changeset 417:cc726433df5e

[gaim-migrate @ 427] Oops, Mi mal. Ahora, Se habla espanol. :-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sat, 17 Jun 2000 00:24:29 +0000
parents aaff245272b5
children 143d2c2463f8
files po/.cvsignore po/es.po
diffstat 2 files changed, 1345 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/.cvsignore	Sat Jun 17 00:24:01 2000 +0000
+++ b/po/.cvsignore	Sat Jun 17 00:24:29 2000 +0000
@@ -6,3 +6,4 @@
 fr.gmo
 stamp-cat-id
 gaim.pot
+es.gmo
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/es.po	Sat Jun 17 00:24:29 2000 +0000
@@ -0,0 +1,1344 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: src/gnome_applet_mgr.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-16 02:36-0700\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: src/about.c:59
+#, c-format
+msgid "About GAIM v%s"
+msgstr "Sobre GAIM v%s"
+
+#. color = gtk_button_new_with_label("Color");
+#: src/about.c:93 src/buddy.c:1766 src/buddy_chat.c:694
+#: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:434 src/plugins.c:294 src/prefs.c:811
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/aim.c:175
+msgid "Please enter your logon"
+msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta"
+
+#: src/aim.c:179
+msgid "You must give your password"
+msgstr "Tiene que introduzir su contraseña"
+
+#: src/aim.c:229 src/buddy.c:1761
+msgid "Signoff"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/aim.c:339 src/aim.c:545 src/buddy.c:369 src/gnome_applet_mgr.c:373
+msgid "Signon"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/aim.c:340 src/buddy_chat.c:103 src/buddy_chat.c:178 src/dialogs.c:370
+#: src/dialogs.c:644 src/dialogs.c:760 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:999
+#: src/dialogs.c:1129 src/dialogs.c:1200 src/dialogs.c:1288 src/dialogs.c:1477
+#: src/dialogs.c:1662 src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:1849 src/rvous.c:279
+#: src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/aim.c:341 src/buddy.c:1758
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/aim.c:342
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/aim.c:344 src/aim.c:551 src/buddy.c:1823
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/aim.c:407
+msgid "Screen Name: "
+msgstr "Nomre de Usuario:"
+
+#: src/aim.c:410
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: src/aim.c:413
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Acordarse de la Constraseña"
+
+#: src/aim.c:460
+msgid "Gaim - Login"
+msgstr "Conectación - Gaim"
+
+#: src/aim.c:540 src/buddy.c:1820
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/away.c:101 src/away.c:223
+msgid "Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: src/away.c:111
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Ya regrese"
+
+#: src/away.c:151
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Ausente!"
+
+#: src/away.c:264 src/gnome_applet_mgr.c:287
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
+
+#: src/away.c:283
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia"
+
+#: src/buddy.c:146
+#, c-format
+msgid "%d/%d Buddies Online"
+msgstr "%d/%d Amigos en línea"
+
+#: src/buddy.c:273 src/buddy.c:278 src/buddy.c:281 src/buddy.c:286
+#: src/buddy.c:1920 src/buddy.c:1989 src/conversation.c:368
+#: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1478
+#: src/dialogs.c:1502 src/prefs.c:1001
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: src/buddy.c:274 src/buddy.c:279 src/buddy.c:282 src/buddy.c:287
+#: src/buddy.c:1921 src/buddy.c:1990 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:708
+#: src/prefs.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/buddy.c:275 src/buddy.c:283 src/buddy.c:1869
+msgid "Chat"
+msgstr "Hablar"
+
+#: src/buddy.c:276 src/buddy.c:284 src/buddy.c:437 src/buddy.c:1867
+#: src/buddy_chat.c:699
+msgid "IM"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/buddy.c:277 src/buddy.c:285 src/buddy.c:443 src/buddy.c:1868
+#: src/buddy_chat.c:701 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/buddy.c:449
+msgid "Dir Info"
+msgstr "Información del Directorio"
+
+#: src/buddy.c:456
+msgid "Away Msg"
+msgstr "Mensaje de ausencia"
