changeset 24738:c7c937aee590

Update french translation for 2.5.3 release.
author Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org>
date Tue, 16 Dec 2008 09:11:55 +0000 (2008-12-16)
parents 49f0e5dbeeed
children 8eb06a476132
files po/fr.po
diffstat 1 files changed, 497 insertions(+), 935 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Tue Dec 16 06:12:58 2008 +0000
+++ b/po/fr.po	Tue Dec 16 09:11:55 2008 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-16 10:09+0100\n"
 "Last-Translator: �ric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "M辿moriser le mot de passe"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Aucun plugin de protocole n'est install辿."
 
@@ -1526,10 +1525,10 @@
 msgstr "Pas de groupement"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-groupe emboit辿"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Emboitage de groupes (exp辿rimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Fournit des options suppl辿mentaires pour le regroupement des contacts."
@@ -1848,7 +1847,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "Le processus de r辿solution s'est arr棚t辿 sans r辿pondre."
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -4578,7 +4577,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Afficher les frimousses personnalis辿es"
 
@@ -4708,6 +4706,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Impossible de r辿cup辿rer le carnet d'adresses MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'ajouter 束�%s�損"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Erreur � l'ajout de l'utilisateur"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Probl竪me de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)"
@@ -4936,9 +4947,9 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore valid辿"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore valid辿"
+msgstr "Le compte Passeport est suspendu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4952,13 +4963,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erreur MSN�: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "M辿thodes de contact pr辿f辿r辿es"
-
-#, fuzzy
+msgstr "AUtres contacts"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Supprimer un contact"
+msgstr "Contacts non instantan辿s"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
@@ -5031,6 +5040,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Envoyer"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Joue"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Travaille"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Vous 棚tes dans sa liste"
 
@@ -5067,6 +5082,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Nom du jeu"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Nom du travail"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Changer l'alias..."
 
@@ -5259,8 +5280,8 @@
 "Impossible de r辿cup辿rer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il "
 "est possible que cet utilisateur n'existe pas."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Lien du profil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Voir le profil web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5315,9 +5336,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Voici les r辿sultats de votre recherche."
+msgstr "Les utilisateurs suivants manquent dans votre carnet d'adresse"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5509,20 +5529,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "L'utilisateur %s vous a supprim辿 de sa liste de contacts."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Supprimer le contact du carnet d'adresses�?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Voulez-vous l'ajouter � votre liste de contacts�?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Impossible d'ajouter 束�%s�損"
+msgstr "Voulez-vous aussi supprimer ce contact de votre carnet d'adresses�?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
@@ -5530,6 +5541,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Ce compte Hotmail ne semble pas 棚tre actif."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Lien du profil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5543,18 +5557,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Chiffre manquant"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Le chiffre RC4 n'a pas 辿t辿 trouv辿."
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Le plugin MySpaceIM ne sera pas charg辿. Mettez � jour libpurple avec le "
-"support de RC4 (>= 2.0.1)."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Utilisateur inconnu�: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Recherche d'utilisateur"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lecture du d辿fi"
@@ -5565,12 +5573,19 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Connexion"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "Connexion avec le serveur perdue (aucune donn辿e depuis %d seconde)."
-msgstr[1] ""
-"Connexion avec le serveur perdue (aucune donn辿e depuis %d secondes)."
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Aucun nom d'utilisateur fourni"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Il semblerait que vous n'aillez pas de nom d'utilisateur MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Voulez-vous en fournir un maintenant�? (Attention�: IL NE POURRA PLUS �TRE "
+"CHANG��!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Connexion perdue avec le serveur"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5591,16 +5606,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Aucun nom d'utilisateur fourni"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Il semblerait que vous n'aillez pas de nom d'utilisateur MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Voulez-vous en fournir un maintenant�? (Attention�: IL NE POURRA PLUS �TRE "
-"CHANG��!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Amis de messagerie"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d contact a 辿t辿 ajout辿 ou mis � jour depuis le serveur (y compris les "
+"contacts d辿j� sur la liste du serveur)."
+msgstr[1] ""
+"%d contacts ont 辿t辿 ajout辿s ou mis � jour depuis le serveur (y compris les "
+"contacts d辿j� sur la liste du serveur)."
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Ajouter les contacts du serveur"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5627,31 +5651,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Erreur MySpaceIM"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "�chec lors de l'ajout du contact."
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "�chec de la commande 束�addbuddy�損."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "�chec de la commande 束�persist�損."
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Utilisateur inconnu�: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Recherche d'utilisateur"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "�chec lors de la suppression du contact."
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "�chec de la commande 束�delbuddy�損."
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "�chec de la commande 束�blocklist�損."
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condition de saisie non valide."
 
