changeset 3463:b5144a6311f3

[gaim-migrate @ 3512] So are the japanese... committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Wed, 28 Aug 2002 17:49:02 +0000
parents 463dc1d3e6a8
children 01af3b8338a2
files ChangeLog po/ja.po
diffstat 2 files changed, 3272 insertions(+), 3789 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Aug 28 14:43:29 2002 +0000
+++ b/ChangeLog	Wed Aug 28 17:49:02 2002 +0000
@@ -7,6 +7,7 @@
 	* Finnish translation updated (Thanks, Tero Kuusela)
 	* Spanish translation updated (Thanks, Lars Goldschlager) 
 	* Traditional Chinese translation updated (Thanks, Paladin Liu)
+	* Japanese translation updated (Thanks, Ryosuke Kutsuna)
 	* Romanian translation added (Thanks, Misu Moldovan)
 	* Jabber invisibility and permanently cancel sending on-
 	  line status to Jabber buddies.
--- a/po/ja.po	Wed Aug 28 14:43:29 2002 +0000
+++ b/po/ja.po	Wed Aug 28 17:49:02 2002 +0000
@@ -5,1508 +5,49 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim version 0.56\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 13:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-27 20:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-27 21:25+0900\n"
 "Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "仲間チャット"
-
-#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
-#: plugins/chatlist.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - チャット"
-
-#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
-#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
-#: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
-#: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
-#: src/server.c:1097
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: plugins/chatlist.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "チャットオプション"
-
-#: plugins/chatlist.c:363
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#. Put the buttons in the box
-#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
-#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
-#: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
-#: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
-msgid "Add"
-msgstr "加える"
-
-#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
-#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
-#: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: plugins/chatlist.c:388
-msgid "List of available chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:398
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:699
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:711
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:727
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr ""
-
-#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:737
-msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:738
-msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:974
-#, fuzzy
-msgid "(No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: plugins/gtik.c:975
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "接続:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
-msgid "Available"
-msgstr "可視"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:72
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "友達だけに可視"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
-#: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
-msgid "Away"
-msgstr "離席"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "友達だけに離席"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
-msgid "Invisible"
-msgstr "隠れる"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:76
-msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "友達だけから隠れる"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
-msgid "Unavailable"
-msgstr "放置"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:182
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "名前解決ができません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:185
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "サーバへ接続できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:188
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "サーバから無効な返答です"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:191
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:194
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "ソケットへの書き込みに失敗"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:197
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認証エラー"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "理解不能なコード"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "状態: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:317
-msgid "Nick:"
-msgstr "ニック:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:318
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:337
-msgid "Could not connect"
-msgstr "接続できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:344
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "ソケットを読めません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "接続できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
-msgid "Reading data"
-msgstr "データ読み込み中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:468
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Balancer handshake"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:471
-msgid "Reading server key"
-msgstr "サーバキー読み込み中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:474
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "ハッシュキーの交換中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:482
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:521
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "サーバpingできません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:533
-msgid "Send as message"
-msgstr "メッセージ送信"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:541
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "GGサーバ検索"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:544
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "%s への接続に失敗しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:594
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:657
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "検索結果を得られませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:662
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:687
-msgid "Active"
-msgstr "有効"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:692
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:696
-msgid "First name"
-msgstr "姓"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
-msgid "Second Name"
-msgstr "名"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:705
-msgid "Nick"
-msgstr "ニック"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
-msgid "Birth year"
-msgstr "誕生年"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
-#: src/protocols/gg/gg.c:725
-msgid "Sex"
-msgstr "性"
-
-#. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
-msgid "City"
-msgstr "町"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:761
-#, fuzzy
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:767
-msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "サーバから仲間リストを削除しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "サーバの仲間リストを削除できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:836
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "パスワード変更できました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "パスワード変更ができませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:952
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:953
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:980
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:981
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1060
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "直接IMを開けません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1109
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please tryagain later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "ソケットを読めません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1142
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
-msgid "Directory Search"
-msgstr "ディレクトリ検索"
-
-#.
-#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
-#. show_set_dir(gc);
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
-#: src/dialogs.c:2167
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワード変更"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
-msgid "Import Buddies List from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
-msgid "Export Buddies List to Server"
-msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
-msgid "Delete Buddies List from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストを削除"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "%sファイルを読み込めません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1205
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr ""
-
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
 msgid "Send message through server"
 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
 msgid "Get Info"
 msgstr "情報取得"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
-#, c-format
-msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "DCCチャット %s は閉じました"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
-#, c-format
-msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:825
-msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:828
-msgid "There is no such IRC Server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:830
-#, fuzzy
-msgid "No IRC nickname given"
-msgstr "ニックが与えられていません"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:976
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-"connection?"
-msgstr "%s はDCCチャット要求をしました 直接接続しますか?"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
-msgid "Unable to write"
-msgstr "書き込めません"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have been kicked from %s:"
-msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1076
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr "%sにより蹴られました: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1581
-#, c-format
-msgid "You have left %s"
-msgstr "%sを退室しました"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1671
-msgid "Channel:"
-msgstr "接続:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1856
-msgid "DCC Chat"
-msgstr "DCCチャット"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "ソケットを読めません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
-msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "ソケットを読めません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
-msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current passord.  Your "
-"password remains the same."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
-#: src/buddy.c:2862
-msgid "Online"
-msgstr "オンライン"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
-msgid "Extended Away"
-msgstr "逃走中"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "邪魔するな"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Jabber エラー"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "理解不能なコード"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"彼らを仲間リストに追加しますか?"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "No such user."
-msgstr "そのようなユーザはいません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
-#: src/dialogs.c:926
-msgid "Buddies"
-msgstr "仲間たち"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
-msgid "Authenticating"
-msgstr "認証"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "不明なログインエラー"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "パスワード変更できました"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
-msgid "Connection lost"
-msgstr "接続が切れました"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
-#: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "接続できません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
-msgid "Connected"
-msgstr "接続しました"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "認証要求中"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
-msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Jabber エラー"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
-msgid "Room:"
-msgstr "部屋:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバ:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
-msgid "Handle:"
-msgstr "ハンドル:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
-#, fuzzy
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "接続できません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
-#, fuzzy
-msgid "Chats"
-msgstr "チャット"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
-#, fuzzy
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "ログを見る"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
-#: src/buddy_chat.c:889
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "離席メッセージ"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
-msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
-msgid "Remove From Roster"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "ポップアップ通知"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
-msgid "Full Name"
-msgstr "氏名"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
-msgid "Family Name"
-msgstr "家族名"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
-msgid "Given Name"
-msgstr "与えられた名前"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
-msgid "Nickname"
-msgstr "ニックネーム"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
-msgid "Street Address"
-msgstr "住所"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
-msgid "Extended Address"
-msgstr "その他"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
-msgid "Locality"
-msgstr "区"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
-msgid "Region"
-msgstr "州"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
-msgid "Postal Code"
-msgstr "郵便番号"
-
-#. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
-msgid "Country"
-msgstr "国"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
-msgid "Telephone"
-msgstr "電話番号"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
-msgid "Organization Name"
-msgstr "組織名"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "所属部署"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
-msgid "Title"
-msgstr "題名"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
-msgid "Role"
-msgstr "役職"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
-msgid "Birthday"
-msgstr "誕生日"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
-msgid "Description"
-msgstr "概要"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable"
-msgstr ""
-"下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
-msgid "User Identity"
-msgstr "ユーザID"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
-msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "サーバに登録しました"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "不明な登録エラー"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
-msgid "Set User Info"
-msgstr "ユーザ情報の登録"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:230
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:233
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Invalid User"
-msgstr "無効な名前"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:239
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:242
-msgid "Already Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "無効な名前"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "無効な名前"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:251
-msgid "List Full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:254
-msgid "Already there"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Not on list"
-msgstr "接続が切れました"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:260
-msgid "User is offline"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:263
-msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:266
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:269
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:272
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:276
-msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in"
-msgstr "%s はログインしてます"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Internal server error"
-msgstr "内部エラー"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:286
-msgid "Database server error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:289
-#, fuzzy
-msgid "File operation error"
-msgstr "内部接続エラーです\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "主要な接続エラー\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Server busy"
-msgstr "サーバ:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "放置"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:302
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Database connect error"
-msgstr "内部接続エラーです\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:308
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:318
-msgid "Session overload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:321
-msgid "User is too active"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "マッチしすぎ"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:327
-msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:330
-msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "認証エラー"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:340
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:343
-msgid "User unverified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "理解不能なコード"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:558
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:815
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:816
-msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:921
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1078
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1179
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "切断されています 違う場所で接続してます"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1572
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "ソケットを読めません"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1627
-#, fuzzy
-msgid "Password sent"
-msgstr "パスワード"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "サーバへ接続できません"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "Synching with server"
-msgstr "サーバに登録"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1924
-msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1925
-msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1926
-#, fuzzy
-msgid "Busy"
-msgstr "仲間"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1927
-msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1928
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1929
-#, fuzzy
-msgid "Hidden"
-msgstr "隠れアイコン"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2045
-msgid "Reset friendly name"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2118
-msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "名"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2134
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "スクリーンネーム: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2135
-msgid "Reset All Friendly Names"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2288
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "無効な名前"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2345
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
-#: src/protocols/toc/toc.c:1104
-msgid "Join what group:"
-msgstr "グループへの参加:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:330
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "%sの直接IMは閉じました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:332
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "%sの直接IMは失敗しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
-msgid "connection error (rend)\n"
-msgstr "接続エラー (割けた)\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
-msgid "major connection error\n"
-msgstr "主要な接続エラー\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
-#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
-msgid "Disconnected."
-msgstr "切断されました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "チャットは接続できません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "ホストへ接続できませんでした"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
-msgid "Password sent, waiting for response\n"
-msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:507
-msgid "internal connection error\n"
-msgstr "内部接続エラーです\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "AIMへログインできません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "サインオン: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:585
-msgid "Signed off.\n"
-msgstr "サインオフ\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "接続できません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "接続できました、cookie送信"
-
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
-
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
-
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
-"し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
-
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
-msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "認証に失敗"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
-msgid "Internal Error"
-msgstr "内部エラー"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check "
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
-msgid " for updates."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
-msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "%s との直接IM確立しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
-"the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ユーザ%dは、次の理由のためにあなたの接触リストにそれらを加えるあなたのリクエ"
-"ストを否定しました。\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-msgid "No reason given."
-msgstr "理由不明"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"ユーザ%dは、あなたのリクエストがあなたのコンタクトリストに彼らを加えることを"
-"認めました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
-msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
-msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
-msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
-msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
-msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
-msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
-msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
-msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
-#, fuzzy
-msgid "No reason was given."
-msgstr "理由不明"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable: %s"
-msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "仲間アイコン"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116
-msgid "Voice"
-msgstr "音声"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119
-msgid "IM Image"
-msgstr "IM イメージ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122
-#: src/buddy.c:2555
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125
-msgid "Get File"
-msgstr "ファイル取得"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128
-msgid "Send File"
-msgstr "ファイル送信"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135
-msgid "Stocks"
-msgstr "ストック"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "仲間リスト送信"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141
-msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "仲間全部 バグ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144
-msgid "AP User"
-msgstr "APユーザ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150
-msgid "Nihilist"
-msgstr "ニヒリスト"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQサーバ経由"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "分からないICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian暗号化"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
-msgid ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
-"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
-"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
-"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
-msgstr ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>伝統:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-"\"> : 普通の AIM ユーザ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL ユーザ <br><IMG "
-"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 体験ユーザ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理"
-"者 <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : 有効仲間代理人<br><IMG SRC="
-"\"wireless_icon.gif\"> : ワイヤレスデバイスユーザ<br>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
-#, c-format
-msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-msgstr ""
-"ユーザ名: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"警告レベル: <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
-msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>ユーザは離席メッセージを持っていません</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
-msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "クライアント機能"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
-msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
-#, fuzzy
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "接続が失われました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
-msgid "Rate limiting error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
-"wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ"
-"さい"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Authorization denied"
-msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Authorization Granted"
-msgstr "Gaim - ICQ認証"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "%sファイルを読み込めません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
-#, c-format
-msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
-"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
-msgid "Exchange:"
-msgstr "交換:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "直接IMを開けません"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ"
-"キュリティ的危険があります続けますか?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
-"support sending status messages.</I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
-"</I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
-#, fuzzy
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "離席メッセージ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
-msgid "Direct IM"
-msgstr "直接IM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "機能取得"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
+msgid "Class:"
+msgstr "クラス:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
+msgid "Instance:"
+msgstr "インスタンス:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
+msgid "Recipient:"
+msgstr "受取人"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
+msgid "Your message did not get sent."
+msgstr "メッセージは送りませんでした"
+
+#: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
+msgid "Gaim - Error"
+msgstr "Gaim - エラー"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:398
 #, c-format
@@ -1598,6 +139,11 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "原因不明の失敗: %s"
 
+#. Incorrect nick/password
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:462
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "一時サービスは利用できません"
@@ -1628,50 +174,87 @@
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "接続を閉じました"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
+msgid "Disconnected."
