changeset 13380:c1f5d9858c1d

[gaim-migrate @ 15753] I don't know how I forgot this. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 02 Mar 2006 21:41:20 +0000
parents 55c3530f4e72
children d1b29fb3b6d0
files configure.ac po/fa.po
diffstat 2 files changed, 12569 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/configure.ac	Thu Mar 02 21:38:28 2006 +0000
+++ b/configure.ac	Thu Mar 02 21:41:20 2006 +0000
@@ -46,7 +46,7 @@
 	;;
 esac
 
-ALL_LINGUAS="am az bg bn bs ca cs da de el en_AU en_CA en_GB es et fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko ku lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta te tr uk vi xh zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am az bg bn bs ca cs da de el en_AU en_CA en_GB es et fa fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko ku lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta te tr uk vi xh zh_CN zh_TW"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 dnl we don't use autobreak on cygwin!!
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/fa.po	Thu Mar 02 21:41:20 2006 +0000
@@ -0,0 +1,12568 @@
+# Gaim Persian translation.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc,
+# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:29+0330\n"
+"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gaim.desktop.in.h:1
+msgid "Gaim Internet Messenger"
+msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی گِیم"
+
+#: ../gaim.desktop.in.h:2
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی"
+
+#: ../gaim.desktop.in.h:3
+msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgstr "ارسال پیغام فوری با قراردادهای متعدد"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ciphertest.c:264
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "آزمایش کلید رمز"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
+msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
+msgstr "کلیدهای رمزی را که با گِیم همراه است آزمایش می‌کند."
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "رفیقتان بی‌کار است"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "رفیقتان رفته است"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "رفیقتان رفته‌ی «بیشتر» است"
+
+#. Not used yet.
+#: ../plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "رفیقتان در حال حرکت است"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "رفیقتان برون‌خط است"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:90
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "بارم‌بندی مورد استفاده هنگام..."
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را دارد، رفیقی است که در تماس اولویت خواهد داشت.\n"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "وقتی امتیازها مساوی است از آخرین رفیق استفاده شود"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:130
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "بارم‌بندی مورد استفاده برای حساب..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/contact_priority.c:182
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "اولویت تماس"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../plugins/contact_priority.c:185
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "اجازه‌ی کنترل مقادیر مرتبط با وضعیت‌های مختلف رفقا را به شما می‌دهد."
+
+#. *< description
+#: ../plugins/contact_priority.c:187
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"اجازه‌ی تغییر بارم‌بندی وضعیت‌های بی‌کار/رفته/برون‌خط رفقا در محاسبات اولویت تماس "
+"را به شما می‌دهد."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
+msgid "Crazychat"
+msgstr "گپِ خَف"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
+msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
+msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
+msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+msgstr 
+"از گیم برای به دست آوردن ip رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف استفاده می‌کند"
+
+#. make the network configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "پیکربندی شبکه"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
+msgid "TCP port"
+msgstr "درگاه TCP"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
+msgid "UDP port"
+msgstr "درگاه UDP"
+
+#. make the feature configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
+msgid "Feature Calibration"
+msgstr "تنظیم امکانات"
+
+#. add enabled / disabled
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
+#: ../src/gtkplugin.c:577
+msgid "Enabled"
+msgstr "به کار انداخته شده"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته شده"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/dbus-example.c:135
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "نمونه‌ی متصل شونده‌ی DBus"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "برای دیدن پیغام‌های خوانده نشده‌ی بیشتر کلیک راست کنید...\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "‏%Id پیغام خوانده نشده از %s\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
+msgid "Change Status"
+msgstr "تغییر وضعیت"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
+#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
+#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155
+msgid "Available"
+msgstr "در دسترس"
+
+#. Away stuff
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
+#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
+#: ../src/status.c:158
+msgid "Away"
+msgstr "رفته"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#: ../src/status.c:157
+msgid "Invisible"
+msgstr "نامرئی"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
+#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
+#: ../src/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "برون‌خط"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
+msgid "Saved..."
+msgstr "ذخیره‌ی شد..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "فهرست رفقا نمایش داده شود"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:489
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "پیغام‌های خوانده نشده"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
+msgid "New Message..."
+msgstr "پیغام جدید..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب‌ها"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
+msgid "Plugins"
+msgstr "متصل شونده‌ها"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "ساکت کردن صداها"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
+msgid "Quit"
+msgstr "ترک"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
+msgid "Blink tray icon for unread..."
+msgstr "چشمک زدن شمایل سینی برای خوانده نشده‌ها..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
+msgid "_Instant Messages:"
+msgstr "پیغام‌های _فوری:"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
+#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
+msgid "In hidden conversations"
+msgstr "در گفتگوهای مخفی"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
+#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
+msgid "C_hat Messages:"
+msgstr "پیغام‌های _گپ:"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
+msgid "When my nick is said"
+msgstr "وقتی لقب من گفته شد"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "شمایل سینی سیستم"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "شمایلی برای گیم در سینی سیستم نمایش می‌دهد."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
+"unread messages."
+msgstr ""
+"برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که معمولاً مورد "
+"استفاده هستند و زدن ضامن نمایش فهرست رفقا، شمایلی در سینی سیستم (مثلاً در"
+" گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش می‌دهد. همچنین گزینه‌هایی برای چشمک زدن "
+"وقتی پیغام نخوانده‌ای وجود دارد در اختیار می‌گذارد."
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "جهت"
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "جهت سینی."
+
+#: ../plugins/extplacement.c:80
+msgid "By conversation count"
+msgstr "از روی تعداد گفتگوها"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:101
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "تعیین جای گفتگوها"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:106
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "تعداد گفتگوها در هر پنجره"
+
+#: ../plugins/extplacement.c:112
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "جدا کردن پنجره‌های پبغام فوری و گپ هنگام تعیین جا از روی تعداد"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/extplacement.c:135
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "تعیین جا"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../plugins/extplacement.c:137
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "گزینه‌های اضافی تعیین جای گفتگوها"
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: ../plugins/extplacement.c:139
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغام‌های فوری و گپ‌ها به طور "
+"اختیاری"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/filectl.c:245
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "کنترل پرونده‌ی گیم"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr ""
+"شما را قادر می‌سازد با وارد کردن فرمان‌ها در یک پرونده گیم را کنترل کنید."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/gaiminc.c:91
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "متصل‌شونده‌ی نمایشی گیم"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/gaiminc.c:94
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "متصل شونده‌ی نمونه که کارهای بسیار خطیری انجام می‌دهد ـ شرح را ببینید."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/gaiminc.c:96
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"این متصل‌شونده خیلی خیلی باحال است و کارهای خیلی خیلی مهمی انجام می‌دهد:\n"
+"‐ می‌گوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کی وارد سیستم شده‌اید\n"
+"‐ همه‌ی متن‌های دریافتی را برعکس می‌کند\n"
+"‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شد پیغامی برای "
+"او می‌فرستد"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:41
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "رنگ مکان‌نما"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:42
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "رنگ مکان‌نمای فرعی"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:43
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "رنگ پیوند"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:56
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr "اندازه‌ی باز کننده GtkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:57
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:76
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "مدخل گفتگو"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:77
+msgid "Conversation History"
+msgstr "تاریخچه‌ی گفتگو"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:78
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "نمایش‌دهنده‌ی تاریخچه"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:79
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "محاوره‌ی درخواست"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:80
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "محاوره‌ی اطلاع دادن"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:91
+msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:287
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "انتخاب رنگ %s"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:289
+msgid "Select Color"
+msgstr "انتخاب رنگ"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:324
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "قلم %s را انتخاب کنید"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:362
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "انتخاب قلم واسط"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:415
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:420
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "قلم واسط GTK+"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:440
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:475
+msgid "Interface colors"
+msgstr "رنگ‌های واسط"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:499
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "اندازه‌های ویجت"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:520
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلم‌ها"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:543
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:548
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:556
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "بازخوانی پرونده‌های gtkrc"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:583
+msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
+msgstr "کنترل تم GTK+ گیم"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن می‌سازد."
+
+#. Configuration frame
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی"
+
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "دکمه‌ی وسط موشی"
+
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "دکمه‌ی راست موشی"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_نمایش ژست‌های تصویری"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "ژست‌های موشی"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "پشتیبانی ژست‌های موشی را در اختیار می‌گذارد"
+
+#. *  description
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"پشتبیانی ژست‌های موشی در پنجره‌های گفتگو را ممکن می‌سازد.\n"
+"برای انجام این کنش‌ها دکمه‌ی وسط موشی را پایین نگه دارید:\n"
+"\n"
+"برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n"
+"برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را  به بالا و سپس به چپ بکشید.\n"
+"برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید."
+
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
+#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "پیغام فوری"
+
+#. Add the label.
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "شخصی را از دفترجه نشانی‌تان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید."
+
+#. "Search"
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
+#: ../src/gtkblist.c:4934
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
+
+#. "New Person" button
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
+msgid "New Person"
+msgstr "شخص جدید"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "انتخاب رفیق"
+
+#. Add the label.
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"از دفترچه نشانی‌تان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به او اضافه شود یا شخص "
+"جدیدی ایجاد کنید."
+
+#. Add the expander
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
+msgid "User _details"
+msgstr "_جزئیات کاربر"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_پیوستن رفیق"
+
+#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
+#: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
+msgid "Buddies"
+msgstr "رفقا"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "نمی‌توان نامه‌ی الکترونیکی فرستاد."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "اوولوشن قابل اجرا در PATH پیدا نشد."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
+msgstr "رفیق مشخص شده در آشناهای اوولوشن پیدا نشد."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "ارسال نامه‌ی الکترونیکی"
+
+#. Configuration frame
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "پیکربندی یکپارچگی با اوولوشن"
+
+#. Label
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+"همه‌ی حساب‌هایی را که رفقا باید به طور خودکار به‌ آن‌ها اضافه شوند انتخاب کنید."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
+#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "یکپارچگی با اوولوشن"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن می‌کند."
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید."
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید."
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+msgid "Account type:"
+msgstr "نوع حساب:"
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
+msgid "Screen name:"
+msgstr "نام کاربری:"
+
+#. Optional Information section
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+msgid "Optional information:"
+msgstr "اطلاعات اختیاری:"
+
+#. Label
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
+#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "شمایل رفیق"
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+msgid "First name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+msgid "Last name:"
+msgstr "نام خانوادگی:"
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+msgid "E-mail:"
+msgstr "پست الکترونیکی:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "آزمایش سیگنال‌های GTK"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr ""
+"آزمایش برای اطمینان از این که همه‌ی سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند."
+
+#: ../plugins/history.c:120
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>گفتگو با %s در %s:</b><br>"
+
+#: ../plugins/history.c:147
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "متصل شونده‌ی تاریخچه نیازمند تاریخچه‌نویسی است"
+
+#: ../plugins/history.c:148
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"تاریخچه‌نویسی را می‌توان در ابزارها -> ترجیحات -> تاریخچه‌نویسی به کار انداخت.\n"
+"\n"
+"به کار انداختن تاریخچه‌نویسی برای پیغام‌های فوری و/یا گپ‌ها، تاریخچه را برای همان نوع گفتگو به کار می‌اندازد."
+
+#: ../plugins/history.c:188
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
+
+#: ../plugins/history.c:190
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در گفتگوهای جدید."
+
+#: ../plugins/history.c:191
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"هر وقت گفتگوی جدیدی باز می‌شود این متصل شونده آخرین گفتگو را در گفتگوی فعلی "
+"درج خواهد کرد."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/iconaway.c:82
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "شمایل‌سازی هنگام رفته"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "هنگامی که نیستید فهرست رفقا و گفتگوهای شما را تبدیل به شمایل می‌کند."
+
+#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
+msgid "Minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
+#: ../plugins/idle.c:306
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "بی‌کار آفرین"
+
+#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن حساب"
+
+#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
+msgid "_Set"
+msgstr "تن_ظیم"
+
+#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ان_صراف"
+
+#: ../plugins/idle.c:177
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "هیچ یک از حساب‌های شما بی‌کار نیست."
+
+#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "پاک کردن زمان بی‌کار شدن حساب"
+
+#: ../plugins/idle.c:196
+msgid "_Unset"
+msgstr "_تنظیم نشده"
+
+#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن برای همه‌ی حساب ها"
+
+#: ../plugins/idle.c:262
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "پاک کردن زمان بی‌کاری برای همه‌ی حساب‌های بی‌کار شده"
+
+#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr ""
+"شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "کارگیر آزمایش ICP"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی ICP، به شکل کارگیر."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی ICP به شکل کارگیر. متصل‌شونده‌ی کارگزار را پیدا "
+"کرده و فرمان‌های ثبت شده را فراخوانی می‌کند."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "کارگزار آزمایش IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "آزمایش پشتیبانی  متصل‌شونده‌ی IPC، به شکل کارگزار."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "آزمایش متصل‌شونده‌ی IPC، به شکل کارگزار. فرمان‌های IPC را ثبت می‌کند."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1407
+msgid "User is offline."
+msgstr "کاربر برون‌خط است."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1413
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "پاسخ خودکار فرستاده شد:"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s از سیستم خارج شد."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1440
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام غیر قابل تحویل باشند"
+
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "شما از کارگزار قطع شدید."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1458
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1473
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون طول پیغام از حداکثر طول مجاز بیشتر است:"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1478
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
+
+#. Add general preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1912
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1916
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "محاسبات سریع اندازه"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1920
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr ""
+
+#. Add Log Directory preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1926
+msgid "Log Directory"
+msgstr "شاخه‌ی تاریخچه"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1930
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1934
+msgid "Fire"
+msgstr "فایر"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1938
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "پیغام‌رسان Plus!"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1942
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "پیغام‌رسان MSN"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1946
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/log_reader.c:1969
+msgid "Log Reader"
+msgstr "تاریخچه‌خوان"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: ../plugins/log_reader.c:1973
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "تاریخچه‌های کارگیران پیغام فوری دیگر را در نمایش‌دهنده‌ی تاریخچه قرار می‌دهد."
+
+#. * description
+#: ../plugins/log_reader.c:1977
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
+"Trillian."
+msgstr ""
+"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیران پیغام فوری دیگر را نشان می‌دهد. "
+"در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، فایر، پیغام‌رسانPlus !، پیغام‌رسان MSN، و Trillian است."
+
+#: ../plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "بازرسی نامه"
+
+#: ../plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "بررسی می‌کند که نامه‌ی محلی جدیدی رسیده یا نه."
+
+#: ../plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"جعبه‌ی کوچکی به فهرست رفقا اضافه می‌کند که نشان می‌دهد شما نامه‌ی جدید دارید یا "
+"نه."
+
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی مونو"
+
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "متصل شونده‌های .NET را با مونو بار می‌کند."
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "پیغام فوری"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "خطا هنگام اجرای ویرایشگر"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
+msgid "The following error has occured:"
+msgstr "خطای زیر رخ داد:"
+
+#. Configuration frame
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "مسیر ویرایشگر امتیاز"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
+msgid "_Apply"
+msgstr "اِ_عمال"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr ""
+
+#. *  summary
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../plugins/notify.c:638
+msgid "Notify For"
+msgstr "اطلاع دادنِ"
+
+#: ../plugins/notify.c:642
+msgid "_IM windows"
+msgstr "پنجره‌های _پیغام فوری"
+
+#: ../plugins/notify.c:649
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "پنجره‌های _گپ"
+
+#: ../plugins/notify.c:657
+msgid "\t_Only when someone says your nick"
+msgstr "\t_فقط وقتی کسی لقب شما را می‌گوید"
+
+#: ../plugins/notify.c:667
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "_پنجره‌های دارای تمرکز"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../plugins/notify.c:675
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "روش‌های اطلاع"
+
+#: ../plugins/notify.c:682
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "نمایش _رشته‌ی متنی در عنوان پنجره:"
+
+#. Count method button
+#: ../plugins/notify.c:701
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در عنوان پنجره"
+
+#. Urgent method button
+#: ../plugins/notify.c:710
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "تنظیم راهنمایی «فوری» مدیر پنجره"
+
+#. Raise window method button
+#: ../plugins/notify.c:719
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "_بالا آوردن پنجره‌ی گفتگو"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../plugins/notify.c:727
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "حذف اطلاع"
+
+#. Remove on focus button
+#: ../plugins/notify.c:732
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "حذف وقتی پنجره‌ی گفتگو تمرکز _می‌گیرد"
+
+#. Remove on click button
+#: ../plugins/notify.c:739
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "حذف وقتی روی پنجره‌ی گفتگو _کلیک می‌شود"
+
+#. Remove on type button
+#: ../plugins/notify.c:747
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "حذف وقتی در پنجره‌ی گفتگو _تایپ می‌شود"
+
+#. Remove on message send button
+#: ../plugins/notify.c:755
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "حذف وقتی _پیغامی فرستاده می‌شود"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: ../plugins/notify.c:764
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "حذف وقتی به _زبانه‌ی گفتگو تعویض می‌شود"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/notify.c:853
+msgid "Message Notification"
+msgstr "اطلاع پیغام"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr ""
+"راه‌های متنوعی برای اطلاع شما از پیغام‌های خوانده نشده در اختیار می‌گذارد."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/perl/perl.c:583
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی پِرل"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "برای بارکردن متصل شونده‌های پرل پشتیبانی فراهم می‌کند"
+
+#: ../plugins/psychic.c:22
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/psychic.c:23
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/psychic.c:24
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/psychic.c:60
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/psychic.c:79
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr ""
+"فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند به کار انداخته شود"
+
+#: ../plugins/psychic.c:84
+msgid "Disable when away"
+msgstr "‏وقتی رفته‌ام از کار انداخته شود"
+
+#: ../plugins/psychic.c:88
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع دادن در گفتگوها"
+
+#: ../plugins/raw.c:175
+msgid "Raw"
+msgstr "خام"
+
+#: ../plugins/raw.c:177
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "به شما اجازه می‌دهد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید."
