Mercurial > pidgin.yaz
changeset 31588:be5cb357c7b5
German translation update
- reviewed translation suggestions 1-588 from Ubuntu Launchpad
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/pidgin/+pots/pidgin/de/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=new_suggestions&start=0)
- Thanks to Launchpad translators
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Mon, 10 Jan 2011 14:09:21 +0000 |
parents | 365ec0996ca0 |
children | 5373d3df9072 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Mon Jan 10 05:20:06 2011 +0000 +++ b/po/de.po Mon Jan 10 14:09:21 2011 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-10 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:57+0100\n" "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language: de\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Chat betreten" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." +msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." msgid "Join" msgstr "Betreten" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Konten reaktivieren" msgid "No such command." -msgstr "Es gibt kein solches Kommando." +msgstr "Unbekanntes Kommando." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" @@ -581,7 +581,8 @@ msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." +msgstr "" +"Dieses Kommando funktioniert nur bei Sofortnachrichten, nicht bei Chats." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Einladen..." msgid "Enable Logging" -msgstr "Mitschnitt einschalten" +msgstr "Mitschnitt aktivieren" msgid "Enable Sounds" msgstr "Klänge aktivieren" @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Status" msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" +msgstr "Fenster schließen, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" msgid "Clear finished transfers" msgstr "Entferne komplette Übertragungen" @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "Abgebrochen" msgid "Failed" -msgstr "Gescheitert" +msgstr "Fehlgeschlagen" #, c-format msgid "%.2f KiB/s" @@ -884,11 +885,11 @@ #, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Unterhaltung in %s" +msgstr "Unterhaltungen in %s" #, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "Unterhaltung mit %s" +msgstr "Unterhaltungen mit %s" msgid "All Conversations" msgstr "Alle Unterhaltungen" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Ablehnen" msgid "Call in progress." -msgstr "Anruf läuft." +msgstr "Verbindungsaufbau." msgid "The call has been terminated." msgstr "Der Anruf wurde beendet." @@ -926,7 +927,7 @@ "starten." msgid "You have rejected the call." -msgstr "Sie haben den Anruf abgelehnt." +msgstr "Sie haben den Anruf abgewiesen." msgid "call: Make an audio call." msgstr "call: Einen Audio-Anruf tätigen." @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." msgid "Error loading plugin" -msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" +msgstr "Beim Laden des Plugins ist ein Fehler aufgetreten" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." @@ -1021,7 +1022,7 @@ "genaue Fehlermeldung zu sehen." msgid "Select plugin to install" -msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" +msgstr "Zu installierendes Plugin auswählen" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." @@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "zu tippen beginnt" msgid "Pauses while typing" -msgstr "beim Tippen anhält" +msgstr "das Tippen unterbricht" msgid "Stops typing" msgstr "aufhört zu tippen" @@ -1119,13 +1120,13 @@ msgstr "Wiederkehrend" msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" +msgstr "Alarm konnte nicht erstellt werden" msgid "You do not have any accounts." msgstr "Sie haben keine Kontos." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." +msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm einrichten können." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" @@ -1164,7 +1165,7 @@ #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s wurde untätig (%s)" +msgstr "%s ist nun untätig (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" @@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" msgid "Based on keyboard use" -msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" +msgstr "Abhängig von der Tastaturbenutzung" msgid "From last sent message" msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Mitschnitt-Format" msgid "Log IMs" -msgstr "IMs mitschneiden" +msgstr "Sofortnachrichten mitschneiden" msgid "Log chats" msgstr "Chats mitschneiden" @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." msgid "Get" -msgstr "Holen" +msgstr "Abrufen" #. Create the window. msgid "Room List" @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Statusmeldungen" msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." +msgstr "Beim Laden des Plugins ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Couldn't find X display" msgstr "Konnte X-Display nicht finden" @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" +msgstr "Für das Verlaufs-Plugin muss das Mitschneiden aktiviert sein" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" @@ -1543,7 +1544,7 @@ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" -"Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " +"Wenn eine neue Unterhaltung begonnen wird, fügt dieses Plugin die letzte " "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." #, c-format @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." +msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Gruppierung der Kontaktliste." msgid "Lastlog" msgstr "Verlauf" @@ -1900,11 +1901,11 @@ #, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" +msgstr "Name konnte nicht abgerufen werden: %s" #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" +msgstr "Serv-Name konnte nicht abgerufen werden: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" @@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" msgid "File transfer complete" -msgstr "Dateiübertragung ist komplett" +msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s"