+msgstr "切断されました"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:529
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "返答待ち..."
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "認証に失敗"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:598
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます"
 
+#: src/protocols/toc/toc.c:599
+msgid "TOC Resume"
+msgstr "TOC履歴"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:763
+msgid "Chat Error"
+msgstr "チャットエラー"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:782
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "パスワード変更成功"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:785
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
+#: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
+msgid "Gaim - Password Change"
+msgstr "Gaim - パスワード変更"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:785
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
+"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
+"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
+"anything from going through. This is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
 "TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視"
 "し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通"
 "り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください"
 
+#: src/protocols/toc/toc.c:788
+msgid "TOC Pause"
+msgstr "TOC休止"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
+#: src/protocols/toc/toc.c:1104
+msgid "Join what group:"
+msgstr "グループへの参加:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
+msgid "Exchange:"
+msgstr "交換:"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "ディレクトリ情報取得"
 
+#: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
+#: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
+#: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
+#: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
-#: src/protocols/toc/toc.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "転送接続できません"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1802
+#: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "転送接続できません"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
+msgid "Could not write file header!"
+msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -1692,26 +275,3163 @@
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "メッセージは送りませんでした"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
-msgid "ZLocate"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
-msgid "Class:"
-msgstr "クラス:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
-msgid "Instance:"
-msgstr "インスタンス:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
-msgid "Recipient:"
-msgstr "受取人"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:330
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "%sの直接IMは閉じました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:332
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "%sの直接IMは失敗しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
+msgid "connection error (rend)\n"
+msgstr "接続エラー (割けた)\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
+msgid "major connection error\n"
+msgstr "主要な接続エラー\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
+msgid "Chat Error!"
+msgstr "チャットエラー"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "チャットは接続できません"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
+msgid "Gaim - Chat"
+msgstr "Gaim - チャット"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "ホストへ接続できませんでした"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
+msgid "Password sent, waiting for response\n"
+msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
+msgid "internal connection error\n"
+msgstr "内部接続エラーです\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:509
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "AIMへログインできません"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "サインオン: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
+msgid "Signed off.\n"
+msgstr "サインオフ\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "接続できません"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "接続できました、cookie送信"
+
+#. Suspended account
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
+
+#. connecting too frequently
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
+"し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
+
+#. client too old
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
+msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
+msgid "Internal Error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "%s との直接IM確立しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
+"the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたのリクエストを拒否しました:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+msgid "No reason given."
+msgstr "理由不明"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
+msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
+msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
+#, c-format
+msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
+msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
+msgstr "Gaim - ICQ認証"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
+msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
+msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
+msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
+msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
+msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
+msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
+msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
+msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
+msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
+msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
+msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
+msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
+msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
+msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "原因不明"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable: %s"
+msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s"
+
+#: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "仲間アイコン"
+
+#: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
+msgid "Voice"
+msgstr "音声"
+
+#: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
+msgid "IM Image"
+msgstr "IM イメージ"
+
+#: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
+
+#: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
+msgid "Get File"
+msgstr "ファイル取得"
+
+#: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
+msgid "Send File"
+msgstr "ファイル送信"
+
+#: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
+msgid "Stocks"
+msgstr "ストック"
+
+#: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "仲間リスト送信"
+
+#: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "仲間全部 バグ"
+
+#: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
+msgid "AP User"
+msgstr "APユーザ"
+
+#: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
+msgid "Nihilist"
+msgstr "ニヒリスト"
+
+#: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQサーバ経由"
+
+#: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
+msgid "ICQ Unknown"
+msgstr "分からないICQ"
+
+#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian暗号化"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
+msgid ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
+"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
+msgstr ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>伝統:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : 普通の AIM ユーザ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL ユーザ <br><IMG "
+"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 体験ユーザ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理"
+"者 <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : 有効仲間代理人<br><IMG SRC="
+"\"wireless_icon.gif\"> : ワイヤレスデバイスユーザ<br>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"%s%s%s<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+msgstr ""
+"ユーザ名: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"警告レベル: <B>%d %%</B><BR>\n"
+"%s%s%s<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>ユーザは離席メッセージを持っていません</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
+msgid "Client Capabilities: "
+msgstr "クライアント機能"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
+msgid "Your connection may be lost."
+msgstr "接続が失われました"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
+msgid "AOL error"
+msgstr "AOLエラー"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
+msgid ""
+"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
+"wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ"
+"さい"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
+"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
+msgstr "仲間リストに書ける最大の仲間数は%dですが,今%d持っています.リミットより少なくなるまでは一部の仲間はオンラインとして見えません."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
+msgid "Gaim - Warning"
+msgstr "Gaim - 警告"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "直接IMを開けません"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
+"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ"
+"キュリティ的危険があります続けますか?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
+#, c-format
+msgid ""
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
+"support sending status messages.</I><BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
+#, c-format
+msgid ""
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
+"</I><BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "ステータスメッセージを取得"
+
+#: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "離席メッセージ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
+msgid "Direct IM"
+msgstr "直接IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
+msgid "Get Capabilities"
+msgstr "機能取得"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:230
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "シンタックスエラー(多分GAIMのバグ)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:233
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "不正なパラメータ(多分GAIMのバグ)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:236
+msgid "Invalid User"
+msgstr "無効なユーザ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "FQDNがありません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:242
+msgid "Already Login"
+msgstr "すでにログインしています"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:245
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "無効なユーザ名"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:248
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "無効な友好名"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:251
+msgid "List Full"
+msgstr "リストがいっぱいです"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:254
+msgid "Already there"
+msgstr "すでにそこにいます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:257
+msgid "Not on list"
+msgstr "リストにいません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:260
+msgid "User is offline"
+msgstr "ユーザがオフラインです"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:263
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "そのモードにすでにいます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:266
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "反対リストにすでにいます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:269
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "スイッチボード失敗"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:272
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "通知転送失敗"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:276
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "必要なフィールドがありません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:279
+msgid "Not logged in"
+msgstr "ログインしていません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:283
+msgid "Internal server error"
+msgstr "サーバ内部エラー"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:286
+msgid "Database server error"
+msgstr "データベースサーバエラー"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:289
+msgid "File operation error"
+msgstr "ファイル処理エラー"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:292
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "メモリ確保エラー"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:296
+msgid "Server busy"
+msgstr "サーバビジー"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:299
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "サーバが見付かりません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:302
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:305
+msgid "Database connect error"
+msgstr "データベース接続エラーです"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:308
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:312
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "接続開始エラー"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
+msgid "Unable to write"
+msgstr "書き込めません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:318
+msgid "Session overload"
+msgstr "セッション負荷過剰"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:321
+msgid "User is too active"
+msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:324
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "セッションが多すぎです"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:327
+msgid "Not expected"
+msgstr "予想していないデータ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:330
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "不正な友好ファイル"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:334
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "認証失敗"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:337
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "オフラインのときにはできません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:340
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "新しいユーザを受け付ていない"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:343
+msgid "User unverified"
+msgstr "ユーザが確認できません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:346
+msgid "Unknown Error Code"
+msgstr "不明なエラーコード"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
+#: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
+#: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
+msgid "MSN Error"
+msgstr "MSNエラー"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:558
+msgid "A message may not have been received."
+msgstr "メッセージが受信されなかったかもしれません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:813
+msgid "Gaim was unable to send a message"
+msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:917
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1074
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
+msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています"
+
+#: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: src/protocols/msn/msn.c:1110
+msgid "Buddies"
+msgstr "仲間たち"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1175
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr "切断されています 違う場所で接続してます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1568
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "パスワードの送信を要求しています"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1618
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "パスワード送信できません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1623
+msgid "Password sent"
+msgstr "パスワード送信"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
+#: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "接続できません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1748
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "サーバへ書き込みできません"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1754
+msgid "Synching with server"
+msgstr "サーバに同期中"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
+msgid "Connecting"
+msgstr "接続中"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
+msgid "Available"
+msgstr "可視"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1920
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "コンピュータから離れてます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1921
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "もうすぐ帰ってきます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1922
+msgid "Busy"
+msgstr "多忙"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1923
+msgid "On The Phone"
+msgstr "電話中"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1924
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "食事中"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1925
+msgid "Hidden"
+msgstr "隠れアイコン"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2041
+msgid "Reset friendly name"
+msgstr "友好名リセット"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "状態: %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2114
+msgid "Friendly name too long."
+msgstr "友好名が長すぎます"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "友好名を設定"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2130
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr "友好名の設定: "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2131
+msgid "Reset All Friendly Names"
+msgstr "友好名を全部リセット"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
+msgid "Invalid name"
+msgstr "無効な名前"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
+msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
+msgstr "現在のパスワードが不正です.パスワードは変わっていません!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
+msgid "Password Change Error!"
+msgstr "パスワード変更エラー"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
+msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
+msgstr "新しいパスワードは古いパスワードと同じです!パスワードは変更していません!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
+msgid "Unavailable"
+msgstr "放置"
+
+#: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
+msgid "Away"
+msgstr "離席"
+
+#: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
+msgid "Extended Away"
+msgstr "逃走中"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "邪魔するな"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr "エラー %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "意味不明なエラーが存在します"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "%s があなたを仲間リストに追加したがっています"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
+msgid "No such user"
+msgstr "そのようなユーザはいません"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Jabber エラー"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認証"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "不明なログインエラー"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "パスワードを変更できました"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
+msgid "Password Change"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
+msgid "Connection lost"
+msgstr "接続が切れました"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
+msgid "Connected"
+msgstr "接続しました"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "認証要求中"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
+msgid "Invalid Jabber I.D."
+msgstr "無効な Jabber I.D.です"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
+msgid "Room:"
+msgstr "部屋:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
+msgid "Handle:"
+msgstr "ハンドル:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
+msgid "Chats"
+msgstr "チャット"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "エラーログを見る"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
+msgid "Remove From Roster"
+msgstr "Rosterから除外"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
+msgid "Full Name"
+msgstr "氏名"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
+msgid "Family Name"
+msgstr "家族名"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
+msgid "Given Name"
+msgstr "与えられた名前"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
+msgid "Street Address"
+msgstr "住所"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
+msgid "Extended Address"
+msgstr "その他"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
+msgid "Locality"
+msgstr "区"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
+msgid "Region"
+msgstr "州"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
+msgid "Postal Code"
+msgstr "郵便番号"
+
+#. Line 7
+#: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話番号"
+
+#: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
+msgid "Organization Name"
+msgstr "組織名"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "所属部署"
+
+#: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
+msgid "Title"
+msgstr "題名"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
+msgid "Role"
+msgstr "役職"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
+
+#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
+#: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
+msgid "Description"
+msgstr "概要"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable"
+msgstr ""
+"下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
+msgid "User Identity"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
+msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
+msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "サーバに登録しました"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "不明な登録エラー"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
+msgid "Set User Info"
+msgstr "ユーザ情報の登録"
+
+#.
+#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
+#. show_set_dir(gc);
+#.
+#: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s closed"
+msgstr "DCCチャット %s は閉じました"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
+#, c-format
+msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
+msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:825
+msgid "No such nick/channel"
+msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
+#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
+msgid "IRC Error"
+msgstr "IRCエラー"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:828
+msgid "No such server"
+msgstr "そのようなサーバはありません"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:830
+msgid "No nickname given"
+msgstr "ニックが与えられていません"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
+"connection?"
