- og videoinnstillingar" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15180,7 +15073,7 @@ msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15323,6 +15216,145 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet." +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig." + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "Krev SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du " +#~ "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding " +#~ "han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-" +#~ "kontoen din.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald " +#~ "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM direktelynmelding" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "Hent fil" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "Tillegg" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "Send vennelista" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ direktetilkopling" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP-brukar" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ tenarvidaresending" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "Gammal ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian-kryptiering" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "Tryggleik er slått på" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "Videoprat" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "Sanntidsvideo" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Skjermdeling" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "Åtvaringsnivå" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "Vennenotat" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi." + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "Avvist godkjenning:" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "Tilkopla sidan" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "Evner" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege " +#~ "teikn.]" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "Personelg nettside" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "Arbeidsinformasjon" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Avdeling" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Stilling" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Nettside" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" + #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
--- a/po/pl.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/pl.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-06 20:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 11:38+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" @@ -536,7 +536,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Menadżer certyfikatów" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera" @@ -1712,8 +1711,12 @@ "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i czas " "komputera są dokładne." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Certyfikat wygasł i nie jest więc prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i " +"czas komputera są dokładne." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -4764,11 +4767,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Domena" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Wymaganie SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Wymuszenie użycia starego (port 5223) SSL" +msgid "Require encryption" +msgstr "Wymaganie szyfrowania" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Użycie starego stylu SSL" + +msgid "Connection security" +msgstr "Bezpieczeństwo połączenia" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" @@ -7168,94 +7177,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Plik %s ma %s, czyli więcej niż maksymalny rozmiar %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Wystąpił błąd podczas odbierania tej wiadomości. Znajomy używa " -"prawdopodobnie innego kodowania niż oczekiwane. Jeśli wiadomo, jakiego " -"kodowania używa, można je podać w zaawansowanych opcjach konta AIM/ICQ)." - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Wystąpił błąd podczas odbierania tej wiadomości. Używane jest inne " -"kodowanie niż użytkownika %s, lub użytkownik %s posiada klienta z błędami)." - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ikona znajomego" - -msgid "Voice" -msgstr "Głos" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" - -msgid "Get File" -msgstr "Pobierz plik" - -msgid "Games" -msgstr "Gry" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Dodatki" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Wyślij listę znajomych" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" - -msgid "AP User" -msgstr "Użytkownik AP" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilista" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Serwer przekazujący ICQ" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Poprzednie ICQ UTF-8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Szyfrowanie programu Trillian" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF-8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Bezpieczeństwo jest włączone" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Konferencja wideo" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Wideo na żywo" - -msgid "Camera" -msgstr "Aparat" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Współdzielenie ekranu" - msgid "Free For Chat" msgstr "Chce pogadać" @@ -7286,15 +7207,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Na obiedzie" -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Poziom ostrzeżenia" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Komentarz o znajomym" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem uwierzytelniania: %s" @@ -7394,15 +7306,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Nie można zainicjować połączenia" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Prośba o pozwolenie na dodanie użytkownika do listy znajomych." - -msgid "No reason given." -msgstr "Nie podano powodu." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7413,6 +7316,9 @@ "z następującego powodu:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "Nie podano powodu." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Odmowa upoważnienia ICQ." @@ -7538,60 +7444,13 @@ msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od użytkownika %s z nieznanego powodu." msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od użytkownika %s z nieznanego powodu." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Informacje o użytkowniku są niedostępne: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "Zalogowany od" - -msgid "Member Since" -msgstr "Członek od" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Możliwości" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona " -"nieprawidłowe znaki]." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Rozłączono z pokoju konferencji %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Osobista strona WWW" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Kod pocztowy" - -msgid "Work Information" -msgstr "Informacje o pracy" - -msgid "Division" -msgstr "Dział" - -msgid "Position" -msgstr "Stanowisko" - -msgid "Web Page" -msgstr "Strona WWW" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Wiadomość wyskakująca" @@ -7879,8 +7738,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Zmiana adresu na:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>upoważnienie nie jest oczekiwane</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "upoważnienie nie jest oczekiwane" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Oczekiwane jest upoważnienie od następujących znajomych" @@ -7934,9 +7793,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Wyszukaj znajomych według informacji" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Użycie logowania klienta" @@ -8226,8 +8082,8 @@ msgstr "Prośba została odrzucona." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u wymaga sprawdzenia" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u wymaga sprawdzenia: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Dodaj pytanie znajomego" @@ -10087,6 +9943,9 @@ msgid "Computer" msgstr "Komputer" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefon komórkowy" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10507,6 +10366,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "Błąd zapisu" +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japan" @@ -10547,6 +10409,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "Fajny odnośnik 3" +msgid "Member Since" +msgstr "Członek od" + msgid "Last Update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" @@ -11002,27 +10867,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Inne oprogramowanie na komputerze przerwało połączenie." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na połączenie." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Odrzucono połączenie." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adres jest już używany." @@ -11172,6 +11032,11 @@ "Można wrócić do tego okna, aby dodać, zmodyfikować lub usunąć konta z menu " "<b>Konta->Zarządzaj kontami</b> w oknie listy znajomych" +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "" +"Użytkownik %s%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do swojej listy znajomych%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" @@ -11427,6 +11292,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Zmiana nastroju użytkownika" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Znajomi" @@ -12175,9 +12042,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "webmaster" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Starszy współtwórca/ocena jakości" - msgid "win32 port" msgstr "port dla Win32" @@ -12203,6 +12067,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "główny programista" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Starszy współtwórca/ocena jakości" + msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" @@ -13552,6 +13419,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Serwer _TURN:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "Port _UDP:" + msgid "Use_rname:" msgstr "Na_zwa użytkownika:" @@ -13573,6 +13443,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Domyślna środowiska" @@ -13591,6 +13466,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" @@ -14039,6 +13922,10 @@ "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikona znajomego" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży dla %s. Proszę spróbować mniejszego obrazu.\n" @@ -14123,8 +14010,8 @@ msgid "Small" msgstr "Małe" -msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "Mniejsza wersja domyślnych emotikon" +msgid "Smaller versions of the default smileys" +msgstr "Mniejsze wersje domyślnych emotikon" msgid "Response Probability:" msgstr "Prawdopodobieństwo odpowiedzi:" @@ -14970,6 +14857,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Zastępca operatora" +msgid "Voice" +msgstr "Głos" + msgid "Authorization dialog" msgstr "Okno dialogowe upoważnienia" @@ -15159,6 +15049,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku i wideo" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15288,7 +15181,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania serwerów lub klientów XMPP." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
--- a/po/ta.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/ta.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -6,13 +6,14 @@ # # Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006. # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. +# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-05 16:08+0530\n" +"Last-Translator: I Felix <ifelix25@gmail.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "நீங்கள் IMஆக விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு." msgid "Channel" -msgstr "சே" +msgstr "சேனல்" msgid "Join a Chat" msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை" @@ -526,7 +527,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "சான்றிதழ் மேலாளர்" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "புரவலன் பெயர்" @@ -645,11 +645,11 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "List of %d users:\n" -msgstr[1] "List of %d users:\n" +msgstr[0] "%d பயனர் பட்டியல்:\n" +msgstr[1] "%d பயனர்களின் பட்டியல்:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "துணைபுரியும் பிழைதிருத்த விருப்பங்களாவன: செருகிகள் பதிப்பு" @@ -728,11 +728,11 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" -"msgநிறம் <வகுப்பு> <முன்னணி> <பின்னணி>: கலந்துரையாடல் சாளரத்தில் " -"வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br> <வகுப்பு>: பெறு, " -"அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br> <முன்னணி/பின்னணி>: கருப்பு, " -"சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், " -"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br> msgநிறம் சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: கலந்துரையாடல் " +"சாளரத்தில் வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br> <class>: " +"பெறு, அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br> <foreground/background>: " +"கருப்பு, சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், " +"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது" msgid "Unable to open file." msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை." @@ -753,15 +753,15 @@ msgid "Pause" msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[1] "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "கோப்பு இடமாற்றங்கள் - %d%% இல் %d கோப்பு" +msgstr[1] "கோப்பு இடமாற்றங்கள் - %d%% இல் %d கோப்புகள்" #. Create the window. msgid "File Transfers" -msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்" +msgstr "கோப்பு இடமாற்றங்கள்" msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்றம்" @@ -795,6 +795,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது" +#, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது" @@ -924,11 +925,11 @@ msgid "Subject" msgstr "பொருள்" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[1] "%s (%s) has %d new messages." +msgstr[0] "%s (%s) ஆனது %d புதிய செய்தியை கொண்டுள்ளது." +msgstr[1] "%s (%s) ஆனது %d புதிய செய்திகளை கொண்டுள்ளது." msgid "New Mail" msgstr "புதிய அஞ்சல்" @@ -1684,7 +1685,10 @@ "are accurate." msgstr "" -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) @@ -2313,7 +2317,7 @@ msgstr "சேமி (_S)" msgid "_Cancel" -msgstr "_ந நீக்கு" +msgstr "ரத்து (_C)" msgid "Ask" msgstr "கேள்" @@ -2438,7 +2442,7 @@ msgstr "கணக்கின் செயலற்ற காலத்தை அமை" msgid "_Set" -msgstr "_அமை" +msgstr "அமை (_S)" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "உங்களது எந்த கணக்கும் ஓய்வு நேரத்தில் இல்லை." @@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr "கணக்கின் ஒய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு" msgid "_Unset" -msgstr "அமைப்பை _ன நீக்கு" +msgstr "அமைப்பை நீக்கு (_U)" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேரம் அமை" @@ -2861,7 +2865,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "NSS" -msgstr "என்எஸ்எஸ்" +msgstr "NSS" #. *< name #. *< version @@ -2877,7 +2881,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "SSL" -msgstr "எஸ்எஸ்எல்" +msgstr "SSL" #. *< name #. *< version @@ -2910,13 +2914,13 @@ msgstr "அப்பொழுது தெரிவி" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "நண்பர் _வ வெளியே செல்கிறார்" +msgstr "நண்பர் வெளியே செல்கிறார் (_A)" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "நண்பர் _ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார்" +msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார் (_I)" msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற" +msgstr "நண்பர் நுழைய/வெளியேற (_S)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3237,7 +3241,7 @@ msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க" msgid "Chat _name:" -msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:" +msgstr "அரட்டை பெயர் (_n):" #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" @@ -3320,7 +3324,7 @@ msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை" msgid "No MOTD available" -msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) கிடைக்கவில்லை" +msgstr "MOTD கிடைக்கவில்லை" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "இந்த இணைப்புடன் எம்ஓடிடி (MOTD) இல்லை" @@ -3344,10 +3348,10 @@ msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண" msgid "_Channel:" -msgstr "_வாய்க்கால்:" +msgstr "சேனல் (_C):" msgid "_Password:" -msgstr "_கடவுச்சொல்:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC புனை மற்றும் சேவையகம் வெற்றிடத்தை கொண்டிருக்கவில்லை" @@ -3664,21 +3668,21 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"நிலை <+|-><A-Za-z> <புனைப்பெயர்|வாய்க்கால்>: வாய்க்கால் அல்லது " -"பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு." +"நிலை <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: வாய்க்கால் அல்லது பயனாளர் " +"நிலையை அமை அல்லது நீக்கு." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <புனைப்பெயர்> <தகவல்>: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு " -"(வாய்க்கால்க்கு எதிராக)." +"msg <nick> <message>: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு " +"எதிராக)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "பெயர்கள் [வாய்க்கால்]: வாய்க்காலில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <புதிய புனைப்பெயர்>: உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக." +msgstr "nick <new nickname>: உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு" @@ -3920,7 +3924,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" msgid "URL" -msgstr "யுஆர்எல் " +msgstr "URL" msgid "Street Address" msgstr "தெரு முகவரி" @@ -4108,13 +4112,13 @@ msgstr "அடைவை தேடு" msgid "_Room:" -msgstr "அறை:" +msgstr "அறை (_R):" msgid "_Server:" -msgstr "_ச சேவையகம்:" +msgstr "சேவையகம் (_S):" msgid "_Handle:" -msgstr "_க குறும்பெயர்:" +msgstr "கையாளுதல் (_H):" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" @@ -4702,11 +4706,20 @@ msgid "Domain" msgstr "டொமைன்" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து" +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "குறியாக்கம் செய்யாத வாய்க்கால்களில் வெற்று உரை அனுமதியை செயல் படுத்து." @@ -4758,9 +4771,8 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (குறியீடு %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." +msgstr "ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி செய்தியில் அனுப்ப மிக பெரியதாக உள்ளது." msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4796,7 +4808,7 @@ msgstr "_ற அறையை வரையறு" msgid "_Accept Defaults" -msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்" +msgstr "முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள் (_A)" msgid "No reason" msgstr "காரணம் இல்லை" @@ -4844,31 +4856,26 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "அராபிக்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Amazed" -msgstr "அவமானப் படும்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Amorous" -msgstr "புகழ்பெற்ற" +msgstr "" msgid "Angry" msgstr "கோபம்" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "தடுக்கப்பட்டது" +msgstr "" msgid "Anxious" msgstr "பதட்டத்தில்" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "நீங்கள் அனுப்ப" +msgstr "" msgid "Ashamed" msgstr "அவமானப் படும்" @@ -4876,29 +4883,24 @@ msgid "Bored" msgstr "போரடிக்குது" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "சேமிக்கவும்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Calm" -msgstr "ஆளும் தளம்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Cautious" -msgstr "அரட்டைகள்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Cold" -msgstr "தடிமனான" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "முரண்பாடு" -#, fuzzy msgid "Confused" -msgstr "தொடர்" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Contemplative" @@ -4906,11 +4908,10 @@ #, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது" - -#, fuzzy +msgstr "தொடர்" + msgid "Cranky" -msgstr "நிறுவனம்" +msgstr "" msgid "Crazy" msgstr "" @@ -4927,24 +4928,22 @@ msgid "Dejected" msgstr "மறுக்கப்பட்டது" -#, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "அழிக்கப்பட்டது" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." +msgstr "செயல்நீக்கு" msgid "Disgusted" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "செயல்நீக்கு" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "பிரிக்கப் பட்ட" +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." msgid "Embarrassed" msgstr "" @@ -4960,9 +4959,8 @@ msgid "Flirtatious" msgstr "புகழ்பெற்ற" -#, fuzzy msgid "Frustrated" -msgstr "முதற் பெயர்" +msgstr "" msgid "Grateful" msgstr "" @@ -4974,9 +4972,8 @@ msgid "Grumpy" msgstr "ஏறுமாறான" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "நகரம்" +msgstr "" msgid "Happy" msgstr "மகிழ்ச்சி" @@ -4997,31 +4994,27 @@ msgid "Hungry" msgstr "கோபம்" -#, fuzzy msgid "Hurt" -msgstr "நகைச்சுவை" +msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "காதலில்" +msgstr "" msgid "In love" -msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்" - -#, fuzzy +msgstr "காதலில்" + msgid "Indignant" -msgstr "இந்தோனேஷியன்" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Interested" msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்" -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "அழைக்கப்பட்டது" +msgstr "" msgid "Invincible" msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத" @@ -5029,20 +5022,17 @@ msgid "Jealous" msgstr "பொறாமை பிடித்த" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "குரங்கு" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Lost" -msgstr "மிகமிக சத்தமான" +msgstr "" msgid "Lucky" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "ஜெர்மன்" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Moody" @@ -5051,13 +5041,11 @@ msgid "Nervous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "விவரம்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Offended" -msgstr "இணைப்பு விலகி" +msgstr "" msgid "Outraged" msgstr "" @@ -5066,32 +5054,27 @@ msgid "Playful" msgstr "இயக்கு" -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "சத்தமான" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Relaxed" -msgstr "இயற் பெயர்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Relieved" -msgstr "பெறப்பட்டது" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "நீக்குக" -#, fuzzy msgid "Restless" -msgstr "பதிவு" +msgstr "" msgid "Sad" msgstr "சோகம்" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "குஜராத்தி" +msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" @@ -5121,9 +5104,8 @@ msgid "Stressed" msgstr "வேகம்:" -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "பாட்டு" +msgstr "" msgid "Surprised" msgstr "" @@ -5134,21 +5116,18 @@ msgid "Thirsty" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "ஃபயர்" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "அடிக்கோடிட்ட" -#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "களைப்படைதல்" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Worried" -msgstr "போரடிக்குது" +msgstr "" msgid "Set User Nickname" msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை" @@ -5486,7 +5465,7 @@ msgstr "பணிபுரிகிறது" msgid "Has you" -msgstr "Has you" +msgstr "நீங்கள்" msgid "Home Phone Number" msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்" @@ -5567,7 +5546,7 @@ #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgstr "சரி (_O)" msgid "Error retrieving profile" msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை" @@ -5951,7 +5930,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட இரண்டு PINகள் பொருந்தவில்லை." -msgid "The name you entered is invalid." +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது." msgid "" @@ -6041,10 +6021,6 @@ msgid "Connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது." - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]." @@ -6156,7 +6132,7 @@ #, fuzzy msgid "_Room Name:" -msgstr "அறை:" +msgstr "அறை (_R):" #. Display system message in chat window #, fuzzy @@ -6345,7 +6321,7 @@ msgid "IM Friends" msgstr "IM நண்பர்கள்" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" @@ -6353,11 +6329,11 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" +"%d நண்பர் சேவையகத்திலிருந்து சேர்க்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்பட்டனர் (சேவையக பக்க பட்டியலிருந்து " +"ஏற்கனவே இருந்த நண்பர்கள் உட்பட)" msgstr[1] "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" +"%d நண்பர்கள் சேவையகத்திலிருந்து சேர்க்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்பட்டனர் (சேவையக பக்க " +"பட்டியலிருந்து ஏற்கனவே இருந்த நண்பர்கள் உட்பட)" msgid "Add contacts from server" msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தொடர்புகளை சேர்" @@ -6823,7 +6799,7 @@ #. } #. msgid "Full name" -msgstr "Full name (முழுப்பெயர்)" +msgstr "முழுப்பெயர்" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" @@ -6891,9 +6867,9 @@ msgid "Server port" msgstr "சேவையகம் தளம்" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது" +msgstr "%sஇலிருந்து எதிர்பாராத பதில் கிடைத்தது: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" @@ -6916,6 +6892,8 @@ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"உள்நுழைய ஒரு CAPTCHAஐ நிரப்ப கோரப்படுகிறது, ஆனால் இந்த கிளையன் தற்போது " +"CAPTCHAகளுக்கு துணைபுரியவில்லை." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை" @@ -6998,9 +6976,8 @@ msgid "Questioning" msgstr "உரையாடல் கேள்வி " -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "அழைப்பு" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Watching a movie" @@ -7019,9 +6996,8 @@ msgid "Watching TV" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Having fun" -msgstr "துணிடித்தல்" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Sleeping" @@ -7038,9 +7014,8 @@ msgid "On the phone" msgstr "தொலைபேசியில்" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" +msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" @@ -7065,11 +7040,11 @@ #, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "பாட்டு" +msgstr "பணிபுரிகிறது" #, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "பணிபுரிகிறது" +msgstr "எழுதுதல் பிழை" #. Drinking [Alcohol] #, fuzzy @@ -7079,9 +7054,8 @@ msgid "Listening to music" msgstr "இசையை கவனிக்கிறது" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "அனுப்புகிறது" +msgstr "" #, fuzzy msgid "In the restroom" @@ -7154,94 +7128,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s கோப்பானது %s, அதிகபட்ச அளவான %sஐ விட அதிகமாக உள்ளது." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை. நண்பர் ஒரு வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி " -"எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது. உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் பயன்படுத்த " -"தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை. நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் " -"தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "நண்பர் குறும்படம்" - -msgid "Voice" -msgstr "குரல்" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்" - -msgid "Get File" -msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக" - -msgid "Games" -msgstr "விளையாட்டுகள்" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு" - -msgid "AP User" -msgstr "ஏபி பயனாளர் " - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை" - -msgid "Nihilist" -msgstr "புரட்சியாளர்" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "ஹிப்டாப்" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது" - -msgid "Video Chat" -msgstr "வீடியோ அரட்டை" - -msgid "iChat AV" -msgstr "ஐசாட் ஏவி" - -msgid "Live Video" -msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்" - -msgid "Camera" -msgstr "காமிரா" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "திரையை பகிருகிறது" - msgid "Free For Chat" msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்" @@ -7257,17 +7143,15 @@ msgid "Invisible" msgstr "காணமுடியாத" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "மின்னஞ்சல்" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Depression" msgstr "வேலை" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "என்னைப் பற்றி" +msgstr "" #, fuzzy msgid "At work" @@ -7277,15 +7161,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "உணவிற்காக வெளியே" -msgid "IP Address" -msgstr "ஐபி முகவரிகள்" - -msgid "Warning Level" -msgstr "எச்சரிக்கை நிலை" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "நண்பர் விமரிசனம்" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s" @@ -7382,15 +7257,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்." - -msgid "No reason given." -msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7400,6 +7266,9 @@ "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை பின்வரும் காரணத்திற்காக மறுத்துள்ளார்.:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ஐசீக்யூ அனுமதி மறுக்கப் பட்டது." @@ -7455,7 +7324,7 @@ msgstr "_ச சேர்க்கவும்" msgid "_Decline" -msgstr "_ந நிராகரி" +msgstr "நிராகரி (_D)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." @@ -7477,93 +7346,50 @@ msgstr[0] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" msgstr[1] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திபளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +"நீங்கள் விடுப்பட்ட %hu செய்தியை %sஇலிருந்து பெற்றீர்கள் ஏனெனில் அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை நிலை " +"மிக அதிகம்." msgstr[1] "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." - -#, fuzzy, c-format +"நீங்கள் விடுப்பட்ட %hu செய்திகளை %sஇலிருந்து பெற்றீர்கள் ஏனெனில் அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை நிலை " +"மிக அதிகம்." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +"நீங்கள் %hu செய்திகளை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள் ஏனெனில் உங்கள் எச்சரிக்கை நிலை மிக " +"அதிகம்." msgstr[1] "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +"நீங்கள் %hu செய்தியை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள் ஏனெனில் உங்கள் எச்சரிக்கை நிலை மிக " +"அதிகம்." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" -msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" - -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்" - -msgid "Member Since" -msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்." - -msgid "Capabilities" -msgstr "செயல்திறன்" +msgstr[0] "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள்." +msgstr[1] "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள்." msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து செய்தி காட்ட " -"இயலவில்லை.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "அலைபேசி" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "கூடுதல் செய்தி" - -msgid "Zip Code" -msgstr "அஞ்சல் குறியீடு" - -msgid "Work Information" -msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்" - -msgid "Division" -msgstr "பிரிவு" - -msgid "Position" -msgstr "இடம்" - -msgid "Web Page" -msgstr "வலைப் பக்கம்" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "துள்ளு தகவல்" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "The following usernames are associated with %s" -msgstr[1] "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "பின்வரும் பயனர் பெயர் %sஉடன் தொடர்புடையவர்" +msgstr[1] "பின்வரும் பயனர் பெயர்கள் %sஉடன் தொடர்புடையவர்கள்" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -7650,7 +7476,7 @@ "கேட்டிருக்கலாம். உங்கள் விவரக்குறிப்பு இன்னும் அமைக்கப் படாமல் உள்ளது. நீங்கள் முழுதும் " "இணக்கப் படு முன் அதை அமைக்க முயற்சிக்கவும்." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -7658,16 +7484,14 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." +"அதிகபட்ச விவரக்குறிப்பு நீளமான %d பைட்டை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." +"அதிகபட்ச விவரக்குறிப்பு நீளமான %d பைட்களை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது." msgid "Profile too long." msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -7675,11 +7499,9 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." +"அதிகபட்ச வெளியேறும் செய்தி நீளம் %d பைட்டை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது. " msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." +"அதிகபட்ச வெளியேறும் செய்தி நீளம் %d பைட்களை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது. " msgid "Away message too long." msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." @@ -7756,7 +7578,7 @@ msgstr "அனுமதி மறுக்கப் பட்டது" msgid "_Exchange:" -msgstr "_பரிமாற்றம்:" +msgstr "பரிமாற்றம் (_E):" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" @@ -7765,9 +7587,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "பின்ச்" +msgstr "" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7831,7 +7652,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +#, fuzzy +msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>நீங்கள் அனுமதிக்கு காத்திருக்கவில்லை</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" @@ -7886,9 +7708,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரியின் படி தேடவும்..