+
+#: src/buddy.c:463
+msgid "Toggle Logging"
+msgstr "Prender/Apagar Diario"
+
+#: src/buddy.c:469
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Agregar Calada de Amigo"
+
+#: src/buddy.c:572 src/buddy.c:1020 src/buddy.c:2025 src/dialogs.c:1493
+msgid "Permit"
+msgstr "Permitir"
+
+#: src/buddy.c:588 src/dialogs.c:1488
+msgid "Deny"
+msgstr "Negar"
+
+#: src/buddy.c:1336
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nueva Calada de Amigo"
+
+#: src/buddy.c:1354
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Quitar Calada de Amigo"
+
+#: src/buddy.c:1463
+msgid "Warnings: %d%%\n"
+msgstr "Advertencias: %d%%\n"
+
+#: src/buddy.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s                \n"
+"Logged in: %s\n"
+"%s%s%s"
+msgstr ""
+"Nombre: %s              \n"
+"Connectado en: %s\n"
+"%s%s%s"
+
+#: src/buddy.c:1468
+msgid "Idle: "
+msgstr "Inactivo: "
+
+#: src/buddy.c:1516
+#, c-format
+msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
+
+#: src/buddy.c:1614
+#, c-format
+msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>"
+
+#: src/buddy.c:1747
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/buddy.c:1751
+msgid "Add A Buddy"
+msgstr "Agregar Amigo"
+
+#: src/buddy.c:1753
+msgid "Import Buddy List"
+msgstr "Importar Lista de Amigos"
+
+#: src/buddy.c:1754
+msgid "Export Buddy List"
+msgstr "Exportar Lista de Amigos"
+
+#: src/buddy.c:1764
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/buddy.c:1771
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/buddy.c:1776 src/gnome_applet_mgr.c:199 src/gnome_applet_mgr.c:284
+#: src/prefs.c:601
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/buddy.c:1781
+msgid "Buddy Pounce"
+msgstr "Calada de Amigo"
+
+#: src/buddy.c:1789
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Buscar un Amigo"
+
+#: src/buddy.c:1792
+msgid "by Email"
+msgstr "por Correo Electronico"
+
+#: src/buddy.c:1796
+msgid "by Dir Info"
+msgstr "por Información de Directorio"
+
+#: src/buddy.c:1803
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: src/buddy.c:1806
+msgid "User Info"
+msgstr "Información de Usuario"
+
+#: src/buddy.c:1810
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Información del Directorio"
+
+#: src/buddy.c:1814
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar Contraseña"
+
+#: src/buddy.c:1828
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/buddy.c:1833
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/buddy.c:1881
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista de Amigos"
+
+#: src/buddy.c:1904
+msgid "Information on selected Buddy"
+msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido"
+
+#: src/buddy.c:1905
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo"
+
+#: src/buddy.c:1906
+msgid "Start/join a Buddy Chat"
+msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos"
+
+#: src/buddy.c:1941
+msgid "Add a new Buddy"
+msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
+
+#: src/buddy.c:1942
+msgid "Remove selected Buddy"
+msgstr "Quitar Amigo Escogido"
+
+#: src/buddy.c:1965
+msgid "Allow anyone"
+msgstr "Permitir a todos"
+
+#: src/buddy.c:1972
+msgid "Permit some"
+msgstr "Permitir algunos"
+
+#: src/buddy.c:1980
+msgid "Deny some"
+msgstr "Negar algunos"
+
+#: src/buddy.c:2001
+msgid "Add buddy to permit/deny"
+msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar"
+
+#: src/buddy.c:2002
+msgid "Remove buddy from permit/deny"
+msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar"
+
+#: src/buddy.c:2021
+msgid "Online"
+msgstr "En Linea"
+
+#: src/buddy.c:2023
+msgid "Edit Buddies"
+msgstr "Corregir Amigos["
+
+#: src/buddy.c:2072
+msgid "Gaim - Buddy List"
+msgstr "Gaim - Lista de Amigos"
+
+#: src/buddy_chat.c:104
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#: src/buddy_chat.c:114
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Unirse a que grupo:"
+
+#: src/buddy_chat.c:140
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Unirse a conversación"
+
+#: src/buddy_chat.c:179 src/buddy_chat.c:695
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: src/buddy_chat.c:190
+msgid "Invite who?"
+msgstr "Invitar a quien?"