+msgstr "%s はDCCチャット要求をしました 直接接続しますか?"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1071
+#, c-format
+msgid "You have been kicked from %s: %s"
+msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1076
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s: %s"
+msgstr "%sにより蹴られました: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1581
+#, c-format
+msgid "You have left %s"
+msgstr "%sを退室しました"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1582
+msgid "IRC Part"
+msgstr "IRCパート"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1671
+msgid "Channel:"
+msgstr "接続:"
+
+#: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1856
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCCチャット"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "友達だけに可視"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "友達だけに離席"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
+msgid "Invisible"
+msgstr "隠れる"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:76
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "友達だけから隠れる"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:182
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "名前解決ができません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:185
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "サーバへ接続できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:188
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "サーバから無効な返答です"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:191
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:194
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "ソケットへの書き込みに失敗"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:197
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認証エラー"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:200
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "理解不能なコード"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:317
+msgid "Nick:"
+msgstr "ニック:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:318
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:337
+msgid "Could not connect"
+msgstr "接続できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:344
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "ソケットを読めません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:455
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "接続できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgid "Reading data"
+msgstr "データ読み込み中"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:468
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Balancer handshake"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Reading server key"
+msgstr "サーバキー読み込み中"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:474
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "ハッシュキーの交換中"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:482
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:521
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "サーバpingできません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:533
+msgid "Send as message"
+msgstr "メッセージ送信"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:541
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "GGサーバ検索"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:544
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "%s への接続に失敗しました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:594
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
+#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
+#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
+#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
+#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
+#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
+#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
+msgid "Gadu-Gadu Error"
+msgstr "Gadu-Gadu エラー"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:657
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "検索結果を得られませんでした"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:687
+msgid "Active"
+msgstr "有効"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:688
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:688
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:692
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
+msgid "First name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
+msgid "Second Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:705
+msgid "Nick"
+msgstr "ニック"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
+msgid "Birth year"
+msgstr "誕生年"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
+#: src/protocols/gg/gg.c:725
+msgid "Sex"
+msgstr "性"
+
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
+msgid "City"
+msgstr "町"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:761
+msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
+msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:768
+msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
+msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:815
+msgid "Buddy List successfully transferred to server"
+msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
+msgid "Gadu-Gadu Information"
+msgstr "Gadu-Gadu 情報"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:821
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
+msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:827
+msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
+msgstr "サーバから仲間リストを削除しました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:833
+msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
+msgstr "サーバの仲間リストを削除できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:839
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "パスワード変更できました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:845
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "パスワード変更ができませんでした"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:956
+msgid "Couldn't send http request"
+msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:982
+#, c-format
+msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
+msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1041
+#, c-format
+msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
+msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1064
+#, c-format
+msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
+msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connect to search service failed (%s)"
+msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1147
+#, c-format
+msgid "Changing Password failed (%s)"
+msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
+msgid "Directory Search"
+msgstr "ディレクトリ検索"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
+msgid "Import Buddies List from Server"
+msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
+msgid "Export Buddies List to Server"
+msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
+msgid "Delete Buddies List from Server"
+msgstr "サーバから仲間リストを削除"
+
+#: src/sound.c:63
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "仲間がログインしました"
+
+#: src/sound.c:64
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "仲間がログアウトしました"
+
+#: src/sound.c:65
+msgid "Message received"
+msgstr "メッセージ受信"
+
+#: src/sound.c:66
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "受信したメッセージが会話を開始します"
+
+#: src/sound.c:67
+msgid "Message sent"
+msgstr "メッセージ送信"
+
+#: src/sound.c:68
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "チャットに人が参加"
+
+#: src/sound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "人がチャットから出ました"
+
+#: src/sound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "あなたがチャットで話します"
+
+#: src/sound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "他の人がチャットで話します"
+
+#: src/sound.c:74
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう"
+
+#: src/server.c:55
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "パスワードを入力してください"
+
+#: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
+msgid "Signon Error"
+msgstr "サインオンエラー"
+
+#: src/server.c:585
+#, c-format
+msgid "(%d messages)"
+msgstr "(%d メッセージ)"
+
+#: src/server.c:591
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 メッセージ)"
+
+#: src/server.c:783
+msgid "Warned"
+msgstr "警告"
+
+#: src/server.c:876
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/server.c:877
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
+#: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
+#: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
+#: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
+#: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/server.c:1076
+msgid "More Info"
+msgstr "もっと情報を"
+
+#: src/prpl.c:70
+msgid ""
+"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
+"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
+"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
+"say, it was not successfully loaded."
+msgstr ""
+"この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー"
+"ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが"
+"どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー"
+"ドされませんでした"
+
+#: src/prpl.c:74
+msgid "Protocol Error"
+msgstr "プロトコルエラー"
+
+#: src/prpl.c:93
+#, c-format
+msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
+msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです"
+
+#: src/prpl.c:96
+msgid "Disconnect"
+msgstr "切断"
+
+#: src/prpl.c:133
+msgid "Accept?"
+msgstr "許可しますか?"
+
+#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
+#: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
+#: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
+#: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
+#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
+#: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
+#: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
+msgid "Accept"
+msgstr "了解"
+
+#: src/prpl.c:199
+msgid "Gaim - Prompt"
+msgstr "Gaim - プロンプト"
+
+#: src/prpl.c:419
+msgid "Gaim - New Mail"
+msgstr "Gaim - 新しいメール"
+
+#: src/prpl.c:445
+msgid "Open Mail"
+msgstr "メールを開く"
+
+#: src/prpl.c:570
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s"
+
+#: src/prpl.c:578
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr "\n\n彼らを仲間リストに追加しますか?"
+
+#: src/prpl.c:621
+msgid ""
+"You do not currently have any protocols available that are able to register "
+"new accounts."
+msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
+
+#: src/prpl.c:658
+msgid "Gaim - Registration"
+msgstr "Gaim - 登録"
+
+#: src/prpl.c:673
+msgid "Registration Information"
+msgstr "登録情報"
+
+#: src/prpl.c:690
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+#: src/prefs.c:192
+msgid "General Options"
+msgstr "一般的なオプション"
+
+#: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
+#: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
+#: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
+msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
+msgstr ""
+"もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わしま"
+"す"
+
+#: src/prefs.c:212
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "いろいろ"
+
+#: src/prefs.c:220
+msgid "Use borderless buttons"
+msgstr "境界線なしボタンを使う"
+
+#: src/prefs.c:224
+msgid "Show Buddy Ticker"
+msgstr "仲間チェックの表示"
+
+#: src/prefs.c:229
+msgid "Show Debug Window"
+msgstr "デバッグウィンドウを表示"
+
+#. Preferences should be positive
+#: src/prefs.c:233
+msgid "Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "メッセージ入力中を通知する"
+
+#: src/prefs.c:240
+msgid "Report Idle Times"
+msgstr "不在時間の報告"
+
+#: src/prefs.c:248
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/prefs.c:249
+msgid "Gaim Use"
+msgstr "Gaimユーザ"
+
+#: src/prefs.c:251
+msgid "X Use"
+msgstr "Xユーザ"
+
+#: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ"
+
+#: src/prefs.c:262
+msgid "Log all conversations"
+msgstr "全ての会話をログする"
+
+#: src/prefs.c:263
+msgid "Strip HTML from logs"
+msgstr "ログからHTMLを吐く"
+
+#: src/prefs.c:269
+msgid "Log when buddies sign on/sign off"
+msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする"
+
+#: src/prefs.c:271
+msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
+msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする"
+
+#: src/prefs.c:273
+msgid "Log when buddies go away/come back"
+msgstr "仲間が離席/復席したときをログする"
+
+#: src/prefs.c:274
+msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
+msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする"
+
+#: src/prefs.c:276
+msgid "Individual log file for each buddy's signons"
+msgstr "仲間それぞれでログする"
+
+#: src/prefs.c:279
+msgid "Browser"
+msgstr "閲覧する"
+
+#: src/prefs.c:291
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/prefs.c:292
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/prefs.c:293
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/prefs.c:294
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/prefs.c:297
+msgid "Pop up new window by default"
+msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く"
+
+#: src/prefs.c:304
+msgid "GNOME URL Handler"
+msgstr "GNOME URLハンドラー"
+
+#: src/prefs.c:306
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/prefs.c:307
+#, c-format
+msgid "Manual (%s for URL)"
+msgstr "手動 (%s でURL)"
+
+#: src/prefs.c:376
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "プロキシオプション"
+
+#: src/prefs.c:388
+msgid ""
+"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
+"for details."
+msgstr ""
+"全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてください"
+
+#: src/prefs.c:393
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "プロキシタイプ"
+
+#: src/prefs.c:405
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "プロキシサーバ"
+
+#: src/prefs.c:408
+msgid "No Proxy"
+msgstr "プロキシを利用しない"
+
+#: src/prefs.c:420
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: src/prefs.c:430
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: src/prefs.c:439
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/prefs.c:463
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: src/prefs.c:479
+msgid "Port"
+msgstr "ポート番号"
+
+#: src/prefs.c:496
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: src/prefs.c:512
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/prefs.c:544
+msgid "Buddy List Options"
+msgstr "仲間リストオプション"
+
+#: src/prefs.c:556
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "仲間リストウィンドウ"
+
+#: src/prefs.c:569
+msgid "Tab Placement:"
+msgstr "タブ置換"
+
+#: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
+msgid "Top"
+msgstr "一番上"
+
+#: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
+msgid "Bottom"
+msgstr "一番下"
+
+#: src/prefs.c:586
+msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
+msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す"
+
+#: src/prefs.c:588
+msgid "Automatically show buddy list on sign on"
+msgstr "登録された友達リストを自動で表示"
+
+#: src/prefs.c:590