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக" - msgid "Use clientLogin" msgstr "பயனர் உட்புகுவை பயன்படுத்து" @@ -7947,7 +7766,7 @@ msgstr "காலாவதியான எஸ்என்ஏசி" msgid "Not supported by host" -msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப் படவில்லை" +msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப்படவில்லை" msgid "Not supported by client" msgstr "பயனரால் ஆதரிக்கப் படவில்லை" @@ -8175,8 +7994,8 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "உங்கள் கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது." -#, c-format -msgid "%u requires verification" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification: %s" msgstr "%u கோரிக்கைகள் சரிபார்த்தல்" msgid "Add buddy question" @@ -8282,7 +8101,7 @@ #. XXX: Should this be "Topic"? #, fuzzy msgid "Room Title" -msgstr "அறை பட்டியல்" +msgstr "வேலையின் தலைப்பு" msgid "Notice" msgstr "அறிக்கை" @@ -8517,7 +8336,7 @@ msgstr "அனைத்து QQ Quns மேம்படுத்து" msgid "About OpenQ" -msgstr "திறந்த Qஐ பற்றி" +msgstr "OpenQஐ பற்றி" msgid "Modify Buddy Memo" msgstr "நண்பர் மெமோவை மாற்றியமை" @@ -8941,7 +8760,7 @@ #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr " '%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது." +msgstr "'%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது." msgid "Unable to add group" msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை" @@ -9148,7 +8967,7 @@ "செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்." msgid "_Import..." -msgstr "_இறக்குமதி..." +msgstr "இறக்குமதி (_I)..." msgid "Select correct user" msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்" @@ -9219,7 +9038,7 @@ msgstr "வெண்பலகையில் வரை" msgid "_Passphrase:" -msgstr "_அனுமதி வாக்கியம்:" +msgstr "அனுமதி வாக்கியம் (_P):" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" @@ -9491,10 +9310,10 @@ msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை" msgid "_More..." -msgstr "_ம மேலும்..." +msgstr "மேலும் (_M)..." msgid "Detach From Server" -msgstr "சேவயகத்திலிருந்து பிரிக்க" +msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பிரிக்க" msgid "Cannot detach" msgstr "பிரிக்க இயலாது" @@ -9624,7 +9443,7 @@ msgstr "பொது சாவியை பரிசோதிக்க" msgid "_View..." -msgstr "_காட்சி..." +msgstr "காட்சி (_V)..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை" @@ -9682,10 +9501,10 @@ "உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்" msgid "SMS" -msgstr "எஸ்எம்எஸ்" +msgstr "SMS" msgid "MMS" -msgstr "எம்எம்எஸ்" +msgstr "MMS" msgid "Video conferencing" msgstr "வீடியோ கூட்டம்" @@ -9931,7 +9750,7 @@ msgstr "மறையீடு" msgid "HMAC" -msgstr "ஹெச்எம்ஏசி " +msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "சரியான முன்னோக்கு இரகசியத்தை பயன்படுத்து" @@ -10026,8 +9845,11 @@ msgid "Computer" msgstr "கணினி" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "அலைபேசி" + msgid "PDA" -msgstr "பிடிஏ" +msgstr "PDA" msgid "Terminal" msgstr "முனையம்" @@ -10442,6 +10264,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "எழுதுவதில் பிழை" +msgid "IP Address" +msgstr "ஐபி முகவரிகள்" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "யாகூ! ஜப்பான் சுயகுறிப்பு" @@ -10483,6 +10308,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "அருமையான தொடர்பு 3" +msgid "Member Since" +msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்." + msgid "Last Update" msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது" @@ -10586,13 +10414,13 @@ msgstr "யாராவது" msgid "_Class:" -msgstr "_வகுப்பு:" +msgstr "வகுப்பு (_C):" msgid "_Instance:" -msgstr "_ந நிகழ்வு:" +msgstr "நிகழ்வு (_I):" msgid "_Recipient:" -msgstr "_ப பெறுனர்:" +msgstr "பெறுனர் (_R):" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" @@ -10734,7 +10562,7 @@ #. * buttons. #. msgid "_Accept" -msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க" +msgstr "ஏற்றுக் கொள் (_A) " #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. @@ -10799,9 +10627,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "பெறுகிறது" +msgstr "" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10924,27 +10751,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "உங்கள் கணினியில் மற்ற மென்பொருளின் படி இணைப்பு இடைமறிக்கப்பட்டது." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "தொலை புரவல மூடப்பட்ட இணைப்பு." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "முகவரி ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." @@ -10980,10 +10802,10 @@ msgstr "நெறிமுறை (_t):" msgid "_Username:" -msgstr "_பயனாளர்:" +msgstr "பயனாளர் (_U):" msgid "Remember pass_word" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள் (_w)" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள் (_w)" #. Build the user options frame. msgid "User Options" @@ -11012,7 +10834,7 @@ msgstr "பதிலாள் இல்லை" msgid "HTTP" -msgstr "ஹெச்டிடிபி" +msgstr "HTTP" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" @@ -11036,16 +10858,16 @@ msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்" msgid "Proxy _type:" -msgstr "பதிலாள் _வகை:" +msgstr "பதிலாள் வகை (_t):" msgid "_Host:" -msgstr "_ர புரவலர்:" +msgstr "புரவலர் (_H):" msgid "_Port:" -msgstr "_தளம்:" +msgstr "துறை (_P):" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_கடவுச்சொல்:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" msgid "Unable to save new account" msgstr "புதிய கணக்கை சேமிக்க முடியவில்லை" @@ -11057,13 +10879,13 @@ msgstr "கணக்கை சேர்" msgid "_Basic" -msgstr "_அடிப்படை" +msgstr "அடிப்படை (_B)" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "சேவையகத்தில் இந்த புதிய கணக்கை உருவாக்கு (_t)" msgid "P_roxy" -msgstr "ப்ராக்ஸி(_r)" +msgstr "ப்ராக்ஸி (_r)" msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" @@ -11093,6 +10915,10 @@ "நண்பர்பட்டியல் சாளரத்தில் நீங்கள் மீண்டும் வந்து சாளரத்தில் சேர்க்க, திருத்த, அல்லது " "<b>கணக்குகள்->மேலாண்மை கணக்குகள்</b>இதிலிருந்து கணக்குகளை நீக்கலாம்" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ஆனது %s ஐ அவன் அல்லது அவள் நண்பர் பட்டியல் %s%s இல் சேர்க்கிறது" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "பின்னணி நிறம்" @@ -11209,14 +11035,14 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "ஒரு நண்பரின் நிலைக்கான உரை தகவல்" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" -"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?" +"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் அவற்றை இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?" msgstr[1] "" -"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?" +"நீங்கள் %d தொடர்புகள் பெயருடைய %sஐ கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் அவற்றை இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -11243,7 +11069,7 @@ msgstr "அறை பட்டியல் (_L)" msgid "_Block" -msgstr "_தடுக்கவும்" +msgstr "தடுக்கவும் (_B)" msgid "Un_block" msgstr "தடையை நீக்கு (_b)" @@ -11252,7 +11078,7 @@ msgstr "இதற்கு நகர்த்து" msgid "Get _Info" -msgstr "_தகவல் பெறு" +msgstr "தகவல் பெறு (_I)" msgid "I_M" msgstr "I_M" @@ -11273,7 +11099,7 @@ msgstr "நண்பர் பவுன்ஸை சேர் (_P)..." msgid "View _Log" -msgstr "_பதிவை காண்" +msgstr "பதிவை காண் (_L)" msgid "Hide When Offline" msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது மறை" @@ -11282,7 +11108,7 @@ msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு" msgid "_Alias..." -msgstr "_ப புனைப்பெயர்..." +msgstr "புனைப்பெயர் (_A)..." msgid "_Remove" msgstr "நீக்கு (_R)" @@ -11300,14 +11126,14 @@ msgstr "அரட்டையை சேர் (_h)..." msgid "_Delete Group" -msgstr "குழுவை _நீக்கு" +msgstr "குழுவை அழி (_D)" msgid "_Rename" -msgstr "_ம பெயர்மாற்று" +msgstr "மறுபெயரிடு (_R)" #. join button msgid "_Join" -msgstr "_இணை" +msgstr "சேர் (_J)" msgid "Auto-Join" msgstr "சுய-இணைப்பு" @@ -11319,10 +11145,10 @@ msgstr "அமைவுகளை திருத்து (_E)..." msgid "_Collapse" -msgstr "_ச சுருக்கு" +msgstr "குறுக்கு (_C)" msgid "_Expand" -msgstr "_வ விரிவு" +msgstr "விரிவு (_E)" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/கருவிகள்/ஒலியை ஊமையாக்கு" @@ -11348,21 +11174,23 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/_நண்பர்கள்" +msgstr "/நண்பர்கள் (_B)" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி _தகவல்..." +msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி தகவல் (_M)..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையில் இணை..." +msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையில் இணை (_C)..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை பெறு..." +msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் தகவலை பெறு (_I)..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..." +msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் பதிவை காண் (_L)..." msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு (_o)" @@ -11383,33 +11211,33 @@ msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள் (_P)" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு" +msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை அடுக்கு (_S)" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை _ச சேர்..." +msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை சேர் (_A)..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையை சேர்..." +msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையை சேர் (_h)..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/நண்பர்கள்/_க குழுவை சேர்..." +msgstr "/நண்பர்கள்/குழுவை சேர் (_G)..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக" +msgstr "/நண்பர்கள்/வெளியேறுக (_Q)" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" -msgstr "/_கணக்குகள்" +msgstr "/கணக்குகள் (_A)" msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/கணக்குகள்/கணக்குகளின் மேலாண்மை" #. Tools msgid "/_Tools" -msgstr "/_கருவிகள்" +msgstr "/கருவிகள் (_T)" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்" +msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் நிமித்தச் செயல்கள் (_P)" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/கருவிகள்/சான்றிதழ்கள் (_C)" @@ -11418,43 +11246,43 @@ msgstr "/கருவிகள்/தனிபயன் ஸ்மைல்ஸ் (_y)" msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்" +msgstr "/கருவிகள்/சொருகுபொருள்கள் (_g)" msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" +msgstr "/கருவிகள்/முன்னுரிமைகள் (_e)" msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" +msgstr "/கருவிகள்/தனிமை (_i)" #, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு" +msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு பதிவு (_L)" msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" +msgstr "/கருவிகள்/கோப்பு பரிமாற்றங்கள் (_F)" msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்" +msgstr "/கருவிகள்/அறை பட்டியல் (_o)" msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு" +msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு பதிவு (_L)" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/கருவிகள்/_ஒலிகளை ஊமையாக்கு" +msgstr "/கருவிகள்/ஒலிகளை நிறுத்து (_S)" #. Help msgid "/_Help" -msgstr "/_உதவி" +msgstr "/உதவி (_H)" msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி" +msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் உதவி (_H)" #, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்" +msgstr "/உதவி/வழு அறிதல் சாளரம் (_D)" #, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" @@ -11465,7 +11293,7 @@ msgstr "அந்தரங்க தகவல்" msgid "/Help/_About" -msgstr "/உதவி/_பற்றி" +msgstr "/உதவி/பற்றி (_A)" #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -11582,14 +11410,14 @@ msgid "Welcome back!" msgstr "மீண்டும் வருக!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +"%d கணக்கு செயல்நீக்கப்பட்டது ஏனெனில் நீங்கள் வேறு இடத்திலிருந்து உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்:" msgstr[1] "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +"%d கணக்குகள் செயல்நீக்கப்பட்டன ஏனெனில் நீங்கள் வேறு இடத்திலிருந்து உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>" @@ -11598,7 +11426,7 @@ msgstr "<b>கடவுச்சொல்:</b>" msgid "_Login" -msgstr "உட்புகு (_L)" +msgstr "உள்நுழை (_L)" msgid "/Accounts" msgstr "/கணக்குகள்" @@ -11614,10 +11442,10 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>%sக்கு வருக!</span>\n" "\n" -"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>Accounts</b> window " -"at <b>Accounts->Manage Accounts</b>இல் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் கணக்குகளை " -"செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை அமைக்கலாம், " -"மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்." +"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>கணக்குகள்</b> " +"சாளரத்தில் <b>கணக்குகள்->கணக்குகளை மேலாண்மை செய்</b> என்பதில் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் " +"கணக்குகளை செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை " +"அமைக்கலாம், மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -11668,7 +11496,7 @@ msgstr "புனைப்பெயர் (_l):" msgid "_Group:" -msgstr "_க குழு:" +msgstr "குழு (_G):" msgid "Auto_join when account connects." msgstr "கணக்கு இணைக்கும் போது தானாக இணை (_j)." @@ -11689,7 +11517,7 @@ msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/" msgid "_Edit Account" -msgstr "கணக்கை _த திருத்துக" +msgstr "கணக்கை திருத்து (_E)" #, fuzzy msgid "Set _Mood..." @@ -11699,7 +11527,7 @@ msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை" msgid "_Disable" -msgstr "செயல் _ந நீக்கு" +msgstr "செயல்நீக்கு (_D)" msgid "/Tools" msgstr "/கருவிகள்" @@ -11728,10 +11556,10 @@ msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை" msgid "_Buddy:" -msgstr "_நண்பர்:" +msgstr "நண்பர் (_B):" msgid "_Message:" -msgstr "_தகவல்:" +msgstr "செய்தி (_M):" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" @@ -11778,25 +11606,25 @@ #. Conversation menu msgid "/_Conversation" -msgstr "/_உரையாடல்" +msgstr "/உரையாடல் (_C)" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..." +msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி செய்தி (_M)..." msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/உரையாடல்/ஒரு அரட்டையை இணை ( _C)..." msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..." +msgstr "/உரையாடல்/தேடுக (_F)..." msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்" +msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண் (_L)" msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..." +msgstr "/உரையாடல்/இப்படிச்சேமி (_S)..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை" +msgstr "/உரையாடல்/பின் உருட்டலை துடை (_r)" msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம் (_e)" @@ -11811,63 +11639,63 @@ msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)" msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." +msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு (_n)..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்" +msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர் (_P)..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு" +msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு (_G)" msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/உரையாடல்/_அழை" +msgstr "/உரையாடல்/அழை (_v)..." msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/உரையாடல்/மேலும் (_o)" msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..." +msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர் (_i)..." msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..." +msgstr "/உரையாடல்/தடு (_B)..." msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத (_U)..." msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..." +msgstr "/உரையாடல்/சேர் (_A)..." msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/உரையாடல்/_ந நீக்கு..." +msgstr "/உரையாடல்/நீக்கு (_R)..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/உரையாடல்/_ண இணைப்பை நுழை..." +msgstr "/உரையாடல்/இணைப்பை நுழை (_k)..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/உரையாடல்/_ல படத்தை நுழை..." +msgstr "/உரையாடல்/படத்தை நுழை (_e)..." msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" +msgstr "/உரையாடல்/மூடு (_C)" #. Options msgid "/_Options" -msgstr "/_வ விருப்பங்கள்" +msgstr "/விருப்பங்கள் (_O)" msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/விருப்பங்கள்/_பதிவை இயலுமைபடுத்து" +msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவை இயலுமைபடுத்து (_L)" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/விருப்பங்கள்/_ஒலியை இயலுமைபடுத்து" +msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலியை இயலுமைபடுத்து (_S)" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _கருவிகளை காட்டு" +msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு கருவிகளை காட்டு (_T)" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு" +msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுகளை காட்டு (_m)" msgid "/Conversation/More" msgstr "/உரையாடல்/மேலும்" @@ -11960,7 +11788,7 @@ msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_e)" msgid "_Send" -msgstr "_அனுப்பு" +msgstr "அனுப்பு (_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" @@ -12035,7 +11863,7 @@ msgstr "தேடுக" msgid "_Search for:" -msgstr "இதற்காக _த தேடுக:" +msgstr "இதற்காக தேடுக (_S):" msgid "Save Debug Log" msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி" @@ -12101,9 +11929,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "வலைமேலாளர்" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA" - msgid "win32 port" msgstr "விண்32 தளம்" @@ -12129,6 +11954,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA" + msgid "Afrikaans" msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்" @@ -12137,7 +11965,7 @@ #, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "அவமானப் படும்" +msgstr "விளையாட்டுகள்" msgid "Belarusian Latin" msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்" @@ -12273,9 +12101,8 @@ msgid "Mongolian" msgstr "மங்கோலியன்" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "குஜராத்தி" +msgstr "மராத்தி" msgid "Malay" msgstr "மலாய்" @@ -12295,9 +12122,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "ஆக்டிசியன்" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "ஒபேரா" +msgstr "ஒரியா" msgid "Punjabi" msgstr "பஞ்சாபி" @@ -12462,13 +12288,13 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "மேலும் தகவல்" +msgstr "பயனரின் தகவல்" msgid "_Name" -msgstr "_ப பெயர்" +msgstr "பெயர் (_N)" msgid "_Account" -msgstr "_கணக்கு" +msgstr "கணக்கு (_A)" msgid "Get User Info" msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு" @@ -12520,7 +12346,7 @@ msgstr "தொடர்பை நீக்குக..." msgid "_Remove Contact" -msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக" +msgstr "தொடர்பை நீக்கு (_R)" #, c-format msgid "" @@ -12548,7 +12374,7 @@ msgstr "குழுவை நீக்குக" msgid "_Remove Group" -msgstr "குழுவை _ந நீக்குக" +msgstr "குழுவை நீக்கு (_R)" #, c-format msgid "" @@ -12559,7 +12385,7 @@ msgstr "தோழரை நீக்குக" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "தோழரை _ந நீக்குக" +msgstr "தோழரை நீக்கு (_R)" #, c-format msgid "" @@ -12571,7 +12397,7 @@ msgstr "அரட்டையை நீக்குக" msgid "_Remove Chat" -msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக" +msgstr "அரட்டையை நீக்கு (_R)" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n" @@ -12658,17 +12484,17 @@ msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு" msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்" +msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை சுத்தம் செய் (_l)" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" -msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற _வ விவரங்கள்" +msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற விவரங்கள் (_d)" msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "வெற்று _உரையாக ஒட்டு " +msgstr "வெற்று உரையாக ஒட்டு (_T)" msgid "_Reset formatting" -msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை" +msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை (_R)" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையிலுள்ள ஸ்மைலிகளை செயல்நீக்கு (_s)" @@ -12767,7 +12593,7 @@ msgstr "படத்தை சேமி" msgid "_Save Image..." -msgstr "படத்தை _ச சேமி..." +msgstr "படத்தை சேமி (_S)..." msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "தனிபயனை ஸ்மைலியை சேர் (_A)..." @@ -12782,10 +12608,10 @@ msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்" msgid "_URL" -msgstr "_ய யுஆர்எல் " +msgstr "_URL" msgid "_Description" -msgstr "_வ விவர உரை" +msgstr "விவர உரை (_D)" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " @@ -12801,7 +12627,7 @@ msgstr "இணைப்பை நுழைக்கவும்" msgid "_Insert" -msgstr "_ந நுழைக்க" +msgstr "நுழை (_I)" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" @@ -12835,7 +12661,7 @@ msgstr "குழு உருப்படிகள்" msgid "Ungroup Items" -msgstr "குழுவில்லைத உருப்படிகள்" +msgstr "குழுவில்லாத உருப்படிகள்" msgid "Bold" msgstr "தடிமனான" @@ -12899,7 +12725,7 @@ #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" -msgstr "_Font face" +msgstr "எழுத்துரு (_F)" msgid "Foreground _color" msgstr "முன்னணி நிறம் (_c)" @@ -13071,7 +12897,7 @@ msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" msgid "_Pause" -msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து" +msgstr "இடைநிறுத்து (_P)" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -13079,11 +12905,11 @@ msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது " msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[1] "<b>%d new emails.</b>" +msgstr[0] "<b>%d புதிய மின்னஞ்சல்.</b>" +msgstr[1] "<b>%d புதிய மின்னஞ்சல்கள்.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -13158,7 +12984,7 @@ msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை" +msgstr "சொருகு பொருளை வடிவமை (_u)" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>" @@ -13174,70 +13000,70 @@ msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்" msgid "_Account:" -msgstr "_கணக்கு:" +msgstr "கணக்கு (_A):" msgid "_Buddy name:" -msgstr "_நண்பர் பெயர்:" +msgstr "நண்பர் பெயர் (_B):" msgid "Si_gns on" -msgstr "_நுழைகிறார்" +msgstr "நுழைகிறார் (_g)" msgid "Signs o_ff" -msgstr "_வ வெளியேற்றம்" +msgstr "வெளியேற்றினார் (_f)" msgid "Goes a_way" -msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்" +msgstr "வெளியே செல்கிறேன் (_w)" msgid "Ret_urns from away" -msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்" +msgstr "வெளியிலிருந்து வந்துவிட்டேன் (_u)" msgid "Becomes _idle" -msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்" +msgstr "ஓய்வாக இருக்கிறார் (_i)" msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை" +msgstr "இனியும் ஓய்வாக இல்லை (_d)" msgid "Starts _typing" -msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்" +msgstr "தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார் (_t)" msgid "P_auses while typing" msgstr "தட்டச்சை இடைநிறுத்தும் போது (_a)" msgid "Stops t_yping" -msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்" +msgstr "தட்டச்சிடுவதை நிறுத்துகிறார் (_y)" msgid "Sends a _message" -msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக" +msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்புகிறது (_m)" msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற" +msgstr "ஒரு ஐஎம் சாளரத்தை திற (_n)" msgid "_Pop up a notification" -msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு" +msgstr "ஒரு அறிவிப்பை துள்ள விடு (_P)" msgid "Send a _message" -msgstr "_தகவல் அனுப்பு" +msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு (_m)" msgid "E_xecute a command" -msgstr "_கட்டளையை இயக்கு" +msgstr "கட்டளையை இயக்கு (_x)" msgid "P_lay a sound" -msgstr "_ஒலியை இயக்கு" +msgstr "ஒலியை இயக்கு (_l)" msgid "Brows_e..." -msgstr "_உலாவு..." +msgstr "உலாவு (_e)..." msgid "Br_owse..." -msgstr "_உலாவு..." +msgstr "உலாவு (_o)..." msgid "Pre_view" -msgstr "_முன்னோட்டம்" +msgstr "முன்னோட்டம் (_v)" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டு (_o)" msgid "_Recurring" -msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" +msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும் (_R)" msgid "Pounce Target" msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு" @@ -13359,10 +13185,10 @@ msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "_ம மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக" +msgstr "மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக (_u)" msgid "_Placement:" -msgstr "_இடம்:" +msgstr "இடம் (_P):" msgid "Top" msgstr "மேலே" @@ -13383,10 +13209,10 @@ msgstr "வலது செங்குத்து" msgid "N_ew conversations:" -msgstr "_ப புதிய உரையாடல்கள்:" +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் (_e):" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு" +msgstr "உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு (_f)" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "தத்தல் மூடப்பட்டவுடன் உடனடியாக IMsஐ மூடவும்" @@ -13395,13 +13221,13 @@ msgstr "விவரமான தகவலைக் காட்டு (_d)" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து" +msgstr "நண்பர் குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து (_o)" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது" +msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது (_N)" msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு" +msgstr "தவறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு (_m)" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து" @@ -13451,7 +13277,7 @@ msgstr "<span style=\"italic\">எடுத்துக்காட்டு: stunserver.org</span>" msgid "Public _IP:" -msgstr "பொது _ஐபி:" +msgstr "பொது _IP:" msgid "Ports" msgstr "தளங்கள்" @@ -13475,6 +13301,10 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN சேவையகம்:" +#, fuzzy +msgid "_UDP Port:" +msgstr "துறை (_P):" + msgid "Use_rname:" msgstr "பயனர் பெயர்(_r):" @@ -13482,20 +13312,25 @@ msgstr "கடவுச்சொல் (_w):" msgid "Seamonkey" -msgstr "கடல்குரங்கு" +msgstr "Seamonkey" msgid "Opera" -msgstr "ஒபேரா" +msgstr "Opera" msgid "Netscape" -msgstr "நெட்ஸ்கேப்" +msgstr "Netscape" msgid "Mozilla" -msgstr "மோஸில்லா" +msgstr "Mozilla" msgid "Konqueror" -msgstr "கான்கொரர்" - +msgstr "Konqueror" + +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு" @@ -13506,13 +13341,21 @@ msgstr "கேலியன்" msgid "Firefox" -msgstr "பயர்பாக்ஸ்" +msgstr "Firefox" msgid "Firebird" -msgstr "பயர்பேர்ட்" +msgstr "Firebird" msgid "Epiphany" -msgstr "எபிபனி" +msgstr "Epiphany" + +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" msgid "Manual" msgstr "கைமுறை" @@ -13530,10 +13373,10 @@ msgstr "உலாவியை கட்டமை (_B)" msgid "_Browser:" -msgstr "_உலாவி:" +msgstr "உலாவி (_B):" msgid "_Open link in:" -msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:" +msgstr "தொடர்பை இதில் திற (_O):" msgid "Browser default" msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு" @@ -13549,7 +13392,7 @@ "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"_க கைமுறை:\n" +"கைமுறை (_M):\n" "(%s யுஆர்எல் க்காக)" msgid "Proxy Server" @@ -13582,16 +13425,16 @@ msgstr "பயனர் பெயர் (_n):" msgid "Log _format:" -msgstr "பதிவு _ம முறை:" +msgstr "பதிவு முறை (_f):" msgid "Log all _instant messages" -msgstr "அனைத்து _உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய்" +msgstr "அனைத்து உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய் (_i)" msgid "Log all c_hats" -msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்" +msgstr "அனைத்து அரட்டைகளையும் பதிவு செய் (_h)" msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்" +msgstr "அனைத்து நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய் (_s)" msgid "Sound Selection" msgstr "ஒலித் தேர்வு" @@ -13621,7 +13464,7 @@ msgstr "மிகமிக சத்தமான" msgid "_Method:" -msgstr "_ம முறை:" +msgstr "முறை (_M):" msgid "Console beep" msgstr "கன்ஸோல் பீப்" @@ -13641,7 +13484,7 @@ msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து (_u)" msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது" +msgstr "உரையாடல் குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது (_f)" msgid "_Enable sounds:" msgstr "ஒரிகளை செயல்படுத்து (_E)" @@ -13659,7 +13502,7 @@ msgstr "மறுஅமை (_R)" msgid "_Report idle time:" -msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி" +msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி (_R)" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி" @@ -13671,7 +13514,7 @@ msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் போது நிலையை மாற்று (_i):" msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_தானியங்கி-பதில்:" +msgstr "தானியங்கி-பதில் (_A):" msgid "When both away and idle" msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது" @@ -13681,10 +13524,10 @@ msgstr "துவக்கத்தில் நிலை" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக" +msgstr "கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக (_e)" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:" +msgstr "துவக்கத்தில் இருக்க வேண்டிய நிலை (_p):" msgid "Interface" msgstr "இடைமுகம் " @@ -13736,7 +13579,7 @@ msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பக்கூடிய பயனாளர் பெயரை உள்ளிடவும்." msgid "_Permit" -msgstr "_அனுமதி" +msgstr "அனுமதி (_P)" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" @@ -13750,7 +13593,7 @@ msgstr "பயனாளரை தடுக்கவும்" msgid "Type a user to block." -msgstr "தடுக்கவும்க்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க." +msgstr "தடுக்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "நீங்கள் தடுக்கவும்க்க விரும்பும் பயனாளர் பெயரை உள்ளிவும்." @@ -13783,18 +13626,18 @@ #. list button msgid "_Get List" -msgstr "_பட்டியலை பெறுக" +msgstr "பட்டியலை பெறுக (_G)" #. add button msgid "_Add Chat" -msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்" +msgstr "அரட்டையை சேர்க்கவும் (_A)" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு சேமிக்கப்பட்ட நிலைகளை நீங்கள் உறுதியாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #. Use button msgid "_Use" -msgstr "_உபயோகி" +msgstr "உபயோகி (_U)" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "தலைப்பு ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தலைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." @@ -13803,18 +13646,18 @@ msgstr "வேறுபாடு" msgid "_Title:" -msgstr "_தலைப்பு:" +msgstr "தலைப்பு (_T):" msgid "_Status:" -msgstr "_ந நிலை:" +msgstr "நிலை (_S):" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து" +msgstr "சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து (_d)" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்" +msgstr "சேமித்து உபயோகிக்கவும் (_v)" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13961,6 +13804,10 @@ "<b>கோப்பு அளவு:</b> %s\n" "<b>பிம்ப அளவு:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "நண்பர் குறும்படம்" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" @@ -13976,10 +13823,10 @@ msgstr "இணைப்பை திற(_O)" msgid "_Copy Link Location" -msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" +msgstr "தொடர்பு பகுதியை நகல் செய் (_C)" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)" msgid "_Open File" msgstr "கோப்பை திற (_O)" @@ -13996,9 +13843,8 @@ msgid "_Save File" msgstr "கோப்பை சேமி (_S)" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?" +msgstr "துடைக்க வேண்டுமா?" msgid "Select color" msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க" @@ -14009,16 +13855,16 @@ msgstr "பிட்ஜின்" msgid "_Alias" -msgstr "_ப புனைப்பெயர்" +msgstr "புனைப்பெயர் (_A)" msgid "Close _tabs" -msgstr "_க கீற்றுகளை மூடவும்" +msgstr "கீற்றுகளை மூடவும் (_t)" msgid "_Get Info" -msgstr "_தகவல் பெறுக" +msgstr "தகவல் பெறுக (_G)" msgid "_Invite" -msgstr "_அழை" +msgstr "அழை (_I)" msgid "_Modify..." msgstr "மாற்றியமை (_M)..." @@ -14027,7 +13873,7 @@ msgstr "சேர் (_A)..." msgid "_Open Mail" -msgstr "_அஞ்சலை திற" +msgstr "அஞ்சலை திற (_O)" msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" @@ -14047,7 +13893,8 @@ msgid "Small" msgstr "சிறிய" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +#, fuzzy +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "முன்னிருப்பு ஸ்மைலிகளுக்கான சிறிய பதிவுகள்" msgid "Response Probability:" @@ -14294,7 +14141,7 @@ #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_ச சித்திர அசைவுகள் காட்சி" +msgstr "சித்திர அசைவுகள் காட்சி (_V)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14355,11 +14202,11 @@ #. Add the expander msgid "User _details" -msgstr "பயனாளர் _தகவல்" +msgstr "பயனர் விவரங்கள் (_d)" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_சக நண்பரை சேர்க்க" +msgstr "சக நண்பரை சேர்க்க (_A)" msgid "Unable to send email" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப இயலவில்லை" @@ -14490,10 +14337,10 @@ msgstr "மார்க்கர்வரியில் வரை" msgid "_IM windows" -msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்" +msgstr "_IM சாளரங்கள்" msgid "C_hat windows" -msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்" +msgstr "அரட்டை சாளரங்கள் (_h)" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " @@ -14523,7 +14370,7 @@ msgstr "இசைக்குறி திருத்தி பாதை" msgid "_Apply" -msgstr "_ஏற்று" +msgstr "செயல்படுத்து (_A)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14552,18 +14399,18 @@ msgstr "\tஉங்கள் பயனர்பெயரை யாராவது சொல்லும் போது மட்டும் (_O)" msgid "_Focused windows" -msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்" +msgstr "முன்னுற்ற சாளரங்கள் (_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "அறிவிப்பு முறைகள்" msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் _வார்த்தையை சேர்க்க" +msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் வார்த்தையை சேர்க்க (_s)" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க" +msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் எண்ணிக்கையை சேர்க்க (_o)" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" @@ -14571,14 +14418,14 @@ #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை" +msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அவசர\" குறிப்பை அமை (_U)" msgid "_Flash window" msgstr "ஃப்ளாஷ் சாளரம் (_F)" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" -msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து" +msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை உயர்த்து (_a)" #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" @@ -14590,23 +14437,23 @@ #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "உரையாடல் சாளரம் _ம முன்னுற்ற போது நீக்குக" +msgstr "உரையாடல் சாளரம் முன்னுற்ற போது நீக்குக (_g)" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் _ச சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும்." +msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும் (_r)" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்_டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும்" +msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும் (_t)" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "_தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும்" +msgstr "தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும் (_m)" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "உரையாடல் _க கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும்" +msgstr "உரையாடல் கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும் (_b)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14827,17 +14674,17 @@ msgstr "புதிய மாற்று வார்த்தையை சேர்" msgid "You _type:" -msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்ய:" +msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய (_t):" msgid "You _send:" -msgstr "நீங்கள் _அனுப்ப:" +msgstr "நீங்கள் அனுப்ப (_s):" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "_சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக)" +msgstr "சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக) (_E)" msgid "Only replace _whole words" -msgstr "_ம முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற" +msgstr "முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற (_w)" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "பொது உரை மாற்றம் தேர்வுகள்" @@ -14882,6 +14729,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "பாதி இயக்குபவர்" +msgid "Voice" +msgstr "குரல்" + msgid "Authorization dialog" msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரையாடல்" @@ -14990,7 +14840,7 @@ #, fuzzy msgid "Use system default" -msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு" +msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு" #, fuzzy msgid "12 hour time format" @@ -15004,7 +14854,7 @@ msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..." msgid "Co_nversations:" -msgstr "_உரையாடல்கள்:" +msgstr "உரையாடல்கள் (_n):" msgid "For delayed messages" msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கு" @@ -15013,7 +14863,7 @@ msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கும் மற்றும் அரட்டைக்கும்" msgid "_Message Logs:" -msgstr "_ச செய்தி லாக் பதிவு:" +msgstr "செய்தி பதிவுகள் (_M):" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15074,6 +14924,10 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்" +#, fuzzy +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15091,10 +14945,10 @@ msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்" msgid "_IM window transparency" -msgstr "_ஐஎம் சாளர ஊடுருவல்" +msgstr "_IM சாளர ஊடுருவல்" msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_க ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு" +msgstr "ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு (_S)" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "குவிக்கும்பொழுது ஐஎம் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு" @@ -15107,7 +14961,7 @@ msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளரம்" msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை" +msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை (_B)" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "குவிக்கும்பொழுது நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு" @@ -15151,7 +15005,7 @@ msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி" msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்" +msgstr "நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல் (_D)" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" @@ -15203,7 +15057,7 @@ msgstr "" "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15337,66 +15191,6 @@ #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது." -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது." - -#~ msgid "MXit Login Name" -#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் " - -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "புனைப் பெயர்" - -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..." - -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்" - -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்" - -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)" - -#~ msgid "Unknown reason." -#~ msgstr "தெரியாத காரணம்." - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "ஆர்டிஸ்ட்" - -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "ஆல்பம்" - -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை" - -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "புதிய மனநிலை" - -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று" - -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?" - -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..." - -#~ msgid "Pager server" -#~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்" - -#~ msgid "Yahoo Chat server" -#~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்" - -#~ msgid "Yahoo Chat port" -#~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "திசை அமைப்பு" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு" - #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை." @@ -15406,6 +15200,18 @@ #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s" +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "ஆர்டிஸ்ட்" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "ஆல்பம்" + #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!" @@ -15460,6 +15266,181 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை" + +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "புதிய மனநிலை" + +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று" + +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?" + +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..." + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது." + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் " + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "புனைப் பெயர்" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை. நண்பர் ஒரு வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி " +#~ "எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது. உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் " +#~ "பயன்படுத்த தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் " +#~ "குறிப்பிடலாம்.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை. நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் " +#~ "தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "ஏபி பயனாளர் " + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "புரட்சியாளர்" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "ஹிப்டாப்" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "வீடியோ அரட்டை" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "ஐசாட் ஏவி" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "காமிரா" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "திரையை பகிருகிறது" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை நிலை" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்." + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:" + +#~ msgid "User information not available: %s" +#~ msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s" + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "தெரியாத காரணம்." + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "செயல்திறன்" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து செய்தி காட்ட " +#~ "இயலவில்லை.]" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "கூடுதல் செய்தி" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "அஞ்சல் குறியீடு" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "பிரிவு" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "இடம்" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "வலைப் பக்கம்" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "திசை அமைப்பு" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு" + #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -15497,6 +15478,9 @@ #~ "\n" #~ "%s" +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)" + #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" @@ -15864,9 +15848,6 @@ #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது,(எழுதப்படுகிறது)" -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது" - #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s" @@ -16101,7 +16082,7 @@ #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!" -#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." #~ msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்." #~ msgid "Could not connect for transfer." @@ -16777,9 +16758,6 @@ #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "ஜாப்பர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்" -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து" - #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_அனுமதியளி"
--- a/po/uk.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/uk.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -191,7 +191,7 @@ "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" -"Востаннє в мережі: %s ago" +"Востаннє в мережі: %s тому" msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -531,7 +531,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Менеджер сертифікатів" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" @@ -1397,7 +1396,7 @@ msgstr "Використати" msgid "Invalid title" -msgstr "Невірний заголовок" +msgstr "Неправильний заголовок" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Будь ласка, введіть непорожню назву для стану." @@ -1700,8 +1699,12 @@ "Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера " "правильні." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Термін дії сертифікату закінчився і він вважається недійсним. Перевірте, чи " +"дата та час вашого комп'ютера правильні." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -3560,14 +3563,14 @@ msgstr "режим (%s %s) встановлено %s" msgid "Invalid nickname" -msgstr "Невірне прізвисько" +msgstr "Неправильне прізвисько" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Вибране вами прізвисько було відхилене сервером. Можливо воно містить " -"невірні символи." +"неправильні символи." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " @@ -4126,7 +4129,7 @@ msgstr "Шукати" msgid "Invalid Directory" -msgstr "Невірна тека" +msgstr "Неправильна тека" msgid "Enter a User Directory" msgstr "Введіть каталог користувача" @@ -4219,14 +4222,14 @@ msgstr "Вийшов час очікування луни (ping)" msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Невірний XMPP ID" +msgstr "Неправильний XMPP ID" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" "Неправильний XMPP ID. Має бути встановлена частина з іменем користувача." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "Невірний XMPP ID. Має бути вказаний домен." +msgstr "Неправильний XMPP ID. Має бути вказаний домен." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Підробна BOSH URL" @@ -4734,11 +4737,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Домен" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Потребує SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL" +msgid "Require encryption" +msgstr "Вимагати шифрування" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Використовувати SSL старого типу" + +msgid "Connection security" +msgstr "Безпека з'єднання" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки" @@ -4864,7 +4873,7 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, невірний JID" +msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, неправильний JID" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" @@ -6366,7 +6375,7 @@ msgstr "Помилка MySpaceIM" msgid "Invalid input condition" -msgstr "Невірні вхідні умови" +msgstr "Неправильні вхідні умови" msgid "Failed to add buddy" msgstr "Не вдається додати контакт" @@ -7140,95 +7149,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Файл %s має довжину %s, що більше ніж найбільший розмір %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Сталася помилка отримання повідомлення. Контакт, з яким ви спілкуєтесь, " -"можливо використовує інше кодування ніж очікувалося. Якщо ви знаєте, яке " -"кодування він використовує, то можете визначити його в розширених " -"налаштуваннях вашого облікового запису AIM/ICQ.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s вибрали різні " -"кодування, або клієнт %s містить помилки.)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Значок користувача" - -msgid "Voice" -msgstr "Голос" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Пряме з'єднання AIM" - -msgid "Get File" -msgstr "Отримання файлу" - -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Доповнення" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Надіслати перелік контактів" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Пряме з'єднання ICQ" - -msgid "AP User" -msgstr "Користувач AP" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Нігіліст" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Транзитний сервер ICQ" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Старий ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Кодування Trillian" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Безпека увімкнена" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Відеобалачка" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Живе відео" - -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Спільний екран" - msgid "Free For Chat" msgstr "Готовий до балачки" @@ -7259,15 +7179,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Обідаю" -msgid "IP Address" -msgstr "IP Адреса" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Рівень попередження" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Коментар користувача" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером автентифікації: %s" @@ -7363,17 +7274,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Не вдається розпочати з'єднання" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Будь ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до свого переліку " -"контактів." - -msgid "No reason given." -msgstr "Причина не вказана." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7384,6 +7284,9 @@ "причини:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "Причина не вказана." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "У авторизації ICQ відмовлено." @@ -7511,60 +7414,13 @@ msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини." msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "У мережі з" - -msgid "Member Since" -msgstr "Член з" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Можливості" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно " -"містить недопустимі символи.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Вас було від'єднано від кімнати балачки %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобільний телефон" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Особиста сторінка тенет" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Додаткові відомості" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Поштовий індекс" - -msgid "Work Information" -msgstr "Відомості про роботу" - -msgid "Division" -msgstr "Відділ" - -msgid "Position" -msgstr "Посада" - -msgid "Web Page" -msgstr "Сторінка тенет" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Спливаюче повідомлення" @@ -7843,8 +7699,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Змінити адресу на:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>ви не очікуєте на авторизацію</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "ви не очікуєте на авторизацію" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів" @@ -7898,9 +7754,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Шукати користувача за відомостями" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Використовувати clientLogin" @@ -8188,8 +8041,8 @@ msgstr "Ваш запит відхилений." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u потребує перевірки" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u потребує перевірки: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Додати питання користувача" @@ -8201,7 +8054,7 @@ msgstr "Надіслати" msgid "Invalid answer." -msgstr "Невірна відповідь." +msgstr "Неправильна відповідь." msgid "Authorization denied message:" msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" @@ -8229,7 +8082,7 @@ msgstr "Додати користувача" msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Невірний номер QQ" +msgstr "Неправильний номер QQ" msgid "Failed sending authorize" msgstr "Помилка надсилання запиту на авторизацію" @@ -8423,7 +8276,7 @@ msgstr "Версія" msgid "Invalid name" -msgstr "Невірне ім'я" +msgstr "Неправильне ім'я" msgid "Select icon..." msgstr "Вибрати значок..." @@ -8864,8 +8717,8 @@ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %" -"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." +"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile " +"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile" @@ -9516,10 +9369,10 @@ msgstr "_Більше..." msgid "Detach From Server" -msgstr "Розірвати з'єднання з сервером" +msgstr "Від'єднатися від сервера" msgid "Cannot detach" -msgstr "Не вдається розірвати з'єднання" +msgstr "Не вдається від'єднатися" msgid "Cannot set topic" msgstr "Не вдається встановити тему" @@ -9696,7 +9549,7 @@ #, c-format msgid "Normal" -msgstr "Нормально" +msgstr "Звичайний" msgid "" "\n" @@ -10053,6 +9906,9 @@ msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобільний телефон" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10172,10 +10028,10 @@ msgstr "Проксі" msgid "Auth User" -msgstr "Автентифікація користувача" +msgstr "Користувач" msgid "Auth Domain" -msgstr "автоматично" +msgstr "Домен" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <кімната>: приєднатися до кімнати балачки мережі Yahoo" @@ -10258,8 +10114,8 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %" -"s." +"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: " +"%s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." @@ -10415,7 +10271,7 @@ msgstr "Присутність" msgid "Appear Offline" -msgstr " не у мережі" +msgstr "З'явився поза мережею" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Не з'являється постійно поза мережею" @@ -10475,6 +10331,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "Помилка запису" +msgid "IP Address" +msgstr "IP Адреса" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Профіль Yahoo! Japan" @@ -10516,6 +10375,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "Цікаве посилання 3" +msgid "Member Since" +msgstr "Член з" + msgid "Last Update" msgstr "Останнє оновлення" @@ -10582,7 +10444,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат." msgid "Voices" -msgstr "Голос" +msgstr "Голоси" msgid "Webcams" msgstr "Веб-камери" @@ -10973,27 +10835,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "З'єданння розірвано іншою програмою на вашому комп'ютері." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Віддалений вузол закрив з'єднання." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Сплинув час очікування з'єднання." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "З'єднання відхилене." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Адреса вже використовується." @@ -11144,6 +11001,10 @@ "облікові записи з <b>Обл. записи->Керування обліковими записами</b> у вікні " "переліку контактів" +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку контактів%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" @@ -11400,6 +11261,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Редагувати настрій користувача" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Контакти" @@ -12150,9 +12013,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "Розробник сторінки тенет" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості" - msgid "win32 port" msgstr "порт win32" @@ -12178,6 +12038,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "головний розробник" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості" + msgid "Afrikaans" msgstr "Афріканс" @@ -12430,12 +12293,12 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, " -"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %" -"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " +"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. " +"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша). " "Копія GPL постачається з %s. Авторське право на %s належить його " "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не " @@ -12978,15 +12841,15 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?" @@ -13518,6 +13381,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Сервер _TURN:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "Порт _UDP:" + msgid "Use_rname:" msgstr "_Ім'я користувача:" @@ -13539,6 +13405,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Типовий стільниці" @@ -13557,6 +13428,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Інший" @@ -13641,11 +13520,11 @@ #, c-format msgid "Quietest" -msgstr "Найтихше" +msgstr "Найтихіше" #, c-format msgid "Quieter" -msgstr "Тихше" +msgstr "Тихіше" #, c-format msgid "Quiet" @@ -14003,6 +13882,10 @@ "<b>Розмір файлу:</b> %s\n" "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Значок користувача" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Файл '%s' завеликий для %s. Будь ласка, спробуйте менше зображення.\n" @@ -14087,8 +13970,8 @@ msgid "Small" msgstr "Маленький" -msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "Менша версія типових усмішок" +msgid "Smaller versions of the default smileys" +msgstr "Менші версії типових усмішок" msgid "Response Probability:" msgstr "Можливість відповіді:" @@ -14928,6 +14811,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Напівоператор" +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + msgid "Authorization dialog" msgstr "Діалог авторизації" @@ -15117,6 +15003,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Налаштування голосу та відео" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Налаштування голосу та відео" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15245,7 +15134,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15291,7 +15180,7 @@ msgstr "" "Помилка звантаження the GTK+ Runtime ($R2).$\\rЦе необхідно для роботи " "Pidgin; якщо спроби будуть марними, можливо, необхідно буде скористатися " -"встановлювачем 'Offline Installer' з http://pidgin.im/download/windows/ ." +"встановлювачем \"Offline Installer\" з http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" @@ -15306,8 +15195,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть " "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin." @@ -15351,7 +15240,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Start Menu" -msgstr "Меню 'Пуск'" +msgstr "Меню \"Пуск\"" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" @@ -15387,3 +15276,21 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми." + +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." + +#~ msgid "_UDP:" +#~ msgstr "_UDP:" + +#~ msgid "_TCP:" +#~ msgstr "_TCP:" + +#~ msgid "_TLS:" +#~ msgstr "_TLS:" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "Потребує SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
--- a/po/zh_CN.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/zh_CN.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Pidgin 软件包的简体中文翻译。 -# Copyright (C) 2009, 2010 pidgin team. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:18+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -519,7 +519,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "证书管理器" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "主机名" @@ -1647,8 +1646,10 @@ "are accurate." msgstr "证书无效,请检查您计算机的日期和时间。" -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。" +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "证书已过期,故被视作无效,请检查您计算机的日期和时间。" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "解析器进程在应答请求前退出" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "转换 %s 为微代码时出错:%d" @@ -4151,7 +4152,7 @@ msgstr "重新初始化流" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "服务器不支持屏蔽" msgid "Not Authorized" msgstr "未认证" @@ -4444,7 +4445,7 @@ #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" -msgstr "" +msgstr "屏幕震动" #, c-format msgid "%s has buzzed you!" @@ -4556,11 +4557,17 @@ msgid "Domain" msgstr "域" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "需要 SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" +msgid "Require encryption" +msgstr "需要加密" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "可能时使用加密" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "使用老式 SSL" + +msgid "Connection security" +msgstr "连接安全性" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" @@ -5269,7 +5276,7 @@ msgstr "发送移动消息。" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "页面" msgid "Playing a game" msgstr "正在玩游戏" @@ -5326,7 +5333,7 @@ msgstr "允许/禁止移动寻呼..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "查看被屏蔽文本..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "打开 Hotmail 收件箱" @@ -5719,8 +5726,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "两次输入的 PIN 不相同。" -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "您输入的姓名密钥无效。" +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "您输入的姓名无效。" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5740,9 +5747,8 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "尚未检索到您的个人资料信息,请稍后重试。" -#, fuzzy msgid "Your UID" -msgstr "您的 MXitID" +msgstr "您的 UID" #. pin #. pin (required) @@ -5810,16 +5816,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "您输入的姓名密钥无效。" - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。" #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -5897,9 +5899,8 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "隐藏号码" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "您的 MXitID" +msgstr "您的 MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -5923,13 +5924,11 @@ msgstr "聊天室名称(_R):" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "来邮件了!" - -#, fuzzy +msgstr "您已邀请" + msgid "Last Online" -msgstr "在线" +msgstr "最后在线" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6693,19 +6692,19 @@ msgstr "无法向未知国家发送短信息" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "机器人帐号无法初始化聊天" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "机器人帐号无法与此用户聊天" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "机器人帐号达到了聊天限制" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "机器人帐号达到了每日聊天限制" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" +msgstr "机器人帐号达到了每月聊天限制" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "无法接收离线消息" @@ -6877,91 +6876,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错" -"误。)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "用户头像" - -msgid "Voice" -msgstr "语音" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM 二人世界" - -msgid "Get File" -msgstr "获取文件" - -msgid "Games" -msgstr "游戏" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "插件" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "发送好友列表" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ 直接连接" - -msgid "AP User" -msgstr "AP 用户" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ 服务器转发" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "旧的 ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 加密" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "安全已启用" - -msgid "Video Chat" -msgstr "可视聊天" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "实时视频" - -msgid "Camera" -msgstr "相机" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "屏幕共享" - msgid "Free For Chat" msgstr "无事闲聊" @@ -6992,15 +6906,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "吃午餐" -msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" - -msgid "Warning Level" -msgstr "警告级别" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "好友注释" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" @@ -7095,15 +7000,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "无法初始化连接" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "请同意我将您加入好友。" - -msgid "No reason given." -msgstr "没有给出理由。" - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "认证拒绝消息:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7113,6 +7009,9 @@ "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "没有给出理由。" + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" @@ -7205,58 +7104,13 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "用户信息不可用:%s" - -msgid "Online Since" -msgstr "上线时间" - -msgid "Member Since" -msgstr "注册时间" - -msgid "Capabilities" -msgstr "容量" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "移动电话" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "个人主页" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "额外信息" - -msgid "Zip Code" -msgstr "邮政编码" - -msgid "Work Information" -msgstr "工作信息" - -msgid "Division" -msgstr "部门" - -msgid "Position" -msgstr "职务" - -msgid "Web Page" -msgstr "网页" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "弹出消息" @@ -7439,7 +7293,7 @@ msgstr "iTunes 音乐商店链接" msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "午餐" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7501,8 +7355,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "将地址更改为:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "您并不在等候认证" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "您正在等待下列好友的认证" @@ -7556,9 +7410,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "按电子邮件搜索好友..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "按信息搜索好友" - msgid "Use clientLogin" msgstr "使用客户端登录" @@ -7845,8 +7696,8 @@ msgstr "您的请求被拒绝。" #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u 请求验证" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u 请求验证:%s" msgid "Add buddy question" msgstr "添加好友问题" @@ -9647,6 +9498,9 @@ msgid "Computer" msgstr "计算机" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "移动电话" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -9953,9 +9807,8 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "无法与 %s 建立连接:%s" -#, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。" +msgstr "无法连接:服务器返回空回应。" msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " @@ -10050,6 +9903,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "写错误" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! 日本资料" @@ -10087,6 +9943,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "酷链接 3" +msgid "Member Since" +msgstr "注册时间" + msgid "Last Update" msgstr "上次更新" @@ -10513,27 +10372,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "连接被您计算机上的其他软件中断。" #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "远程主机关闭了连接。" #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "连接超时。" #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "连接被拒绝。" #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "此地址已被使用。" @@ -10677,6 +10531,10 @@ "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐号,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐" "号->管理帐号</b>" +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s 想要将您(%s)添加为好友%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" @@ -10925,6 +10783,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "编辑用户心情" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/好友(_B)" @@ -11660,9 +11520,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "网络管理员" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "其他贡献者/质量保证" - msgid "win32 port" msgstr "Win32 移植" @@ -11688,6 +11545,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "开发领导者" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "其他贡献者/质量保证" + msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷兰语" @@ -12559,24 +12419,22 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n" -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/媒体(_M)" - -#, fuzzy +msgstr "媒体(_M)" + msgid "_Hangup" -msgstr "挂断" +msgstr "挂断(_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "%s 希望于您进行音频/视频聊天。" +msgstr "%s 希望与您进行音频/视频聊天。" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "%s 希望于您进行视频聊天。" +msgstr "%s 希望与您进行视频聊天。" msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "来电" msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" @@ -12975,6 +12833,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN 服务器:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP 端口:" + msgid "Use_rname:" msgstr "用户名(_R):" @@ -12996,6 +12857,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "桌面默认值" @@ -13014,6 +12880,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "手工设置" @@ -13453,6 +13327,10 @@ "<b>文件大小:</b> %s\n" "<b>图像大小:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "用户头像" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n" @@ -13537,7 +13415,7 @@ msgid "Small" msgstr "小" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "默认表情的小图像版本" msgid "Response Probability:" @@ -14348,6 +14226,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "半管理员" +msgid "Voice" +msgstr "语音" + msgid "Authorization dialog" msgstr "认证对话框" @@ -14535,6 +14416,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "音视频设置" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "音视频设置" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -14659,7 +14543,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -14782,6 +14666,138 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "您没有权限卸载此程序。" +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "需要 SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "您输入的姓名密钥无效。" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错" +#~ "误。)" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM 二人世界" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "获取文件" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "游戏" + +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "插件" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "发送好友列表" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ 直接连接" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP 用户" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ 服务器转发" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "旧的 ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian 加密" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "安全已启用" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "可视聊天" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "实时视频" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "相机" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "屏幕共享" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "警告级别" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "好友注释" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "请同意我将您加入好友。" + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "认证拒绝消息:" + +#~ msgid "User information not available: %s" +#~ msgstr "用户信息不可用:%s" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "上线时间" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "容量" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "个人主页" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "额外信息" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "邮政编码" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "工作信息" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "部门" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "职务" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "网页" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "按信息搜索好友" + #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "您输入的昵称无效。" @@ -15282,9 +15298,6 @@ #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "连接已关闭(写入)" -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "连接重置" - #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "从套接字读取时出错:%s" @@ -15552,9 +15565,6 @@ #~ msgid "TOC Protocol Plugin" #~ msgstr "TOC 协议插件" -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "%s 的用户信息不可用" - #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s 选项"
