changeset 5359:d51a42056527

[gaim-migrate @ 5735] Eric (Boum) updated the french translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 12 May 2003 15:02:51 +0000
parents 91db34a45cbe
children ba459635b075
files po/fr.po
diffstat 1 files changed, 2239 insertions(+), 1811 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Mon May 12 03:26:45 2003 +0000
+++ b/po/fr.po	Mon May 12 15:02:51 2003 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-05 01:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-05 01:40-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-11 22:42-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-11 22:51-0700\n"
 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,71 +26,76 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295
+#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Connexion auto"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:98
+#: plugins/docklet/docklet.c:97
 msgid "New Message.."
 msgstr "Nouveau message..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:99
+#: plugins/docklet/docklet.c:98
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Joindre une discussion..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:130
+#: plugins/docklet/docklet.c:129
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
-#: src/buddy.c:1288 src/prefs.c:1053
+#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689
+#: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
+#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
 msgid "Back"
 msgstr "De retour"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:148
+#: plugins/docklet/docklet.c:147
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Silencieux"
 
+#: plugins/docklet/docklet.c:152
+msgid "File Transfers..."
+msgstr "Transferts de fichier..."
+
 #: plugins/docklet/docklet.c:153
-msgid "File Transfers..."
-msgstr "Transferts de fichier..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Accounts..."
 msgstr "Comptes..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:155
+#: plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118
+#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119
 msgid "Signoff"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:168
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:443
+#: plugins/docklet/docklet.c:451
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Configuration de l'icône de notification"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:452
+#: plugins/docklet/docklet.c:460
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
+#: plugins/docklet/docklet.c:484
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icône de notification"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
+#: plugins/docklet/docklet.c:487
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:489
 msgid ""
 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
@@ -103,81 +108,66 @@
 "fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en attente "
 "jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)."
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:95
-msgid "Gaim - Buddy Ticker"
-msgstr "Gaim - Barre de défilement des contacts"
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Défilement des contacts"
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
-
-#: plugins/autorecon.c:58
-msgid "Autoreconnect"
+#: plugins/autorecon.c:85
+msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion."
 
-#: plugins/autorecon.c:67
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Reconnexion automatique"
-
-#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Discussion"
-
-#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
-#: plugins/chatlist.c:349
-msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - Discussion"
-
-#: plugins/chatlist.c:305
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salons de discussion"
-
-#: plugins/chatlist.c:316
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2168 src/gtkconv.c:774
-#: src/gtkconv.c:2594 src/gtkconv.c:3724 src/prpl.c:737
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2600
-#: src/gtkconv.c:3715
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
-
-#: plugins/chatlist.c:330
-msgid "List of available chats"
-msgstr "Liste des salons disponibles"
-
-#: plugins/chatlist.c:339
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr "Liste des salons souscris"
-
-#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
-msgid "Chat List"
-msgstr "List de discussions"
-
-#: plugins/chatlist.c:402
-msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
-msgstr "Permet d'ajouter des salons de discussion à la liste de contacts."
-
-#: plugins/chatlist.c:415
+#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Serveur de courrier :"
+
+#: plugins/chkmail.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Vérifier le courrier"
+
+#: plugins/chkmail.c:207
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n"
+
+#: plugins/events.c:225
+msgid "Event Test"
+msgstr "Testeur d'événements"
+
+#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
+msgid "Test to see that all events are working properly."
+msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
+
+#: plugins/filectl.c:203
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Contrôle de Gaim par fichier"
+
+#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier."
+
+#: plugins/gaiminc.c:72
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Plugin de démonstration"
+
+#: plugins/gaiminc.c:75
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Un example de plugin -- cf. description."
+
+#: plugins/gaiminc.c:77
 msgid ""
-"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
-"to choose which rooms."
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Permet d'ajouter des salons de discussion à la liste de contacts. Le panneau "
-"de configuration permet de choisir les salons."
+"Ce plugin vraiment cool fait plein de choses :\n"
+"- il annonce qui a écrit le programme à la connexion\n"
+"- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n"
+"- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent"
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
@@ -213,158 +203,200 @@
 msgid "Change"
 msgstr "variation"
 
-#: plugins/history.c:76
+#: plugins/history.c:79
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: plugins/history.c:78
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
-msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations "
-
-#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
-msgid "Iconify on away"
+#: plugins/history.c:81
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
+
+#: plugins/history.c:82
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX "
+"dernières lignes de conversation avec le contact."
+
+#: plugins/iconaway.c:75
+msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Icônifier lors des absences"
 
-#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
 msgstr "Met en icône la liste de contacts et le message d'absence."
 
-#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "I'nactivat'eur"
-
-#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Perment de changer manuellement le temps d'inactivité"
-
-#: plugins/idle.c:99
+#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Durée d'inactivité"
 
-#: plugins/idle.c:107
+#: plugins/idle.c:86
 msgid "Set"
 msgstr "Mettre"
 
-#: plugins/idle.c:112
+#: plugins/idle.c:91
 msgid "idle for"
 msgstr "inactif depuis"
 
-#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
 msgid "minutes."
 msgstr "minutes"
 
-#: plugins/idle.c:125
+#: plugins/idle.c:104
 msgid "_Set"
 msgstr "_Changer"
 
-#: plugins/notify.c:440
+#: plugins/idle.c:127
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "I'nactivat'eur"
+
+#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Perment de changer manuellement le temps d'inactivité"
+
+#: plugins/mailchk.c:149
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Nouveaux courriers"
+
+#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr ""
+"Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers."
+
+#: plugins/notify.c:439
 msgid "Unable to write to config file"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration"
 
-#: plugins/notify.c:440
+#: plugins/notify.c:439
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Plugin de notification"
 
-#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Notification de message"
-
-#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
-
-#: plugins/notify.c:621
+#: plugins/notify.c:569
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notification pour"
 
-#: plugins/notify.c:622
+#: plugins/notify.c:570
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Fenêtres de _message"
 
-#: plugins/notify.c:627
+#: plugins/notify.c:575
 msgid "_Chat windows"
 msgstr "Fenêtres de _discussions"
 
-#: plugins/notify.c:633
+#: plugins/notify.c:581
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Méthode de notification"
 
-#: plugins/notify.c:636
+#: plugins/notify.c:584
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
 msgstr ""
 "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :\n"
 "(Entrée pour sauver)"
 
-#: plugins/notify.c:647
+#: plugins/notify.c:595
 msgid "_Quote window title"
 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets"
 
-#: plugins/notify.c:652
+#: plugins/notify.c:600
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres"
 
-#: plugins/notify.c:657
+#: plugins/notify.c:605
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre"
 
-#: plugins/notify.c:662
+#: plugins/notify.c:610
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée"
 
-#: plugins/notify.c:668
+#: plugins/notify.c:616
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Suppression de la notification"
 
-#: plugins/notify.c:669
+#: plugins/notify.c:617
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active"
 
-#: plugins/notify.c:674
+#: plugins/notify.c:622
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée"
 
-#: plugins/notify.c:679
+#: plugins/notify.c:627
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre"
 
-#: plugins/notify.c:684
+#: plugins/notify.c:632
 msgid "Appl_y"
 msgstr "_Appliquer"
 
-#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
+#: plugins/notify.c:695
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notification de message"
+
+#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
+
+#: plugins/raw.c:152
+msgid "Raw"
+msgstr "Brut"
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols."
+msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte."
+
+#: plugins/raw.c:155
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, "
+"MSN, IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. "
+"Observez le résultat dans la fenêtre de debug."
+
+#: plugins/simple.c:30
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Plugin simple"
+
+#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche."
+
+#: plugins/spellchk.c:411
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Substitutions de texte"
+
+#: plugins/spellchk.c:435
+msgid "You type"
+msgstr "Vous saisissez"
+
+#: plugins/spellchk.c:447
+msgid "You send"
+msgstr "Vous envoyez"
+
+#: plugins/spellchk.c:473
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
+
+#: plugins/spellchk.c:480
+msgid "You _type:"
+msgstr "Vous _saisissez :"
+
+#: plugins/spellchk.c:494
+msgid "You _send:"
+msgstr "Vous _envoyez :"
+
+#: plugins/spellchk.c:534
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitutions de texte"
 
-#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
+#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de "
 "substitution."
 
-#: plugins/spellchk.c:429
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Substitutions de texte"
-
-#: plugins/spellchk.c:453
-msgid "You type"
-msgstr "Vous saisissez"
-
-#: plugins/spellchk.c:465
-msgid "You send"
-msgstr "Vous envoyez"
-
-#: plugins/spellchk.c:491
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
-
-#: plugins/spellchk.c:498
-msgid "You _type:"
-msgstr "Vous _saisissez :"
-
-#: plugins/spellchk.c:512
-msgid "You _send:"
-msgstr "Vous _envoyez :"
-
 #: plugins/timestamp.c:72
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Horodatage iChat"
@@ -377,35 +409,39 @@
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Appliquer"
 
-#: plugins/timestamp.c:129
+#: plugins/timestamp.c:145
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Horodatage"
 
-#: plugins/timestamp.c:131
+#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes."
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:213
+#: plugins/gestures/gestures.c:210
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuration des mouvements de souris"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:220
+#: plugins/gestures/gestures.c:217
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Bouton du milieu"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:225
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Bouton de droite"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:237
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Montrer _visuellement le mouvement"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
+#: plugins/gestures/gestures.c:261
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de souris"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
+#: plugins/gestures/gestures.c:264
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Fournit le support pour les mouvements de souris."
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:266
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -423,19 +459,50 @@
 "précédente.\n"
 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
 
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Défilement des contacts"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
+
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacité :"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Fenêtres de messages"
+
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Fenêtre de _messages transparente"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Fenêtre de la Liste de _contacts transparente"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -445,49 +512,52 @@
 "\n"
 "Note : Ce plugin nécessite Win2000 ou WinXP."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Fenêtres de messages"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Fenêtre de _messages transparente"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Fenêtre de la Liste de _contacts transparente"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Préférences de WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
-msgid "Startup"
-msgstr "Démarrage"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
-msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
-#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
+#: plugins/perl/perl.c:395
+msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr ""
+"GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL."
+
+#: plugins/perl/perl.c:1376
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Chargeur de plugins Perl"
+
+#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Fournit le support pour charger des plugin Perl."
+
+#: plugins/statenotify.c:68
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notification de changement d'état"
+
+#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
+"d'une absence ou d'une inactivité."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: src/protocols/msn/away.c:27 src/protocols/msn/away.c:28
+#: src/protocols/msn/away.c:35 src/protocols/msn/away.c:36
+#: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -499,11 +569,11 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Absent pour les amis seulement"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3327
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
@@ -617,11 +687,11 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -650,7 +720,7 @@
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1767 src/dialogs.c:2401
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724
 msgid "City"
 msgstr "Localité"
 
@@ -752,9 +822,9 @@
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
-#: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1883
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
 msgid "Change Password"
 msgstr "Changer de mot de passe"
 
@@ -781,27 +851,28 @@
 msgstr ""
 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
-msgid "Nick:"
-msgstr "Pseudo :"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1324
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu"
+#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
-#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:1824
-#: src/dialogs.c:1935 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2343
-#: src/dialogs.c:2492 src/dialogs.c:3135 src/dialogs.c:3330 src/dialogs.c:3487
-#: src/dialogs.c:3991 src/dialogs.c:4563 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468
-#: src/multi.c:1850 src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1050
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
+#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790
+#: src/prpl.c:706
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
+#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
+#: src/dialogs.c:4431 src/dialogs.c:5004 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506
+#: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -810,15 +881,16 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
+#: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoriser"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2156
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
+#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:603
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
+#: src/dialogs.c:2479
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuser"
 
@@ -826,10 +898,10 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Envoyer le message par le serveur"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2271
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4117
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4163 src/protocols/msn/msn.c:1178
-#: src/protocols/msn/msn.c:1208
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/dispatch.c:165
+#: src/protocols/msn/msn.c:187 src/protocols/msn/notification.c:1152
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Impossible de se connecter"
 
@@ -837,11 +909,15 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion..."
 