+msgid "Display Buddy List near applet"
+msgstr "アプレット付近で友達リストを表示"
+
+#: src/prefs.c:593
+msgid "Save Window Size/Position"
+msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存"
+
+#: src/prefs.c:596
+msgid "Show pictures on buttons"
+msgstr "ボタン画像を表示"
+
+#: src/prefs.c:600
+msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
+msgstr "仲間リストをサインオンとサインオフのときに上に出す"
+
+#: src/prefs.c:602
+msgid "Group Displays"
+msgstr "グループを表示"
+
+#: src/prefs.c:614
+msgid "Hide groups with no online buddies"
+msgstr "オフラインの友達はグループを隠す"
+
+#: src/prefs.c:620
+msgid "Show numbers in groups"
+msgstr "グループ数の表示"
+
+#: src/prefs.c:622
+msgid "Buddy Displays"
+msgstr "仲間を表示"
+
+#: src/prefs.c:634
+msgid "Show buddy type icons"
+msgstr "仲間タイプアイコンの表示"
+
+#: src/prefs.c:635
+msgid "Show warning levels"
+msgstr "警告レベルの表示"
+
+#: src/prefs.c:641
+msgid "Show idle times"
+msgstr "休止時間の表示"
+
+#: src/prefs.c:642
+msgid "Grey idle buddies"
+msgstr "休止仲間はグレーで"
+
+#: src/prefs.c:659
+msgid "Conversation Options"
+msgstr "会話オプション"
+
+#: src/prefs.c:671
+msgid "Keyboard Options"
+msgstr "キーボードオプション"
+
+#: src/prefs.c:683
+msgid "Enter sends message"
+msgstr "「Enter」でメッセージ送信"
+
+#: src/prefs.c:684
+msgid "Control-Enter sends message"
+msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信"
+
+#: src/prefs.c:685
+msgid "Escape closes window"
+msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
+
+#: src/prefs.c:686
+msgid "Control-W closes window"
+msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる"
+
+#: src/prefs.c:692
+msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
+msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入"
+
+#: src/prefs.c:693
+msgid "Control-(number) inserts smileys"
+msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入"
+
+#: src/prefs.c:694
+msgid "F2 toggles timestamp display"
+msgstr "F2 でタイムスタンプ表示"
+
+#: src/prefs.c:696
+msgid "Display and General Options"
+msgstr "表示と一般オプション"
+
+#: src/prefs.c:708
+msgid "Show graphical smileys"
+msgstr "グラフィックスマイリーの表示"
+
+#: src/prefs.c:709
+msgid "Show timestamp on messages"
+msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示"
+
+#: src/prefs.c:710
+msgid "Show URLs as links"
+msgstr "リンクとしてURLを表示"
+
+#: src/prefs.c:711
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "ミススペルをハイライトする"
+
+#: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
+msgid "Sending messages removes away status"
+msgstr "離席状態のメッセージを送信"
+
+#: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
+msgid "Queue new messages when away"
+msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする"
+
+#: src/prefs.c:719
+msgid "Ignore colors"
+msgstr "色を無視"
+
+#: src/prefs.c:720
+msgid "Ignore font faces"
+msgstr "フォントを無視"
+
+#: src/prefs.c:721
+msgid "Ignore font sizes"
+msgstr "フォントサイズを無視"
+
+#: src/prefs.c:722
+msgid "Ignore TiK Automated Messages"
+msgstr "TiK自動メッセージを無視"
+
+#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
+msgid "Ignore new conversations when away"
+msgstr "離席時の新しい会話は無視"
+
+#: src/prefs.c:912
+msgid "IM Options"
+msgstr "IMオプション"
+
+#: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
+msgid "IM Window"
+msgstr "IMウィンドウ"
+
+#: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
+msgid "Show buttons as: "
+msgstr "名前を付けてボタンを表示"
+
+#: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
+msgid "Pictures And Text"
+msgstr "画像とテキスト"
+
+#: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
+msgid "Pictures"
+msgstr "画像"
+
+#: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: src/prefs.c:958
+msgid "Show all conversations in one tabbed window"
+msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示"
+
+#: src/prefs.c:960
+msgid "Show chats in the same tabbed window"
+msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示"
+
+#: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
+msgid "Raise windows on events"
+msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
+
+#: src/prefs.c:968
+msgid "Show logins in window"
+msgstr "ウィンドウでログイン表示"
+
+#: src/prefs.c:969
+msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
+msgstr "タブ/題名/ティッカーでエイリアスを表示"
+
+#: src/prefs.c:970
+msgid "Hide window on send"
+msgstr "送信ウィンドウを隠す"
+
+#: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
+msgid "Window Sizes"
+msgstr "ウィンドウサイズ"
+
+#: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
+msgid "New window width:"
+msgstr "新しいウィンドウの幅:"
+
+#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
+msgid "New window height:"
+msgstr "新しいウィンドウの高さ:"
+
+#: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
+msgid "Entry widget height:"
+msgstr "入力ウィジェットの高さ:"
+
+#: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
+msgid "Tab Placement"
+msgstr "タブ置換"
+
+#: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/prefs.c:1019
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "仲間アイコン"
+
+#: src/prefs.c:1031
+msgid "Hide Buddy Icons"
+msgstr "仲間アイコンを隠す"
+
+#: src/prefs.c:1037
+msgid "Disable Buddy Icon Animation"
+msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化"
+
+#: src/prefs.c:1063
+msgid "Chat Options"
+msgstr "チャットオプション"
+
+#: src/prefs.c:1075
+msgid "Group Chat Window"
+msgstr "グループチャットウィンドウ"
+
+#: src/prefs.c:1110
+msgid "Show all chats in one tabbed window"
+msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
+
+#: src/prefs.c:1112
+msgid "Show conversations in the same tabbed window"
+msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示"
+
+#: src/prefs.c:1120
+msgid "Show people joining/leaving in window"
+msgstr "加入/離席をウィンドウで表示"
+
+#: src/prefs.c:1168
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "タブ完了"
+
+#: src/prefs.c:1180
+msgid "Tab-Complete Nicks"
+msgstr "タブのニックネーム"
+
+#: src/prefs.c:1186
+msgid "Old-Style Tab Completion"
+msgstr "古いスタイルのタブ"
+
+#: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
+msgid "Font Options"
+msgstr "フォントオプション"
+
+#: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
+msgid "Bold Text"
+msgstr "ボールドテキスト"
+
+#: src/prefs.c:1314
+msgid "Italic Text"
+msgstr "イタリックテキスト"
+
+#: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
+msgid "Underline Text"
+msgstr "下線テキスト"
+
+#: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
+msgid "Strike through Text"
+msgstr "テキスト入力"
+
+#: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
+msgid "Text Color"
+msgstr "文字色"
+
+#: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/prefs.c:1396
+msgid "Font Face for Text"
+msgstr "テキストのフォント選択"
+
+#: src/prefs.c:1411
+msgid "Font Size for Text"
+msgstr "テキストのフォントサイズ選択"
+
+#: src/prefs.c:1508
+msgid "Gaim - Sound Configuration"
+msgstr "Gaim - 音声設定"
+
+#: src/prefs.c:1543
+msgid "Test"
+msgstr "テスト"
+
+#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: src/prefs.c:1553
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: src/prefs.c:1621
+msgid "Sound Options"
+msgstr "音声オプション"
+
+#: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: src/prefs.c:1649
+msgid "No sounds when you log in"
+msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない"
+
+#: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
+msgid "Sounds while away"
+msgstr "離席中の音"
+
+#: src/prefs.c:1665
+msgid "Sound method"
+msgstr "音声メソッド"
+
+#: src/prefs.c:1739
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"音声コマンド\n"
+"(ファイル名%s)"
+
+#: src/prefs.c:1751
+msgid "Sound played when:"
+msgstr "音を鳴らすとき:"
+
+#: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
+msgid "Away Messages"
+msgstr "離席メッセージ"
+
+#: src/prefs.c:1930
+msgid "Don't send auto-response"
+msgstr "自動返答を送らない"
+
+#: src/prefs.c:1931
+msgid "Only send auto-response when idle"
+msgstr "休止中は自動返答のみ"
+
+#: src/prefs.c:1946
+msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
+msgstr "自動返答送信間隔(秒)"
+
+#: src/prefs.c:1961
+msgid "Auto Away after"
+msgstr "自動離席後"
+
+#: src/prefs.c:1975
+msgid "minutes using"
+msgstr "数分利用"
+
+#: src/prefs.c:1988
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#. Put the buttons in the box
+#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
+#: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
+#: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
+#: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
+msgid "Add"
+msgstr "加える"
+
+#: src/prefs.c:2045
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: src/prefs.c:2049
+msgid "Make Away"
+msgstr "どっかいけ"
+
+#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
+#: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
+#: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/prefs.c:2326
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "個人情報オプション"
+
+#: src/prefs.c:2342
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "個人情報設定:"
+
+#: src/prefs.c:2361
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "だれの接触も許可"
+
+#: src/prefs.c:2362
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "以下のユーザのみ許可"
+
+#: src/prefs.c:2364
+msgid "Allow List"
+msgstr "許可リスト"
+
+#: src/prefs.c:2395
+msgid "Deny all users"
+msgstr "誰も許さない"
+
+#: src/prefs.c:2396
+msgid "Block the users below"
+msgstr "以下のユーザのみ拒否"
+
+#: src/prefs.c:2398
+msgid "Block List"
+msgstr "拒否リスト"
+
+#: src/prefs.c:2493
+msgid "Gaim - Preferences"
+msgstr "Gaim - 設定"
+
+#: src/prefs.c:2576
+msgid "Gaim debug output window"
+msgstr "Gaim デバッグウィンドウ"
+
+#: src/prefs.c:2887
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs.c:2892
+msgid "Proxy"
+msgstr "プロキシ"
+
+#: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
+msgid "Buddy List"
+msgstr "仲間リスト"
+
+#: src/prefs.c:2916
+msgid "Conversations"
+msgstr "会話"
+
+#: src/prefs.c:2942
+msgid "Sounds"
+msgstr "音声"
+
+#: src/prefs.c:2964
+msgid "Privacy"
+msgstr "個人情報"
+
+#: src/plugins.c:113
+msgid "Gaim - Plugin List"
+msgstr "Gaim - プラグインリスト"
+
+#: src/plugins.c:178
+msgid "Gaim - Plugins"
+msgstr "Gaim - プラグイン"
+
+#. Left side: frame with list of plugin file names
+#: src/plugins.c:192
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "プラグインの読み込み"
+
+#: src/plugins.c:238
+msgid "Filepath:"
+msgstr "ファイルパス"
+
+#: src/plugins.c:256
+msgid "Load"
+msgstr "読み込み"
+
+#: src/plugins.c:259
+msgid "Load a plugin from a file"
+msgstr "ファイルからプラグインの読み込み"
+
+#: src/plugins.c:261
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: src/plugins.c:264
+msgid "Configure settings of the selected plugin"
+msgstr "選択したプラグインの設定"
+
+#: src/plugins.c:266
+msgid "Reload"
+msgstr "再読み込み"
+
+#: src/plugins.c:270
+msgid "Reload the selected plugin"
+msgstr "選択したプラグインの再読み込み"
+
+#: src/plugins.c:272
+msgid "Unload"
+msgstr "読み込み解除"
+
+#: src/plugins.c:275
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "選択したプラグインの読み込み解除"
+
+#: src/plugins.c:280
+msgid "Close this window"
+msgstr "このウィンドウを閉じる"
+
+#: src/perl.c:875
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl スクリプト"
+
+#: src/multi.c:454
+msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
+msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み"
+
+#: src/multi.c:497
+msgid "Buddy Icon File:"
+msgstr "仲間アイコンファイル:"
+
+#: src/multi.c:508
+msgid "Browse"
+msgstr "閲覧"
+
+#: src/multi.c:540
+msgid "Screenname:"
+msgstr "スクリーン名:"
+
+#: src/multi.c:559
+msgid "Alias:"
+msgstr "エイリアス:"
+
+#: src/multi.c:569
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: src/multi.c:574
+msgid "Remember Password"
+msgstr "パスワードを覚える"
+
+#: src/multi.c:575
+msgid "Auto-Login"
+msgstr "自動ログイン"
+
+#: src/multi.c:616
+msgid "New Mail Notifications"
+msgstr "新しいメール通知"
+
+#: src/multi.c:706
+msgid "Register with server"
+msgstr "サーバに登録"
+
+#: src/multi.c:764
+msgid "Gaim - Modify Account"
+msgstr "Gaim - アカウント修正"
+
+#. Build OK Button
+#: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
+#: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
+#: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
+msgid "OK"
+msgstr "了解"
+
+#: src/multi.c:883
+msgid "Enter Password"
+msgstr "パスワード入力"
+
+#: src/aim.c:325 src/multi.c:915
+msgid "Signon"
+msgstr "サインオン"
+
+#: src/multi.c:947
+msgid ""
+"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
+"or the protocol does not have a login function."
+msgstr ""
+"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む"
+"か、プロトコルがログインでは機能しないかです"
+
+#: src/multi.c:949
+msgid "Login Error"
+msgstr "ログインエラー"
+
+#: src/multi.c:978
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
+
+#: src/multi.c:1015
+msgid "Gaim - Account Editor"
+msgstr "Gaim - アカウント編集"
+
+#: src/multi.c:1034
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
+
+#: src/multi.c:1039
+msgid "Select Autos"
+msgstr "全て自動選択"
+
+#: src/multi.c:1043
+msgid "Select None"
+msgstr "何も選択しない"
+
+#: src/multi.c:1057
+msgid "Modify"
+msgstr "編集"
+
+#: src/multi.c:1061
+msgid "Sign On/Off"
+msgstr "サインオン/オフ"
+
+#: src/multi.c:1065
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/multi.c:1380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+
+#: src/multi.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s was unable to sign on"
+msgstr "%s はサインオンできません"
+
+#: src/multi.c:1410
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: src/multi.c:1420
+#, c-format
+msgid "%s has been signed off"
+msgstr "%s はサインオフしました"
+
+#: src/multi.c:1421
+msgid "Connection Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
+msgid "Auto-login"
+msgstr "自動ログイン"
+
+#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "プラグインエラー"
+
+#: src/html.c:183
+#, c-format
+msgid "Received: '%s'\n"
+msgstr "受取: '%s'\n"
+
+#: src/html.c:221
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
+
+#: src/gaimrc.c:1136
+#, c-format
+msgid "Could not open config file %s."
+msgstr "設定ファイル%sを開けません"
+
+#: src/gaimrc.c:1137
+msgid "Preferences Error"
+msgstr "設定エラー"
+
+#: src/dialogs.c:412
+msgid "Gaim - Warn user?"
+msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
+
+#: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
+#: src/dialogs.c:453
+msgid "Warn"
+msgstr "警告"
+
+#: src/dialogs.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you really want to warn %s?"
+msgstr "本当に%sを警告したいのですか?"
+
+#: src/dialogs.c:437
+msgid "Warn anonymously?"
+msgstr "匿名で警告しますか?"
+
+#: src/dialogs.c:441
+msgid "Anonymous warnings are less harsh."
+msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません"
+
+#: src/dialogs.c:469
+#, c-format
+msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
+msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n"
+
+#: src/dialogs.c:494
+#, c-format
+msgid "Gaim - Remove %s?"
+msgstr "Gaim - %sを削除"
+
+#: src/dialogs.c:507
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "仲間を削除"
+
+#: src/dialogs.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove '%s' from\n"
+"your buddylist. Do you want to continue?"
+msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?"