@@ -5665,25 +5664,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Impossible de se connecter � l'h担te�: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Amis de messagerie"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d contact a 辿t辿 ajout辿 ou mis � jour depuis le serveur (y compris les "
-"contacts d辿j� sur la liste du serveur)."
-msgstr[1] ""
-"%d contacts ont 辿t辿 ajout辿s ou mis � jour depuis le serveur (y compris les "
-"contacts d辿j� sur la liste du serveur)."
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ajouter les contacts du serveur"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "�chec lors de l'ajout du contact."
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "�chec de la commande 束�addbuddy�損."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "�chec de la commande 束�persist�損."
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "�chec lors de la suppression du contact."
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "�chec de la commande 束�delbuddy�損."
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "�chec de la commande 束�blocklist�損."
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Chiffre manquant"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Le chiffre RC4 n'a pas 辿t辿 trouv辿."
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Le plugin MySpaceIM ne sera pas charg辿. Mettez � jour libpurple avec le "
+"support de RC4 (>= 2.0.1)."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Ajouter les amis de MySpace.com"
@@ -5725,9 +5735,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Informations"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "En-t棚te"
 
@@ -5740,16 +5747,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Version du client"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur fourni"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM -  Veuillez fournir un nom d'utilisateur"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur pour v辿rifier sa disponibilit辿�:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible"
 
@@ -5759,12 +5756,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "Une fois choisi, IL NE POURRA PAS �TRE CHANG��!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM -  Veuillez fournir un nom d'utilisateur"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas disponible."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Veuillez en essayer un autre�:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Aucun nom d'utilisateur fourni"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur pour v辿rifier sa disponibilit辿�:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6212,7 +6219,7 @@
 msgstr "Plugin pour le protocole AIM"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "UIN ICQ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6545,8 +6552,8 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Vous risquez 棚tre d辿connect辿 sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
-"Regardez %s pour plus d'informations."
+"Vous risquez d'棚tre d辿connect辿 sous peu. Veuillez essayer d'utiliser TOC "
+"entre-temps si cela arrive. Visitez %s pour plus d'informations."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Impossible de r辿cup辿rer un code de connexion AIM valide."
@@ -6723,6 +6730,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Inscrit depuis"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Informations"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Votre connexion AIM risque d'棚tre coup辿e"
 
@@ -6914,11 +6924,9 @@
 "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des "
 "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Impossible d'ajouter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossible de r辿cup辿rer la liste de contacts"
 
@@ -7219,16 +7227,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisible"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visible"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Amis seulement"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Priv辿"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Num辿ro QQ"
@@ -7245,9 +7251,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "T辿l辿phone fixe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autoriser le contact�?"
+msgstr "Autoriser l'ajout"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "T辿l辿phone portable"
@@ -7255,132 +7260,108 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Localit辿"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ville/Localit辿"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "T辿l辿phone portable personnel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publier le t辿l辿phone portable"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Donner un alias � un contact"
+msgstr "Publier les informations de contact"
 
 msgid "College"
 msgstr "�ducation"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Signe du zodiaque"
 