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+msgid "Nick:"
+msgstr "Pseudo :"
+
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Utilisateur de Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200
+#: src/protocols/irc/irc.c:202
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -849,75 +925,98 @@
 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
 "options du compte)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
+#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
+#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "Connexion directe avec %s ouverte"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:687
+#: src/protocols/irc/irc.c:691
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Pas de sujet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
+#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:753
+#: src/protocols/irc/irc.c:757
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] par %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1086
-msgid "Rehashing server"
-msgstr "Lecture de la clé du serveur"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538
+#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:938
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1646
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "Opérateur IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
+#: src/protocols/irc/irc.c:955
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:961
+#, c-format
+msgid "%s is an Identified User"
+msgstr "%s est un utilisateur identifié"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#, c-format
+msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+msgstr "%ld secondes [connexion : %s]"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1096
+msgid "Rehashing server"
+msgstr "Lecture de la clé du serveur"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
-#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
-#: src/protocols/irc/irc.c:1496
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
+#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604
 msgid "IRC Error"
 msgstr "Erreur IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1102
 msgid "No such server"
 msgstr "Serveur inconnu"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1097
+#: src/protocols/irc/irc.c:1107
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Pas de pseudonyme donné"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1100
+#: src/protocols/irc/irc.c:1110
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Vous n'êtes pas opérateur"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1103
+#: src/protocols/irc/irc.c:1113
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "Ce pseudo existe déjà. Veuillez choisir un nouveau pseudo."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
-#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
+#: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401
+#: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "Info IRC CTCP"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1361
+#: src/protocols/irc/irc.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s veut établir une discussion DCC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1362
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -925,71 +1024,76 @@
 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages "
 "ne passeront pas par le serveur IRC."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
-#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
+#: src/protocols/irc/irc.c:1458
+#, c-format
+msgid "Received an invalid file send request from %s."
+msgstr "Réception d'une requête d'envoi de fichier incorrecte depuis %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/error.c:132
+#: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:612
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossible d'écrire"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1494
+#: src/protocols/irc/irc.c:1602
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1499
+#: src/protocols/irc/irc.c:1607
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Expulsé par %s : %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810
+#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP infos client"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816
+#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP infos utilisateur"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Version"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
+#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692
 #: src/protocols/toc/toc.c:255
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Connexion : %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2103
+#: src/protocols/irc/irc.c:2214
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Le sujet de %s est %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2200
+#: src/protocols/irc/irc.c:2310
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Vous avez quitté %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2201
+#: src/protocols/irc/irc.c:2311
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Sortir"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2256
+#: src/protocols/irc/irc.c:2366
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Demande de discussion DCC</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2273
+#: src/protocols/irc/irc.c:2383
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Commandes des administrateurs :<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+#: src/protocols/irc/irc.c:2388
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -999,11 +1103,11 @@
 "l'utilisateur<BR><B>VERSION <pseudo></B> -- Version du client<BR><B>PING "
 "<pseudo></B> -- Temps de réponse<BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2286
+#: src/protocols/irc/irc.c:2396
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>Commandes DCC :<BR>CHAT <pseudo></B> -- Discussion DCC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+#: src/protocols/irc/irc.c:2401
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -1016,54 +1120,57 @@
 "HELP CTCP pour avoir la liste des commandes CTCP<BR>/HELP DCC pour avoir la "
 "liste des commandes de connexion directe"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2314
+#: src/protocols/irc/irc.c:2424
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Commande inconnue</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2374
+#: src/protocols/irc/irc.c:2484
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal :"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:341 src/multi.c:766
+#: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2797
+#: src/protocols/irc/irc.c:2914
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "Discussion DCC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2047
-#: src/protocols/napster/napster.c:617
+#: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609
 msgid "Server:"
 msgstr "Serveur :"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272
-#: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
-#: src/multi.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484
+#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615
+#: src/multi.c:1099
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2882
+#: src/protocols/irc/irc.c:3053
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codage :"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:985
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr ""
 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:991
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:995
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
@@ -1071,222 +1178,242 @@
 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas "
 "été modifié."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:404 src/pounce.c:338
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:708 src/gtkpounce.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # Repris du fr.po de gabber
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3367
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
 msgid "Chatty"
 msgstr "Bavard"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3325
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3375
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Longue absence"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3326
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne pas déranger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Erreur Jabber %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1556
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Erreur %s : %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1760
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1788
 msgid "No such user."
 msgstr "Utilisateur inconnu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541
-#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:945 src/list.c:218
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/notification.c:505
+#: src/protocols/msn/notification.c:658 src/protocols/msn/notification.c:659
+#: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contacts"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1844
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1878
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1986
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Erreur de connexion inconnue"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2338
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2269 src/protocols/jabber/jabber.c:4115
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Connexion perdue"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2277
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2391
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2280
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Requête de méthode d'authentification"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/dispatch.c:170
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion en cours"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2598
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2740
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2600
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Erreur Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2866
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3001
 msgid "Room:"
 msgstr "Salle :"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2875
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3012
 msgid "Handle:"
 msgstr "Gestionnaire :"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2899
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3042
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3242
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
-msgstr "<b>Status :</b> %s%s%s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3754
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Identifiant Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Non autorisé"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Voir l'erreur"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:761
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Obtenir le message d'absence"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Se montrer à"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Se cacher de"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3310
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Annuler la notification de présence"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Redemander autorisation"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
 #: src/multi.c:274
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nom de famille"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3677
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom usuel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonyme"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2613
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3680
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3681
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse (suite)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3682
 msgid "Locality"
 msgstr "Localité"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3683
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3684
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Code postal"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:2419
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3686
 msgid "Telephone"
 msgstr "Téléphone"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2477
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3688
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisation"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3689
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Service"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3690
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3691
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3692
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2623 src/prefs.c:410
-#: src/prefs.c:1308
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
+#: src/prefs.c:1381
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3718
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1294,555 +1421,596 @@
 "Tous les champs ci-dessous sont optionnels. Saisissez uniquement les "
 "informations que vous désirez."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
 msgid "User Identity"
 msgstr "Identité de l'utilisateur"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3972
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4145
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Éditer la carte de visite Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4045
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4220
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4072
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4247
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
-#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1959
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
+#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Éditer les informations"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4479
 msgid "Resource:"
 msgstr "Ressource :"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4278
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4490
 msgid "Connect Server:"
 msgstr "Connexion au serveur :"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:66
+#: src/protocols/msn/away.c:29 src/protocols/msn/msn.c:127
+#: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: src/protocols/msn/away.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
+#: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactif"
+
+#: src/protocols/msn/away.c:31 src/protocols/msn/msn.c:126
+#: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Revient de suite"
+
+#: src/protocols/msn/away.c:32 src/protocols/msn/msn.c:125
+#: src/protocols/msn/msn.c:316
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/protocols/msn/away.c:33 src/protocols/msn/msn.c:128
+#: src/protocols/msn/msn.c:322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Au téléphone"
+
+#: src/protocols/msn/away.c:34 src/protocols/msn/msn.c:129
+#: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Parti manger"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocole non supporté"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:52
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Impossible de demander INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:78
+msgid "Unable to send USR\n"
+msgstr "Impossible d'envoyer USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:100
+msgid "Got invalid XFR\n"
+msgstr "Invalide XFR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:128
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Impossible de transférer"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:150
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Impossible d'interprêter le message"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330
+#: src/protocols/msn/notification.c:1162
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Impossible de parler au server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1167
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Synchronisation avec le serveur"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1180
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:32
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:69
+#: src/protocols/msn/error.c:36
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/error.c:39
 msgid "Invalid User"
 msgstr "Utilisateur invalide"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:75
+#: src/protocols/msn/error.c:43
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Adresse internet incomplète"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:78
+#: src/protocols/msn/error.c:46
 msgid "Already Login"
 msgstr "Déjà connecté"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:81
+#: src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:84
+#: src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Alias invalide"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:87
+#: src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "List Full"
 msgstr "Liste pleine"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:90
+#: src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Already there"
 msgstr "Déjà dans la liste"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:93
+#: src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "Not on list"
 msgstr "Pas dans la liste"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:96
+#: src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:99
+#: src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Déjà dans ce mode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/error.c:70
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Déjà dans la liste opposée"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:105
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:78
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Échec du standardiste"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:108
+#: src/protocols/msn/error.c:81
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Notification de transfert échoué"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:112
+#: src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Remplissez les champs requis"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
+#: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Non connecté"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:119
+#: src/protocols/msn/error.c:92
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Erreur interne du serveur"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:122
+#: src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erreur de base de données du serveur"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:125
+#: src/protocols/msn/error.c:98
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erreur de manipulation de fichier"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:128
+#: src/protocols/msn/error.c:101
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:132
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:108
 msgid "Server busy"
 msgstr "Serveur occupé"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:135
+#: src/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Serveur non disponible"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+#: src/protocols/msn/error.c:114
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Notification du serveur distant est coupé"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:141
+#: src/protocols/msn/error.c:117
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erreur de connexion à la base de données"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:144
+#: src/protocols/msn/error.c:121
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:148
+#: src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:154
+#: src/protocols/msn/error.c:129
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Session overload"
 msgstr "Surcharge de session"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:157
+#: src/protocols/msn/error.c:138
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'utilisateur est trop actif"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:160
+#: src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Trop de sessions"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:163
+#: src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Not expected"
 msgstr "Non attendu"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Mauvais fichier d'ami"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/msn/error.c:151
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Échec de l'authentification"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:173
+#: src/protocols/msn/error.c:154
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:176
+#: src/protocols/msn/error.c:157
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
-msgid "User unverified"
-msgstr "Utilisateur non vérifié"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:182
-msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Code d'erreur inconnu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
-#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
-#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
-#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
-#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
-#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
-#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
-#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
-#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
+#: src/protocols/msn/error.c:161
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:165
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:51
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231
+#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356
+#: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407
+#: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448
+#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490
+#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515
+#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540
+#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613
+#: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744
+#: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782
+#: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816
+#: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/notification.c:55
+#: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:787
 msgid "Write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:362
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Impossible de parler au server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:513
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:605
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr ""
-"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Invalide XFR\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:794
-msgid "Error transferring"
-msgstr "Erreur de transfert"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:962
-msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "Impossible de se connecter au server de notification"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:969
-msgid "Unable to talk to Notification Server"
-msgstr "Impossible de parler au server de notification"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:985
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocole non supporté"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:992
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Impossible de demander INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:999
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1006
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Impossible d'envoyer USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1011
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1057
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1062
-msgid "Password sent"
-msgstr "Mot de passe envoyé"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1090
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Impossible de transférer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1098
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Impossible d'interprêter le message"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1191
-msgid "Synching with server"
-msgstr "Synchronisation avec le serveur"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Absent"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
-#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Revient de suite"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
-#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Au téléphone"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
-#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Parti manger"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
-msgid "Hidden"
-msgstr "Caché"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
-#: src/prefs.c:1069
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactif"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr "Nouvel alias :"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Status :</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
-msgid "Send File"
-msgstr "Envoyer un fichier"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1733
-msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr "Le nouvel alias est trop long"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1748
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Nouvel alias :"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1757
+#: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:142
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Changer l'alias"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1893
+#: src/protocols/msn/msn.c:420
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été "
 "modifiée."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
+#: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1947
+#: src/protocols/msn/msn.c:461
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été "
 "modifiée."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:2053
+#: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:958
 msgid "Login Server:"
 msgstr "Connexion au serveur :"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:104
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window"
+#: src/protocols/msn/notification.c:166
+msgid "Unable to request INF"
+msgstr "Impossible de demander INF"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:192
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Impossible d'envoyer USR"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:222
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Récupération de la liste de contacts"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:246
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:252
+msgid "Password sent"
+msgstr "Mot de passe envoyé"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:269
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr ""
+"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:275
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:370
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:596
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:969
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Réception de XFR invalide"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
+"progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr ""
+"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minute(s). Vous serez "
+"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
+"en cours.\n"
+"\n"
+"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:125
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:224
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "Un message peut avoir été perdu."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:412
-msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN. Veuillez réessayer "
-"plus tard."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988
-#: src/protocols/toc/toc.c:1187
+#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Groupe à joindre :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
+#: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Erreur invalide"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invalide"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Fréquence vers le client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service non disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Service non défini"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolète"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Non supporté par l'hôte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Non supporté par le client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Refusé par le client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:371
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Réponse trop grosse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Réponses perdues"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Request denied"
 msgstr "Requête refusée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:374
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:375
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Droits insuffisants"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:377
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:379
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:380
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "No match"
 msgstr "Aucun résultat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "List overflow"
 msgstr "Dépassement de liste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Requête ambiguë"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Queue full"
 msgstr "File d'attente pleine"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Impossible sur AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Impossible de se connecter"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Transfert de fichier annulé"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:883
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1851,23 +2019,23 @@
 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
 "longtemps."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
 "à jour sur %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Échec de l'authentification"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Erreur interne"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -1876,29 +2044,29 @@
 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
 "Regardez %s pour plus d'informations."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -1908,19 +2076,19 @@
 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un "
 "danger."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Message pour la demande d'autorisation"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -1929,23 +2097,23 @@
 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Demande d'autorisation"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
 msgid "No reason given."
 msgstr "Pas de raison"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1955,11 +2123,11 @@
 "suivante :\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Demande d'autorisation"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -1970,18 +2138,18 @@
 "contacts pour la raison suivante :\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
 "contacts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1994,7 +2162,7 @@
 "De : %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2007,7 +2175,7 @@
 "De : %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2020,20 +2188,20 @@
 "Le message est :\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
 msgid "Decline"
 msgstr "Décliner"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -2041,7 +2209,7 @@
 msgstr[1] ""
 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -2049,7 +2217,7 @@
 msgstr[1] ""
 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2059,161 +2227,144 @@
 msgstr[1] ""
 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Libre pour discuter"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5691
 msgid "Not Available"
 msgstr "Non disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692
 msgid "Occupied"
 msgstr "Occupé"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Sur internet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icône du contact"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
 msgid "Voice"
 msgstr "Voix"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Connexion directe"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480
 msgid "Chat"
 msgstr "Discussion"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729
 msgid "Get File"
 msgstr "Recevoir un fichier"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723
+msgid "Send File"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "Bug d'EveryBuddy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
 msgid "AP User"
 msgstr "Utilisateur AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "RTF ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihiliste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Relai de serveur ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ inconnu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Chiffrement Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
-#, c-format
-msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
-msgstr "<b>Connexion :</b> %s%s%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Capabilities:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Possibilités :</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Status :</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
@@ -2221,26 +2372,26 @@
 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères "
 "inconnu</I>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Inactif : <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2253,27 +2404,27 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Possibilités du client : "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Aucune information fournie</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Erreur de limite de quota"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
@@ -2281,7 +2432,7 @@
 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. "
 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2289,111 +2440,126 @@
 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur "
 "depuis un autre endroit."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
 msgid "UIN:"
 msgstr "UIN :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
 msgid "First Name:"
 msgstr "Prénom :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adresse électronique :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "Numéro de portable :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
 msgid "Gender:"
 msgstr "Sexe :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
 msgid "Female"
 msgstr "Femme"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
 msgid "Male"
 msgstr "Homme"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Date de naissance :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
 msgid "Age:"
 msgstr "Âge :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "Page web perso :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "Informations supplémentaire :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
 msgid "Home Address:"
 msgstr "Adresse personnelle :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
 msgid "City:"
 msgstr "Localité :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "Code postal :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
 msgid "Work Address:"
 msgstr "Adresse professionnelle :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
 msgid "Work Information:"
 msgstr "Informations professionnelles :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
 msgid "Company:"
 msgstr "Société :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
 msgid "Division:"
 msgstr "Division :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
 msgid "Position:"
 msgstr "Poste :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Page web :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
+#, c-format
+msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmation de compte demandée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2402,7 +2568,7 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
 "diffère de l'originale."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2411,7 +2577,7 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
 "se finit par une espace."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2420,7 +2586,7 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
 "est trop longue"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2429,7 +2595,7 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
 "une requête en attente pour ce nom."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2438,7 +2604,7 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
 "trop de noms associés à cette adresse."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2447,12 +2613,12 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
 "est invalide."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2461,20 +2627,20 @@
 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133
 msgid "Account Info"
 msgstr "Infos du compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2484,20 +2650,24 @@
 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
 "complète."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
+"truncated it for you."
 msgstr ""
 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué "
 "lors de la mise à jour."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil trop long"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -2507,20 +2677,24 @@
 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
 "complète."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
 #, c-format
 msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it and set you away."
 msgstr ""
 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a "
 "été tronqué lors de la mise à jour."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Message d'absence trop long"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
 msgstr "Impossible de charger la liste de contacts"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -2529,11 +2703,12 @@
 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orphelins"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2543,11 +2718,11 @@
 "avez %d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne "
 "s'afficheront pas en ligne."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 msgstr "Taille maximum de la liste de contacts dépassée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -2556,11 +2731,21 @@
 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Impossible d'ajouter"
+
+# c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2569,11 +2754,11 @@
 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
 "Voulez-vous le faire ?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorisation donnée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2583,18 +2768,18 @@
 "suivante :\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
 "contacts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorisation accordée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2605,24 +2790,48 @@
 "contacts pour la raison suivante :\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorisation refusée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Échange :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Connexion :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Possibilités :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Connexion directe avec %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -2630,41 +2839,41 @@
 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-"
 "vous continuer ?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obtenir le status"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Redemander autorisation"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Le nouvel affichage est invalide"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5763
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
 "majuscules et les espaces."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
 msgid "New screenname formatting:"
-msgstr "Nouvel affichage pour le pseudonyme :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
+msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5814
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Nouvelle adresse :"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants :<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
@@ -2673,35 +2882,39 @@
 "%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en "
 "choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
 