+
+#: ../plugins/raw.c:178
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"به شما اجازه می‌دهد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) "
+"ارسال کنید. برای ارسال «ورود» را در جعبه‌ی مدخل فشار دهید. پنجره‌ی اشکال‌زدایی "
+"را ببینید."
+
+#: ../plugins/relnot.c:63
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "شما از نسخه‌ی %s گیم استفاده می‌کنید. نسخه‌ی فعلی %s است.<hr>"
+
+#: ../plugins/relnot.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>ثبت تغییرات:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: ../plugins/relnot.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"می‌توانید نسخه‌ی %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
+"net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
+msgid "New Version Available"
+msgstr "نسخه‌ی جدیدی موجود است"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/relnot.c:137
+msgid "Release Notification"
+msgstr "اطلاع انتشار"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/relnot.c:140
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی می‌کند."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/relnot.c:142
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی می‌کند و ثبت تغییرات را به اطلاع "
+"کاربر می‌رساند."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/signals-test.c:684
+msgid "Signals Test"
+msgstr "آزمایش سیگنال‌ها"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همه‌ی سیگنال‌ها درست کار می‌کنند."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/simple.c:34
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی ساده"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "آزمایش‌هایی برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار می‌کنند."
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1917
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1918
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "کلمه‌ی مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد."
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2127
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "جای‌گزینی متن"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2150
+msgid "You type"
+msgstr "تایپ می‌کنید"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2164
+msgid "You send"
+msgstr "ارسال می‌شود"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2178
+msgid "Whole words only"
+msgstr "فقط کل کلمه"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2190
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2216
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "اضافه کردن جای‌گزینی متن جدید"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2232
+msgid "You _type:"
+msgstr "_تایپ می‌کنید:"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2249
+msgid "You _send:"
+msgstr "_ارسال می‌شود:"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../plugins/spellchk.c:2261
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2263
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "فقط جای‌گزینی _کل کلمه"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2288
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی جای‌گزینی متن"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2289
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "جای‌گزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2314
+msgid "Text replacement"
+msgstr "جای‌گزینی متن"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"جای‌گزینی متن در پیغام‌های ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق GNUTLS در اختیار می‌گذارد."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق NSS موزیلا در اختیار می‌گذارد."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "پوششی برای کتابخانه‌های پشتیبانی SSL در اختیار می‌گذارد."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s برگشته است."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:51
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s رفته است."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:61
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s بی‌کار شده است."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:63
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:72
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "‏%s وارد سیستم شده است."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:79
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:90
+msgid "Notify When"
+msgstr "دادن اطلاع زمانی که"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:93
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "رفیق _می‌رود"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:96
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "رفیق _بی‌کار می‌شود"
+
+#: ../plugins/statenotify.c:99
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "رفیقتان وارد سیستم/از سیستم خارج می‌شود"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/statenotify.c:141
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "اطلاع وضعیت رفیق"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"وقتی رفیقی می‌رود یا بی‌کار می‌شود یا از وضعیت رفته یا بی‌کاری در می‌آید، در یک "
+"پنجره‌ی گفتگو اطلاع می‌دهد."
+
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی  Tcl"
+
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های Tcl پشتیبانی فراهم می‌کند"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "نوار رفقا"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "نسخه‌ی افقی و لغزنده‌ی فهرست رفقا."
+
+#: ../plugins/timestamp.c:188
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "مُهر زمانی آی‌چَت"
+
+#: ../plugins/timestamp.c:195
+msgid "Delay"
+msgstr "تأخیر"
+
+#: ../plugins/timestamp.c:202
+msgid "minutes."
+msgstr "دقیقه."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/timestamp.c:264
+msgid "Timestamp"
+msgstr "مُهر زمانی"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "هر N دقیقه یک مُهر زمانی به سبک آی‌چت به گفتگو اضافه می‌کند."
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:22
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "گزینه‌های قالب مُهر زمانی"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:27
+msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
+msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی گِیم)"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:30
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "نمایش تاریخ در..."
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:35
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "_گفتگوها:"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "برای پیغام‌های با تأخیر"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "برای پیغام‌های باتأخیر و در گپ‌ها"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:44
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "تاریخچه‌های _پیغام:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/timestamp_format.c:150
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/timestamp_format.c:153
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام را سفارشی می‌کند."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/timestamp_format.c:155
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و تاریخچه‌نویسی را سفارشی کنند."
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgid "Opacity:"
+msgstr "تیرگی:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام فوری"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_شفافیت پنجره‌ی پیغام فوری"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجره‌ی پیغام فوری"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "حذف شفافیت پنجره‌ی پیغام فوری هنگام تمرکز"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+msgid "Always on top"
+msgstr "همیشه رو"
+
+#. Buddy List trans options
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "پنجره‌ی فهرست رفقا"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "شفافیت پنجره‌ی فهرست _رفقا"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "حذف شفافیت پنجره‌ی فهرست رفقا هنگام تمرکز"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+msgid "Transparency"
+msgstr "شفافیت"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها"
+
+#. *  description
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"این متصل شونده شفافیت آلفای متغیر در پنجره‌های گفتگو و فهرست رفقا را به کار "
+"می‌اندازد.\n"
+"\n"
+"* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است."
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "نسخه‌ی دارای GTK+ در زمان اجرا"
+
+#. Autostart
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
+msgid "Startup"
+msgstr "راه‌اندازی"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "آ_غاز گیم هنگام راه‌اندازی ویندوز"
+
+#. Buddy List
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623
+msgid "Buddy List"
+msgstr "فهرست رفقا"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی"
+
+#. Blist On Top
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "_رو نگه داشتن پنجره‌ی فهرست رفقا:"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
+msgid "Only when docked"
+msgstr "فقط وقتی جدا شده است"
+
+#. Conversations
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
+#: ../src/gtkprefs.c:1864
+msgid "Conversations"
+msgstr "گفتگوها"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
+msgid "_Flash window when messages are received"
+msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغامی دریافت می‌شود"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "گزینه‌های گیم ویندوز"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "گزینه‌های خاص گیم ویندوز."
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
+msgid ""
+"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
+"conversation flashing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/account.c:773
+msgid "accounts"
+msgstr "حساب‌ها"
+
+#: ../src/account.c:923
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است."
+
+#: ../src/account.c:948
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "گذواژه‌ی %s را وارد کنید (%s)"
+
+#: ../src/account.c:955
+msgid "Enter Password"
+msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+
+#: ../src/account.c:960
+msgid "Save password"
+msgstr "گذرواژه ذخیره شود"
+
+#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507
+#: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786
+#: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
+msgid "OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
+#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975
+#: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787
+#: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848
+#: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984
+#: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
+#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
+#: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
+msgid "Cancel"
+msgstr "انصراف"
+
+#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد %s موجود نیست"
+
+#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499
+#: ../src/gtkblist.c:3505
+msgid "Connection Error"
+msgstr "خطای اتصال"
+
+#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "گذرواژه‌های جدید مطابقت ندارند."
+
+#: ../src/account.c:1085
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "همه‌ی فیلدها را پر کنید."
+
+#: ../src/account.c:1108
+msgid "Original password"
+msgstr "گذرواژه‌ی اصلی"
+
+#: ../src/account.c:1115
+msgid "New password"
+msgstr "گذرواژه‌ی جدید"
+
+#: ../src/account.c:1122
+msgid "New password (again)"
+msgstr "گذرواژه‌ی جدید (دوباره)"
+
+#: ../src/account.c:1128
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ی %s"
+
+#: ../src/account.c:1136
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید."
+
+#: ../src/account.c:1169
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s"
+
+#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../src/blist.c:543
+msgid "buddy list"
+msgstr "فهرست رفقا"
+
+#: ../src/blist.c:1173
+msgid "Chats"
+msgstr "گپ‌ها"
+
+#: ../src/blist.c:1886
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
+"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
+"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
+"not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"‏%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون به حسابی تعلق دارد که از کار انداخته شده یا برون‌خط است. این رفیق"
+"(ها) و گروه حذف نشد.\n"
+
+#: ../src/blist.c:1896
+msgid "Group not removed"
+msgstr "گروه حذف نشد"
+
+#: ../src/connection.c:98
+msgid "Registration Error"
+msgstr "خطای ثبت"
+
+#: ../src/connection.c:280
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ ‏%s وارد سیستم شد"
+
+#: ../src/connection.c:322
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr 
+"+++ ‏%s خارج شد"
+
+#: ../src/conversation.c:163
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بزرگ است."
+
+#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد."
+
+#: ../src/conversation.c:167
+msgid "The message is too large."
+msgstr "پیغام خیلی بزرگ است."
+
+#: ../src/conversation.c:176
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد."
+
+#: ../src/conversation.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "‏%s وارد اتاق شد."
+
+#: ../src/conversation.c:1520
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "‏%s [<I>%s</I>] وارد اتاق شد."
+
+#: ../src/conversation.c:1627
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "شما با نام %s شناخته می‌شوید"
+
+#: ../src/conversation.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "‏%s با نام %s شناخته می‌شود"
+
+#: ../src/conversation.c:1720
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "‏%s از اتاق خارج شد."
+
+#: ../src/conversation.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "‏%s از اتاق خارج شد (%s)."
+
+#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
+msgid "No name"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"خطا هنگام خواندن %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: ../src/ft.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"خطا هنگام نوشتن %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: ../src/ft.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"خطا هنگام دسترسی به %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: ../src/ft.c:230
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی ۰ بایتی را فرستاد."
+
+#: ../src/ft.c:240
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
+
+#: ../src/ft.c:249
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr ""
+"‏%s یک پرونده‌ی معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n"
+
+#: ../src/ft.c:307
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "‏%s می‌خواهد %s برای شما بفرستد (%s)"
+
+#: ../src/ft.c:314
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد"
+
+#: ../src/ft.c:355
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "درخواست انتقال پرونده‌ی %s پذیرفته شود؟"
+
+#: ../src/ft.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای برای بارگیری موجود است:\n"
+"میزبان دوردست: %s\n"
+"درگاه دوردست: %Id"
+
+#: ../src/ft.c:391
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "‏%s مایل است پرونده‌ی %s را برای شما بفرستد"
+
+#: ../src/ft.c:442
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "‏%s نام پرونده‌ی معتبری نیست.\n"
+
+#: ../src/ft.c:463
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "پیشنهادِ فرستادن %s به %s"
+
+#: ../src/ft.c:474
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "انتقال %s از %s آغاز می‌شود"
+
+#: ../src/ft.c:628
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "انتقال پرونده‌ی %s انجام شد"
+
+#: ../src/ft.c:631
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "انتقال پرونده انجام شد"
+
+#: ../src/ft.c:1022
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید"
+
+#: ../src/ft.c:1027
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد"
+
+#: ../src/ft.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "‏%s از انتقال %s صرف نظر کرد"
+
+#: ../src/ft.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد"
+
+#: ../src/ft.c:1146
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد."
+
+#: ../src/ft.c:1148
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد."
+
+#: ../src/gtkaccount.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>پرونده:</b> %s\n"
+"<b>اندازه‌ی پرونده:</b> %s\n"
+"<b>اندازه‌ی تصویر:</b> %Id×%Id"
+
+#. Build the login options frame.
+#: ../src/gtkaccount.c:762
+msgid "Login Options"
+msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
+msgid "Protocol:"
+msgstr "قرارداد:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:858
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
+msgid "Alias:"
+msgstr "اسم مستعار:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:867
+msgid "Remember password"
+msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
+
+#. Build the user options frame.
+#: ../src/gtkaccount.c:919
+msgid "User Options"
+msgstr "گزینه‌های کاربر"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:932
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "اطلاع‌های نامه‌ی جدید"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:941
+msgid "Buddy icon:"
+msgstr "شمایل رفیق:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: ../src/gtkaccount.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "گزینه‌های %s"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1233
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار سراسری"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1239
+msgid "No Proxy"
+msgstr "بدون پیشکار"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1245
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1251
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1257
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1297
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "می‌توانید پروانه‌ها را ببینید که جفت‌گیری می‌کنند"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1301
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "اگر خوبِ خوبِ خوب نگاه کنید"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1317
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشکار"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_نوع پیشکار:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
+msgid "_Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
+msgid "_Port:"
+msgstr "_درگاه:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1352
+msgid "_Username:"
+msgstr "نام _کاربر:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_گذرواژه"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1736
+msgid "Add Account"
+msgstr "اضافه کردن حساب"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
+msgid "Modify Account"
+msgstr "تغییر حساب"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1760
+msgid "_Basic"
+msgstr "_پایه"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1771
+msgid "_Advanced"
+msgstr "پ_یشرفته"
+
+#. Register button
+#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
+msgid "Register"
+msgstr "ثبت"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
+msgid "Screen Name"
+msgstr "نام کاربری"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2259
+msgid "Protocol"
+msgstr "قرارداد"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2586
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s‏، %s را رفیق خودش کرده است %s%s"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2635
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "رفیق به فهرست‌تان اضافه شود؟"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616
+#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه شود"
+
+#: ../src/gtkblist.c:673
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "پیوستن به گپ"
+
+#: ../src/gtkblist.c:694
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً اطلاعات مناسب را درباره‌ی گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
+msgid "_Account:"
+msgstr "_حساب:"
+
+#: ../src/gtkblist.c:949
+msgid "Get _Info"
+msgstr "گرفتن _اطلاعات"
+
+#: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
+msgid "I_M"
+msgstr "_پیغام فوری"
+
+#: ../src/gtkblist.c:958
+msgid "_Send File"
+msgstr "_فرستادن پرونده"
+
+#: ../src/gtkblist.c:965
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "اضافه کردن _کمینِ رفیق"
+
+#: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
+#: ../src/gtkblist.c:1095
+msgid "View _Log"
+msgstr "نمایش _تاریخچه"
+
+#: ../src/gtkblist.c:984
+msgid "Alias..."
+msgstr "اسم مستعار..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
+msgid "_Alias..."
+msgstr "ا_سم مستعار..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1043
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "اضافه کردن _رفیق"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1045
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "اضافه کردن _گپ"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1048
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_حذف گروه"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1050
+msgid "_Rename"
+msgstr "ت_غییر نام"
+
+#. join button
+#: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
+#: ../src/gtkstock.c:139
+msgid "_Join"
+msgstr "_پیوستن"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1070
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "پیوستن خودکار"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_جمع کردن"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1136
+msgid "_Expand"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
+#: ../src/gtkblist.c:3778
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را اضافه کند وارد سیستم نشده‌اید."
+
+#. Buddies menu
+#: ../src/gtkblist.c:2463
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2464
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/رفقا/_پیغام فوری جدید..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2465
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2466
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2467
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچه‌ی کاربر..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2469
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ون‌خط"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2470
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2471
+msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
+msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2472
+msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
+msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بی‌کاری"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2473
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/رفقا/_مرتب‌سازی رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2475
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2476
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2477
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2479
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/رفقا/_ترک"
+
+#. Accounts menu
+#: ../src/gtkblist.c:2482
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_حساب‌ها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
+msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+msgstr "/حساب‌ها/اضافه کردن\\/ویرایش"
+
+#. Tools
+#: ../src/gtkblist.c:2486
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/ا_بزارها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2487
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/ابزارها/_کمین‌های رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2488
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/ابزارها/متص_ل شونده‌ها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2489
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/ابزارها/تر_جیحات"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2490
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2492
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/ابزارها/انت_قال ‌پرونده"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2493
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاق‌ها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2494
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/ابزارها/_تاریخچه‌ی وقایع سیستم"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2496
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها"
+
+#. Help
+#: ../src/gtkblist.c:2499
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_راهنما"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2500
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2501
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/راهنما/_پنجره‌ی اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2502
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/راهنما/_درباره"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>حساب:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2615
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>اسم مستعار رفیق:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>لقب:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ورود به سیستم:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>بی‌کار:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2682
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Last Seen:</b> %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>آخرین مشاهده:</b> %s پیش"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2691
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>وضعیت:</b> برون‌خط"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2702
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>شرح:</b> عصبی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2704
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>وضعیت:</b> محشر"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2706
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>وضعیت:</b> سرحال"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2995
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "بی‌کار %Idس%I02dد"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2997
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "بی‌کار %Idد"
+
+#. Idle stuff
+#: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
+msgid "Idle"
+msgstr "بی‌کار"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3132
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/رفقا/پیغام فوری جدید..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3134
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3135
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3137
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3172
+msgid "/Tools/Buddy Pounces"
+msgstr "/ابزارها/کمین‌های رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3175
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3178
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/ابزارها/فهرست اتاق‌ها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3372
+msgid "Manually"
+msgstr "دستی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3374
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "الفبایی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3375
+msgid "By status"
+msgstr "از روی وضعیت"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3376
+msgid "By log size"
+msgstr "از روی اندازه‌ی تاریخچه"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s قطع شد"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصال"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652
+msgid "Enable Account"
+msgstr "به کار انداختن حساب"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3530
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">%s قطع شد: %s</span>"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3657
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/حساب‌ها"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: ../src/gtkblist.c:3762
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برون‌خط"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3765
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3771
+msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
+msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3774
+msgid "/Buddies/Show Idle Times"
+msgstr "/رفقا/نمایش زمان بی‌کاری"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "اضافه کردن رفیق"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4510
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه کنید، وارد کنید. "
+"اگر بخواهید می‌توانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم "
+"مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده می‌شود.\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4532
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "نام کاربری:"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899
+msgid "Account:"
+msgstr "حساب:"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4832
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: ../src/gtkblist.c:4848
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "شما در حال حاضر با قراردادهایی که قابلیت گپ دارند وارد سیستم نشده‌اید."