--- a/po/zh_HK.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.25 2010/05/10 05:50:52 acli Exp +# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp # --- # Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> @@ -8,7 +8,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.637 2010/05/28 19:17:20 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n" "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_HK\n" @@ -117,9 +117,8 @@ msgstr "錯誤" # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "帳號未被新增" +msgstr "帳號未被更改" # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 msgid "Account was not added" @@ -130,11 +129,11 @@ msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的通訊協定。" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的使用者名稱。" msgid "New mail notifications" msgstr "新郵件通知" @@ -599,7 +598,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "證書管理" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" @@ -868,6 +866,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "等待開始傳輸檔案中..." +#, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -1782,10 +1781,13 @@ msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." -msgstr "" - -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。" +msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。" + +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -3946,15 +3948,14 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" -msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" +msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認證失敗" @@ -4920,11 +4921,21 @@ msgid "Domain" msgstr "域名" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "需要 SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" +# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許 +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "必須驗證" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "無法取得個人資料:%s" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "連線已逾時" # NOTE 譯文更動 by Ambrose msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" @@ -6238,8 +6249,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "兩個密碼並不相符。" -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "你所輸入的名稱無效。" +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "你所輸入的網名無效。" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -6257,8 +6268,9 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" +# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 msgid "Your UID" -msgstr "" +msgstr "使用者 ID" #. pin #. pin (required) @@ -6328,16 +6340,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "你所輸入的名稱無效。" - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6365,13 +6373,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。" - -#, fuzzy +msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。" + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。" +msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。" msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "內部錯誤,請稍後重試" @@ -6416,9 +6422,8 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "隱藏電話號碼" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo 帳號" +msgstr "你的MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6432,30 +6437,22 @@ msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "你已被踢出:(%s)" - -# FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? -# NOTE MSN 錯誤代號 928 -# NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php -#, fuzzy +msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。" + msgid "was kicked" -msgstr "無效的 ticket" - -#, fuzzy +msgstr "被踢出" + msgid "_Room Name:" -msgstr "聊天室(_R):" - -# XXX 要覆查 +msgstr "聊天室名稱(_R):" + +# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者) #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "你收到郵件!" - -#, fuzzy +msgstr "你邀請了" + msgid "Last Online" -msgstr "上線" +msgstr "最近上線" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -7457,109 +7454,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" -"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" -"欄位指定。)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" -"用有問題的用戶端程式。)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "好友圖示" - -msgid "Voice" -msgstr "聲音" - -# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM 式即時訊息" - -msgid "Get File" -msgstr "接收檔案" - -msgid "Games" -msgstr "遊戲" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "模組" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "送出好友清單" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ 式直接連線" - -# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 -msgid "AP User" -msgstr "AP 使用者" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 -# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities -# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said -# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? -# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... -# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? -# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ 伺服器轉送" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "舊式 ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 式加密" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli -msgid "Security Enabled" -msgstr "有保安功能" - -# XXX 暫譯 -msgid "Video Chat" -msgstr "視像聊天" - -# XXX 暫譯 -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat 視像聊天" - -msgid "Live Video" -msgstr "動態視像" - -# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) -msgid "Camera" -msgstr "照相機" - -# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "螢幕共享" - msgid "Free For Chat" msgstr "我有空聊天" @@ -7593,15 +7487,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "外出用餐" -msgid "IP Address" -msgstr "IP 位址" - -msgid "Warning Level" -msgstr "警告等級" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "好友備註" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "無法連線至認證伺服器:%s" @@ -7698,15 +7583,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "無法初始化連結" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" - -msgid "No reason given." -msgstr "沒有給予原因。" - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "拒絕認證訊息:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7716,6 +7592,9 @@ "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "沒有給予原因。" + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 認證拒絕。" @@ -7815,59 +7694,13 @@ msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "無法取得個人資料:%s" - -msgid "Online Since" -msgstr "上線自" - -# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? -msgid "Member Since" -msgstr "成為成員的時間" - -msgid "Capabilities" -msgstr "兼容性" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "流動電話" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "個人網頁" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "其他資訊" - -msgid "Zip Code" -msgstr "郵遞編號" - -msgid "Work Information" -msgstr "工作資訊" - -msgid "Division" -msgstr "部門" - -msgid "Position" -msgstr "職位" - -msgid "Web Page" -msgstr "網頁" - # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) msgid "Pop-Up Message" msgstr "彈出訊息" @@ -8132,7 +7965,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "更改地址為:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +#, fuzzy +msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" @@ -8189,9 +8023,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "根據資訊尋找好友" - msgid "Use clientLogin" msgstr "使用 clientLogin" @@ -8233,88 +8064,85 @@ msgstr "無效的 SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了伺服器端的速率上限" msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -# NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 -# NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy +msgstr "超出了用戶端的速率上限" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務 msgid "Service unavailable" -msgstr "不提供該項服務" - -#, fuzzy +msgstr "服務不存在" + msgid "Service not defined" -msgstr "找不到該會議" - +msgstr "服務未定義" + +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -# XXX 這個太奇怪了 (^^;) -#, fuzzy +msgstr "已作廢的舊式 SNAC" + msgid "Not supported by host" -msgstr "不支援" - -# XXX 這個太奇怪了 (^^;) -#, fuzzy +msgstr "伺服器不支援" + msgid "Not supported by client" -msgstr "不支援" - -#, fuzzy +msgstr "用戶端不支援" + msgid "Refused by client" -msgstr "到用戶端速率" - +msgstr "被用戶端拒絕" + +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "回應太大" + msgid "Responses lost" -msgstr "「回答」或然率:" - -#, fuzzy +msgstr "遺失回應" + msgid "Request denied" -msgstr "請求中" - +msgstr "請求被拒" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤 +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "畸型的 SNAC 負載" msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - +msgstr "權限不夠" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - +msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文 msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - +msgstr "(發送者)警告等級過高" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文 msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy +msgstr "(接收者)警告等級過高" + msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "暫時無法使用服務" - -#, fuzzy +msgstr "使用者暫時不在線上" + msgid "No match" -msgstr "沒有相符合的" - -#, fuzzy +msgstr "沒有相符的記錄" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對 msgid "List overflow" -msgstr "好友清單已滿" - -#, fuzzy +msgstr "清單已滿" + msgid "Request ambiguous" -msgstr "請求中" +msgstr "不明確的請求" msgid "Queue full" -msgstr "" - +msgstr "佇列已滿" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務 +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "不適合於 AOL" msgid "Aquarius" msgstr "水秤座" @@ -8502,8 +8330,8 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "請求已被拒絶。" -#, c-format -msgid "%u requires verification" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification: %s" msgstr "%u 要求認證" # XXX 暫譯 - acli 20090803 @@ -8747,7 +8575,6 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " 使用流動通訊器材" @@ -10416,6 +10243,9 @@ msgid "Computer" msgstr "電腦" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "流動電話" + msgid "PDA" msgstr "電子手帳" @@ -10583,9 +10413,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" +msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器" msgid "Chat room list URL" msgstr "聊天室清單所在網址" @@ -10845,6 +10674,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "寫入錯誤" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 位址" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" @@ -10883,6 +10715,10 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "酷連結(三)" +# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? +msgid "Member Since" +msgstr "成為成員的時間" + msgid "Last Update" msgstr "更新日期" @@ -11357,28 +11193,23 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "連線被電腦上的其他軟件中斷。" #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "遠端主機關閉了連線。" #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "連線已逾時" # XXX - 20061027 #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "連線被拒。" #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "位址已在使用中" @@ -11533,6 +11364,12 @@ "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," "即可返回這個畫面。" +# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) +# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" @@ -11792,6 +11629,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "編輯使用者情緒" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/好友(_B)" @@ -12567,9 +12406,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "網站管理員" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "資深貢獻者兼品管" - msgid "win32 port" msgstr "Windows 版本移植" @@ -12595,6 +12431,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "主要開發者" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "資深貢獻者兼品管" + # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A msgid "Afrikaans" msgstr "阿非利堪文" @@ -13568,14 +13407,12 @@ msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" # XXX 媒體? - acli 20090730 -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/媒體(_M)" +msgstr "媒體(_M)" # NOTE 這是按鈕上的標籤 -#, fuzzy msgid "_Hangup" -msgstr "掛斷" +msgstr "掛斷(_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -14001,6 +13838,10 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "TURN 伺服器(_U):" +#, fuzzy +msgid "_UDP Port:" +msgstr "通訊埠(_P):" + msgid "Use_rname:" msgstr "帳號(_R):" @@ -14022,6 +13863,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "桌面預設值" @@ -14040,6 +13886,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "使用者自定" @@ -14489,6 +14343,10 @@ "<b>檔案大小:</b> %s\n" "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "好友圖示" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" @@ -14578,7 +14436,8 @@ msgid "Small" msgstr "縮小版預設表情" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +#, fuzzy +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "縮小版的預設表情圖示" msgid "Response Probability:" @@ -14595,9 +14454,11 @@ msgid "minutes" msgstr "分鐘" +# NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README +# FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "在線時間差異上限:" # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 @@ -15459,6 +15320,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "助理" +msgid "Voice" +msgstr "聲音" + msgid "Authorization dialog" msgstr "認證視窗" @@ -15649,6 +15513,10 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "語音/視像設定" +#, fuzzy +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "語音/視像設定" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15777,7 +15645,7 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15922,43 +15790,162 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "你沒有權限移除程式。" +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "需要 SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字" +#~ "符編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的" +#~ "「編碼」欄位指定。)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在" +#~ "使用有問題的用戶端程式。)" + +# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM 式即時訊息" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "接收檔案" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "遊戲" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "模組" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "送出好友清單" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ 式直接連線" + +# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP 使用者" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 +# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities +# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said +# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? +# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... +# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? +# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ 伺服器轉送" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "舊式 ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian 式加密" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "有保安功能" + +# XXX 暫譯 +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "視像聊天" + +# XXX 暫譯 +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat 視像聊天" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "動態視像" + +# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "照相機" + +# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "螢幕共享" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "警告等級" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "好友備註" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "拒絕認證訊息:" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "上線自" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "兼容性" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "個人網頁" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "其他資訊" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "郵遞編號" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "工作資訊" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "部門" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "職位" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "網頁" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "根據資訊尋找好友" + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。" + #~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "這張證書尚未生效。" +#~ msgstr "這張憑證尚未生效。" #~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "你所輸入的網名無效。" +#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。" #~ msgid "MXit Login Name" #~ msgstr "MXit 帳號" - -# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "網名" - -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "流動電話號碼..." - -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "到伺服器速率" - -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "到用戶端速率" - -# XXX 暫譯 - acli 20090730 -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)" - -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "目前的心情" - -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "新心情" - -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "修改心情" - -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "您現在覺得怎樣?" - -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "修改心情..."