 # trop long...
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5904
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmer le compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Changer l'adresse enregistrée"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:190
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
@@ -2840,15 +3053,15 @@
 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
 "nouveau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:869
+#: src/protocols/toc/toc.c:873
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/toc/toc.c:876
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/toc/toc.c:876
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -2858,115 +3071,154 @@
 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
 "temporaire, soyez patient."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1316
+#: src/protocols/toc/toc.c:1319
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1440
+#: src/protocols/toc/toc.c:1443
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Changer les informations"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1495
-msgid "TOC Host:"
-msgstr "Hôte TOC :"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1501
-msgid "TOC Port:"
-msgstr "Port TOC :"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1628
+#: src/protocols/toc/toc.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
-#: src/protocols/toc/toc.c:1953
+#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
+#: src/protocols/toc/toc.c:1891
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1868
+#: src/protocols/toc/toc.c:1806
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1900
+#: src/protocols/toc/toc.c:1838
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044
+#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2032
+#: src/protocols/toc/toc.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2039
+#: src/protocols/toc/toc.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1050
+#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
+#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2069
+msgid "TOC Host:"
+msgstr "Hôte TOC :"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2075
+msgid "TOC Port:"
+msgstr "Port TOC :"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Pas à la maison"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Pas au bureau"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Pas au travail"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
 msgid "On Vacation"
 msgstr "En vacances"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "De sortie"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Activer une identité"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
 msgid "Pager Host:"
 msgstr "Hôte du pager :"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
 msgid "Pager Port:"
 msgstr "Port du pager :"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>À %s depuis %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
 msgid "Anyone"
 msgstr "Tout le monde"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
+"plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
 msgid "ZLocate"
 msgstr "Localisation (ZLocate)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
 msgid "Class:"
 msgstr "Classe :"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instance :"
 
@@ -2974,6 +3226,10 @@
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Destinataire :"
 
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
+
 #: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
@@ -3039,32 +3295,78 @@
 "<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd "
 "Logan (hacker et conducteur désigné)<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3774 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
-#: src/server.c:1238
+#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
+#: src/server.c:1428
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/away.c:219
+#: src/away.c:221
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Absent !"
 
-#: src/away.c:279
+#: src/away.c:281
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Je suis de retour !"
 
-#: src/away.c:378
+#: src/away.c:383
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nouveau message d'absence"
 
-#: src/away.c:398
+#: src/away.c:403
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Enlever le message d'absence"
 
-#: src/away.c:587
+#: src/away.c:600
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Absent partout"
 
-#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+#: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790
+msgid "Chats"
+msgstr "Discussions"
+
+#: src/blist.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
+"connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
+"été supprimés.\n"
+
+#: src/blist.c:677
+msgid "Group Not Removed"
+msgstr "Groupe non supprimé"
+
+#: src/blist.c:844
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Nom de groupe invalide"
+
+#: src/blist.c:1566
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
+"pas été chargée."
+
+#: src/blist.c:1568
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Erreur de liste de contacts"
+
+#: src/blist.c:1574
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La "
+"nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s"
+
+#: src/blist.c:1577
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Conversion de la liste de contacts"
+
+#: src/browser.c:426 src/browser.c:453
 msgid ""
 "Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
 "again."
@@ -3072,7 +3374,7 @@
 "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les "
 "fenêtres et réessayer."
 
-#: src/browser.c:567
+#: src/browser.c:586
 msgid ""
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
@@ -3080,262 +3382,12 @@
 "Impossible de lancer votre navigateur. Un navigateur « Manuel » a été choisi "
 "mais la ligne de commande est vide."
 