-#, fuzzy
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Signe du zodiaque chinois"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Bloqu辿"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Groupe sanguin"
+
 msgid "True"
-msgstr "Taureau"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vrai"
+
 msgid "False"
-msgstr "�chec"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Faux"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modification du compte"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifier les infos de contact"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adresse personnelle"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifier l'adresse"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modifier mes informations"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifier mes infos 辿tendues"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Modifier mes informations"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Derni竪re mise � jour"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mettre � jour"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Veuillez saisir les informations du contact."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Ajouter le contact"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Saisissez votre demande"
+msgstr "Impossible de changer les informations du contact."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u demande une v辿rification"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Ajouter une question pour les nouveaux contacts"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Saisissez la r辿ponse ici"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
+msgstr "R辿ponse non valide."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Message de refus d'autorisation�:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "D辿sol辿, tu n'es pas mon genre..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "L'utilisateur %d demande une authentification."
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "D辿sol辿, tu n'es pas mon genre."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u demande une autorisation"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Ajouter cet utilisateur � la liste de contacts�?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Ajouter une autorisation de contact"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Saisissez votre demande"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Veux-tu 棚tre mon ami�?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Contact"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Contact QQ"
+
 msgid "Add buddy"
-msgstr "Ajouter le contact"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ajouter un contact"
+
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "QQ Face non valide"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Num辿ro QQ non valide"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Autorise moi, s'il te pla樽t�!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "�chec lors de la suppression du contact."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "�chec � l'envoi de l'autorisation"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "�chec lors de la suppression du contact %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "L'utilisateur %s vous a supprim辿 de sa liste de contacts."
-
-#, fuzzy
+msgstr "�chec lors de ma suppression de la liste de %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Pas de raison"
+msgstr "Pas de raison donn辿e"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7390,9 +7371,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voulez-vous l'ajouter�?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Refuser"
+msgstr "Refus辿 par %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7407,81 +7388,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom pour %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Saisissez le num辿ro Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Vous ne pouvez cherche que les groupes QQ permanents.\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vous ne pouvez chercher que les Qun permanents.\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Chaine de caract竪res UTF-8 non valide)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Je n'en suis pas membre."
+msgstr "Non membre"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Membre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Boite de message pour requ棚te"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Demande en cours"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Commentaire"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Envoi d'infos"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Par d辿faut"
+msgstr "D辿tail"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Cr辿ateur"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "� propos de %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "� mon propos"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Erreur de discussion"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cat辿gorie"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Ce groupe est ferm辿 aux inscriptions."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ce Qun est ferm辿 aux inscriptions"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Rejoindre une discussion"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rejoindre un Qun QQ"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Saisissez votre demande"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Entr辿e r辿ussie dans le Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Vous avez modifi辿 la liste des membres du Qun."
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Entr辿e r辿ussie dans le Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "L'entr辿e dans le Qun %u a 辿t辿 refus辿e"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Op辿ration QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "�chec"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "�chec�:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Joindre un Qun, r辿ponse inconnue"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Parir du Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7490,51 +7463,47 @@
 "Note�: si vous en 棚tes le cr辿ateur, \n"
 "cette op辿ration peut supprimer ce Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "D辿sol辿, tu n'es pas mon genre..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "D辿sol辿s, tu n'es pas notre genre."
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Vous avez modifi辿 la liste des membres du Qun."
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Vous avez modifi辿 les informations du Qun."
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Vous avez cr辿辿 un Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Voulez-vous modifier les param竪tres du Qun maintenant�?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Voulez-vous modifier les infos d辿taill辿es maintenant�?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Options"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "L'utilisateur %d demande � rejoindre le groupe %d."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "L'utilisateur %d demande � rejoindre le groupe %d."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Supprimer un contact"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "L'utilisateur %u demande � rejoindre le Qun %u pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "L'utilisateur %u demande � rejoindre le Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "�chec pour rejoindre le Qun %u, administr辿 par %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>L'entr辿e dans le Qun %u a 辿t辿 approuv辿e par l'admin %u pour %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Contact supprim辿 %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Nouveau contact %u entr辿.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7558,9 +7527,8 @@
 msgid " Video"
 msgstr " Vid辿o"
 