--- a/po/zh_TW.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.634 2010/05/27 21:29:19 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:22-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n" "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" -"Language: \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "錯誤" # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "帳號未被新增" +msgstr "帳號未被變更" # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 msgid "Account was not added" @@ -128,11 +127,11 @@ msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法變更所使用的通訊協定。" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法變更所使用的使用者名稱。" msgid "New mail notifications" msgstr "新郵件通知" @@ -597,7 +596,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "憑證管理" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" @@ -866,6 +864,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "等待開始傳輸檔案中..." +#, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -1780,10 +1779,13 @@ msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." -msgstr "" - -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。" +msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。" + +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -3944,15 +3946,14 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" -msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" +msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認證失敗" @@ -4918,11 +4919,21 @@ msgid "Domain" msgstr "域名" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "需要 SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" +# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許 +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "必須驗證" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "無法取得個人資訊:%s" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "連線已逾時" # NOTE 譯文更動 by Ambrose msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" @@ -6236,8 +6247,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "兩個密碼並不相符。" -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "您所輸入的名稱無效。" +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "您所輸入的暱稱無效。" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -6255,8 +6266,9 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。" +# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 msgid "Your UID" -msgstr "" +msgstr "使用者 ID" #. pin #. pin (required) @@ -6326,16 +6338,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "您所輸入的名稱無效。" - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "您所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6363,13 +6371,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。" - -#, fuzzy +msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。" + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。" +msgstr "您所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。" msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "內部錯誤,請稍後重試" @@ -6414,9 +6420,8 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "隱藏電話號碼" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo 帳號" +msgstr "您的MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6430,30 +6435,22 @@ msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "您已被踢出:(%s)" - -# FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? -# NOTE MSN 錯誤代號 928 -# NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php -#, fuzzy +msgstr "您已經從MultiMX中被踢出。" + msgid "was kicked" -msgstr "無效的 ticket" - -#, fuzzy +msgstr "被踢出" + msgid "_Room Name:" -msgstr "聊天室(_R):" - -# XXX 要覆查 +msgstr "聊天室名稱(_R):" + +# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者) #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "您收到郵件!" - -#, fuzzy +msgstr "您邀請了" + msgid "Last Online" -msgstr "上線" +msgstr "最後上線" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -7455,109 +7452,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元" -"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" -"欄位指定。)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" -"用有問題的用戶端程式。)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "好友圖示" - -msgid "Voice" -msgstr "聲音" - -# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM 式即時訊息" - -msgid "Get File" -msgstr "接收檔案" - -msgid "Games" -msgstr "遊戲" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "模組" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "送出好友清單" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ 式直接連線" - -# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 -msgid "AP User" -msgstr "AP 使用者" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 -# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities -# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said -# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? -# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... -# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? -# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ 伺服器轉送" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "舊式 ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 式加密" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli -msgid "Security Enabled" -msgstr "有保安功能" - -# XXX 暫譯 -msgid "Video Chat" -msgstr "視像聊天" - -# XXX 暫譯 -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat 視像聊天" - -msgid "Live Video" -msgstr "動態視訊" - -# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) -msgid "Camera" -msgstr "照相機" - -# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "螢幕共享" - msgid "Free For Chat" msgstr "我有空聊天" @@ -7591,15 +7485,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "外出用餐" -msgid "IP Address" -msgstr "IP 位址" - -msgid "Warning Level" -msgstr "警告等級" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "好友備註" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "無法連線至認證伺服器:%s" @@ -7696,15 +7581,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "無法初始化連結" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" - -msgid "No reason given." -msgstr "沒有給予原因。" - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "拒絕認證訊息:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7714,6 +7590,9 @@ "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "沒有給予原因。" + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 認證拒絕。" @@ -7813,59 +7692,13 @@ msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "無法取得個人資訊:%s" - -msgid "Online Since" -msgstr "上線自" - -# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? -msgid "Member Since" -msgstr "成為成員的時間" - -msgid "Capabilities" -msgstr "相容性" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "行動電話" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "個人網頁" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "其他資訊" - -msgid "Zip Code" -msgstr "郵遞區號" - -msgid "Work Information" -msgstr "工作資訊" - -msgid "Division" -msgstr "部門" - -msgid "Position" -msgstr "職位" - -msgid "Web Page" -msgstr "網頁" - # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) msgid "Pop-Up Message" msgstr "彈出訊息" @@ -8130,7 +7963,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "變更地址為:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +#, fuzzy +msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" @@ -8187,9 +8021,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "依照資訊尋找好友" - msgid "Use clientLogin" msgstr "使用 clientLogin" @@ -8231,88 +8062,85 @@ msgstr "無效的 SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了伺服器端的速率上限" msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -# NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 -# NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy +msgstr "超出了用戶端的速率上限" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務 msgid "Service unavailable" -msgstr "不提供該項服務" - -#, fuzzy +msgstr "服務不存在" + msgid "Service not defined" -msgstr "找不到該會議" - +msgstr "服務未定義" + +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -# XXX 這個太奇怪了 (^^;) -#, fuzzy +msgstr "已作廢的舊式 SNAC" + msgid "Not supported by host" -msgstr "不支援" - -# XXX 這個太奇怪了 (^^;) -#, fuzzy +msgstr "伺服器不支援" + msgid "Not supported by client" -msgstr "不支援" - -#, fuzzy +msgstr "用戶端不支援" + msgid "Refused by client" -msgstr "到用戶端速率" - +msgstr "被用戶端拒絕" + +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "回應太大" + msgid "Responses lost" -msgstr "「回答」或然率:" - -#, fuzzy +msgstr "遺失回應" + msgid "Request denied" -msgstr "請求中" - +msgstr "請求被拒" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤 +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "畸型的 SNAC 負載" msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - +msgstr "權限不夠" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - +msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文 msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - +msgstr "(發送者)警告等級過高" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文 msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy +msgstr "(接收者)警告等級過高" + msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "暫時無法使用服務" - -#, fuzzy +msgstr "使用者暫時不在線上" + msgid "No match" -msgstr "沒有相符合的" - -#, fuzzy +msgstr "沒有相符的記錄" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對 msgid "List overflow" -msgstr "好友清單已滿" - -#, fuzzy +msgstr "清單已滿" + msgid "Request ambiguous" -msgstr "請求中" +msgstr "不明確的請求" msgid "Queue full" -msgstr "" - +msgstr "佇列已滿" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務 +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "不適合於 AOL" msgid "Aquarius" msgstr "水秤座" @@ -8500,8 +8328,8 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "請求已被拒絶。" -#, c-format -msgid "%u requires verification" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification: %s" msgstr "%u 要求認證" # XXX 暫譯 - acli 20090803 @@ -8745,7 +8573,6 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " 使用行動裝置" @@ -10410,6 +10237,9 @@ msgid "Computer" msgstr "電腦" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "行動電話" + msgid "PDA" msgstr "電子手帳" @@ -10577,9 +10407,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" +msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器" msgid "Chat room list URL" msgstr "聊天室清單所在網址" @@ -10839,6 +10668,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "寫入錯誤" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 位址" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" @@ -10877,6 +10709,10 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "酷連結(三)" +# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? +msgid "Member Since" +msgstr "成為成員的時間" + msgid "Last Update" msgstr "更新日期" @@ -11351,28 +11187,23 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "連線被電腦上的其他軟體中斷。" #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "遠端主機關閉了連線。" #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "連線已逾時" # XXX - 20061027 #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "連線被拒。" #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "位址已在使用中" @@ -11527,6 +11358,12 @@ "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," "即可返回這個畫面。" +# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) +# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" @@ -11786,6 +11623,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "編輯使用者情緒" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/好友(_B)" @@ -12561,9 +12400,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "網站管理員" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "資深貢獻者兼品管" - msgid "win32 port" msgstr "Windows 版本移植" @@ -12589,6 +12425,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "主要開發者" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "資深貢獻者兼品管" + # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭文" @@ -13562,14 +13401,12 @@ msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" # XXX 媒體? - acli 20090730 -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/媒體(_M)" +msgstr "媒體(_M)" # NOTE 這是按鈕上的標籤 -#, fuzzy msgid "_Hangup" -msgstr "掛斷" +msgstr "掛斷(_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13995,6 +13832,10 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "TURN 伺服器(_U):" +#, fuzzy +msgid "_UDP Port:" +msgstr "通訊埠(_P):" + msgid "Use_rname:" msgstr "帳號(_R):" @@ -14016,6 +13857,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "桌面預設值" @@ -14034,6 +13880,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "使用者自定" @@ -14483,6 +14337,10 @@ "<b>檔案大小:</b> %s\n" "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "好友圖示" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" @@ -14572,7 +14430,8 @@ msgid "Small" msgstr "縮小版預設表情" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +#, fuzzy +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "縮小版的預設表情圖示" msgid "Response Probability:" @@ -14589,9 +14448,11 @@ msgid "minutes" msgstr "分鐘" +# NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README +# FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "在線時間差異上限:" # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 @@ -15453,6 +15314,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "助理" +msgid "Voice" +msgstr "聲音" + msgid "Authorization dialog" msgstr "認證視窗" @@ -15643,6 +15507,10 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "語音/視訊設定" +#, fuzzy +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "語音/視訊設定" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15771,7 +15639,7 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15916,6 +15784,157 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "您沒有權限移除程式。" +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "需要 SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字" +#~ "元編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的" +#~ "「編碼」欄位指定。)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在" +#~ "使用有問題的用戶端程式。)" + +# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM 式即時訊息" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "接收檔案" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "遊戲" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "模組" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "送出好友清單" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ 式直接連線" + +# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP 使用者" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 +# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities +# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said +# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? +# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... +# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? +# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ 伺服器轉送" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "舊式 ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian 式加密" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "有保安功能" + +# XXX 暫譯 +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "視像聊天" + +# XXX 暫譯 +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat 視像聊天" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "動態視訊" + +# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "照相機" + +# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "螢幕共享" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "警告等級" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "好友備註" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "拒絕認證訊息:" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "上線自" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "相容性" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "個人網頁" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "其他資訊" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "郵遞區號" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "工作資訊" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "部門" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "職位" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "網頁" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "依照資訊尋找好友" + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。" + #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "這張憑證尚未生效。" @@ -15924,35 +15943,3 @@ #~ msgid "MXit Login Name" #~ msgstr "MXit 帳號" - -# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "暱稱" - -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "行動電話號碼..." - -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "到伺服器速率" - -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "到用戶端速率" - -# XXX 暫譯 - acli 20090730 -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)" - -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "目前的心情" - -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "新心情" - -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "修改心情" - -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "您現在覺得怎樣?" - -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "修改心情..."