-#: src/browser.c:582
+#: src/browser.c:601
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s"
 
-#: src/buddy.c:306
-msgid "_Add a Buddy"
-msgstr "_Ajouter un contact"
-
-#: src/buddy.c:312
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Supprimer un groupe"
-
-#: src/buddy.c:318
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: src/buddy.c:326
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Informations"
-
-#: src/buddy.c:331
-msgid "_IM"
-msgstr "_Message"
-
-#: src/buddy.c:337
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Ajouter une a_lerte"
-
-#: src/buddy.c:341
-msgid "View _Log"
-msgstr "_Voir les archives"
-
-#: src/buddy.c:360
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
-
-#: src/buddy.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: src/buddy.c:652
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Contacts"
-
-#: src/buddy.c:653
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
-
-#: src/buddy.c:654
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
-
-#: src/buddy.c:655
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..."
-
-#: src/buddy.c:657
-msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
-msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
-
-#: src/buddy.c:658
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
-
-#: src/buddy.c:659
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
-
-#: src/buddy.c:660
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
-
-#: src/buddy.c:662
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Contacts/_Déconnexion"
-
-#: src/buddy.c:663
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Contacts/_Quitter"
-
-#: src/buddy.c:666
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Outils"
-
-#: src/buddy.c:667
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Outils/_Absence"
-
-#: src/buddy.c:668
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Outils/A_lertes"
-
-#: src/buddy.c:669
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
-
-#: src/buddy.c:671
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..."
-
-#: src/buddy.c:672
-msgid "/Tools/A_ccounts..."
-msgstr "/Outils/_Comptes..."
-
-#: src/buddy.c:673
-msgid "/Tools/Preferences..."
-msgstr "/Outils/_Préférences..."
-
-#: src/buddy.c:674
-msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
-msgstr "/Outils/F_iltres..."
-
-#: src/buddy.c:676
-msgid "/Tools/View System _Log..."
-msgstr "/Outils/Voir les archives _système..."
-
-#: src/buddy.c:679
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
-
-#: src/buddy.c:680
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
-
-#: src/buddy.c:681
-msgid "/Help/_Debug Window..."
-msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug..."
-
-#: src/buddy.c:682
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Aide/_A propos de..."
-
-#: src/buddy.c:716
-#, c-format
-msgid "%dh%02dm"
-msgstr "%dh%02dm"
-
-#: src/buddy.c:718
-#, c-format
-msgid "%dm"
-msgstr "%dm"
-
-#: src/buddy.c:728
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/buddy.c:739
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Alias :</b>"
-
-#: src/buddy.c:740
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Pseudonyme :</b>"
-
-#: src/buddy.c:741
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Inactif :</b>"
-
-#: src/buddy.c:742
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Avertissement :</b>"
-
-#: src/buddy.c:743
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status:</b> Offline"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Status :</b> Déconnecté"
-
-#: src/buddy.c:1012
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
-
-#: src/buddy.c:1014
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Inactif (%dm) "
-
-#: src/buddy.c:1018
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Avertissements (%d%%) "
-
-#: src/buddy.c:1027 src/buddy.c:1037
-msgid "Offline "
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: src/buddy.c:1148 src/prefs.c:1711
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste de contacts"
-
-#: src/buddy.c:1167
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Outils/_Absence"
-
-#: src/buddy.c:1170
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Outils/A_lertes"
-
-#: src/buddy.c:1173
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
-
-#: src/buddy.c:1242
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
-
-#: src/buddy.c:1244
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
-
-#: src/buddy.c:1262 src/gtkconv.c:733
-msgid "IM"
-msgstr "Message"
-
-#: src/buddy.c:1268
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
-
-#: src/buddy.c:1271
-msgid "Get Info"
-msgstr "Infos"
-
-#: src/buddy.c:1277
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
-
-#: src/buddy.c:1285
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Joindre un groupe de discussions"
-
-#: src/buddy.c:1293
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Choisir un message d'absence"
-
-#: src/buddy_chat.c:249
+#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -3347,6 +3399,10 @@
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Joindre une discussion"
 
+#: src/buddy_chat.c:268
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Discussion"
+
 #: src/buddy_chat.c:278
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Joindre une discussion en tant que :"
@@ -3355,64 +3411,64 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Joindre"
 
-#: src/conversation.c:399
+#: src/conversation.c:402
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
 
-#: src/conversation.c:405
+#: src/conversation.c:411
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: src/conversation.c:1958
+#: src/conversation.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s est entré dans le salon."
 
-#: src/conversation.c:1961
+#: src/conversation.c:1975
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon."
 
-#: src/conversation.c:2010
+#: src/conversation.c:2024
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
 
-#: src/conversation.c:2053
+#: src/conversation.c:2067
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a quitté le salon (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2055
+#: src/conversation.c:2069
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s a quitté le salon."
 
-#: src/conversation.c:2239
+#: src/conversation.c:2253
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
 
-#: src/conversation.c:2241
+#: src/conversation.c:2255
 msgid "New window"
 msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: src/conversation.c:2243
+#: src/conversation.c:2257
 msgid "By group"
 msgstr "Par groupe"
 
-#: src/conversation.c:2245
+#: src/conversation.c:2259
 msgid "By account"
 msgstr "Par compte"
 
-#: src/dialogs.c:368
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "Warn User"
 msgstr "Donner un avertissement"
 
-#: src/dialogs.c:368
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Réprimander"
 
-#: src/dialogs.c:384
+#: src/dialogs.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -3425,31 +3481,39 @@
 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
 
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:388
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
 
-#: src/dialogs.c:400
+#: src/dialogs.c:395
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:423
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n"
-
-#: src/dialogs.c:462
+#: src/dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:467
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Supprimer ce contact"
 
-#: src/dialogs.c:469
+#: src/dialogs.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/dialogs.c:474
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Enlever discussion"
+
+#: src/dialogs.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3458,230 +3522,254 @@
 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/dialogs.c:471
+#: src/dialogs.c:482
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Supprimer un groupe"
 
-#: src/dialogs.c:681
+#: src/dialogs.c:692
 msgid "New Message"
 msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/dialogs.c:699
+#: src/dialogs.c:710
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n"
 
-#: src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:814
+#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "P_seudonyme :"
 
-#: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:830
+#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte :"
 
-#: src/dialogs.c:783
+#: src/dialogs.c:796
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informations utilisateur"
 
-#: src/dialogs.c:802
+#: src/dialogs.c:815
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n"
 
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:994
 msgid "Add Group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
-#: src/dialogs.c:996
+#: src/dialogs.c:1011
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter\n"
 
-#: src/dialogs.c:1005 src/dialogs.c:3888
+#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4328
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groupe :"
 
-#: src/dialogs.c:1087
+#: src/dialogs.c:1102
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Nouveau contact"
 
-#: src/dialogs.c:1106
+#: src/dialogs.c:1121
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Saisissez le pseudonyme de la personne que vous voulez ajouter à votre liste "
-"de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour le contact. "
-"L'alias sera affiché à la place du pseudonyme chaque fois que cela est "
-"possible.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1125
+"Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à "
+"votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour "
+"le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois "
+"que cela est possible.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1140
 msgid "Screen Name"
-msgstr "Pseudonyme"
-
-#: src/dialogs.c:1138 src/dialogs.c:3317 src/dialogs.c:3329
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/dialogs.c:1153
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:1148
+#: src/dialogs.c:1163
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: src/dialogs.c:1157
+#: src/dialogs.c:1172
 msgid "Add To"
 msgstr "Ajouter à"
 
-#: src/dialogs.c:1487
+#: src/dialogs.c:1412
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Ajouter discussion"
+
+#: src/dialogs.c:1435
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
+"discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1444
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
+
+#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias :"
+
+#: src/dialogs.c:1474
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: src/dialogs.c:1807
 msgid "Privacy"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/dialogs.c:1498
+#: src/dialogs.c:1818
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Les changements prennent effets immédiatement."
 
-#: src/dialogs.c:1507
+#: src/dialogs.c:1827
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Gérer les filtres pour :"
 
-#: src/dialogs.c:1524
+#: src/dialogs.c:1844
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter"
 
-#: src/dialogs.c:1528
+#: src/dialogs.c:1848
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Autoriser les utilisateurs de ma liste de contacts"
 
-#: src/dialogs.c:1532
+#: src/dialogs.c:1852
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous"
 
-#: src/dialogs.c:1570
+#: src/dialogs.c:1890
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Interdire à tous"
 
-#: src/dialogs.c:1574
+#: src/dialogs.c:1894
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
 
-#: src/dialogs.c:1689
+#: src/dialogs.c:2009
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Informations de l'annuaire"
 
-#: src/dialogs.c:1697
+#: src/dialogs.c:2017
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Informations de l'annuaire"
 
-#: src/dialogs.c:1707
+#: src/dialogs.c:2027
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Changer les informations pour %s :"
 
-#: src/dialogs.c:1719
+#: src/dialogs.c:2039
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations"
 
-#: src/dialogs.c:1722 src/dialogs.c:2361
+#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: src/dialogs.c:1733 src/dialogs.c:2371
+#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Deuxième prénom"
 
-#: src/dialogs.c:1745 src/dialogs.c:2381
+#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/dialogs.c:1756 src/dialogs.c:2391
+#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Nom de jeune fille"
 
-#: src/dialogs.c:1778 src/dialogs.c:2410
+#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
-#: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:3123 src/dialogs.c:3783
-#: src/dialogs.c:4558
+#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248
+#: src/dialogs.c:4999
 msgid "Save"
 msgstr "Sauvegarder"
 
-#: src/dialogs.c:1842
+#: src/dialogs.c:2162
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
 
-#: src/dialogs.c:1847
+#: src/dialogs.c:2167
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Remplissez tous les champs"
 
-#: src/dialogs.c:1890
+#: src/dialogs.c:2210
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Changer le mot de passe pour %s :"
 
-#: src/dialogs.c:1898
+#: src/dialogs.c:2218
 msgid "Original Password"
 msgstr "Mot de passe courant"
 
-#: src/dialogs.c:1909
+#: src/dialogs.c:2229
 msgid "New Password"
 msgstr "Nouveau mot de passe"
 
-#: src/dialogs.c:1920
+#: src/dialogs.c:2240
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
 
-#: src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2063 src/dialogs.c:2342 src/dialogs.c:2488
-#: src/dialogs.c:3480 src/dialogs.c:3985 src/prpl.c:316
+#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
+#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4425 src/prpl.c:245
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:1968
+#: src/dialogs.c:2288
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Changer les information pour %s :"
 
-#: src/dialogs.c:2049
+#: src/dialogs.c:2369
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : "
 
-#: src/dialogs.c:2154
+#: src/dialogs.c:2477
 msgid "Permit"
 msgstr "Autoriser un utilisateur"
 
-#: src/dialogs.c:2186
+#: src/dialogs.c:2509
 msgid "Add Permit"
 msgstr "Autoriser"
 
-#: src/dialogs.c:2188
+#: src/dialogs.c:2511
 msgid "Add Deny"
 msgstr "Bloquer un utilisateur"
 
-#: src/dialogs.c:2256
+#: src/dialogs.c:2579
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Archiver la conversation"
 
-#: src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2470
+#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Rechercher un contact"
 
-#: src/dialogs.c:2437
+#: src/dialogs.c:2760
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Chercher un contact d'après ses infos"
 
-#: src/dialogs.c:2464
+#: src/dialogs.c:2787
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Chercher un contact d'après son email"
 
-#: src/dialogs.c:2568
+#: src/dialogs.c:2891
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insérer un lien"
 
-#: src/dialogs.c:2570
+#: src/dialogs.c:2893
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: src/dialogs.c:2589
+#: src/dialogs.c:2912
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -3689,152 +3777,171 @@
 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
 "facultative.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:2769
+#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Changer la couleur du texte"
 
-#: src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:2817
+#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Changer la couleur du fond"
 
-#: src/dialogs.c:2901 src/dialogs.c:2924
+#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249
 msgid "Select Font"
 msgstr "Changer la police"
 
-#: src/dialogs.c:2989
+#: src/dialogs.c:3314
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
 
-#: src/dialogs.c:2990
+#: src/dialogs.c:3315
 msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
-"saving."
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
 "sans le sauver."
 