+
+#: ../src/gtkblist.c:4865
+msgid "Add Chat"
+msgstr "اضافه کردن گپ"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4889
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی درباره‌ی گپی که مایلید به فهرست رفقایتان "
+"اضافه کنید وارد کنید.\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
+msgid "Add Group"
+msgstr "اضافه کردن گروه"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4972
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkblist.c:5593
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_ویرایش حساب"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632
+msgid "No actions available"
+msgstr "هیچ کنشی موجود نیست"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5640
+msgid "_Disable"
+msgstr "-از کار انداخته شود"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5705
+msgid "/Tools"
+msgstr "/ابزارها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5800
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/رفقا/مرتب‌سازی رفقا"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:198
+msgid "Background color name"
+msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:199
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه به شکل رشته"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
+msgid "Background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:206
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه به شکل GdkColor"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:213
+msgid "Background set"
+msgstr "پس‌زمینه تنظیم شد"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:214
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "این که این برچسب روی رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:490
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:491
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:498
+msgid "Wrap width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:499
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:508
+msgid "Row span column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:509
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:518
+msgid "Column span column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:520
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:529
+msgid "Active item"
+msgstr "مورد فعال"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:530
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "موردی که در حال حاضر فعال است"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:538
+msgid "Appears as list"
+msgstr "به شکل فهرست نمایش داده می‌شود"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:539
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkconn.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to an error: %s\n"
+"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and reenable the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkconv.c:364
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr "‏me از گیم نسخه‌ی %s استفاده می‌کند."
+
+#: ../src/gtkconv.c:373
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارتند از: نسخه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:409
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:412
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"برای راهنمایی گرفتن درباره‌ی یک فرمان مشخص از «help &lt;command&gt;» استفاده "
+"کنید.\n"
+"فرمان‌های زیر در این زمینه موجودند:\n"
+
+#: ../src/gtkconv.c:484
+msgid "No such command."
+msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:491
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومان‌هایی که برای این فرمان تایپ کرده‌اید غلط است."
+
+#: ../src/gtkconv.c:496
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:503
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "این فرمان فقط در گپ‌ها کار می‌کند، نه در پیغام‌های فوری."
+
+#: ../src/gtkconv.c:506
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "این فرمان فقط در پیغام‌های فوری کار می‌کند، نه در گپ‌ها."
+
+#: ../src/gtkconv.c:510
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمی‌کند."
+
+#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "این رفیق با این گپ قرارداد مشترکی ندارد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:764
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"شما در حال حاضر با حسابی که می‌تواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشده‌اید."
+
+#: ../src/gtkconv.c:817
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: ../src/gtkconv.c:847
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام "
+"دعوت، وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkconv.c:868
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_رفیق:"
+
+#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
+msgid "_Message:"
+msgstr "_پیغام:"
+
+#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkft.c:488
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:951
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n"
+
+#: ../src/gtkconv.c:975
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "ذخیره‌ی گفتگو."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
+msgid "Find"
+msgstr "پیدا کردن"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_جستجو به دنبال:"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1290
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "تاریخچه‌نویسی آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1298
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "تاریخچه‌نویسی متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1578
+msgid "IM"
+msgstr "پیغام فوری"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
+msgid "Send File"
+msgstr "فرستادن پرونده"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1591
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "لغو نادیده گرفتن"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1594
+msgid "Ignore"
+msgstr "نادیده گرفتن"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1600
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1606
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "گرفتن پیغام رفتن"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1621
+msgid "Last said"
+msgstr "آخرین گفته"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2407
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی شمایل را روی دیسک ذخیره کرد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2430
+msgid "Save Icon"
+msgstr "ذخیره‌ی شمایل"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2479
+msgid "Animate"
+msgstr "پویانماسازی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2484
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "مخفی کردن شمایل"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2490
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "ذخیره‌ی شمایل با نام..."
+
+#. Conversation menu
+#: ../src/gtkconv.c:2631
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_گفتگو"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2633
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/گفتگو/پیغام _فوری جدید..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2638
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2640
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2641
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2643
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن صفحه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2647
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2648
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2650
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2652
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/گفتگو/د_عوت..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2657
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2659
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2661
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2663
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/گفتگو/_حذف..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2668
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2670
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2675
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/گفتگو/_بستن"
+
+#. Options
+#: ../src/gtkconv.c:2679
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_گزینه‌ها"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2680
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _تاریخچه‌نویسی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2681
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _صداها"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2682
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _شمایل رفقا"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2684
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزارهای قالب‌بندی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2685
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _مُهرهای زمانی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2777
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2783
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2787
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2793
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2797
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/گفتگو/دعوت..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2803
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2807
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2811
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2815
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/گفتگو/حذف..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2821
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/گفتگو/درج پیوند..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2825
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/گفتگو/درج تصویر..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2831
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2834
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن صداها"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2847
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزارهای قالب‌بندی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2850
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش مُهرهای زمانی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2853
+msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش شمایل رفقا"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2933
+msgid "User is typing..."
+msgstr "کاربر در حال تایپ است..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2936
+msgid "User has typed something and stopped"
+msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد"
+
+#. Build the Send To menu
+#: ../src/gtkconv.c:3119
+msgid "_Send To"
+msgstr "_ارسال به"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3771
+msgid "_Send"
+msgstr "_ارسال"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
+msgid "Topic:"
+msgstr "موضوع:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../src/gtkconv.c:3878
+msgid "0 people in room"
+msgstr "۰ نفر در این اتاق"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3957
+msgid "IM the user"
+msgstr "پیغام فوری به کاربر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3970
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "نادیده گرفتن کاربر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3982
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6533
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"‏say &lt;message&gt;: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید."
+
+#: ../src/gtkconv.c:6536
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "‏me &lt;action&gt;: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6539
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "‏debug &lt;option&gt;:  ارسال اطلاعات اشکال‌زدایی مختلف در گفتگوی فعلی."
+
+#: ../src/gtkconv.c:6542
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند."
+
+#: ../src/gtkconv.c:6545
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "‏help &lt;command&gt;: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص."
+
+#: ../src/gtkconv.c:6704
+msgid "Confirm close"
+msgstr "تأیید بستن"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6736
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "پیغام نخوانده دارید. آیا واقعاً می‌خواهید پنجره را ببندید؟"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7258
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "بستن زبانه‌های دیگر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7264
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "بستن همه‌ی زبانه‌ها"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7272
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "جدا کردن این زبانه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7278
+msgid "Close this tab"
+msgstr "بستن این زبانه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7540
+msgid "Close conversation"
+msgstr "بستن گفتگو"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8004
+msgid "Last created window"
+msgstr "آخرین پنجره‌ی ایجاد شده"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8006
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "جدا کردن پنجره‌های گپ و پیغام فوری"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243
+msgid "New window"
+msgstr "پنجره‌ی جدید"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8010
+msgid "By group"
+msgstr "از روی گروه"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8012
+msgid "By account"
+msgstr "از روی حساب"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:232
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "ذخیره‌ی تاریخچه‌ی اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:586
+msgid "Invert"
+msgstr "معکوس کردن"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:589
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "پر رنگ کردن مطابقت‌ها"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:636
+msgid "Debug Window"
+msgstr "پنجره‌ی اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:689
+msgid "Clear"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:698
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
+msgid "Timestamps"
+msgstr "مُهرهای زمانی"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:724
+msgid "Filter"
+msgstr "صافی"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:743
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "برای گزینه‌های بیشتر کلیک راست کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
+msgid "lead developer"
+msgstr "برنامه‌ساز ارشد"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
+#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
+#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
+#: ../src/gtkdialogs.c:74
+msgid "developer"
+msgstr "برنامه‌ساز"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:64
+msgid "win32 port"
+msgstr "درگاه win32"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:66
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:72
+msgid "support"
+msgstr "پشتیبانی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
+msgid "maintainer"
+msgstr "نگهدارنده"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:96
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "نگهدارنده‌ی libfaim"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:97
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:98
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "برنامه‌ساز Jabber"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:99
+msgid "original author"
+msgstr "مؤلف اصلی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "بلغاری"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
+msgid "Bengali"
+msgstr "بنگالی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:110
+msgid "Bosnian"
+msgstr "بوسنیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160
+msgid "Catalan"
+msgstr "کاتالونیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161
+msgid "Czech"
+msgstr "چکی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:113
+msgid "Danish"
+msgstr "دانمارکی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162
+msgid "German"
+msgstr "آلمانی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:117
+msgid "Australian English"
+msgstr "انگلیسی استرالیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:118
+msgid "Canadian English"
+msgstr "انگلیسی کانادایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:119
+msgid "British English"
+msgstr "انگلیسی بریتانیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
+#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
+msgid "Spanish"
+msgstr "اسپانیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
+msgid "Finnish"
+msgstr "فنلاندی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
+#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
+msgid "French"
+msgstr "فرانسوی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:125
+msgid "Hungarian"
+msgstr "مجاری"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173
+msgid "Italian"
+msgstr "ایتالیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
+#: ../src/gtkdialogs.c:176
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177
+msgid "Georgian"
+msgstr "گرجی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178
+msgid "Korean"
+msgstr "کره‌ای"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Kurdish"
+msgstr "کردی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "لیتوانیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Macedonian"
+msgstr "مقدونی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:133
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "هلندی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:134
+msgid "Norwegian"
+msgstr "نروژی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:137
+msgid "Portuguese"
+msgstr "پرتغالی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:138
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "پرتغالی‌‐‌برزیل"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:139
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
+msgid "Russian"
+msgstr "روسی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
+msgid "Serbian"
+msgstr "صربی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:143
+msgid "Slovenian"
+msgstr "اسلوونیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184
+msgid "Swedish"
+msgstr "سوئدی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:145
+msgid "Tamil"
+msgstr "تامیلی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
+msgid "Telugu"
+msgstr "تلوگویی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:147
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "چینی ساده شده"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "چینی سنتی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:157
+msgid "Amharic"
+msgstr "امهری"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:183
+msgid "Slovak"
+msgstr "اسلوواکی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:227
+msgid "About Gaim"
+msgstr "درباره‌ی گیم"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:251
+msgid ""
+"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
+"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
+"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
+"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
+"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
+"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
+"program.<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:265
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim در irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:268
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim در irc.freenode.net<BR><BR"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:274
+msgid "Current Developers"
+msgstr "برنامه‌سازان فعلی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:289
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "وصله‌نویسان دیوانه"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:304
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:319
+msgid "Current Translators"
+msgstr "مترجمان فعلی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:339
+msgid "Past Translators"
+msgstr "مترجمان قبلی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:357
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "اطلاعات اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767
+msgid "_Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772
+msgid "_Account"
+msgstr "_حساب"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:576
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "پیغام فوری جدید"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:578
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که مایلید برایش پیغام فوری بفرستید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:713
+msgid "Get User Info"
+msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:715
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
+"like to view."
+msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:781
+msgid "View User Log"
+msgstr "نمایش تاریخچه‌ی کاربر"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:783
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
+"to view."
+msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:802
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "اسم مستعار برای آشنا"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:803
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "برای این آشنا اسم مستعار وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847
+#: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
+msgid "Alias"
+msgstr "اسم مستعار"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:823
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "اسم مستعاری برای %s وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:825
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "اسم مستعار رفیق"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:844
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "اسم مستعار گپ"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:845
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "اسم مستعاری برای این گپ وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. "
+"آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:890
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "حذف آشنا"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:891
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_حذف آشنا"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"با این کار گروه %s و همه‌ی اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا "
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:945
+msgid "Remove Group"
+msgstr "حذف گروه"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:946
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_حذف گروه"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:982
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "حذف رفیق"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:983
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "_حذف رفیق"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"با این کار گپ %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه "
+"دهید؟"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:1007
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "حذف گپ"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:1008
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_حذف گپ"
+
+#: ../src/gtkft.c:139
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f کیلوبایت در ثانیه"
+
+#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
+msgid "Finished"
+msgstr "تمام شد"
+
+#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
+msgid "Canceled"
+msgstr "صرف نظر شد"
+
+#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال"
+
+#: ../src/gtkft.c:219
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>در حال دریافت با نام:</b>"
+
+#: ../src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>در حال دریافت از:</b>"
+
+#: ../src/gtkft.c:225
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>درحال فرستادن به:</b>"
+
+#: ../src/gtkft.c:227
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>در حال فرستادن با نام:</b>"
+
+#: ../src/gtkft.c:443
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است."
+
+#: ../src/gtkft.c:448
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/gtkft.c:485
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی %s: %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:494
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "خطا هنگام اجرای %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:495
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "فراروند کد خطای %d را بازگرداند"
+
+#: ../src/gtkft.c:589
+msgid "Progress"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#: ../src/gtkft.c:596
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: ../src/gtkft.c:603
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: ../src/gtkft.c:610
+msgid "Remaining"
+msgstr "باقی مانده"
+
+#: ../src/gtkft.c:641
+msgid "Filename:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: ../src/gtkft.c:642
+msgid "Local File:"
+msgstr "پروند‌ه‌ی محلی:"
+
+#: ../src/gtkft.c:643
+msgid "Status:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: ../src/gtkft.c:644
+msgid "Speed:"
+msgstr "سرعت:"
+
+#: ../src/gtkft.c:645
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "مدتِ سپری‌شده:"
+
+#: ../src/gtkft.c:646
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "مدتِ باقی‌مانده:"
+
+#: ../src/gtkft.c:708
+msgid "File Transfers"
+msgstr "انتقالات پرونده"
+
+#: ../src/gtkft.c:731
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "بستن این پنجره وقتی همه‌ی انتقالات _تمام شد"
+
+#: ../src/gtkft.c:741
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "_پاک کردن انتقالات تمام شده"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: ../src/gtkft.c:750
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "_جزئیات انتقال پرونده"
+
+#. Pause button
+#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
+msgid "_Pause"
+msgstr "_مکث"
+
+#. Resume button
+#: ../src/gtkft.c:790
+msgid "_Resume"
+msgstr "_از سر گیری"
+
+#: ../src/gtkft.c:1005
+msgid "Failed"
+msgstr "شکست خورد"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:821
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "چسباندن به شکل _متنی ساده"
+
+#. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
+#: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "پاک کردن قالب‌بندی"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1328
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "رنگ پیوند"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1329
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "رنگ پیوندها."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "رنگ پیوند"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1333
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "رنگ ترسیم پیوندها وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1554
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1566
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1576
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3273
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>نوع پرونده‌ی ناشناخته</span>\n"
+"\n"
+"فرض می‌شود PNG است."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3276
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"نوع پرونده‌ی ناشناخته\n"
+"\n"
+"فرض می‌شود PNG است."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3289
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیره‌ی تصویر</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3292
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطا هنگام ذخیره‌ی تصویر\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
+msgid "Save Image"
+msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3412
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_ذخیره‌ی تصویر..."
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+msgid "Select Font"
+msgstr "انتخاب قلم"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "انتخاب رنگ متن"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+msgid "_URL"
+msgstr "_نشانی اینترنتی"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+msgid "_Description"
+msgstr "_شرح"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"لطفاً نشانی اینترنتی و شرح پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید. شرح "
+"اختیاری است."
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "لطفاً نشانی اینترنتی پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+msgid "Insert Link"
+msgstr "درج پیوند"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+msgid "_Insert"
+msgstr "_درج"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "ذخیره‌ی تصویر شکست خورد: %s\n"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+msgid "Insert Image"
+msgstr "درج تصویر"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "این تم صورتک ندارد."
+
+#. show everything
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+msgid "Smile!"
+msgstr "لبخند!"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
+msgid "Bold"
+msgstr "سیاه"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
+msgid "Italic"
+msgstr "ایتالیک"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
+msgid "Underline"
+msgstr "زیرخط دار"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
+msgid "Larger font size"
+msgstr "اندازه‌ی قلم بزرگ‌تر"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "اندازه‌ی قلم کوچک‌تر"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
+msgid "Font Face"
+msgstr "شکل قلم"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
+msgid "Insert link"
+msgstr "درج پیوند"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
+msgid "Insert image"
+msgstr "درج تصویر"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "درج صورتک"
+
+#: ../src/gtklog.c:202
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s در %s</span>"
+
+#: ../src/gtklog.c:207
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s در %s</span>"
+
+#: ../src/gtklog.c:258
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../src/gtklog.c:311
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی تغییر وضعیت‌ها در تاریخچه سیستم» به کار انداخته شده باشد."