-#, fuzzy
 msgid " Zone"
-msgstr "Aucun"
+msgstr " Zone"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "Drapeau"
@@ -7571,110 +7539,104 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Choisir un dossier..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Choisir une ic担ne..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Heure de connexion�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Heure de connexion�:</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Connect辿s�:</b> %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Contacts connect辿s�:</b> %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Derni竪re mise � jour�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Derni竪re mise � jour�:</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Serveur�:</b> %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Serveur�:</b> %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Heure de connexion�:</b> %s<br>\n"
+msgstr "<b>�tiquette du client�:</b> %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Type de connexion�:</b> %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Type de connexion�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Adresse internet IP�:</b> %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Serveur�:</b> %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Envoy辿s�:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Derni竪re mise � jour�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>R辿-envoy辿s�:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Derni竪re mise � jour�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Perdus�:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Serveur�:</b> %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Re巽us�:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Adresse IP publi辿e�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Doubles re巽us�:</b> %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Heure de connexion�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Heure�:</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Serveur�:</b> %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP�:</b> %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informations de connexion"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Auteur original�:</b><br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contributeurs au code�:</b><br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Derni竪re mise � jour�:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Charmants contributeurs de patchs�:</b><br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Serveur�:</b> %s: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Remerciements�:</b><br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>et tous les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "� propos de %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>N'h辿sitez pas � mous rejoindre�!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "� propos de OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Enregistrer l'ic担ne"
+msgstr "Changer l'ic担ne"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Changer de mot de passe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Informations de connexion"
+msgstr "Informations du compte"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mettre � jour tous les Quns QQ"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "� propos de %s"
+msgstr "� propos de OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7686,59 +7648,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Auteur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Choisir l'utilisateur"
+msgstr "Choisir le serveur"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Connexion par TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Port du serveur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afficher les infos du serveur"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "H担te du serveur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afficher les nouveaut辿s du serveur"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "D辿lai(s) de Keep alive"
-
-#, fuzzy
+msgstr "D辿lai de Keep alive (en secondes)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "D辿lai(s) de mise � jour"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse de connexion"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse de connexion"
+msgstr "D辿lai de mise � jour (en secondes)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse du serveur"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "�chec lors de la demande du token, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7746,56 +7694,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX n'est pas support辿e pour l'instant"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Erreur d'enregistrement"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr "Code du token de r辿ponse non valide�: 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Erreur de Keep alive"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Attire l'attention de %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Activation n辿cessaire"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "R辿ponse inconnue � la connexion (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse du serveur"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Demande de captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "V辿rification du code du captcha"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "�chec � la v辿rification du captcha"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Enregistrer l'image"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Image captcha"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Saisissez le code"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "V辿rification du captcha QQ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Saisissez le nom du groupe"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Saisissez le texte de l'image"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "R辿ponse inconnue � la v辿rification du mot de passe (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"R辿ponse inconnue � la connexion (0x%02X)�:\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7804,14 +7749,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erreur de socket."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Connexion perdue avec le serveur�:\n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Impossible de lire le socket."
 
@@ -7821,81 +7758,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Connexion perdue."
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Modifier les informations..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Requ棚te refus辿e"
+msgid "Getting server"
+msgstr "R辿cup辿ration du serveur"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Requ棚te d'un token"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'h担te."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Erreur non valide"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Serveur de connexion"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Serveur ou port non valide"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Connexion au serveur"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Erreur QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Erreur QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Relais de serveur ICQ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Nouveaut辿s du serveur�:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s�: %s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "De"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "De %s�:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instructions du serveur�: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Info du serveur de %s�: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Commande SERVER inconnue"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-"R辿ponse %s(0x%02X )\n"
-"Envoi %s(0x%02X )\n"
-"Salon id %d, r辿ponse [0x%02X]: \n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Erreur � la r辿ponse %s(0x%02X)\n"
+"Salon %u, r辿ponse 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Commande"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Vous n'棚tes pas membre du groupe 束�%s�損.\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr "Commande Qun QQ"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Impossible de d辿chiffrer la r辿ponse de connexion"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Raison inconnue"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Raison inconnue"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Commande LOGIN inconnue"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Commande CLIENT inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -9770,9 +9700,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle�: Envoie une demande pour un s辿ance de griffonnage."
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID Yahoo!"
+msgstr "ID Yahoo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9880,13 +9809,8 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Derni竪re mise � jour"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "D辿sol辿, ce profil a l'air d'棚tre dans une langue ou un format non support辿 "
 "pour l'instant."
@@ -10329,9 +10253,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Impossible de se connecter � %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Erreur � la lecture depuis %s�: %s"
+msgstr "Erreur � la lecture depuis %s�: r辿ponse trop longue (%d octets max)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10505,7 +10429,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10517,7 +10441,7 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Bienvenue dans %s�!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Bienvenue dans %s�!</span>\n"
 "\n"
 "Vous n'avez aucun compte configur辿. Pour vous connecter avec %s, cliquez le "
 "bouton <b>Ajouter</b> ci-dessous et configurez votre premier compte. Si vous "
@@ -10525,7 +10449,7 @@
 "b> autant de fois que n辿cessaire.\n"
 "\n"
 "Pour retrouver cette fen棚tre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des "
-"comptes, choisissez <b>Comptes->G辿rer les comptes</b> dans le menu de la "
+"comptes, choisissez <b>Comptes->G辿rer les comptes</b> dans la fen棚tre de la "
 "liste de contacts."
 