-#: src/dialogs.c:2999
+#: src/dialogs.c:3324
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
 
-#: src/dialogs.c:3064 src/dialogs.c:3072
+#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397
 msgid "New away message"
 msgstr "Nouveau message d'absence"
 
-#: src/dialogs.c:3082
+#: src/dialogs.c:3407
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titre : "
 
-#: src/dialogs.c:3127
+#: src/dialogs.c:3452
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Sauvegarder et utiliser"
 
-#: src/dialogs.c:3131
+#: src/dialogs.c:3456
 msgid "Use"
 msgstr "Utiliser"
 
-#: src/dialogs.c:3266
+#: src/dialogs.c:3604
 msgid "Smile!"
 msgstr "Souriez !"
 
-#: src/dialogs.c:3309 src/pounce.c:419
-msgid "Buddy"
-msgstr "Contact"
-
-#: src/dialogs.c:3344
+#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Donner un alias"
 
-#: src/dialogs.c:3382 src/dialogs.c:3389
+#: src/dialogs.c:3679
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion\n"
+
+#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias :"
+
+#: src/dialogs.c:3758
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la "
+"liste de contacts.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Impossible de parler à %s"
 
-#: src/dialogs.c:3413
+#: src/dialogs.c:3878
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Sauver la conversation"
 
-#: src/dialogs.c:3443
+#: src/dialogs.c:3908
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
-#: src/dialogs.c:3462
+#: src/dialogs.c:3927
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Effacer l'archive"
 
-#: src/dialogs.c:3471
+#: src/dialogs.c:3936
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Effacer ces archives ?"
 
-#: src/dialogs.c:3516
+#: src/dialogs.c:3981
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s"
 
-#: src/dialogs.c:3655
+#: src/dialogs.c:4120
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversations avec %s"
 
-#: src/dialogs.c:3657
+#: src/dialogs.c:4122
 msgid "System Log"
 msgstr "Archives du systême"
 
-#: src/dialogs.c:3678
+#: src/dialogs.c:4143
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s"
 
-#: src/dialogs.c:3699
+#: src/dialogs.c:4164
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/dialogs.c:3756
+#: src/dialogs.c:4221
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversation"
 
-#: src/dialogs.c:3778
+#: src/dialogs.c:4243
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/dialogs.c:3862
+#: src/dialogs.c:4302
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Renommer un groupe"
 
-#: src/dialogs.c:3879
+#: src/dialogs.c:4319
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné\n"
 
-#: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:3964
+#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4404
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Renommer un contact"
 
-#: src/dialogs.c:3971
+#: src/dialogs.c:4411
 msgid "New name:"
 msgstr "Nouveau nom :"
 
-#: src/ft.c:126
+#: src/ft.c:130
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n"
 
-#: src/ft.c:140
+#: src/ft.c:144
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s non trouvé\n"
 
-#: src/ft.c:732
+#: src/ft.c:738
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n"
 
-#: src/ft.c:734
+#: src/ft.c:740
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:32
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Taille de l'étendeur"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
@@ -3855,40 +3962,378 @@
 "    OPTIONS:\n"
 "       -h, --help [commmande]   Affiche l'aide spécifique à une commande\n"
 
-#: src/gaimrc.c:48
+#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utiliser les adresses « AIM: » :\n"
+"Envoyer un message à un utilisateur :\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin&message=salut+tout+le"
+"+monde'\n"
+"Dans cet exemple, « Pingouin » est le nom d'utilisateur à qui le message\n"
+"« salut tout le monde » est envoyé. Des '+' doivent être utilisés à la "
+"place\n"
+"des espaces dans le message.\n"
+"Il faut prendre en compte l'échappement des caratères si l'appel est fait \n"
+"depuis un shell où le caractère '&' doit être protégé.\n"
+"La commande suivante ouvre uniquement une fenêtre de conversation sans \n"
+"envoyer de message :\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingouin\n"
+"\n"
+"Joindre une discussion :\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=SalonDesPingouins\n"
+"... permet de joindre le salon de discussion « SalonDesPingouins. »\n"
+"\n"
+"Ajouter un contact à la liste des contacts :\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingouin\n"
+"... demande l'ajout de « Pingouin » à la liste de contacts.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ferme le Gaim en cours\n"
+
+#: src/gaimrc.c:50
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
 
-#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296
+#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448
 msgid "boring default"
 msgstr "standard pas original"
 
-#: src/gaimrc.c:1389
+#: src/gaimrc.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s"
 
-#: src/gtkconv.c:205
+#: src/gaimrc.c:1603
+msgid "Unable to Save Preferences"
+msgstr "Impossible de sauver les préférences"
+
+#: src/gaimrc.c:1603
+msgid ""
+"Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
+"enough free space."
+msgstr ""
+"Impossible de sauver vos préférences. Veuillez vérifier que vous avez "
+"suffisamment d'espace libre ou les droits d'écriture sur le disque. "
+
+#: src/gtkblist.c:382
+msgid "_Add a Buddy"
+msgstr "_Ajouter un contact"
+
+#: src/gtkblist.c:383
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Ajouter une d_iscussion"
+
+#: src/gtkblist.c:384
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Supprimer un groupe"
+
+#: src/gtkblist.c:385
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: src/gtkblist.c:387
+msgid "_Join"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: src/gtkblist.c:398
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Informations"
+
+#: src/gtkblist.c:400
+msgid "_IM"
+msgstr "_Message"
+
+#: src/gtkblist.c:401
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Ajouter une a_lerte"
+
+#: src/gtkblist.c:402
+msgid "View _Log"
+msgstr "_Voir les archives"
+
+#: src/gtkblist.c:733
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Contacts"
+
+#: src/gtkblist.c:734
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
+
+#: src/gtkblist.c:735
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
+
+#: src/gtkblist.c:736
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..."
+
+#: src/gtkblist.c:738
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/Contacts/Afficher les _contacts déconnectés"
+
+#: src/gtkblist.c:739
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
+
+#: src/gtkblist.c:740
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
+
+#: src/gtkblist.c:741
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..."
+
+#: src/gtkblist.c:742
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
+
+#: src/gtkblist.c:744
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Contacts/_Déconnexion"
+
+#: src/gtkblist.c:745
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Contacts/_Quitter"
+
+#: src/gtkblist.c:748
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Outils"
+
+#: src/gtkblist.c:749
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Outils/_Absence"
+
+#: src/gtkblist.c:750
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Outils/A_lertes"
+
+#: src/gtkblist.c:751
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
+
+#: src/gtkblist.c:753
+msgid "/Tools/A_ccounts..."
+msgstr "/Outils/_Comptes..."
+
+#: src/gtkblist.c:754
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..."
+
+#: src/gtkblist.c:755
+msgid "/Tools/Preferences..."
+msgstr "/Outils/_Préférences..."
+
+#: src/gtkblist.c:756
+msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+msgstr "/Outils/F_iltres..."
+
+#: src/gtkblist.c:758
+msgid "/Tools/View System _Log..."
+msgstr "/Outils/Voir les archives _système..."
+
+#: src/gtkblist.c:761
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Aide"
+
+#: src/gtkblist.c:762
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
+
+#: src/gtkblist.c:763
+msgid "/Help/_Debug Window..."
+msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug..."
+
+#: src/gtkblist.c:764
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Aide/_A propos de..."
+
+#: src/gtkblist.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Compte :</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:857
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:871
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Compte :</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias :</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:873
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Pseudonyme :</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:874
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inactif :</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Avertissement :</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:877
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Description :</b> Bizarre"
+
+#: src/gtkblist.c:1169
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1171
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inactif (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1175
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Avertissements (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: src/gtkblist.c:1356
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Outils/_Absence"
+
+#: src/gtkblist.c:1359
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Outils/A_lertes"
+
+#: src/gtkblist.c:1362
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
+
+#: src/gtkblist.c:1442
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
+
+#: src/gtkblist.c:1444
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
+
+#: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765
+msgid "IM"
+msgstr "Message"
+
+#: src/gtkblist.c:1468
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
+
+#: src/gtkblist.c:1471
+msgid "Get Info"
+msgstr "Infos"
+
+#: src/gtkblist.c:1477
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
+
+#: src/gtkblist.c:1485
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Joindre un groupe de discussions"
+
+#: src/gtkblist.c:1493
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Choisir un message d'absence"
+
+#: src/gtkconv.c:218
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Insérer image"
 
-#: src/gtkconv.c:741
+#: src/gtkconv.c:773
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ne plus ignorer"
 
-#: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:522
+#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2617
+#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:846
+#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: src/gtkconv.c:878
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion"
 
-#: src/gtkconv.c:874
+#: src/gtkconv.c:906
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -3896,211 +4341,211 @@
 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
 
-#: src/gtkconv.c:895
+#: src/gtkconv.c:927
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact :"
 
-#: src/gtkconv.c:915
+#: src/gtkconv.c:947
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Message :"
 
-#: src/gtkconv.c:1930
+#: src/gtkconv.c:1976
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
 
-#: src/gtkconv.c:1938
+#: src/gtkconv.c:1984
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté"
 
-#: src/gtkconv.c:2045
+#: src/gtkconv.c:2091
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Envoyer en tant que"
 
-#: src/gtkconv.c:2495
+#: src/gtkconv.c:2541
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversation"
 
-#: src/gtkconv.c:2496
+#: src/gtkconv.c:2542
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
 
-#: src/gtkconv.c:2498
-msgid "/Conversation/View _History..."
-msgstr "/Conversation/Voir l'_historique..."
-
-#: src/gtkconv.c:2500
+#: src/gtkconv.c:2544
+msgid "/Conversation/View _Log..."
+msgstr "/Conversation/Voir les _archives..."
+
+#: src/gtkconv.c:2546
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
 
-#: src/gtkconv.c:2502
+#: src/gtkconv.c:2548
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
 
-#: src/gtkconv.c:2505
+#: src/gtkconv.c:2551
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversation/_Fermer"
 
-#: src/gtkconv.c:2509
+#: src/gtkconv.c:2555
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Options"
 
-#: src/gtkconv.c:2510
+#: src/gtkconv.c:2556
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
 
-#: src/gtkconv.c:2511
+#: src/gtkconv.c:2557
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Options/Activer les _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2542
-msgid "/Conversation/View History..."
-msgstr "/Conversation/Voir l'_historique..."
-
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2593
+msgid "/Conversation/View Log..."
+msgstr "/Conversation/Voir les _archives..."
+
+#: src/gtkconv.c:2595
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
 
-#: src/gtkconv.c:2546
+#: src/gtkconv.c:2597
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
 
-#: src/gtkconv.c:2548
+#: src/gtkconv.c:2599
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
 
-#: src/gtkconv.c:2550
+#: src/gtkconv.c:2601
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Options/Activer les _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2574 src/gtkconv.c:2576 src/gtkconv.c:2674 src/gtkconv.c:2676
-#: src/gtkconv.c:4948
+#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727
+#: src/gtkconv.c:5019
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/gtkconv.c:2597 src/gtkconv.c:3727
+#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
 
-#: src/gtkconv.c:2603 src/gtkconv.c:3718
+#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
 
-#: src/gtkconv.c:2610
+#: src/gtkconv.c:2661
 msgid "Warn"
 msgstr "Réprimander"
 
-#: src/gtkconv.c:2614
+#: src/gtkconv.c:2665
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
 
-#: src/gtkconv.c:2621 src/gtkconv.c:3044
+#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
 