+
+#: ../src/gtklog.c:315
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"پیغام‌های فوری تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی پیغام‌های فوری» به کار انداخته شده باشد."
+
+#: ../src/gtklog.c:318
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی گپ‌ها» به کار انداخته شده باشد."
+#: ../src/gtklog.c:322
+msgid "No logs were found"
+msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد"
+
+#: ../src/gtklog.c:398
+msgid "Total log size:"
+msgstr "اندازه‌ی کل تاریخچه:"
+
+#: ../src/gtklog.c:474
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "گفتگوها در %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "گفتگوها با %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:558
+msgid "System Log"
+msgstr "ثبت سیستم"
+
+#: ../src/gtkmain.c:308
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+"%sbug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtknotify.c:305
+msgid "New Mail"
+msgstr "نامه‌ی جدید"
+
+#: ../src/gtknotify.c:321
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "همه‌ی پیغام‌ها باز شوند"
+
+#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
+msgid "From"
+msgstr "فرستنده"
+
+#: ../src/gtknotify.c:390
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: ../src/gtknotify.c:399
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>"
+
+#: ../src/gtknotify.c:451
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "‏%s ‏%Id پیغام جدید دارد."
+
+#: ../src/gtknotify.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
+msgid "Search Results"
+msgstr "نتایج جستجو"
+
+#: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "اطلاعات %s"
+
+#: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "اطلاعات رفیق"
+
+#: ../src/gtknotify.c:840
+#, c-format
+msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
+msgstr "فرمان مرورگر <b>%s</b> نامعتبر است."
+
+#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
+#: ../src/gtknotify.c:992
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی را باز کرد"
+
+#: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
+#, c-format
+msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی <b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/gtknotify.c:993
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده‌ است، ولی فرمانی تنظیم نشده است."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:275
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "متصل شونده‌های زیر خارج خواهند شد."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:294
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "متصل شونده‌های متعددی خارج خواهند شد."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:296
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "متصل شونده‌ها خارج شوند"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+msgstr ""
+"‏%s %s<span weight=\"bold\">نوشته‌ی:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">وبگاه:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"‏%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n"
+"برای به‌هنگام‌سازی وبگاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:546
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "پیکربندی متصل _شونده"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:604
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>جزئیات متصل شونده</b>"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:162
+msgid "Select a file"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:259
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "لطفاً نام رفیقی را که می‌خواهید برایش کمین کنید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:503
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "کمینِ رفیق جدید"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:503
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "ویرایش کمینِ رفیق"
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:520
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "کمین برای"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:547
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_نام رفیق:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:571
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "حمله وقتی که رفیق..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:579
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "به سیستم _وارد می‌شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:581
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "از سیستم _خارج می‌شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:583
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "_می‌رود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:585
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "ب_ر می‌گردد"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:587
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "_بی‌کار می‌شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:589
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "دیگر بی‌_کار نیست"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:591
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "شروع به _تایپ کردن می‌کند"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:593
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "تا_یپ کردن را متوقف می‌کند"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:595
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "_پیغام می‌فرستد"
+
+#. Create the "Action" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:627
+
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:635
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "پنجره‌ی پیغام فوری _باز شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:637
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "اطلاع _واشو باز شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:639
+msgid "Send a _message"
+msgstr "_پیغام ارسال شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:641
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "فرمان ا_جرا شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:643
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "صدا پ_خش شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:648
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "م_رور..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:650
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "_مرور..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:651
+msgid "Pre_view"
+msgstr "پی_ش‌نمایش"
+
+#. Create the "Options" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:763
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:771
+msgid "P_ounce only when my status is not available"
+msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت من «موجود نیست» است."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:776
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_تکراری"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1090
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید کمین %2$s در %1$s را حذف کنید؟"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1238
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "هدف حمله"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1273
+msgid "Recurring"
+msgstr "تکرار"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1320
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "کمین‌های رفقا"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "‏%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1449
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "‏%s وارد سیستم شده است (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1451
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "‏%s دیگر بی‌کار نیست (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1453
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "‏%s دیگر نرفته است (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1455
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "‏%s دیگر برای شما تایپ نمی‌کند (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1457
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "‏%s بی‌کار شده است (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1461
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "‏%s رفته است. (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr 
+"‏%s برای شما پیغام فرستاده است. (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1464
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:512
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "بار شدن تم صورتک‌ها شکست خورد."
+
+#: ../src/gtkprefs.c:638
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"تم صورتکی را که می‌خواهید استفاده کنید از فهرست زیر انتخاب کنید. تم‌های جدید "
+"با کشیدن و رها کردن در فهرست تم‌ها نصب می‌شوند."
+
+#: ../src/gtkprefs.c:673
+msgid "Icon"
+msgstr "شمایل"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:821
+msgid "_Hide new IM conversations"
+msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام فوری جدید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
+msgid "When away"
+msgstr "وقتی نیستید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:828
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "فرستادن _فرمان‌های «slash» نامعلوم به شکل پیغام"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:830
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "نمایش _قالب‌بندی در پیغام‌های وارده"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:833
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "نمایش _شمایل رفقا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:835
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "به کار انداختن _پویانمایی شمایل رفیق"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:842
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "_اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:845
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "پر رنگ کردن کلمه‌های _غلط"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:849
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkprefs.c:865
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+"پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهای پشتیبانی کننده از قالب‌بندی "
+"استفاده می‌کنید، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)"
+
+#. All the tab options!
+#: ../src/gtkprefs.c:887
+msgid "Tab Options"
+msgstr "گزینه‌های زبانه"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:889
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "نمایش پیغام‌های فوری و گپ‌ها در پنجره‌های _زبانه‌دار"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:903
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "نماش د_کمه‌ی بستن در زبانه‌ها"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:909
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_تعیین جا:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:911
+msgid "Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:912
+msgid "Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:913
+msgid "Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:914
+msgid "Right"
+msgstr "راست"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:916
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "عمودی چپ"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:917
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "عمودی راست"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:922
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "گفتگوهای _جدید:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
+msgid "IP Address"
+msgstr "نشانی IP"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:975
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_کارگزار ST_UN:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:977
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:986
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "IP _عمومی:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1014
+msgid "Ports"
+msgstr "درگاه‌ها"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1017
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "مشخص کردن _دستی محدوده‌ی درگاه‌هایی که پاییده می‌شود"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1020
+msgid "_Start port:"
+msgstr "درگاه _شروع:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1027
+msgid "_End port:"
+msgstr "درگاه _پایان:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1035
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "کارگزار پیشکار"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1039
+msgid "No proxy"
+msgstr "بدون پیشکار"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1095
+msgid "_User:"
+msgstr "_کاربر:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1157
+msgid "Epiphany"
+msgstr "اپیفانی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1158
+msgid "Firebird"
+msgstr "فایربرد"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1159
+msgid "Firefox"
+msgstr "فایرفاکس"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1160
+msgid "Galeon"
+msgstr "گالیون"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1161
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "پیش‌فرض گنوم"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1162
+msgid "Konqueror"
+msgstr "کانکرر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1163
+msgid "Mozilla"
+msgstr "موزیلا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1164
+msgid "Netscape"
+msgstr "نت‌اسکیپ"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1165
+msgid "Opera"
+msgstr "اُپرا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1174
+msgid "Manual"
+msgstr "دستی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1227
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "انتخاب مرورگر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1231
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_مرورگر:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1239
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_باز کردن پیوند در:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1241
+msgid "Browser default"
+msgstr "مرورگر پیش‌فرض"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1242
+msgid "Existing window"
+msgstr "پنجره‌ی موجود"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1244
+msgid "New tab"
+msgstr "زبانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_دستی:\n"
+"(%s برای نشانی اینترنتی)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1297
+msgid "Log _format:"
+msgstr "_قالب تاریخچه:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1302
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "ثبت همه‌ی پیغام‌های _فوری"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1304
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "ثبت همه‌ی _گپ‌ها"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1306
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "ثبت همه‌ی تغییرات _وضعیت در تاریخچه‌ی وقایع سیستم"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1454
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "انتخاب صدا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1462
+msgid "Quietest"
+msgstr "ساکت‌ترین"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1464
+msgid "Quieter"
+msgstr "ساکت‌تر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1466
+msgid "Quiet"
+msgstr "ساکت"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1470
+msgid "Loud"
+msgstr "بلند"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1472
+msgid "Louder"
+msgstr "بلندتر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1474
+msgid "Loudest"
+msgstr "بلندترین"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1537
+msgid "Sound Method"
+msgstr "روش صوتی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1538
+msgid "_Method:"
+msgstr "_روش:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1540
+msgid "Console beep"
+msgstr "بوق پیشانه"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1542
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1547
+msgid "Command"
+msgstr "فرمان"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1548
+msgid "No sounds"
+msgstr "بدون صدا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1556
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ف_رمانی صوتی:\n"
+"(%s برای نام پرونده)"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1582
+msgid "Sound Options"
+msgstr "گزینه‌های صدا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1583
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1585
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "هنگام رفتن _به صدا درمی‌آید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1592
+msgid "Volume:"
+msgstr "بلندی صدا:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1620
+msgid "Sound Events"
+msgstr "رویدادهای صوتی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1671
+msgid "Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1678
+msgid "Event"
+msgstr "رویداد"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1697
+msgid "Test"
+msgstr "آزمایش"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1701
+msgid "Reset"
+msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1705
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1747
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "زمان بی‌کاری _گزارش شود:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1750
+msgid "From last sent message"
+msgstr "از آخرین پیغام ارسال شده"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1752
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1761
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_پاسخ خودکار:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1765
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "وقتی نیستید و بی‌کارید"
+
+#. Auto-away stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1771
+msgid "Auto-away"
+msgstr "رفتن خودکار"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1773
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "تغییر وضعیت هنگام _بی‌کار شدن"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1777
+msgid "_Minutes before changing status:"
+msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1785
+msgid "Change _status to:"
+msgstr "تغییر _وضعیت به:"
+
+#. Signon status stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1806
+msgid "Status at startup"
+msgstr "وضعیت هنگام راه‌اندازی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1808
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "موقع راه‌اندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1814
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راه‌اندازی:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1865
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "تم صورتک‌ها"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1866
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1872
+msgid "Browser"
+msgstr "مرورگر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1876
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "رفته / بی‌کار"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "همه‌ی کاربران اجازه‌ی تماس با من را داشته باشند"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr ""
+"فقط کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند اجازه‌ی تماس با من را داشته باشند"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "فقط به کاربران زیر اجازه داده شود"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "قطع رابطه با همه‌ی کاربران"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "فقط با کاربران زیر قطع رابطه شود"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:372
+msgid "Privacy"
+msgstr "حریم خصوصی"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:385
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "تغییرات تنظیمات حریم خصوصی بلافاصله مؤثر واقع می‌شوند."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: ../src/gtkprivacy.c:397
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "تنظیم حریم خصوصی:"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
+msgid "Permit User"
+msgstr "اجازه دادن به کاربر"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:563
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "کاربری را که به او اجازه‌ی تماس می‌دهید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:564
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"لطفاً نام کاربری را که مایلید امکان تماس با شما را داشته باشد وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
+msgid "_Permit"
+msgstr "_اجازه داده شود"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:572
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "به ‎%s اجازه داده شود با شما تماس بگیرد؟"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:574
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید به ‎%s اجازه بدهید با شما تماس بگیرد؟"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
+msgid "Block User"
+msgstr "قطع رابطه با کاربر"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:602
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "کاربری وارد کنید تا با او قطع رابطه شود."
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:603
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "لطفاً نام کاربری را که می‌خواهید رابطه‌تان با او قطع شود وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
+msgid "_Block"
+msgstr "_قطع رابطه"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:610
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "رابطه با %s قطع شود؟"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:612
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید رابطه‌تان را با %s قطع کنید؟"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
+msgid "No"
+msgstr "نه"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:289
+msgid "Apply"
+msgstr "اِعمال"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../src/protocols/silc/util.c:336
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1851
+msgid "That file already exists"
+msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1852
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "آیا می‌خواهید روی آن بنویسید؟"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937
+msgid "Save File..."
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده..."
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938
+msgid "Open File..."
+msgstr "باز کردن پرونده..."
+
+#: ../src/gtkroomlist.c:287
+msgid "_Add"
+msgstr "_اضافه شود"
+
+#: ../src/gtkroomlist.c:354
+msgid "Room List"
+msgstr "فهرست اتاق"
+
+#. list button
+#: ../src/gtkroomlist.c:424
+msgid "_Get List"
+msgstr "_گرفتن فهرست"
+
+#. add button
+#: ../src/gtkroomlist.c:432
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_اضافه کردن گپ"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#. Available status messages are plain text
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
+msgid "Message"
+msgstr "پیغام"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
+
+#. Use button
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
+msgid "_Use"
+msgstr "_استفاده"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
+msgid "Different"
+msgstr "اختلاف"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
+msgid "_Title:"
+msgstr "_عنوان:"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
+msgid "_Status:"
+msgstr "_وضعیت:"
+
+#. Different status message expander
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr ""
+
+#. Save & Use button
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "ذ_خیره و استفاده"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "وضعیت %s"
+
+#: ../src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "رفیقتان وارد سیستم شد"
+
+#: ../src/gtksound.c:62
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "رفیقتان از سیستم خارج شد"
+
+#: ../src/gtksound.c:63
+msgid "Message received"
+msgstr "پیغام دریافت شد"
+
+#: ../src/gtksound.c:64
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز می‌کند"
+
+#: ../src/gtksound.c:65
+msgid "Message sent"
+msgstr "پیغام فرستاده شد"
+
+#: ../src/gtksound.c:66
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "شخصی وارد گپ شد"
+
+#: ../src/gtksound.c:67
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "شخصی گپ را ترک کرد"
+
+#: ../src/gtksound.c:68
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
+
+#: ../src/gtksound.c:69
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "دیگران در گپ حرف می‌زنند"
+
+#: ../src/gtksound.c:72
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
+
+#: ../src/gtksound.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پرونده‌ی انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
+
+#: ../src/gtksound.c:504
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم نشده "
+"است."
+
+#: ../src/gtksound.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"نمی‌توان صدا را پخش کرد چون نمی‌توان فرمان صوتی پیکربندی شده را راه‌اندازی کرد: "
+"%s"
+
+#: ../src/gtkstatusbox.c:366
+msgid "Typing"
+msgstr "‏در حال تایپ کردن"
+
+#. connect to the server
+#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
+msgid "Connecting"
+msgstr "در حال اتصال"
+
+#: ../src/gtkstock.c:138
+msgid "_Alias"
+msgstr "ا_سم مستعار"
+
+#: ../src/gtkstock.c:140
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "بستن _زبانه‌ها"
+
+#: ../src/gtkstock.c:142
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_گرفتن اطلاعات"
+
+#: ../src/gtkstock.c:143
+msgid "_Invite"
+msgstr "_دعوت"
+
+#: ../src/gtkstock.c:144
+msgid "_Modify"
+msgstr "ت_غییر"
+
+#: ../src/gtkstock.c:145
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_باز کردن نامه"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "هنگام بار کردن %s خطای زیر رخ داد: %s"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "بارکردن تصویر شکست خورد"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1408
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی %s را فرستاد."
+
+#: ../src/gtkutils.c:1410
+msgid ""
+"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr ""
+"یم نمی‌تواند شاخه جابه‌جا کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی بفرستید."
+
+#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "چیزی که کشیده‌اید تصویر است"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1439
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفقا"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
+msgid "Send image file"
+msgstr "فرستادن پرونده ی تصویری"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
+msgid "Insert in message"
+msgstr "درج در پیغام"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1448
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "آیا مایلید آن را به عنوان شمایل رفقای این کاربر تنظیم کنید؟"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1453
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkutils.c:1455
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../src/gtkutils.c:1509
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "نمی‌توان راه‌انداز را فرستاد"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1509
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/log.c:165
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">تاریخچه‌نویس تابع خواندن ندارد</font></b>"
+
+#: ../src/log.c:547
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/log.c:558
+msgid "Plain text"
+msgstr "متن ساده"
+
+#: ../src/log.c:569
+msgid "Old Gaim"
+msgstr "گِیم قدیمی"
+
+#: ../src/log.c:664
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد."
+
+#: ../src/log.c:965
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../src/log.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ "
+"خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: ../src/log.c:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ "
+"خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>مسیر ثبت پیدا نمی‌شود!</b></font>"
+
+#: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>خواندن پرونده ممکن نیست: %s</b></font>"
+
+#: ../src/log.c:1157
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n"
+
+#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای نامعلوم"
+
+#: ../src/plugin.c:424
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin.c:441
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin.c:458
+msgid "Plugin does not implement all required functions"
+msgstr "متصل شونده همه‌ی کاربردهای لازم را پیاده‌سازی نمی‌کند"
+
+#: ../src/plugin.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"متصل شونده‌ی مورد نیاز %s پیدا نشد. لطفاً این متصل شونده را نصب کنید و  دوباره "
+"امتحان کنید."
+
+#: ../src/plugin.c:528
+msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
+msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد."
+
+#: ../src/plugin.c:551
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "نمی‌توان متصل شونده‌ی مورد نیاز %s را بار کرد."
+
+#: ../src/plugin.c:555
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "گیم نتوانست متصل شونده‌ی شما را بار کند."
+
+#: ../src/plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
+msgstr "خارج کردن متصل شونده‌ی مورد نیاز %s شکست خورد."
+
+#: ../src/plugin.c:662
+msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
+msgstr "گیم هنگام خارج کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد."
+
+#. Send a message about the connection error
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr "پاییدن اتصالات پیغام‌های فوری وارده ممکن نیست\n"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>وضعیت:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Message:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>پیغام:</b> %s"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Bonjour"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
+msgid "Gaim User"
+msgstr "کاربر گیم"
+
+#. Creating the user splits
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
+msgid "Hostname"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#. Creating the options for the protocol
+#. port to connect to
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:971
+msgid "First name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
+msgid "Last name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
+#: ../src/protocols/silc/util.c:512
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "‏%s گفتگو را بسته است."
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
+msgid "Cannot open socket"
+msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
+msgid "Error setting socket options"
+msgstr "خطای هنگام تنظیم گزینه‌های سوکت"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
+msgid "Cannot bind socket to port"
+msgstr "نمی‌توان سوکت را به درگاه مقید کرد"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
+msgid "Cannot listen on socket"
+msgstr "پاییدن روی سوکت ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد، شروع کردن گفتگو ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Token Error"
+msgstr "خطای نشانه"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "نمی‌توان نشانه را گرفت.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:227
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "فهرست رفقایتان خالی است، چیزی در پرونده نوشته نشد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
+msgid "Couldn't open file"
+msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:246
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "فهرست رفقا با موفقیت ذخیره شد!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:281
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "در حال بار کردن فهرست رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:282
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "فهرست رفقا با موفقیت بار شد!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:293
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:337
+msgid "Fill in the registration fields."
+msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:342
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
+msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+msgstr "نمی‌توان حساب جدیدی ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:364
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:365
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "ثبت موفقیت‌آمیز انجام شد!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
+msgid "E-Mail"
+msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "گذرواژه (دوباره تایپ شود)"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Enter current token"
+msgstr "نشانه‌ی فعلی را وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Current token"
+msgstr "در حال حاضر روی"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:452
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
+msgid "Unable to initiate a new search"
+msgstr "نمی‌توان جستجوی جدید آغاز کرد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
+msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
+msgstr "شما یک جستجوی ناتمام دارید. لطفاً صبر کنید تمام شود."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
+msgid "Nickname"
+msgstr "لقب"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:577
+msgid "Year of birth"
+msgstr "سال تولد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
+msgid "Gender"
+msgstr "جنسیت"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:581
+msgid "Male or female"
+msgstr "مرد یا زن"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+msgid "Male"
+msgstr "مرد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+msgid "Female"
+msgstr "زن"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:587
+msgid "Only online"
+msgstr "فقط برخط"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
+msgid "Find buddies"
+msgstr "پیدا کردن رفقا"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:593
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "لطفاً معیار جستجویتان را در زیر وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "فیلدهای را پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:642
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
+msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ی ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:665
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ی برای حساب Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:666
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
+msgid "Current password"
+msgstr "گذرواژه‌ی فعلی"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:724
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی و گذرواژه جدید این UIN را وارد کنید:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ی Gadu-Gadu"
+
+#. TODO: s/screenname/alias/
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:804
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "انتخاب گپ برای رفیق: %s"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "اضافه کردن به گپ..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:950
+msgid "No matching users found"
+msgstr "کاربری مطابقت نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:951
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را نمایش داد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:980
+msgid "Birth year"
+msgstr "سال تولد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "دفترچه راهنمای کاربران عمومی Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
+msgid "Search results"
+msgstr "نتایج جستجو"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "فهرست رفقایتان از کارگزار بارگیری شد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "فهرست رفقایتان در کارگزار ذخیره شد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
+msgid "Connection failed."
+msgstr "اتصال شکست خورد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
+msgid "Blocked"
+msgstr "قطع رابطه شد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
+msgid "Add to chat"
+msgstr "اضافه کردن به گپ"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
+msgid "Unblock"
+msgstr "برقراری رابطه"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
+msgid "Block"
+msgstr "قطع رابطه"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "_نام گپ:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
+msgid "Chat error"
+msgstr "خطای گپ"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "این نام گپ از قبل استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
+msgid "Not connected to the server."
+msgstr "به کارگزار متصل نیست."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "پیدا کردن رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
+msgid "Change password..."
+msgstr "تغییر گذرواژه..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "بارگیری فهرست رفقا روی کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا در پرونده..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Gadu-Gadu"
+
+#. summary
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "کاربر Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "فرمان نامعلوم: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "موضوع فعلی: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
+msgid "No topic is set"
+msgstr "موضوعی تنظیم نشده است"
+
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "انتقال پرونده شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "گیم نمی‌تواند درگاهی را که در حال پاییدن است باز کند"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "خطا هنگام نمایش MOTD"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "هیچ MOTD موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "هیچ MOTD با این اتصال مربوط نشده است."
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "MOTD برای %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "اتصال کارگزار قطع شده است"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
+msgid "View MOTD"
+msgstr "نمایش MOTD"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_کانال:"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
+msgid "_Password:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "لقب‌های IRC نمی‌توانند حاوی فاصله باشند"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1427
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "اتصال شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "دست دادن SSL شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
+msgid "Read error"
+msgstr "خطای خواندن"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
+msgid "Topic"
+msgstr "موضوع"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد IRC"
+
+#. *  summary
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "یک متصل‌شونده‌ی قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم می‌زند"
+
+#. host to connect to
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662
+msgid "Server"
+msgstr "کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
+msgid "Encodings"
+msgstr "کدگذاری‌ها"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
+msgid "Username"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:909
+msgid "Real name"
+msgstr "نام واقعی"
+
+#.
+#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
+msgid "Use SSL"
+msgstr "از SSL استفاده شود"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
+msgid "Bad mode"
+msgstr "حالت بد"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "شما از %s محروم شده‌اید"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
+msgid "Banned"
+msgstr "محروم شده"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "نمی‌توان %s را محروم کرد: فهرست محروم شده‌ها پر شده است"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
+msgid "Nick"
+msgstr "لقب"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(گرداننده‌ی  irc)</i>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr "<i>(شناسایی شده)</i>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
+msgid "Realname"
+msgstr "نام واقعی"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
+msgid "Currently on"
+msgstr "در حال حاضر روی"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>بی‌کار به مدت:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
+msgid "Online since"
+msgstr "برخط از"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>صفت مناسب:</b> معرکه<br>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s موضوع را تغییر داد به: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "موضوع %s این است: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "پیغام نامعلوم «%s»"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
+msgid "Unknown message"
+msgstr "پیغام نامعلوم"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "گیم پیغامی فرستاد که کارگزار IRC نفهمید."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
+msgid "Time Response"
+msgstr "زمان پاسخ"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
+msgid "No such channel"
+msgstr "چنین کانالی وجود ندارد"
+
+#. does this happen?
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
+msgid "no such channel"
+msgstr "چنین کانالی وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
+msgid "Could not send"
+msgstr "نمی‌توان ارسال کرد"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
+msgid "Invitation only"
+msgstr "فقط با دعوت"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
+
+#. Remove user from channel
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "بیرون انداخته شده توسط %s (%s)"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "حالت (%s %s) توسط %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "لقب نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"لقبی که انتخاب کردید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی "
+"نویسه‌های نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"نام حسابی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی "
+"نویسه‌های نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "نمی‌توان به %s پیوست:"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "نمی‌توان به کانال پیوست"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "لقب یا کانال موقتاً موجود نیست."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "‏‎action &lt;کنشی که انجام شود&gt;: انجام کنش."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"‏‎away [message]‎: تنظیم پیغام رفتن، یا برای بازگشت از حالت رفته، پیغام استفاده "
+"نشود."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به کارگزار کانال."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: حذف وضعیت متصدی اتاق از کسی. برای انجام این "
+"کار باید خودتان متصدی باشید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"‏devoice &lt;nick1&gt;‎ [nick2] ...: حذف وضعیت صدای کانال از کسی، و ممانعت از "
+"حرف زدن آنها در صورت متصدی داشتن (+m بودن) کانال. برای انجام این کار باید "
+"خودتان متصدی باشید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"‏invite &lt;nick&gt; [room]‎: دعوت از کسی برای پیوستن به شما در یک کانال مشخص، "
+"یا کانال فعلی"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"‏j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند "
+"کانال، با امکان ارائه‌ی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"‏join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند "
+"کانال، با امکان ارائه‌ی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"‏kick &lt;nick&gt; [message]‎: حذف کسی از کانال. برای این کار باید متصدی کانال "
+"باشید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"‏list: نمایش فهرستی از اتاق‌های گپ در شبکه. <i>اخطار، ممکن است بعضی از "
+"کارگزارها به خاطر انجام این کار شما را  قطع کنند.</i>"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "‏me &lt;action to perform&gt;‎: انجام کنش."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: ارسال فرمان به کارگزار یادداشت"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"‏mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;‎: تنظیم یا برداشتن حالت "
+"کاربر یا کانال."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای کانال)"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "‏names [channel]‎: فهرست کردن کاربران حاضر در کانال."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "‏nick &lt;new nickname&gt;‎: تغییر لقب خودتان."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "‏nickserv‎: ارسال فرمان به کارگزار لقب"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"‏op &lt;nick1&gt; [nick2] ...‎: دادن وضعیت متصدی کانال به کسی. برای این کار "
+"باید خودتان متصدی کانال باشید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"‏operwall &lt;message&gt;‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد "
+"نمی‌توانید از آن استفاده کنید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "‏operserv‎: ارسال فرمان به کارگزار متصدی"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"‏part [room] [message]‎: ترک کانال فعلی، یا کانال مشخص شده، همراه با پیغامی "
+"اختیاری."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"‏ping [nick]‎: مقدار تأخیر کاربر (یا کارگزاری که کاربر مشخص کرده است) را "
+"درخواست می‌کند."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"‏query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای "
+"کانال)."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "‏quit [message]‎: قطع کردن اتصال به کارگزار، همراه با پیغامی اختیاری."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "‏quote [...]‎: ارسال فرمان خام به کارگزار."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"‏remove &lt;nick&gt; [message]‎: حذف کسی از اتاق. برای انجام این کار باید "
+"متصدی کانال باشید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "‏time: زمان محلی فعلی کارگزار IRC را نمایش می‌دهد."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع کانال."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr "‏umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;‎: تنظیم یا برداشتن حالت کاربر."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"‏voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...‎: اعطای وضعیت صدای کانال به کسی. برای انجام "
+"این کار باید خودتان متصدی کانال باشید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"‏wallops &lt;message&gt;‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد "
+"نمی‌توانید از آن استفاده کنید."
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات درباره‌ی کاربر"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "زمان پاسخ از %s: %Ilu ثانیه"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "پاسخ CTCP PING"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
+msgid "Disconnected."
+msgstr "قطع شد."
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgid ""
+"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
+"account properties"
+msgstr ""
+"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده از "
+"TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
+msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
+msgstr "کارگزار نمی‌تواند بدون گذرواژه هویت شما را تأیید کند"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "تأیید هویت متنی ساده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
+"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
+
+#. This should never happen!
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار."
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
+msgid "SASL error"
+msgstr "خطای SASL"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
+msgid "Family Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
+msgid "Given Name"
+msgstr "اسم کوچک"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
+msgid "Street Address"
+msgstr "نشانی خیابان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
+msgid "Extended Address"
+msgstr "ادامه‌ی نشانی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgid "Locality"
+msgstr "محله"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
+msgid "Region"
+msgstr "منطقه"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
+msgid "Postal Code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
+msgid "Telephone"
+msgstr "تلفن"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
+msgid "Organization Name"
+msgstr "نام سازمان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "واحد سازمان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
+msgid "Role"
+msgstr "نقش"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
+msgid "Birthday"
+msgstr "روز تولد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "همه‌ی موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
+msgid "Resource"
+msgstr "منابع"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
+msgid "Middle Name"
+msgstr "نام وسط"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "صندوق پستی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
+msgid "Photo"
+msgstr "عکس"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
+msgid "Logo"
+msgstr "نشان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "نامخفی شدن از"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "مخفی شدن موقت از"
+
+#. && NOT ME
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "انصراف از اعلان حضور"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت"
+
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "قطع اشتراک"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+msgid "Chatty"
+msgstr "پرچونه"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
+msgid "Extended Away"
+msgstr "رفته‌ی بیشتر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "مزاحم نشوید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
+msgid "First Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
+msgid "Last Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
+msgid "Search for Jabber users"
+msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "دفترچه راهنمای کاربران نامعتبر است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران برای جستجو انتخاب کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
+msgid "Search Directory"
+msgstr "جستجوی دفترچه راهنمای کاربران"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
+msgid "_Room:"
+msgstr "_اتاق:"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
+msgid "_Server:"
+msgstr "_کارگزار:"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
+msgid "_Handle:"
+msgstr "_دست‌گیره:"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "‏%s نام اتاق معتبری نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "نام اتاق نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "‏%s نام کارگزار معتبری نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "نام کارگزار نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "‏%s دست‌گیره‌ی اتاق معتبری نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "دست‌گیره‌ی اتاق نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
+msgid "Configuration error"
+msgstr "خطای پیکربندی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "پیکربندی ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "خطای پیکربندی اتاق"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
+msgid "Registration error"
+msgstr "خطای ثبت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "تغییر لقب در اتاق‌های گپ غیر MUC پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاق‌ها"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "کارگزار نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرس‌وجو انتخاب کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "پیدا کردن اتاق‌ها"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی نشست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
+msgid "Write error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
+msgid "Read Error"
+msgstr "خطای خواندن"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "شناسه‌ی Jabber نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز %s@%s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطای نامعلوم"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "ثبت نام شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
+msgid "Already Registered"
+msgstr "قبلاً ثبت نام شده است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
+msgid "State"
+msgstr "استان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات را در زیر پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "راه‌اندازی جریان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355
+msgid "Authenticating"
+msgstr "تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد جریان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "اجازه ندارد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
+msgid "Both"
+msgstr "هر دو"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
+msgid "From (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
+msgid "To"
+msgstr "گیرنده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
+msgid "None (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
+msgid "Subscription"
+msgstr "اشتراک"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
+msgid "Password Changed"
+msgstr "گذرواژه تغییر کرد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "گذرواژه‌ی شما تغییر کرد."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+msgid "Error changing password"
+msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+msgid "Password (again)"
+msgstr "گذرواژه (دوباره)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ی Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
+msgid "Change Password..."
+msgstr "تغییر گذرواژه..."
+
+#. }
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "جستجو به دنبال کاربر..."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
+msgid "Bad Request"
+msgstr "درخواست بد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
+msgid "Conflict"
+msgstr "مغایرت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "این امکان پیاده‌سازی نشده است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
+msgid "Gone"
+msgstr "نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "خطای کارگزار داخلی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "مورد پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "شناسه‌ی Jabber معیوب"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "قابل قبول نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "مجاز نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
+msgid "Payment Required"
+msgstr "پرداخت لازم است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "گیرنده قابل دسترسی نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
+msgid "Registration Required"
+msgstr "ثبت نام لازم است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "کارگزار دوردست پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "انقضای مدت کارگزار دوردست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "کارگزار زیر بار اضافی است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "کارگزار در دسترس نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "اشتراک لازم است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "درخواست غیرمنتظره"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "تأیید هویت قطع شد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "کدگذاری نادرست در تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "شناسه‌ی تأیید هویت نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "سازوکار تأیید هویت خیلی ضعیف است"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "شکست تأیید هویت موقت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "شکست تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
+msgid "Bad Format"
+msgstr "قالب بد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "پیشوند فضای نام نامناسب"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "مغایرت منابع"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "انتضای مدت اتصال"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
+msgid "Host Gone"
+msgstr "میزبان نیست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "میزبان نامعلوم"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "نشانی‌دهی نامناسب"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "شناسه‌ی نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "فضای نام نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "XML نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "میزبان‌ها مطابقت نمی‌کنند"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "نقض سیاست"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "محدودیت منابع"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "XML محدود"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
+msgid "See Other Host"
+msgstr "دیدن میزبان دیگر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "خاموش کردن سیستم"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "شرایط تعریف نشده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "نوع Stanza پشتیبانی نشده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "نسخه‌ی پشتبیانی نشده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "‏XML خوب قالب‌دهی نشده است."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536
+msgid "Stream Error"
+msgstr "خطای جریان"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "نمی‌توان کاربر %s را محروم کرد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "رابطه‌ی نامعلوم: «%s»"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان کاربر %s را به عنوان «%s» مرتبط کرد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "نقش نامعلوم: «%s»"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "تنظیم نقش «%s» برای کاربر ممکن نیست: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "نمی‌توان کاربر %s را بیرون انداخت"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "‏config: پیکربندی اتاق گپ."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "‏configure: پیکربندی اتاق گپ."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "‏part [room]‎: ترک اتاق."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "‏register: ثبت نام در اتاق گپ."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr "‏ban &lt;user&gt; [room]‎: محروم کردن کاربری از اتاق."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: تنظیم نوع رابطه‌ی کاربر با اتاق."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: تنظیم نقش کاربر در اتاق."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "‏invite &lt;user&gt; [message]‎: دعوت کاربری به اتاق."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr "‏join: &lt;room&gt; [server]‎: پیوستن به گپی در این کارگزار."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "‏kick &lt;user&gt; [room]‎: بیرون انداختن کاربری از اتاق."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "‏msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربری دیگر."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
+msgid "Require TLS"
+msgstr "‏TLS لازم دارد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
+msgstr "اجبار SSL قدیمی (درگاه ۵۲۲۳)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریان‌های رمزنگاری نشده"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668
+msgid "Connect port"
+msgstr "درگاه اتصال"
+
+#. Account options
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
+msgid "Connect server"
+msgstr "اتصال کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "پیغام از %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "‏%s موضوع را تنظیم کرد به: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "موضوع: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:230
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "خطای پیغام Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:297
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (کد %s)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "خطای تجزیه‌ی XML"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "خطای نامعلوم در حضور"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_اجازه داده شود"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
+msgid "_Deny"
+msgstr "_رد شود"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
+msgid "Create New Room"
+msgstr "ایجاد اتاق جدید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا "
+"تنظیمات پیش‌فرض را می‌پذیرید؟"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "پ_یکربندی اتاق"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "خطا در گپ %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:726
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "مسئله در همگام‌سازی فهرست رفقا در %s ‏(%s) "
+
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید "
+"این رفیقتان اضافه شود؟"
+
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"‏%s در فهرست محلی هست اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید این رفیقتان اضافه "
+"شود؟"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:35
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را تجزیه کرد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:38
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "خطای نحوی (احتمالاً اشکالی در گیم)"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:42
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:45
+msgid "User does not exist"
+msgstr "کاربر وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:49
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:52
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "قبلاً وارد سیستم شده است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:55
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "نام کاربر نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:58
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "نام دوستانه‌ی نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:61
+msgid "List Full"
+msgstr "فهرست پر"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:64
+msgid "Already there"
+msgstr "از قبل هست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:67
+msgid "Not on list"
+msgstr "در فهرست نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+msgid "User is offline"
+msgstr "کاربر برون‌خط است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:73
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "از قبل در این حالت است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:76
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "از قبل در فهرست مخالف است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Too many groups"
+msgstr "تعداد گروه‌ها زیاد است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Invalid group"
+msgstr "گروه نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:85
+msgid "User not in group"
+msgstr "کاربر در گروه نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:88
+msgid "Group name too long"
+msgstr "نام گروه خیلی طولانی است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:91
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "نمی‌توان گروه صفر را حذف کرد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "سعی شد کاربر به گروهی اضافه شود که وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "اطلاع دادن شکست انتقال"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:106
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "فیلدهای ضروری موجود نیستند"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "Not logged in"
+msgstr "وارد سیستم نشده است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:116
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:119
+msgid "Database server error"
+msgstr "خطای کارگزار پایگاه‌داده"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:122
+msgid "Command disabled"
+msgstr "فرمان از کار انداخته شد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:125
+msgid "File operation error"
+msgstr "خطای عملیات پرونده"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "خطای تخصیص حافظه"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "مقدار CHL ارسالی به کارگزار نادرست بود"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Server busy"
+msgstr "کارگزار مشغول است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
+#: ../src/protocols/msn/error.c:206
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "کارگزار قابل دسترسی نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:141
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:144
+msgid "Database connect error"
+msgstr "خطای اتصال پایگاه‌داده"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "کارگزار در حال فروپاشی است (فرار کنید)"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:159
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "پارامترهای CVR یا نامعلومند یا مجاز نیستند"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Unable to write"
+msgstr "نوشتن ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:165
+msgid "Session overload"
+msgstr "بار اضافی نشست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:168
+msgid "User is too active"
+msgstr "کاربر بیش از حد فعال است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:171
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "تعداد نشست‌ها زیاد است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:174
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "‏passport تأیید نشد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "پرونده‌ی دوست بد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:180
+msgid "Not expected"
+msgstr "غیرمنتظره"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:185
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "نام دوستانه خیلی زود به زود عوض می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:194
+msgid "Server too busy"
+msgstr "کارگزار خیلی مشغول است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "کاربران جدید پذیرفته نمی‌شوند"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:213
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "بچه‌ها بدون رضایت والدینشان passport می‌کنند"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:217
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "حساب passport هنوز تأیید نشده است"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:220
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "بلیت بد"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:224
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "کد خطای نامعلوم %Id"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:236
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "خطای MSN: %s\n"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
+msgid "You have just sent a Nudge!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "نام دوستانه‌ی MSN جدید شما خیلی بلند است."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "نام دوستانه‌تان را تنظیم کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن می‌شناسند."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "شماره‌ی تلفن منزل‌تان را تنظیم کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "شماره‌ی تلفن محل کارتان را تنظیم کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "شماره‌ی تلفن همراه‌تان را تنظیم کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "پی‌جویی تلفن همراه MSN مجاز باشد؟"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"می‌خواهید کسانی که در فهرست رفقایتان هستند بتوانند به تلفن همراه یا دیگر "
+"دستگاه‌های ارتباطی همراهتان پی‌جویی تلفن همراه MSN بفرستند یا نه؟"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
+msgid "Allow"
+msgstr "مجاز"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
+msgid "Disallow"
+msgstr "غیرمجاز"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "فرستادن پیغام همراه."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
+msgid "Page"
+msgstr "پی‌جویی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
+msgid "Has you"
+msgstr "شما را دارد"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "الان برمی‌گردم"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
+msgid "On the Phone"
+msgstr "پای تلفن"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "بیرون برای ناهار"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "تنظیم نام دوستانه..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن منزل..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن محل کار..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن همراه..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاه‌های همراه..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "صندوق نامه‌ی هات‌مِیل باز شود"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "فرستادن به همراه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "راه‌اندازی _گپ"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+"پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانه‌ی SSL پشتیبانی شده نصبکنید. "
+"برای اطلاعات پیشتر به http://gaim.sf.net/faq-ssl.php مراجعه کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>اسم مستعار:</b> %s<br>"
+
+#. put a link to the actual profile URL
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>‏%s:</b>"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
+msgid "MSN Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات MSN"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "خطا هنگام بازیابی مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
+msgid "Age"
+msgstr "سن"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
+msgid "Marital Status"
+msgstr "وضعیت تأهل"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
+msgid "Location"
+msgstr "مکان"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+msgid "Occupation"
+msgstr "شغل"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "کمی درباره‌ی من"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "چیزهای مورد علاقه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "سرگرمی‌ها و علایق"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "نقل قول محبوب"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
+msgid "Last Updated"
+msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
+msgid "Homepage"
+msgstr "صفحه‌ی آغازه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "کاربر مجموعه تنظیمات عمومی ایجاد نکرده است."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"‏MSN گزارش کرد که نمی‌تواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا "
+"است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما مجموعه تنظیمات "
+"عمومی‌ای ایجاد نکرده است."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
+msgid ""
+"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"likely does not exist."
+msgstr ""
+"گیم نتوانست هیچ اطلاعاتی در مجموعه تنظیمات کاربر پیدا کند. به احتمال زیاد "
+"این کاربر وجود ندارد."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
+msgid "Profile URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی مجموعه تنظیمات"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد MSN"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1951
+msgid "Login server"
+msgstr "کارگزار ورود به سیستم"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "استفاده از روش HTTP"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1965
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1973
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "اتصال ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "‏%s گروه معتبری نیست."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
+msgid "Unknown error."
+msgstr "خطای نامعلوم."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "‏%s در %s (%s)"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان کاربر را در %s اضافه کرد (%s)"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان به کاربر در %s اجازه داد (%s)"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "‏%s حساب passport معتبری نیست."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "حذف گروه ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"تا %Id دقیقه‌ی دیگر کارگزار MSN برای تعمیر و نگهداری خاموش خواهد شد. در آن "
+"زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام "
+"کنید.\n"
+"\n"
+"پس از پایان فرآیند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید."
+
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
+msgid "Writing error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
+msgid "Reading error"
+msgstr "خطای خواندن"
+
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:304
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:308
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "خطا هنگام تجزیه‌ی HTTP."
+
+#. MSG_SERVER_GHOST
+#. Looks like someone logged in as us! =-O
+#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:315
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
+"کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:320
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد."
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:324
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:329
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
+"کنید."
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
+msgid "Handshaking"
+msgstr "در حال دست دادن"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:351
+msgid "Transferring"
+msgstr "در حال انتقال"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:353
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "در حال آغاز تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:354
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "در حال گرفتن کوکی"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:356
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "در حال فرستادن کوکی"
+
+#: ../src/protocols/msn/session.c:357
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا"
+
+#: ../src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "از کنار کامپیوتر رفته است"
+
+#: ../src/protocols/msn/state.c:35
+msgid "On The Phone"
+msgstr "پای تلفن"
+
+#: ../src/protocols/msn/state.c:36
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "بیرون برای ناهار"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون مدت منقضی شد:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد، ارسال پیغام در حین نامرئی بودن مجاز نیست:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون کاربر برون‌خط است:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون خطای اتصال اتفاق افتاد:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون خیلی سریع ارسال می‌شود:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "کاربر %s ‏(%s) می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
+msgid "Authorize"
+msgstr "اجازه داده شود"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
+msgid "Deny"
+msgstr "رد شود"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرده است."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرده است."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "نمی‌توان «%s» را اضافه کرد."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "خواندن سرصفحه از کارگزار ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr ""
+"خواندن پیغام از کارگزار ممکن نیست: %s. فرمان %Ihd است و طول آن %Ihd است."
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
+msgid "Unknown server error."
+msgstr "خطای کارگزار نامعلوم."
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "کاربران: %s، پرونده‌ها: %s، اندازه: %sگیگابایت"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست پر اهمیت نَپستر شما اضافه کرد"
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "‏%s اطلاعات شما را درخواست کرده است"
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "‏%s درخواست PING کرد"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "نمی‌توان متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
+msgid "_Group:"
+msgstr "_گروه:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد نَپستر"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "پارامترهای مورد نیاز به درون رد نشدند"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "نمی‌توان در شبکه نوشت"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "نمی‌توان از شبکه خواند"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "خطا هنگام ارتباط با کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+msgid "Conference not found"
+msgstr "کنفرانس پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "کنفرانس وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "پرونده‌ای با این نام از قبل وجود دارد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+msgid "Not supported"
+msgstr "پشتیبانی نشده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+msgid "Password has expired"
+msgstr "گذرواژه منقضی شده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+msgid "Invalid password"
+msgstr "گذرواژه‌ی نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+msgid "User not found"
+msgstr "کاربر پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "حساب از کار انداخته شده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "دسترسی کارگزار به دفترچه راهنمای کاربران ممکن نشد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "مدیر سیستم شما این عملیات را از کار انداخته است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "کارگزار در دسترس نیست: کمی بعد دوباره امتحان کنید"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "نمی‌توان اطلاعات تماس را دوبار به یک پوشه اضافه کرد "
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "نام کاربر یا گذرواژه‌ی نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربری‌ای که وارد کرده‌اید ممکن نشد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"حساب شما به دلیل وارد شدن تعداد زیادی گذرواژه نامعتبر از کار انداخته شده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "نمی‌توان یک شخص را دوبار به یک گفتگو اضافه کرد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "شما به مرز تعداد اطلاعات تماس مجاز رسیده‌اید"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کرده‌اید"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی دفترچه راهنمای کاربران خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "نسخه‌ی قرارداد ناسازگار است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"این نسخه‌ی اولووشن اجازه نمی‌دهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "کاربر یا برون‌خط است یا با شما قطع رابطه کرده است"
+
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "خطای نامعلوم: 0x%X"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "ورود به سیستم شکست خورد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. گرفتن جزئیات از کاربر ممکن نیست (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"نمی‌توان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشه %s جابه‌جا کرد. خطا هنگام ایجاد "
+"پوشه (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"نمی‌توان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست "
+"کارگزار (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "گرفتن جزئیات در مورد کاربر %s ممکن نیست (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "نمی‌توان کاربر را به فهرست حریم خصوصی اضافه کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست منع اضافه کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست مجاز اضافه کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "نمی‌توان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "نمی‌توان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته می‌شود."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "شماره‌ی تلفن"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
+msgid "Personal Title"
+msgstr "عنوان شخصی"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
+msgid "Mailstop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
+msgid "Email Address"
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
+msgid "User ID"
+msgstr "شناسه‌ی کاربر"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
+msgid "Full name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "کنفرانس GroupWise %Id"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "تأیید هویت..."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "‏%s به این گفتگو دعوت شده است."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "دعوت به گفتگو"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"دعوت از: %s\n"
+"\n"
+"زمان ارسال: %s"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شده‌اید."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستاده‌اید دریافت نکرده است."
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
+"وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمی‌توان پیغامی فرستاد."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناول"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
+msgid "Server address"
+msgstr "نشانی کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
+msgid "Server port"
+msgstr "درگاه کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Invalid error"
+msgstr "خطای نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Rate to host"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "Rate to client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "سرویس موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "Service not defined"
+msgstr "سرویس تعریف نشده است"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "‏SNAC مهجور"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
+msgid "Refused by client"
+msgstr "کارگیر رد کرد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
+msgid "Reply too big"
+msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
+msgid "Responses lost"
+msgstr "پاسه گم شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
+msgid "Request denied"
+msgstr "درخواست رد شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "حقوق ناکافی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "خیلی بدجنس است (فرستنده)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "خیلی بدجنس است (گیرنده)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
+msgid "No match"
+msgstr "مطابقت ندارد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
+msgid "List overflow"
+msgstr "پر شدن فهرست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "درخواست مبهم"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
+msgid "Queue full"
+msgstr "صف پر است"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
+"most likely has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. به احتمال زیاد رفیقی که دارید با او "
+"صحبت می‌کند کارگیر پر اشکالی دارد.)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
+msgid "Voice"
+msgstr "صدای انسان"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "پیغام فوری مستقیم AIM"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
+#: ../src/protocols/silc/util.c:510
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
+msgid "Get File"
+msgstr "گرفتن پرونده"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
+msgid "Games"
+msgstr "بازی‌ها"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "افزودنی‌ها"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "فرستادن فهرست رفقا"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "اتصال مستقیم ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
+msgid "AP User"
+msgstr "کاربر AP"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
+msgid "Nihilist"
+msgstr "پوچ‌گرا"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "یوتی‌اف هشت ICQ قدیمی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "رمزنگاری Trillian"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "یوتی‌اف هشت ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
+msgid "Hiptop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
+msgid "Video Chat"
+msgstr "گپ ویدیویی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
+msgid "iChat AV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
+msgid "Live Video"
+msgstr "ویدیوی زنده"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
+msgid "Camera"
+msgstr "دوربین"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "آزاد برای گپ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
+msgid "Not Available"
+msgstr "موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
+msgid "Occupied"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
+msgid "Web Aware"
+msgstr "مطلع وب"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
+msgid "Online"
+msgstr "برخط"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
+msgid "Warning Level"
+msgstr "سطح اخطار"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "توضیح درباره‌ی رفیق"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s بسته شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "اتصال مستقیم شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s برقرار شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "باز کردن پیغام فوری مستقیم ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است خطری برای حریم خصوصی شما "
+"به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
+msgid "_Connect"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
+#, c-format
+msgid "You have lost your connection to chat room %s."
+msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "نام کاربری فرستاده شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر "
+"است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا "
+"فقط از ارقام تشکیل شده باشد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "نمی‌توان وارد سیستم AIM شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "نمی‌توان متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد"
+
+#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
+#. * that is, we want the sender to connect to us
+#. *
+#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
+#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
+#.
+#. Let the user not to lose hope quite yet
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
+msgid "Attempting connection redirect..."
+msgstr "در حال تلاش برای تغییر مسیر اتصال..."
+
+#. proxyip timed out
+#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
+#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
+#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
+#, c-format
+msgid ""
+"Transfer of file %s timed out.\n"
+" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
+">Advanced."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
+msgid "Unable to log into file transfer proxy."
+msgstr "ورود به سیستم پیشکار انتقال پرونده ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
+msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "لقب یا گذرواژه‌ی نادرست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "پیغام‌رسان فوری AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
+"کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
+"شوید بیشتر منتظر بمانید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "نسخه‌ی کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای داخلی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+msgid "Received authorization"
+msgstr "اجازه دریافت شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "‏SecurID را وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC "
+"استفاده کنید. برای به‌هنگام‌سازی %s را ببینید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
+msgid "Password sent"
+msgstr "گذرواژه فرستاده شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "‏%s درخواست کرده است به طور مستقیم به %s متصل شود"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام فوری "
+"ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
+"است این کار خطری برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "لطفاً به من اجازه دهید بتوانم شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "پیغام درخواست اجازه:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا "
+"می‌خواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "درخواست اجازه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
+msgid "_Request Authorization"
+msgstr "_درخواست اجازه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
+msgid "No reason given."
+msgstr "دلیلی ارائه نشد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "پیغام رد اجازه:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"کاربر %Iu به این دلیل می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "درخواست اجازه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد "
+"کرده است:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "اجازه‌ی ICQ رد شد."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافق است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"شما پیغام ویژه‌ای دریافت کرده‌اید\n"
+"\n"
+"فرستنده: %s ‏[%s]\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"شما یک پی‌جویی ICQ دریافت کردید\n"
+"\n"
+"فرستنده: %s ‏[%s]\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"شما یک پست الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n"
+"\n"
+"پیغام این است:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "کاربر %Iu ‏ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s ‏(%s)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
+msgid "_Decline"
+msgstr "_رد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>وضعیت:</B> %s<HR>%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "دلیل نامعلوم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
+msgid "Online Since"
+msgstr "برخط از"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
+msgid "Member Since"
+msgstr "عضو از"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
+msgid "Capabilities"
+msgstr "قابلیت‌ها"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+msgid "Available Message"
+msgstr "پیغام حاضر"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد."
+
+#. The conversion failed!
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[نمی‌توان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسه‌های نامعتبر است.]"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
+
+#. XXX - Don't call this with ssi
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "صفحه‌ی وب شخصی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
+msgid "Additional Information"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
+msgid "Home Address"
+msgstr "نشانی خانه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+msgid "Zip Code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
+msgid "Work Address"
+msgstr "نشانی محل کار"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
+msgid "Work Information"
+msgstr "اطلاعات محل کار"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
+msgid "Division"
+msgstr "شاخه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+msgid "Position"
+msgstr "جایگاه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
+msgid "Web Page"
+msgstr "صفحه‌ی وب"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "پیغام واشو"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
+#, c-format
+msgid "The following screen name is associated with %s"
+msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+msgstr[0] "نام‌های کاربری زیر به %s مرتبط است"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "نتیجه‌ای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "شما باید یک نامه‌ی الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "تأیید حساب درخواست شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام "
+"اصلی فرق می‌کند."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+msgstr "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی "
+"است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر "
+"برای این نام کاربری از قبل موجود است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با "
+"تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر "
+"است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"نام کاربری شما در حال حاضر به این صورت قالب‌بندی شده است:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
+msgid "Account Info"
+msgstr "اطلاعات حساب"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"تصویر پیغام فوری‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام فوری باید به صورت "
+"مستقیم متصل باشید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"احتمالاً شما قبل از این که رویه‌ی ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم مجموعه "
+"تنظیمات‌تان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی "
+"که کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. گیم انتهای آن "
+"را برایتان برید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
+msgid "Profile too long."
+msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. گیم ته پیغام را برایتان "
+"برید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
+msgid "Away message too long."
+msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید "
+"با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
+"شده باشد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "نمی‌توان اضافه کرد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"گیم موقتاً نتوانست فهرست رفقایتان را از کارگزارهای AIM بازیابی کند. فهرست "
+"رفقایتان گم نشده است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
+msgid "Orphans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"نمی‌توان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست "
+"رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
+msgid "(no name)"
+msgstr "(بدون نام)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"به دلیل نامعلومی نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد. معمول‌ترین علت این است که "
+"حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا "
+"می‌خواهید این کار را بکنید؟"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "اجازه داده شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"کاربر %s به دلیل زیر می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n"
+"‏%s"
+
+#. Granted
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "اجازه داده شد"
+
+#. Denied
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد "
+"کرده است:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "اجازه داده نشد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "_تبادل:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+"تصویر پیغام فوری شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام فوری "
+"فرستاد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "توضیح رفیق برای %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "توضیح رفیق:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "ویرایش توضیح رفیق"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "گرفتن پیغام وضعیت"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
+msgid "Direct IM"
+msgstr "پیغام فوری مستقیم"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "درخواست مجدد اجازه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
+msgid "Require authorization"
+msgstr "اجازه لازم دارد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "گزینه‌های حریم خصوصی ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"قالب‌بندی نام کاربری فقط می‌تواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصله‌ها باشد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "قالب‌بندی نام کاربری جدید:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "تغییر نشانی به:"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>شما در انتظار اجازه نیستید</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "شما در انتظار اجازه‌ی رفقای زیر هستید"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد "
+"اجازه» را انتخاب کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که به دنبالش می‌گردید وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام فوری (نشانی اینترنتی)"
+
+#. ICQ actions
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..."
+
+#. AIM actions
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "قالب‌بندی نام کاربری..."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "تأیید حساب"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "نمایش نشانی ثبت شده‌ی فعلی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "تغییر نشانی ثبت شده‌ی فعلی..."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد AIM/ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671
+msgid "Auth host"
+msgstr "میزبان تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674
+msgid "Auth port"
+msgstr "درگاه تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدگذاری"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681
+msgid ""
+"Use AIM/ICQ proxy server\n"
+"(slower, but usually works)"
+msgstr ""
+"استفاده از کارگزار پیشکار AIM/ICQ\n"
+"(کندتر است، اما معمولاً کار می‌کند)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "اتصال بسته شد (درحال نوشتن)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "اطلاعات گروه %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "اطلاعات محل کار"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "دعوت گروه به کنفرانس..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "در حال فرستادن دست دادن"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "ورود به سیستم تغییر مسیر داده شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "در حال اجبار ورود به سیستم"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
+msgid "Starting Services"
+msgstr "سرویس‌های آغاز می‌شوند"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "اعلان مدیر Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "Connection reset"
+msgstr "اتصال بسته شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "اعلان از %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "کنفرانس بسته شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
+msgid "Place Closed"
+msgstr "مکان بسته شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
+msgid "Microphone"
+msgstr "میکروفون"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
+msgid "Speakers"
+msgstr "بلندگوها"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
+msgid "Video Camera"
+msgstr "دوربین ویدیویی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
+msgid "File Transfer"
+msgstr "انتقال پرونده"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Supports:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
+msgid ""
+"\n"
+"<b>External User</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>کاربر خارجی</b>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+# "لطفاً برای کنفرانس جدید موضوعی وارد کنید، و برای %s پیغام دعوت بفرستید"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
+msgid "New Conference"
+msgstr "کنفرانس جدید"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
+msgid "Create"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "کنفرانس‌های موجود"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "ایجاد کنفرانس جدید..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "دعوت کاربر به کنفرانس"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "دعوت به کنفرانس"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
+msgid "Invite"
+msgstr "دعوت"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "دعوت به کنفرانس..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "ارسال اعلان آزمایشی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"میزبان یا نشانیIP برای حساب Meanwhile ‏%s پیکربندی نشده است. "
+"لطفاً برای ادامه‌ی ورود به سیستم یکی از آنها را وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "برپاسازی اتصال Meanwhile"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
+msgid "<b>External User</b><br>"
+msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
+#, c-format
+msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>شناسه‌ی کاربر:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
+#, c-format
+msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
+msgid "<b>Last Known Client:</b> "
+msgstr "<b>آخرین کارگیر معلوم:</b> "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "نامعلوم (0x%04x)<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
+#, c-format
+msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>وضعیت:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
+msgid "User Name"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "شناسه‌ی Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "یک شناسه‌ی کاربری مبهم وارد شد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"شناسه‌ی «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر اشاره کند. لطفاً کاربر درست را از فهرست"
+" زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
+msgid "Select User"
+msgstr "انتخاب کاربر"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "اضافه کردن کاربر ممکن نیست: کاربر پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"شناسه‌ی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. "
+"این مدخل از فهرست رفقایتان حذف شد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "نمی‌توان کاربر اضافه کرد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"خطا هنگام خواندن پرونده‌ی %s: \n"
+"‏%s\n"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "فهرست رفقای ذخیره شده در کارگزار دوردست"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "حالت ذخیره‌ی فهرست رفقا"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "فقط فهرست رفقای محلی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "ادغام فهرست کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "ادغام و ذخیره‌ی فهرست در کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "همگام‌سازی فهرست با کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "صادر کردن فهرست Sametime حساب %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "مطابقت‌های احتمالی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
+#, fuzzy
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
+#, fuzzy
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "نتایج جستجوی «%s»"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
+msgid "No matches"
+msgstr "مطابقت ندارد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr "شناسه‌ی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "مطابقت ندارد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
+msgid "Search for a user"
+msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در فیلد زیر وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
+msgid "User Search"
+msgstr "جستجو کاربر"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
+#, fuzzy
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
+msgid "User Search..."
+msgstr "جستجو کاربر..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "کاربر %s در شبکه حاضر نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "توافق کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "نمی‌توان توافق کلید را انجام داد"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "هنگام توافق کلید خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "توافق کلید شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "انقضای مدت هنگام توافق کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "توافق کلید قطع شد"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "توافق کلید قبلاً آغاز شده است"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "توافق کلید نمی‌تواند از خود شما آغاز شود"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "کاربر دوردست دیگر در شبکه نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"درخواست توافق کلیدی از %s دریافت شده است. آیا مایلید توافق کلید انجام شود؟"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"کاربر دوردست در انتظار توافق کلید است:\n"
+"میزبان دوردست: %s\n"
+"درگاه دوردست: %Id"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "درخواست توافق کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
+msgid "IM With Password"
+msgstr "پیغام فوری با گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "نمی‌توان کلید پیغام فوری را تنظیم کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "تنظیم گذرواژه‌ی پیغام فوری"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "گرفتن کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را گرفت"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "نمایش کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را بار کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
+msgid "User Information"
+msgstr "اطلاعات کاربر"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "تمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "رفیق %s مورد اعتماد نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"شما نمی‌توانید اعلان‌های رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد "
+"کنید. برای گرفتن کلید عمومی می‌توانید از فرمان «Get Public Key» استفاده کنید."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
+msgid "Open..."
+msgstr "باز کردن..."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "رفیق %s در شبکه حاضر نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"برای اضافه کردن رفیق باید کلید عمومی‌اش را وارد کنید. برای وارد کردن کلید "
+"عمومی، وارد کردن را فشار دهید."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
+msgid "_Import..."
+msgstr "_وارد کردن..."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
+msgid "Select correct user"
+msgstr "انتخاب کاربر درست"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"بیش از یک کاربر با یک کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید "
+"تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"بیش از یک کاربر با نام یکسان پیدا شد.کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید تا "
+"به فهرست رفقایتان اضافه شود."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
+msgid "Detached"
+msgstr "بی‌اعتنا"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
+msgid "Indisposed"
+msgstr "بی‌میل"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "بیدارم کن"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "بی‌قرار"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
+msgid "Robot"
+msgstr "روبات"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../src/protocols/silc/util.c:473
+msgid "Happy"
+msgstr "خوشحال"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../src/protocols/silc/util.c:475
+msgid "Sad"
+msgstr "غمگین"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../src/protocols/silc/util.c:477
+msgid "Angry"
+msgstr "عصبانی"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/util.c:479
+msgid "Jealous"
+msgstr "حسود"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../src/protocols/silc/util.c:481
+msgid "Ashamed"
+msgstr "خجالت زده"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../src/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Invincible"
+msgstr "سرسخت"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
+#: ../src/protocols/silc/util.c:485
+msgid "In Love"
+msgstr "عاشق"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
+#: ../src/protocols/silc/util.c:487
+msgid "Sleepy"
+msgstr "خواب‌آلود"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../src/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Bored"
+msgstr "بی‌حوصله"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
+#: ../src/protocols/silc/util.c:491
+msgid "Excited"
+msgstr "هیجان‌زده"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
+#: ../src/protocols/silc/util.c:493
+msgid "Anxious"
+msgstr "نگران"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
+msgid "User Modes"
+msgstr "حالت‌های کاربر"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
+msgid "Mood"
+msgstr "حال"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "آشنای مرجح "
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "زبان مرجح"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
+msgid "Timezone"
+msgstr "منطقه‌ی زمانی "
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
+msgid "Geolocation"
+msgstr "مکان جغرافیایی"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "برگرداندن کلید پیغام فوری به مقدار اولیه"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "پیغام فوری با تبادل کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
+msgid "IM with Password"
+msgstr "پیغام فوری با گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "گرفتن کلید عمومی..."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
+msgid "Kill User"
+msgstr "کشتن کاربر"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
+msgid "Channel Information"
+msgstr "اطلاعات کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "نمی‌توان اطلاعات کانال را گرفت"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>نام کانال:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>تعداد کاربران:</b> %Id"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>مؤسس کانال:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>کلید رمز کانال:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>‏HMAC کانال:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>موضوع کانال:</b><br> %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>حالت‌های کانال:</b> "
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>اثر انگشت کلید مؤسس:</b><br>%s"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال"
+
+#. Add new public key
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "باز کردن کلید عمومی..."
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "گذرواژه‌ی کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"تأیید هویت کانال برای ایمن نگه داشتن کانال از دسترسی تأیید هویت نشده استفاده "
+"می‌شود. تأیید هویت می‌تواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر "
+"گذرواژه تنظیم شده باشد، دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید "
+"عمومی کانال تنظیم شده باشند فقط کاربرانی که کلیدهای عمومی‌شان در فهرست آمده "
+"باشد می‌توانند به کانال بپیوندند."
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "تأیید هویت کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "اضافه / حذف کردن"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
+msgid "Group Name"
+msgstr "نام گروه"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
+msgid "Passphrase"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
+msgid "User Limit"
+msgstr "محدودیت کاربران"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیش‌فرض "
+"روی صفر تنظیم کنید."
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
+msgid "Get Info"
+msgstr "گرفتن اطلاعات"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
+msgid "Invite List"
+msgstr "فهرست دعوت"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
+msgid "Ban List"
+msgstr "فهرست منع"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
+msgid "Set Permanent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "تنظیم محدودیت کاربران"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "مؤسس کانال در <I>%s</I>، ‏<I>%s</I> است"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "پیوستن به گروه خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "نمی‌توان به گروه خصوصی پیوست"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
+msgid "Call Command"
+msgstr "فراخواندن فرمان"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "نمی‌توان فرمان را فراخوانی کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
+msgid "Unknown command"
+msgstr "فرمان نامعلوم"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "انتقال پرونده‌ی امن"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "خطا هنگام انتقال پرونده"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "اجازه داده نشد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "توافق کلید شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "نشست انتقال پرونده وجود ندارد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "هیچ نشست انتقال پرونده‌ای فعال نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "انتقال پرونده قبلاً شروع شده است"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "نمی‌توان برای انتقال پرونده توافق کلید انجام داد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "نمی‌توان انتقال پرونده را شروع کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "‏%s موضوع <I>%s</I> را تغییر داد به: %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "‏<I>%s</I> حالت کانال <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "‏<I>%s</I> تمام حالت‌های کانال <I>%s</I> را حذف کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "‏<I>%s</I> حالت‌های <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "‏<I>%s</I> همه‌ی حالت‌های <I>%s</I> را حذف کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "‏<I>%2$s</I> شما را از <I>%1$s</I> بیرون انداخت (%3$s)"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "شما به دست %s کشته شدید (%s)"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "کشته شده به دست %s (%s)"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
+msgid "Server signoff"
+msgstr "خروج از سیستم کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
+msgid "Personal Information"
+msgstr "اطلاعات شخصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
+msgid "Birth Day"
+msgstr "روز تولد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
+msgid "Job Title"
+msgstr "عنوان شغل"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
+msgid "Job Role"
+msgstr "نقش شغل"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
+msgid "Unit"
+msgstr "واحد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
+msgid "EMail"
+msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
+msgid "Join Chat"
+msgstr "پیوستن به گپ"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
+msgid "Status Text"
+msgstr "متن وضعیت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "اثر انگشت کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
+msgid "_More..."
+msgstr "_بیشتر..."
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "جدا شدن از کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "نمی‌توان جدا شد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "نمی‌توان موضوع را تنظیم کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "تغییر لقب شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
+msgid "Roomlist"
+msgstr "فهرست اتاق‌ها"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
+msgid "No public key was received"
+msgstr "کلید عمومی‌ای دریافت نشد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
+msgid "Server Information"
+msgstr "اطلاعات کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "آمار کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "نمی‌توان آمار کارگزار را گرفت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "آمار کارگزاری موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"زمان آغاز به کار کارگزار محلی: %s\n"
+"زمان کار کارگزار محلی: %s\n"
+"تعداد کارگیرهای کارگزار محلی: %Id\n"
+"تعداد کانال‌های کارگزار محلی: %Id\n"
+"تعداد متصدیان کارگزار محلی: %Id\n"
+"تعداد متصدیان مسیریاب محلی: %Id\n"
+"کارگیرهای سلولی محلی: %Id\n"
+"کانال‌های سلولی محلی: %Id\n"
+"کارگزارهای سلولی محلی: %Id\n"
+"تعداد کل کارگیرها: %Id\n"
+"تعداد کل کانال‌ها: %Id\n"
+"تعداد کل کارگزارها: %Id\n"
+"تعداد کل مسیریاب‌ها: %Id\n"
+"تعداد کل متصدیان کارگزار: %Id\n"
+"تعداد کل متصدیان مسیریاب: %Id\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "آمار شبکه"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
+msgid "Ping"
+msgstr "‏Ping"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
+msgid "Ping failed"
+msgstr "‏Ping شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "پاسخ ping از کارگزار دریافت شد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "نمی‌توان کاربر را کشت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "خطا هنگام اتصال به کارگزار SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "تبادل کلید شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"ازسرگیری نشست جدا شده شکست خورد. برای ایجاد اتصال جدید، اتصال مجدد را فشار "
+"دهید."
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "قطع شده از طرف کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
+msgid "Resuming session"
+msgstr "ازسرگیری نشست"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "اتصال تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "تأیید کلید عمومی کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "شکست: عدم تطابق نسخه، کارگیرتان را ارتقا دهید"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr ""
+"شکست: کارگزار دوردست از کلید عمومی شما پشتیبانی نمی‌کند یا به آن اعتماد ندارد"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "شکست: کارگزار دوردست کلید رمز پیشنهاد شده را پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "شکست: کارگزار دوردست از HMAC پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "شکست: امضای غلط"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "شکست: کوکی نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "شکست: تأیید هویت شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"کلید عمومی %s دریافت شد. نسخه‌ی محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این "
+"وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟"
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "کلید عمومی %s دریافت شد. آیا مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟"
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "تأیید کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "_View..."
+msgstr "_نمایش..."
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:155
+msgid "Connection failed"
+msgstr "اتصال شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:187
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "نمی‌توان اتصال کارگیر SILC را راه‌اندازی کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:198
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "در حال اجرای تبادل کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:283
+msgid "Out of memory"
+msgstr "حافظه تمام شد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:324
+msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+msgstr "نمی‌توان قرارداد SILC را راه‌اندازی کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
+
+#. Progress
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:336
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:345
+#, c-format
+msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:365
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "برقرار اتصال ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:664
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "حالت فعلی شما"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"روش‌های تماس مرجح شما"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "کنفرانس ویدیویی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "وضعیت فعلی شما"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:715
+msgid "Online Services"
+msgstr "سرویس‌های برخط"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:718
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویس‌هایی استفاده می‌کنید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:724
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده می‌کنید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:731
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "پرونده‌ی کارت مجازی شما"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "ویژگی‌های وضعیت برخط کاربر"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:745
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما "
+"را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "پیغام روز"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:785
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "پیغام روزی موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC..."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:837
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:881
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:920
+msgid "Key Length"
+msgstr "طول کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:922
+msgid "Public Key File"
+msgstr "پرونده‌ی کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
+msgid "Private Key File"
+msgstr "پرونده‌ی کلید خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
+msgid "Real Name"
+msgstr "نام واقعی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:947
+msgid "Re-type Passphrase"
+msgstr "تایپ مجدد گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:954
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "تولید زوج کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:998
+msgid "Online Status"
+msgstr "وضعیت برخط"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "نمایش پیغام روز"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "ایجاد زوج کلید SILC..."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "کاربر <I>%s</I> درشبکه حاضر نیست"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
+msgid "Topic too long"
+msgstr "موضوع خیلی بلند است"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "باید یک لقب مشخص کنید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "کانال %s پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "حالت‌های کانال برای %s: ‏%s"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "هیچ حالت کانال روی %s تنظیم نشده است"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال گیم باشد)"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "‏part [channel]‎: ترک گپ"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "‏leave [channel]‎: ترک گپ"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "‏topic [&lt;new topic&gt;]‎: نمایش یا تغییر موضوع"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "‏join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]‎: پیوستن به گپ در این شبکه"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list: فهرست کردن کانال‌های این شبکه"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "‏whois &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات لقب"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr "‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "‏query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach: جدا کردن این نشست"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "‏quit [message]‎: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "‏kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]‎: کشتن با لقب"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "‏nick &lt;newnick&gt;‎: تغییر لقب شما"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "‏whowas &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات صاحب لقب"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"‏cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]‎: تغییر یا نمایش حالت‌های "
+"کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"‏cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;‎: تغییر حالت‌های لقب روی "
+"کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "‏umode &lt;usermodes&gt;‎: تنظیم حالت‌های شما روی شبکه"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "‏oper &lt;nick&gt; [-pubkey]‎: گرفتن مزایای متصدی کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr ""
+"‏kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]‎: بیرون انداختن کارگیر از کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "‏info [server]‎: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "‏ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]‎: محروم کردن کارگیر از کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "‏getkey &lt;nick|server&gt;‎: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "‏stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "‏ping: ارسال  PING به کارگزار متصل"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "‏users &lt;channel&gt;‎: فهرست کردن کاربران کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"‏names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;‎: فهرست کردن "
+"کاربران مشخصی در کانال(ها)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SILC"
+
+#. *  description
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "قرارداد کنفرانس زنده‌ی اینترنتی امن (SILC)"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
+msgid "Public Key file"
+msgstr "پرونده‌ی کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
+msgid "Private Key file"
+msgstr "پرونده‌ی کلید خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
+msgid "Cipher"
+msgstr "کلید رمز"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "تأیید هویت کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "رد نظارت کاربران دیگر"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
+msgid "Block invites"
+msgstr "مسدود کردن دعوت‌ها"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "مسدود کردن پیغام‌های فوری بدون تبادل کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "رد درخواست‌های مشخصه‌های وضعیت برخط"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
+#, fuzzy
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "باز کردن به طور _خودکار"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همه‌ی پیغام‌ها"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../src/protocols/silc/util.c:314
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "نام واقعی: \t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:316
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "نام کاربر: \t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:318
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:320
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "نام میزبان: \t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:322
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "سازمان: \t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:324
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "کشور: \t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:325
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "الگوریتم: \t%s\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:326
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"اثر انگشت کلید عمومی:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "اطلاعات کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:516
+msgid "Paging"
+msgstr "در حال پی‌جویی"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:540
+msgid "Computer"
+msgstr "کامپیوتر"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:544
+msgid "PDA"
+msgstr "پی‌دی‌اِی"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:546
+msgid "Terminal"
+msgstr "پایانه"
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
+msgid "Whiteboard"
+msgstr ""
+
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:415
+msgid "Could not write"
+msgstr "نمی‌توان نوشت"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331
+msgid "Could not connect"
+msgstr "متصل نشد"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:924
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1481
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "نام‌های کاربری SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1642
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SIP/SIMPLE"
+
+#. *  summary
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1643
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SIP/SIMPLE"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1665
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1671
+msgid "Use UDP"
+msgstr "از UDP استفاده شود"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1673
+msgid "Use proxy"
+msgstr "از پیشکار استفاده شود"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1675
+msgid "Proxy"
+msgstr "پیشکار"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Auth User"
+msgstr "تأیید هویت کاربر"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "دامنه‌ی تأیید هویت"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "در حال جستجوی %s"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "اتصال به %s شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "ورود به سیستم: %s"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "نوشتن پرونده‌ی %s ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "خواندن پرونده‌ی %s ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "پیغام خیلی طولانی است، %s بایت آخر قیچی شد."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s در حال حاضر وارد سیستم نشده است."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "اخطار %s مجاز نیست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدوده‌ی سرعت کارگزار فراتر رفته‌اید."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "گپ در %s موجود نیست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
+msgid "Failure."
+msgstr "شکست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
+msgid "Too many matches."
+msgstr "تعداد مطابقت‌ها خیلی زیاد است."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "وصف‌کننده‌های بیشتری لازم است."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "سرویس دفترچه‌ی راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "گشتن به دنبال نشانی پست الکترونیکی محدود شده است."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "کلیدواژه نادیده گرفته شد."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
+msgid "No keywords."
+msgstr "بدون کلیدواژه."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچه راهنمای کاربران ندارد."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
+msgid "Country not supported."
+msgstr "کشور پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "شکست نامعلوم: %s."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "این سرویس موقتاً موجود نیست."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "سطح اخطار شما در حال حاضر بالاتر از آن است که بتوانید وارد سیستم شوید."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"شما به دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شده‌اید. ده دقیقه "
+"صبر کرده و بعد دوباره امتحان کنید. اگر به تلاش ادامه دهید، باید حتی بیش از "
+"این صبر کنید."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "خطای نامعلومی در ورود به سیستم رخ داد: %s"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "خطای نامعلومی، %Id، رخ داد. اطلاعات: %s"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "نام گروه نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "اتصال بسته شد"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "در انتظار پاسخ..."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "تغییر گذرواژه موفقیت‌آمیز بود"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "‏TOC فرمان مکث فرستاده است."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"وقتی این اتفاق می‌افتد TOC همه‌ی پیغام‌هایی را که به آن فرستاده می‌شود نادیده "
+"می‌گیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیاندازد. گیم جلوی رد "
+"شدن هرچیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچه‌ی راهنمای کاربران"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgid "Set User Info"
+msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچه‌ی راهنمای کاربران"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
+msgid "Change Password"
+msgstr "تغییر گذرواژه"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "نمی‌توان %s را برای نوشتن باز کرد!"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "انتقال پرونده شکست خورد؛ احتمالاً طرف دیگر انصراف داده است."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "نمی‌توان برای انتقال متصل شد."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "نمی‌توان سرصفحه‌ی پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..."
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "‏%s از %s می‌خواهد %Id پرونده را بپذیرد: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "‏%s از شما درخواست کرده است برایش پرونده‌ای بفرستید"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد TOC"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
+msgid "TOC host"
+msgstr "میزبان TOC"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
+msgid "TOC port"
+msgstr "درگاه TOC"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "پیغام‌های Yahoo! شما فرستاده نشد."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "اوهوی!!"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "پیغام سیستم Yahoo! برای %s:"
+
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#.
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش %s%s اضافه کند"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "پیغام (اختیاری) :"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناخته‌ای را درخواست کرده است. این "
+"نسخه‌ی گیم به احتمال زیاد نخواهد توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شود. برای "
+"ارتقا %s را ببینید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "تأیید هویت Yahoo! شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با "
+"کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+msgid "Invalid username."
+msgstr "نام کاربری نامعتبر."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
+msgid ""
+"The normal authentication method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+"روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژه‌ی شما و یا "
+"تغییر شِمای تأیید هویت یاهو است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از تأیید هویت "
+"به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و کارکردها خواهد "
+"شد."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo! وارد سیستم شوید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"شماره خطای نامعلوم %Id. ورود به سیستم در وب‌گاه Yahoo! ممکن است آن را درست "
+"کند."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار‌ با حساب %s ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "نمی‌توان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
+msgid "Unable to read"
+msgstr "نمی‌توان خواند"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
+msgid "Connection problem"
+msgstr "مشکل اتصال"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
+msgid "Not at Home"
+msgstr "خانه نیستم"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "پشت میز نیستم"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
+msgid "Not in Office"
+msgstr "در دفتر نیستم"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
+msgid "On Vacation"
+msgstr "در تعطیلات"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "یک دقیقه بیرون رفته‌ام"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
+msgid "Not on server list"
+msgstr "در فهرست کارگزار نیست"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
+msgid "Appear Online"
+msgstr "به نظر برخط"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "همیشه برون‌خط به نظر برسد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
+msgid "Presence"
+msgstr "حضور"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "به نظر برون‌خط"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "همیشه برون‌خط به نظر نرسد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "پیوستن به گپ"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "راه‌اندازی کنفرانس"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "تنظیمات حضور"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
+msgid "Start Doodling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "فعال‌سازی کدام شناسه؟"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "پیوستن به کی در گپ؟"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "فعال‌سازی شناسه..."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "‏join &lt;room&gt;‎: پیوستن به اتاق گپ در شبکه‌ی Yahoo"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list: فهرست کردن اتاق‌ها در شبکه‌ی یاهو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Yahoo"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "‏Yahoo ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
+msgid "Pager host"
+msgstr "میزبان پِی‌جو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr "میزبان پِی‌جوی ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
+msgid "Pager port"
+msgstr "درگاه پِی‌جو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
+msgid "File transfer host"
+msgstr "میزبان انتقال پرونده"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
+msgid "Japan file transfer host"
+msgstr "میزبان انتقال پرونده‌ی ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
+msgid "File transfer port"
+msgstr "درگاه انتقال پرونده"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "شرایط محلی اتاق گپ"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
+msgid "YCHT host"
+msgstr "میزبان YCHT"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
+msgid "YCHT port"
+msgstr "درگاه YCHT"
+
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
+msgid "Write Error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>نشانی IP:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo! ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"ببخشید، مجموعه تنظیماتی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر "
+"پشتیبانی نمی‌شوند."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"اگر مایل به دیدن این مجموعه تنظیمات هستید، باید این پیوند را در مرورگر وب‌تان "
+"بازدید کنید"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "شناسه‌ی Yahoo!"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+msgid "Hobbies"
+msgstr "سرگرمی‌ها"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
+msgid "Latest News"
+msgstr "آخرین اخبار"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
+msgid "Home Page"
+msgstr "صفحه‌ی آغازه"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "پیوند باحال ۱"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "پیوند باحال ۲"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "پیوند باحال ۳"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+msgid "Last Update"
+msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"ببخشید، به نظر می‌رسد این مجموعه تنظیمات به زبانی است که در حال حاضر پشتیبانی "
+"نمی‌شود."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"نمی‌توان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت "
+"در سمت کارگزار است. لطفاً کمی‌ دیرتر دوباره تلاش کنید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"نمی‌توان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی "
+"است که کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقت‌ها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات "
+"کاربر شکست می‌خورد. اگر می‌دانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی‌ دیرتر دوباره تلاش "
+"کنید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "‏%s دعوت شما به اتاق «%s» را رد کرد چون «%s»."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "دعوت رد شد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "پیوستن به گپ شکست خورد"
+
+#. -6
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
+msgid "Unknown room"
+msgstr "اتاق نامعلوم"
+
+#. -15
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "شاید اتاق پر است"
+
+#. -35
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
+msgid "Not available"
+msgstr "موجود نیست"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "شما در حال گپ زدن در %s هستید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "شاید آن‌ها در گپ نیستند؟"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "گرفتن فهرست اتاق‌ها شکست خورد."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
+msgid "Voices"
+msgstr "صداها"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
+msgid "Webcams"
+msgstr "دوربین‌های وبی"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
+msgid "User Rooms"
+msgstr "اتاق‌های کاربر"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینه‌ی «کدگذاری» را در ویرایشگر حساب "
+"بررسی کنید)"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "نمی‌توان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>مخفی است یا وارد سیستم نشده"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>در %s از %s"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
+msgid "Anyone"
+msgstr "همه"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
+msgid "_Class:"
+msgstr "_کلاس:"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_نمونه:"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_گیرنده:"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "‏zlocate &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "‏zl &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "‏instance &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "‏inst &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "‏topic &lt;instance&gt; تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: پیوستن به گپ جدید"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "اشتراک مجدد"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Zephyr"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr "صادر کردن به .anyone"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr "وارد کردن از .anyone"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
+msgid "Realm"
+msgstr "قلمرو"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317
+#: ../src/proxy.c:1344
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "خطای اتصال پیشکار %Id"
+
+#. Forbidden
+#: ../src/proxy.c:1333
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr ""
+"دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده است."
+
+#: ../src/proxy.c:2333
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر"
+
+#: ../src/proxy.c:2333
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"یا نام میزبان یا شماره‌ی درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است."
+
+#: ../src/savedstatuses.c:514
+msgid "saved statuses"
+msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
+
+#: ../src/savedstatuses.c:767
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/server.c:225
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "‏%s به عنوان %s شناخته می‌شود.\n"
+
+#: ../src/server.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"‏%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/server.c:680
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
+
+#: ../src/server.c:684
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟"
+
+#: ../src/status.c:153
+msgid "Unset"
+msgstr "تنظیم نشده"
+
+#: ../src/status.c:156
+msgid "Unavailable"
+msgstr "غیر قابل دسترسی"
+
+#: ../src/status.c:160
+msgid "Mobile"
+msgstr "همراه"
+
+#: ../src/status.c:623
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "‏%s وارد سیستم شد"
+
+#: ../src/status.c:627
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "‏%s برگشت"
+
+#: ../src/status.c:634
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s خارج شد"
+
+#: ../src/status.c:638
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "‏%s رفت"
+
+#: ../src/status.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s بی‌کار شد"
+
+#: ../src/status.c:1297
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست"
+
+#: ../src/status.c:1359
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ ‏%s بی‌کار شد"
+
+#: ../src/status.c:1361
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ ‏%s دیگر بی‌کار نیست"
+
+#: ../src/util.c:670
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: ../src/util.c:2460
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "خطا هنگام خواندن %s"
+
+#: ../src/util.c:2461
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"خواندن %s شما با خطایی مواجه شد و بار نشد. نام پرونده‌ی قدیمی به %s~ تغییر یافت."
+
+#: ../src/util.c:2954
+msgid "Calculating..."
+msgstr "در حال محاسبه"
+
+#: ../src/util.c:2957
+msgid "Unknown."
+msgstr "نامعلوم."
+
+#: ../src/util.c:2983
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%Id ثانیه"
+
+#: ../src/util.c:2995
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%Id روز"
+
+#: ../src/util.c:3003
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s، %Id ساعت"
+
+#: ../src/util.c:3009
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%Id ساعت"
+
+#: ../src/util.c:3017
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s، %Id دقیقه"
+
+#: ../src/util.c:3023
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%Id دقیقه"
+
+#: ../src/util.c:3498
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "‏g003: خطای آغاز کردن اتصال.\n"