+
+#: src/buddy_chat.c:194
+msgid "With message:"
+msgstr "Con el mensaje:"
+
+#: src/buddy_chat.c:221
+msgid "Invite to Buddy Chat"
+msgstr "Invitar un Amigo a la conversación"
+
+#: src/buddy_chat.c:696
+msgid "Whisper"
+msgstr "Susurrar"
+
+#: src/buddy_chat.c:697 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1289
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
+
+#: src/buddy_chat.c:700
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/buddy_chat.c:786 src/conversation.c:1188
+msgid "Bold"
+msgstr "Negritas"
+
+#: src/buddy_chat.c:786 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:780
+msgid "Bold Text"
+msgstr "Texto en Negritas"
+
+#: src/buddy_chat.c:790 src/buddy_chat.c:791 src/conversation.c:1192
+#: src/conversation.c:1193
+msgid "Italics"
+msgstr "Inclinados"
+
+#: src/buddy_chat.c:790 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:781
+msgid "Italics Text"
+msgstr "Texto Inclinado"
+
+#: src/buddy_chat.c:794 src/buddy_chat.c:795 src/conversation.c:1196
+#: src/conversation.c:1197
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayar"
+
+#: src/buddy_chat.c:794 src/conversation.c:1196
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Subrayar Texto"
+
+#: src/buddy_chat.c:798 src/buddy_chat.c:799 src/conversation.c:1200
+#: src/conversation.c:1201
+msgid "Strike"
+msgstr "Cruzar"
+
+#: src/buddy_chat.c:798 src/conversation.c:1200
+msgid "Strike through Text"
+msgstr "Cruzar el Texto"
+
+#: src/buddy_chat.c:801 src/conversation.c:1203
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: src/buddy_chat.c:801 src/conversation.c:1203
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Hacer texto mas pequeño"
+
+#: src/buddy_chat.c:802 src/conversation.c:1204
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/buddy_chat.c:802 src/conversation.c:1204
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1205
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1205
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Hacer el texto mas grande "
+
+#: src/buddy_chat.c:806 src/buddy_chat.c:807 src/conversation.c:1208
+#: src/conversation.c:1209
+msgid "Font"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/buddy_chat.c:806 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2074
+#: src/dialogs.c:2093 src/prefs.c:786
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar un Texto"
+
+#: src/buddy_chat.c:812 src/buddy_chat.c:813 src/conversation.c:1216
+#: src/conversation.c:1217
+msgid "Link"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1216
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Insertar una Dirección"
+
+#: src/buddy_chat.c:816 src/buddy_chat.c:817 src/conversation.c:1220
+#: src/conversation.c:1221
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/buddy_chat.c:816 src/conversation.c:1220
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: src/buddy_chat.c:821 src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1224
+#: src/conversation.c:1225
+msgid "Logging"
+msgstr "Diario"
+
+#: src/buddy_chat.c:821 src/conversation.c:1224
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Usar Diario"
+
+#: src/buddy_chat.c:827 src/buddy_chat.c:828 src/conversation.c:1228
+#: src/conversation.c:1229
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: src/buddy_chat.c:827 src/conversation.c:1228
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Usar Sonidos"
+
+#: src/buddy_chat.c:979 src/buddy_chat.c:991
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Conversación de Amigos"
+
+#: src/conversation.c:364
+#, c-format
+msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
+msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n"
+
+#: src/conversation.c:500
+msgid "Message too long, some data truncated."
+msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas."
+
+#: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2252
+#: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/conversation.c:674
+#, c-format
+msgid "Currently at %d\n"
+msgstr "Presentemente en %d\n"
+
+#: src/conversation.c:681
+#, c-format
+msgid "Setting position to %d\n"
+msgstr "Moviendo posición a %d\n"
+
+#: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:371 src/rvous.c:632
+msgid "Warn"
+msgstr "Advertir"
+
+#: src/conversation.c:1114
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/dialogs.c:195
+msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
+msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n"
+
+#: src/dialogs.c:201
+msgid "Error Connecting to Socket.\n"
+msgstr "Error Connectando al encaje. \n"
+
+#: src/dialogs.c:379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to warn %s?"
+msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?"
+
+#: src/dialogs.c:383
+msgid "Warn anonymously?"
+msgstr "¿Advertirle anonimamente?"
+
+#: src/dialogs.c:386
+msgid "Anonymous warnings are less harsh."
+msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras."
+
+#: src/dialogs.c:407
+msgid "Gaim - Warn user?"
+msgstr "Gaim - Advertir usuario?"
+
+#: src/dialogs.c:481
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "No se pudo escribir archivo %s."
+
+#: src/dialogs.c:484
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "No se pudo leer archivo %s."
+
+#: src/dialogs.c:487
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados."