-#: src/gtkconv.c:2624
+#: src/gtkconv.c:2675
 msgid "Block"
 msgstr "Bloquer"
 
-#: src/gtkconv.c:2628
+#: src/gtkconv.c:2679
 msgid "Block the user"
 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
 
-#: src/gtkconv.c:2686 src/gtkconv.c:4951
+#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: src/gtkconv.c:2689
+#: src/gtkconv.c:2740
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Inviter un utilisateur"
 
-#: src/gtkconv.c:2728
+#: src/gtkconv.c:2779
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: src/gtkconv.c:2739
+#: src/gtkconv.c:2790
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: src/gtkconv.c:2750
+#: src/gtkconv.c:2801
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: src/gtkconv.c:2766
+#: src/gtkconv.c:2817
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Police plus grande"
 
-#: src/gtkconv.c:2776
+#: src/gtkconv.c:2829
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Police de taille normale"
 
-#: src/gtkconv.c:2788
+#: src/gtkconv.c:2841
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Police plus petite"
 
-#: src/gtkconv.c:2803
+#: src/gtkconv.c:2858
 msgid "Font Face"
 msgstr "Police"
 
-#: src/gtkconv.c:2815
+#: src/gtkconv.c:2870
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
-#: src/gtkconv.c:2827
+#: src/gtkconv.c:2882
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-#: src/gtkconv.c:2842
+#: src/gtkconv.c:2897
 msgid "Insert image"
 msgstr "Insérer une image"
 
-#: src/gtkconv.c:2853
+#: src/gtkconv.c:2908
 msgid "Insert link"
 msgstr "Insérer un lien"
 
-#: src/gtkconv.c:2864
+#: src/gtkconv.c:2919
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insérer une frimousse"
 
-#: src/gtkconv.c:2917
+#: src/gtkconv.c:2976
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: src/gtkconv.c:2964
+#: src/gtkconv.c:3023
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Personne dans ce salon"
 
-#: src/gtkconv.c:3021
+#: src/gtkconv.c:3080
 msgid "IM the user"
 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
 
-#: src/gtkconv.c:3033
+#: src/gtkconv.c:3092
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
 
-#: src/gtkconv.c:3561
+#: src/gtkconv.c:3623
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Fermer la conversation"
 
-#: src/gtkconv.c:4156 src/gtkconv.c:4278
+#: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
 
-#: src/gtkconv.c:4637
+#: src/gtkconv.c:4707
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Désactiver l'animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4646
+#: src/gtkconv.c:4716
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Activer l'animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4653
+#: src/gtkconv.c:4723
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Cacher l'icône"
 
-#: src/gtkconv.c:4659
+#: src/gtkconv.c:4729
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..."
 
@@ -4189,107 +4634,200 @@
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reprise"
 
-#: src/gtkft.c:1001
-msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: src/gtkft.c:1018
+#: src/gtkft.c:1009
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Ce fichier n'existe pas."
 
-#: src/gtkft.c:1042
+#: src/gtkft.c:1016
+msgid "Can not send a file of 0 bytes."
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier de taille nulle"
+
+#: src/gtkft.c:1028
+msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/gtkft.c:1054
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Ouvrir..."
 
-#: src/gtkft.c:1091
+#: src/gtkft.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:327
+#: src/gtkimhtml.c:342
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: src/gtkimhtml.c:334
+#: src/gtkimhtml.c:349
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1586
+#: src/gtkimhtml.c:1664
 msgid ""
 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
 "supplied.  Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer le type de l'image à partie de l'extension "
-"fournie. Choix de PNG par défaut."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1594
+"Impossible de déterminer le type de l'image à partie de l'extension fournie. "
+"Choix de PNG par défaut."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1603
+#: src/gtkimhtml.c:1681
 msgid "Gaim - Save Image"
 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'image"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1625
+#: src/gtkimhtml.c:1703
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Sauvegarder l'image..."
 
+#: src/gtkpounce.c:121
+msgid "Select a file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/gtkpounce.c:170
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
+
+#: src/gtkpounce.c:342
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s est en train de vous écrire"
+
+#: src/gtkpounce.c:343
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s vient de se connecter"
+
+#: src/gtkpounce.c:344
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s n'est plus inactif"
+
+#: src/gtkpounce.c:345
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s n'est plus absent"
+
+#: src/gtkpounce.c:346
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s a arrête de vous écrire"
+
+#: src/gtkpounce.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s vient de se déconnecter"
+
+#: src/gtkpounce.c:348
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s est devenu inactif"
+
+#: src/gtkpounce.c:349
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s est passé absent"
+
+#: src/gtkpounce.c:350
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
+
+#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nouvelle alerte"
+
+#: src/gtkpounce.c:493
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Éditer une alerte"
+
+#: src/gtkpounce.c:511
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Contact déclencheur"
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_Contact :"
+
+#: src/gtkpounce.c:552
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Événements déclencheurs"
+
+#: src/gtkpounce.c:560
+msgid "Sign on"
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/gtkpounce.c:562
+msgid "Sign off"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: src/gtkpounce.c:566
+msgid "Return from away"
+msgstr "Retour d'absence"
+
+#: src/gtkpounce.c:570
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Retour d'inactivité"
+
+#: src/gtkpounce.c:572
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Le contact commence à écrire"
+
+#: src/gtkpounce.c:574
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Le contact s'arrête d'écrire"
+
+#: src/gtkpounce.c:603
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Action de l'alerte"
+
+#: src/gtkpounce.c:610
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre de message"
+
+#: src/gtkpounce.c:611
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification"
+
+#: src/gtkpounce.c:612
+msgid "Send a message"
+msgstr "Envoyer un message"
+
+#: src/gtkpounce.c:613
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Exécuter une commande"
+
+#: src/gtkpounce.c:614
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Jouer un son"
+
+#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
+msgid "Browse"
+msgstr "Choisir"
+
+#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: src/gtkpounce.c:704
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
+
+#: src/gtkpounce.c:890
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Enlever une alerte"
+
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône"
 
-#: src/html.c:284
-#, c-format
-msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "Reçu : '%s'\n"
-
-#: src/html.c:322
+#: src/html.c:326
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
 
-#: src/list.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr ""
-"%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
-"connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
-"été supprimés.\n"
-
-#: src/list.c:373
-msgid "Group Not Removed"
-msgstr "Groupe non supprimé"
-
-#: src/list.c:508
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nom de groupe invalide"
-
-#: src/list.c:1137
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
-"pas été chargée."
-
-#: src/list.c:1139
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Erreur de liste de contacts"
-
-#: src/list.c:1145
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La "
-"nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s"
-
-#: src/list.c:1148
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Conversion de la liste de contacts"
-
 #: src/log.c:118
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Sauver la conversation"
@@ -4404,31 +4942,31 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:181
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur"
 
-#: src/main.c:265
+#: src/main.c:270
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Nouvel utilisateur>"
 
-#: src/main.c:307
+#: src/main.c:312
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:328
 msgid "Screen Name:"
-msgstr "Pseudonyme :"
-
-#: src/main.c:357
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/main.c:362
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: src/main.c:367 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293
+#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/main.c:373 src/win32/systray.c:145
+#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146
 msgid "Sign On"
 msgstr "Connexion"
 
@@ -4440,108 +4978,100 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/multi.c:618
+#: src/multi.c:621
 msgid "Load Buddy Icon"
 msgstr "Charger une icône"
 
-#: src/multi.c:661
+#: src/multi.c:665
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Fichier de l'icône :"
 
-#: src/multi.c:674
-msgid "Browse"
-msgstr "Choisir"
-
-#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542
+#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
-#: src/multi.c:705
+#: src/multi.c:711
 msgid "Login Options"
 msgstr "Options de connexion"
 
-#: src/multi.c:717
+#: src/multi.c:723
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: src/multi.c:731
+#: src/multi.c:738
 msgid "Screenname:"
-msgstr "Pseudonyme :"
-
-#: src/multi.c:778
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias :"
-
-#: src/multi.c:786
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/multi.c:793
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
 
-#: src/multi.c:787
+#: src/multi.c:794
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Connexion automatique"
 
-#: src/multi.c:843
+#: src/multi.c:851
 msgid "User Options"
 msgstr "Options de l'utilisateur"
 
-#: src/multi.c:853
+#: src/multi.c:861
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
 
-#: src/multi.c:905
+#: src/multi.c:922
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Options de %s"
 
-#: src/multi.c:948
+#: src/multi.c:966
 msgid "Register with server"
 msgstr "S'enregistrer sur le serveur"
 
-#: src/multi.c:981
+#: src/multi.c:999
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Options du serveur mandataire"
 
-#: src/multi.c:995
+#: src/multi.c:1013
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "_Type de serveur mandataire"
 
-#: src/multi.c:1004
+#: src/multi.c:1022
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
 
-#: src/multi.c:1013
+#: src/multi.c:1031
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Pas de serveur mandataire"
 
-#: src/multi.c:1065
+#: src/multi.c:1083
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hôte :"
 
-#: src/multi.c:1101
+#: src/multi.c:1119
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilisateur :"
 
-#: src/multi.c:1117
+#: src/multi.c:1135
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: src/multi.c:1188
+#: src/multi.c:1208
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modification du compte"
 
-#: src/multi.c:1206
+#: src/multi.c:1227
 msgid "Show more options"
 msgstr "Afficher plus d'options"
 
-#: src/multi.c:1206
+#: src/multi.c:1227
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Afficher moins d'options"
 
-#: src/multi.c:1315
+#: src/multi.c:1338
 msgid "_Login"
 msgstr "_Connexion"
 
-#: src/multi.c:1333
+#: src/multi.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for %s.\n"
@@ -4550,15 +5080,15 @@
 "Saisissez votre mot de passe pour %s\n"
 "\n"
 
-#: src/multi.c:1344
+#: src/multi.c:1367
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: src/multi.c:1383
+#: src/multi.c:1418
 msgid "TOC not found."
 msgstr "TOC non trouvé"
 
-#: src/multi.c:1384
+#: src/multi.c:1419
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
@@ -4569,11 +5099,11 @@
 "plugin. Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le plugin "
 "TOC."
 
-#: src/multi.c:1390
+#: src/multi.c:1425
 msgid "Protocol not found."
 msgstr "Protocole non trouvé"
 
-#: src/multi.c:1391
+#: src/multi.c:1426
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -4581,40 +5111,40 @@
 "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole "
 "nécessaire ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion."
 
-#: src/multi.c:1467
+#: src/multi.c:1505
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer %s ?"
 
-#: src/multi.c:1468
+#: src/multi.c:1506
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/multi.c:1497
+#: src/multi.c:1535
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Liste des comptes"
 
-#: src/multi.c:1562
+#: src/multi.c:1574
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifier"
 
-#: src/multi.c:1610
+#: src/multi.c:1624
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/multi.c:1840
+#: src/multi.c:1860
 msgid "Signon: "
 msgstr "Inscription : "
 
-#: src/multi.c:1898
+#: src/multi.c:1919
 msgid "Signon"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/multi.c:1910
+#: src/multi.c:1931
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Annuler tous"
 
-#: src/multi.c:1963
+#: src/multi.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4623,42 +5153,37 @@
 "%s\n"
 "%s : %s"
 
-#: src/multi.c:1984
+#: src/multi.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s n'a pas pu se connecter"
 
-#: src/multi.c:1985
+#: src/multi.c:2009
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Erreur d'inscription"
 
-#: src/multi.c:1996
+#: src/multi.c:2020
 msgid "Notice"
 msgstr "Notification"
 
-#: src/multi.c:2008
+#: src/multi.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s a été déconnecté"
 
-#: src/multi.c:2009
+#: src/multi.c:2033
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Erreur de connexion"
 
-#: src/perl.c:386
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-"GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL."
-
-#: src/prefs.c:191
+#: src/prefs.c:205
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/prefs.c:193
+#: src/prefs.c:207
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné"
 
-#: src/prefs.c:370
+#: src/prefs.c:388
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -4667,460 +5192,460 @@
 "dessous.  De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
 "dans la liste des thèmes."
 
