Mercurial > pidgin.yaz
changeset 28003:d2c62d34d033
merge of '0051876c7a8f15262533a927282a8b417dfb0644'
and 'b690cf7d2b7c30977cc8470f1d590ebf85ed50cb'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Wed, 22 Jul 2009 20:39:46 +0000 |
parents | 05331a8eafb3 (current diff) 91f8f3392e20 (diff) |
children | 1736bc22cc06 |
files | |
diffstat | 3 files changed, 534 insertions(+), 662 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/libpurple/protocols/jabber/google.c Wed Jul 22 15:06:07 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/google.c Wed Jul 22 20:39:46 2009 +0000 @@ -982,21 +982,17 @@ PurpleAccount *account = purple_connection_get_account(js->gc); GSList *list = account->deny; const char *jid = xmlnode_get_attrib(item, "jid"); - char *jid_norm = g_strdup(jabber_normalize(account, jid)); + char *jid_norm = jabber_normalize(account, jid); while (list) { if (!strcmp(jid_norm, (char*)list->data)) { xmlnode_set_attrib(query, "xmlns:gr", "google:roster"); + xmlnode_set_attrib(query, "gr:ext", "2"); xmlnode_set_attrib(item, "gr:t", "B"); - xmlnode_set_attrib(query, "xmlns:gr", "google:roster"); - xmlnode_set_attrib(query, "gr:ext", "2"); return; } list = list->next; } - - g_free(jid_norm); - } gboolean jabber_google_roster_incoming(JabberStream *js, xmlnode *item)
--- a/po/ChangeLog Wed Jul 22 15:06:07 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Jul 22 20:39:46 2009 +0000 @@ -3,6 +3,8 @@ version 2.6.0 * Armenian translation added (David Avsharyan) * Catalan translation updated (Josep Puigdemont) + * Chinese (Simplified) translation updated under new translator (Aron Xu) + * Czech translation updated (David Vachulka) * Dutch translation updated (Daniël Heres) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) * French translation updated (Éric Boumaour) @@ -16,7 +18,6 @@ Marques Flores) * Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam) * Russian translation updated (Антон Самохвалов) - * Simplified Chinese translation updated under new translator (Aron Xu) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Swahili translation added (Paul Msegeya) * Swedish translation updated (Peter Hjalmarsson)
--- a/po/cs.po Wed Jul 22 15:06:07 2009 +0000 +++ b/po/cs.po Wed Jul 22 20:39:46 2009 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 21:04+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -860,12 +860,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Počítám..." +msgstr "Volání ..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Zavěsit" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -875,25 +874,24 @@ msgstr "Odmítnout" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Hovor probíhá." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Hovor byl ukončen." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s chce spustit audio sezení s vámi." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s se pokouší spustit multimediální sezení s nepodporovaným typem." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Opustili jste kanál%s%s" +msgstr "Odmítnul jste volání." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: Vytvořit audio hovor." msgid "Emails" msgstr "Emaily" @@ -1549,22 +1547,23 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Získávání TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit TinyURL pro url této délky a delší" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Předpona TinyURL (nebo jiných) adres" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Zásuvný modul TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "Při zprávě s URL, TinyURL pro snadnější kopírování" msgid "accounts" msgstr "účty" @@ -1678,6 +1677,7 @@ msgstr "" "Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován." +#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Certifikační řetěz pro %s je neplatný." @@ -1687,6 +1687,7 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL chyba certifikátu" @@ -1764,7 +1765,6 @@ msgstr "+++ %s se odhlásil" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -1811,9 +1811,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s opustil místnost (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Pozvat ke konferenci" +msgstr "Pozvat k chatu" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1954,6 +1953,10 @@ msgstr "Začínám přenos %s od %s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Přenos souboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> dokončen" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Přenos souboru %s dokončen" @@ -2162,9 +2165,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Chyba vytváření spojení" +msgstr "Chyba při vytváření konference." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2565,7 +2567,6 @@ msgstr "Zahrnuje záznamy jiných klientů IM v prohlížeči záznamů." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2574,7 +2575,7 @@ "at your own risk!" msgstr "" "Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů " -"IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n" +"IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger, aMSN a Trillian.\n" "\n" "VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. " "Používejte jej na své vlastní nebezpečí!" @@ -2622,7 +2623,6 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Uložit zprávy poslané odpojeným uživatelům jako sledování." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2656,9 +2656,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Neptat se. Vždy uložit do sledování." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Zadejte heslo" +msgstr "Jednorázové heslo" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2667,13 +2666,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora jednorázového hesla" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Vynutit použití hesel jednorázově." #. * description msgid "" @@ -2681,6 +2680,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Umožňuje vynutit, že hesla, která nejsou uložena, jsou použita jen pro jedno " +"připojení.\n" +"Poznámka: Heslo účtu nemusí být uloženo." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2874,17 +2876,15 @@ "Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly " "TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/" +"Apple Bonjour for Windows toolkit nebyl nalezen, viz http://d.pidgin.im/" "BonjourWindows pro další informace." -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n" +msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2922,9 +2922,8 @@ msgstr "Osoba Purple" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Lokalita" +msgstr "Lokální port" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -2936,21 +2935,17 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nemohu odeslat zprávu, konverzaci nelze spustit." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Nemohu vytvořit socket:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nemohu připojit socket k portu" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu připojit socket k portu: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Nemohu vytvořit socket:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu poslouchat na soketu: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Chyba při komunikaci s lokálním mDNSResponderem." @@ -2999,17 +2994,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Načíst seznam kamarádů ze serveru..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Vyplňte pole pro registraci." - -#, fuzzy +msgstr "Vyplňte všechna pole pro registraci" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla nesouhlasí." - -#, fuzzy +msgstr "Hesla nesouhlasí" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Nemohu zaregistrovat nový účet. Došlo k chybě.\n" +msgstr "Nemohu zaregistrovat nový účet. Došlo k neznámé chybě." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nový účet Gadu-Gadu zaregistrován" @@ -3024,11 +3016,10 @@ msgstr "Heslo (znovu)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vložta text z obrázku" + msgid "Captcha" -msgstr "Captcha obrázek" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zaregistrovat nový účet Gadu-Gadu" @@ -3167,9 +3158,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Název chatu:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Nemohu se připojit k serveru." +msgstr "Nemohu vyřešit hostname '%s': %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3182,9 +3173,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Tento název chatu se již používá" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Nepřipojen k serveru." +msgstr "Nepřipojen k serveru" msgid "Find buddies..." msgstr "Hledat kamarády..." @@ -3225,9 +3215,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Uživatel Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Získávám server" +msgstr "GG server" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3243,7 +3232,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Přenos souborů selhal" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Nemohu otevřít poslouchající port." @@ -3267,11 +3255,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Ztraceno spojení se serverem:\n" -"%s" +msgstr "Ztraceno spojení se serverem: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Zobrazit MOTD" @@ -3282,9 +3268,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" +msgstr "Přezdívky IRC a jméno serveru nemohou obsahovat mezery" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Podpora SSL není k dispozici" @@ -3293,11 +3278,11 @@ msgstr "Nemohu se připojit" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Nemohu se připojit k %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu připojit: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "Server zavřel spojení." @@ -3483,13 +3468,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Tento název chatu se již používá" - -#, fuzzy +msgstr "Přezdívka \"%s\" se již používá" + msgid "Nickname in use" -msgstr "Přezdívka" +msgstr "Přezdívka se používá" msgid "Cannot change nick" msgstr "Nemohu změnit přezdívku" @@ -3730,13 +3714,11 @@ msgid "execute" msgstr "spustit" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." - -#, fuzzy +msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora TLS/SSL nebyla nalezena." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Požadujete šifrování,ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." +msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" @@ -3752,13 +3734,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Textová autentizace" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#, fuzzy +msgstr "SASL autentizace selhala" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Neplatná odpověď od serveru." +msgstr "Neplatná odpověď od serveru" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" @@ -3769,36 +3749,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neplatná výzva od serveru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Chyba SASL" +msgstr "Chyba SASL: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Správce připojení BOSH ukončil sezení." + msgid "No session ID given" -msgstr "Neudán žádný důvod" - -#, fuzzy +msgstr "Neudáno ID sezení" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Nepodporovaná verze" - -#, fuzzy +msgstr "Nepodporovaná verze BOSH protokolu" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Nemohu navázat spojení se serverem:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu navázat spojení se serverem" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Nemohu navázat spojení se serverem:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Nemohu navázat spojení se serverem: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Nemohu inicializovat spojení" +msgstr "Nemohu navázat SSL spojení" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" @@ -3865,9 +3837,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operační systém" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Místní soubor:" +msgstr "Místní čas" msgid "Priority" msgstr "Priorita" @@ -3877,11 +3848,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "před %s" + msgid "Logged Off" -msgstr "Přihlášen" +msgstr "Odhlášen" msgid "Middle Name" msgstr "Prostřední jméno" @@ -4049,26 +4019,22 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Hledat místnosti" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy +msgstr "Vztahy:" + msgid "No users found" -msgstr "Nenalezen žádný odpovídající uživatel" - -#, fuzzy +msgstr "Uživatelé nebyli nalezeni" + msgid "Roles:" -msgstr "Role" - -#, fuzzy +msgstr "Role:" + msgid "Ping timed out" msgstr "Ping timeout" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." -msgstr "" +msgstr "Nemohu najít alternativní XMPP připojení po selhání přímého spojení." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neplatné ID XMPP" @@ -4076,9 +4042,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neplatné ID XMPP. Musí být nastavena doména." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Nemohu se připojit k serveru." +msgstr "Zdeformovaný BOSH URL" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4146,10 +4111,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Změnit registraci" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Nemohu se připojit k serveru." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Chyba zrušení registrace účtu" @@ -4435,19 +4396,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nemohu pingnout uživatele %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Nemohu budit, protože není nic známo o uživateli %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu budit, protože není nic známo o %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Nemohu budit, protože uživatel %s je asi odpojen." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu budit, protože %s je asi odpojen." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Nemohu vzbudit, protože uživatel %s to nepodporuje." +msgstr "" +"Nemohu vzbudit, protože %s to nepodporuje nebo si buzení teď nepřeje " +"dostávat." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4462,34 +4425,33 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s vás budí!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s, neplatné JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu inicializovat multimédia s %s: neplatné JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel není připojen" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu inicializovat multimédia s %s: uživatel není online" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, nepřihlášen k přítomnosti uživatele" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Nemohu inicializovat multimédia s %s: nepřihlášen k přítomnosti uživatele" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registrace selhala" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Selhala inicializace multimédia" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Zvolte prosím zdroj %s, kterému chcete odeslat soubor" +msgstr "Zvolte prosím zdroj %s s kterým chcete začít multimediální sezení." msgid "Select a Resource" msgstr "Zvolte zdroj" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Začít _chat" +msgstr "Inicializovat multimédia" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavit místnost chatu." @@ -4509,21 +4471,19 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <uživatel> [důvod]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <uživatel> <owner|admin|member|outcast|none>: Nastavit " -"uživatelův vztah k místnosti." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: " +"Získat uživatele se vytahem nebo nastavit uživatelův vztah k místnosti." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <uživatel> <moderator|participant|visitor|none>: Nastavit " -"uživatelovu roli v místnosti." +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Získat " +"uživatelovu roli nebo nastavit uživatelovu roli v místnosti." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <uživatel> [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti." @@ -4586,7 +4546,7 @@ msgstr "Proxy přenosu souborů" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4650,32 +4610,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Přijmout implicitní" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Neudán žádný důvod" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Žádný důvod" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Byl jste vykopnut: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Vykopnut (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." - -#, fuzzy +msgstr "Chyba při in-band bytestream přenosu\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Přenos souborů selhal" - -#, fuzzy +msgstr "Přenos byl ukončen." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Selhalo otevření in-band bytestreamu" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4995,9 +4951,25 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Ne-IM kontakty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s poslal mrknutí. <a href='msn-wink://%s'>Tady si ho přehrajte</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s poslal mrknutí, ale to nemohlo být uloženo" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Tady si ho přehrajte</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s vám poslal zvukový klip, ale ten nemůže být uložen" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku k WWW kameře, což ještě není podporováno." +msgstr "%s vám poslal pozvánku k hlasovému chatu, který není podporováno." msgid "Nudge" msgstr "Šťouchnutí" @@ -5151,6 +5123,29 @@ "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " "SSL." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno " +"uživatele musí být platná emailová adresa." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Nemohu přidat" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorizujte mě prosím!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Chyba při získávání profilu" @@ -5342,13 +5337,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vám právě poslal šťouchnutí!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Neznámá chyba (%d)" +msgstr "Neznámá chyba (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Nemohu přidat uživatele" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Neznámá chyba (%d)" @@ -5420,25 +5416,21 @@ "Chyba spojení od serveru %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Server nepodporuje náš protokol." - -#, fuzzy +msgstr "Server nepodporuje náš protokol" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." +msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." +msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5468,9 +5460,10 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Získávám seznam kamarádů" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku k WWW kameře, což ještě není podporováno." +msgstr "" +"%s vám poslal požadavek k zobrazení kamery, což ještě není podporováno." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5666,15 +5659,15 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím " -"zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu." +"%s vaše heslo je %zu znaků, což je více než maximum %d. Prosím zkraťte vaše " +"heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." +"changePassword a zkuste znovu." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo" @@ -5769,14 +5762,14 @@ msgid "Client Version" msgstr "Verze klienta" -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" -"Jděte prosím na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -"username, zvolte jméno uživatele, a zkuste se přihlásit znovu." +"Chyba při pokusu nastavit uživatelské jméno. Zkuste to znovu nebo jděte na " +"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username a " +"nastavte jméno uživatele." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - jméno uživatele dostupné" @@ -6034,9 +6027,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Nemohu se přihlásit" +msgstr "Nemohu se přihlásit: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6166,7 +6159,6 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -6196,9 +6188,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Port serveru" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Přijata neočekávaná odpověď HTTP od serveru." +msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6208,12 +6199,12 @@ "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Chyba při žádání o přihlašovací token" +msgstr "Chyba žádosti" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL neumožňuje ověřit jméno tady" msgid "Could not join chat room" msgstr "Nemohu se připojit k chatu" @@ -6221,9 +6212,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Neplatný název místnosti" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Na spojení se serverem přijata neplatná data." +msgstr "Na spojení se serverem přijata neplatná data" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6270,7 +6260,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Při spojení se vzdáleným uživatelem přijata neplatná data." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Nemohu navázat spojení se vzdáleným uživatelem." @@ -6470,15 +6459,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Poznámka o kamarádovi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Nemohu se připojit k autentizačnímu serveru:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu se připojit k autentizačnímu serveru: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Nemohu se připojit k serveru." +msgstr "Nemohu se připojit k BOS serveru: %s" msgid "Username sent" msgstr "Jméno uživatele posláno" @@ -6490,16 +6477,15 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Dokončuji spojení" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " -"není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat " -"písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen " -"číslice." +"Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno " +"uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat písmenem a obsahovat " +"jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6518,36 +6504,33 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "Uživatel neexistuje" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." +msgstr "Váš účet je momentálně suspendován" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " -"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." - -#, fuzzy +"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte minutu a zkuste to " +"znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." +msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný" msgid "Enter SecurID" msgstr "Zadejte SecurID" @@ -6555,12 +6538,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - msgid "Password sent" msgstr "Heslo odesláno" @@ -6571,12 +6548,6 @@ msgstr "" "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autorizujte mě prosím!" - msgid "No reason given." msgstr "Neudán žádný důvod." @@ -6923,7 +6894,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -6933,9 +6904,6 @@ "uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat " "jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Nemohu přidat" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" @@ -6949,7 +6917,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -6960,7 +6928,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(žádné jméno)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu." @@ -7120,9 +7088,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Hledat kamaráda podle informací" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Uživatel není přihlášen" +msgstr "Použít clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7320,30 +7287,26 @@ msgstr "Poznámka" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Ikona kamaráda" +msgstr "Poznámka kamaráda" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle sebe" + msgid "_Modify" -msgstr "Změnit" - -#, fuzzy +msgstr "_Změnit" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Změnit" - -#, fuzzy +msgstr "Úprava poznámky" + msgid "Server says:" -msgstr "Server zaneprázdněn" +msgstr "Server říká:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Požadavek byl přijat." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Požadavek byl odmítnut." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7653,12 +7616,11 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Potvrzení</b>:<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Originální autor</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Svědomitý testeři</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "a další, prosím dejte mi vědět... děkuji!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>A všichni v pozadí...</i><br>\n" @@ -7685,9 +7647,8 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "O OpenQ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Změnit adresu" +msgstr "Změnit poznámku kamaráda" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7735,7 +7696,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Interval updatu (v sekundách)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Nemohu dešifrovat odpověď serveru" @@ -7803,9 +7763,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Požadavek symbolu" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Nemohu se připojit k serveru." +msgstr "Nemohu vyřešit jméno hosta" msgid "Invalid server or port" msgstr "Neplatný server nebo port" @@ -7858,7 +7817,6 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun příkaz" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" @@ -8839,7 +8797,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Odpojen serverem" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" @@ -8855,7 +8812,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Provádím výměnu klíčů" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Nemohu načíst pár klíčů SILC" @@ -8863,14 +8819,9 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Připojuji se k serveru SILC" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Nemohu načíst pár klíčů SILC" - msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Nemohu inicializovat protokol SILC" @@ -9165,9 +9116,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Vytvářím pár klíčů SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Nemohu vytvořit pár klíčů SILC\n" +msgstr "Nemohu vytvořit pár klíčů SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9303,27 +9253,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Autentizace selhala" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" msgid "John Noname" msgstr "Jan Anonym" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Nemohu načíst pár klíčů SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Nemohu vytvořit spojení" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Neznámá odpověď serveru." - -#, fuzzy +msgstr "Neznámá odpověď serveru" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Nemohu vytvořit socket" +msgstr "Nemohu vytvořit naslouchací socket" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" @@ -9386,9 +9333,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" +msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo!" msgid "Pager server" msgstr "Server pageru" @@ -9417,9 +9363,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo Chat" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo JAPAN ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9431,12 +9376,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" +msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo! JAPAN" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Vaše SMS nebyla doručena" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." @@ -9462,28 +9406,27 @@ msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Na spojení se serverem přijata neplatná data." +msgstr "Přijata neplatná data" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." +msgstr "" +"Účet uzamčen: Příliš mnoho pokusů o přihlášení. Přihlášení na Yahoo! stránku " +"to může vyřešit." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." +msgstr "" +"Účet uzamčen: Neznámý důvod. Přihlášení na Yahoo! stránku to může vyřešit." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo" +msgstr "Chybí jméno uživatele nebo heslo" #, c-format msgid "" @@ -9515,11 +9458,10 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Nemohu přidat kamaráda do seznamu na serveru" @@ -9527,21 +9469,16 @@ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Slyšitelné %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Přijata neočekávaná odpověď HTTP od serveru." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Přijata neočekávaná odpověď HTTP od serveru" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Ztraceno spojení s %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ztraceno spojení s %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Nemohu navázat spojení se serverem:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu navázat spojení s %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Nejsem doma" @@ -9589,7 +9526,7 @@ msgstr "Začít kreslit" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Vyberte ID, které chcete aktivovat" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Připojit koho k chatu?" @@ -9692,12 +9629,8 @@ msgstr "Profil uživatele je prázdný." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Pozvání odmítnuto" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s nepřijal připojení." msgid "Failed to join chat" msgstr "Nemohu se připojit k chatu" @@ -9749,9 +9682,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Místnosti uživatele" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." +msgstr "Problém se spojením k serveru YCHT" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -9881,17 +9813,17 @@ msgid "Exposure" msgstr "Vystavení" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Nemohu zpracovat odpověď od HTTP proxy: %s\n" +msgstr "Nemohu zpracovat odpověď od HTTP proxy: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Chyba připojení k HTTP proxy %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Přístup odepřen: HTTP proxy server zakazuje tunelování portu %d." +msgstr "Přístup odepřen: HTTP proxy server zakazuje tunelování portu %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10141,12 +10073,12 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl " +"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebyl načten a starý soubor byl " "přejmenován na %s~." msgid "Internet Messenger" @@ -10191,7 +10123,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Používat pro tento účet tuto _ikonu kamaráda:" -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Pokročilé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10255,9 +10187,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Vytvořit _tento nový účet na serveru" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -10306,9 +10237,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Aktualizujte prosím potřebná pole." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Účet:" +msgstr "Úč_et" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10336,16 +10266,14 @@ msgid "I_M" msgstr "I_M" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Přidat chat" +msgstr "_Audio rozhovor" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Audio/_Video rozhovor" + msgid "_Video Call" -msgstr "Video Chat" +msgstr "_Video rozhovor" msgid "_Send File..." msgstr "_Odeslat soubor..." @@ -10356,11 +10284,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "Zobrazit záz_nam" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Skrýt při odpojení" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Zobrazit při odpojení" @@ -10486,9 +10412,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Nástroje/Smajlíky" +msgstr "/Nástroje/Uživatelské smajlíky" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Nástroje/_Zásuvné moduly" @@ -10618,7 +10543,7 @@ msgstr "Podle stavu" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Podle nedávné aktivity záznamu" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10635,7 +10560,7 @@ msgstr "Znovu povolit" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL FAQ" msgid "Welcome back!" msgstr "Vítej zpět!" @@ -10764,111 +10689,96 @@ msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Tato skupina byla přidána do vašeho seznamu kamarádů" - -#, fuzzy +msgstr "Barva pozadí seznamu kamarádů" + msgid "Layout" -msgstr "Laonština" +msgstr "Rozvržení" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "Rozvržení ikon, jmen a stavů na seznamu kamarádů" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "Barva pozadí rozbaleného" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Barva pozadí rozbalené skupiny" + msgid "Expanded Text" -msgstr "_Rozbalit" +msgstr "Rozbalený text" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace při rozbalení skupiny" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Vyberte barvu pozadí" +msgstr "Barvu pozadí sbaleného" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Barva pozadí sbalené skupiny" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Sbalit" +msgstr "Sbalený text" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Text informace při sbalení skupiny" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Vyberte barvu pozadí" +msgstr "Barvu pozadí kontaktu/chatu" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Barva pozadí kontaktu nebo chatu" + msgid "Contact Text" -msgstr "Klávesová zkratka" +msgstr "Text kontaktu" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace při rozbalení kontaktu" + msgid "On-line Text" -msgstr "Připojen" +msgstr "Text při přítomen" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace, když je kamarád přítomen" + msgid "Away Text" -msgstr "Pryč" +msgstr "Text pryč" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace, když je kamarád pryč" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Odpojen" +msgstr "Text pro odpojen" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace, když je kamarád odpojen" + msgid "Idle Text" -msgstr "Text nálady" +msgstr "Text nečinnosti" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace, když je kamarád nečinný" + msgid "Message Text" -msgstr "Zpráva odeslána" +msgstr "Text zprávy" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Text informace, když má kamarád nepřečtenou zprávu" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Text zprávy (uživatel jmenován)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace, když je v chatu zpráva s tvojí přezdívkou" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Změnit informace o uživateli %s" - -#, fuzzy +msgstr "Text informace pro stav kamaráda" + msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Zadejte jméno hostitele pro který je tento certifikát." +msgstr "Zadejte jméno hostitele pro tento certifikát." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -10915,7 +10825,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Naposledy řečeno" @@ -10962,21 +10871,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konverzace/Vy_mazat paměť řádků" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Konverzace/_Více" - -#, fuzzy +msgstr "/Konverzace/Multimé_dia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Konverzace/_Více" - -#, fuzzy +msgstr "/Konverzace/Multimédia/_Audio hovor" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Konverzace/_Více" - -#, fuzzy +msgstr "/Konverzace/Multimédia/_Video hovor" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" +msgstr "/Konverzace/Multimédia/Audio\\/Video _hovor" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." @@ -11050,17 +10955,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Konverzace/Více" - -#, fuzzy +msgstr "/Konverzace/Multimédia/Audio hovor" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" - -#, fuzzy +msgstr "/Konverzace/Multimédia/Video hovor" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Konverzace/Více" +msgstr "/Konverzace/Multimédia\\/Video hovor" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." @@ -11246,7 +11148,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "hlas a video" msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11372,9 +11274,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Rumunština" +msgstr "Arménština" msgid "Indonesian" msgstr "Indonéština" @@ -11391,9 +11292,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Překladatelé Gruzínštiny z Ubuntu" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Jiné" +msgstr "Khmérština" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11474,7 +11374,7 @@ msgstr "Švédština" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Svahilština" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -11808,7 +11708,6 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Barva navštívených odkazů" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, když jsou navštíveny (nebo aktivovány)." @@ -11845,21 +11744,18 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Barva akční zprávy pro šeptané zprávy" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Barva akční zprávy." +msgstr "Barva šeptané akční zprávy." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Barva šeptané zprávy" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Barva akční zprávy." +msgstr "Barva šeptané zprávy." msgid "Typing notification color" msgstr "Barva pro upozornění na psaní" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Barva pro upozornění na psaní" @@ -12111,7 +12007,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12133,6 +12029,7 @@ "\n" " -c, --config=ADRESÁŘ používat ADRESÁŘ pro soubory s nastavením\n" " -d, --debug vypisovat ladicí zprávy na stdout\n" +" -f, --force-online vynutit stav online, bez ohledu na status\n" " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" " -m, --multiple nezajišťovat jedinou instanci\n" " -n, --nologin nepřihlašovat se automaticky\n" @@ -12142,7 +12039,7 @@ " --display=DISPLAY použít X obrazovku\n" " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12163,6 +12060,7 @@ "\n" " -c, --config=ADRESÁŘ používat ADRESÁŘ pro soubory s nastavením\n" " -d, --debug vypisovat ladicí zprávy na stdout\n" +" -f, --force-online vynutit stav online, bez ohledu na status\n" " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" " -m, --multiple nezajišťovat jedinou instanci\n" " -n, --nologin nepřihlašovat se automaticky\n" @@ -12209,22 +12107,21 @@ msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Multimédia" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Multimédia/_Zavěsit" + msgid "Calling..." -msgstr "Počítám..." +msgstr "Volání..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s chce začít video rozhovor s tebou." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12255,9 +12152,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Neznámá zpráva" +msgstr "Žádná zpráva" msgid "Open All Messages" msgstr "Otevřít všechny zprávy" @@ -12265,16 +12161,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "Nové sledování kamaráda" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Odmítnout" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jste sledován!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." @@ -12322,7 +12216,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Zvolte soubor" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Upravit sledování kamaráda" @@ -12399,61 +12292,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cíl sledování" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Začne psát" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Začal psát" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "Zastaví se při psaní" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zastavil psaní" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Přihlásí se" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Přihlášen" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vrátil se z nečinnosti" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "Vrátí se z nepřítomnosti" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vrátil se z nepřítomnosti" + +#, c-format msgid "Stopped typing" -msgstr "Přestane psát" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Přestal psát" + +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Odhlásí se" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odhlášen" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "Stane se nečinným" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Stal se nečinným" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Při nepřítomnosti" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odešel pryč" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odeslal zprávu" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" - -#, fuzzy +msgstr "Neznámé.... Oznamte to prosím!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Téma smajlíků nelze rozbalit." - -#, fuzzy +msgstr "Téma nelze rozbalit." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Téma smajlíků nelze rozbalit." - -#, fuzzy +msgstr "Téma nelze načíst." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Téma smajlíků nelze rozbalit." +msgstr "Téma nelze zkopírovat." msgid "Install Theme" msgstr "Nainstalovat téma" @@ -12475,9 +12365,8 @@ msgstr "Za_vřít konverzaci klávesou Escape" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Seznam kamarádů" +msgstr "Téma seznamu kamarádů" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12489,9 +12378,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Při nepřečtených zprávách" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Okna IM konverzace" +msgstr "Okna konverzace" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Skrýt nové konverzace IM:" @@ -12594,9 +12482,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Příklad: stunserver.org</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Autodetekovat IP adresu" +msgstr "Použít _automaticky detekovanou IP adresu: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Veřejná _IP:" @@ -12618,7 +12506,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Server pro přenos (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy server a prohlížeč" @@ -12964,12 +12852,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stav pro %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. " -"Specifikujte jinou." +"Už existuje uživatelský smajlík pro '%s'. Specifikujte jinou klávesovou " +"zkratku." msgid "Custom Smiley" msgstr "Uživatelský smajlík" @@ -12983,28 +12871,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Přidat smajlík" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Obrázek" +msgstr "_Obrázek:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Klávesová zkratka" +msgstr "Text k_lávesové zkratky" msgid "Smiley" msgstr "Smajlík" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Klávesová zkratka" +msgstr "Text klávesové zkratky:" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Správce smajlíků" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Vybrat kamaráda" +msgstr "Vybrat ikonu kamaráda" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Změní ikonu pro tento účet." @@ -13088,7 +12972,6 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nemohu odeslat spouštěč" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -13127,9 +13010,8 @@ "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "obrázku" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Otevřít odkaz v:" +msgstr "_Otevřít odkaz" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" @@ -13137,9 +13019,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" +msgid "_Open File" +msgstr "_Otevřít soubor" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Otevřít a_dresář" + msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Přehrát zvuk" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Uložit soubor" + msgid "Select color" msgstr "Zvolte barvu" @@ -13227,79 +13121,65 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Zobrazí statistické informace o dostupnosti kamarádů" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Adresa serveru" - -#, fuzzy +msgstr "Požadavek na jméno serveru" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Zadejte server konference" - -#, fuzzy +msgstr "Zadejte XMPP server" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" - -#, fuzzy +msgstr "Zvolte XMPP server pro rozhovor" + msgid "Find Services" -msgstr "Služby online" - -#, fuzzy +msgstr "Najít služby" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Odeslat seznam kamarádů" - -#, fuzzy +msgstr "Přidat do seznamu kamarádů" + msgid "Gateway" -msgstr "Jde pryč" - -#, fuzzy +msgstr "Brána" + msgid "Directory" -msgstr "Adresář záznamů" - -#, fuzzy +msgstr "Adresář" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Výběr zvuku" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub kolekce" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub služba" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub list" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" -"<b>Popis:</b> Vystrašený" +"<b>Popis:</b>" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Informace vyhledání služby" - -#, fuzzy +msgstr "Prohlížení služeb" + msgid "_Browse" -msgstr "_Prohlížeč:" - -#, fuzzy +msgstr "_Prohlížet" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Uživatel neexistuje" - -#, fuzzy +msgstr "Server neexistuje" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Server nepodporuje blokování" - -#, fuzzy +msgstr "Server nepodporuje prohlížení služeb" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Informace vyhledání služby" +msgstr "Prohlížení XMPP služeb" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Umožňuje prohlížení a registrování služeb." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +msgstr "" +"Tento zásuvný modul je užitečný pro registraci transportů nebo dalších XMPP " +"služeb." msgid "Buddy is idle" msgstr "Kamarád je nečinný" @@ -13683,12 +13563,11 @@ msgstr "Zásuvný modul music messaging pro spolupráci při skládání." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat " +"Zásuvný modul Music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat " "na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase." #. ---------- "Notify For" ---------- @@ -13807,7 +13686,6 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Barva zvýrazněné zprávy" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Barva pro upozornění na psaní" @@ -13840,23 +13718,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Téma GTK+ textu odkazu" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Povolit upozornění na psaní" - -#, fuzzy +msgstr "Zrušit upozornění na psaní" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Ovládání tématu GTK+ Pidginu" - -#, fuzzy +msgstr "Ovládání tématu GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Barvy" msgid "Fonts" msgstr "Písma" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Různé" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Nástroje souboru Gtkrc" @@ -13938,7 +13813,6 @@ msgstr "Tlačítko Odeslat okna konverzace." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." @@ -13998,94 +13872,78 @@ msgstr "" "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Nepřihlášen." - -#, fuzzy +msgstr "Právě přihlášen" + msgid "Just logged out" -msgstr "Nepřihlášen." +msgstr "Právě odhlášen" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Ikona pro kontakt/\n" +"Ikona pro neznámou osobu" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Připojit se k chatu" - -#, fuzzy +msgstr "Ikona pro chat" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorovat" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorován" + msgid "Founder" -msgstr "Hlasitější" - -#, fuzzy +msgstr "Zakladatel" + msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "Operátor" msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Poloviční operátor" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autorizace udělena" - -#, fuzzy +msgstr "Autorizační dialog" + msgid "Error dialog" -msgstr "Chyba " - -#, fuzzy +msgstr "Chybový dialog" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informace" +msgstr "Informační dialog" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dialog mailu" + msgid "Question dialog" -msgstr "Dialog požadavku" - -#, fuzzy +msgstr "Dialog s otázkou" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Úroveň varování" +msgstr "Dialog s varováním" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Jaký je toto druh dialogu?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Stav pro %s" - -#, fuzzy +msgstr "Ikony stavů" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Locale místnosti chatu" - -#, fuzzy +msgstr "Emblémy místnosti chatu" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Změnit ikonu" - -#, fuzzy +msgstr "Ikony dialogu" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Ovládání tématu GTK+ Pidginu" - -#, fuzzy +msgstr "Editor témat ikon Pidgina" + msgid "Contact" -msgstr "Kontaktní informace" - -#, fuzzy +msgstr "Kontakt" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Seznam kamarádů" - -#, fuzzy +msgstr "Editor seznamu kamarádů Pidgina" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Seznam kamarádů" +msgstr "Upravit téma seznamu kamarádů" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Upravit téma ikon" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14094,16 +13952,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Ovládání tématu GTK+ Pidginu" +msgstr "Editor témat Pidgina" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Ovládání tématu GTK+ Pidginu" +msgstr "Editor témat Pidgina." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14272,11 +14128,10 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" -"Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování " +"Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin na Windows, například dokování " "seznamu kamarádů." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14316,6 +14171,26 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Nemohu načíst pár klíčů SILC" + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Pozvání odmítnuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Nemohu otevřít socket"