+
+#: src/dialogs.c:490
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s no esta en linea ahorita."
+
+#: src/dialogs.c:493
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas."
+
+#: src/dialogs.c:496
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del servidor."
+
+#: src/dialogs.c:499
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Conversación en %s no esta disponible."
+
+#: src/dialogs.c:502
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s."
+
+#: src/dialogs.c:505
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
+
+#: src/dialogs.c:508
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr ""
+"Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente."
+
+#: src/dialogs.c:511
+msgid "Failure."
+msgstr "Falla"
+
+#: src/dialogs.c:514
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Demasiados resultados"
+
+#: src/dialogs.c:517
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Necesito mas calificadores"
+
+#: src/dialogs.c:520
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita."
+
+#: src/dialogs.c:523
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida."
+
+#: src/dialogs.c:526
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Palabra ignorada"
+
+#: src/dialogs.c:529
+msgid "No keywords."
+msgstr "Sin palabras"
+
+#: src/dialogs.c:532
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
+
+#: src/dialogs.c:536
+msgid "Country not supported."
+msgstr "País no apoyado"
+
+#: src/dialogs.c:539
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Falla desconocida: %s."
+
+#: src/dialogs.c:542
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
+
+#: src/dialogs.c:545
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento."
+
+#: src/dialogs.c:548
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
+
+#: src/dialogs.c:551
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces.  Espere diez"
+"minutos e intente de nuveo.  Si sigue intentando, necesitara esperar"
+"mas tiempo."
+
+#: src/dialogs.c:554
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s."
+
+#: src/dialogs.c:557
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
+msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido.  Informacion: %s"
+
+#: src/dialogs.c:560
+#, c-format
+msgid "Gaim - Error %d"
+msgstr "Gaim - Error %d"
+
+#: src/dialogs.c:600 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:1378
+#: src/dialogs.c:1663 src/dialogs.c:1761
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/dialogs.c:654
+msgid "IM who: "
+msgstr "Quien: "
+
+#: src/dialogs.c:680
+msgid "Gaim - IM user"
+msgstr "Gaim - Usuario"
+
+#: src/dialogs.c:732
+msgid "Buddies"
+msgstr "Amigos"
+
+#: src/dialogs.c:776
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Agregar Amigo"
+
+#: src/dialogs.c:778
+msgid "Buddy"
+msgstr "Amigo"
+
+#: src/dialogs.c:785
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/dialogs.c:815
+msgid "Gaim - Add Buddy"
+msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
+
+#: src/dialogs.c:881
+msgid "Buddy To Pounce:"
+msgstr "Amigo a calar:"
+
+#: src/dialogs.c:886
+msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo"
+
+#: src/dialogs.c:889
+msgid "Send IM on Buddy Logon"
+msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo"
+
+#: src/dialogs.c:897
+msgid "Message to send:"
+msgstr "Mensaje a mandar:"
+
+#: src/dialogs.c:924
+msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar"
+
+#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:1201
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/dialogs.c:1022
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion"
+
+#: src/dialogs.c:1024 src/dialogs.c:1680
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/dialogs.c:1029 src/dialogs.c:1685
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo Nombre"
+
+#: src/dialogs.c:1034 src/dialogs.c:1690
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:1695
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "Apellido Materno"
+
+#: src/dialogs.c:1044 src/dialogs.c:1700
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: src/dialogs.c:1049 src/dialogs.c:1705
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dialogs.c:1054 src/dialogs.c:1710
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: src/dialogs.c:1085
+msgid "Gaim - Set Dir Info"
+msgstr "Gaim - Crear Información del directorio"
+
+#: src/dialogs.c:1102
+msgid "New Passwords Do Not Match"
+msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales"
+
+#: src/dialogs.c:1102 src/dialogs.c:1107
+msgid "Gaim - Change Password Error"
+msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña"
+
+#: src/dialogs.c:1107
+msgid "Fill out all fields completely"
+msgstr "Llene todos los campos completamente"
+
+#: src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1850
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/dialogs.c:1138
+msgid "Original Password"
+msgstr "Contraseña Original"
+
+#: src/dialogs.c:1146
+msgid "New Password"
+msgstr "Contraseña Nueva"
+
+#: src/dialogs.c:1154
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)"
+
+#: src/dialogs.c:1177
+msgid "Gaim - Password Change"
+msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
+
+#: src/dialogs.c:1240
+msgid "Gaim - Set User Info"
+msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
+
+#: src/dialogs.c:1384
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: "
+
+#: src/dialogs.c:1531
+msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
+msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar"
+
+#: src/dialogs.c:1592
+msgid "Gaim - Log Conversation"
+msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
+
+#: src/dialogs.c:1737
+msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
+msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información"
+
+#: src/dialogs.c:1772
+msgid "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: src/dialogs.c:1795
+msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
+msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico"
+
+#: src/dialogs.c:1866
+msgid "URL"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/dialogs.c:1871
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/dialogs.c:1893
+msgid "GAIM - Add URL"
+msgstr "GAIM - Agregar dirección"
+
+#: src/dialogs.c:1958
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Seleccionar color de texto"
+
+#: src/dialogs.c:2180 src/rvous.c:220
+#, c-format
+msgid "Error writing file %s"
+msgstr "Error creando el archivo %s"
+
+#: src/dialogs.c:2197
+msgid "Gaim - Export Buddy List"
+msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos"
+
+#: src/dialogs.c:2251 src/rvous.c:487
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Error leyendo el archivo %s"
+
+#: src/dialogs.c:2317
+msgid "Gaim - Import Buddy List"
+msgstr "Gaim - Importar lista de amigos"
+
+#: src/dialogs.c:2392
+msgid "Gaim - New away message"
+msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia"
+
+#. Make a label for away entry
+#: src/dialogs.c:2402
+msgid "Away title: "
+msgstr "Titulo del mensaje: "
+
+#. make create button
+#: src/dialogs.c:2424
+msgid "Create new message"
+msgstr "Crear un nuevo mensaje"
+
+#. Checkbox for showing away msg
+#: src/dialogs.c:2429
+msgid "Make away now"
+msgstr "Hacerme ausente ahora"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:117
+#, c-format
+msgid "file not found: %s\n"
+msgstr "archivo no encontrado: %s\n"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:171
+msgid "Offilne. Click to bring up login box."
+msgstr "Desconectado.  Oprima para abrir ventana para conectarse."
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:178
+msgid "Attempting to sign on...."
+msgstr "Tratando de conectarme...."
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:351
+msgid "GAIM"
+msgstr "GAIM"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:553
+msgid "Can't create GAIM applet!"
+msgstr "No pudo crearse el programa GAIM"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:587
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:598
+msgid "Font does not exist"
+msgstr "Ese tipo de texto no existe"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:614
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre..."
+
+#: src/gtkhtml.c:1391
+msgid "HTML Link:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: src/gtkhtml.c:1800
+msgid "Open URL in existing window"
+msgstr "Abrir dirección en ventana existente"
+
+#: src/gtkhtml.c:1809
+msgid "Open URL in new window"
+msgstr "Abrir dirección en nueva ventana"
+
+#: src/gtkhtml.c:1817
+msgid "Add URL as bookmark"
+msgstr "Agregar dirección como favorito"
+
+#: src/html.c:120
+msgid "g001: Error resolving host\n"
+msgstr "Error resolviendo patrón\n"
+
+#: src/html.c:122
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "Error abriendo enlaze. \n"
+
+#: src/html.c:154
+#, c-format
+msgid "Getting %d bytes from %s"
+msgstr "Recibiendo %d bytes de %s"
+
+#: src/html.c:167
+msgid "Getting Data"
+msgstr "Recibiendo Data"
+
+#: src/html.c:200
+#, c-format
+msgid "Receieved: '%s'\n"
+msgstr "Recibido: '%s'\n"
+
+#: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
+
+#: src/oscar.c:102
+msgid "connection error!\n"
+msgstr "error de conección!\n"
+
+#: src/oscar.c:121
+#, c-format
+msgid "Logging in %s\n"
+msgstr "Connectando %s\n"
+
+#: src/oscar.c:131
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Buscando %s"
+
+#: src/oscar.c:136
+msgid "internal connection error\n"
+msgstr "error interno de conección\n"
+
+#: src/oscar.c:141
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "No se pudo conectar a AIM"
+
+#: src/oscar.c:149
+msgid "couldn't resolve host\n"
+msgstr "no se pudo resolver patrón\n"
+
+#: src/oscar.c:153
+msgid "couldn't connect to host\n"
+msgstr "no se pudo conectar al patrón\n"
+
+#: src/oscar.c:159
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Conectado: %s"
+
+#: src/oscar.c:187
+msgid "Password sent, waiting for response\n"
+msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n"
+
+#: src/oscar.c:201
+msgid "Signed off.\n"
+msgstr "Desconectado.\n"
+
+#: src/oscar.c:236
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autorización no optenida"
+
+#: src/oscar.c:257
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: src/oscar.c:265
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "No se pudo conectar"
+
+#: src/oscar.c:291
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Conección establesida, cookie enviado"
+
+#: src/oscar.c:640
+msgid ""
+"Username : <B>%s</B>\n"
+"<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
+"<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
+"<BR><HR><BR>%s\n"
+msgstr ""
+"Nombre de usuario: <B>%s</B>\n"
+"<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
+"<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n"
+"<BR><HR><BR>%s\n"
+
+#: src/plugins.c:103
+msgid "Gaim - Plugin List"
+msgstr "Gaim - Lista de aditivos"
+
+#: src/plugins.c:166 src/plugins.c:173 src/plugins.c:204
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Error de aditivo"
+
+#: src/plugins.c:251
+msgid "Gaim - Plugins"
+msgstr "Gaim - Aditivos"
+
+#: src/plugins.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Usar Aditivo"
+
+#: src/plugins.c:285
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar Aditivo"
+
+#: src/plugins.c:289
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Desocupar Aditivo"
+
+#: src/prefs.c:363
+msgid "Gaim - Preferences"
+msgstr "Gaim - Preferencias"
+
+#: src/prefs.c:375
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/prefs.c:380
+msgid "Idle"
+msgstr "Desocupado"
+
+#: src/prefs.c:388
+msgid "Enter sends message"
+msgstr "Enter manda el mensaje"
+
+#: src/prefs.c:389
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Auto-conectar"
+
+#: src/prefs.c:390
+msgid "Log All Conversations"
+msgstr "Guarde todas las conversaciones"
+
+#: src/prefs.c:391
+msgid "Strip HTML from log files"
+msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas"
+
+#: src/prefs.c:392
+msgid "Raise windows when message recieved"
+msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido"
+
+#: src/prefs.c:393
+msgid "Raise chat windows when people speak"
+msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable"
+
+#: src/prefs.c:394
+msgid "Send URLs as links"
+msgstr "Mandar direcciones como enlaze"
+
+#: src/prefs.c:395
+msgid "Show Lag-O-Meter"
+msgstr "Demuestre Indicador de Demora"
+
+#: src/prefs.c:396
+msgid "Save some window size/positions"
+msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas"
+
+#: src/prefs.c:397
+msgid "Ignore new conversations when away"
+msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente"
+
+#: src/prefs.c:398
+msgid "Automagically highlight misspelled words"
+msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía"
+
+#: src/prefs.c:399
+msgid "Sending messages removes away status"
+msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente"
+
+#: src/prefs.c:402
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Usar el modo de debug"
+
+#: src/prefs.c:405
+msgid "No Idle"
+msgstr "No desocupado"
+
+#: src/prefs.c:412
+msgid "GAIM Use"
+msgstr "GAIM Usar"
+
+#: src/prefs.c:440
+msgid "Applet"
+msgstr "Applet"
+
+#: src/prefs.c:447
+msgid "Automatically Show Buddy List"
+msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos"
+
+#: src/prefs.c:448
+msgid "Sounds go through GNOME"
+msgstr "Sonidos pasan por GNOME"
+
+#: src/prefs.c:449
+msgid "Buddy list displays near the applet"
+msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet"
+
+#: src/prefs.c:461
+msgid "Connection"
+msgstr "Connección"
+
+#: src/prefs.c:466
+msgid "TOC Host:"
+msgstr "Patrón TOC: "
+
+#: src/prefs.c:473 src/prefs.c:495 src/prefs.c:548
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: src/prefs.c:488
+msgid "Login Host:"
+msgstr "Patrón de Conección"
+
+#: src/prefs.c:509
+msgid "No Proxy"
+msgstr "No Proxy"
+
+#: src/prefs.c:516
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: src/prefs.c:524
+msgid "SOCKS v4 Proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS v4"
+
+#: src/prefs.c:532
+msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
+msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)"
+
+#: src/prefs.c:541
+msgid "Proxy Host:"
+msgstr "Patrón Proxy:"
+
+#: src/prefs.c:628
+msgid "Create Message"
+msgstr "Crear Mensaje"
+
+#: src/prefs.c:632
+msgid "Remove Message"
+msgstr "Quitar Mensaje"
+
+#: src/prefs.c:671
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: src/prefs.c:674
+msgid "Sound when buddy logs in"
+msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
+
+#: src/prefs.c:675
+msgid "Sound when buddy logs out"
+msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte"
+
+#: src/prefs.c:676
+msgid "Sound when message is received"
+msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
+
+#: src/prefs.c:677
+msgid "Sound when message is sent"
+msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
+
+#: src/prefs.c:678
+msgid "Sound when first message is received"
+msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido"
+
+#: src/prefs.c:679
+msgid "Sound when message is received if away"
+msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente"
+
+#: src/prefs.c:680
+msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
+msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta"
+
+#: src/prefs.c:681
+msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave"
+msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale"
+
+#: src/prefs.c:682
+msgid "Sounds in chat rooms when people talk"
+msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla"
+
+#: src/prefs.c:689
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: src/prefs.c:694
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/prefs.c:701
+msgid "KFM (The KDE browser)"
+msgstr "KFM (El Navegador de KDE)"
+
+#: src/prefs.c:709
+msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)"
+msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)"
+
+#: src/prefs.c:717
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/prefs.c:731
+msgid "Pop up new window by default"
+msgstr "Crear una nueva ventana por omisión"
+
+#: src/prefs.c:755
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/prefs.c:759
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades del texto"
+
+#: src/prefs.c:766
+msgid "Show time on messages"
+msgstr "Demostrar la hora de los mensajes"
+
+#: src/prefs.c:767
+msgid "Show numbers in groups"
+msgstr "Demostrar los numeros en grupos"
+
+#: src/prefs.c:768
+msgid "Show buddy-type pixmaps"
+msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos"
+
+#: src/prefs.c:769
+msgid "Show idle times"
+msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
+
+#: src/prefs.c:770
+msgid "Show button pixmaps"
+msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes"
+
+#: src/prefs.c:771
+msgid "Ignore incoming colours"
+msgstr "Ignorar los colores de los amigos"
+
+#: src/prefs.c:775
+msgid "Show logon/logoffs in conversation windows"
+msgstr ""
+"Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en las"
+"ventanas de las conversaciones"
+
+#: src/prefs.c:776
+msgid "Use devil icons"
+msgstr "Usar iconos de diablo"
+
+#: src/prefs.c:777
+msgid "Show graphical smileys (experimental)"
+msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)"
+
+#: src/prefs.c:782
+msgid "Underlined Text"
+msgstr "Texto Subrayado"
+
+#: src/prefs.c:783
+msgid "Strike Text"
+msgstr "Texto cruzado por una linea"
+
+#: src/prefs.c:784
+msgid "Font Face for Text"
+msgstr "Tipo de texto"
+
+#: src/prefs.c:802
+msgid "Buddy Chats"
+msgstr "Conversaciones con amigos"
+
+#: src/prefs.c:925 src/prefs.c:927 src/prefs.c:1057 src/prefs.c:1059
+msgid "Gaim Chat"
+msgstr "Gaim Conversaciones"
+
+#: src/prefs.c:1000
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: src/prefs.c:1031
+msgid "List of available chats"
+msgstr "Lista de conversaciones disponibles"
+
+#: src/prefs.c:1045
+msgid "List of subscribed chats"
+msgstr "Lista de conversaciones subscritas"
+
+#: src/prefs.c:1102
+msgid "GAIM debug output window"
+msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa"
+
+#: src/rvous.c:108
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Guardar Como..."
+
+#: src/rvous.c:269
+#, c-format
+msgid "Receiving %s from %s"
+msgstr "Recibiendo %s de %s"
+
+#: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418
+msgid "Gaim - File Transfer"
+msgstr "Gaim - Transferencia de archivos"
+
+#: src/rvous.c:404
+#, c-format
+msgid "Sending %s to %s"
+msgstr "Mandando %s a %s"
+
+#: src/rvous.c:630
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/rvous.c:649
+#, c-format
+msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
+msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)"
+
+#: src/rvous.c:652
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s le pide que les mande un archivo"
+
+#: src/rvous.c:662
+msgid "Gaim - File Transfer?"
+msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?"