+
+#: src/dialogs.c:687
+msgid "Gaim - IM user"
+msgstr "Gaim - IMユーザ"
+
+#: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "簡易メッセージの送信"
+
+#: src/dialogs.c:704
+msgid "IM who:"
+msgstr "IM 誰:"
+
+#: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
+msgid "Get User Info"
+msgstr "ユーザ情報取得"
+
+#: src/dialogs.c:768
+msgid "User:"
+msgstr "ユーザ:"
+
+#: src/dialogs.c:777
+msgid "Account:"
+msgstr "アカウント:"
+
+#. Finish up
+#: src/dialogs.c:826
+msgid "Gaim - Get User Info"
+msgstr "Gaim - ユーザ情報取得"
+
+#: src/dialogs.c:940
+msgid "Add Group"
+msgstr "グループ追加"
+
+#: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: src/dialogs.c:965
+msgid "Gaim - Add Group"
+msgstr "Gaim - グループ追加"
+
+#: src/dialogs.c:1049
+msgid "Gaim - Add Buddy"
+msgstr "Gaim - 仲間追加"
+
+#: src/dialogs.c:1061
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "仲間追加"
+
+#: src/dialogs.c:1071
+msgid "Contact"
+msgstr "コンタクト"
+
+#. Put the buttons in the box
+#: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
+#: src/dialogs.c:3473
+msgid "Alias"
+msgstr "エイリアス"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/dialogs.c:1097
+msgid "Add To"
+msgstr "追加"
+
+#: src/dialogs.c:1134
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
+
+#: src/dialogs.c:1134
+msgid "Buddy Pounce Error"
+msgstr "仲間掴みエラー"
+
+#: src/dialogs.c:1270
+msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む"
+
+#. <pounce type="who">
+#: src/dialogs.c:1281
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "誰を掴む"
+
+#: src/dialogs.c:1292
+msgid "Account"
+msgstr "アカウント"
+
+#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
+msgid "Buddy"
+msgstr "仲間"
+
+#. </pounce type="who">
+#. <pounce type="when">
+#: src/dialogs.c:1318
+msgid "Pounce When"
+msgstr "いつつかみかかる"
+
+#: src/dialogs.c:1328
+msgid "Pounce on sign on"
+msgstr "サインオンの時"
+
+#: src/dialogs.c:1337
+msgid "Pounce on return from away"
+msgstr "離席から戻った時"
+
+#: src/dialogs.c:1346
+msgid "Pounce on return from idle"
+msgstr "休止から戻った時"
+
+#: src/dialogs.c:1355
+msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+msgstr "あなたへ仲間が入力した時"
+
+#. </pounce type="when">
+#. <pounce type="action">
+#: src/dialogs.c:1365
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "掴み設定"
+
+#: src/dialogs.c:1376
+msgid "Open IM Window"
+msgstr "IMウィンドウを開く"
+
+#: src/dialogs.c:1385
+msgid "Popup Notification"
+msgstr "ポップアップ通知"
+
+#: src/dialogs.c:1394
+msgid "Send Message"
+msgstr "メッセージ送信"
+
+#: src/dialogs.c:1415
+msgid "Execute command on pounce"
+msgstr "掴むコマンドの実行"
+
+#: src/dialogs.c:1437
+msgid "Play sound on pounce"
+msgstr "掴む音を再生"
+
+#. </pounce type="action">
+#: src/dialogs.c:1459
+msgid "Save this pounce after activation"
+msgstr "活性化後の掴みの保存"
+
+#: src/dialogs.c:1545
+msgid "Gaim - Set Dir Info"
+msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定"
+
+#: src/dialogs.c:1554
+msgid "Directory Info"
+msgstr "ディレクトリ情報"
+
+#: src/dialogs.c:1576
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する"
+
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
+msgid "First Name"
+msgstr "姓"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ミドルネーム"
+
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
+msgid "Last Name"
+msgstr "名"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "旧姓"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
+msgid "State"
+msgstr "州"
+
+#: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
+#: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/dialogs.c:1700
+msgid "New Passwords Do Not Match"
+msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
+
+#: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
+msgid "Gaim - Change Password Error"
+msgstr "Gaim - パスワード変更エラー"
+
+#: src/dialogs.c:1705
+msgid "Fill out all fields completely"
+msgstr "全てを入力してください"
+
+#: src/dialogs.c:1760
+msgid "Original Password"
+msgstr "オリジナルパスワード"
+
+#: src/dialogs.c:1774
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: src/dialogs.c:1788
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "新しいパスワード(再入力)"
+
+#: src/dialogs.c:1829
+msgid "Gaim - Set User Info"
+msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録"
+
+#: src/dialogs.c:1941
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "あなたの検索結果は: "
+
+#: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
+msgid "Permit"
+msgstr "許可"
+
+#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
+msgid "Deny"
+msgstr "非許可"
+
+#: src/dialogs.c:2120
+msgid "Gaim - Add Permit"
+msgstr "Gaim - 許可の追加"
+
+#: src/dialogs.c:2122
+msgid "Gaim - Add Deny"
+msgstr "Gaim - 非許可の追加"
+
+#: src/dialogs.c:2182
+msgid "Gaim - Log Conversation"
+msgstr "Gaim - ログ会話"
+
+#: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "仲間の検索"
+
+#: src/dialogs.c:2388
+msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
+msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す"
+
+#: src/dialogs.c:2417
+msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
+msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す"
+
+#: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
+msgid "Insert Link"
+msgstr "リンクの挿入"
+
+#: src/dialogs.c:2557
+msgid "Gaim - Add URL"
+msgstr "Gaim - URL追加"
+
+#: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "文字色選択"
+
+#: src/dialogs.c:2762
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "背景色選択"
+
+#: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
+msgid "Select Font"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: src/dialogs.c:2984
+msgid "Import to:"
+msgstr "インポートする: "
+
+#: src/dialogs.c:3008
+msgid "Gaim - Import Buddy List"
+msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート"
+
+#. We shouldn't allow a blank title
+#: src/dialogs.c:3075
+msgid "You cannot create an away message with a blank title"
+msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません"
+
+#. We shouldn't allow a blank message
+#: src/dialogs.c:3082
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "空のメッセージを作れません"
+
+#: src/dialogs.c:3150
+msgid "Gaim - New away message"
+msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ"
+
+#: src/dialogs.c:3160
+msgid "New away message"
+msgstr "新しい離席メッセージ"
+
+#: src/dialogs.c:3173
+msgid "Away title: "
+msgstr "離席メッセージ 題名:"
+
+#: src/dialogs.c:3212
+msgid "Use"
+msgstr "使う"
+
+#: src/dialogs.c:3216
+msgid "Save & Use"
+msgstr "保存して使う"
+
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:3413
+msgid "Smile!"
+msgstr "笑え!"
+
+#: src/dialogs.c:3466
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "仲間のエイリアス"
+
+#: src/dialogs.c:3499
+msgid "Gaim - Alias Buddy"
+msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス"
+
+#: src/dialogs.c:3571
+msgid "Gaim - Save Log File"
+msgstr "Gaim - ログの保存"
+
+#: src/dialogs.c:3603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove file %s - %s"
+msgstr "ファイル %s - %s を削除"
+
+#: src/dialogs.c:3631
+msgid "Really clear log?"
+msgstr "本当にログを削除?"
+
+#: src/dialogs.c:3646
+msgid "Okay"
+msgstr "OK"
+
+#: src/dialogs.c:3817
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/dialogs.c:3880
+msgid "Conversation"
+msgstr "会話"
+
+#: src/dialogs.c:3903
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+#: src/dialogs.c:3981
+msgid "Gaim - Rename Group"
+msgstr "Gaim - グループの改名"
+
+#: src/dialogs.c:3991
+msgid "Rename Group"
+msgstr "グループの改名"
+
+#: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
+msgid "New name:"
+msgstr "新しい名前"
+
+#: src/dialogs.c:4087
+msgid "Gaim - Rename Buddy"
+msgstr "Gaim - 仲間の改名"
+
+#: src/dialogs.c:4097
+msgid "Rename Buddy"
+msgstr "仲間の改名"
+
+#. Below is basically stolen from plugins.c
+#: src/dialogs.c:4181
+msgid "Gaim - Select Perl Script"
+msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択"
+
+#: src/conversation.c:431
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - 設定の保存"
+
+#: src/conversation.c:492
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - 画像挿入"
+
+#: src/conversation.c:1336
+msgid "Unable to send message: too large"
+msgstr "メッセージを送れません: でかいから"
+
+#: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
+msgid "Message Error"
+msgstr "メッセージエラー"
+
+#: src/conversation.c:1340
+msgid "Unable to send message: Unknown reason"
+msgstr "メッセージを送れません: 原因不明"
+
+#: src/conversation.c:1559
+#, c-format
+msgid "Currently at %d, "
+msgstr "現在%dにいます"
+
+#: src/conversation.c:1567
+#, c-format
+msgid "Setting position to %d\n"
+msgstr "位置を%dにします\n"
+
+#: src/conversation.c:2170
+msgid "Bold"
+msgstr "ボールド"
+
+#: src/conversation.c:2174
+msgid "Italics Text"
+msgstr "イタリックテキスト"
+
+#: src/conversation.c:2175
+msgid "Italics"
+msgstr "イタリック"
+
+#: src/conversation.c:2179
+msgid "Underline"
+msgstr "下線"
+
+#: src/conversation.c:2183
+msgid "Strike"
+msgstr "入力"
+
+#: src/conversation.c:2189
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "サイズ減少"
+
+#: src/conversation.c:2189
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: src/conversation.c:2192
+msgid "Normal font size"
+msgstr "普通のフォントサイズ"
+
+#: src/conversation.c:2192
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: src/conversation.c:2195
+msgid "Increase font size"
+msgstr "サイズ増大"
+
+#: src/conversation.c:2195
+msgid "Big"
+msgstr "大きい"
+
+#: src/conversation.c:2203
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: src/conversation.c:2219
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: src/conversation.c:2222
+msgid "Insert smiley face"
+msgstr "スマイリー挿入"
+
+#: src/conversation.c:2222
+msgid "Smiley"
+msgstr "スマイリー"
+
+#: src/conversation.c:2225
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "IM画像挿入"
+
+#: src/conversation.c:2225
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: src/conversation.c:2232
+msgid "Enable logging"
+msgstr "ログ有効化"
+
+#: src/conversation.c:2242
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "会話の保存"
+
+#: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
+msgid "Sound"
+msgstr "音"
+
+#: src/conversation.c:2729
+msgid "Gaim - Conversations"
+msgstr "Gaim - 会話"
+
+#: src/conversation.c:2816
+msgid "Send message as: "
+msgstr "名前を付けてメッセージ送信:"
+
+#: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
+msgid "Block"
+msgstr "拒む"
+
+#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
+#: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
+#: src/conversation.c:2908
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+#: src/conversation.c:3453
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - アイコン保存"
+
+#: src/conversation.c:3487
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "アニメーション無効化"
+
+#: src/conversation.c:3492
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "アニメーション有効化"
+
+#: src/conversation.c:3498
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "隠れアイコン"
+
+#: src/conversation.c:3504
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "名前を付けてアイコンを保存"
+
+#: src/buddy_chat.c:265
+msgid "Join Chat"
+msgstr "チャットへ加入"
+
+#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "仲間チャット"
+
+#: src/buddy_chat.c:283
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "名前を指定してチャットに加入"
+
+#: src/buddy_chat.c:309
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
+#: src/buddy_chat.c:1418
+msgid "Invite"
+msgstr "招待"
+
+#: src/buddy_chat.c:454
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待"
+
+#: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
+#: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: src/buddy_chat.c:868
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "不無視"
+
+#: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#. don't remove them from ignored in case they re-enter
+#: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
+#: src/buddy_chat.c:1541
+#, c-format
+msgid "%d %s in room"
+msgstr "%dは%sにいます"
+
+#: src/buddy_chat.c:941
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%sは部屋に入りました"
+
+#: src/buddy_chat.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%sは%sとして知られています"
+
+#: src/buddy_chat.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
+
+#: src/buddy_chat.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%sは部屋を去りました"
+
+#: src/buddy_chat.c:1155
+msgid "Gaim - Group Chats"
+msgstr "Gaim - グループチャット"
+
+#: src/buddy_chat.c:1218
+msgid "Topic:"
+msgstr "トピック:"
+
+#: src/buddy_chat.c:1259
+msgid "0 people in room"
+msgstr "誰もいません"
+
+#: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
+msgid "Whisper"
+msgstr "ささやく"
+
+#: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "仲間郡を加える"
+
+#: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
+msgid "View Log"
+msgstr "ログを見る"
+
+#: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
+msgid "Rename"
+msgstr "改名"
+
+#: src/buddy.c:846
+msgid "Un-Alias"
+msgstr "エイリアスを解く"
+
+#: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
+msgid "Buddy Pounce"
+msgstr "仲間を掴む"
+
+#: src/buddy.c:1725
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "新しい仲間を掴む"
+
+#: src/buddy.c:1743
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "掴んだ仲間の削除"
+
+#: src/buddy.c:1771
+msgid "[Click to edit]"
+msgstr "[編集をクリック]"
+
+#: src/buddy.c:2254
+#, c-format
+msgid "Logged in: %s\n"
+msgstr "ログインしました: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:2266
+#, c-format
+msgid "Warnings: %d%%\n"
+msgstr "警告: %d%%\n"
+
+#: src/buddy.c:2278
+#, c-format
+msgid "Capabilities: %s\n"
+msgstr "機能: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"Alias: %s               \n"
+"Screen Name: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"エイリアス: %s            \n"
+"スクリーン名: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
+
+#: src/buddy.c:2286
+msgid "Idle: "
+msgstr "アイドル: "
+
+#: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s はログインしてます"
+
+#: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s はログアウトしました"
+
+#: src/buddy.c:2614
+msgid "Information on selected Buddy"
+msgstr "選択した仲間の情報"
+
+#: src/buddy.c:2616
+msgid "Start/join a Buddy Chat"
+msgstr "仲間チャットの開始/加入"
+
+#: src/buddy.c:2617
+msgid "Activate Away Message"
+msgstr "有効な離席メッセージ"
+
+#: src/buddy.c:2689
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/buddy.c:2693
+msgid "Add A Buddy"
+msgstr "仲間を加える"
+
+#: src/buddy.c:2695
+msgid "Join A Chat"
+msgstr "チャットに加わる"
+
+#: src/buddy.c:2697
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "新しい簡易メッセージ"
+
+#: src/buddy.c:2704
+msgid "Import Buddy List"
+msgstr "仲間リストのインポート"
+
+#: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
+msgid "Signoff"
+msgstr "サインオフ"
+
+#: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
+msgid "Quit"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/buddy.c:2722
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: src/buddy.c:2745
+msgid "Protocol Actions"
+msgstr "プロトコル選択"
+
+#: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: src/buddy.c:2751
+msgid "View System Log"
+msgstr "システムログを見る"
+
+#: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/buddy.c:2763
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: src/buddy.c:2766
+msgid "Load Script"
+msgstr "スクリプトの読み込み"
+
+#: src/buddy.c:2770
+msgid "Unload All Scripts"
+msgstr "全てのスクリプトの解除"
+
+#: src/buddy.c:2774
+msgid "List Scripts"
+msgstr "スクリプトリスト"
+
+#: src/buddy.c:2782
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/buddy.c:2787
+msgid "Online Help"
+msgstr "オンラインヘルプ"
+
+#: src/buddy.c:2788
+msgid "Debug Window"
+msgstr "デバッグウィンドウ"
+
+#: src/buddy.c:2789
+msgid "About Gaim"
+msgstr "Gaimについて"
+
+#: src/buddy.c:2860
+msgid "Add a new Buddy"
+msgstr "新しい仲間を加える"
+
+#: src/buddy.c:2861
+msgid "Add a new Group"
+msgstr "新しいグループ"
+
+#: src/buddy.c:2862
+msgid "Remove selected Buddy/Group"
+msgstr "選択した仲間/グループの削除"
+
+#: src/buddy.c:2889
+msgid "Edit Buddies"
+msgstr "仲間の編集"
+
+#: src/buddy.c:2932
+msgid "Gaim - Buddy List"
+msgstr "Gaim - 仲間リスト"
+
+#: src/away.c:202
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - 離席!"
+
+#: src/away.c:250
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "帰って来ました!"
+
+#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: src/applet.c:200 src/away.c:388
+msgid "New Away Message"
+msgstr "新しい離席メッセージ"
+
+#: src/away.c:408
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "離席メッセージの削除"
+
+#: src/away.c:596
+msgid "Set All Away"
+msgstr "全部離席する"
+
+#: src/applet.c:109
+msgid "Attempting to sign on...."
+msgstr "サインオンの承認"
+
+#: src/applet.c:112
+msgid "Offline. Click to bring up login box."
+msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください"
+
+#: src/applet.c:128
+#, c-format
+msgid "Away: %d pending."
+msgstr "離席: %d ペンディング"
+
+#: src/applet.c:131
+msgid "Away."
+msgstr "離席"
+
+#: src/applet.c:348
+msgid "Can't create Gaim applet!"
+msgstr "Gaimアプレットをつくれません!"
+
+#: src/applet.c:368
+msgid "About..."
+msgstr "About..."
+
+#: src/aim.c:165
+msgid "Please enter your logon"
+msgstr "ログインしてください"
+
+#: src/aim.c:263
+msgid "Gaim - Login"
+msgstr "Gaim - ログイン"
+
+#: src/aim.c:281
+msgid "Screen Name: "
+msgstr "スクリーンネーム: "
+
+#: src/aim.c:297
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/aim.c:357
+msgid "About"
+msgstr "About"
 
 #: src/about.c:102
 #, c-format
@@ -1719,7 +3439,6 @@
 msgstr "Gaim v%s について"
 
 #: src/about.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
@@ -1727,16 +3446,17 @@
 "\n"
 "URL: "
 msgstr ""
-"Gaim はAOLのインスタントメッセンジャープロトコルをサポートしたクライアントで"
-"す Gtk+とGPLのライセンスのもと開発されました\n"
+"Gaim はAIMとICQとYahoo!とMSNとIRCとJabberとNapsterとZephyrとGaduGaduを\n"
+"同時にサポートするモジュラーなインスタントメッセンジャークライアントです.\n"
+"Gtk+ で開発され,GPLのライセンスのもと開発されました\n"
+"\n"
 "URL:"
 
 #: src/about.c:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"IRC: #gaim on irc.freenode.net"
+"IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1787,2272 +3507,34 @@
 msgid "Web Site"
 msgstr "Webサイト"
 
-#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
-msgid "Signoff"
-msgstr "サインオフ"
-
-#: src/aim.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "ログインしてください"
-
-#: src/aim.c:260
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - ログイン"
-
-#: src/aim.c:278
-msgid "Screen Name: "
-msgstr "スクリーンネーム: "
-
-#: src/aim.c:294
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード"
-
-#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
-msgid "Quit"
-msgstr "閉じる"
-
-#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: src/aim.c:322 src/multi.c:915
-msgid "Signon"
-msgstr "サインオン"
-
-#: src/aim.c:354
-msgid "About"
-msgstr "About"
-
-#: src/aim.c:355
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "Auto-login"
-msgstr "自動ログイン"
-
-#: src/away.c:202
-msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - 離席!"
-
-#: src/away.c:250
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "帰って来ました!"
-
-#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: src/away.c:388
-msgid "New Away Message"
-msgstr "新しい離席メッセージ"
-
-#: src/away.c:408
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "離席メッセージの削除"
-
-#: src/away.c:596
-msgid "Set All Away"
-msgstr "全部離席する"
-
-#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
-
-#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
-#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
-#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-#. Put the buttons in the box
-#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
-#: src/dialogs.c:3866
-msgid "Alias"
-msgstr "エイリアス"
-
-#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "仲間郡を加える"
-
-#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848
-msgid "View Log"
-msgstr "ログを見る"
-
-#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836
-msgid "Rename"
-msgstr "改名"
-
-#: src/buddy.c:830
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "エイリアスを解く"
-
-#: src/buddy.c:1709
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "新しい仲間を掴む"
-
-#: src/buddy.c:1727
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "掴んだ仲間の削除"
-
-#: src/buddy.c:1755
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[編集をクリック]"
-
-#: src/buddy.c:2238
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "ログインしました: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2250
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "警告: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2262
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "機能: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2266
-#, c-format
-msgid ""
-"Alias: %s               \n"
-"Screen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"エイリアス: %s            \n"
-"スクリーン名: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2270
-msgid "Idle: "
-msgstr "アイドル: "
-
-#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s はログインしてます"
-
-#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s はログアウトしました"
-
-#: src/buddy.c:2588
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "選択した仲間の情報"
-
-#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "簡易メッセージの送信"
-
-#: src/buddy.c:2590
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "仲間チャットの開始/加入"
-
-#: src/buddy.c:2591
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "有効な離席メッセージ"
-
-#: src/buddy.c:2663
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: src/buddy.c:2667
-msgid "Add A Buddy"
-msgstr "仲間を加える"
-
-#: src/buddy.c:2669
-msgid "Join A Chat"
-msgstr "チャットに加わる"
-
-#: src/buddy.c:2671
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "新しい簡易メッセージ"
-
-#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
-msgid "Get User Info"
-msgstr "ユーザ情報取得"
-
-#: src/buddy.c:2678
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "仲間リストのインポート"
-
-#: src/buddy.c:2696
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
-
-#: src/buddy.c:2706
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "仲間を掴む"
-
-#: src/buddy.c:2719
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "プロトコル選択"
-
-#: src/buddy.c:2723
-msgid "Privacy"
-msgstr "個人情報"
-
-#: src/buddy.c:2727
-msgid "View System Log"
-msgstr "システムログを見る"
-
-#: src/buddy.c:2739
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/buddy.c:2742
-msgid "Load Script"
-msgstr "スクリプトの読み込み"
-
-#: src/buddy.c:2746
-msgid "Unload All Scripts"
-msgstr "全てのスクリプトの解除"
-
-#: src/buddy.c:2750
-msgid "List Scripts"
-msgstr "スクリプトリスト"
-
-#: src/buddy.c:2758
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#: src/buddy.c:2762
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンライン"
-
-#: src/buddy.c:2763
-#, fuzzy
-msgid "Debug Window"
-msgstr "デバッグウィンドウを表示"
-
-#: src/buddy.c:2764
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Gaimについて"
-
-#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
-msgid "Buddy List"
-msgstr "仲間リスト"
-
-#: src/buddy.c:2835
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "新しい仲間を加える"
-
-#: src/buddy.c:2836
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "新しいグループ"
-
-#: src/buddy.c:2837
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "選択した仲間/グループの削除"
-
-#: src/buddy.c:2864
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "仲間の編集"
-
-#: src/buddy.c:2907
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - 仲間リスト"
-
-#: src/buddy_chat.c:265
-msgid "Join Chat"
-msgstr "チャットへ加入"
-
-#: src/buddy_chat.c:283
-msgid "Join Chat As:"
-msgstr "名前を指定してチャットに加入"
-
-#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
-#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
-#: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
-#: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
-#: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
-#: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
-#: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/buddy_chat.c:309
-msgid "Join"
-msgstr "加入"
-
-#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
-#: src/buddy_chat.c:1421
-msgid "Invite"
-msgstr "招待"
-
-#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
-msgid "Buddy"
-msgstr "仲間"
-
-#: src/buddy_chat.c:417
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/buddy_chat.c:454
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待"
-
-#: src/buddy_chat.c:871
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "不無視"
-
-#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
-
-#. don't remove them from ignored in case they re-enter
-#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
-#: src/buddy_chat.c:1544
-#, c-format
-msgid "%d %s in room"
-msgstr "%dは%sにいます"
-
-#: src/buddy_chat.c:944
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%sは部屋に入りました"
-
-#: src/buddy_chat.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%sは%sとして知られています"
-
-#: src/buddy_chat.c:1057
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
-
-#: src/buddy_chat.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%sは部屋を去りました"
-
-#: src/buddy_chat.c:1158
-msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - グループチャット"
-
-#: src/buddy_chat.c:1221
-msgid "Topic:"
-msgstr "トピック:"
-
-#: src/buddy_chat.c:1262
-msgid "0 people in room"
-msgstr "誰もいません"
-
-#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
-msgid "Whisper"
-msgstr "ささやく"
-
-#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
-#: src/conversation.c:2963
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
-msgid "Block"
-msgstr "拒む"
-
-#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
-#: src/dialogs.c:455
-msgid "Warn"
-msgstr "警告"
-
-#: src/conversation.c:431
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - 設定の保存"
-
-#: src/conversation.c:492
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - 画像挿入"
-
-#: src/conversation.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message.  The message is too large"
-msgstr "メッセージを送れません: でかいから"
-
-#: src/conversation.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message"
-msgstr "メッセージを送れません: でかいから"
-
-#: src/conversation.c:1559
-#, c-format
-msgid "Currently at %d, "
-msgstr "現在%dにいます"
-
-#: src/conversation.c:1567
-#, c-format
-msgid "Setting position to %d\n"
-msgstr "位置を%dにします\n"
-
-#: src/conversation.c:2217
-msgid "Bold Text"
-msgstr "ボールドテキスト"
-
-#: src/conversation.c:2217
-msgid "Bold"
-msgstr "ボールド"
-
-#: src/conversation.c:2221
-msgid "Italics Text"
-msgstr "イタリックテキスト"
-
-#: src/conversation.c:2222
-msgid "Italics"
-msgstr "イタリック"
-
-#: src/conversation.c:2225
-msgid "Underline Text"
-msgstr "下線テキスト"
-
-#: src/conversation.c:2226
-msgid "Underline"
-msgstr "下線"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "Strike through Text"
-msgstr "テキスト入力"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "Strike"
-msgstr "入力"
-
-#: src/conversation.c:2236
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "サイズ減少"
-
-#: src/conversation.c:2236
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
-
-#: src/conversation.c:2239
-msgid "Normal font size"
-msgstr "普通のフォントサイズ"
-
-#: src/conversation.c:2239
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
-
-#: src/conversation.c:2242
-msgid "Increase font size"
-msgstr "サイズ増大"
-
-#: src/conversation.c:2242
-msgid "Big"
-msgstr "大きい"
-
-#: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
-msgid "Select Font"
-msgstr "フォントの選択"
-
-#: src/conversation.c:2250
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: src/conversation.c:2253
-msgid "Text Color"
-msgstr "文字色"
-
-#: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#: src/conversation.c:2258
-msgid "Background Color"
-msgstr "背景色"
-
-#: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
-msgid "Insert Link"
-msgstr "リンクの挿入"
-
-#: src/conversation.c:2266
-msgid "Link"
-msgstr "リンク"
-
-#: src/conversation.c:2269
-msgid "Insert smiley face"
-msgstr "スマイリー挿入"
-
-#: src/conversation.c:2269
-msgid "Smiley"
-msgstr "スマイリー"
-
-#: src/conversation.c:2272
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "IM画像挿入"
-
-#: src/conversation.c:2272
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
-#: src/conversation.c:2279
-msgid "Enable logging"
-msgstr "ログ有効化"
-
-#: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
-msgid "Logging"
-msgstr "ログ"
-
-#: src/conversation.c:2289
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "会話の保存"
-
-#: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
-#: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/conversation.c:2294
-msgid "Toggle Sound"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2295
-msgid "Sound"
-msgstr "音"
-
-#: src/conversation.c:2782
-msgid "Gaim - Conversations"
-msgstr "Gaim - 会話"
-
-#: src/conversation.c:2869
-msgid "Send message as: "
-msgstr "名前を付けてメッセージ送信:"
-
-#: src/conversation.c:3533
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - アイコン保存"
-
-#: src/conversation.c:3567
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "アニメーション無効化"
-
-#: src/conversation.c:3578
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "アニメーション有効化"
-
-#: src/conversation.c:3584
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "隠れアイコン"
-
-#: src/conversation.c:3590
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "名前を付けてアイコンを保存"
-
-#: src/dialogs.c:414
-msgid "Gaim - Warn user?"
-msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
-
-#: src/dialogs.c:434
-#, c-format
-msgid "Do you really want to warn %s?"
-msgstr "本当に%sを警告したいのですか?"
-
-#: src/dialogs.c:439
-msgid "Warn anonymously?"
-msgstr "匿名で警告しますか?"
-
-#: src/dialogs.c:443
-msgid "Anonymous warnings are less harsh."
-msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません"
-
-#: src/dialogs.c:471
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
-msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n"
-
-#: src/dialogs.c:496
-#, c-format
-msgid "Gaim - Remove %s?"
-msgstr "Gaim - %sを削除"
-
-#: src/dialogs.c:509
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "仲間を削除"
-
-#: src/dialogs.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove '%s' from\n"
-"your buddylist. Do you want to continue?"
-msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?"
-
-#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
-msgid "Accept"
-msgstr "了解"
-
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
-#: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
-#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
-msgid "OK"
-msgstr "了解"
-
-#: src/dialogs.c:726
-msgid "Gaim - IM user"
-msgstr "Gaim - IMユーザ"
-
-#: src/dialogs.c:743
-msgid "IM who:"
-msgstr "IM 誰:"
-
-#: src/dialogs.c:807
-msgid "User:"
-msgstr "ユーザ:"
-
-#: src/dialogs.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Account:"
-msgstr "アカウント"
-
-#. Finish up
-#: src/dialogs.c:865
-msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - ユーザ情報取得"
-
-#: src/dialogs.c:979
-msgid "Add Group"
-msgstr "グループ追加"
-
-#: src/dialogs.c:1004
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - グループ追加"
-
-#: src/dialogs.c:1088
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - 仲間追加"
-
-#: src/dialogs.c:1100
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "仲間追加"
-
-#: src/dialogs.c:1110
-msgid "Contact"
-msgstr "コンタクト"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1136
-msgid "Add To"
-msgstr "追加"
-
-#: src/dialogs.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - 離席!"
-
-#: src/dialogs.c:1443
-msgid "Privacy settings are affected immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1451
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "個人情報設定:"
-
-#: src/dialogs.c:1470
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "だれの接触も許可"
-
-#: src/dialogs.c:1471
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "以下のユーザのみ許可"
-
-#: src/dialogs.c:1473
-msgid "Allow List"
-msgstr "許可リスト"
-
-#: src/dialogs.c:1504
-msgid "Deny all users"
-msgstr "誰も許さない"
-
-#: src/dialogs.c:1505
-msgid "Block the users below"
-msgstr "以下のユーザのみ拒否"
-
-#: src/dialogs.c:1507
-msgid "Block List"
-msgstr "拒否リスト"
-
-#: src/dialogs.c:1560
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
-
-#: src/dialogs.c:1696
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む"
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1707
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "誰を掴む"
-
-#: src/dialogs.c:1718
-msgid "Account"
-msgstr "アカウント"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1744
-msgid "Pounce When"
-msgstr "いつつかみかかる"
-
-#: src/dialogs.c:1754
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "サインオンの時"
-
-#: src/dialogs.c:1763
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "離席から戻った時"
-
-#: src/dialogs.c:1772
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "休止から戻った時"
-
-#: src/dialogs.c:1781
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "あなたへ仲間が入力した時"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1791
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "掴み設定"
-
-#: src/dialogs.c:1802
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "IMウィンドウを開く"
-
-#: src/dialogs.c:1811
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "ポップアップ通知"
-
-#: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
-msgid "Send Message"
-msgstr "メッセージ送信"
-
-#: src/dialogs.c:1841
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "掴むコマンドの実行"
-
-#: src/dialogs.c:1863
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "掴む音を再生"
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1885
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "活性化後の掴みの保存"
-
-#: src/dialogs.c:1971
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定"
-
-#: src/dialogs.c:1980
-msgid "Directory Info"
-msgstr "ディレクトリ情報"
-
-#: src/dialogs.c:2002
-msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する"
-
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
-msgid "First Name"
-msgstr "姓"
-
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
-msgid "Middle Name"
-msgstr "ミドルネーム"
-
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
-msgid "Last Name"
-msgstr "名"
-
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
-msgid "Maiden Name"
-msgstr "旧姓"
-
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
-msgid "State"
-msgstr "州"
-
-#: src/dialogs.c:2126
-msgid "New Passwords Do Not Match"
-msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
-
-#: src/dialogs.c:2131
-msgid "Fill out all fields completely"
-msgstr "全てを入力してください"
-
-#: src/dialogs.c:2156
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - パスワード変更"
-
-#: src/dialogs.c:2186
-msgid "Original Password"
-msgstr "オリジナルパスワード"
-
-#: src/dialogs.c:2200
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
-
-#: src/dialogs.c:2214
-msgid "New Password (again)"
-msgstr "新しいパスワード(再入力)"
-
-#: src/dialogs.c:2255
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録"
-
-#: src/dialogs.c:2367
-msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "あなたの検索結果は: "
-
-#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
-msgid "Permit"
-msgstr "許可"
-
-#: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
-msgid "Deny"
-msgstr "非許可"
-
-#: src/dialogs.c:2546
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - 許可の追加"
-
-#: src/dialogs.c:2548
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - 非許可の追加"
-
-#: src/dialogs.c:2608
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - ログ会話"
-
-#: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
-msgid "Search for Buddy"
-msgstr "仲間の検索"
-
-#: src/dialogs.c:2814
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す"
-
-#: src/dialogs.c:2843
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す"
-
-#: src/dialogs.c:2983
-msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - URL追加"
-
-#: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "文字色選択"
-
-#: src/dialogs.c:3151
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "背景色選択"
-
-#: src/dialogs.c:3354
-msgid "Import to:"
-msgstr "インポートする: "
-
-#: src/dialogs.c:3378
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート"
-
-#. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3445
-#, fuzzy
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません"
-
-#: src/dialogs.c:3446
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
-"saving."
-msgstr ""
-
-#. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3453
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "空のメッセージを作れません"
-
-#: src/dialogs.c:3521
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ"
-
-#: src/dialogs.c:3531
-msgid "New away message"
-msgstr "新しい離席メッセージ"
-
-#: src/dialogs.c:3544
-msgid "Away title: "
-msgstr "離席メッセージ 題名:"
-
-#: src/dialogs.c:3605
-msgid "Use"
-msgstr "使う"
-
-#: src/dialogs.c:3609
-msgid "Save & Use"
-msgstr "保存して使う"
-
-#. show everything
-#: src/dialogs.c:3806
-msgid "Smile!"
-msgstr "笑え!"
-
-#: src/dialogs.c:3859
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "仲間のエイリアス"
-
-#: src/dialogs.c:3892
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス"
-
-#: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "ホストへ接続できませんでした"
-
-#: src/dialogs.c:3964
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - ログの保存"
-
-#: src/dialogs.c:3996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "設定ファイル%sを開けません"
-
-#: src/dialogs.c:4024
-msgid "Really clear log?"
-msgstr "本当にログを削除?"
-
-#: src/dialogs.c:4039
-msgid "Okay"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.c:4210
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: src/dialogs.c:4273
-msgid "Conversation"
-msgstr "会話"
-
-#: src/dialogs.c:4296
-msgid "Clear"
-msgstr "消去"
-
-#: src/dialogs.c:4378
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - グループの改名"
-
-#: src/dialogs.c:4388
-msgid "Rename Group"
-msgstr "グループの改名"
-
-#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
-msgid "New name:"
-msgstr "新しい名前"
-
-#: src/dialogs.c:4484
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - 仲間の改名"
-
-#: src/dialogs.c:4494
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "仲間の改名"
-
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4578
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択"
-
-#: src/gaimrc.c:1242
-#, c-format
-msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "設定ファイル%sを開けません"
-
-#: src/html.c:183
-#, c-format
-msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "受取: '%s'\n"
-
-#: src/html.c:221
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
-
-#: src/module.c:106 src/module.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaimはメッセージを送れません"
-
-#: src/multi.c:454
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み"
-
-#: src/multi.c:497
-msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "仲間アイコンファイル:"
-
-#: src/multi.c:508
-msgid "Browse"
-msgstr "閲覧"
-
-#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
-
-#: src/multi.c:540
-msgid "Screenname:"
-msgstr "スクリーン名:"
-
-#: src/multi.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Alias:"
-msgstr "エイリアス"
-
-#: src/multi.c:569
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
-
-#: src/multi.c:574
-msgid "Remember Password"
-msgstr "パスワードを覚える"
-
-#: src/multi.c:575
-msgid "Auto-Login"
-msgstr "自動ログイン"
-
-#: src/multi.c:616
-msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "新しいメール通知"
-
-#: src/multi.c:706
-msgid "Register with server"
-msgstr "サーバに登録"
-
-#: src/multi.c:764
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - アカウント修正"
-
-#: src/multi.c:883
-msgid "Enter Password"
-msgstr "パスワード入力"
-
-#: src/multi.c:948
-msgid "TOC not found."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:949
-msgid ""
-"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
-"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
-"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Protocol not found."
-msgstr "プロトコル選択"
-
-#: src/multi.c:956
-msgid ""
-"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
-"or the protocol does not have a login function."
-msgstr ""
-"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む"
-"か、プロトコルがログインでは機能しないかです"
-
-#: src/multi.c:987
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
-
-#: src/multi.c:1024
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - アカウント編集"
-
-#: src/multi.c:1043
-msgid "Select All"
-msgstr "全て選択"
-
-#: src/multi.c:1048
-msgid "Select Autos"
-msgstr "全て自動選択"
-
-#: src/multi.c:1052
-msgid "Select None"
-msgstr "何も選択しない"
-
-#: src/multi.c:1066
-msgid "Modify"
-msgstr "編集"
-
-#: src/multi.c:1070
-msgid "Sign On/Off"
-msgstr "サインオン/オフ"
-
-#: src/multi.c:1074
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/multi.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-
-#: src/multi.c:1408
-#, c-format
-msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "%s はサインオンできません"
-
-#: src/multi.c:1409
-msgid "Signon Error"
-msgstr "サインオンエラー"
-
-#: src/multi.c:1419
-msgid "Notice"
-msgstr "注意"
-
-#: src/multi.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s has been signed off"
-msgstr "%s はサインオフしました"
-
-#: src/multi.c:1430
-msgid "Connection Error"
-msgstr "接続エラー"
-
-#: src/plugins.c:120
-msgid "Gaim - Plugin List"
-msgstr "Gaim - プラグインリスト"
-
-#: src/plugins.c:205
-msgid "Gaim - Plugins"
-msgstr "Gaim - プラグイン"
-
-#. Left side: frame with list of plugin file names
-#: src/plugins.c:221
-msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "プラグインの読み込み"
-
-#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
-#: src/plugins.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Selected Plugin"
-msgstr "全て選択"
-
-#: src/plugins.c:308
-msgid "Filepath:"
-msgstr "ファイルパス"
-
-#: src/plugins.c:326
-msgid "Load"
-msgstr "読み込み"
-
-#: src/plugins.c:329
-msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr "ファイルからプラグインの読み込み"
-
-#: src/plugins.c:331
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: src/plugins.c:334
-msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr "選択したプラグインの設定"
-
-#: src/plugins.c:336
-msgid "Reload"
-msgstr "再読み込み"
-
-#: src/plugins.c:340
-msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "選択したプラグインの再読み込み"
-
-#: src/plugins.c:342
-msgid "Unload"
-msgstr "読み込み解除"
-
-#: src/plugins.c:345
-msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "選択したプラグインの読み込み解除"
-
-#: src/plugins.c:350
-msgid "Close this window"
-msgstr "このウィンドウを閉じる"
-
-#: src/prefs.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Interface Options"
-msgstr "一般的なオプション"
-
-#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
-#. This really shouldn't be in preferences at all
-#: src/prefs.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Show _Debug Window"
-msgstr "デバッグウィンドウを表示"
-
-#: src/prefs.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Use _borderless buttons"
-msgstr "境界線なしボタンを使う"
-
-#: src/prefs.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "州"
-
-#: src/prefs.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_Bold"
-msgstr "ボールド"
-
-#: src/prefs.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Italics"
-msgstr "イタリック"
-
-#: src/prefs.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Underline"
-msgstr "下線"
-
-#: src/prefs.c:305
-#, fuzzy
-msgid "_Strikethough"
-msgstr "テキスト入力"
-
-#: src/prefs.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Face"
-msgstr "取消"
-
-#: src/prefs.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "スマイリー挿入"
-
-#: src/prefs.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "スマイリー挿入"
-
-#: src/prefs.c:334
-#, fuzzy
-msgid "_Text color"
-msgstr "文字色"
-
-#: src/prefs.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "背景色"
-
-#: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "仲間を表示"
-
-#: src/prefs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "グラフィックスマイリーの表示"
-
-#: src/prefs.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示"
-
-#: src/prefs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "リンクとしてURLを表示"
-
-#: src/prefs.c:377
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "ミススペルをハイライトする"
-
-#: src/prefs.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "色を無視"
-
-#: src/prefs.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "フォントを無視"
-
-#: src/prefs.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "フォントサイズを無視"
-
-#: src/prefs.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-msgstr "TiK自動メッセージを無視"
-
-#: src/prefs.c:396
-#, fuzzy
-msgid "_Enter sends message"
-msgstr "「Enter」でメッセージ送信"
-
-#: src/prefs.c:397
-#, fuzzy
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信"
-
-#: src/prefs.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Window Closing"
-msgstr "IMウィンドウ"
-
-#: src/prefs.c:400
-#, fuzzy
-msgid "E_scape closes window"
-msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
-
-#: src/prefs.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる"
-
-#: src/prefs.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
-msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入"
-
-#: src/prefs.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入"
-
-#: src/prefs.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "一番下"
-
-#: src/prefs.c:418
-#, fuzzy
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す"
-
-#: src/prefs.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "ボタン画像を表示"
-
-#: src/prefs.c:421
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "仲間リストウィンドウ"
-
-#: src/prefs.c:422
-#, fuzzy
-msgid "_Save Window Size/Position"
-msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存"
-
-#: src/prefs.c:423
-#, fuzzy
-msgid "_Raise Window on Events"
-msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
-
-#: src/prefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Group Display"
-msgstr "グループを表示"
-
-#: src/prefs.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "オフラインの友達はグループを隠す"
-
-#: src/prefs.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "グループ数の表示"
-
-#: src/prefs.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "仲間を表示"
-
-#: src/prefs.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "仲間タイプアイコンの表示"
-
-#: src/prefs.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "警告レベルの表示"
-
-#: src/prefs.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "休止時間の表示"
-
-#: src/prefs.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "休止仲間はグレーで"
-
-#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "IMウィンドウ"
-
-#: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "New window _width:"
-msgstr "新しいウィンドウの幅:"
-
-#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
-#, fuzzy
-msgid "New window _height:"
-msgstr "新しいウィンドウの高さ:"
-
-#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
-#, fuzzy
-msgid "_Entry widget height:"
-msgstr "入力ウィジェットの高さ:"
-
-#: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
-#, fuzzy
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする"
-
-#: src/prefs.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "送信ウィンドウを隠す"
-
-#: src/prefs.c:464
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "仲間アイコン"
-
-#: src/prefs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Hide Buddy _Icons"
-msgstr "仲間アイコンを隠す"
-
-#: src/prefs.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
-msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化"
-
-#: src/prefs.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "ウィンドウでログイン表示"
-
-#: src/prefs.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "ポップアップ通知"
-
-#: src/prefs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "メッセージ入力中を通知する"
-
-#: src/prefs.c:504
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "タブ完了"
-
-#: src/prefs.c:505
-#, fuzzy
-msgid "_Tab-Complete Nicks"
-msgstr "タブのニックネーム"
-
-#: src/prefs.c:506
-#, fuzzy
-msgid "_Old-Style Tab Completion"
-msgstr "古いスタイルのタブ"
-
-#: src/prefs.c:509
-#, fuzzy
-msgid "_Show people joining/leaving in window"
-msgstr "加入/離席をウィンドウで表示"
-
-#: src/prefs.c:510
-msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:526
-msgid "IM Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
-"window"
-msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
-
-#: src/prefs.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "タブ/題名をエイリアス表示"
-
-#: src/prefs.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Chat Tabs"
-msgstr "チャット"
-
-#: src/prefs.c:543
-#, fuzzy
-msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示"
-
-#: src/prefs.c:546
-msgid "Combined Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:547
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
-"window."
-msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示"
-
-#: src/prefs.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "仲間リスト"
-
-#: src/prefs.c:570
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "プロキシタイプ"
-
-#: src/prefs.c:582
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "プロキシサーバ"
-
-#: src/prefs.c:595
-#, fuzzy
-msgid "_Host"
-msgstr "ホスト名"
-
-#: src/prefs.c:609
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
-
-#: src/prefs.c:625
-#, fuzzy
-msgid "_User"
-msgstr "ユーザ名"
-
-#: src/prefs.c:639
-#, fuzzy
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "パスワード"
-
-#: src/prefs.c:670
-msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Browser Options"
-msgstr "プロキシオプション"
-
-#: src/prefs.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く"
-
-#: src/prefs.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Message Logs"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/prefs.c:711
-#, fuzzy
-msgid "_Log all conversations"
-msgstr "全ての会話をログする"
-
-#: src/prefs.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "ログからHTMLを吐く"
-
-#: src/prefs.c:714
-#, fuzzy
-msgid "System Logs"
-msgstr "システムログを見る"
-
-#: src/prefs.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする"
-
-#: src/prefs.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする"
-
-#: src/prefs.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "仲間が離席/復席したときをログする"
-
-#: src/prefs.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする"
-
-#: src/prefs.c:722
-#, fuzzy
-msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "仲間それぞれでログする"
-
-#: src/prefs.c:749
-msgid "Sound Options"
-msgstr "音声オプション"
-
-#: src/prefs.c:750
-#, fuzzy
-msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない"
-
-#: src/prefs.c:751
-#, fuzzy
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "離席中の音"
-
-#: src/prefs.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Sound Method"
-msgstr "音声メソッド"
-
-#: src/prefs.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"音声コマンド\n"
-"(ファイル名%s)"
-
-#: src/prefs.c:813
-#, fuzzy
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "離席状態のメッセージを送信"
-
-#: src/prefs.c:814
-#, fuzzy
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする"
-
-#: src/prefs.c:815
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "離席時の新しい会話は無視"
-
-#: src/prefs.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Auto-response"
-msgstr "自動返答を送らない"
-
-#: src/prefs.c:820
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:822
-#, fuzzy
-msgid "_Don't send auto-response"
-msgstr "自動返答を送らない"
-
-#: src/prefs.c:823
-#, fuzzy
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "休止中は自動返答のみ"
-
-#: src/prefs.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Idle"
-msgstr "アイドル: "
-
-#: src/prefs.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Auto-away"
-msgstr "離席"
-
-#: src/prefs.c:840
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:954
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - 音声設定"
-
-#: src/prefs.c:1062
-msgid "Test"
-msgstr "テスト"
-
-#: src/prefs.c:1070
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
-
-#: src/prefs.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: src/prefs.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "インスタンス:"
-
-#: src/prefs.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
-
-#: src/prefs.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/prefs.c:1306
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1308
-msgid "IM Window"
-msgstr "IMウィンドウ"
-
-#: src/prefs.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "Chat Window"
-msgstr "グループチャットウィンドウ"
-
-#: src/prefs.c:1310
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1311
-msgid "Proxy"
-msgstr "プロキシ"
-
-#: src/prefs.c:1312
-msgid "Browser"
-msgstr "閲覧する"
-
-#: src/prefs.c:1315
-msgid "Sounds"
-msgstr "音声"
-
-#: src/prefs.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Sound Events"
-msgstr "音声"
-
-#: src/prefs.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "離席メッセージ 題名:"
-
-#: src/prefs.c:1318
-msgid "Away Messages"
-msgstr "離席メッセージ"
-
-#: src/prefs.c:1380
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - 設定"
-
-#: src/prefs.c:1519
-msgid "Gaim debug output window"
-msgstr "Gaim デバッグウィンドウ"
-
-#: src/prpl.c:70
-msgid "Incompatible protocol detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:71
-msgid ""
-"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
-"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
-"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
-"say, it was not successfully loaded."
-msgstr ""
-"この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー"
-"ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが"
-"どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー"
-"ドされませんでした"
-
-#: src/prpl.c:85
-msgid "Libicq.so detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:86
-msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
-"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is reccomended that "
-"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:105
-#, c-format
-msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです"
-
-#: src/prpl.c:145
-msgid "Accept?"
-msgstr "許可しますか?"
-
-#: src/prpl.c:211
-msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - プロンプト"
-
-#: src/prpl.c:431
-msgid "Gaim - New Mail"
-msgstr "Gaim - 新しいメール"
-
-#: src/prpl.c:457
-msgid "Open Mail"
-msgstr "メールを開く"
-
-#: src/prpl.c:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s は仲間%s%s%sを作りました"
-
-#: src/prpl.c:590
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"彼らを仲間リストに追加しますか?"
-
-#: src/prpl.c:633
-msgid ""
-"You do not currently have any protocols available that are able to register "
-"new accounts."
-msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
-
-#: src/prpl.c:670
-msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - 登録"
-
-#: src/prpl.c:685
-msgid "Registration Information"
-msgstr "登録情報"
-
-#: src/prpl.c:702
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
-
-#: src/server.c:55
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "パスワードを入力してください"
-
-#: src/server.c:610
-#, c-format
-msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d メッセージ)"
-
-#: src/server.c:616
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 メッセージ)"
-
-#: src/server.c:901
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/server.c:902
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: src/server.c:1101
-msgid "More Info"
-msgstr "もっと情報を"
-
-#: src/sound.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "仲間アイコン"
-
-#: src/sound.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "仲間リスト"
-
-#: src/sound.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Message received"
-msgstr "メッセージエラー"
-
-#: src/sound.c:66
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Message sent"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/sound.c:68
-msgid "Person enters chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:69
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:70
-msgid "You talk in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:71
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:74
-msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu エラー"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu 情報"
-
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした"
-
-#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)"
-
-#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)"
-
-#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)"
-
-#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
-#~ msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)"
-
-#~ msgid "No such nick/channel"
-#~ msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
-
-#~ msgid "IRC Error"
-#~ msgstr "IRCエラー"
-
-#~ msgid "No such server"
-#~ msgstr "そのようなサーバはありません"
-
-#~ msgid "IRC Part"
-#~ msgstr "IRCパート"
+#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
+#: plugins/chatlist.c:409
+msgid "Gaim Chat"
+msgstr "Gaim チャット"
+
+#: plugins/chatlist.c:344
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "チャットルーム"
+
+#: plugins/chatlist.c:363
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: plugins/chatlist.c:388
+msgid "List of available chats"
+msgstr "参加できるチャットの一覧"
+
+#: plugins/chatlist.c:398
+msgid "List of subscribed chats"
+msgstr "参加しているチャットの一覧"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - パスワード変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - パスワード変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Jabber I.D."
-#~ msgstr "無効な名前"
-
-#~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "MSNエラー"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "無効な名前"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "チャットエラー"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - チャット"
-
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - エラー"
-
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "原因不明"
-
-#~ msgid "AOL error"
-#~ msgstr "AOLエラー"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?"
-
-#~ msgid "TOC Resume"
-#~ msgstr "TOC履歴"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "チャットエラー"
-
-#~ msgid "TOC Pause"
-#~ msgstr "TOC休止"
-
-#~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!"
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "サインオンの承認"
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください"
-
-#~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "離席: %d ペンディング"
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "離席"
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Gaimアプレットをつくれません!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "メッセージエラー"
-
-#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "メッセージを送れません: 原因不明"
-
-#~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "仲間掴みエラー"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - パスワード変更エラー"
-
-#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "ファイル %s - %s を削除"
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "設定エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "ログインエラー"
-
-#~ msgid "Login Error"
-#~ msgstr "ログインエラー"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl スクリプト"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選択"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "登録された友達リストを自動で表示"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "アプレット付近で友達リストを表示"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "編集"
-
-#~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr "プロトコルエラー"
+#~ msgid "(No"
+#~ msgstr "いいえ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "プロトコル選択"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "切断"
-
-#~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Show Buddy Ticker"
-#~ msgstr "仲間チェックの表示"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr ""
-#~ "もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わし"
-#~ "ます"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "いろいろ"
-
-#~ msgid "Report Idle Times"
-#~ msgstr "不在時間の報告"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "Gaim Use"
-#~ msgstr "Gaimユーザ"
-
-#~ msgid "X Use"
-#~ msgstr "Xユーザ"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URLハンドラー"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてくださ"
-#~ "い"
-
-#~ msgid "No Proxy"
-#~ msgstr "プロキシを利用しない"
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Buddy List Options"
-#~ msgstr "仲間リストオプション"
-
-#~ msgid "Tab Placement:"
-#~ msgstr "タブ置換"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "一番上"
-
-#~ msgid "Conversation Options"
-#~ msgstr "会話オプション"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "キーボードオプション"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2 でタイムスタンプ表示"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "表示と一般オプション"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "IMオプション"
-
-#~ msgid "Show buttons as: "
-#~ msgstr "名前を付けてボタンを表示"
-
-#~ msgid "Pictures And Text"
-#~ msgstr "画像とテキスト"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "画像"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "テキスト"
-
-#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
-#~ msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "ウィンドウサイズ"
-
-#~ msgid "Tab Placement"
-#~ msgstr "タブ置換"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右"
-
-#~ msgid "Chat Options"
-#~ msgstr "チャットオプション"
-
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示"
-
-#~ msgid "Font Options"
-#~ msgstr "フォントオプション"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "イタリックテキスト"
-
-#~ msgid "Font Face for Text"
-#~ msgstr "テキストのフォント選択"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "テキストのフォントサイズ選択"
-
-#~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "音を鳴らすとき:"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "自動返答送信間隔(秒)"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "自動離席後"
-
-#~ msgid "minutes using"
-#~ msgstr "数分利用"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "どっかいけ"
-
-#~ msgid "Privacy Options"
-#~ msgstr "個人情報オプション"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "会話"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "接続:"
 
 #~ msgid "Enable sounds"
 #~ msgstr "音の有効化"