-#: src/prefs.c:403
+#: src/prefs.c:421
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/prefs.c:437
+#: src/prefs.c:455
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: src/prefs.c:438
+#: src/prefs.c:456
 msgid "_Bold"
 msgstr "Gras (_B)"
 
-#: src/prefs.c:439
+#: src/prefs.c:457
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Italique"
 
-#: src/prefs.c:440
+#: src/prefs.c:458
 msgid "_Underline"
 msgstr "So_uligné"
 
-#: src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:459
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Barré (_S)"
 
-#: src/prefs.c:443
+#: src/prefs.c:461
 msgid "Face"
 msgstr "Police"
 
-#: src/prefs.c:446
+#: src/prefs.c:464
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Utiliser une _police spécifique"
 
-#: src/prefs.c:460
+#: src/prefs.c:478
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Utiliser une _taille spécifique"
 
-#: src/prefs.c:468
+#: src/prefs.c:486
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/prefs.c:473
+#: src/prefs.c:491
 msgid "_Text color"
 msgstr "_Couleur de texte"
 
-#: src/prefs.c:490
+#: src/prefs.c:508
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Couleur de f_ond"
 
-#: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699
+#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/prefs.c:516
+#: src/prefs.c:535
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys"
 
-#: src/prefs.c:517
+#: src/prefs.c:536
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Afficher l'_heure des messages"
 
-#: src/prefs.c:518
+#: src/prefs.c:537
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
 
-#: src/prefs.c:520
+#: src/prefs.c:539
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
 
-#: src/prefs.c:523
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorer les _couleurs"
 
-#: src/prefs.c:524
+#: src/prefs.c:543
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorer les _polices"
 
-#: src/prefs.c:525
+#: src/prefs.c:544
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
 
-#: src/prefs.c:538 src/pounce.c:512
+#: src/prefs.c:556
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer un message"
 
-#: src/prefs.c:539
+#: src/prefs.c:557
 msgid "_Enter sends message"
 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
 
-#: src/prefs.c:540
+#: src/prefs.c:558
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
 
-#: src/prefs.c:542
+#: src/prefs.c:560
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Fermeture des fenêtres"
 
-#: src/prefs.c:543
+#: src/prefs.c:561
 msgid "E_scape closes window"
 msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
 
-#: src/prefs.c:544
+#: src/prefs.c:562
 msgid "Control-_W closes window"
 msgstr "Ctrl-_W ferme la fenêtre"
 
-#: src/prefs.c:547
+#: src/prefs.c:565
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML"
 
-#: src/prefs.c:548
+#: src/prefs.c:566
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
 
-#: src/prefs.c:561
+#: src/prefs.c:579
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts"
 
-#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684
+#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
 
-#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685
+#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
 msgid "Pictures"
 msgstr "Images"
 
-#: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686
+#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
+#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Images et texte"
 
-#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/prefs.c:569
+#: src/prefs.c:587
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
 
-#: src/prefs.c:571
+#: src/prefs.c:589
 msgid "Group Display"
 msgstr "Affichage des groupes"
 
-#: src/prefs.c:573
+#: src/prefs.c:591
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe"
 
-#: src/prefs.c:575
+#: src/prefs.c:593
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Affichage des contacts"
 
-#: src/prefs.c:576
+#: src/prefs.c:594
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
 
-#: src/prefs.c:577
+#: src/prefs.c:595
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
 
-#: src/prefs.c:582
+#: src/prefs.c:600
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
 
-#: src/prefs.c:587
+#: src/prefs.c:605
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
 
-#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712
+#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversations"
 
-#: src/prefs.c:613
+#: src/prefs.c:631
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Position :"
 
-#: src/prefs.c:621
+#: src/prefs.c:639
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les _messages"
 
-#: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683
+#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
+#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
 msgid "New window _width:"
 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :"
 
-#: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
+#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
 msgid "New window _height:"
 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :"
 
-#: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692
-msgid "_Entry widget height:"
+#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710
+msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :"
 
-#: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693
+#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur _réception d'un événement"
 
-#: src/prefs.c:651
+#: src/prefs.c:669
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi"
 
-#: src/prefs.c:654
+#: src/prefs.c:672
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Icône des contacts"
 
-#: src/prefs.c:655
+#: src/prefs.c:673
 msgid "Hide buddy _icons"
 msgstr "Cacher l'_icône des contacts"
 
-#: src/prefs.c:656
+#: src/prefs.c:674
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Désactiver l'_animation de l'icône des contacts"
 
-#: src/prefs.c:659
+#: src/prefs.c:677
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs.c:660
+#: src/prefs.c:678
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets"
 
-#: src/prefs.c:662
+#: src/prefs.c:680
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Notification de saisie"
 
-#: src/prefs.c:663
+#: src/prefs.c:681
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
 
-#: src/prefs.c:695
+#: src/prefs.c:713
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Complétion de mots"
 
-#: src/prefs.c:696
+#: src/prefs.c:714
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "Complétion des _pseudos"
 
-#: src/prefs.c:697
+#: src/prefs.c:715
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne"
 
-#: src/prefs.c:700
+#: src/prefs.c:718
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "Afficher les arrivées/_départs dans la fenêtre"
 
-#: src/prefs.c:701
+#: src/prefs.c:719
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "_Colorier les pseudonymes"
-
-#: src/prefs.c:718
+msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur"
+
+#: src/prefs.c:736
 msgid "IM Tabs"
 msgstr "Onglets de messages"
 
-#: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729
+#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
 msgid "Tab _placement:"
 msgstr "Position des _onglets :"
 
-#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730
+#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731
+#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732
+#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
+#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/prefs.c:725
+#: src/prefs.c:743
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
 msgstr "Afficher tous les messages dans _une fenêtre avec onglets"
 
-#: src/prefs.c:728
+#: src/prefs.c:746
 msgid "Chat Tabs"
 msgstr "Onglets de discussions"
 
-#: src/prefs.c:735
+#: src/prefs.c:753
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
 msgstr "Afficher toutes les _discussions dans une fenêtre avec onglets"
 
-#: src/prefs.c:738
+#: src/prefs.c:756
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Options des onglets"
 
-#: src/prefs.c:739
+#: src/prefs.c:757
 msgid "Show _close button on tabs."
 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
 
-#: src/prefs.c:759
+#: src/prefs.c:777
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Type de serveur mandataire"
 
-#: src/prefs.c:760
+#: src/prefs.c:778
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Type :"
 
-#: src/prefs.c:761
+#: src/prefs.c:779
 msgid "No proxy"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/prefs.c:766
+#: src/prefs.c:784
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
-#: src/prefs.c:779
+#: src/prefs.c:797
 msgid "_Host"
 msgstr "_Hôte"
 
-#: src/prefs.c:793
+#: src/prefs.c:811
 msgid "Port"
 msgstr "_Port"
 
-#: src/prefs.c:809
+#: src/prefs.c:827
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilisateur"
 
-#: src/prefs.c:823
+#: src/prefs.c:841
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:862
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr ""
 "Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens hypertextuels "
 "ne fonctionneront pas."
 
-#: src/prefs.c:865
+#: src/prefs.c:883
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/prefs.c:866
+#: src/prefs.c:884
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/prefs.c:867
+#: src/prefs.c:885
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/prefs.c:868
+#: src/prefs.c:886
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/prefs.c:869
+#: src/prefs.c:887
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/prefs.c:877
+#: src/prefs.c:895
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: src/prefs.c:901
+#: src/prefs.c:919
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Choix du navigateur"
 
-#: src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:923
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Navigateur : "
 
-#: src/prefs.c:913
+#: src/prefs.c:931
 msgid "_Manual: "
 msgstr "_Manuel : "
 
-#: src/prefs.c:928
+#: src/prefs.c:946
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Options du navigateur"
 
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:947
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: src/prefs.c:943
+#: src/prefs.c:961
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Archives de messages"
 
-#: src/prefs.c:944
+#: src/prefs.c:962
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Archiver tous les _messages"
 
-#: src/prefs.c:945
+#: src/prefs.c:963
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
 
-#: src/prefs.c:946
+#: src/prefs.c:964
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Enlever l'_HTML des archives"
 
-#: src/prefs.c:948
+#: src/prefs.c:966
 msgid "System Logs"
 msgstr "Archives du systême"
 
-#: src/prefs.c:949
+#: src/prefs.c:967
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts"
 
-#: src/prefs.c:951
+#: src/prefs.c:969
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts"
 
-#: src/prefs.c:953
+#: src/prefs.c:971
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts"
 
-#: src/prefs.c:954
+#: src/prefs.c:972
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences"
 
-#: src/prefs.c:956
+#: src/prefs.c:974
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact"
 
-#: src/prefs.c:989
+#: src/prefs.c:1007
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Options sonores"
 
-#: src/prefs.c:990
+#: src/prefs.c:1008
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Aucun son lors de la connexion"
 
-#: src/prefs.c:991
+#: src/prefs.c:1009
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent"
 
-#: src/prefs.c:994
+#: src/prefs.c:1012
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Sortie sonore"
 
-#: src/prefs.c:995
+#: src/prefs.c:1013
 msgid "_Method"
 msgstr "_Méthode :"
 
-#: src/prefs.c:998
+#: src/prefs.c:1016
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip de console"
 
-#: src/prefs.c:1000
+#: src/prefs.c:1018
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/prefs.c:1007
+#: src/prefs.c:1025
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/prefs.c:1016
+#: src/prefs.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
@@ -5129,67 +5654,67 @@
 "_Commande à utiliser\n"
 "(%s pour le nom de fichier)"
 
-#: src/prefs.c:1054
+#: src/prefs.c:1073
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence"
 
-#: src/prefs.c:1055
+#: src/prefs.c:1074
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
 
-#: src/prefs.c:1057
+#: src/prefs.c:1076
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Réponse automatique"
 
-#: src/prefs.c:1060
+#: src/prefs.c:1079
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :"
 
-#: src/prefs.c:1062
+#: src/prefs.c:1081
 msgid "_Don't send auto-response"
 msgstr "Ne _pas envoyer de réponse automatique"
 
-#: src/prefs.c:1063
+#: src/prefs.c:1082
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif"
 
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1083
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les _conversations actives"
 
-#: src/prefs.c:1070
+#: src/prefs.c:1089
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
 
-#: src/prefs.c:1072
+#: src/prefs.c:1091
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Utilisation de Gaim"
 
-#: src/prefs.c:1075
+#: src/prefs.c:1094
 msgid "X usage"
 msgstr "Utilisation de X"
 
-#: src/prefs.c:1077
+#: src/prefs.c:1096
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Utilisation de Windows"
 
-#: src/prefs.c:1084
+#: src/prefs.c:1103
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Absence automatique"
 
-#: src/prefs.c:1085
+#: src/prefs.c:1104
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
 
-#: src/prefs.c:1086
+#: src/prefs.c:1105
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
 
-#: src/prefs.c:1092
+#: src/prefs.c:1111
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Me_ssages d'absence :"
 
-#: src/prefs.c:1136
+#: src/prefs.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5204,7 +5729,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1141
+#: src/prefs.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5219,169 +5744,141 @@
 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
 
-#: src/prefs.c:1272
+#: src/prefs.c:1345
 msgid "Load"
 msgstr "Charger"
 
-#: src/prefs.c:1279
+#: src/prefs.c:1352
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/prefs.c:1326
+#: src/prefs.c:1399
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
-#: src/prefs.c:1424
+#: src/prefs.c:1498
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Charger un son"
 
-#: src/prefs.c:1515
+#: src/prefs.c:1591
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: src/prefs.c:1522
+#: src/prefs.c:1598
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: src/prefs.c:1538
-msgid "Test"
-msgstr "Tester"
-
-#: src/prefs.c:1546
+#: src/prefs.c:1622
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir..."
 