 #, c-format
@@ -10951,9 +10875,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Rejoindre _automatiquement quand le compte est activ辿."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Cacher le salon de discussions quand la fen棚tre est ferm辿e."
+msgstr "_Rester dans le salon de discussions quand la fen棚tre est ferm辿e."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Saisissez le nom du groupe � ajouter"
@@ -11329,11 +11252,10 @@
 msgstr "Erreur critique"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "maitre des bogues"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Artiste"
+msgstr "artiste"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11342,9 +11264,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "support"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "codeur et webmestre"
+msgstr "webmestre"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "contribuant senior/QA"
@@ -11366,7 +11287,7 @@
 msgstr "support/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "auteur original"
@@ -11443,9 +11364,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Fran巽ais"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurde"
+msgstr "Irlandais"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
@@ -11864,14 +11784,12 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Couleur des liens hypertextes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Couleur des liens visit辿s"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
-"Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole."
+"Couleur pour afficher les liens hypertextes une fois visit辿s (ou activ辿s)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes"
@@ -12246,7 +12164,7 @@
 "activ辿)\n"
 "  -v, --version       affiche le num辿ro de la version actuelle\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12274,12 +12192,6 @@
 "core. Si vous ne savez pas comment proc辿der, veuillez suivre\n"
 "les indications sur\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Si vous avez besoin d'une aide suppl辿mentaire, veuillez contacter\n"
-"par AIM SeanEgn ou LSchiere (en anglais). Les informations pour\n"
-"contacter Sean ou Luke en utilisant un autre protocole sont\n"
-"disponibles sur\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12750,20 +12662,17 @@
 "_Commande pour le son�:\n"
 "(%s pour le nom de fichier)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "_Silencieux"
+msgstr "Silencieu_x"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en _avant-plan"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Activer les sons�:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Activer les _sons�:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volume�:"
+msgstr "_Volume�:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
@@ -12984,13 +12893,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalis辿e"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Utiliser cette _ic担ne pour ce compte�:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cliquer pour changer votre ic担ne pour ce compte."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Utiliser cette _ic担ne pour ce compte�:"
+msgstr "Cliquer pour changer votre ic担ne pour tous les comptes."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "En attente de connexion r辿seau."
@@ -13128,13 +13035,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modifier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modifier..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Ajouter"
+msgstr "_Ajouter..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Ouvrir le courrier"
@@ -13157,12 +13062,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "Petits"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versions de taille inf辿rieure des frimousses par d辿faut"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilit辿 de r辿ponse�:"
@@ -13644,9 +13548,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Envoyer le message 束�_URGENT�損 au gestionnaire de fen棚tres"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Les fen棚tres de _discussions"
+msgstr "_Faire clignoter la fen棚tres"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13732,9 +13635,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Couleur des liens hypertextes"
+msgstr "Couleur des liens visit辿s"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom de la couleur des messages en surbrillance"
@@ -13829,18 +13731,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez mettre � jour %s %s aujourd'hui."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nouvelle version disponible"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Date"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Plus tard"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "T辿l辿chargement de %s�: %s"
+msgstr "T辿l辿charger maintenant"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14153,334 +14053,44 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ce plugin est utile pour d辿bugger les clients ou serveurs XMPP."
 
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Un groupe avec ce nom existe d辿j�."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Informations principales"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "Groupe sanguin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Mettre � jour mes informations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Vitesse�:"
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Connexion avec le serveur perdue (aucune donn辿e depuis %d seconde)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Connexion avec le serveur perdue (aucune donn辿e depuis %d secondes)."
+
+#~ msgid "%d needs Q&A"
+#~ msgstr "%d a besoin d'une r辿ponse"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Ajouter une r辿ponse de contact"
+
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Impossible de r辿cup辿rer la r辿ponse du serveur"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Erreur de Keep alive"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisir une figure personnalis辿e ne marche pas encore. Veuillez choisir "
-#~ "une image dans %s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "QQ Face non valide"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Vous avez rejet辿 la demande de %d."
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Refus de demande"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Ajout d'un contact avec 辿chec d'authentification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Impossible de charger la liste de contacts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Num辿ro QQ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Description du groupe"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Authentification"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "Approuver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Votre demande pour rejoindre le groupe %d a 辿t辿 refus辿e par "
-#~ "l'administrateur %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vous (%d) avez quitt辿 le groupe %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vous (%d) avez rejoint le groupe %d."
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "J'en suis membre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Mauvaise requ棚te"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "J'en suis administrateur."
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "�tat inconnu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Supprimer un groupe"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "Vous avez saisi un ID de groupe hors de l'intervalle autoris辿."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "�tes-vous s短r de vouloir quitter ce Qun�?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Voulez-vous accepter cette demande�?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "T辿l辿phone fixe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Informations du salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Message syst竪me"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Adresse IP � la derni竪re connexion�:</b> %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Temps de connexion la derni竪re fois�:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Changer mes informations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Quitter ce QQ Qun"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Bloquer ce contact"
-
-#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "Code du token de r辿ponse non valide�: 0x%02X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
-
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "Connexion au serveur %s, tentatives %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Voulez-vous accepter cette demande�?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Voulez-vous ajouter ce contact � votre liste�?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "L'utilisateur %s vous (%s) a ajout辿 � sa liste de contacts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Contact"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s veut vous (%s) ajouter en tant que contact."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "L'utilisateur %s n'est pas dans votre liste de contacts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Voulez-vous l'ajouter�?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Port du serveur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Correspondant d辿connect辿"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "codeur"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "codeur XMPP"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Artistes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous utilisez %s version %s. La derni竪re version est %s. Vous pouvez la "
-#~ "t辿l辿charger depuis <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Nouveaut辿s�:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "Fin de fichier � la lecture du processus de r辿solution de noms."
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Vos informations ont 辿t辿 mises � jour."
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Saisissez votre raison�:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Vous avez supprim辿 un contact."
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Vous avez 辿t辿 supprim辿 de la liste d'un contact."
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Vous avez ajout辿 l'utilisateur %d � votre liste de contacts."
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid non valide"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Veuillez saisir un ID de groupe externe."
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Raison�: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre demande pour rejoindre le groupe %d a 辿t辿 accept辿e par "
-#~ "l'administrateur %d."
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Ce groupe a 辿t辿 ajout辿 � votre liste de contacts."
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Je demande � 棚tre membre."
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Vous avez quitt辿 ce groupe."
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "Authentification QQ du groupe"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre op辿ration d'authentification a 辿t辿 accept辿e par le serveur QQ."
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Saisissez votre raison�:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr "Espace"
-
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>H担te r辿el�:</b> %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Afficher les informations de connexion"
-
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "D辿lai(s) de r辿envoi"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "Le nom d'h担te est NULL ou le port est 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter, veuillez v辿rifier les messages de d辿buggage."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter."
-
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "�chec � la r辿ponse du salon"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "L'utilisateur %s a refus辿 votre demande."
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "L'utilisateur %s a accept辿 votre demande."
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Annonce de�: %s"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Code [0x%02X]�: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Erreur sur une op辿ration du groupe."
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Erreur � la mise en place des param竪tres de la connexion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Authentification Windows Live ID�: impossible de trouver le jeton "
-#~ "d'authentification dans la r辿ponse du serveur."
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "�chec de l'authentification Windows Live ID"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "Trop m辿chant (envoyeur)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "Trop m辿chant (destinataire)"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "Message de disponibilit辿"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Message d'absence"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(en cours de r辿cup辿ration)</i>"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Erreur � la demande d'un token de connexion"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "Adresse TCP"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "Adresse UDP"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur�:"
+#~ "Connexion perdue avec le serveur�:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Connexion au serveur..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Vous n'棚tes pas membre du groupe 束�%s�損.\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
 
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion"
@@ -14493,54 +14103,6 @@
 #~ "connexion non crypt辿e. Voulez-vous autoriser ceci et continuer "
 #~ "l'authentification�?"
 
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "Utiliser GSSAPI (Kerberos v5) pour l'authentification"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "_Nom d'utilisateur�:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Auteur�:</span> %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Page web�:</span> %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Fichier�:</span> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce plugin est utilis辿 pour afficher des informations statistiques � "
-#~ "propos des contacts de l'utilisateur."
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur envoy辿"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Fusionner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter � "
-#~ "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le "
-#~ "contact. L'alias sera affich辿 � la place du nom d'utilisateur chaque fois "
-#~ "que cela est possible.\n"
-
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "_Compte�:"