-#: src/prefs.c:1668
+#: src/prefs.c:1746
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editer"
 
-#: src/prefs.c:1706
+#: src/prefs.c:1782
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/prefs.c:1707
+#: src/prefs.c:1783
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Thèmes des frimousses"
 
-#: src/prefs.c:1708
+#: src/prefs.c:1784
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/prefs.c:1709
+#: src/prefs.c:1785
 msgid "Message Text"
 msgstr "Texte du message"
 
-#: src/prefs.c:1710
+#: src/prefs.c:1786
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: src/prefs.c:1713
+#: src/prefs.c:1789
 msgid "IMs"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/prefs.c:1714
-msgid "Chats"
-msgstr "Discussions"
-
-#: src/prefs.c:1715
+#: src/prefs.c:1791
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: src/prefs.c:1716
+#: src/prefs.c:1792
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs.c:1719
+#: src/prefs.c:1795
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigateur"
 
-#: src/prefs.c:1721
+#: src/prefs.c:1797
 msgid "Logging"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: src/prefs.c:1722
+#: src/prefs.c:1798
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/prefs.c:1723
+#: src/prefs.c:1799
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Événements sonores"
 
-#: src/prefs.c:1724
+#: src/prefs.c:1800
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absence/inactivité"
 
-#: src/prefs.c:1725
+#: src/prefs.c:1801
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Messages d'absence"
 
-#: src/prefs.c:1727
+#: src/prefs.c:1804
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/prefs.c:1886
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fenêtre de debug"
-
-#: src/prpl.c:99
-msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr "Protocole ICQ détécté"
-
-#: src/prpl.c:100
-msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
-"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
-"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr ""
-"Le plugin ICQ a été chargé. Ce plugin est obsolète et n'a probablement pas "
-"été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune "
-"garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole "
-"AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ."
-
-#: src/prpl.c:292
+#: src/prpl.c:219
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Question"
 
-#: src/prpl.c:366
+#: src/prpl.c:302
 msgid "No actions available"
 msgstr "Aucune action disponible"
 
-#: src/prpl.c:491
+#: src/prpl.c:452
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s a reçu de courrier de %s : %s"
 
-#: src/prpl.c:491
+#: src/prpl.c:452
 msgid "No Subject"
 msgstr "Pas de sujet"
 
-#: src/prpl.c:493
+#: src/prpl.c:454
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s a reçu du nouveau courrier"
 
-#: src/prpl.c:496
+#: src/prpl.c:457
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message"
 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages"
 
-#: src/prpl.c:512
+#: src/prpl.c:473
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Nouveau courrier"
 
-#: src/prpl.c:530
+#: src/prpl.c:492
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Ouvrir le courrier"
 
-#: src/prpl.c:725
+#: src/prpl.c:694
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:733
+#: src/prpl.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5391,15 +5888,15 @@
 "\n"
 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
 
-#: src/prpl.c:735
+#: src/prpl.c:704
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informations"
 
-#: src/prpl.c:737
+#: src/prpl.c:706
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim - Confirmation"
 
-#: src/prpl.c:776
+#: src/prpl.c:747
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
@@ -5407,15 +5904,15 @@
 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux "
 "comptes."
 
-#: src/prpl.c:813
+#: src/prpl.c:784
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
 
-#: src/prpl.c:825
+#: src/prpl.c:797
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Informations d'enregistrement"
 
-#: src/prpl.c:838
+#: src/prpl.c:811
 msgid "Register"
 msgstr "S'enregistrer"
 
@@ -5423,26 +5920,26 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Saisissez votre mot de passe"
 
-#: src/server.c:704
+#: src/server.c:880
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d messages)"
 
-#: src/server.c:716
+#: src/server.c:892
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 message)"
 
-#: src/server.c:893 src/server.c:900
+#: src/server.c:1072 src/server.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s s'est connecté"
 
-#: src/server.c:917 src/server.c:924
+#: src/server.c:1095 src/server.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s s'est déconnecté"
 
-#: src/server.c:957
+#: src/server.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -5451,11 +5948,11 @@
 "%s vient de se faire réprimander par %s.\n"
 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
 
-#: src/server.c:960
+#: src/server.c:1139
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "une personne anonyme"
 
-#: src/server.c:1040
+#: src/server.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -5464,16 +5961,16 @@
 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1044
+#: src/server.c:1231
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n"
 
-#: src/server.c:1050
+#: src/server.c:1237
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Invitation dans une discussion"
 
-#: src/server.c:1242
+#: src/server.c:1433
 msgid "More Info"
 msgstr "Plus d'informations"
 
@@ -5517,12 +6014,12 @@
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion"
 
-#: src/sound.c:180
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
+#: src/sound.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas."
 
-#: src/sound.c:192
+#: src/sound.c:195
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -5530,7 +6027,7 @@
 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie "
 "mais la ligne de commande est vide."
 
-#: src/sound.c:199
+#: src/sound.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -5557,177 +6054,129 @@
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
-#: src/util.c:1007
+#: src/util.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          affiche la fenêtre des comptes\n"
+"  -w, --away[=MESG]   absent à la connexion (MESG indique le nom d'un\n"
+"                      message d'absence facultatif à utiliser)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  connexion automatique (NAME indique les comptes \n"
+"                      facultatifs, séparés par des virgules)\n"
+"  -n, --loginwin      ne pas se connecter automatiquement\n"
+"  -u, --user=NAME     utilise le compte NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     utilise le fichier de configuration FILE\n"
+"  -d, --debug         affiche les messages de debug en sortie standard\n"
+"  -v, --version       affiche le numéro de version\n"
+"  -h, --help          affiche ce message d'aide\n"
+
+#: src/util.c:732
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
+
+#: src/util.c:1020
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Non connecté à AIM"
 
-#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
+#: src/util.c:1029 src/util.c:1068
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Pas de pseudonyme"
 
-#: src/util.c:1091
+#: src/util.c:1105
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Pas de salon"
 
-#: src/util.c:1107
+#: src/util.c:1124
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Adresse URL AIM invalide"
 
-#: src/prpl.h:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'étendeur"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur"
-
-#: src/win32/systray.c:19
+#: src/win32/systray.c:20
 msgid "Gaim Instant Messenger"
 msgstr "Gaim Messagerie Instantanée"
 
-#: src/win32/systray.c:20
+#: src/win32/systray.c:21
 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
 msgstr "Gaim Messagerie Instantanée - Déconnecté"
 
-#: src/win32/systray.c:21
+#: src/win32/systray.c:22
 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
 msgstr "Gaim Messagerie Instantanée - Absent"
 
-#: src/win32/systray.c:103
+#: src/win32/systray.c:104
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/win32/systray.c:127
+#: src/win32/systray.c:128
 msgid "Set Away Message"
 msgstr "Message d'absence"
 
-#: src/win32/systray.c:134
+#: src/win32/systray.c:135
 msgid "I'm Back"
 msgstr "Je suis de retour !"
 
-#: src/win32/systray.c:299
+#: src/win32/systray.c:300
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/pounce.c:83
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s est en train de vous écrire"
-
-#: src/pounce.c:84
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s vient de se connecter"
-
-#: src/pounce.c:85
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s n'est plus inactif"
-
-#: src/pounce.c:86
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s n'est plus absent"
-
-#: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nouvelle alerte"
-
-#: src/pounce.c:201
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Enlever une alerte"
-
-#: src/pounce.c:230
-msgid "[no message]"
-msgstr "[pas de message]"
-
-#: src/pounce.c:232
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[Cliquer pour éditer]"
-
-#: src/pounce.c:251
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
-
-#: src/pounce.c:399
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Contact déclencheur"
-
-#: src/pounce.c:410
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: src/pounce.c:436
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Événements déclencheurs"
-
-#: src/pounce.c:446
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Alerter à la connexion"
-
-#: src/pounce.c:455
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Alerter au retour d'absence"
-
-#: src/pounce.c:464
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif"
-
-#: src/pounce.c:473
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Alerter quand le contact vous écrit"
-
-#: src/pounce.c:483
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Action de l'alerte"
-
-#: src/pounce.c:494
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de message"
-
-#: src/pounce.c:503
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification"
-
-#: src/pounce.c:534
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Exécuter une commande"
-
-#: src/pounce.c:557
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Jouer un son"
-
-#: src/pounce.c:580
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Réutiliser cette alerte après déclenchement"
-
-#: src/pounce.c:600
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sauvegarder"
-
-#: src/pounce.c:606
-msgid "C_ancel"
-msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Préférences"
-
-#~ msgid "_Save window size/position"
-#~ msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres"
-
-#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
-#~ msgstr "_Ignorer les nouvelles conversations lors des absences"
+#: src/plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+msgstr "Le plugin %s n'a pas donné d'informations valides"
+
+#: src/plugin.c:231
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Impossible de charger le plugin"
+
+#: src/prpl.h:165
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/gtkdebug.c:71
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fenêtre de debug"
+
+#~ msgid "User unverified"
+#~ msgstr "Utilisateur non vérifié"
+
+#~ msgid "Error transferring"
+#~ msgstr "Erreur de transfert"
+
+#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au server de notification"
+
+#~ msgid "Unable to talk to Notification Server"
+#~ msgstr "Impossible de parler au server de notification"
+
+#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+#~ msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN"
+
+#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
+#~ msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n"
+
+#~ msgid "Buddy"
+#~ msgstr "Contact"
 
 #~ msgid "Un-Alias"
 #~ msgstr "Retirer l'alias"
 
-#~ msgid "Activate Away Message"
-#~ msgstr "Activer le message d'absence"
-
 #~ msgid "Import Buddy List"
 #~ msgstr "Importer une liste de contacts"
 
@@ -5737,18 +6186,6 @@
 #~ msgid "Import to:"
 #~ msgstr "Importer dans :"
 
-#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - Importer une liste de contacts"
-
-#~ msgid "Gaim - New away message"
-#~ msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
-
-#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Renommer un contact"
-
-#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
-#~ msgstr "Gaim - Choisissez un script Perl"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not "
 #~ "logged in."
@@ -5768,12 +6205,6 @@
 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
 #~ msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n"
 
-#~ msgid "Iconify On Away"
-#~ msgstr "Icônifier lors des absences"
-
-#~ msgid "Tray Icon"
-#~ msgstr "Icône de notification"
-
 #~ msgid "File not found."
 #~ msgstr "Fichier non trouvé"
 
@@ -5782,6 +6213,3 @@
 
 #~ msgid "Could not open %s for reading: %s"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour la lecture : %s"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermer"