Mercurial > pidgin.yaz
changeset 25959:d978395b4e18
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.idle' (head 4e61c345f100563e8a242c8ed8ffab9f359fa4a7)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2009 18:39:17 +0000 |
parents | e33aee62e537 (current diff) bacb1e93e7c4 (diff) |
children | 43da17b9a27e |
files | libpurple/protocols/jabber/buddy.c |
diffstat | 71 files changed, 6403 insertions(+), 6287 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/COPYRIGHT Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -63,7 +63,6 @@ Damien Carbery Michael Carlson Keegan Carruthers-Smith -Ludovico Cavedon Steve Cavilia Julien Cegarra Cerulean Studios, LLC @@ -230,7 +229,6 @@ Steve Láposi Daniel Larsson Peter Lawler -Vadim Lebedev Ho-seok Lee Jean-Yves Lefort Moses Lei
--- a/ChangeLog Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/ChangeLog Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul -version 2.5.4 (??/??/????): +version 2.5.4 (01/12/2009): libpurple: * Fix a connection timeout with empty Gadu-Gady buddy lists. (Martin Rosinski) @@ -12,6 +12,10 @@ * Fix the hang on exit in Network Location Awareness for Windows XP and Windows Vista. (Paul Aurich) + MSN: + * Change Contact Server to temporarily fix connection problems. + (Thanks to Youness Alaoui) + XMPP: * Support for XEP-0191 blocking. (Vijay Raghunathan) * Don't put SASL PLAIN or IQ Auth passwords in debug logs. (Paul Aurich)
--- a/ChangeLog.API Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/ChangeLog.API Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul -version 2.5.4 (??/??/????): +version 2.5.4 (01/12/2009): perl: Changed: * Purple::PluginPref->get_bounds no longer takes two integer
--- a/ChangeLog.win32 Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/ChangeLog.win32 Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,4 +1,6 @@ -version 2.5.4 (??/??/????): +version 2.5.4 (01/12/2009): + * Fix the "Hang on Exit" issue that a number of users encountered. + * Updated GTK+ to 2.14.6 version 2.5.3 (12/20/2008): * Upgrade SILC to use the 1.1.8 toolkit
--- a/NEWS Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/NEWS Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -2,6 +2,18 @@ Our development blog is available at: http://planet.pidgin.im +2.5.4 (01/12/2009): + John: Well, we fixed a few bugs for you this time around, I applied + a few patches, and we've dealt with what feels like a TON of tickets + about two very common issues. Feels like time for a release to me. + + Etan: My first NEWS in quite a while and I don't have much to say. I + haven't been too active lately and I'm hoping that won't be the case + going forward. I managed to get in a few perl fixes and some UI + language tweaks this release. My plan is to work on some of the + issues pointed out by mpt (during his expert review of pidgin a little + while back) in the near future. + 2.5.3 (12/18/2008): Mark: It's been about two months and woo-boy have we been fixing bugs. Enjoy!
--- a/configure.ac Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/configure.ac Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -46,7 +46,7 @@ m4_define([purple_lt_current], [5]) m4_define([purple_major_version], [2]) m4_define([purple_minor_version], [5]) -m4_define([purple_micro_version], [4]) +m4_define([purple_micro_version], [5]) m4_define([purple_version_suffix], [devel]) m4_define([purple_version], [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version]) @@ -55,7 +55,7 @@ m4_define([gnt_lt_current], [5]) m4_define([gnt_major_version], [2]) m4_define([gnt_minor_version], [5]) -m4_define([gnt_micro_version], [4]) +m4_define([gnt_micro_version], [5]) m4_define([gnt_version_suffix], [devel]) m4_define([gnt_version], [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version]) @@ -2336,15 +2336,15 @@ dnl ####################################################################### AC_ARG_ENABLE(doxygen, [AC_HELP_STRING([--disable-doxygen], - [enable documentation with doxygen])], + [disable documentation with doxygen])], enable_doxygen="$enableval", enable_doxygen="yes") AC_ARG_ENABLE(dot, - [AC_HELP_STRING([--enable-dot], - [enable graphs in doxygen via 'dot'])], + [AC_HELP_STRING([--disable-dot], + [disable graphs in doxygen via 'dot'])], enable_dot="$enableval", enable_dot="yes") AC_ARG_ENABLE(devhelp, - [AC_HELP_STRING([--enable-devhelp], - [enable building index for devhelp documentation browser])], + [AC_HELP_STRING([--disable-devhelp], + [disable building index for devhelp documentation browser])], enable_devhelp="$enableval", enable_devhelp="yes") if test "x$enable_doxygen" = xyes; then
--- a/libpurple/core.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/core.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -137,7 +137,7 @@ * subsystem right away too. */ purple_plugins_init(); - + /* Initialize all static protocols. */ static_proto_init(); @@ -213,6 +213,7 @@ purple_accounts_uninit(); purple_savedstatuses_uninit(); purple_status_uninit(); + purple_prefs_uninit(); purple_sound_uninit(); purple_xfers_uninit(); purple_proxy_uninit(); @@ -243,7 +244,6 @@ #ifdef _WIN32 wpurple_cleanup(); #endif - purple_prefs_uninit(); _core = NULL; }
--- a/libpurple/prefs.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/prefs.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -693,15 +693,12 @@ char *name; GSList *l; - if(!pref) + if(!pref || pref == &prefs) return; while(pref->first_child) remove_pref(pref->first_child); - if(pref == &prefs) - return; - if(pref->parent->first_child == pref) { pref->parent->first_child = pref->sibling; } else { @@ -714,8 +711,7 @@ name = pref_full_name(pref); - if (prefs_loaded) - purple_debug_info("prefs", "removing pref %s\n", name); + purple_debug_info("prefs", "removing pref %s\n", name); g_hash_table_remove(prefs_hash, name); g_free(name); @@ -1455,9 +1451,6 @@ sync_prefs(); } + prefs_loaded = FALSE; - purple_prefs_destroy(); - g_hash_table_destroy(prefs_hash); - prefs_hash = NULL; - }
--- a/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -626,11 +626,7 @@ /* * This is the callback from the "ok clicked" for "set vCard" * - * Formats GSList data into XML-encoded string and returns a pointer - * to said string. - * - * g_free()'ing the returned string space is the responsibility of - * the caller. + * Sets the vCard with data from PurpleRequestFields. */ static void jabber_format_info(PurpleConnection *gc, PurpleRequestFields *fields)
--- a/libpurple/protocols/msn/contact.h Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/contact.h Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -30,7 +30,7 @@ #define MSN_APPLICATION_ID "CFE80F9D-180F-4399-82AB-413F33A1FA11" -#define MSN_CONTACT_SERVER "contacts.msn.com" +#define MSN_CONTACT_SERVER "omega.contacts.msn.com" /* Get Contact List */
--- a/libpurple/protocols/msn/msg.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/msg.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -120,7 +120,7 @@ msn_message_set_charset(msg, "UTF-8"); msn_message_set_flag(msg, 'A'); msn_message_set_attr(msg, "X-MMS-IM-Format", - "FN=MS%20Sans%20Serif; EF=; CO=0; CS=86;PF=0"); + "FN=Segoe%20UI; EF=; CO=0; CS=1;PF=0"); message_cr = purple_str_add_cr(message); msn_message_set_bin_data(msg, message_cr, strlen(message_cr));
--- a/libpurple/protocols/msn/msn.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/msn.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -647,6 +647,13 @@ presence = purple_buddy_get_presence(buddy); status = purple_presence_get_active_status(presence); + /* Official client says media takes precedence over message */ + /* I say message take precedence over media! Plus prpl-jabber agrees + too */ + msg = purple_status_get_attr_string(status, "message"); + if (msg && *msg) + return g_markup_escape_text(msg, -1); + if (purple_presence_is_status_primitive_active(presence, PURPLE_STATUS_TUNE)) { const char *title, *game, *office; char *media, *esc; @@ -677,11 +684,6 @@ return esc; } - /* Official client says media takes precedence over message */ - msg = purple_status_get_attr_string(status, "message"); - if (msg && *msg) - return g_markup_escape_text(msg, -1); - return NULL; }
--- a/libpurple/protocols/msn/oim.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/oim.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -651,7 +651,7 @@ /* Match number to user's mobile number, FROM is a phone number if the other side pages you using your phone number */ - if (!strncmp(from, "tel:+", 5)) { + if (from && !strncmp(from, "tel:+", 5)) { MsnUser *user = msn_userlist_find_user_with_mobile_phone( rdata->oim->session->userlist, from + 4);
--- a/libpurple/protocols/msn/soap.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/msn/soap.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -68,6 +68,7 @@ GQueue *queue; MsnSoapRequest *current_request; + gboolean unsafe_debug; } MsnSoapConnection; static gboolean msn_soap_connection_run(gpointer data); @@ -79,6 +80,7 @@ conn->session = session; conn->host = g_strdup(host); conn->queue = g_queue_new(); + conn->unsafe_debug = g_getenv("PURPLE_MSN_UNSAFE_DEBUG") != NULL; return conn; } @@ -504,12 +506,10 @@ if (cnt < 0 && perrno != EAGAIN) purple_debug_info("soap", "read: %s\n", g_strerror(perrno)); -#ifndef MSN_UNSAFE_DEBUG - if (conn->current_request && conn->current_request->secure) + if (conn->current_request && conn->current_request->secure && + !conn->unsafe_debug) purple_debug_misc("soap", "Received secure request.\n"); - else -#endif - if (count != 0) + else if (count != 0) purple_debug_misc("soap", "current %s\n", conn->buf->str + cursor); /* && count is necessary for Adium, on OS X the last read always @@ -657,12 +657,10 @@ g_string_append(conn->buf, "\r\n"); g_string_append(conn->buf, body); -#ifndef MSN_UNSAFE_DEBUG - if (req->secure) + if (req->secure && !conn->unsafe_debug) purple_debug_misc("soap", "Sending secure request.\n"); else -#endif - purple_debug_misc("soap", "%s\n", conn->buf->str); + purple_debug_misc("soap", "%s\n", conn->buf->str); conn->handled_len = 0; conn->current_request = req;
--- a/libpurple/protocols/oscar/oscar.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/oscar/oscar.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -6200,10 +6200,14 @@ menu = g_list_prepend(menu, act); } - act = purple_menu_action_new(_("Edit Buddy Comment"), - PURPLE_CALLBACK(oscar_buddycb_edit_comment), - NULL, NULL); - menu = g_list_prepend(menu, act); + if (purple_buddy_get_group(buddy) != NULL) + { + /* We only do this if the user is in our buddy list */ + act = purple_menu_action_new(_("Edit Buddy Comment"), + PURPLE_CALLBACK(oscar_buddycb_edit_comment), + NULL, NULL); + menu = g_list_prepend(menu, act); + } #if 0 if (od->icq) @@ -6237,7 +6241,7 @@ #endif } - if (od->ssi.received_data) + if (od->ssi.received_data && purple_buddy_get_group(buddy) != NULL) { char *gname; gname = aim_ssi_itemlist_findparentname(od->ssi.local, buddy->name);
--- a/pidgin/gtkaccount.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkaccount.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1545,7 +1545,10 @@ pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(win), GTK_STOCK_CANCEL, G_CALLBACK(cancel_account_prefs_cb), dialog); /* Save button */ - button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(win), GTK_STOCK_SAVE, G_CALLBACK(ok_account_prefs_cb), dialog); + button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(win), + (type == PIDGIN_ADD_ACCOUNT_DIALOG) ? GTK_STOCK_ADD : GTK_STOCK_SAVE, + G_CALLBACK(ok_account_prefs_cb), + dialog); if (dialog->account == NULL) gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE); dialog->ok_button = button;
--- a/pidgin/gtkblist.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkblist.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -3648,9 +3648,8 @@ } if (((struct _pidgin_blist_node*)(node->parent->ui_data))->contact_expanded) { - if (purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/blist/show_protocol_icons")) - return NULL; - return pidgin_create_prpl_icon(((PurpleBuddy*)node)->account, PIDGIN_PRPL_ICON_SMALL); + if (!purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/blist/show_protocol_icons")) + return pidgin_create_prpl_icon(((PurpleBuddy*)node)->account, PIDGIN_PRPL_ICON_SMALL); } } else { return NULL; @@ -5386,14 +5385,7 @@ NULL); gtk_widget_set_name(gtkblist->headline_hbox, "gtk-tooltips"); - gtkblist->headline_close = gtk_widget_render_icon(ebox, GTK_STOCK_CLOSE, -1, NULL); - if (gtkblist->headline_close) { - GdkPixbuf *scale = gdk_pixbuf_scale_simple(gtkblist->headline_close, - HEADLINE_CLOSE_SIZE, HEADLINE_CLOSE_SIZE, GDK_INTERP_BILINEAR); - gdk_pixbuf_unref(gtkblist->headline_close); - gtkblist->headline_close = scale; - } - + gtkblist->headline_close = gtk_widget_render_icon(ebox, GTK_STOCK_CLOSE, HEADLINE_CLOSE_SIZE, NULL); gtkblist->hand_cursor = gdk_cursor_new (GDK_HAND2); gtkblist->arrow_cursor = gdk_cursor_new (GDK_LEFT_PTR);
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -199,20 +199,18 @@ {N_("Macedonian"), "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"}, {"Mongolian", "mn", "gooyo", NULL}, - {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"}, + {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Hans Fredrik Nordhaug", "hans@nordhaug.priv.no"}, {N_("Nepali"), "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"}, {N_("Dutch, Flemish"), "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"}, {N_("Norwegian Nynorsk"), "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"}, {N_("Occitan"), "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"}, {N_("Punjabi"), "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"}, - {N_("Polish"), "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"}, - {N_("Polish"), "pl", "Paweł Godlewski", "pawel@bajk.pl"}, - {N_("Polish"), "pl", "Krzysztof Foltman", "krzysztof@foltman.com"}, + {N_("Polish"), "pl", "Piotr Makowski", "pmakowski@aviary.pl"}, {N_("Portuguese"), "pt", "Duarte Henriques", "duarte_henriques@myrealbox.com"}, {N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Rodrigo Luiz Marques Flores", "rodrigomarquesflores@gmail.com"}, {N_("Pashto"), "ps", "Kashif Masood", "masudmails@yahoo.com"}, {N_("Romanian"), "ro", "Mişu Moldovan", "dumol@gnome.ro"}, - {N_("Russian"), "ru", "Dmitry Beloglazov", "dmaa@users.sf.net"}, + {N_("Russian"), "ru", "Антон Самохвалов", "samant.ua@mail.ru"}, {N_("Slovak"), "sk", "Jozef Káčer", "quickparser@gmail.com"}, {N_("Slovak"), "sk", "loptosko", "loptosko@gmail.com"}, {N_("Slovenian"), "sl", "Martin Srebotnjak", "miles@filmsi.net"}, @@ -272,8 +270,13 @@ {N_("Macedonian"), "mk", "Tomislav Markovski", NULL}, {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad@gmail.com"}, {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Petter Johan Olsen", NULL}, + {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"}, + {N_("Polish"), "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"}, + {N_("Polish"), "pl", "Paweł Godlewski", "pawel@bajk.pl"}, + {N_("Polish"), "pl", "Krzysztof Foltman", "krzysztof@foltman.com"}, {N_("Polish"), "pl", "Przemysław Sułek", NULL}, {N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto", "mauricioc@gmail.com"}, + {N_("Russian"), "ru", "Dmitry Beloglazov", "dmaa@users.sf.net"}, {N_("Russian"), "ru", "Alexandre Prokoudine", NULL}, {N_("Russian"), "ru", "Sergey Volozhanin", NULL}, {N_("Slovak"), "sk", "Daniel Režný", NULL},
--- a/pidgin/gtkpounce.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkpounce.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -484,7 +484,7 @@ void pidgin_pounce_editor_show(PurpleAccount *account, const char *name, - PurplePounce *cur_pounce) + PurplePounce *cur_pounce) { PidginPounceDialog *dialog; GtkWidget *window; @@ -848,10 +848,12 @@ g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked", G_CALLBACK(cancel_cb), dialog); - /* Save button */ - dialog->save_button = button = gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), GTK_STOCK_SAVE, GTK_RESPONSE_OK); + /* Save/Add button */ + dialog->save_button = button = gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), + (cur_pounce == NULL ? GTK_STOCK_ADD : GTK_STOCK_SAVE), + GTK_RESPONSE_OK); g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked", - G_CALLBACK(save_pounce_cb), dialog); + G_CALLBACK(save_pounce_cb), dialog); if (*gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(dialog->buddy_entry)) == '\0') gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE); @@ -1274,7 +1276,6 @@ g_signal_connect(G_OBJECT(treeview), "button_press_event", G_CALLBACK(pounce_double_click_cb), dialog); - gtk_container_add(GTK_CONTAINER(sw), treeview); gtk_widget_show(treeview);
--- a/pidgin/gtksmiley.c Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtksmiley.c Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -37,7 +37,7 @@ #include "gtkutils.h" #include "pidginstock.h" -#define PIDGIN_RESPONSE_EDIT 1000 +#define PIDGIN_RESPONSE_MODIFY 1000 struct _PidginSmiley { @@ -590,7 +590,7 @@ GTK_RESPONSE_NO, selected > 0); gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(dialog->window), - PIDGIN_RESPONSE_EDIT, selected > 0); + PIDGIN_RESPONSE_MODIFY, selected > 0); } static void @@ -682,7 +682,7 @@ g_free(smiley_manager); smiley_manager = NULL; break; - case PIDGIN_RESPONSE_EDIT: + case PIDGIN_RESPONSE_MODIFY: /* Find smiley of selection... */ selection = gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW(dialog->treeview)); gtk_tree_selection_selected_foreach(selection, edit_selected_cb, dialog); @@ -713,7 +713,7 @@ NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_ADD, GTK_RESPONSE_YES, - PIDGIN_STOCK_EDIT, PIDGIN_RESPONSE_EDIT, + PIDGIN_STOCK_MODIFY, PIDGIN_RESPONSE_MODIFY, GTK_STOCK_DELETE, GTK_RESPONSE_NO, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); @@ -722,8 +722,8 @@ gtk_window_set_role(GTK_WINDOW(win), "custom_smiley_manager"); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(win),PIDGIN_HIG_BORDER); gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(win), GTK_RESPONSE_NO, FALSE); - gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(win), PIDGIN_RESPONSE_EDIT, - FALSE); + gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(win), + PIDGIN_RESPONSE_MODIFY, FALSE); g_signal_connect(win, "response", G_CALLBACK(smiley_manager_select_cb), dialog);
--- a/po/ChangeLog Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,5 +1,18 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul +version 2.5.4 + * Czech translation updated (David Vachulka) + * Dutch translation updated (Daniël Heres) + * Norwegian Bokmål translation updated (Hans Fredrik Nordhaug) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Polish translation updated (Piotr Makowski) + * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz + Marques Flores) + * Romanian translation updated (Mişu Moldovan) + * Russian translation updated (Антон Самохвалов) + * Slovak translation updated (loptosko) + * Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino) + version 2.5.3 * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) * Albanian translation updated (Besnik Bleta) @@ -52,6 +65,7 @@ * Dutch translation updated (Daniël Heres) * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez) * Hebrew translation updated (Shalom Craimer) + * Irish translation added (Aaron Kearns) * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
--- a/po/README Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/README Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,30 +1,2 @@ -Translation HowTo - -We are currently very informal and very hands-off when it comes to translating Gaim. What follows is a collection of notes for those who wish to assist. - - * We try to accept tanslations for a given language only from a single person, the person we are most familiar with getting translations from. If you feel a translation is wrong, produces strings that are too long, or is badly out of date, contact the existing translator first. Work with him or her if possible. If this is not possible, mention this to us as you submit your patch or new translation. - * Translations to new languages are always welcome. - 1. Get the po template (.pot) file from here. Alternately run intltool-update --pot in the gaim/po/ directory. - 2. Find the two letter language code for your language. If translating to a regional dialect, append the two letter region or country code. Rename the file to match this. For example, Protuguese is pt.po, and Brazilian Portuguese is pt_BR.po. - 3. Subscribe to gaim-i18n@lists.sf.net via the SF subscribe page - 4. Open the translation file you downloaded in a text editor - 5. translate the strings - o Translated .po files may be submitted in whatever native encoding is most convenient (and hopefully canonical). Please ensure that the Content-type: line reflects the proper character set. - o Please check your translations carefully. Make sure you have the same number of newlines and %s or other formatting codes in the translation as you have in the original. The po/check_po.pl script can help with this. - o Before submitting updated or new translations, please run the following command to ensure the file does not contain errors: msgfmt -c --statistics xx.po - o The comments at the top of each .po file should appear as follows: - - # Gaim Xxxxx translation - # Copyright (C) 2002, Another Name <email@something.com> - # Copyright (C) 2003, Your Name <email@whatever.com> - # - # This file is distributed under the same license as the Gaim package. - # - - 6. Post partial or completed files to the Translations Tracker - 7. Along with your first submission, note what name(s) and email address(es) should be put in help->about. - * String freezes are announced on gaim-i18n - - - -Thank you for flying Valu-Jet. +For information on translating Pidgin, Libpurple, and Finch, please see +our wiki page at http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators.
--- a/po/am.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/am.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Amharic translation +# Pidgin Amharic translation # Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org> # -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.60 \n" +"Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n" @@ -14360,19 +14360,15 @@ #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "ጨዋታዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "ጌም - አዲስ እሜይል" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "የWinGaim ምርጫዎች" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "የWinPidgin ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "(+%d more)" @@ -14572,7 +14568,7 @@ #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "አያያዝ አስገባ" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "የጌም አጠቃቀም" #~ msgid "X usage" @@ -14663,10 +14659,10 @@ #~ msgid "_Screenname:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)" -#~ msgid "Gaim - Information" +#~ msgid "Pidgin - Information" #~ msgstr "ጌም - መረጃ" -#~ msgid "Gaim - Insert Image" +#~ msgid "Pidgin - Insert Image" #~ msgstr "ጌም - ምስል አስገባ" #~ msgid "_Host" @@ -14678,7 +14674,7 @@ #~ msgid "Browser Options" #~ msgstr "የመቃኛ ምርጫዎች" -#~ msgid "Gaim - Save Icon" +#~ msgid "Pidgin - Save Icon" #~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy @@ -14732,7 +14728,7 @@ #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Popup" +#~ msgid "Pidgin - Popup" #~ msgstr "ጌም - ክፈት..." #~ msgid "Preferences..." @@ -14744,7 +14740,7 @@ #~ msgid "%dm" #~ msgstr "%dm" -#~ msgid "Gaim - Save Image" +#~ msgid "Pidgin - Save Image" #~ msgstr "ጌም - ምስሉን አስቀምት" #~ msgid "IM Tabs"
--- a/po/az.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/az.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of gaim.po to Azerbaijani -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# translation of Pidgin.po to Azerbaijani +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff. # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n" @@ -2317,7 +2317,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim Fayl İdarəsi" +msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi" #. *< name #. *< version @@ -2325,7 +2325,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Gaim-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir." +msgstr "Pidgin-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir." msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" @@ -3166,7 +3166,7 @@ #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gaim İstifadəçisi" +msgstr "Pidgin İstifadəçisi" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -11989,7 +11989,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -13601,7 +13601,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Nümayiş Əlavəsi" +msgstr "Pidgin Nümayiş Əlavəsi" #. *< name #. *< version @@ -13697,7 +13697,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim Fayl İdarəsi" +msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13708,7 +13708,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim Fayl İdarəsi" +msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14160,7 +14160,7 @@ #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-" +#~ "Pidgin proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-" #~ "dir.<hr>" #, fuzzy @@ -14341,28 +14341,25 @@ #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Ən son uyğun gələn əlaqəni işlət" -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Xətdə deyil" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Uzaqda" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Bildiriş sahəsində Gaim timsalını göstər" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Xətdə deyil" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Uzaqda" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Bildiriş sahəsində Pidgin timsalını göstər" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Genişlədici Böyüklüyü" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "%s buraxılışını bu ünvandan aəldə edə bilərsiniz: <br><a href=\"http://" -#~ "gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Gecikmə" @@ -14436,8 +14433,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>İzahat:</b> Bomba kimi" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "mən Gaim v%s işlədirəm." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "mən Pidgin v%s işlədirəm." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -14519,8 +14516,8 @@ #~ msgid "Active" #~ msgstr "ID-ni fəallaşdır..." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Fərqli Qeyd Et..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Fərqli Qeyd Et..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC qovşağı" @@ -14567,13 +14564,13 @@ #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "AIM vericisinə bağlı deyil" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Gaim proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "Gaim proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Uzaqdayam ismarışı:" @@ -14744,11 +14741,11 @@ #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Seçimlər" -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Gaim istifadəçi qurğuları daşınır..." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Gaim istifadəçi qurğuları buraya daşınır: " +#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." +#~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları daşınır..." + +#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " +#~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları buraya daşınır: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Bildiriş"
--- a/po/bg.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/bg.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Bulgarian translation of Gaim. +# Bulgarian translation of Pidgin. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim-1.30\n" +"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #, c-format msgid "" @@ -2209,7 +2209,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2217,7 +2217,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2358,7 +2358,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" #. *< name #. *< version @@ -3206,7 +3206,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." +msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" @@ -3371,7 +3371,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." +msgstr "Pidgin изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4760,7 +4760,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" +msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " -"информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" +"информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php(" msgid "Failed to connect to server." msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." @@ -6891,13 +6891,13 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " +"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Gaim го съкрати за ваше удобство." +"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " +"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Gaim го съкрати за ваше удобство." +"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Profile too long." msgstr "Профилът е твърде дълъг." @@ -6910,13 +6910,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." +"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." +"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Away message too long." msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." @@ -6941,7 +6941,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " +"Pidgin не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " "часа." @@ -7475,7 +7475,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7691,7 +7691,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7709,7 +7709,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9076,7 +9076,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" +msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -9649,7 +9649,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " -"Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " +"Pidgin по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " "версии." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11660,7 +11660,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11674,18 +11674,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " +"Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" -"\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " +"\", разпространяван с Pidgin. Правата за копиране на Pidgin са собственост на " "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " "без никакви гаранции.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Текущи разработчици" @@ -12293,7 +12293,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #, c-format msgid "" @@ -13796,7 +13796,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" +msgstr "Приставка за демонстрации на Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -13896,7 +13896,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13907,7 +13907,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -13933,7 +13933,7 @@ msgstr "" msgid "New Version Available" -msgstr "Има нова версия на GAIM" +msgstr "Има нова версия на Pidgin" #, fuzzy msgid "Later" @@ -14196,7 +14196,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" +msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" @@ -14220,12 +14220,12 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." +msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." +msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" @@ -14428,7 +14428,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" +#~ msgstr "Използвате версия %s на Pidgin. Настоящата версия е%s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14461,7 +14461,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." +#~ msgstr "Pidgin срещна грешки при деактивирането на приставката." #, fuzzy #~ msgid "Error setting socket options" @@ -14681,9 +14681,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Акаунт:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Бързи съобщения с Gaim" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" @@ -14715,8 +14712,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Разработчик на Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "По-малък размер на буквите" @@ -14727,8 +14724,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Вмъкване на изображение" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Показване на _икони на познатите" @@ -14745,14 +14742,14 @@ #~ msgstr "Инструменти" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Настройки на WinGaim" +#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." +#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Настройки на WinPidgin" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -14777,8 +14774,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Групата не е премахната" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Старият Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Старият Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "Autoreply" @@ -14820,8 +14817,8 @@ #~ msgid "Status message" #~ msgstr "Изпращане на _съобщение" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Потребител на Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Потребител на Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Account" @@ -14921,16 +14918,16 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. " -#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства " +#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Pidgin ще възпрепятства " #~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно " #~ "състояние." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Запазване като..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Запазване като..." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Не е на разположение"
--- a/po/bs.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/bs.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Bosnian translation +# Pidgin Bosnian translation # Copyright (C) 2005 Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" +msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #, c-format msgid "" @@ -1957,7 +1957,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" +msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2224,7 +2224,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." +msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2232,7 +2232,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." +msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2372,7 +2372,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim kontrola datoteke" +msgstr "Pidgin kontrola datoteke" #. *< name #. *< version @@ -2380,7 +2380,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." +msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Pidgin-om, unošenjem komandi u datoteku." msgid "Minutes" msgstr "Minute" @@ -3264,7 +3264,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." +msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" @@ -3430,7 +3430,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." +msgstr "Pidgin je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4890,7 +4890,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" +msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " -"Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." +"Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Neuspjelo spajanje na server." @@ -5444,7 +5444,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " +"Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " "vjerovatno ne postoji." msgid "Profile URL" @@ -6758,7 +6758,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." +msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6768,7 +6768,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." +msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." msgid "Password sent" msgstr "Lozinka poslana" @@ -7079,10 +7079,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za " +"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " "Vas. " msgstr[1] "" -"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." +"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas." msgid "Profile too long." msgstr "Profil predugacak." @@ -7095,10 +7095,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " +"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " "Vas skratio." msgstr[1] "" -"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " +"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " "Vas skratio." msgid "Away message too long." @@ -7127,7 +7127,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " +"Pidgin privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti " "dostupna za par sati." @@ -7670,7 +7670,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7888,7 +7888,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7906,7 +7906,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9332,7 +9332,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" +msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" @@ -9921,7 +9921,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " -"Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " +"Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " "Provjerite %s za obnovu." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11997,7 +11997,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, c-format msgid "" @@ -12014,7 +12014,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12524,7 +12524,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12610,7 +12610,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" +msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #, c-format msgid "" @@ -14177,7 +14177,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstracioni plugin" +msgstr "Pidgin demonstracioni plugin" #. *< name #. *< version @@ -14282,7 +14282,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim kontrola datoteke" +msgstr "Pidgin kontrola datoteke" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14582,7 +14582,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" +msgstr "Pokreni Pidgin sa Windows _startom" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable lista prijatelja" @@ -14606,7 +14606,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" +msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14809,7 +14809,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" +#~ msgstr "Koristite Pidgin verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15117,29 +15117,26 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Pidgin-a u system tray-u." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " -#~ "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " +#~ "trenutni status Pidgin-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za " #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne " #~ "ikonica, slicno kao ICQ." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Odjavljen" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Odsutan" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Odjavljen" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Odsutan" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Nije spojen sa AIM" @@ -15160,25 +15157,25 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Daljinska kontrola" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Pidgin aplikacije." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " -#~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata." +#~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " +#~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Kašnjenje" @@ -15186,8 +15183,8 @@ #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim opcije" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin opcije" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Odsutan/a!" @@ -15257,7 +15254,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15268,23 +15265,23 @@ #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n" #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n" #~ " nazad\tObriši dijalog o odsutnosti\n" -#~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" +#~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" #~ "\n" #~ " OPCIJE:\n" #~ " -h, --help [naredba]\tPrikaži pomoc za naredbu\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n" +#~ "Pidgin nije pokrenut (sesija 0)\n" #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15294,20 +15291,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Korištenje AIM: URIs:\n" #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a " #~ "'hello world'\n" #~ "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" @@ -15317,22 +15314,22 @@ #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim " #~ "imenom,\n" #~ "bez ikakve poruke:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" #~ "\n" #~ "Pridruživanje chat-u:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" #~ "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" #~ "\n" #~ "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" #~ "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" +#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15485,8 +15482,8 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "ja koristim Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "ja koristim Pidgin v%s." #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" @@ -15549,18 +15546,18 @@ #~ msgstr "Kineski" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " +#~ "Pidgin je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " #~ "isto vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod " #~ "GPL. <BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktivni razvijatelji" @@ -15733,8 +15730,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Korištenje Gaim-a" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Korištenje Pidgin-a" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X korištenje" @@ -15797,7 +15794,7 @@ #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15814,7 +15811,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Korištenje: %s [OPTION]…\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n" @@ -15836,11 +15833,11 @@ #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " +#~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " #~ "koristeci prozor za postavke." @@ -15923,27 +15920,27 @@ #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " +#~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " +#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " #~ "pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " +#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " #~ "kasnije." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -15953,17 +15950,17 @@ #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " +#~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " +#~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Import Buddy List from Server" @@ -15973,14 +15970,14 @@ #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " +#~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." @@ -15991,8 +15988,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nadimak:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim korisnik" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin korisnik" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" @@ -16238,15 +16235,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " -#~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. " +#~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Spasi kao..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Spasi kao..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -16286,11 +16283,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " -#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce " +#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. "
--- a/po/cs.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/cs.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-13 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:48+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -48,8 +49,14 @@ " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" #, c-format -msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" -msgstr "V %s došlo při migraci vašeho nastavení z %s do %s k chybě. Prozkoumejte to prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://developer.pidgin.im" +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"V %s došlo při migraci vašeho nastavení z %s do %s k chybě. Prozkoumejte to " +"prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://" +"developer.pidgin.im" msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -345,8 +352,12 @@ msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" -msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock." -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/odblokovat." +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/" +"odblokovat." #. Not multiline #. Not masked? @@ -372,8 +383,12 @@ msgid "Join" msgstr "Připojit" -msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view." -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete zobrazit." +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete " +"zobrazit." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -519,17 +534,23 @@ msgid "" "%s\n" "\n" -"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu nepovolíte." +"Finch se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu " +"nepovolíte." msgid "Re-enable Account" msgstr "Znovu povolit účet" -msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k chatu při připojení účtu." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k " +"chatu při připojení účtu." msgid "No such command." msgstr "Takový příkaz neexistuje" @@ -572,10 +593,14 @@ msgstr "Opustili jste tento chatu." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány." - -msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou zaznamenány." +msgstr "" +"Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány." + +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "" +"Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou " +"zaznamenány." msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" @@ -638,21 +663,30 @@ "V tomto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" #, c-format -msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes." +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." msgstr "%s není platná třída zpráv. Viz '/help msgcolor' pro platné třídy." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "%s není platná barva. Viz '/help msgcolor' pro platné barvy." -msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." -msgstr "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali příkaz." +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " +"příkaz." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." -msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." -msgstr "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Vymaže paměť řádků konverzace." @@ -681,8 +715,18 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Zobrazit okno uložených stavů." -msgid "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" -msgstr "msgcolor <class> <foreground> <background>: Nastaví barvu pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>PŘÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Nastaví barvu " +"pro rozdílné třídy zpráv v okně konverzace.<br> <class>: receive, " +"send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: " +"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " +"default<br><br>PŘÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "Nemohu otevřít soubor." @@ -785,14 +829,25 @@ msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." -msgstr "Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"." - -msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." -msgstr "Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny instant message\"." - -msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny chaty\"." +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení " +"\"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení " +"\"Zaznamenávat všechny instant message\"." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat " +"všechny chaty\"." msgid "No logs were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" @@ -896,8 +951,11 @@ msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Zvolený soubor není platný zásuvný modul." -msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "Prosím otevřete ladící okno a zkuste znovu, abyste získal přesné znění chybové zprávy." +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" +"Prosím otevřete ladící okno a zkuste znovu, abyste získal přesné znění " +"chybové zprávy." msgid "Select plugin to install" msgstr "Zvolte zásuvný modul pro instalaci" @@ -1053,6 +1111,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)" +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" @@ -1326,7 +1385,8 @@ msgstr "Nemohu najít okno" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "Tento zásuvný modul nelze načíst, protože nebyl sestaven s podporou X11." +msgstr "" +"Tento zásuvný modul nelze načíst, protože nebyl sestaven s podporou X11." msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" @@ -1334,8 +1394,11 @@ msgid "Clipboard plugin" msgstr "Zásuvný modul schránky" -msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." -msgstr "Když se změní obsah schránky gnt, obsah je dán k dispozici X, je-li to možné." +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" +"Když se změní obsah schránky gnt, obsah je dán k dispozici X, je-li to možné." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1394,11 +1457,13 @@ msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." msgstr "" "Zaznamenávání lze povolit z Nástroje -> Nastavení -> Zaznamenávání.\n" "\n" -"Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž typy konverzací." +"Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž " +"typy konverzací." msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" @@ -1406,8 +1471,12 @@ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." -msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." -msgstr "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední konverzaci do aktuální konverzace." +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " +"konverzaci do aktuální konverzace." msgid "Online" msgstr "Připojen" @@ -1565,8 +1634,11 @@ #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format -msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." -msgstr "Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován." +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " +"automatically checked." +msgstr "" +"Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou. Nemůže být automaticky zkontrolován." #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." @@ -1584,16 +1656,24 @@ msgstr "Neplatný řetěz certifikátu" #. vrq will be completed by user_auth -msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou ověřeny." #. vrq will be completed by user_auth -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu." #, c-format -msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." -msgstr "Certifikační řetěz %s nemá platný digitální podpis od certifikační autority, kterou vyžaduje podpis." +msgid "" +"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +"signature." +msgstr "" +"Certifikační řetěz %s nemá platný digitální podpis od certifikační autority, " +"kterou vyžaduje podpis." msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Neplatný podpis certifikační autority" @@ -1603,8 +1683,12 @@ #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #, c-format -msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "Certifikát od \"%s\" vypadá, že je namísto toho od \"%s\". To může znamenat, že nejste připojeni ke službě, kterou jste žádali." +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Certifikát od \"%s\" vypadá, že je namísto toho od \"%s\". To může znamenat, " +"že nejste připojeni ke službě, kterou jste žádali." #. Make messages #, c-format @@ -1731,6 +1815,7 @@ "Chyba při čtení ze souboru vyhledávače:\n" "%s" +#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Správce procesů skončil bez odpovědi na náš požadavek" @@ -1897,32 +1982,63 @@ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"ymsgr\"" -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"aim\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"gg\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"icq\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"irc\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"msnim\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"sip\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"xmpp\"." - -msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"ymsgr\"." - -msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." -msgstr "Pravda, jestliže příkaz používaný pro obsluhu tohoto typu URL má běžet v terminálu." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"aim\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"gg\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"icq\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"irc\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"msnim" +"\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"sip\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"xmpp" +"\"." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz zadaný v klíči \"command\" má obsluhovat URL \"ymsgr" +"\"." + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Pravda, jestliže příkaz používaný pro obsluhu tohoto typu URL má běžet v " +"terminálu." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Jestli má zadaný příkaz obsluhovat URL \"aim\"" @@ -1949,7 +2065,8 @@ msgstr "Jestli má zadaný příkaz obsluhovat URL \"ymsgr\"" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávání nemá funkci read</font></b>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávání nemá funkci read</font></b>" msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -1967,12 +2084,20 @@ msgstr "XML" #, c-format -msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" - -#, c-format -msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" @@ -2000,12 +2125,19 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlasí (potřebuji %d.%d.x)" -msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a close)" - -#, c-format -msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." -msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný modul a zkuste to znovu." +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" +"Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce (list_icon, login a " +"close)" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " +"modul a zkuste to znovu." msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Nemohu načíst zásuvný modul" @@ -2025,7 +2157,8 @@ msgstr "Automatické přijímání" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "Automaticky přijímat požadavky na přenosy souborů od vybraných uživatelů." +msgstr "" +"Automaticky přijímat požadavky na přenosy souborů od vybraných uživatelů." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." @@ -2074,7 +2207,8 @@ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -"Upozornit vyskakovacím oknem, když je automaticky přijatý přenos souboru dokončen\n" +"Upozornit vyskakovacím oknem, když je automaticky přijatý přenos souboru " +"dokončen\n" "(jen když neexistuje konverzace s odesílatelem)" msgid "Create a new directory for each user" @@ -2107,7 +2241,8 @@ #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "Přidá možnost ukládat poznámky o kamarádech do vašeho seznamu kamarádů." +msgstr "" +"Přidá možnost ukládat poznámky o kamarádech do vašeho seznamu kamarádů." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2205,8 +2340,12 @@ msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." #. * description -msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." -msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru a zavolá zaregistrované příkazy." +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru " +"a zavolá zaregistrované příkazy." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2225,7 +2364,8 @@ #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." +msgstr "" +"Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Nastavení skrývání připojování/odpojování" @@ -2255,8 +2395,12 @@ msgstr "Skrývat přílišné zprávy o připojování/odpojování" #. * description -msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." -msgstr "Tento zásuvný modul skrývá zprávy o připojování/odpojování ve velkých místnostech, kromě uživatelů aktivně se účastnících konverzace." +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" +"Tento zásuvný modul skrývá zprávy o připojování/odpojování ve velkých " +"místnostech, kromě uživatelů aktivně se účastnících konverzace." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but @@ -2281,8 +2425,11 @@ msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." -msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." -msgstr "Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni." +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" +"Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože byla překročena maximální délka." @@ -2363,13 +2510,17 @@ #. * description msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" -msgstr "" -"Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n" -"\n" -"VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. Používejte jej na své vlastní nebezpečí!" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" +"Při prohlížení záznamů tento zásuvný modul přidá záznamy z jiných klientů " +"IM. Momentálně se to týká Adium, MSN Messenger a Trillian.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: Tento zásuvný modul je ještě alfa kód a může často padat. " +"Používejte jej na své vlastní nebezpečí!" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Nástroj pro načtení zásuvných modulů Mono" @@ -2401,8 +2552,12 @@ msgstr "Připojí nový řádek před zobrazovanou zprávu." #. *< summary -msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window." -msgstr "Připojí nový řádek před zprávy, takže se v okně konverzace zbytek zprávy objeví pod jménem uživatele." +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" +"Připojí nový řádek před zprávy, takže se v okně konverzace zbytek zprávy " +"objeví pod jménem uživatele." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulace zprávy při odpojení" @@ -2410,12 +2565,20 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Uložit zprávy poslané odpojeným uživatelům jako sledování." -msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "Ostatní zprávy budou uloženy jako sledování. Můžete sledování upravit/odstranit v dialogu `Sledování kamaráda'." - -#, c-format -msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" -msgstr "\"%s\" je momentálně odpojen. Chcete uložit zbytek zpráv ve sledování a automaticky je odeslat, když se \"%s\" znovu připojí?" +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" +"Ostatní zprávy budou uloženy jako sledování. Můžete sledování upravit/" +"odstranit v dialogu `Sledování kamaráda'." + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"\"%s\" je momentálně odpojen. Chcete uložit zbytek zpráv ve sledování a " +"automaticky je odeslat, když se \"%s\" znovu připojí?" msgid "Offline Message" msgstr "Zprávy při odpojení" @@ -2456,8 +2619,12 @@ msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Telepatický režim pro příchozí konverzace" -msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" -msgstr "Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát zprávu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!" +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát " +"zprávu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Cítíte narušení síly..." @@ -2603,8 +2770,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description -msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." -msgstr "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo nečinný." +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " +"nečinný." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Nástroj pro načtení zásuvných modulů Tcl" @@ -2612,16 +2783,25 @@ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" -msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" -msgstr "Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" - -msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." -msgstr "Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/BonjourWindows pro další informace." +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete používat zásuvné moduly " +"TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" + +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"Apple Bonjour pro Windows toolkit nebyl nalezen, viz FAQ: http://d.pidgin.im/" +"BonjourWindows pro další informace." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n" -msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?" #. Creating the options for the protocol @@ -2681,8 +2861,12 @@ msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Neplatná nastavení proxy" -msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." -msgstr "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je neplatné." +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " +"neplatné." msgid "Token Error" msgstr "Chyba tokenu" @@ -3141,11 +3325,19 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Neplatná přezdívka" -msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." -msgstr "Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky." - -msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." -msgstr "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky." +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje " +"neplatné znaky." + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " +"neplatné znaky." msgid "Cannot change nick" msgstr "Nemohu změnit přezdívku" @@ -3181,8 +3373,12 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." -msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." -msgstr "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou zprávu pro návrat z nepřítomnosti." +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " +"zprávu pro návrat z nepřítomnosti." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp <přezdívka> <zpráva>: pošle ctcp zprávu." @@ -3190,26 +3386,58 @@ msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Odeslat příkaz chanservu" -msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." - -msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." -msgstr "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." - -msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." -msgstr "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v určeném nebo aktuálním kanálu." - -msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to vyžadováno." - -msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to vyžadováno." - -msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." -msgstr "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." - -msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery vás za to mohou odpojit.</i>" +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " +"Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " +"což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " +"musíte být operátor kanálu." + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " +"určeném nebo aktuálním kanálu." + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " +"jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " +"vyžadováno." + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " +"jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " +"vyžadováno." + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " +"udělat, musíte být operátor kanálu." + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " +"vás za to mohou odpojit.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." @@ -3217,11 +3445,19 @@ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Odeslat příkaz memoservu" -msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." -msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo odebrat režim kanálu nebo uživatele." - -msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne kanálu)." +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo " +"odebrat režim kanálu nebo uživatele." + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " +"kanálu)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." @@ -3235,23 +3471,43 @@ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <cíl>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu poznámku." -msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." - -msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete použít." +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " +"to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " +"použít." msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Odeslat příkaz operservu" -msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." -msgstr "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou zprávou." - -msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." -msgstr "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud není určen uživatel)." - -msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli (ne kanálu)." +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " +"zprávou." + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " +"není určen uživatel)." + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " +"(ne kanálu)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." @@ -3259,8 +3515,12 @@ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." -msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." -msgstr "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " +"mohli udělat, musíte být operátor kanálu." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." @@ -3269,22 +3529,32 @@ msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo odebrat režim uživatele." +msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo odebrat režim uživatele." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [přezdívka]: poslat uživateli požadavek CTCP VERSION" -msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." - -msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete použít." +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " +"to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " +"použít." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <přezdívka>: Získat informace o uživateli." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois <přezdívka>: Získat informace o uživateli, který se odpojil." +msgstr "" +"whois <přezdívka>: Získat informace o uživateli, který se odpojil." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3318,8 +3588,12 @@ msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" #, c-format -msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a pokračovat v autentizaci?" +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a " +"pokračovat v autentizaci?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Textová autentizace" @@ -3389,8 +3663,11 @@ msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Upravit vCard XMPP" -msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." -msgstr "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -3616,8 +3893,12 @@ msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "Hledejte kontakt zadáním kritérií hledání do daných políček. Poznámka: Všechna pole podporují hledání se zástupnými znaky (%)" +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" +"Hledejte kontakt zadáním kritérií hledání do daných políček. Poznámka: " +"Všechna pole podporují hledání se zástupnými znaky (%)" msgid "Directory Query Failed" msgstr "Hledání v adresáři selhalo" @@ -3790,7 +4071,8 @@ msgid "Unregister" msgstr "Zrušit registraci" -msgid "Please fill out the information below to change your account registration." +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Pro změnu vašeho účtu prosím vyplňte informace níže." msgid "Please fill out the information below to register your new account." @@ -3831,6 +4113,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Re-inicializuji proud" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Server nepodporuje blokování" + msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizován" @@ -4141,23 +4426,35 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <uživatel> [důvod]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." -msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." -msgstr "affiliate <uživatel> <owner|admin|member|outcast|none>: Nastavit uživatelův vztah k místnosti." - -msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." -msgstr "role <uživatel> <moderator|participant|visitor|none>: Nastavit uživatelovu roli v místnosti." +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" +"affiliate <uživatel> <owner|admin|member|outcast|none>: Nastavit " +"uživatelův vztah k místnosti." + +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"role <uživatel> <moderator|participant|visitor|none>: Nastavit " +"uživatelovu roli v místnosti." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <uživatel> [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti." msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <místnost> [heslo]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." +msgstr "" +"join: <místnost> [heslo]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <uživatel> [důvod]: Vykopnout uživatele z místnosti." -msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému uživateli." +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " +"uživateli." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing uživatele/komponenty/serveru." @@ -4244,8 +4541,12 @@ msgid "Create New Room" msgstr "Vytvořit novou místnost" -msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" -msgstr "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní nastavení?" +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " +"nastavení?" msgid "_Configure Room" msgstr "_Nastavit místnost" @@ -4305,8 +4606,11 @@ msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Zadejte prosím vaši novou přezdívku" -msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." -msgstr "Tato informace je viditelná všem kontaktům, takže vyberte něco vhodnějšího." +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "" +"Tato informace je viditelná všem kontaktům, takže vyberte něco vhodnějšího." msgid "Set Nickname..." msgstr "Nastavit přezdívku..." @@ -4338,172 +4642,233 @@ msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" #, c-format -msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" -msgstr "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto kamaráda?" - -#, c-format -msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" -msgstr "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto kamaráda?" - +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " +"Chcete přidat tohoto kamaráda?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " +"kamaráda?" + +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v klientovi)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Uživatel neexistuje" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Již přihlášen" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné jméno uživatele" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Neplatné přátelské jméno" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Seznam plný" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Již tam" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ne na seznamu" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Uživatel je odpojen" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Již v daném režimu" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Již v opačném seznamu" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Příliš mnoho skupin" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Neplatná skupina" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Uživatel není ve skupině" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Pokus přidat uživatele do skupiny, která neexistuje" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Ústředna selhala" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Přenos upozornění selhal" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Vyžadovaná pole chybí" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nepřihlášen." +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Služba momentálně není k dispozici" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Chyba databázového serveru" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Příkaz zakázán" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Chyba práce se soubory" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Chyba alokace paměti" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server zaneprázdněn" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server nedostupný" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Chyba připojení k databázi" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba vytváření spojení" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nemohu zapisovat" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sezení přetíženo" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Uživatel je příliš aktivní" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Příliš mnoho sezení" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport nebyl ověřen" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Špatný soubor přátel" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Neočekáváno" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nedovoleno při odpojení" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nepřijímám nové uživatele" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport účet pozastaven" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Špatný lístek" @@ -4556,8 +4921,12 @@ msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" -msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " +"stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" msgid "Allow" msgstr "Povolit" @@ -4573,7 +4942,8 @@ msgstr "Žádný text není blokován pro tento účet." #, c-format -msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "MSN servery blokují následující regulární výrazy:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." @@ -4664,7 +5034,9 @@ msgstr "Začít _chat" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu SSL." +msgstr "" +"Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " +"SSL." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Nemohu se připojit k serveru." @@ -4808,11 +5180,20 @@ msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." -msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." -msgstr "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." - -msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." -msgstr "Nemohu najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel pravděpodobně neexistuje." +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " +"neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"Nemohu najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel pravděpodobně " +"neexistuje." msgid "View web profile" msgstr "Zobrazit webový profil" @@ -4907,28 +5288,41 @@ #, c-format msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." msgstr[0] "" -"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" +"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " +"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" "\n" "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." msgstr[1] "" -"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" +"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " +"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" "\n" "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." msgstr[2] "" -"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" +"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " +"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" "\n" "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." -msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je uživatel blokovaný nebo neexistuje." +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"Zpráva nebyla poslána, protože systém je nedostupný. Stává se to, když je " +"uživatel blokovaný nebo neexistuje." msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle." @@ -4966,7 +5360,8 @@ msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." +msgstr "" +"Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." @@ -4975,8 +5370,11 @@ msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste to znovu." +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste " +"to znovu." msgid "Handshaking" msgstr "Vyjednávám" @@ -5020,10 +5418,15 @@ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle:" -msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože jsme nemohli vytvořit sezení se serverem. To je pravděpodobně problém serveru, zkuste to za několik minut znovu:" - -msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"Zprávu nelze odeslat, protože jsme nemohli vytvořit sezení se serverem. To " +"je pravděpodobně problém serveru, zkuste to za několik minut znovu:" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" @@ -5065,14 +5468,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Chybějící šifra" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "Šifra RC4 nebyla nalezena" - -msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." -msgstr "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Zásuvný modul MySpaceIM nebude načten." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Takový uživatel neexistuje: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Vyhledávání uživatele" msgid "Reading challenge" msgstr "Čtu výzvu" @@ -5083,6 +5484,15 @@ msgid "Logging in" msgstr "Přihlašování" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Nenastaveno jméno uživatele" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Vypadá to, že nemáte účet na MySpace." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Chcete ho nastavit? (Poznámka: NEMŮŽE BÝT ZMĚNĚNO!)" + msgid "Lost connection with server" msgstr "Ztraceno spojení se serverem" @@ -5105,14 +5515,28 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Nenastaveno jméno uživatele" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Vypadá to, že nemáte účet na MySpace." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Chcete ho nastavit? (Poznámka: NEMŮŽE BÝT ZMĚNĚNO!)" +msgid "IM Friends" +msgstr "Přátelé IM" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří " +"již jsou na seznamu na serveru)" +msgstr[1] "" +"%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, " +"kteří již jsou na seznamu na serveru)" +msgstr[2] "" +"%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, " +"kteří již jsou na seznamu na serveru)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Přidat kontakty ze serveru" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5125,37 +5549,19 @@ msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" #, c-format -msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu." +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" +"%s vaše heslo má %d znaků, což je více než maximum %d pro MySpaceIM. Prosím " +"zkraťte vaše heslo na http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=accountSettings. Změnte heslo a zkuste znovu." msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Chyba MySpaceIM" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nemohu přidat kamaráda" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Příkaz 'addbuddy' selhal." - -msgid "persist command failed" -msgstr "Příkaz persist selhal" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Takový uživatel neexistuje: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Vyhledávání uživatele" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nemohu odstranit kamaráda" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Příkaz 'delbuddy' selhal" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Příkaz blocklist selhal" - msgid "Invalid input condition" msgstr "Neplatný stav vstupu" @@ -5169,18 +5575,36 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Nemohu se připojit k počítači: %s (%d)" -msgid "IM Friends" -msgstr "Přátelé IM" - -#, c-format -msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" -msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" -msgstr[0] "%d kamarád bylo přidán nebo aktualizován ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)" -msgstr[1] "%d kamarádi byli přidáni nebo aktualizováni ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)" -msgstr[2] "%d kamarádů bylo přidáno nebo aktualizováno ze serveru (včetně kamarádů, kteří již jsou na seznamu na serveru)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Přidat kontakty ze serveru" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Nemohu přidat kamaráda" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Příkaz 'addbuddy' selhal." + +msgid "persist command failed" +msgstr "Příkaz persist selhal" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Nemohu odstranit kamaráda" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "Příkaz 'delbuddy' selhal" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "Příkaz blocklist selhal" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Chybějící šifra" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "Šifra RC4 nebyla nalezena" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Zásuvný modul MySpaceIM " +"nebude načten." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Přidat kamarády z MySpace.com" @@ -5199,7 +5623,8 @@ msgstr "Obsluha URL myim" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný účet MySpaceIM, kterým otevřít toto URL myim." +msgstr "" +"Nebyl nalezen žádný vhodný účet MySpaceIM, kterým otevřít toto URL myim." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Povolte správný účet MySpaceIM a zkuste to znovu." @@ -5234,16 +5659,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Verze klienta" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nenastaveno jméno uživatele" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Prosím nastavte jméno uživatele" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Prosím vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - jméno uživatele dostupné" @@ -5253,12 +5668,23 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "JAKMILE NASTAVÍTE, NEMŮŽE BÝT ZMĚNĚNO!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Prosím nastavte jméno uživatele" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Toto jméno uživatele je nedostupné." msgid "Please try another username:" msgstr "Zadejte prosím jiné jméno uživatele:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Nenastaveno jméno uživatele" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" +"Prosím vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -5456,8 +5882,11 @@ msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali" -msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" -msgstr "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel" +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát" @@ -5477,7 +5906,9 @@ msgid "The user has blocked you" msgstr "Uživatel vás zablokoval" -msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň" msgid "The user is either offline or you are blocked" @@ -5517,12 +5948,20 @@ msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." #, c-format -msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." -msgstr "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při vytváření složky (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." -msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v seznamu na serveru (%s)." +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " +"vytváření složky (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " +"seznamu na serveru (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." @@ -5610,14 +6049,20 @@ msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." - -#, c-format -msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" +"Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." -msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." -msgstr "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se chcete připojit." +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " +"chcete připojit." msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." @@ -5716,8 +6161,12 @@ msgstr "Přímé IM navázáno" #, c-format -msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "%s vám zkouší poslat soubor %s, ale přenos souborů %s je jenom povolen přes Direct IM. Zkuste použít místo toho přenos souborů.\n" +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s vám zkouší poslat soubor %s, ale přenos souborů %s je jenom povolen přes " +"Direct IM. Zkuste použít místo toho přenos souborů.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." @@ -5795,12 +6244,23 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Ne když na AOL" -msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" -msgstr "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)" - -#, c-format -msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná kódování, nebo má %s klienta s chybami.)" +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, " +"pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování " +"používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná " +"kódování, nebo má %s klienta s chybami.)" #. Label msgid "Buddy Icon" @@ -5920,8 +6380,15 @@ msgstr "Dokončuji spojení" #, c-format -msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " +"není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat " +"písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen " +"číslice." #. Unregistered screen name #. uid is not exist @@ -5941,12 +6408,17 @@ #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " +"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" +msgstr "" +"Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" msgid "Could Not Connect" msgstr "Nemohu se připojit" @@ -5970,8 +6442,9 @@ msgstr "_Budiž" #, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." -msgstr "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s." +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Možná budete brzo odpojen. Jestliže se tak stane, hledejte aktualizace na %s." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nemohu získat platný přihlašovací hash AIM." @@ -5990,7 +6463,8 @@ msgstr "Nemohu inicializovat spojení" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." +msgstr "" +"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" @@ -6006,10 +6480,12 @@ #, c-format msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" +"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " +"následujícího důvodu:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." @@ -6018,7 +6494,8 @@ #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." +msgstr "" +"Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." #, c-format msgid "" @@ -6084,25 +6561,45 @@ msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." #, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen." -msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." -msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká." -msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká." -msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš vysoká." +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen." +msgstr[1] "" +"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." +msgstr[2] "" +"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[1] "" +"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[2] "" +"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jeho/její hladina varování je příliš " +"vysoká." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká." -msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká." -msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš vysoká." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože vaše hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[1] "" +"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože vaše hladina varování je příliš " +"vysoká." +msgstr[2] "" +"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože vaše hladina varování je příliš " +"vysoká." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6140,11 +6637,19 @@ msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." #. The conversion failed! -msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" -msgstr "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné znaky.]" - -msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" +"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " +"znaky.]" + +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " +"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -6198,28 +6703,49 @@ msgstr "Požadováno potvrzení účtu" #, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original." -msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele se liší od původního." +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" +"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " +"uživatele se liší od původního." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long." -msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username." -msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it." -msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." -msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná." +msgstr "" +"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" +"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " +"uživatele je příliš dlouhé." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" +"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " +"uživatele již existuje požadavek." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" +"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " +"asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " +"neplatná." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." @@ -6235,38 +6761,69 @@ msgid "Account Info" msgstr "Informace o účtu" -msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." -msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." -msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni." - -#, c-format -msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." -msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." -msgstr[0] "Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Byl pro vás zkrácen." -msgstr[1] "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Byl pro vás zkrácen." -msgstr[2] "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Byl pro vás zkrácen." +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " +"procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " +"znovu, až budete úplně připojeni." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Byl pro vás zkrácen." +msgstr[1] "" +"Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Byl pro vás zkrácen." +msgstr[2] "" +"Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Byl pro vás zkrácen." msgid "Profile too long." msgstr "Profil je příliš dlouhý" #, c-format -msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." -msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." -msgstr[0] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Byla pro vás zkrácena." -msgstr[1] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Byla pro vás zkrácena." -msgstr[2] "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Byla pro vás zkrácena." +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Byla pro vás " +"zkrácena." +msgstr[1] "" +"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Byla pro " +"vás zkrácena." +msgstr[2] "" +"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Byla pro " +"vás zkrácena." msgid "Away message too long." msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." #, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno " +"uživatele musí být platná emailová adresa, nebo začínat písmenem a obsahovat " +"jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." msgid "Unable to Add" msgstr "Nemohu přidat" @@ -6274,15 +6831,23 @@ msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" -msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "Servery AIM dočasně nemohly odeslat váš seznam kamarádů. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik minut." +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"Servery AIM dočasně nemohly odeslat váš seznam kamarádů. Váš seznam kamarádů " +"není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik minut." msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" #, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." -msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " +"kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." msgid "(no name)" msgstr "(žádné jméno)" @@ -6292,8 +6857,12 @@ msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu." #, c-format -msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. Do you want to add this user?" -msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?" +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " +"přidat?" msgid "Authorization Given" msgstr "Autorizace udělena" @@ -6301,7 +6870,8 @@ #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." +msgstr "" +"Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorizace udělena" @@ -6309,10 +6879,12 @@ #. Denied #, c-format msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" +"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " +"následujícího důvodu:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" @@ -6338,8 +6910,12 @@ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." -msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" -msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?" +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " +"soukromí. Chcete pokračovat?" msgid "C_onnect" msgstr "_Připojit" @@ -6383,8 +6959,12 @@ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" -msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " +"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" @@ -6457,8 +7037,14 @@ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" -msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." -msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí." +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " +"Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " +"pro soukromí." msgid "Aquarius" msgstr "Vodnář" @@ -7195,7 +7781,8 @@ msgstr "Spouštím služby" #, c-format -msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Správce Sametime vydal na serveru %s následující oznámení" msgid "Sametime Administrator Announcement" @@ -7244,7 +7831,9 @@ msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem" #, c-format -msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" msgstr "Zadejte prosím téma nové konference a zvací zprávu, kterou poslat %s" msgid "New Conference" @@ -7263,8 +7852,14 @@ msgstr "Pozvat uživatele ke konferenci" #, c-format -msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." -msgstr "Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte \"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do které pozvat tohoto uživatele." +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte " +"\"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do " +"které pozvat tohoto uživatele." msgid "Invite to Conference" msgstr "Pozvat ke konferenci" @@ -7282,8 +7877,12 @@ msgstr "Nezadán server komunity Sametime" #, c-format -msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." -msgstr "Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování v přihlašování jej prosím zadejte níže." +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování " +"v přihlašování jej prosím zadejte níže." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Nastavení spojení Meanwhile" @@ -7311,8 +7910,13 @@ msgstr "Bylo zadáno nejednoznačné ID uživatele" #, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." -msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením správného uživatele ze seznamu níže." +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících " +"uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením " +"správného uživatele ze seznamu níže." msgid "Select User" msgstr "Vyberte uživatele" @@ -7321,8 +7925,12 @@ msgstr "Nemohu přidat uživatele: uživatel nenalezen" #, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." -msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů." +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. " +"Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů." #, c-format msgid "" @@ -7375,8 +7983,14 @@ msgstr "Výsledky skupiny v adresáři Notes" #, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." -msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné skupiny ze seznamu níže." +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" +"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin " +"adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné " +"skupiny ze seznamu níže." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Zvolte adresář Notes" @@ -7385,22 +7999,36 @@ msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina nenalezena" #, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." -msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě Sametime." +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" +"Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě " +"Sametime." msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Skupina adresáře Notes" -msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." -msgstr "Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu skupiny adresáře Notes do pole níže." +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu " +"skupiny adresáře Notes do pole níže." #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Výsledky hledání '%s'" #, c-format -msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." -msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim odeslat zprávy tlačítky níže." +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících " +"uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim " +"odeslat zprávy tlačítky níže." msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" @@ -7410,7 +8038,8 @@ #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime." +msgstr "" +"Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime." msgid "No Matches" msgstr "Žádné shody" @@ -7418,8 +8047,12 @@ msgid "Search for a user" msgstr "Hledat uživatele" -msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." -msgstr "Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo částečného ID do pole níže." +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo " +"částečného ID do pole níže." msgid "User Search" msgstr "Hledání uživatele" @@ -7475,8 +8108,11 @@ msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen" #, c-format -msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" -msgstr "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" #, c-format msgid "" @@ -7522,8 +8158,12 @@ msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje" -msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její " +"veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." @@ -7533,8 +8173,12 @@ msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen" -msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." -msgstr "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč importujete stisknutím Importovat." +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč " +"importujete stisknutím Importovat." msgid "_Import..." msgstr "_Importovat..." @@ -7542,11 +8186,19 @@ msgid "Select correct user" msgstr "Zvolte správného uživatele" -msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." - -msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze " +"seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " +"uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." msgid "Detached" msgstr "Odpojen" @@ -7670,6 +8322,7 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> " @@ -7694,8 +8347,19 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" -msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." -msgstr "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu." +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným " +"přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. " +"Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li " +"nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné " +"klíče jsou v seznamu." msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentizace kanálu" @@ -7720,7 +8384,9 @@ msgstr "Limit uživatelů" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů zrušíte." +msgstr "" +"Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů " +"zrušíte." msgid "Invite List" msgstr "Seznam pozvaných" @@ -7759,8 +8425,11 @@ msgstr "Nastavit Tajný kanál" #, c-format -msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu %s" +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" +"Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " +"%s" msgid "Join Private Group" msgstr "Připojit se k soukromé skupině" @@ -7999,8 +8668,12 @@ msgstr "Je vyžadováno heslo" #, c-format -msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" -msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu chcete přijmout tento veřejný klíč?" +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu " +"chcete přijmout tento veřejný klíč?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" @@ -8036,8 +8709,11 @@ msgid "Key Exchange failed" msgstr "Výměna klíčů selhala" -msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se připojit" +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " +"připojit" msgid "Connection failed" msgstr "Spojení selhalo" @@ -8071,6 +8747,7 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaše momentální nálada" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -8114,8 +8791,14 @@ msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributy stavu online uživatele" -msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." -msgstr "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás ostatní uživatelé viděli." +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " +"vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " +"ostatní uživatelé viděli." msgid "Message of the Day" msgstr "Zpráva dne" @@ -8208,10 +8891,12 @@ msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" +msgstr "" +"msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" +msgstr "" +"query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" @@ -8234,11 +8919,19 @@ msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" -msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" -msgstr "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit režimy kanálu" - -msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" -msgstr "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy přezdívky v kanálu" +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " +"režimy kanálu" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " +"přezdívky v kanálu" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" @@ -8246,11 +8939,16 @@ msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" -msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" -msgstr "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" +"odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" +msgstr "" +"kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" @@ -8259,7 +8957,8 @@ msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" +msgstr "" +"getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" @@ -8270,8 +8969,12 @@ msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" -msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" -msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat konkrétní uživatele v kanálech" +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " +"konkrétní uživatele v kanálech" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8408,7 +9111,9 @@ msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli. Chcete otevřít tabuli?" #, c-format -msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli na kanálu %s. Chcete otevřít tabuli?" msgid "Whiteboard" @@ -8417,33 +9122,43 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Chyba: Neplatný cookie" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Autentizace selhala" @@ -8475,6 +9190,9 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Není zadán server pro připojení SIP" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -8540,6 +9258,7 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Varování %s není povoleno." +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." @@ -8559,30 +9278,39 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Selhání." +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Příliš mnoho odpovědí." +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Klíčové slovo ignorováno." +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Žádné klíčové slovo." +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Země není podporována." @@ -8590,17 +9318,25 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Neznámé selhání: %s." +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo." +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Služba je dočasně nedostupná." +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." -msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." +#, c-format +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " +"to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." @@ -8686,26 +9422,40 @@ msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" #, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." -msgstr "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu: %s." +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " +"následujícího důvodu: %s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." +msgstr "" +"%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." msgid "Add buddy rejected" msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" #, c-format -msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Pravděpodobně se nebudete moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s." +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Pravděpodobně se " +"nebudete moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" #, c-format -msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " +"kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorovat kamaráda?" @@ -8890,11 +9640,19 @@ msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" -msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." -msgstr "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující obsah pro dospělé." - -msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" -msgstr "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém WWW prohlížeči:" +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " +"obsah pro dospělé." + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" +"Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " +"WWW prohlížeči:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID Yahoo!" @@ -8920,21 +9678,35 @@ msgid "Last Update" msgstr "Poslední aktualizace" -msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není podporován." - -msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." -msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." - -msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není " +"podporován." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " +"straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " +"neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " +"více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil uživatele je prázdný." #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"." +msgstr "" +"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"." msgid "Invitation Rejected" msgstr "Pozvání odmítnuto" @@ -8954,8 +9726,12 @@ msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" -msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" -msgstr "Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se budete moci znovu připojit k místnosti chatu" +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se " +"budete moci znovu připojit k místnosti chatu" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." @@ -8993,8 +9769,12 @@ "Ztraceno spojení se serverem\n" "%s" -msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" -msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)" +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " +"Editoru účtů)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" @@ -9030,28 +9810,46 @@ msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" +msgstr "" +"instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "topic <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" +msgstr "" +"topic <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému chatu" - -msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" - -msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" -msgstr "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,<i>instance</i>,*>" - -msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" - -msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" +msgstr "" +"sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " +"chatu" + +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," +"<i>instance</i>,*>" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" +"<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" @@ -9261,8 +10059,12 @@ msgstr "Chyba při čtení %s" #, c-format -msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." -msgstr "Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl přejmenován na %s~." +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl " +"přejmenován na %s~." msgid "Calculating..." msgstr "Počítám..." @@ -9325,8 +10127,12 @@ msgstr "Chyba při čtení z %s: odpověď je příliš dlouhá (limit %d bytů)" #, c-format -msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." -msgstr "Nemohu alokovat dostatek paměti pro uložení obsahu z %s. WWW server možná zkouší něco zlomyslného." +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"Nemohu alokovat dostatek paměti pro uložení obsahu z %s. WWW server možná " +"zkouší něco zlomyslného." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -9349,22 +10155,27 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Spojení vypršel čas." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Spojení odmítnuto." #. 10048 +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresa se již používá" @@ -9492,25 +10303,39 @@ msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n" -"\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " +"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " +"them all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Vítá vás %s!</span>\n" "\n" -"Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se %s připojoval k více účtům IM, nastavte je opakovaně pomocí <b>Přidat</b>.\n" -"\n" -"Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů." +"Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím " +"tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se " +"%s připojoval k více účtům IM, nastavte je opakovaně pomocí <b>Přidat</b>.\n" +"\n" +"Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty " +"přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Máte %d kontakt pojmenovaný %s. Chcete je spojit?" msgstr[1] "Máte %d kontakty pojmenované %s. Chcete je spojit?" msgstr[2] "Máte %d kontaktů pojmenovaných %s. Chcete je spojit?" -msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" -msgstr "Spojení kontaktů způsobí, že budou sdílet jednu položku v seznamu kamarádů a používat jedno okno konverzace. Znovu je rozdělit je můžete pomocí 'Rozbalit' z menu" +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" +"Spojení kontaktů způsobí, že budou sdílet jednu položku v seznamu kamarádů a " +"používat jedno okno konverzace. Znovu je rozdělit je můžete pomocí " +"'Rozbalit' z menu" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Aktualizujte prosím potřebná pole." @@ -9518,8 +10343,12 @@ msgid "Room _List" msgstr "Seznam _místností" -msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" -msgstr "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete připojit.\n" +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " +"připojit.\n" msgid "_Account:" msgstr "_Účet:" @@ -9598,7 +10427,8 @@ msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Nástroje/Umlčet zvuky" -msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." #. I don't believe this can happen currently, I think @@ -9825,7 +10655,8 @@ #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d účet byl odpojen, protože jste přihlásili z jiného umístění." msgstr[1] "%d účty byly odpojeny, protože jste přihlásili z jiného umístění." msgstr[2] "%d účtů bylo odpojeno, protože jste přihlásili z jiného umístění." @@ -9847,11 +10678,15 @@ msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Vítá vás %s!</span>\n" "\n" -"Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu <b>Účty</b> na <b>Účty->Spravovat</b>. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit svůj stav, a mluvit se svými kamarády." +"Nemáte povoleny žádné účty. Povolte své účty IM z menu <b>Účty</b> na " +"<b>Účty->Spravovat</b>. Až povolíte účty, budete se moci přihlásit, nastavit " +"svůj stav, a mluvit se svými kamarády." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -9886,11 +10721,18 @@ msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." -msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." -msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." - -msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat do svého seznamu kamarádů.\n" +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " +"do svého seznamu kamarádů.\n" msgid "A_lias:" msgstr "_Alias:" @@ -9938,15 +10780,20 @@ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat." -msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" #. Put our happy label in it. -msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu." +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " +"zprávu." msgid "_Buddy:" msgstr "_Kamarád:" @@ -10529,9 +11376,26 @@ msgstr "O %s" #, c-format -msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" -msgstr "%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" - +msgid "" +"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " +"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " +"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " +"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " +"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " +"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." +"<BR><BR>" +msgstr "" +"%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat " +"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " +"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK" +"+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 " +"nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. " +"Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz " +"soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" + +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -10565,8 +11429,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Získat informace o uživateli" -msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view." -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete zobrazit." +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete " +"zobrazit." msgid "View User Log" msgstr "Zobrazit záznam uživatele" @@ -10591,11 +11459,21 @@ msgstr "Zadejte alias pro tento chat." #, c-format -msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" -msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" -msgstr[1] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" -msgstr[2] "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého " +"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" +msgstr[1] "" +"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého seznamu " +"kamarádů. Chcete pokračovat?" +msgstr[2] "" +"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " +"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" msgid "Remove Contact" msgstr "Odstranit kontakt" @@ -10604,8 +11482,11 @@ msgstr "_Odstranit kontakt" #, c-format -msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" -msgstr "Hodláte sloučit skupinu nazvanou %s do skupiny nazvané %s. Chcete pokračovat?" +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Hodláte sloučit skupinu nazvanou %s do skupiny nazvané %s. Chcete pokračovat?" msgid "Merge Groups" msgstr "Sloučit skupiny" @@ -10614,8 +11495,12 @@ msgstr "_Sloučit skupiny" #, c-format -msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " +"Chcete pokračovat?" msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" @@ -10624,7 +11509,8 @@ msgstr "_Odstranit skupinu" #, c-format -msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" msgid "Remove Buddy" @@ -10634,8 +11520,11 @@ msgstr "_Odstranit kamaráda" #, c-format -msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" msgid "Remove Chat" msgstr "Odstranit chat" @@ -10864,9 +11753,11 @@ msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Uložit obrázek..." +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Přidat uživatelské smajlíky..." @@ -10885,8 +11776,11 @@ msgid "_Description" msgstr "_Popis" -msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." -msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." @@ -10909,7 +11803,8 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" -"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou zkratku:\n" +"Tento smajlík je nedostupný, protože existuje smajlík pro tuto klávesovou " +"zkratku:\n" " %s" msgid "Smile!" @@ -11018,15 +11913,25 @@ msgstr "Zkontrolujte práva a zkuste znovu." #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" -msgstr "Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %s?" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" -msgstr "Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %s?" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %" +"s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "" +"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %" +"s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který začal v %s?" msgid "Delete Log?" @@ -11173,7 +12078,8 @@ msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s" -msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." msgid "The following plugins will be unloaded." @@ -11188,7 +12094,9 @@ msgid "Could not unload plugin" msgstr "Nemohu odebrat zásuvný modul" -msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." msgstr "Zásuvný modul nemůže být teď odpojen, ale bude při dalším startu-" #, c-format @@ -11296,8 +12204,12 @@ msgid "Install Theme" msgstr "Nainstalovat téma" -msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " +"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -11405,8 +12317,12 @@ msgid "Default Formatting" msgstr "Implicitní formátování" -msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." -msgstr "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, které podporují formátování." +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " +"které podporují formátování." msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Nemohu spustit program pro konfiguraci proxy." @@ -11549,21 +12465,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Výběr zvuku" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Nejtišší" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Tišší" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Tichý" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Hlasitý" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Hlasitější" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Nejhlasitější" @@ -11687,7 +12609,8 @@ msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." msgid "_Permit" msgstr "_Povolit" @@ -11786,8 +12709,12 @@ msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku" -msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut." -msgstr "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. Specifikujte jinou." +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" +"Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. " +"Specifikujte jinou." msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík." @@ -11844,14 +12771,20 @@ msgstr "Nemohu odeslat složku %s." #, c-format -msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." msgstr "%s neumí přenést složku. Budete muset soubory v ní přenést po jednom." msgid "You have dragged an image" msgstr "Přetáhli jste obrázek" -msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo " +"jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Nastavit jako ikonu kamaráda" @@ -11865,11 +12798,19 @@ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele?" -msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." - -msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" -msgstr "Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, nebo jej používat jako " +"ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu " +"kamaráda pro tohoto uživatele." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -11879,8 +12820,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nemohu odeslat spouštěč" -msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče." +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" +"Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, " +"na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče." #, c-format msgid "" @@ -11907,8 +12852,11 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor obrázku" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " +"obrázku" msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" @@ -12019,7 +12967,9 @@ msgid "Point values to use when..." msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." -msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" msgstr "Kamarád s <i>největším skóre</i> bude mít v kontaktu prioritu.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" @@ -12040,12 +12990,17 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádů." #. *< description -msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." -msgstr "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech priority kontaktů." +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " +"priority kontaktů." msgid "Conversation Colors" msgstr "Barvy konverzace" @@ -12088,8 +13043,12 @@ msgstr "Umísťování konverzací" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." -msgstr "Poznámka: Nastavení pro \"Nové konverzace\" musí být nastaveno na \"Podle počtu konverzací\"." +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" +"Poznámka: Nastavení pro \"Nové konverzace\" musí být nastaveno na \"Podle " +"počtu konverzací\"." msgid "Number of conversations per window" msgstr "Počet konverzací v okně" @@ -12113,7 +13072,9 @@ #. *< summary #. * description -msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" #. Configuration frame @@ -12147,12 +13108,14 @@ #. * description msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace. Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" +"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace. Táhněte prostředním " +"tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" " - Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" " - Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" " - Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." @@ -12176,8 +13139,12 @@ msgstr "Vybrat kamaráda" #. Add the label. -msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." -msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo vytvořte novou osobu." +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " +"vytvořte novou osobu." #. Add the expander msgid "User _details" @@ -12298,7 +13265,9 @@ msgstr "Kontroluje novou místní poštu." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou poštu." +msgstr "" +"Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou " +"poštu." msgid "Markerline" msgstr "Zvýrazněná čára" @@ -12318,8 +13287,11 @@ msgid "C_hat windows" msgstr "Okna _chatu" -msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." -msgstr "Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM." +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM." msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Sezení music messaging potvrzeno." @@ -12358,8 +13330,12 @@ msgstr "Zásuvný modul music messaging pro spolupráci při skládání." #. * summary -msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase." +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" +"Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat " +"na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -12498,6 +13474,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Vyberte barvu" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Vyberte písmo rozhraní" @@ -12562,8 +13539,12 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno." +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (XMPP, MSN, IRC, " +"TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12594,7 +13575,9 @@ msgstr "Pravidelně hledá nové verze." #. * description -msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." #. *< major version @@ -12614,8 +13597,12 @@ msgstr "Tlačítko Odeslat okna konverzace." #. *< summary -msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present." -msgstr "Přidá tlačítko Odeslat do plochy pro psaní konverzačního okna. Určeno, když není fyzická klávesnice." +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Přidá tlačítko Odeslat do plochy pro psaní konverzačního okna. Určeno, když " +"není fyzická klávesnice." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplikátní oprava" @@ -12649,7 +13636,9 @@ #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání velikosti písmen)" +msgstr "" +"_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání " +"velikosti písmen)" msgid "Only replace _whole words" msgstr "Nahrazovat jen _celá slova" @@ -12664,7 +13653,8 @@ msgstr "Náhrada textu" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." +msgstr "" +"Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12707,6 +13697,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Možnosti formátu časové značky" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času" @@ -12741,8 +13732,12 @@ msgstr "Upravit formáty časových značek zpráv." #. * description -msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." -msgstr "Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv v konverzacích a záznamech." +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv " +"v konverzacích a záznamech." msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" @@ -12790,11 +13785,13 @@ #. * description msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a seznamu kamarádů.\n" +"Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " +"seznamu kamarádů.\n" "\n" "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší." @@ -12829,8 +13826,11 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows." -msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování seznamu kamarádů." +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "" +"Poskytuje možnosti specifické pro Pidgin pro Windows, například dokování " +"seznamu kamarádů." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Odhlášen.</font>" @@ -12869,6 +13869,13 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto " +#~ "není opraveno. Hledejte aktualizace na %s." + #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" #~ msgid_plural "" #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" @@ -12886,8 +13893,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď" + #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "Chyba při udržování naživu" + #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "%d, %s" @@ -12898,240 +13907,346 @@ #, fuzzy #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "Server spojení" + #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "Nemohu odeslat IM." #, fuzzy #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" #~ msgstr "Nejste členem QQ Qun \"%s\"\n" + #~ msgid "User information for %s unavailable" #~ msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" + #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "Primární informace" + #~ msgid "Blood Type" #~ msgstr "Krevní skupina" + #~ msgid "Update information" #~ msgstr "Aktualizovat informace" + #~ msgid "Successed:" #~ msgstr "Úspěch:" + #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." #~ msgstr "" #~ "Nastavování vlastních obrázků momentálně není podporováno. Zvolte prosím " #~ "obrázek z %s." + #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "Neplatný obrázek QQ" + #~ msgid "You rejected %d's request" #~ msgstr "Odmítli jste požadavek od %d." + #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "Odmítnout požadavek" + #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "Požadavek přidání kamaráda s autentizací zamítnut" + #~ msgid "Add into %d's buddy list" #~ msgstr "Přidat do %d seznamu kamarádů" + #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "Chyba QQ čísla" + #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "Popis skupiny" + #~ msgid "Auth" #~ msgstr "Autentizace" + #~ msgid "Approve" #~ msgstr "Schválit" + #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" #~ msgstr "Úspěšné připojení Qun %d, spravovaný administrátorem %d" + #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" #~ msgstr "[%d] odstraněn z Qun \"%d\"" + #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" #~ msgstr "[%d] přidán do Qun \"%d\"" + #~ msgid "I am a member" #~ msgstr "Jsem člen" + #~ msgid "I am requesting" #~ msgstr "Požaduji" + #~ msgid "I am the admin" #~ msgstr "Jsem správce" + #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Neznámý stav" + #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "Remove from Qun" + #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" #~ msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo přijatelný rozsah" + #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "Opravdu chcete opustit tento Qun?" + #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" + #~ msgid "Change Qun member" #~ msgstr "Změnit Qun číslo" + #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "Změnit Qun informace" + #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Zpráva systému" + #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>IP posledního přihlášení</b>: %s<br>\n" + #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgstr "<b>Čas posledního přihlášení</b>: %s<br>\n" + #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "Nastavit informace o mě" + #~ msgid "Leave the QQ Qun" #~ msgstr "Opustit QQ Qun" + #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "Zablokovat tohoto kamaráda" + #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" #~ msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" + #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" #~ msgstr "Nemohu připojit z důvodu chybějící podporu Redirect_EX" + #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "Chyba hesla: %s" + #~ msgid "Need active: %s" #~ msgstr "Vyžaduje aktivaci: %s" + #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "Selhalo připojení ke všem serverům" + #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "Připojování serveru %s, %d opětovných pokusů" + #~ msgid "Do you approve the requestion?" #~ msgstr "Chcete tento požadavek schválit?" + #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda?" + #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr "%s přidal vás [%s] do svého seznamu kamarádů" + #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "QQ kamarád" + #~ msgid "Requestion approved by %s" #~ msgstr "Žádost schválena %s" + #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s chce přidat vás [%s] jako přítele" + #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "%s není ve vašem seznamu kamarádů" + #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "Chcete jej přidat?" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" + #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "QQ poznámky serveru" #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "Vzdálený odpojen" + #~ msgid "developer" #~ msgstr "vývojář" + #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "vývojář XMPP" + #~ msgid "Artists" #~ msgstr "Umělci" + #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" #~ "Používáte %s verze %s. Aktuální verze je %s. Můžete ji získat z <a href=\\" #~ "\"%s\\\">%s</a><hr>" + #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "<b>Seznam změn:</b><br>%s" + #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "Konec souboru při čtení z procesu vyhledávače" + #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "Informace o vás byly aktualizovány" + #~ msgid "Input your reason:" #~ msgstr "Zadejte váš důvod:" + #~ msgid "You have successfully removed a buddy" #~ msgstr "Úspěšně jste odstranili kamaráda" + #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" #~ msgstr "Úspěšně jste se odstranili ze seznamu kamarádů svého přítele" + #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "Přidali jste %d do seznamu kamarádů" + #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "Neplatné QQid" + #~ msgid "Please enter external group ID" #~ msgstr "Zadejte externí ID skupiny" + #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Důvod: %s" + #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "Váš požadavek vstoupit do skupiny %d byl schválen správcem %d" + #~ msgid "This group has been added to your buddy list" #~ msgstr "Tato skupina byla přidána do vašeho seznamu kamarádů" + #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Žádám o přidání" + #~ msgid "You have successfully left the group" #~ msgstr "Úspěšně jste opustili skupinu" + #~ msgid "QQ Group Auth" #~ msgstr "Autentizace skupiny QQ" + #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" #~ msgstr "Váš požadavek na autorizaci byl serverem QQ přijat" + #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "Zadejte svůj důvod:" + #~ msgid " Space" #~ msgstr "Space" + #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>Hostname</b>: %s: %d<br>\n" + #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "Zobrazit informace o přihlášení" + #~ msgid "resend interval(s)" #~ msgstr "Interval znovu-poslání" + #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" #~ msgstr "hostname je NULL nebo je port 0" + #~ msgid "Unable to login. Check debug log." #~ msgstr "Nemohu se přihlásit. Zkontrolujte ladicí výpis" + #~ msgid "Unable to login" #~ msgstr "Nemohu se přihlásit" + #~ msgid "Failed room reply" #~ msgstr "Odpověď místnosti selhala" + #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "Uživatel %s odmítl váš požadavek" + #~ msgid "User %s approved your request" #~ msgstr "Uživatel %s schválil váš požadavek" + #~ msgid "Notice from: %s" #~ msgstr "Poznámka od: %s" + #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" #~ msgstr "Kód [0x%02X]: %s" + #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "Chyba operace se skupinou" + #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Chyba při nastavování možností socketu" + #~ msgid "" #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " #~ "response" #~ msgstr "" #~ "Windows Live ID autentizace: Nemohu najít autentifikační příznak v " #~ "odpovědi serveru" + #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Windows Live ID autentizace selhala" + #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" + #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "Příliš zlý (příjemce)" + #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti" + #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" + #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr " <i>(stahuji)</i>" + #~ msgid "Error requesting login token" #~ msgstr "Chyba při žádání o přihlašovací token" + #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "TCP adresa" + #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "UDP adresa" + #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Zobrazit statistika" + #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Jméno uživatele:" + #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno uživatele" + #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele" + #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "Neplatné jméno uživatele." + #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "_Jméno uživatele:" + #~ msgid "" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" #~ msgstr "" #~ "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. " #~ "Povolit a pokračovat v autentizaci?" + #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" #~ msgstr "Použít GSSAPI (Kerberos v5) pro autentizaci" + #~ msgid "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" @@ -13140,6 +14255,7 @@ #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" + #~ msgid "" #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " #~ "information about buddies in a users contact list." @@ -13150,24 +14266,33 @@ #, fuzzy #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "Zobrazovat odpojené kamarády" + #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "Řadit podle stavu" + #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "Řadit podle abecedy" + #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "Řadit podle velikosti záznamu" + #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "Sledovat, jen když můj stav je nejsem k dispozici" + #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Při uvolňování zásuvného modulu došlo k chybám." + #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor" + #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Chyba při inicializaci sezení" + #~ msgid "" #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " #~ "supported by MySpace." #~ msgstr "Lituji, MySpace nepodporuje hesla delší než %d znaků (vaše má %d)." + #~ msgid "" #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." #~ "username and choose a username and try to login again." @@ -13175,38 +14300,53 @@ #~ "Jděte prosím na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" #~ "fuseaction=profile.username, zvolte jméno uživatele, a zkuste se " #~ "přihlásit znovu." + #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." + #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Jméno uživatele odesláno" + #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "Jméno uživatele" + #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "Zadán neplatný název chatu." + #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "Používat skupinu nedávných kamarádů" + #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "Zobrazovat, jak dlouho jste byli nečinní" + #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "Nemohu najít/přistupovat k adresáři ~/.silc" + #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s změnil stav z %s na %s" + #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s je teď %s" + #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s už není %s" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "Odeslat soubor" + #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Přidat _sledování kamaráda" + #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "Přidat _chat" + #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/Účty/Přidat\\/upravit" + #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>" + #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " @@ -13216,6 +14356,7 @@ #~ "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " #~ "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " #~ "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -13226,12 +14367,16 @@ #~ "\n" #~ "%s se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu " #~ "nepovolíte." + #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" + #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Odeslat do" + #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "Historie konverzace" + #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Prohlížeč záznamů" @@ -13254,6 +14399,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Účet:" + #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!" @@ -13264,42 +14410,61 @@ #, fuzzy #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!" + #~ msgid "Attention! %s %s." #~ msgstr "Pozor! %s %s." + #~ msgid "Attention!" #~ msgstr "Pozor!" + #~ msgid "Attention! You have been %s." #~ msgstr "Pozor! Byli jste %s." + #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" + #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Zásuvný modul pro vytvoření sezení Crazychat." + #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Nastavení sítě" + #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" + #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "Port UDP" + #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Kalibrace funkcí" + #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Blikat ikonou v oznamovací oblasti pro nepřečtené..." + #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_Instant Message:" + #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "Zprávy _chatu:" + #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Když je vyslovena má přezdívka" + #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Velikost rozbalovače GtkTreeView" + #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "Odsadit rozbalovače GtkTreeView" + #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Nástroje" + #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "Určený kamarád nebyl nalezen v kontaktech Evolution." + #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Zpoždění" + #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " @@ -13317,74 +14482,95 @@ #~ msgstr[2] "" #~ "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože patří k účtu, který " #~ "je zakázán nebo odpojen. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" + #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Skupina neodstraněna" + #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Ikona kamaráda:" + #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "Alias..." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Přezdívka:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Přihlášen:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Nečinný:</b> %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav:</b> Odpojen" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Popis:</b> Vystrašený" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav:</b> Skvělý" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav:</b> Žůžo" + #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" + #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Jméno uživatele:" + #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda" + #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda" + #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "IM uživatele" + #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Ignorovat uživatele" + #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Získat informace o uživateli" + #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Menší velikost písma" + #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Vložit odkaz" + #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Vložit obrázek" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" @@ -13393,99 +14579,134 @@ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" + #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" + #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" + #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Možnosti záložek" + #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" + #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " #~ "příkaz nebyl nastaven." + #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: " #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do této " #~ "zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav</b>: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Zpráva:</b> %s" + #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Nemohu začít nové hledání" + #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí." + #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" + #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Skutečné jméno" + #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k " #~ "dispozici\" ve vlastnostech účtu" + #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat" + #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" + #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." + #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Autorizovat" + #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Zamítnout" + #~ msgid "Login server" #~ msgstr "Přihlašovací server" + #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." + #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" + #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." + #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" + #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" + #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s požádal o PING" + #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" + #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" + #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Přímé IM s %s selhalo" + #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" + #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Připojit" + #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s." + #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Chat je momentálně nedostupný" + #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " @@ -13494,22 +14715,28 @@ #~ "Přenosu souboru %s vypršel čas.\n" #~ " Zkuste povolit proxy servery pro přenos souborů v Účty->%s->Upravit účet-" #~ ">Pokročilé." + #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Nemohu se přihlásit k proxy pro přenos souborů." + #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "" #~ "Nemohu vytvořit naslouchající socket nebo chybí připojení k proxy AOL." + #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " #~ "odeslat požadavek na autorizaci?" + #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Požadovat autorizaci" + #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Požádat o autorizaci" + #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -13518,24 +14745,32 @@ #~ "Uživatel %u chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího " #~ "důvodu:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Požadavek na autorizaci" + #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" + #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" + #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" + #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Chyba omezení rychlosti." + #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." + #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " @@ -13543,6 +14778,7 @@ #~ msgstr "" #~ "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že " #~ "máte ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." + #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" @@ -13551,60 +14787,83 @@ #~ "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího " #~ "důvodu:\n" #~ "%s" + #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Nové formátování jména uživatele:" + #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Formátovat jméno uživatele..." + #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Počítač autentizace" + #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Port autentizace" + #~ msgid "" #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n" #~ "(slower, but usually works)" #~ msgstr "" #~ "Používat proxy server AIM/ICQ\n" #~ "(pomalejší, ale obvykle funguje)" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Podporuje:</b> %s" + #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Celé jméno:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>" + #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>Stav</b>: %s" + #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Email" + #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "Heslo (znovu)" + #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" + #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Blokovat pozvání" + #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" + #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "Špatné heslo" + #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." + #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Počítač TOC" + #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "Port TOC" + #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Nemohu číst" + #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Počítač pageru" + #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "Počítač YCHT" + #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "Port YCHT" + #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s šel pryč" + #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" -
--- a/po/da.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/da.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ -# Gaim Danish translation +# Pidgin Danish translation # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Konventioner: # Buddy list = venneliste @@ -16,7 +16,7 @@ # Ban = Udvis msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "%s\n" " \n" -"Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +"Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " "genaktiverer kontoen." msgid "Re-enable Account" @@ -989,7 +989,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ #, fuzzy msgid "Install Plugin..." -msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text." msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul" @@ -1459,7 +1459,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -1530,7 +1530,7 @@ #, fuzzy msgid "Toaster plugin" -msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text." +msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Pidgin-Text." #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" @@ -1611,7 +1611,7 @@ #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text." msgid "accounts" msgstr "konti" @@ -2231,7 +2231,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2349,7 +2349,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Test koderne der kom med gaim." +msgstr "Test koderne der kom med Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2375,7 +2375,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim filkontrol" +msgstr "Pidgin filkontrol" #. *< name #. *< version @@ -2384,7 +2384,7 @@ #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" -"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." +"Giver mulighed for at kontrollere Pidgin ved at skrive kommandoer i en fil." msgid "Minutes" msgstr "minutter" @@ -3215,7 +3215,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." +msgstr "Pidgin kunne ikke åbne en lyttende port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fejl ved visning af MOTD" @@ -3378,7 +3378,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." +msgstr "Pidgin har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4829,7 +4829,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Pidgin fejl)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " -"bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." +"bibliotek. Se http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Kunne ikke forbinde til server." @@ -5360,7 +5360,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " +"Pidgin kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " "eksisterer højst sandsynligt ikke." msgid "Profile URL" @@ -6668,7 +6668,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." +msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6676,7 +6676,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data." +msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig logind-data." msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" @@ -6984,11 +6984,11 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " +"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin " "har forkortet den." msgstr[1] "" "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " -"Gaim har forkortet den." +"Pidgin har forkortet den." msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." @@ -7001,10 +7001,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin har " "forkortet den for dig." msgstr[1] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Pidgin har " "forkortet den for dig." msgid "Away message too long." @@ -7033,7 +7033,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " +"Pidgin var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." @@ -7551,7 +7551,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7768,7 +7768,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7786,7 +7786,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9163,7 +9163,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" +msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Pidgin-fejl)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" @@ -9738,7 +9738,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " -"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" +"Denne version af Pidgin vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" "s for opdateringer." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -10618,11 +10618,11 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Pidgin!</span>\n" "\n" "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at " -"forbinde med Gaim tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din " -"første konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-" +"forbinde med Pidgin tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din " +"første konto. Hvis du vil have Pidgin til at forbinde til flere kvik-besked-" "konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n" "\n" "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne " @@ -11010,7 +11010,7 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n" +"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Pidgin!</span>\n" "\n" "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-" "vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du " @@ -11090,11 +11090,11 @@ #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktivér konto" +msgstr "<PidginMail>/Konti/Aktivér konto" #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<GaimMain>/Konti/" +msgstr "<PidginMain>/Konti/" msgid "_Edit Account" msgstr "_Redigér konto" @@ -11733,7 +11733,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11747,18 +11747,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " +"Pidgin er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+." "<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser " "givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i " -"'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens " +"'COPYING' filen som blev distribueret med Pidgin. Pidgin er ophavsret af dens " "bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. " "Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Nuværende udviklere" @@ -12366,7 +12366,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" @@ -12393,7 +12393,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" @@ -12420,12 +12420,12 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"Gaim er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n" +"Pidgin er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n" "Dette er en fejl i softwaren og er ikke din fejl.\n" "\n" "\n" "Hvis du kan re-producere det du gjorde, da programmet gik ned\n" -"kan du gøre gaim udviklerne opmærksom på det her:\n" +"kan du gøre Pidgin udviklerne opmærksom på det her:\n" "%sbug.php\n" "\n" "Sørg for at angive hvad du gjorde på tidspunktet\n" @@ -13204,7 +13204,7 @@ msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" +msgstr "Pidgin kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" msgid "You have dragged an image" msgstr "Du har trukket et billede" @@ -13873,7 +13873,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstrations-modul" +msgstr "Pidgin demonstrations-modul" #. *< name #. *< version @@ -13970,7 +13970,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim filkontrol" +msgstr "Pidgin filkontrol" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13981,7 +13981,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol" +msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger." @@ -14156,7 +14156,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format" +msgstr "_Tving (traditionel Pidgin) 24-timers format" msgid "Show dates in..." msgstr "Vis datoer i..." @@ -14261,7 +14261,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" +msgstr "_Start Pidgin ved Windows opstart" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockbar venneliste" @@ -14283,12 +14283,12 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." +msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dokning." +msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, såsom venneliste dokning." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>" @@ -14351,7 +14351,7 @@ #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." #~ msgstr "" -#~ "Du prøver at opsætte et ansigt. Gaim tillader, på nuværende tidspunkt, " +#~ "Du prøver at opsætte et ansigt. Pidgin tillader, på nuværende tidspunkt, " #~ "kun standard ansigterne. Vælg venligst et billede fra " #~ msgid "Invalid QQ Face" @@ -14528,7 +14528,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" +#~ msgstr "Du bruger Pidgin version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14564,7 +14564,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet." +#~ msgstr "Pidgin kunne ikke udlæse modulet." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger" @@ -14772,7 +14772,7 @@ #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " \n" -#~ "Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +#~ "Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " #~ "genaktiverer kontoen." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14827,9 +14827,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Konto:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim - internet beskeder" - #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "Afkoblet venner til/fra" @@ -14867,8 +14864,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber udvikler" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Mindre skriftstørrelse" @@ -14879,8 +14876,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Indsæt billede" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Vis venne_ikoner" @@ -14902,14 +14899,14 @@ #~ msgstr "Værktøjer" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Indstillinger" +#~ "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Indstillinger" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14929,8 +14926,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gammel Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Gammel Pidgin" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Automatisk svar" @@ -15014,8 +15011,8 @@ #~ "Jeg er ikke til stede. Vær venlig at efterlade en besked, og jeg vil " #~ "vende tilbage til dig hurtigst muligt." -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim bruger" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin bruger" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber-konto" @@ -15133,26 +15130,26 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel " -#~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim " +#~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Pidgin " #~ "vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav " #~ "tålmodighed." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Gem som..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Gem som..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " -#~ "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" +#~ "ændret. Pidgin vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" #~ "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet." #~ msgid "Unavailable" @@ -15164,9 +15161,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session." -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" -#~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " +#~ "Bruger Pidgin til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " #~ "skørchat session" #~ msgid "Network Configuration" @@ -15193,17 +15190,17 @@ #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "C_hat beskeder:" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Viser et Pidgin-ikon i statusområdet." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at " -#~ "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +#~ "vise Pidgins nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også " #~ "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder."
--- a/po/de.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/de.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of de.po to Deutsch # Pidgin German translation -# Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> +# Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <Pidgin-translation@dseifert.de> # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 17:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:34+0100\n" -"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" -"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-09 00:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-09 00:38+0100\n" +"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -7201,7 +7201,7 @@ msgstr "Telefonnummer" msgid "Authorize adding" -msgstr "Hinzufügen autorisieren?" +msgstr "Hinzufügen autorisieren" msgid "Cellphone Number" msgstr "Handy-Telefonnummer"
--- a/po/dz.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/dz.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Gaim translation to Dzongkha +# Pidgin translation to Dzongkha # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n" @@ -14872,9 +14872,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "གེམ་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "ངོ་རྟགས།" @@ -14981,8 +14978,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "ཇེབ་བར་བཟོ་མི།" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ཆུང་མི།" @@ -14993,7 +14990,7 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ནང་ན་བཙུགས།" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "གཱེམ %s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ `%s -h' འབད་རྩོལ་བསྐྱེད\n" #~ msgid "" @@ -15040,10 +15037,10 @@ #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་འདི་ ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་འབྲེལ་ས་ཚུ་ནང་མ་ཐོབ་པས།" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge." #~ "net</a>.ལས་ཐོན་རིམ་%sཐོབ་ཚུགས།" #~ msgid "Delay" @@ -15052,7 +15049,7 @@ #~ msgid "minutes." #~ msgstr "སྐར་མ།" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "ཝིན་གཱེམ་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "" @@ -15073,7 +15070,7 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "གེམ་ རྙིངམ།" #~ msgid "" @@ -15090,7 +15087,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>འཕྲིན་དོན།:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "གཱེམ་ལག་ལེན་པ།" #~ msgid "Jabber Account" @@ -15166,7 +15163,7 @@ #~ " %s (%s)ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ %sའདི་ ཁོ་ཡང་ན་མོ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་" #~ "བསྐྱེདཔ་ཨིན་མས།" -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" +#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" #~ msgstr "གེམ་ པོརོ་སི་མཐུད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ()།(_p)(_c)" #~ msgid "" @@ -15342,20 +15339,20 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "འདི་བཟུམ་བྱུངམ་ད་ལུ་ ཊི་ཨོ་སི་གིས་ འཕྲིན་དོན་ག་ཅི་རང་བཏང་རུང་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་འཕྲིན་" #~ "དོན་གཏང་པ་ཅིན་ ཕྱི་ཁ་ཡང་བཏོན་གཏང་འོང་། གཱེམ་གྱིས་ ག་ཅིའི་ཐད་ལས་འབད་རུང་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་" #~ "ལས་སྔོན་བཀག་འབད་འོང་། འདི་གནས་སྐབས་ རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་ བཟོད་པ་བཞེས་གནང་།" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "གཱེམ-བཟུམ་སྦེ་སྲུང་།" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "སྤྱིར་བཏང་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག འདི་ཡང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་བདེན་" @@ -15411,12 +15408,12 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་ངོས་དཔར་གྱི་སྣོད་འདི་ཨེབ་མ་གཏང་ཚུན་ཚོད་ སྦ་བཞག(_H)" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "གཱེམ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྣོད་ནང་ ངོས་དཔར་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" @@ -15426,10 +15423,10 @@ #~ "བཟུམ)དེ་མ་ཚད་ཨའི་སི་ཀིའུ་དང་ཅོག་་འཐདཔ་འབད་ངོས་དཔར་འདི་མ་ཨེབ་ཚུནཚོདའཕྲིན་དོན་ཚུ་གྱལ་རིམ་ནང་" #~ "བཙུག་པ།" -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "གཱེམ-ཐོན་འགྱོ་ཡི།" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "གཱེམ-ཕྱི་ཁ།" #~ msgid "Not connected to AIM" @@ -15454,12 +15451,12 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "ཐག་རིང་ཚད་འཛིན།" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "གློག་རིམ་གཱེམ་གྱི་དོན་ལུ་ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "གློག་རིམ་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ ཡང་ན གཱེམ་གྱི་ཐག་རིང་ལག་ཆས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ གཱེམ་ལུ་ཐག་རིང་གྱི་ཚད་ འཛིན་ཚུགས་" #~ "པའི་ལྕོགས་གྲུབ་བྱིནམ་ཨིན།" @@ -15520,7 +15517,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15538,7 +15535,7 @@ #~ " -h, --help།[བརྡ་བཀོད] བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ་སྟོན།\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་མེན་པས ( ལཱ་ཡུན0ལུ)\n" @@ -15548,7 +15545,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15558,20 +15555,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཞིན་ན: ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི\n" #~ "གསལ་གཞི་མིང་ལུ་ཨེ་ཨའི་ཨེམ་གཏང་དོ།: \n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "གནད་དོན་འདི་ནང་'པེན་གིན་' འདི་ཨའི་ཨེམ་ལུ་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་གསལ་གཞི་མིང་ཨིནམ་དང་'ཧེ་ལོ་འཛམ་" #~ "གླིང་'\n" #~ "འདི་འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་གི་ཨིན་པས། '+'འདི་བར་སྟོང་གི་གནས་ཚུ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ\n" @@ -15579,19 +15576,19 @@ #~ "འདི་བྲོས་ཟུར་ཨིན་དགོ་ཡང་ན་བརྡ་བཀོད་འདི་ཡིག་ཚད་དེ་ཁར་བཀག་འོང་\n" #~ "དེ་གིས་མ་དོ་བར་འོག་གིས་འདི་གིས་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ལས་གསལ་གཞིའི་མིང་\n" #~ "ལུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན།འཕྲིན་དོན་མེད་པར་:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་དོ:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "... 'པེན་གིནLounge' ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་གྲགས་སུ་འཛུལཝ་ཨིན།\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་དོ\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་པེན་གིན་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཟེར་ཁྱོད་ལུ་ནུས་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན།\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་གཱེམ་འདི་ཁ་བསྡམ།\n" @@ -15698,7 +15695,7 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "གེ་ར་སླར་མཐུད་འབད(_A)" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "ང་གཱེམ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ། v%s" #~ msgid "Get Away Msg" @@ -15756,7 +15753,7 @@ #~ msgstr "རྒྱ་ནག" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15919,7 +15916,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབདཝ་ཨིན:(_t)" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "གཱེམ་ལག་ལེན།" #~ msgid "X usage" @@ -15982,7 +15979,7 @@ #~ msgstr "ནང་ན་འཛུལ(_S)" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16020,7 +16017,7 @@ #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -16101,7 +16098,7 @@ #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ སར་བར་དང་བཅས་འཛོལ་བ་རྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཨེཅི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་དང་འབྲེལ་རྒྱུད་འཐབ་ནིའི་དཀའ་ངལ་བྱུངམ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ ཁྱོད་" @@ -16111,14 +16108,14 @@ #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་" #~ "བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" @@ -16130,14 +16127,14 @@ #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གྱིས་སྣོད་ཐོ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་མ་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ སྣོད་ཐོའི་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་" #~ "པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "ག་ཌུ་ ག་ཌུ་ སར་བར་ལུ་འཛོལ་བ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" @@ -16150,7 +16147,7 @@ #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "སྣོད་ཐོ་སར་བར་ལུ་འཛོལ་བ་མཐུདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ གཱེམ་གྱིས་ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་"
--- a/po/el.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/el.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΉ]...\n" "\n" " -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
--- a/po/en_AU.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/en_AU.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# English translation of gaim. -# Copyright (C) 2004 THE gaim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# English translation of Pidgin. +# Copyright (C) 2004 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Bleeter Yaluser <trans@six-by-nine.com.au>, 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 07:55+1100\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2247,7 +2247,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version @@ -2395,7 +2395,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "Minutes" @@ -3283,7 +3283,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" @@ -3449,7 +3449,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4899,7 +4899,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." @@ -5455,7 +5455,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgid "Profile URL" @@ -6779,7 +6779,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6789,7 +6789,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Password sent" msgstr "Password sent" @@ -7098,12 +7098,12 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " +"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin " "has truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " +"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin " "has truncated it for you." msgid "Profile too long." @@ -7117,13 +7117,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been " -"exceeded. Gaim has truncated it for you." +"exceeded. Pidgin has truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been " -"exceeded. Gaim has truncated it for you." +"exceeded. Pidgin has truncated it for you." msgid "Away message too long." msgstr "Away message too long." @@ -7151,7 +7151,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." @@ -7694,7 +7694,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7913,7 +7913,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7931,7 +7931,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9355,7 +9355,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" @@ -9941,7 +9941,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12020,7 +12020,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12037,7 +12037,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12551,7 +12551,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12643,7 +12643,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -14201,7 +14201,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version @@ -14306,7 +14306,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14317,7 +14317,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14604,7 +14604,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" @@ -14628,7 +14628,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14832,7 +14832,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15128,26 +15128,23 @@ #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Signed off" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Signed off" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Away" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." @@ -15156,17 +15153,17 @@ #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Options" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -15290,8 +15287,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15312,19 +15309,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" @@ -15650,15 +15647,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -15669,12 +15666,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" @@ -15761,15 +15758,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15817,7 +15814,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15829,23 +15826,23 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15855,20 +15852,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15878,22 +15875,22 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16123,8 +16120,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" @@ -16170,7 +16167,7 @@ #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16187,7 +16184,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16208,11 +16205,11 @@ #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." @@ -16289,27 +16286,27 @@ #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16319,17 +16316,17 @@ #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" @@ -16339,14 +16336,14 @@ #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them." @@ -16357,8 +16354,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted"
--- a/po/en_CA.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/en_CA.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Canadian English translation of gaim -# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the gaim project -# This file is distributed under the same licence as the gaim package. +# Canadian English translation of Pidgin +# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the Pidgin project +# This file is distributed under the same licence as the Pidgin package. # Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 19:45-0400\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2247,7 +2247,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version @@ -2395,7 +2395,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "Minutes" @@ -3283,7 +3283,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" @@ -3449,7 +3449,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4901,7 +4901,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Failed to connect to server." @@ -5456,7 +5456,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgid "Profile URL" @@ -6769,7 +6769,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6779,7 +6779,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Password sent" msgstr "Password sent" @@ -7090,10 +7090,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " "it for you." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Profile too long." @@ -7107,10 +7107,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Away message too long." @@ -7139,7 +7139,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." @@ -7682,7 +7682,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7901,7 +7901,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7919,7 +7919,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9343,7 +9343,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" @@ -9929,7 +9929,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12008,7 +12008,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12025,7 +12025,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12539,7 +12539,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12631,7 +12631,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -14189,7 +14189,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version @@ -14294,7 +14294,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14305,7 +14305,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14592,7 +14592,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" @@ -14616,7 +14616,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14820,7 +14820,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15116,26 +15116,23 @@ #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Signed off" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Signed off" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Away" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." @@ -15144,17 +15141,17 @@ #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Options" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15273,8 +15270,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15295,18 +15292,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licenced under the GPL." #~ "<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" @@ -15632,15 +15629,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -15651,12 +15648,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" @@ -15743,15 +15740,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15799,7 +15796,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15811,23 +15808,23 @@ #~ " away Pop up the away dialogue with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialogue\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15837,20 +15834,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15860,22 +15857,22 @@ #~ "Also, the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16105,8 +16102,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" @@ -16152,7 +16149,7 @@ #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16169,7 +16166,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16190,11 +16187,11 @@ #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." @@ -16271,27 +16268,27 @@ #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16301,17 +16298,17 @@ #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" @@ -16321,14 +16318,14 @@ #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." @@ -16339,8 +16336,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted"
--- a/po/es.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/es.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pidgin (formerly known as Gaim) Spanish translation +# Pidgin (formerly known as Pidgin) Spanish translation # Copyright (C) March 2002, Amaya Rodrigo <amaya@debian.org> # Copyright (C) April 2002, Alejandro G Villar <alx5000@terra.es> # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> @@ -13,7 +13,7 @@ # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador, # Rafael Bermudez, Eduardo Pérez # -# This file is distributed under the same license as the Pidgin (Gaim) package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Nota para los traductores: # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación" @@ -50,10 +50,10 @@ # GNOME desde la versión 2.6) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-13 04:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-13 22:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:05+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Obteniendo..." # No se traduce como «Obtener Información» porque sino hace muy grande el -# botón que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Gaim, jfs +# botón que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Pidgin, jfs msgid "Get Info" msgstr "Info" @@ -4219,6 +4219,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reinicializando flujo" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "El servidor no soporta bloqueos" + msgid "Not Authorized" msgstr "No autorizado" @@ -5541,18 +5544,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo MSN" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Falta un mecanismo de cifrado" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "No se puede encontrar el mecanismo de cifrado RC4" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Actualice a una versión de libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). No se " -"cargará el complemento de MySpaceIM." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "No existe el usuario: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Búsqueda de usuario" msgid "Reading challenge" msgstr "Leyendo el desafío" @@ -5563,6 +5560,15 @@ msgid "Logging in" msgstr "Accediendo" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - No se ha configurado un nombre de usuario" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "¿Desería configurar uno ahora? (Aviso: ¡NO PODRÁ CAMBIARLO!)" + msgid "Lost connection with server" msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor" @@ -5585,14 +5591,25 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - No se ha configurado un nombre de usuario" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Parece que no tiene un nombre de usuario MySpace." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "¿Desería configurar uno ahora? (Aviso: ¡NO PODRÁ CAMBIARLO!)" +msgid "IM Friends" +msgstr "Amigos MI" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"Se añadió o actualizó %d amigo del servidor (incluyendo a los amigos que ya " +"estaban en la lista del lado del servidor)" +msgstr[1] "" +"Se añadieron o actualizaron %d amigos del servidor (incluyendo a los amigos " +"que ya estaban en la lista del lado del servidor)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Añadir contactos del servidor" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5619,31 +5636,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Error MySpaceIM" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "No se pudo añadir al amigo" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Falló la orden 'addbudy'." - -msgid "persist command failed" -msgstr "Falló la orden 'persist'" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "No existe el usuario: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Búsqueda de usuario" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "No se pudo eliminar al amigo" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Falló la orden 'delbuddy'" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Falló la orden 'blocklist'" - msgid "Invalid input condition" msgstr "Condición de entrada inválida" @@ -5657,25 +5649,36 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "No se pudo conectar al servidor: %s (%d)" -msgid "IM Friends" -msgstr "Amigos MI" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"Se añadió o actualizó %d amigo del servidor (incluyendo a los amigos que ya " -"estaban en la lista del lado del servidor)" -msgstr[1] "" -"Se añadieron o actualizaron %d amigos del servidor (incluyendo a los amigos " -"que ya estaban en la lista del lado del servidor)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Añadir contactos del servidor" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "No se pudo añadir al amigo" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Falló la orden 'addbudy'." + +msgid "persist command failed" +msgstr "Falló la orden 'persist'" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "No se pudo eliminar al amigo" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "Falló la orden 'delbuddy'" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "Falló la orden 'blocklist'" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Falta un mecanismo de cifrado" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "No se puede encontrar el mecanismo de cifrado RC4" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Actualice a una versión de libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). No se " +"cargará el complemento de MySpaceIM." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Añadir amigos de MySpace.com" @@ -5731,16 +5734,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Versión del cliente" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "No se ha configurado un nombre de usuario" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Introduzca un nombre de usuario" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Defina un nombre de usuario para comprobar si está disponible:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nombre de usuario disponible" @@ -5750,12 +5743,22 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "¡NO PODRÁ MODIFICARLO UNA VEZ FIJADO!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Introduzca un nombre de usuario" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Este nombre de usuario no está disponible." msgid "Please try another username:" msgstr "Introduzca otro nombre de usuario:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "No se ha configurado un nombre de usuario" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Defina un nombre de usuario para comprobar si está disponible:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -7466,7 +7469,8 @@ #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "<b>La unión a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>" +msgstr "" +"<b>La unión a Qun %u ha sido aprobada por el administrador %u parar %s</b>" #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" @@ -7709,7 +7713,8 @@ msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" -msgstr "Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n" +msgstr "" +"Respuesta desconocida al conectarse (0x%02X):\n" "%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here @@ -9276,6 +9281,9 @@ msgstr "" "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "No se ha especifico un servidor SIP al que conectarse" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10199,7 +10207,8 @@ #, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d bytes)" +msgstr "" +"Error al leer de %s: la respuesta es demasiado larga (el límite es %d bytes)" #, c-format msgid "" @@ -10382,9 +10391,13 @@ msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n" "\n" -"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe pulsar el botón <b>Añadir...</b> que encontrará más abajo y configurar su primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n" -"\n" -"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>" +"No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe " +"pulsar el botón <b>Añadir...</b> que encontrará más abajo y configurar su " +"primera cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, " +"deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n" +"\n" +"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la " +"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11717,7 +11730,8 @@ msgstr "Color de hiperenlace visitado" msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)." +msgstr "" +"Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" @@ -13997,7 +14011,7 @@ #~ msgstr "Añadir amigo Q&A" #~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" +#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "Error de comprobación de conexión" @@ -14009,9 +14023,8 @@ #~ "Se perdió la conexión con el servidor:\n" #~ "%d, %s" -#, fuzzy #~ msgid "Get server ..." -#~ msgstr "Establecer su información de usuario..." +#~ msgstr "Obteniendo servidor..." #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "Conectando con el servidor..." @@ -14835,18 +14848,15 @@ #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Opciones específicas de para Windows " -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim - cliente de mensajería de Internet" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Opciones de WinGaim" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #winPidgin en irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Intente `%s -h' para más información.\n" + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Opciones de WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14868,14 +14878,14 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grupo no eliminado" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Antiguo Gaim" - -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." -#~ msgstr "Gaim encontró un error mientras cargaba este complemento." - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Usuario de Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Antiguo Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." +#~ msgstr "Pidgin encontró un error mientras cargaba este complemento." + +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Usuario de Pidgin" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC envió el error: %s\n" @@ -14898,25 +14908,25 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y " -#~ "puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier " +#~ "puede expulsarle si envía mensajes. Pidgin evitará que le llegue cualquier " #~ "cosa. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Guardar como..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que " #~ "su contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de " -#~ "Yahoo! ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la " +#~ "Yahoo! ha cambiado. Pidgin intentará conectarse a través de la " #~ "autenticación de Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos " #~ "funcionalidades y funciones." @@ -15176,8 +15186,8 @@ #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "Ausencia / Inactividad" -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "Falló gaim_proxy_connect()" +#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" +#~ msgstr "Falló Pidgin_proxy_connect()" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "Puerto QQ" @@ -15196,9 +15206,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»" -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -#~ msgstr "" -#~ "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una " +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgstr "" +#~ "Usar Pidgin para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una " #~ "sesión de «Crazychat»" #~ msgid "Network Configuration" @@ -15213,17 +15223,17 @@ #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Ajuste de la función" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Muestra un icono para Gaim en el área de notificación del sistema." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Muestra un icono para Pidgin en el área de notificación del sistema." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en " -#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un " +#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Pidgin. Permite un " #~ "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar " #~ "la lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los " #~ "mensajes sin leer." @@ -15297,8 +15307,8 @@ #~ "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de " #~ "como menús" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "yo estoy utilizando Pidgin v%s." #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "Enviar un MI al usuario" @@ -15544,12 +15554,12 @@ #~ msgstr "/Conversación/Limpiar" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, " #~ "Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is " #~ "licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " +#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " #~ "Sametime, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito " #~ "usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>" @@ -15687,11 +15697,11 @@ #~ "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo, inactivo, no " #~ "disponible, no disponible e inactivo, desconectado." -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Desconectado" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Ausente" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Desconectado" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Ausente" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " @@ -15737,12 +15747,12 @@ #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " +#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " #~ "Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y está " #~ "licencia bajo la GPL de GNU.<BR><BR>" @@ -15889,15 +15899,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Control remoto" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " -#~ "de terceros o de la herramienta de control remoto de Gaim." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Pidgin." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que Pidgin sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " +#~ "de terceros o de la herramienta de control remoto de Pidgin." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" @@ -15946,7 +15956,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15958,16 +15968,16 @@ #~ " away Activa el mensaje de ausencia con el " #~ "valor por omisión\n" #~ " back Elimina el mensaje de ausencia\n" -#~ " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" +#~ " quit Cerrar copia de Pidgin en ejecución\n" #~ "\n" #~ " OPCIONES:\n" #~ " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" +#~ "Pidgin no está ejecutándose (en sesión 0)\n" #~ "¿Está instalado el complemento de «Control remoto»?\n" #~ "\n" @@ -15975,7 +15985,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15985,20 +15995,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Usando AIM: URIs:\n" #~ "Enviar un MI a un nombre de usuario:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n" #~ "En este caso, «Pingüino» es el nombre de usuario al que se le quiere\n" #~ "enviar un MI, y «hola mundo» es el mensaje a enviar. Se debe utilizar " #~ "'+'\n" @@ -16010,22 +16020,22 @@ #~ "la orden se parará en ese punto.\n" #~ "Además, la siguiente orden sólo abrirá una ventana de conversación a un\n" #~ "nombre de usuario sin ningún mensaje:\n" -#~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screename=Pingüino\n" +#~ "\tPidgin-remote uri aim:goim?screename=Pingüino\n" #~ "\n" #~ "Unirse a un chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePingüinos\n" +#~ "\tPidgin-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePingüinos\n" #~ "... se une a la sala de chat «SalaEstardePingüinos»\n" #~ "\n" #~ "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" -#~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" +#~ "\tPidgin-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" #~ "... le pide que añada a «Pingüino» a su lista de amigos.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cerrar copia en ejecución de Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16263,8 +16273,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Uso de Gaim" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Uso de Pidgin" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Uso de X" @@ -16310,7 +16320,7 @@ #~ msgstr "Conectar_se" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16327,7 +16337,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" @@ -16351,11 +16361,11 @@ #~ msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un " +#~ "Pidgin no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un " #~ "formato antiguo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus " #~ "preferencias utilizando la ventana de Preferencias." @@ -16438,27 +16448,27 @@ #~ msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con " +#~ "Pidgin no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con " #~ "el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. " +#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. " #~ "Por favor inténtelo más tarde." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " +#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " #~ "inténtelo más tarde." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16468,27 +16478,27 @@ #~ msgstr "No se pudo acceder al directorio" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " +#~ "Pidgin no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " #~ "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el " +#~ "Pidgin no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el " #~ "servidor Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al " +#~ "Pidgin no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al " #~ "intentar conectarse al servidor de directorio. Por favor, inténtelo de " #~ "nuevo más tarde." @@ -16633,7 +16643,7 @@ #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " +#~ "Pidgin no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " #~ "archivo. Tomando PNG por omisión." #~ msgid "SILC Public Key" @@ -16666,10 +16676,10 @@ #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos." #~ msgid "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " +#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " #~ "bytes)." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no puede enviar archivos más grandes que de %d megabytes (%d bytes) " +#~ "Pidgin no puede enviar archivos más grandes que de %d megabytes (%d bytes) " #~ "a través de Yahoo!" #~ msgid "" @@ -16682,11 +16692,11 @@ #~ msgid "MSN error for account %s" #~ msgstr "Error MSN para la cuenta %s" -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim.." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a: " +#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." +#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin.." + +#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " +#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin a: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notificación" @@ -16999,8 +17009,8 @@ #~ msgid "Could not open config file %s." #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." -#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -#~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" +#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Pidgin bug)" +#~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Pidgin)" #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " @@ -17078,8 +17088,8 @@ #~ msgid "(No" #~ msgstr "(Sin" -#~ msgid "Gaim - Away!" -#~ msgstr "Gaim - ¡Ausente!" +#~ msgid "Pidgin - Away!" +#~ msgstr "Pidgin - ¡Ausente!" #~ msgid "Buddy Chat" #~ msgstr "Chat con amigos" @@ -17103,11 +17113,11 @@ #~ "Introduzca un apodo con el que quiere asociar a la persona a continuación " #~ "o cambie este contacto en su lista de amigos." -#~ msgid "Gaim - Information" -#~ msgstr "Gaim - Información" - -#~ msgid "Gaim - Insert Image" -#~ msgstr "Gaim - Insertar Imagen" +#~ msgid "Pidgin - Information" +#~ msgstr "Pidgin - Información" + +#~ msgid "Pidgin - Insert Image" +#~ msgstr "Pidgin - Insertar Imagen" #~ msgid "/Conversation/_New Conversation..." #~ msgstr "/Conversación/Conversación _Nueva..." @@ -17121,8 +17131,8 @@ #~ msgid "Pa_ssword" #~ msgstr "Contra_seña" -#~ msgid "Gaim - Save Icon" -#~ msgstr "Gaim - Guardar icono" +#~ msgid "Pidgin - Save Icon" +#~ msgstr "Pidgin - Guardar icono" #~ msgid "Could not connect for transfer!" #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" @@ -17350,8 +17360,8 @@ #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" #~ msgstr "Por favor, habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)" -#~ msgid "Gaim - Popup" -#~ msgstr "Gaim - Popup" +#~ msgid "Pidgin - Popup" +#~ msgstr "Pidgin - Popup" #~ msgid "Event Test" #~ msgstr "Prueba de evento" @@ -17363,9 +17373,9 @@ #~ msgstr "_Aplicar" #~ msgid "" -#~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el " +#~ "Pidgin::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "No se llamó a Pidgin::register con los argumentos correctos. Consulte el " #~ "PERL-HOWTO." #~ msgid "Second Name" @@ -17522,10 +17532,10 @@ #~ "<BR><BR>" #~ msgid "" -#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " +#~ "Pidgin is converting your old buddy lists to a new format, which will now " #~ "be located at %s" #~ msgstr "" -#~ "Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " +#~ "Pidgin está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " #~ "residirá en %s" #~ msgid "Converting Buddy List" @@ -17567,8 +17577,8 @@ #~ msgid "Autoreconnect" #~ msgstr "Reconexión automática" -#~ msgid "Gaim Chat" -#~ msgstr "Chat Gaim" +#~ msgid "Pidgin Chat" +#~ msgstr "Chat Pidgin" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Refrescar" @@ -17583,8 +17593,8 @@ #~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de " #~ "configuración para escoger las salas." -#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" -#~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" +#~ msgid "Pidgin - Buddy Ticker" +#~ msgstr "Pidgin - Lista de amigos" #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" @@ -17598,14 +17608,14 @@ #~ msgid "Set Friendly Name:" #~ msgstr "Establecer nombre:" -#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +#~ msgid "Pidgin was unable to send an MSN message" +#~ msgstr "Pidgin no pudo enviar un mensaje MSN" + +#~ msgid "" +#~ "Pidgin encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " #~ "Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " +#~ "Pidgin encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " #~ "'switchboard'. Por favor, vuelva a intentar más tarde." #~ msgid "" @@ -17632,8 +17642,8 @@ #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" -#~ msgid "Gaim - Save Image" -#~ msgstr "Gaim - Guardar Imagen" +#~ msgid "Pidgin - Save Image" +#~ msgstr "Pidgin - Guardar Imagen" #~ msgid "Auto-Login" #~ msgstr "Auto conectarse" @@ -17697,12 +17707,12 @@ #~ msgstr "Protocolo ICQ detectado." #~ msgid "" -#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " +#~ "Pidgin has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" #~ msgstr "" -#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " +#~ "Pidgin ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " #~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " #~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" @@ -17710,8 +17720,8 @@ #~ msgid "%s has new mail." #~ msgstr "%s tiene nuevo correo." -#~ msgid "Gaim - New Mail" -#~ msgstr "Gaim - Nuevo correo" +#~ msgid "Pidgin - New Mail" +#~ msgstr "Pidgin - Nuevo correo" #~ msgid "" #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " @@ -17722,11 +17732,11 @@ #~ msgid "Buddy Chat Invite" #~ msgstr "Invitar a un chat" -#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado" - -#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente" +#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Signed off" +#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Pidgin - Desactivado" + +#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Away" +#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Pidgin - Ausente" #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "¡Ya he vuelto!"
--- a/po/eu.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/eu.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" +msgstr "Pidgin %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" @@ -577,7 +577,7 @@ "and re-enable the account." msgstr "" "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" -" Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " +" Pidgin ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " "ahalbidetu arte." msgid "Re-enable Account" @@ -999,7 +999,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" +msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" +msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -2259,7 +2259,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." +msgstr "Pidgin-ek ezin du plugin-a kargatu." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2267,7 +2267,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." +msgstr "Pidgin-ek ezin du plugin-a kargatu." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2408,7 +2408,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim fitxategien kontrola" +msgstr "Pidgin fitxategien kontrola" #. *< name #. *< version @@ -2417,7 +2417,7 @@ #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" -"Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." +"Aukera ematen dizu Pidgin kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." msgid "Minutes" msgstr "Minutu" @@ -3257,7 +3257,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." +msgstr "Pidgin-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Errorea MOTD bistaratzean" @@ -3422,7 +3422,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." +msgstr "Pidgin-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4885,7 +4885,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)" +msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Pidgin errorea dago)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. " -"Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." +"Informazio gehiago: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." @@ -5419,7 +5419,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " +"Pidgin-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi." msgid "Profile URL" @@ -6743,7 +6743,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." +msgstr "Pidgin-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6753,7 +6753,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." +msgstr "Pidgin-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." msgid "Password sent" msgstr "Pasahitza bidali da" @@ -7077,9 +7077,9 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." +"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek trunkatu egin du." msgstr[1] "" -"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." +"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek trunkatu egin du." msgid "Profile too long." msgstr "Profila luzeegia da." @@ -7092,10 +7092,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " +"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek " "trunkatu egin du." msgstr[1] "" -"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " +"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek " "trunkatu egin du." msgid "Away message too long." @@ -7124,7 +7124,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " +"Pidgin-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo " "da seguru asko." @@ -7670,7 +7670,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7890,7 +7890,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7908,7 +7908,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9308,7 +9308,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)" +msgstr "Komando ezezaguna: %s (Pidgin-en akatsa izan daiteke)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanala]: irten berriketatik" @@ -9905,7 +9905,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " -"du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " +"du. Pidgin-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " "lortzeko, begiratu %s gunean." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11914,7 +11914,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11928,18 +11928,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim berehalako mezuen bezero modularra da AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " +"Pidgin berehalako mezuen bezero modularra da AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " "IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, eta Gadu-Gadu " "momentu berean erabiltzeko gaitasuna duena. GTK+ erabiliz idatzi izan da ." "<BR><BR> Programa hau aldatu eta ber-banatu dezakezu GPL terminopean (2 " "bertsioa edo beranduagokoa). GPL -ren kopia COPYING izeneko fitxategi baten " -"dago gaim distribuzioarekin batera. Gaim \"copyright\"-a du bere " +"dago Pidgin distribuzioarekin batera. Pidgin \"copyright\"-a du bere " "laguntzaileen eskutik. Ikusi ezazy COPYRIGHT fitxategia laguntzaileen " "zerrenda osoa ikusteko. Ez dugu programa honen bermea zihurtatzen.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin irc.freenode.net-en<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Egungo garatzailea" @@ -12538,7 +12538,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" +msgstr "Pidgin %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12556,7 +12556,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" @@ -12583,7 +12583,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" @@ -13390,7 +13390,7 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko " +"Pidgin -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko " "dituzu." msgid "You have dragged an image" @@ -14076,7 +14076,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a" +msgstr "Pidgin-eko demostrazioaren plugin-a" #. *< name #. *< version @@ -14173,7 +14173,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim fitxategien kontrola" +msgstr "Pidgin fitxategien kontrola" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14184,7 +14184,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola" +msgstr "Pidgin GTK+ Gaien kontrola" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du." @@ -14366,7 +14366,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua" +msgstr "_Behartu (Ohizko Pidgin) 24 orduko denbora formatua" msgid "Show dates in..." msgstr "Erakutsi datak hemen..." @@ -14471,7 +14471,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean" +msgstr "_Abiarazi Pidgin Windows abiaraztean" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria" @@ -14494,13 +14494,13 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak." +msgstr "Windows Pidgin-i bakarrik dagozkion aukerak." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Gaim Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-" +"Pidgin Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-" "zerrenda gelditzea eta elkarrizketa kinuak." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14690,7 +14690,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" +#~ msgstr "Pidgin-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14727,7 +14727,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan." +#~ msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean" @@ -14907,7 +14907,7 @@ #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" -#~ " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta " +#~ " Pidgin ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta " #~ "kontua ahalbidetu arte." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14958,9 +14958,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Kontua:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim interneteko mezularitza " - #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -14976,17 +14973,17 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Nire ezizena esaten denean" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Gaim-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Pidgin-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Sistema-erretiluaren ikonoa bistaratzen du (GNOME, KDE edo Windows-en " -#~ "adibidez) Gaim-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren " +#~ "adibidez) Pidgin-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren " #~ "funtzioetara erraz sartzeko, eta lagunen zerrendaren eta saio-hasierako " #~ "leihoaren artean aldatzeko. Era berean, aukera ematen du irakurrigabeko " #~ "mezuak parpadeo bidez adierazteko." @@ -15005,17 +15002,17 @@ #~ msgstr "Adierazitako laguna ez da Evolution-en kontaktuetan topatu." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" -#~ "gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://" +#~ "Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Atzerapena" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim aukerak" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin aukerak" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -15112,8 +15109,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber garatzailea" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net-en<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Letra-tipo txikiagoa" @@ -15166,8 +15163,8 @@ #~ "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan " #~ "txertatu, edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim Zaharra" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin Zaharra" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15183,8 +15180,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Mezua:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim erabiltzailea" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin erabiltzailea" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Ezin izan da bilaketa berria hasieratu" @@ -15426,15 +15423,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Hori gertatzen denean, TOCek ez ikusi egiten die, bidalitako mezu guztiei " -#~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Gaim-ek bidali " +#~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Pidgin-ek bidali " #~ "edo jasotzea eragotziko du. Aldi baterako bakarrik izango da, itxaron." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Gorde honela..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Gorde honela..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC ostalaria" @@ -15445,11 +15442,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Autentifikazio metodo normalak huts egin du. Zure pasahitza okerra izan " -#~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Gaim-ek Web " +#~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Pidgin-ek Web " #~ "Messenger erabiliz konektatzen saiatuko da, funtzionalitate eta ezaugarri " #~ "murrituagoak dituelarik."
--- a/po/fa.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/fa.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Persian translation of gaim. +# Persian translation of Pidgin. # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n" @@ -14860,9 +14860,6 @@ #~ "میتوانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://pidgin.im/" #~ "\">http://pidgin.im</a>." -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "پیغامرسان اینترنتی گِیم" - #, fuzzy #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "گپ" @@ -14870,7 +14867,7 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف." -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" #~ "برای به دست آوردن IP رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف از گیم استفاده " #~ "میکند" @@ -14899,12 +14896,12 @@ #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "پیغامهای _گپ:" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "شمایلی برای گیم محوطهٔ اعلانات سیستم نمایش میدهد." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" @@ -14919,7 +14916,7 @@ #~ msgid "Delay" #~ msgstr "تأخیر" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "گزینههای گیم ویندوز" #~ msgid "" @@ -14998,8 +14995,8 @@ #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim در irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin در irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -15022,10 +15019,10 @@ #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "رفته / بیکار" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "گِیم قدیمی" -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." +#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطایی مواجه شد." #~ msgid "" @@ -15042,7 +15039,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>پیغام:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "کاربر گیم" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" @@ -15178,20 +15175,20 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "وقتی این اتفاق میافتد TOC همهٔ پیغامهایی را که به آن فرستاده میشود نادیده " #~ "میگیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیندازد. گیم جلوی " #~ "رد شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید." -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژهٔ شما و " @@ -15242,7 +15239,7 @@ #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "به نظر برونخط" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "me از گیم نسخهٔ %s استفاده میکند." #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" @@ -15348,10 +15345,10 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_مخفی کردن پیغامهای جدید تا زمانی که روی شمایل سینی کلیک شود" -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "گیم ـ از سیستم خارج شد" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "گیم ـ رفته" #~ msgid "Not connected to AIM" @@ -15376,15 +15373,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "کنترل از راه دور" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "برنامههای گیم را به کنترل از راه دور مجهز میکند." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "این قابلیت را به گیم میدهد که توسط برنامههای طرف سوم یا از طریق ابزار " -#~ "gaim-remote از راه دور کنترل شود." +#~ "Pidgin-remote از راه دور کنترل شود." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "فهرست رفقای _جدا شده همیشه رو باشد" @@ -15442,7 +15439,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15454,16 +15451,16 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" # "گیم در حال اجرا نیست (در نشست ۰)\n" @@ -15472,7 +15469,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15482,20 +15479,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15505,22 +15502,22 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" # "بستن نسخهٔ در حال اجرای گیم\n" #~ msgid "" @@ -15663,7 +15660,7 @@ #~ msgstr "چینی" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15828,7 +15825,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "گزارش _زمان بیکاری:" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "استفاده از گیم" #~ msgid "X usage" @@ -15875,7 +15872,7 @@ #~ msgstr "_ورود به سیستم" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15892,7 +15889,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15914,7 +15911,7 @@ #~ msgstr "نمیتوان ترجیحات را بار کرد" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -15990,7 +15987,7 @@ #~ msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "به دلیل اشکالی در ارتباط با کارگزار HTTP Gadu-Gadu گیم نتوانست درخواست " @@ -16000,14 +15997,14 @@ #~ msgstr "وارد کردن فهرست Gadu-Gadu ممکن نیست" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقای Gadu-Gadu متصل شود. لطفاً کمی بعد " #~ "دوباره امتحان کنید." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان " @@ -16020,14 +16017,14 @@ #~ msgstr "دسترسی به شاخه ممکن نیست" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "گیم نتوانست در دفترچهٔ راهنمای کاربران جستجو کند چون نمیتوانست به کارگزار " #~ "دفترچهٔ راهنمای کاربران متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "به دلیل اشکال در اتصال به کارگزار Gadu-Gadu گیم نتوانست گذرواژهٔ شما را " @@ -16040,7 +16037,7 @@ #~ msgstr "دسترسی به مجموعه تنظیمات کاربر ممکن نیست." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "به علت وجود خطایی در اتصال به کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران، گیم نتوانست "
--- a/po/fi.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/fi.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -14743,9 +14743,9 @@ #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin palvelimella irc.freenode." #~ "net<BR><BR>" #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -15087,8 +15087,8 @@ #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "gaim_proxy_connect() epäonnistui" +#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" +#~ msgstr "Pidgin_proxy_connect() epäonnistui" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ-portti" @@ -15383,7 +15383,7 @@ #~ "no fault of your own.\n" #~ "\n" #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" -#~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" +#~ "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" #~ "developers by reporting a bug at\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" @@ -15838,15 +15838,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Kauko-ohjain" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " -#~ "gaim-remote-työkalulla." +#~ "Pidgin-remote-työkalulla." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" @@ -15916,7 +15916,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15926,20 +15926,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" -#~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" +#~ " Pidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" #~ "+world'\n" #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" @@ -15947,14 +15947,14 @@ #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " #~ "viestiä:\n" -#~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +#~ " Pidgin-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" #~ "\n" #~ "Chattiin liittyminen:\n" -#~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ " Pidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" #~ "\n" #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" -#~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ " Pidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" #~ msgid ""
--- a/po/gu.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/gu.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of gaim_gu.po to Gujarati +# translation of Pidgin_gu.po to Gujarati # translation of gu.po to Gujarati -# translation of gaim.po to Gujarati +# translation of Pidgin.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim_gu\n" +"Project-Id-Version: Pidgin_gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" +msgstr "Pidgin %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -41,7 +41,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" @@ -2244,7 +2244,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2252,7 +2252,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2393,7 +2393,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" +msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ" #. *< name #. *< version @@ -2401,7 +2401,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." +msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Pidgin નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." msgid "Minutes" msgstr "મિનિટો" @@ -3248,7 +3248,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." +msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ક્ષતિ" @@ -3413,7 +3413,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." +msgstr "Pidgin એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4864,7 +4864,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)" +msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે Pidgin ત્રુટિ)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " -"જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." +"જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." msgid "Failed to connect to server." msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ." @@ -5420,7 +5420,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " +"Pidgin વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " "અસ્તિત્વમાં નહિં હોય." msgid "Profile URL" @@ -6728,7 +6728,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6738,7 +6738,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." msgid "Password sent" msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો" @@ -7044,9 +7044,9 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." +"%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." msgstr[1] "" -"%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." +"%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." msgid "Profile too long." msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે." @@ -7059,10 +7059,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી " +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી " "દીધું છે." msgstr[1] "" -"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી " +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી " "દીધું છે." msgid "Away message too long." @@ -7091,7 +7091,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ " +"Pidgin એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ " "યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે." msgid "Orphans" @@ -7631,7 +7631,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7849,7 +7849,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7867,7 +7867,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9283,7 +9283,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ક્ષતિ હોઈ શકે)" +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Pidgin ક્ષતિ હોઈ શકે)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: સંવાદ છોડો" @@ -9859,7 +9859,7 @@ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Gaim ની આ આવૃત્તિ " +"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Pidgin ની આ આવૃત્તિ " "Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11888,7 +11888,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #, c-format msgid "" @@ -11905,7 +11905,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12419,7 +12419,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12511,7 +12511,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" +msgstr "Pidgin %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12529,7 +12529,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" @@ -12556,7 +12556,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" @@ -14071,7 +14071,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન" +msgstr "Pidgin રજૂઆત પ્લગઈન" #. *< name #. *< version @@ -14170,7 +14170,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" +msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14181,7 +14181,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ થીમ નિયંત્રણ" +msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "સામાન્ય રીતે વપરાતી gtkrc ગોઠવણીઓ પૂરી પાડે છે." @@ -14462,7 +14462,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)" +msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Pidgin શરૂ કરો (_S)" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)" @@ -14485,13 +14485,13 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." +msgstr "વિન્ડોઝ Pidgin માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " +"Provides options specific to Windows Pidgin, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14691,7 +14691,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "તમે Gaim આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો. વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>" +#~ msgstr "તમે Pidgin આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો. વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14988,25 +14988,22 @@ #~ "મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને નિષ્ક્રિય = ૧)\n" #~ "આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->નિષ્ક્રિય->દૂર->દૂર+નિષ્ક્રિય->ઓફલાઈન વાપરશે." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - દૂર" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે." +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - પ્રવેશ બહાર" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - દૂર" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Pidgin માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE " +#~ "Pidgin ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE " #~ "અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની " #~ "પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી " #~ "ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ." @@ -15033,17 +15030,17 @@ #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "વિલંબ" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim વિકલ્પો" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin વિકલ્પો" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15156,8 +15153,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "હું Pidgin v%s વાપરી રહ્યો છું." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/વિકલ્પો/વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_I)" @@ -15178,17 +15175,17 @@ #~ msgstr "Jabber વિકાસકર્તા" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " +#~ "Pidgin એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " #~ "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા " #~ "માટે સમર્થ છે. તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ" @@ -15546,15 +15543,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી " -#~ "દેશે જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, " +#~ "દેશે જો તમે સંદેશો મોકલો. Pidgin કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, " #~ "મહેરબાની કરીને શાંતિ દાખવો." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - આ રીતે સંગ્રહો..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC યજમાન" @@ -15565,11 +15562,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ " -#~ "અયોગ્ય છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક " +#~ "અયોગ્ય છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Pidgin હવે વેબ સંદેશાવાહક " #~ "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં " #~ "પરિણમશે." @@ -15657,14 +15654,14 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-" +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pidgin કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા Pidgin-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-" #~ "નિયંત્રણની સક્ષમતા આપે છે." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15714,7 +15711,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15725,23 +15722,23 @@ #~ " uri હેન્ડલ AIM: URI\n" #~ " away મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n" #~ " back દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n" -#~ " quit Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n" +#~ " quit Pidgin ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n" +#~ "Pidgin ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n" #~ "શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15751,42 +15748,42 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM વાપરીને: URIs:\n" #~ "સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n" #~ "આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n" #~ "એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે. '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n" #~ "મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n" #~ "ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n" #~ "અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n" #~ "કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n" #~ "\n" #~ "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n" +#~ "Pidgin ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16014,8 +16011,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "નિષ્ક્રિય સમય અહેવાલીકરણ (_t):" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim વપરાશ" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin વપરાશ" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X વપરાશ" @@ -16061,7 +16058,7 @@ #~ msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16078,7 +16075,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n" @@ -16097,11 +16094,11 @@ #~ msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે " +#~ "Pidgin તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે " #~ "જેઓ લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી. મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા " #~ "સુયોજનો પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો." @@ -16178,27 +16175,27 @@ #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ " +#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ " #~ "કરવામાં અસમર્થ હતું. પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને " +#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને " #~ "પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " +#~ "Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " #~ "પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16208,17 +16205,17 @@ #~ msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે " +#~ "Pidgin ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે " #~ "અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ " +#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ " #~ "હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Directory Search" @@ -16228,14 +16225,14 @@ #~ msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં " +#~ "Pidgin ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં " #~ "અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ આવી." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ આવી." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે." @@ -16246,8 +16243,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "ખોટું નામ:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim વપરાશકર્તા" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin વપરાશકર્તા" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
--- a/po/hi.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/hi.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GAIM\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " -"वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " +"वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " "जाएँ।" msgid "Failed to connect to server." @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. @@ -15627,26 +15627,22 @@ #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." -# * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "गेम" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "गेम - दूर" # *< name # *< version # * summary -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" # * description #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" @@ -15660,16 +15656,16 @@ #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "देरी" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" #~ msgid "" @@ -15792,7 +15788,7 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" #, fuzzy @@ -15818,7 +15814,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15827,8 +15823,8 @@ #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके" #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" @@ -16162,14 +16158,14 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " #~ "बनाये रखें।" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." #~ msgid "TOC host" @@ -16181,7 +16177,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " @@ -16283,13 +16279,13 @@ # *< name # *< version # * summary -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" # * description #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." @@ -16343,7 +16339,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -16355,13 +16351,13 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "गेम चल नहीं रहा है(%d काल पर)\n" @@ -16371,7 +16367,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -16381,20 +16377,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -16404,19 +16400,19 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "चालू गेम की प्रतिलिपि को बंद करें\n" @@ -16672,7 +16668,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "निष्क्रिय समय की रपट करें:(_t)" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "गेम व्यवहार" #~ msgid "X usage" @@ -16721,7 +16717,7 @@ #~ msgstr "साइनऑन(_S)" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16738,7 +16734,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16759,7 +16755,7 @@ #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -16839,7 +16835,7 @@ #~ msgstr "गाडू-गाडू के सवर्र से बात करने में त्रुटी" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम आपकी गुज़ारिश पूरी नहीं कर पाया क्योंकि गाडू-गाडू के एच टी टी पी सवर्र से संपर्क " @@ -16849,13 +16845,13 @@ #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची आयात करने में असफल" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" @@ -16866,14 +16862,14 @@ #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " @@ -16886,13 +16882,13 @@ #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "गेम को आई सी क्यू सवर्र से बात करने में त्रुटी हुई" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." @@ -16904,7 +16900,7 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "उपनाम:" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" #~ msgid "File Transfer Aborted"
--- a/po/hu.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/hu.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Hungarian translation of pidgin. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! +# The Hungarian translation of Pidgin was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! # # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
--- a/po/id.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/id.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Gaim now Pidgin Indonesian (id) translations +# Pidgin now Pidgin Indonesian (id) translations # Copyright (C) 2007 Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. @@ -701,7 +701,7 @@ "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"katakan <message>: Kirim pesan secara normal sebagaimana jika tidak " +"katakan <message>: Kirim pesan secara normal sebaPidginana jika tidak " "menggunakan perintah." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." @@ -12257,7 +12257,7 @@ "kesalahan anda sendiri.\n" "\n" "Apabila anda dapat mengulangi crash, mohon hubungi para\n" -"pengembang gaim dengan melaporkan bug pada\n" +"pengembang Pidgin dengan melaporkan bug pada\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Mohon pastikan anda menjabarkan apa yang anda lakukan pada saat itu\n" @@ -12556,7 +12556,7 @@ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" -"Ini adalah bagaimana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda " +"Ini adalah baPidginana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda " "menggunakan protokol yang mendukung pemformatan." msgid "Cannot start proxy configuration program." @@ -13502,7 +13502,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebagaimana mestinya." +msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebaPidginana mestinya." #, c-format msgid "" @@ -14637,9 +14637,6 @@ #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Penglihat Log" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Pengirim Pesan Internet Gaim" - #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "Tandai teman-teman yang sedang offline" @@ -14686,8 +14683,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Masukkan gambar" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Tampilkan _ikon teman" @@ -14709,14 +14706,14 @@ #~ msgstr "Piranti" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Pilihan WinGaim" +#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." +#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Pilihan WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14738,8 +14735,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Kelompok tidak dihilangkan" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim Lama" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin Lama" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Jawab otomatis" @@ -14823,8 +14820,8 @@ #~ "Saya sedang tidak bersedia. Mohon tinggalkan pesan anda, dan kami akan " #~ "menghubungi anda secepatnya." -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Pengguna Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pengguna Pidgin" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Akun Jabber" @@ -14946,24 +14943,24 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Ketika ini terjadi, TOC mengacuhkan pesan apapun yang dikirm kepadanya, " -#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Gaim akan mencegah apapun " +#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Pidgin akan mencegah apapun " #~ "lewat. Ini hanya sementara, harap sabar." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Simpan Sebagai..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Simpan Sebagai..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Metode otentikasi normal gagal. Ini berarti kata sandi anda salah, atau " -#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Gaim sekarang akan mencoba untuk " +#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Pidgin sekarang akan mencoba untuk " #~ "login menggunakan otentikasi Web Messenger, yang akan berakibat dalam " #~ "pengurangan fungsi dan fitur."
--- a/po/ka.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ka.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0 CVS\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n" @@ -2173,7 +2173,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" +msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2181,7 +2181,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" +msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2320,7 +2320,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" +msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი" #. *< name #. *< version @@ -2328,7 +2328,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით" +msgstr "გაძლევთ Pidgin-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით" msgid "Minutes" msgstr "წუთი" @@ -3146,7 +3146,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim ვერ ხსნის მხმენელ პორტს." +msgstr "Pidgin ვერ ხსნის მხმენელ პორტს." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" @@ -7306,7 +7306,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7523,7 +7523,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7541,7 +7541,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -11371,7 +11371,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #, c-format msgid "" @@ -11388,7 +11388,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "" @@ -13431,7 +13431,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" +msgstr "Pidgin-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" #. *< name #. *< version @@ -13529,7 +13529,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" +msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13809,7 +13809,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "ჩართე Gaim Windows-ის ჩატვირთვისას" +msgstr "ჩართე Pidgin Windows-ის ჩატვირთვისას" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" @@ -13831,7 +13831,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Windows Gaim-ის სპეციფიკური პარამეტრები." +msgstr "Windows Pidgin-ის სპეციფიკური პარამეტრები." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -13987,7 +13987,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "თქვენ იყენებთ Gaim-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>" +#~ msgstr "თქვენ იყენებთ Pidgin-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14148,24 +14148,24 @@ #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "გამოაჩინე Gaim-ი სისტემის პანელში" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "გამოაჩინე Pidgin-ი სისტემის პანელში" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ხელსაწყოები" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "დაყოვნება" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim-ის პარამეტრები" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin-ის პარამეტრები" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი" @@ -14233,8 +14233,8 @@ #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "მომხმარებელი:" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "ვიყენებ Gaim ვერსია %s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "ვიყენებ Pidgin ვერსია %s." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა" @@ -14249,8 +14249,8 @@ #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "უფრო პატარა ფონტი" @@ -14282,8 +14282,8 @@ #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "ხმები როცა გასულია" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "ძველი Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "ძველი Pidgin" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -14292,8 +14292,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>სტატუსი:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin-ის მომხმარებელი" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "არასწორი Jabber ID" @@ -14360,8 +14360,8 @@ #~ msgid "EMail" #~ msgstr "ელ.ფოსტა" -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - შეინახე როგორც..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - შეინახე როგორც..." #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"
--- a/po/kn.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/kn.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kn.po to Kannada # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007. -# Gaim Kannada Translation +# Pidgin Kannada Translation # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" @@ -1497,7 +1497,7 @@ #, fuzzy msgid "Toaster plugin" -msgstr "GntGaim ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು." +msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು." #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" @@ -14165,9 +14165,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "ಖಾತೆ:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "ಗೈಮ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" @@ -14306,13 +14303,13 @@ #~ msgid "minutes." #~ msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "ವಿನ್ಗೈಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "ಗುಂಪು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿಲ್ಲ" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "ಹಳೆಯ ಗೈಮ್" #~ msgid "" @@ -14329,7 +14326,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>ಸಂದೇಶ:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "ಗೈಮ್ ಬಳಕೆದಾರ" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" @@ -14446,7 +14443,7 @@ #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "ಗೈಮ್ - ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ-> ..." #~ msgid "Unable to read"
--- a/po/ko.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ko.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# Gaim Korean translation +# Pidgin Korean translation # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr> # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" @@ -14498,9 +14498,9 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber 개발자" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim 채널<BR><BR>" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #winPidgin 채널<BR><BR>" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "링크 삽입" @@ -14896,7 +14896,7 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 " @@ -14909,7 +14909,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹"
--- a/po/ku.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ku.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of gaim.po to Kurdish +# translation of Pidgin.po to Kurdish # translation of ku.po to Kurdish -# Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client. +# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client. # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package. # Amed Ç. Jiyan <amedcj@hotmail.com> # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" #, c-format msgid "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir" +msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2238,7 +2238,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir" +msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2379,7 +2379,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê" +msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" #. *< name #. *< version @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Gaimê kontrol bikî." +msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Pidginê kontrol bikî." msgid "Minutes" msgstr "Xulek" @@ -3216,7 +3216,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaimê porteke guhdarkirinê venekir." +msgstr "Pidginê porteke guhdarkirinê venekir." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Di nîşandana MOTD'ê de xeletî" @@ -3381,7 +3381,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Gaimê ve hat şandin, nedît." +msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Pidginê ve hat şandin, nedît." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Ji bo MSN'ê desteka SSL divê. Ji kerema xwe re pirtûkxaneyeke SSL a " -"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://gaim.sf.net/" +"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://Pidgin.sf.net/" "faq-ssl.php ." msgid "Failed to connect to server." @@ -5367,7 +5367,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Profîla bikarhêner a Gaim venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." +"Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." msgid "Profile URL" msgstr "URL'a Profîlê" @@ -7530,7 +7530,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7750,7 +7750,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7768,7 +7768,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9096,7 +9096,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Gaimê be)" +msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Pidginê be)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -11632,7 +11632,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, c-format msgid "" @@ -11649,7 +11649,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Pêşvebirên heyî" @@ -12153,7 +12153,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12239,7 +12239,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" #, c-format msgid "" @@ -13750,7 +13750,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pêveka Pêşandana Gaimê" +msgstr "Pêveka Pêşandana Pidginê" #. *< name #. *< version @@ -13848,7 +13848,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê" +msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13859,7 +13859,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14138,7 +14138,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Gaimê bide destpêkirin" +msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan" @@ -14161,7 +14161,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinGaimê taybet in." +msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14364,7 +14364,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Guhertoya Gaimê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" +#~ msgstr "Guhertoya Pidginê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14598,9 +14598,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Hesab:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Gaimê" - #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -14616,8 +14613,8 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Dema navê min hate bilêvkirin" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Îkonekê ji bo Gaimê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Îkonekê ji bo Pidginê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" @@ -14627,17 +14624,17 @@ #~ msgstr "Amûr" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> daxî." +#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> daxî." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Derengmayîn" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Vebijartokên WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Vebijartokên WinPidgin" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grub nehate rakirin" @@ -14711,8 +14708,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Pêşvebirê Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Mezinahiya Fontê ya biçûktirîn" @@ -14758,8 +14755,8 @@ #~ "Nikare deng bixebitîne ji ber ku fermana deng a mîhengkirî nikare were " #~ "xebitandin an jî sererastkirin: %s" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim a kevn" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin a kevn" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -14775,8 +14772,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Peyam:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Bikarhênera/ê Gaimê" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Bikarhênera/ê Pidginê" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" @@ -14916,8 +14913,8 @@ #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOCê fermaneke PAUSE şand." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..." #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "Porta TOC" @@ -15002,23 +14999,20 @@ #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku rewşa Gaimê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " +#~ "Ji bo ku rewşa Pidginê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " #~ "jî Windowsê de) tepsiyeke îkonê a pergalê dide lîstandin, ji bo vebûna zû " #~ "destûrê dide peywirên ku bi giştî tên bikaranîn û lîsteya hevalan an jî " #~ "paceya têketinê nîşan dide." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Danişîn hat girtin" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Li derve ye" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Danişîn hat girtin" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Têkilî bi AIM'ê re ne hate girêdan" @@ -15045,14 +15039,14 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Dûresaz" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Ji bo sepana gaimê dûresazê peyda dike" +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Ji bo sepana Pidginê dûresazê peyda dike" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Gaim bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi gaim-remoteyê tê kontrolkirin." +#~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê kontrolkirin." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre" @@ -15136,10 +15130,10 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Bernameya din a Gaimê ku niha dixebite, bigire\n" +#~ "Bernameya din a Pidginê ku niha dixebite, bigire\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15306,8 +15300,8 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Girêdana _Hemûyan Ji Nû Ve Çêke" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "Gaim v%s bikar tînim." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "Pidgin v%s bikar tînim." #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." #~ msgstr "Ev ferman tenê ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman" @@ -15385,12 +15379,12 @@ #~ msgstr "Çîni" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " +#~ "Pidgin; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " #~ "hesabên xwe yên AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, û Gadu-Gadu ve girê bidî. Bi GTK+ hatiye " #~ "nivîsandin û di bin banê lîsansa GPL de ye.<BR><BR>" @@ -15618,8 +15612,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Rapora _dema neçalak:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Cureyê Gaimê" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Cureyê Pidginê" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Cureyê X'ê" @@ -15749,10 +15743,10 @@ #~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaimê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " +#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " #~ "dîsa biceribîne." #~ msgid "Unable to access directory"
--- a/po/lt.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/lt.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# Pidgin eilučių vertimai į lietuvių kalbą +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Pidgin authors +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. @@ -8,7 +8,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 08:52+0200\n" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. msgid "Yes" msgstr "Taip" @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" +msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatybės nustatymo metodo" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" @@ -4808,7 +4808,7 @@ #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" +msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -10298,7 +10298,7 @@ msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #.
--- a/po/my_MM.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/my_MM.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Myanmar (Burmese) (my_MM) translations +# Pidgin Myanmar (Burmese) (my_MM) translations # Copyright (C) 2004 Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 1.1.1\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -2240,7 +2240,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2248,7 +2248,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2388,7 +2388,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version @@ -2396,7 +2396,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "မိနစ္မ္ယား" @@ -3283,7 +3283,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" @@ -3450,7 +3450,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4908,7 +4908,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." @@ -5464,7 +5464,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgid "Profile URL" @@ -6781,7 +6781,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6791,7 +6791,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Password sent" msgstr "Password sent" @@ -7102,10 +7102,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " "it for you." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Profile too long." @@ -7119,10 +7119,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Away message too long." @@ -7151,7 +7151,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." @@ -7692,7 +7692,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7911,7 +7911,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7929,7 +7929,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9354,7 +9354,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" @@ -9940,7 +9940,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr "/Help/_Debug Window" msgid "/Help/_About" -msgstr "/Help/(_A) Gaim အက္ရောင္း" +msgstr "/Help/(_A) Pidgin အက္ရောင္း" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -12013,7 +12013,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12030,7 +12030,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12544,7 +12544,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12636,7 +12636,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -14194,7 +14194,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version @@ -14299,7 +14299,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14310,7 +14310,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14598,7 +14598,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" @@ -14622,7 +14622,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14823,7 +14823,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15119,26 +15119,23 @@ #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Signed off" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Signed off" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Away" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." @@ -15147,17 +15144,17 @@ #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Options" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15276,8 +15273,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15302,19 +15299,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" @@ -15649,15 +15646,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -15668,12 +15665,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, will " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, will " #~ "which result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" @@ -15760,15 +15757,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15816,7 +15813,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15828,23 +15825,23 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15854,20 +15851,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15877,22 +15874,22 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16116,8 +16113,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" @@ -16163,7 +16160,7 @@ #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16180,7 +16177,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16201,11 +16198,11 @@ #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." @@ -16282,27 +16279,27 @@ #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16312,17 +16309,17 @@ #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" @@ -16332,14 +16329,14 @@ #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them." @@ -16350,8 +16347,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted" @@ -16526,17 +16523,17 @@ #~ msgstr "Received HTTP error. Please report this." #~ msgid "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." #~ msgstr "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Moving Gaim Settings.." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Moving Gaim user settings to: " +#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." +#~ msgstr "Moving Pidgin Settings.." + +#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " +#~ msgstr "Moving Pidgin user settings to: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notification"
--- a/po/nb.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/nb.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,28 +1,21 @@ -# translation of nb.po to Norsk # Pidgin Norwegian Bokmål translation -# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> -# Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> -# Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # -# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007. # Contributors: -# Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 -# Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates -# Petter Johan Olsen updated for 0.67 -# Petter Johan Olsen updated for 0.73 -# Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x -# Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3 -# Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 -# Hallvard Glad, updates for 2.2.3 +# Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>, 2003. (Initial translation for 0.62) +# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>. (Corrections, updates) +# Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x) +# Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x) +# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007. (Updates for 2.x) +# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,9 +68,8 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Kontoen ble ikke lagt til" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt." +msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke være tomt." msgid "New mail notifications" msgstr "Varsling om nye e-poster" @@ -85,7 +77,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert." @@ -102,9 +93,8 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" msgid "Password:" msgstr "Passord:" @@ -113,9 +103,8 @@ msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren" +msgstr "Opprett denne kontoen på tjeneren" #. Cancel button #. Cancel @@ -195,9 +184,8 @@ msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten." +msgstr "Du må oppgi et brukernavn for kontakten." msgid "You must provide a group." msgstr "Du må oppgi en gruppe." @@ -214,13 +202,11 @@ msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" -msgstr "Kontaktalias" - -#, fuzzy +msgstr "Alias (valgfritt)" + msgid "Add in group" -msgstr "Legg til gruppe" +msgstr "Legg til i gruppe" msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -229,7 +215,7 @@ msgstr "Legg til kontakt" msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." +msgstr "Skriv inn kontakteninformasjon." msgid "Chats" msgstr "Samtaler" @@ -263,7 +249,7 @@ msgstr "Legg til gruppe" msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" +msgstr "Skriv inn navnet på gruppen" msgid "Edit Chat" msgstr "Rediger samtale" @@ -295,13 +281,12 @@ msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" -#, fuzzy msgid "Show when offline" -msgstr "Ikke tillatt når avlogget" +msgstr "Vis når avlogget" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" +msgstr "Skriv inn det nye navnet for %s" msgid "Rename" msgstr "Endre navn" @@ -314,11 +299,11 @@ msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" -"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten" +"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle medlemmene i denne kontakten" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" -"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa" +"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kontaktene i denne gruppa" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" @@ -365,9 +350,8 @@ msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" -msgstr "Ikke Blokker" +msgstr "Blokker/ikke blokker" msgid "Block" msgstr "Blokker" @@ -375,13 +359,12 @@ msgid "Unblock" msgstr "Ikke Blokker" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende " -"direktemelding til." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil blokkere/ikke " +"blokkere." #. Not multiline #. Not masked? @@ -392,10 +375,9 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Ny direktemelding" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende " +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende " "direktemelding til." msgid "Channel" @@ -404,22 +386,17 @@ msgid "Join a Chat" msgstr "Bli med i en samtalegruppe" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "" -"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " -"Beskrivelsesfeltet er valgfritt." +msgstr "Skriv inn navnet på den samtalegruppen du vil bli med i." msgid "Join" msgstr "Bli med" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se " -"loggen til." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -428,20 +405,17 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Send direktemelding..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Ikke Blokker" +msgstr "Blokker/ikke blokker ..." msgid "Join Chat..." msgstr "Bli med i samtalegruppe ..." -#, fuzzy msgid "View Log..." -msgstr "Vis logg" - -#, fuzzy +msgstr "Vis logg ..." + msgid "View All Logs" -msgstr "Vis logg" +msgstr "Vis alle logger" msgid "Show" msgstr "Vis" @@ -464,16 +438,14 @@ msgid "By Log Size" msgstr "Etter loggstørrelse" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Kontakt:" +msgstr "Kontakt" msgid "Chat" msgstr "Samtale" -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppering" msgid "Certificate Import" msgstr "Importering av sertifikat" @@ -638,20 +610,18 @@ msgid "Send To" msgstr "Send til" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "Sett inn bilde" +msgstr "Invitasjonsbeskjed" msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " -"invitasjonsbeskjed." +"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, \n" +"og en eventuell invitasjonsbeskjed." msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -665,9 +635,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Legg til kontaktvarsling..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Inviter" +msgstr "Inviter ..." msgid "Enable Logging" msgstr "Aktiver logging" @@ -678,14 +647,14 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-SVAR> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Liste av brukere:\n" -msgstr[1] "Liste av brukere:\n" +msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n" +msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n" msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" +msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." @@ -716,7 +685,7 @@ msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" -"me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." +"me <action>: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " @@ -729,19 +698,19 @@ msgstr "clear: Renser samtale scrollback." msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "hjelp <kommando>: Hjelp til en spesifikk kommando." +msgstr "help <kommando>: Hjelp til en spesifikk kommando." msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "brukere: Vis listen av brukere i samtalen." +msgstr "users: Vis listen av brukere i samtalen." msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet." +msgstr "plugins: Vis tillegg i vinduet." msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "kompisliste: Vis kompislisten." +msgstr "buddylist: Vis kontaktlisten." msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet." +msgstr "accounts: Vis kontoene i vinduet." msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Vis debugs vindu." @@ -750,7 +719,7 @@ msgstr "prefs: Vis preferanse vindu." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu." +msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -761,10 +730,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to open file." -msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil." +msgstr "Klarte ikke åpne fil." msgid "Debug Window" -msgstr "Avlusningsvindu" +msgstr "Feilsøkingsvindu" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, @@ -779,10 +748,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d filer" +msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d fil" msgstr[1] "Filoverføringer - %d%% av %d filer" #. Create the window. @@ -830,13 +799,11 @@ msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Sett" - -#, fuzzy +msgstr "Sendt" + msgid "Received" -msgstr "Mottatte beskjeder" +msgstr "Mottatt" msgid "Finished" msgstr "Fullført" @@ -845,21 +812,19 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "Filen ble lagret som %s." -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Send" - -#, fuzzy +msgstr "Sender" + msgid "Receiving" -msgstr "Gjenstår" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Mottar" + +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Samtaler i %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Samtaler i %s på %s" + +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Samtaler med %s" +msgstr "Samtaler med %s på %s" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -878,7 +843,6 @@ "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har " "blitt slått på." -#, fuzzy msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" @@ -892,7 +856,7 @@ #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" +msgstr "Rull/søk:" #, c-format msgid "Conversations in %s" @@ -902,9 +866,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Samtaler" +msgstr "Alle samtaler" msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" @@ -946,9 +909,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(uten navn)" -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "URI" msgid "ERROR" msgstr "FEIL" @@ -985,15 +947,15 @@ msgstr "Feil under lasting av tillegg" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "" +msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" - -#, fuzzy +"Åpne feilsøkingsvinduet og prøv igjen for å se den eksakte feilmeldingen." + msgid "Select plugin to install" -msgstr "Velg fil" +msgstr "Velg tillegg å installere" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den følgende listen." @@ -1084,9 +1046,8 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig" +msgstr "Pounce kun når min status er ikke Tilgjengelig" msgid "Recurring" msgstr "Gjentar" @@ -1200,13 +1161,11 @@ msgid "Logging" msgstr "Logging" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Fyll inn registrerings feltene." - -#, fuzzy +msgstr "Du må fylle inn alle de nødvendige feltene." + msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." +msgstr "De nødvendige feltene er understreket." msgid "Not implemented yet." msgstr "Ikke implementert enda." @@ -1217,16 +1176,14 @@ msgid "Open File..." msgstr "Åpne fil..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "Sted" +msgstr "Velg sted ..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get" -msgstr "Sett" +msgstr "Hent" #. Create the window. msgid "Room List" @@ -1259,9 +1216,8 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Andre snakker i samtalen" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale" +msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale" msgid "GStreamer Failure" msgstr "Feil i GStreamer" @@ -1386,7 +1342,7 @@ msgstr "Dupliserings tittel" msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen." +msgstr "Skriv inn en annen tittel til statusen." msgid "Substatus" msgstr "Understatus" @@ -1420,7 +1376,7 @@ msgstr "Feil ved lasting av tillegget." msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Kunne ikke finne X display" +msgstr "Klarte ikke finne X display" msgid "Couldn't find window" msgstr "Kan ikke finne vindu" @@ -1520,31 +1476,26 @@ "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige " "samtalen i den pågående." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Pålogget" msgid "Offline" msgstr "Avlogget" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "Avloggede kontakter" - -#, fuzzy +msgstr "Påloggede kontakter" + msgid "Offline Buddies" msgstr "Avloggede kontakter" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" -msgstr "Pålogget siden" +msgstr "Pålogget/avlogget" msgid "Meebo" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Meebo" + msgid "No Grouping" -msgstr "Ingen lyd" +msgstr "Ingen gruppering" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" @@ -1552,9 +1503,8 @@ msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution." +msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste." msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" @@ -1782,7 +1732,7 @@ msgstr "Ukjent feil" msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." #, c-format msgid "Unable to send message to %s." @@ -1792,7 +1742,7 @@ msgstr "Beskjeden er for stor." msgid "Unable to send message." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed." msgid "Send Message" msgstr "Send beskjed" @@ -1842,11 +1792,13 @@ msgid "No name" msgstr "Ingen navn" +#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Kunne ikke opprette socket\n" - +msgstr "Klarte ikke opprette socket\n" + +#, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n" #, c-format msgid "" @@ -1960,7 +1912,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overføring av filen %s er ferdig" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverføring ferdig" @@ -1968,7 +1919,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Du avbrøt overføringen av %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverføring avbrutt" @@ -2161,11 +2111,11 @@ "STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke lese fil: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" @@ -2175,7 +2125,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID." @@ -2187,10 +2136,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves" +msgstr "" +"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og " +"close)" #, c-format msgid "" @@ -2208,11 +2158,11 @@ msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke laste tillegget ditt." + +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." +msgstr "%s krever %s, men fjerning mislyktes." msgid "Autoaccept" msgstr "Autoaksepter" @@ -2260,9 +2210,8 @@ "Bane for å lagre filene i\n" "(Vennligst gi fullt banenavn)" -#, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" +msgstr "Automatisk avvis fra brukere som ikke er i kontaktlisten" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2271,9 +2220,8 @@ "Gi beskjed med en sprettopp når en autogodta filoverføring er ferdig\n" "(kun når det ikke er en samtale med senderen)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" +msgstr "Opprett en ny mappe for hver bruker" msgid "Notes" msgstr "Merknader" @@ -2361,9 +2309,8 @@ msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" -#, fuzzy msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Sett fraværstid for konto" +msgstr "Angi kontoens inaktivitetstid" msgid "_Set" msgstr "_Sett" @@ -2371,21 +2318,17 @@ msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive." -#, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Sett fraværstid for konto" - -#, fuzzy +msgstr "Ta bort kontoens inaktivitetstid" + msgid "_Unset" -msgstr "Bruk" - -#, fuzzy +msgstr "_Ta bort" + msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" - -#, fuzzy +msgstr "Angi inaktivitetstid for alle kontoer" + msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" +msgstr "Ta bort inaktivitetstid for alle inaktive kontoer" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte" @@ -2556,9 +2499,8 @@ msgid "Fast size calculations" msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon" -#, fuzzy msgid "Use name heuristics" -msgstr "Bruk navn heuristics" +msgstr "Bruk navneheuristikker" # #. Add Log Directory preferences. @@ -2571,9 +2513,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Log Reader" -msgstr "Log Viser" +msgstr "Loggleser" #. *< name #. *< version @@ -2606,9 +2547,8 @@ msgid "Add new line in IMs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Samtalealias" +msgstr "Legg til linjeskift i samtaler" #. *< magic #. *< major version @@ -2626,7 +2566,7 @@ #. *< version #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed." #. *< summary #, fuzzy @@ -2647,23 +2587,22 @@ "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette " -"varslingen fra Kompisvarslings dialogen." +"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette " +"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce " +"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling " "og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?" -#, fuzzy msgid "Offline Message" -msgstr "Avlogget" +msgstr "Avlogget beskjed" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen" +msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra kontaktvarslingsdialogen" msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -2672,10 +2611,10 @@ msgstr "Nei" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce" +msgstr "Lagre avloggede beskjeder som varsling" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "Ikke spør. Alltid lagre i pounce." +msgstr "Ikke spør. Alltid lagre som varsling." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2744,9 +2683,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpelt Tillegg" +msgstr "Enkelt illegg" #. *< name #. *< version @@ -2871,7 +2809,7 @@ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" -"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL " +"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL " "tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" msgid "" @@ -2880,12 +2818,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?" +"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?" #. Creating the options for the protocol msgid "First name" @@ -2917,9 +2855,8 @@ msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour-protokolltillegg" -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "Ny Person" +msgstr "Purple-person" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -2928,24 +2865,20 @@ msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s har lukket samtalen." -#, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." +msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes." msgid "Cannot open socket" msgstr "Klarte ikke åpne socket" -#, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke binde socket til port" + msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke lytte på socket" + msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren" +msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder." msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" @@ -2955,28 +2888,27 @@ "invalid." msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." -#, fuzzy msgid "Token Error" -msgstr "Ukjent feil" +msgstr "Symbolfeil" msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n" +msgstr "Klarte ikke hente symbolet.\n" msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Lagre kontaktliste..." +msgstr "Lagre kontaktliste ..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." +msgstr "Kontaktlisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Lagring av kontaktlisten var vellykket!" + +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke skrive kontaktliste for %s til %s" msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste" msgid "Load Buddylist..." msgstr "Last kontaktliste ..." @@ -2997,28 +2929,25 @@ msgstr "Passordene stemmer ikke overens." msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n" +msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert" -#, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registreringen var vellykket!" msgid "Password" msgstr "Passord" -#, fuzzy msgid "Password (retype)" -msgstr "Passord sendt" +msgstr "Passord (gjenta)" msgid "Enter current token" -msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn gjeldende symbol" + msgid "Current token" -msgstr "Pålogget på" +msgstr "Gjeldende symbol" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto" @@ -3044,16 +2973,14 @@ msgid "Female" msgstr "Hunkjønn" -#, fuzzy msgid "Only online" -msgstr "Pålogget" +msgstr "Kun pålogget" msgid "Find buddies" msgstr "Finn kontakter" -#, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Skriv inn ditt nye passord" +msgstr "Skriv inn søkekriteriet ditt nedenfor" msgid "Fill in the fields." msgstr "Fyll inn feltene." @@ -3061,9 +2988,8 @@ msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev." -#, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" +msgstr "Klarte ikke endre passord. En feil oppstod.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen" @@ -3094,7 +3020,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Borte" @@ -3107,9 +3032,8 @@ msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" -#, fuzzy msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." +msgstr "Klarte ikke vise søkeresultat." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe" @@ -3117,15 +3041,14 @@ msgid "Search results" msgstr "Søkeresultater" -#, fuzzy msgid "No matching users found" -msgstr "Ingen logger ble funnet" +msgstr "Ingen passende brukere funnet." msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Skriv inn ditt nye passord." msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kunne ikke lese socket" +msgstr "Klarte ikke lese socket" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Kontaktliste nedlastet" @@ -3142,7 +3065,6 @@ msgid "Connection failed." msgstr "Tilkobling feilet." -#, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "Legg til samtale" @@ -3212,7 +3134,7 @@ msgstr "Filoverføring feilet" msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Kunne ikke åpne port for lytting." +msgstr "Klarte ikke åpne port for lytting." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Feil under visning av MOTD" @@ -3251,10 +3173,10 @@ msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette socket" msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Read error" msgstr "Lesefeil" @@ -3292,7 +3214,7 @@ msgstr "Tegnkodinger" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oppdag innkommende UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" @@ -3402,7 +3324,7 @@ msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" msgid "Could not send" -msgstr "Kunne ikke sende" +msgstr "Klarte ikke sende" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." @@ -3427,12 +3349,11 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#, fuzzy msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " +"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " "ugyldige tegn." msgid "" @@ -3446,7 +3367,7 @@ msgstr "Kan ikke endre kallenavn" msgid "Could not change nick" -msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" +msgstr "Klarte ikke endre kallenavn" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" @@ -3466,9 +3387,8 @@ msgid "Cannot join channel" msgstr "Kan ikke bli med i kanal" -#, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." +msgstr "Kallenavn eller kanal er midlertidig utilgjengelig." #, c-format msgid "Wallops from %s" @@ -3477,13 +3397,12 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." -#, fuzzy msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, " -"eller ikke sett noen for å returnere." +"away [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller " +"ikke sett noen for å returnere." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" @@ -3570,10 +3489,8 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." +msgstr "notice <mål>: Send en varsling til en bruker eller kanal." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3653,9 +3570,9 @@ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." -#, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." +msgstr "" +"whowas <kallenavn>: Hent informasjon om en bruker som har logget av." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3673,9 +3590,8 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Kommando deaktivert" +msgstr "Ad-hoc kommando feilet" msgid "execute" msgstr "utfør" @@ -3685,11 +3601,8 @@ "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " "funnet." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "" -"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " -"funnet." +msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" @@ -3799,9 +3712,8 @@ msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Ekstra adresse" -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Samtalealias" +msgstr "Flerbrukersamtale" msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon" @@ -3829,9 +3741,8 @@ msgid "In-Band Registration" msgstr "Registreringsfeil" -#, fuzzy msgid "User Location" -msgstr "Sted" +msgstr "Brukerens sted" msgid "User Avatar" msgstr "Bruker Avatar" @@ -3850,13 +3761,11 @@ msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" -#, fuzzy msgid "User Mood" -msgstr "Brukertilstander" - -#, fuzzy +msgstr "Brukerens tilstander" + msgid "User Activity" -msgstr "Brukergrense" +msgstr "Brukerens aktivitet" #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" @@ -3865,9 +3774,8 @@ msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Krypterte formidlinger av økt" -#, fuzzy msgid "User Tune" -msgstr "Brukernavn" +msgstr "Brukerens melodi" #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" @@ -3877,21 +3785,17 @@ msgid "Reachability Address" msgstr "E-postadresse" -#, fuzzy msgid "User Profile" -msgstr "Sett profil" - -#, fuzzy +msgstr "Brukers profil" + msgid "Jingle" -msgstr "Ping" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle" + msgid "Jingle Audio" -msgstr "Live Audio" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle-audio" + msgid "User Nickname" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Brukers kallenavn" msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" @@ -3902,44 +3806,36 @@ msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" -#, fuzzy msgid "Jingle Video" -msgstr "Live Video" +msgstr "Jingle-video" msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "Beskjed mottatt" +msgstr "Beskjedkvitteringer" # Veldig, veldig fuzzy.... -#, fuzzy msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" - -#, fuzzy +msgstr "Offentlig nøkkelpublisering" + msgid "User Chatting" -msgstr "Brukervalg" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker som snakker" + msgid "User Browsing" -msgstr "Brukertilstander" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker som surfer" + msgid "User Gaming" -msgstr "Brukergrense" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker som spiller" + msgid "User Viewing" -msgstr "Brukergrense" +msgstr "Bruker som ser på" msgid "Ping" msgstr "Ping" -#, fuzzy msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Trillian-kryptering" +msgstr "Stanza-kryptering" msgid "Entity Time" msgstr "Enhetstid" @@ -4017,7 +3913,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Utvidet borte" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikke forstyrr" @@ -4038,12 +3933,11 @@ "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert " "felt har støtte for wild card søk (%)" -#, fuzzy msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Direktekopling feilet" +msgstr "Mappeforespørsel feilet" msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Kunne ikke legge til kø hos katalog server." +msgstr "Klarte ikke legge til kø hos katalog server." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) @@ -4071,9 +3965,8 @@ msgid "Enter a User Directory" msgstr "Kan ikke sende en katalog" -#, fuzzy msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" +msgstr "Velg en brukermappe å søke i" # msgid "Search Directory" @@ -4129,16 +4022,14 @@ msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Bytte av kallenavn ikke støttet i ikke-MUC gruppesamtalerom" -#, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "Klarte ikke hente romliste" msgid "Invalid Server" msgstr "Ugyldig tjener" -#, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Kople til en konferansetjener" +msgstr "Skriv inn en konferansetjener" msgid "Select a conference server to query" msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" @@ -4165,11 +4056,11 @@ "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n" +"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" "%s" msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette socket" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldig XMPP ID" @@ -4181,9 +4072,9 @@ msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" +msgstr "Registrering til %s vellykket" msgid "Registration Successful" msgstr "Registreringen var vellykket" @@ -4191,16 +4082,15 @@ msgid "Registration Failed" msgstr "Registrering feilet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" +msgstr "Registrering fra %s vellykket fjernet" msgid "Unregistration Successful" msgstr "Registreringen var vellykket" -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Registrering feilet" +msgstr "Avregistrering feilet" msgid "Already Registered" msgstr "Du er allerede registrert" @@ -4217,14 +4107,12 @@ msgid "Date" msgstr "Dato" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Registrer" - -#, fuzzy +msgstr "Avregistrer" + msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." +msgstr "Fyll ut feltene under for å endre din kontoregistrering." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." @@ -4235,9 +4123,9 @@ msgid "Register" msgstr "Registrer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" +msgstr "Endre kontoregistrering for %s" #, c-format msgid "Register New Account at %s" @@ -4247,9 +4135,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Forandre Registrering" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" +msgstr "Feil ved avregistrering av konto" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Avregistrering av konto vellykket" @@ -4266,15 +4153,17 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Re-initialiserer datastrøm" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Tjener støtter ikke blokkering" + msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkjent" msgid "Both" msgstr "Begge" -#, fuzzy msgid "From (To pending)" -msgstr "Fra (Til avventende)" +msgstr "Fra (Til pågående)" # Gammel tekst "Jeg er fra" msgid "From" @@ -4283,9 +4172,8 @@ msgid "To" msgstr "Til" -#, fuzzy msgid "None (To pending)" -msgstr "Ingen (til avventende)" +msgstr "Ingen (Til pågående)" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4297,51 +4185,42 @@ msgstr "Sinnsstemning" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "Lytter nå" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Sinnsstemning" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Tillat" - -#, fuzzy +msgstr "Tillat buzz" + msgid "Tune Artist" -msgstr "Artist" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens artist" + msgid "Tune Title" -msgstr "Tittel" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens tittel" + msgid "Tune Album" -msgstr "Album" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens album" + msgid "Tune Genre" -msgstr "Sjanger" +msgstr "Melodiens sjanger" msgid "Tune Comment" msgstr "Kommentar" -#, fuzzy msgid "Tune Track" -msgstr "Spor" +msgstr "Melodiens spor" # -#, fuzzy msgid "Tune Time" -msgstr "Tid" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens lengde" + msgid "Tune Year" -msgstr "År" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens år" + msgid "Tune URL" -msgstr "URL" +msgstr "Melodiens nettadresse" msgid "Password Changed" msgstr "Passordet er endret" @@ -4394,9 +4273,8 @@ msgid "Item Not Found" msgstr "Sak ikke funnet" -#, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Ugyldig jabber-ID" +msgstr "Ugyldig XMPP-ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "Ikke akseptabel" @@ -4434,7 +4312,6 @@ msgid "Authorization Aborted" msgstr "Godkjenning avbrutt" -#, fuzzy msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Feil koding i godkjenning" @@ -4490,7 +4367,7 @@ msgstr "Brudd på policy" msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Resource Constraint" msgstr "Ressursbegrensning" @@ -4532,35 +4409,35 @@ #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\"" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke knytte til bruker %s som \"%s\"" + +#, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "Ukjent kommando: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ukjent role: «%s»" + +#, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" +msgstr "Klarte ikke sette role «%s» for bruker: %s" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" +msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s" #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." +msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget." +msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." +msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. @@ -4590,9 +4467,8 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet." +msgstr "ban <bruker> [grunn]: Forby en bruker fra rommet." msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " @@ -4611,13 +4487,11 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en samtale på denne tjeneren." - -#, fuzzy +msgstr "join: <rom> [passord]: Bli med i en samtale på denne tjeneren." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet." +msgstr "kick <bruker> [grunn]: Spark en bruker ut av rommet." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." @@ -4628,9 +4502,8 @@ msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing en bruker/komponent/server." -#, fuzzy msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" +msgstr "buzz: Buzz en bruker for å få deres oppmerksomhet" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4653,16 +4526,14 @@ msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Krever SSL/TLS" -#, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Tving bruk av gammel SSL" +msgstr "Tving bruk av gammel (port 5223) SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" -#, fuzzy msgid "Connect port" -msgstr "Koble til" +msgstr "Koble til port" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). @@ -4670,15 +4541,13 @@ msgid "Connect server" msgstr "Koble til tjener" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "Filoverføringsport" +msgstr "Filoverføringsproxyer" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Vis custom smileys" +msgstr "Vis tilpassede smilefjes" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4703,9 +4572,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "JXMPP-feilmelding" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (kode %s)" +msgstr " (Kode %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "XML-parsefeil" @@ -4726,9 +4595,8 @@ msgid "_Configure Room" msgstr "_Konfigurer rom" -#, fuzzy msgid "_Accept Defaults" -msgstr "Aksepter standardinstillinger" +msgstr "_Aksepter standardinnstillinger" #, c-format msgid "Error joining chat %s" @@ -4747,11 +4615,11 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID" + +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer" +msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" @@ -4761,13 +4629,11 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til" -#, fuzzy msgid "Select a Resource" -msgstr "Velg fil" - -#, fuzzy +msgstr "Velg en ressurs" + msgid "Edit User Mood" -msgstr "Brukertilstander" +msgstr "Rediger brukertilstander" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen." @@ -4775,17 +4641,14 @@ msgid "Set" msgstr "Sett" -#, fuzzy msgid "Set Mood..." -msgstr "Lagre fil..." - -#, fuzzy +msgstr "Ang tilstand ..." + msgid "Set User Nickname" -msgstr "Sett brukergrense" - -#, fuzzy +msgstr "Sett brukerens kallenavn" + msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." +msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " @@ -4797,17 +4660,27 @@ msgid "Set Nickname..." msgstr "Sett Nick..." -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Kontoer" - -#, fuzzy +msgstr "Handlinger" + msgid "Select an action" -msgstr "Velg fil" - -#, fuzzy +msgstr "Velg en handling" + msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke legge til «%s»." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Klarte ikke legge til kontakt" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Det oppgitte brukernavnet eksisterer ikke." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -4831,7 +4704,7 @@ #, c-format msgid "Unable to parse message" -msgstr "Kunne ikke tolke beskjed" +msgstr "Klarte ikke tolke beskjed" #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" @@ -4845,7 +4718,7 @@ msgid "User does not exist" msgstr "Brukeren eksisterer ikke" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fullstending domenenavn mangler" @@ -4853,15 +4726,15 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Allerede logget inn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Ugyldig kallenavn" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ugyldig vennlig navn" + +#, c-format msgid "List full" msgstr "Listen er full" @@ -4905,15 +4778,15 @@ msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" +msgstr "Prøvde å legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe" #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Overføring av varsling feilet" @@ -4929,7 +4802,7 @@ msgid "Not logged in" msgstr "Ikke pålogget" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" @@ -4961,13 +4834,13 @@ msgid "Server unavailable" msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" #, c-format msgid "Database connect error" -msgstr "Kunne ikke koble til databasen" +msgstr "Klarte ikke koble til databasen" #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" @@ -4983,7 +4856,7 @@ #, c-format msgid "Unable to write" -msgstr "Kunne ikke skrive" +msgstr "Klarte ikke skrive" #, c-format msgid "Session overload" @@ -5037,9 +4910,8 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" -#, fuzzy, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" +msgstr "Passport-konto inndratt" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -5054,13 +4926,11 @@ msgstr "MSN Feil: %s\n" # -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Foretrukket kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Andre kontakter" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Fjern kontakt" +msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter" msgid "Nudge" msgstr "Nudge" @@ -5073,9 +4943,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Nudging %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "E-postadresse" +msgstr "E-postadresse ..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." @@ -5110,22 +4979,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Forby" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Kontaktkommentar for %s" - -#, fuzzy +msgstr "Blokkert tekst for %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:" +msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." +msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post." msgid "Send a mobile message." msgstr "Send tekstmelding." @@ -5133,20 +5000,23 @@ msgid "Page" msgstr "Send" +msgid "Playing a game" +msgstr "Spiller et spill" + +msgid "Working" +msgstr "Arbeider" + msgid "Has you" msgstr "Har du" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..." - -#, fuzzy +msgstr "Telefonnummer - hjemme" + msgid "Work Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..." - -#, fuzzy +msgstr "Telefonnummer - arbeid" + msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." +msgstr "Telefonnummer - mobil" msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbake" @@ -5172,6 +5042,12 @@ msgid "Album" msgstr "Album" +msgid "Game Title" +msgstr "Spilltittel" + +msgid "Office Title" +msgstr "Kontortittel" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Sett kallenavn..." @@ -5191,7 +5067,7 @@ msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Vis blokkert tekst ..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Åpne Hotmail Inbox" @@ -5212,9 +5088,8 @@ msgid "Error retrieving profile" msgstr "Klarte ikke hente profil" -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Kjønn" +msgstr "Generelt" msgid "Age" msgstr "Alder" @@ -5270,13 +5145,11 @@ msgid "Significant Other" msgstr "Annet Spesielt" -#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "Hjemmeside" - -#, fuzzy +msgstr "Hjemmetelefon" + msgid "Home Phone 2" -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" +msgstr "Hjemmetelefon 2" msgid "Home Address" msgstr "Hjemstedsadresse" @@ -5290,9 +5163,8 @@ msgid "Personal Email" msgstr "E-post" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Tittel" +msgstr "Personlig lynmeldingskonto" msgid "Anniversary" msgstr "Bursdag" @@ -5310,17 +5182,14 @@ msgid "Department" msgstr "Avdeling" -#, fuzzy msgid "Profession" -msgstr "Framdrift" - -#, fuzzy +msgstr "Yrke" + msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon" - -#, fuzzy +msgstr "Arbeidstelefon" + msgid "Work Phone 2" -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" +msgstr "Arbeidstelefon 2" msgid "Work Address" msgstr "Arbeidsadresse" @@ -5340,9 +5209,8 @@ msgid "Work IM" msgstr "Lynmelding Arbeid" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Fylke/stat" +msgstr "Startdato" msgid "Favorite Things" msgstr "Favoritt-ting" @@ -5371,8 +5239,8 @@ "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig " "eksisterer brukeren ikke." -msgid "Profile URL" -msgstr "Profil URL" +msgid "View web profile" +msgstr "Vis nettprofil" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5390,23 +5258,20 @@ msgstr "Bruk HTTP-metode" # -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "IPC testtjener" +msgstr "HTTP-metodetjener" msgid "Show custom smileys" msgstr "Vis custom smileys" -#, fuzzy msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" +msgstr "nudge: nudge en bruker for å få deres oppmerksomhet" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble" - -#, fuzzy +msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble" +msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5428,9 +5293,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ukjent feil (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to add user" -msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" +msgstr "Klarte ikke legge til bruker" #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" @@ -5465,10 +5329,10 @@ msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til." msgid "Unable to rename group" -msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" +msgstr "Klarte ikke endre navn på gruppe" msgid "Unable to delete group" -msgstr "Kunne ikke slette gruppe" +msgstr "Klarte ikke slette gruppe" #, c-format msgid "" @@ -5501,20 +5365,17 @@ "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" - -#, fuzzy +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" - -#, fuzzy +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent kodingsfeil oppstod." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent feil oppstod." msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Writing error" msgstr "Feil ved skriving" @@ -5522,12 +5383,12 @@ msgid "Reading error" msgstr "Feil ved lesing" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" -"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" +"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n" "%s" msgid "Our protocol is not supported by the server." @@ -5596,9 +5457,8 @@ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:" -#, fuzzy msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " @@ -5624,28 +5484,21 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Legg til i adresseboka" - -#, fuzzy +msgstr "Slette kontakt fra adresseboka?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke legge til «%s»." - -#, fuzzy +msgstr "Ønsker du å slette denne kontakten fra adresseboka også?" + msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." +msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." +msgid "Profile URL" +msgstr "Profil URL" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5659,37 +5512,33 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-protokolltillegg" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Manglende Summering" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil " -"ikke bli lastet." - -#, fuzzy +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Ingen slik bruker: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Brukeroppslag" + msgid "Reading challenge" -msgstr "Leser data" +msgstr "Leser utfordring" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Logging" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" -msgstr[1] "" -"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" +msgstr "Logger inn" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - intet brukernavn satt." + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Du ser ikke ut til å noe MySpace-brukernavn." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Mistet forbindelsen med tjener" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5710,15 +5559,25 @@ msgid "MySpace" msgstr "Myspace" -#, fuzzy -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgid "IM Friends" +msgstr "Lynmeldingsvenner" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter " +"allerede på tjenerside-listen)" +msgstr[1] "" +"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter " +"allerede på tjenerside-listen)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Ugyldig svar fra tjener" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5741,76 +5600,55 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM-feil" +msgid "Invalid input condition" +msgstr "Ugyldig inndatabetingelse" + +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "Lesemellomlager fullt (2)" + +msgid "Unparseable message" +msgstr "Klarte ikke tolke beskjed" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "Klarte ikke koble til vert: %s (%d)" + msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Kunne ikke legge til kontakt" +msgstr "Klarte ikke legge til kontakt" msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' kommando feilet." -#, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Ingen slik bruker: %s" - -#, fuzzy -msgid "User lookup" -msgstr "Brukerrom" +msgstr "persist-kommandoen feilet" msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt" +msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' kommando feilet" -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" - -#, fuzzy -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Fullfører tilkobling" - -#, fuzzy -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Køen er full" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Kunne ikke tolke beskjed" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy -msgid "IM Friends" -msgstr "Vinduer for direktemeldinger" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser " -"allerede på server-side listen)" -msgstr[1] "" -"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser " -"allerede på server-side listen)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Ugyldig svar fra tjener" +msgstr "blokclist-kommandoen feilet" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Manglende Summering" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil " +"ikke bli lastet." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Legg til venner fra MySpace.com" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" +msgstr "Importering av venner feilet" #. TODO: find out how msgid "Find people..." @@ -5831,9 +5669,8 @@ msgid "Show display name in status text" msgstr "Vis navn i statustekst" -#, fuzzy msgid "Show headline in status text" -msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" +msgstr "Vis tittel i statustekster" msgid "Send emoticons" msgstr "Send animasjons ikoner" @@ -5841,19 +5678,14 @@ msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Skjerm oppløsning (dots per inch)" -#, fuzzy msgid "Base font size (points)" -msgstr "Større skrift" +msgstr "Størrelse for basisskrift (points)" msgid "User" msgstr "Bruker" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "Avslå" +msgstr "Tittel" msgid "Song" msgstr "Sang" @@ -5864,35 +5696,31 @@ msgid "Client Version" msgstr "Klientversjon" +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Dette brukernavnet er utilgjengelig." + +msgid "Please try another username:" +msgstr "Prøv et annet brukernavn:" + #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "No username set" msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" - -#, fuzzy -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys." - -#, fuzzy -msgid "Please try another username:" -msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" - #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -5911,9 +5739,8 @@ msgstr "Zapper %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#, fuzzy msgid "Whack" -msgstr "Tilbake" +msgstr "Bank" #, c-format msgid "%s has whacked you!" @@ -6031,15 +5858,14 @@ msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Gir bringebær til %s..." -#, fuzzy msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt" msgid "Unable to write to network" -msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket" +msgstr "Klarte ikke skrive til nettverket" msgid "Unable to read from network" -msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" +msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket" msgid "Error communicating with server" msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren" @@ -6086,15 +5912,12 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Feil kallenavn eller passord" - -#, fuzzy +msgstr "Feil brukernavn eller passord" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn" + msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -6108,7 +5931,6 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" @@ -6140,29 +5962,29 @@ #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)." #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." +msgstr "Klarte ikke invitere bruker (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." +"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." #, c-format msgid "" @@ -6182,23 +6004,23 @@ #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." +msgstr "Klarte ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til bruker til privatliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." @@ -6285,7 +6107,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." @@ -6309,13 +6130,11 @@ msgid "Server port" msgstr "Tjenerport" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Ugyldig romnavn" +msgstr "Ugyldig samtaleromnavn" msgid "Server closed the connection." msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen." @@ -6346,7 +6165,7 @@ msgstr "AIM-protokolltillegg" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6378,11 +6197,10 @@ msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker." msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker." + msgid "Direct IM established" -msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" +msgstr "Direkte lynmelding opprettet" #, c-format msgid "" @@ -6472,9 +6290,9 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kompisen du snakker med " +"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kontakten du snakker med " "bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet. Om du vet hvilken " -"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger " +"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger " "for din AIM/ICQ konto.)" # Lusete klient :P @@ -6550,27 +6368,21 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Skjermnavn" - -#, c-format +msgstr "Skjermdeling" + msgid "Free For Chat" msgstr "Tilgjengelig for samtale" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Opptatt" -#, fuzzy, c-format msgid "Web Aware" -msgstr "Web-oppmerksom" - -#, c-format +msgstr "Nett-oppmerksom" + msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -6588,7 +6400,7 @@ "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke koble til autentiserings server:\n" +"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n" "%s" #, c-format @@ -6599,9 +6411,8 @@ "Klarte ikke koble til BOS server:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Username sent" -msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" +msgstr "Brukernavn sendt" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" @@ -6616,15 +6427,14 @@ "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " +"Klarte ikke logge på: Klarte ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." #. Unregistered screen name #. uid is not exist -#, fuzzy msgid "Invalid username." -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig brukernavn." msgid "Incorrect password." msgstr "Feil passord." @@ -6651,7 +6461,7 @@ msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s" msgid "Could Not Connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Received authorization" msgstr "Mottok godkjenning" @@ -6672,21 +6482,17 @@ msgstr "_OK" #, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " -"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for " +"oppdateringer." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " -"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." +msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Sjekk %s for oppdateringer." msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." @@ -6695,7 +6501,7 @@ msgstr "Passord sendt" msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" @@ -6806,22 +6612,26 @@ "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " "overskredet." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er " +"for høyt." msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." - -#, fuzzy, c-format +"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er " +"for høyt." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." -msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." +msgstr[0] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." +msgstr[1] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6832,14 +6642,14 @@ #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s" msgid "Unknown reason." msgstr "Ukjent grunn." #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -6851,6 +6661,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Medlem siden" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." @@ -6902,11 +6715,11 @@ msgid "Pop-Up Message" msgstr "Varslingsbeskjed" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s" -msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" +msgstr[0] "Det følgende brukernavnet er assosierte med %s" +msgstr[1] "De følgende brukernavnene er assosierte med %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -6919,50 +6732,48 @@ msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontobekreftelse forespurt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." - -#, fuzzy, c-format +"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet " +"er forskjellig fra det opprinnelige." + +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er for langt." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er for langt." - -#, fuzzy, c-format +"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet " +"er for langt." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " -"forespørsel for dette skjermnavnet." - -#, fuzzy, c-format +"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en pågående " +"forespørsel for dette brukernavnet." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " -"for mange skjermnavn assosiert ved seg." +"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " +"for mange brukernavn assosiert ved seg." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " +"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " "ugyldig." #, c-format @@ -6986,7 +6797,7 @@ "sende direktemeldingsbilder." msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." +msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " @@ -7031,31 +6842,28 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " -"må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og " -"mellomrom, eller bare inneholde nummer." - -#, fuzzy +"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn " +"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og " +"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer." + msgid "Unable to Add" -msgstr "Kunne ikke legge til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke legge til" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste" + msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " -"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." +"Klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er " +"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få minutter." msgid "Orphans" msgstr "Ugrupperte" @@ -7065,23 +6873,23 @@ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " -"Vennligst fjern en og prøv igjen." +"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i " +"listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." msgid "(no name)" msgstr "(uten navn)" #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak." + +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " -"Ønsker du å legge til vedkommende?" +"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge han eller henne til i " +"kontaktlisten din. Ønsker du å legge til denne brukeren?" msgid "Authorization Given" msgstr "Godkjent" @@ -7132,12 +6940,11 @@ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." -#, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " +"Fordi dette avslører IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) " "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" msgid "C_onnect" @@ -7171,10 +6978,9 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." +"Brukernavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." msgid "Change Address To:" msgstr "Endre adresse til:" @@ -7204,17 +7010,14 @@ msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." - -#, fuzzy +msgstr "Sett brukerinfo (nett) ..." + msgid "Change Password (web)" -msgstr "Endre passord (URL)" - -#, fuzzy +msgstr "Endre passord (nett)" + msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" +msgstr "Sette opp beskjedvideresending (nett)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." @@ -7257,7 +7060,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." @@ -7350,16 +7153,14 @@ msgid "Other" msgstr "Andre" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Usynlig" - -msgid "Firend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Synlig" + +msgid "Friend Only" +msgstr "Kun venner" + msgid "Private" -msgstr "Sikkerhet" +msgstr "Privat" msgid "QQ Number" msgstr "QQ Nummer" @@ -7376,20 +7177,17 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Godkjenn kontakt?" +msgstr "Godkjenn å legge til" msgid "Cellphone Number" msgstr "Mobilnummer" -#, fuzzy msgid "Personal Introduction" -msgstr "Personlig informasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Personlig introduksjon" + msgid "City/Area" -msgstr "By" +msgstr "By/område" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" @@ -7402,132 +7200,108 @@ msgid "College" msgstr "Universitet" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "Horoskoptegn" - -#, fuzzy +msgstr "Horoskop" + msgid "Zodiac" msgstr "Stjernetegn" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "Blokkert" - -#, fuzzy +msgstr "Blodtype" + msgid "True" -msgstr "Tyren" - -#, fuzzy +msgstr "Sann" + msgid "False" -msgstr "Feilet" - -#, fuzzy +msgstr "Usann" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Endre konto" - -#, fuzzy +msgstr "Endre kontakt" + msgid "Modify Address" -msgstr "Hjemstedsadresse" - -#, fuzzy +msgstr "Endre adresse" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Endre min informasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Endre utvidet informasjon" + msgid "Modify Information" -msgstr "Endre min informasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Endre informasjon" + msgid "Update" -msgstr "Sist oppdatert" - -#, fuzzy +msgstr "Oppdater" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Legg til kontakt" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "Sett inn forspørsel her" +msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon." + +#, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u krever godkjenning" + +msgid "Add buddy question" +msgstr "Legg til kontakt spørsmål" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "Skriv spørsmål her" msgid "Send" msgstr "Send" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Ugyldig brukernavn" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig svar." + msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" - -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "Starter godkjenning" - -#, fuzzy +msgstr "Godkjenning nektet beskjed:" + +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "Beklager, du er ikke min type." + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u trenger godkjenning" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Legg til kontakten i listen din?" - -msgid "Input request here" -msgstr "Sett inn forspørsel her" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til kontakt godkjenning" + +msgid "Enter request here" +msgstr "Skriv forspørsel her" + msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Ønsker du å overskrive den?" - -#, fuzzy +msgstr "Ønsker du å være min venn?" + msgid "QQ Buddy" -msgstr "Legg til kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-kontakt" + msgid "Add buddy" msgstr "Legg til kontakt" -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Ugyldig romnavn" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig QQ-nummer" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Vennligst godkjenn meg!" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sende godkjenning" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt %u" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke fjerne deg fra %d sin kontaktliste" + msgid "No reason given" -msgstr "Ingen grunn spesifisert." +msgstr "Ingen grunn spesifisert" #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Du har blitt lagt til av %s" -#, fuzzy msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Ønsker du å overskrive den?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ønsker du å legge til ham?" + +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Avslå" +msgstr "Avvist av %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7542,85 +7316,78 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" +msgstr "Skriv inn Qun-nummer" #, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n" -#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)" + msgid "Not member" -msgstr "Jeg ikke en medlem" - -#, fuzzy +msgstr "Ikke medlem" + msgid "Member" -msgstr "Medlem siden" - -#, fuzzy +msgstr "Medlem" + msgid "Requesting" -msgstr "Anmodnings Dialog" - -#, fuzzy +msgstr "Forespør" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Admin" + msgid "Notice" msgstr "Merknad" -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Forvalgt" - -#, fuzzy +msgstr "Detalj" + msgid "Creator" -msgstr "L_ukk" - -#, fuzzy +msgstr "Skaper" + msgid "About me" -msgstr "Om %s" - -#, fuzzy +msgstr "Om meg" + msgid "Category" -msgstr "Samtalefeil" +msgstr "Kategori" #, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "" "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" -#, fuzzy msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Bli med i samtalegruppe" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Bli med i QQ Qun" + +msgid "Input request here" +msgstr "Sett inn forspørsel her" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" #, fuzzy msgid "Successfully joined Qun" msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Lydinnstillinger" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Feilet" - -msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Feilet:" + +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Avslutt Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7629,12 +7396,11 @@ "NB, om du er lageren, \n" "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun." -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Beklager, du er ikke vår type" + +#, fuzzy +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" #, fuzzy @@ -7645,50 +7411,48 @@ msgstr "Laging av Qun vellykket" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "_Sett" +msgstr "Sett opp" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" #, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" -msgstr "Fjern kontakt" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "<b>Fjernet kontakt %u.</b>" + +#, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "<b>Ny kontakt %u ble med.</b>" + +#, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "Ukjent" - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent-%d" + msgid "Level" -msgstr "Aldri" +msgstr "Nivå" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr "VIP" msgid " TCP" -msgstr "" +msgstr " TCP" #, fuzzy msgid " FromMobile" @@ -7698,129 +7462,119 @@ msgid " BindMobile" msgstr "Mobil" -#, fuzzy msgid " Video" -msgstr "Live Video" - -#, fuzzy +msgstr "Video" + msgid " Zone" -msgstr "Ingen" +msgstr "Sone" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flagg" msgid "Ver" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ver" + msgid "Invalid name" -msgstr "Ugyldig brukernavn" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig navn" + msgid "Select icon..." -msgstr "Velg mappe..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Velg ikon ..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Innloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Totalt antall påloggede kontakter</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tjener</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Klientmerkelapp:</b> %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Forbindelsesmodus</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Min Internett-IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Send på nytt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mistet</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mottatt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mottatte duplikater</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" + msgid "Login Information" -msgstr "Brukerinformasjon" +msgstr "Innloggingsinformasjon" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Opprinnelig forfatter</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Kodebidragsytere</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Herlige Patch-skribenter</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>Og, alle guttene på bakrommet ...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Om %s" - -#, fuzzy +msgstr "<i>Du er velkommen til å bli med oss!</i> :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "Om OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Lagre ikon" +msgstr "Endre ikon" msgid "Change Password" msgstr "Bytt passord" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Brukerinformasjon" +msgstr "Kontoinformasjon" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Om %s" +msgstr "Om OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7832,17 +7586,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ Protokoll\tTillegg" - -#, fuzzy +msgstr "QQ protokolltillegg" + msgid "Auto" -msgstr "Godkjenn" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Select Server" -msgstr "Velg bruker" +msgstr "Velg tjener" msgid "QQ2005" msgstr "" @@ -7853,10 +7604,8 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" -msgstr "Kobler til" +msgstr "Koble til med TCP" #, fuzzy msgid "Show server notice" @@ -7875,20 +7624,16 @@ msgstr "Hold i livet feil" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Ugyldig tittel" +msgstr "Ugyldig symbollengde, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" @@ -7897,106 +7642,87 @@ #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Registrering kreves" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -msgid "Keep alive error" -msgstr "Hold i livet feil" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." +msgstr "Aktivering kreves" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." + +#, fuzzy +msgid "Checking captcha" msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Lagre bilde" - -#, fuzzy +msgstr "Captcha-bilde" + msgid "Enter code" -msgstr "Oppgi passord" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn kode" + +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "SSL Sertifikat Verifisering" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "Skriv inn teksten fra bildet" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke koble til." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke koble til." + msgid "Socket error" -msgstr "Ukjent feil" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Mistet forbindelse med server:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Socket-feil" + msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Kunne ikke lese socket" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke lese fra socket" + msgid "Write Error" msgstr "Feil ved skriving" -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgstr "Tilkobling mistet" + +#, fuzzy +msgid "Getting server" msgstr "Sett brukerinfo..." -#, fuzzy -msgid "Request token" -msgstr "Forespørsel avslått" +msgid "Requesting token" +msgstr "Spør etter symbol" #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke koble til" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "Ugyldig feil" - -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Koble til tjener" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig tjener eller port" + +msgid "Connecting to server" +msgstr "Kobler til tjener" + msgid "QQ Error" -msgstr "Lesefeil" - -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Feilet i å sende direktemelding." +msgstr "QQ-feil" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -8006,10 +7732,14 @@ "%s" msgstr "ICQ tjenervideresending" +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + # Gammel tekst "Jeg er fra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Fra" +msgstr "Fra %s:" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -8017,53 +7747,46 @@ "%s" msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Ukjent SERVER CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Kommando" -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "Ukjent grunn" - -#, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "Ukjent grunn" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "Ukjent LOGIN CMD" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "Ukjent CLIENT CMD" #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" -#, fuzzy msgid "File Send" -msgstr "Filsending feilet" +msgstr "Filsending" #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" -#, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Tilkoblingen lukket (skriver)" + +#, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" @@ -8120,9 +7843,8 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring" -#, fuzzy msgid "Connection reset" -msgstr "Tilkoblingen lukket" +msgstr "Tilkobling nullstilt" #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" @@ -8136,13 +7858,11 @@ msgid "Announcement from %s" msgstr "Kunngjøring fra %s" -#, fuzzy msgid "Conference Closed" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#, fuzzy +msgstr "Konferanse lukket" + msgid "Unable to send message: " -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed:" #, fuzzy msgid "Place Closed" @@ -8161,9 +7881,8 @@ msgid "Supports" msgstr "Støtter" -#, fuzzy msgid "External User" -msgstr "Advar bruker" +msgstr "Ekstern bruker" msgid "Create conference with user" msgstr "Opprett konferanse med bruker" @@ -8223,11 +7942,11 @@ "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. " -"Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen." +"Skriv inn en under for å fortsette innloggingen." #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" @@ -8240,9 +7959,8 @@ msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>" -#, fuzzy msgid "Last Known Client" -msgstr "Hastighet til klient" +msgstr "Sist kjente klient" msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" @@ -8264,9 +7982,8 @@ msgid "Select User" msgstr "Velg bruker" -#, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" +msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet" #, c-format msgid "" @@ -8276,12 +7993,12 @@ "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne " "oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"Klarte ikke lese %s:\n" +"Klarte ikke lese fil %s:\n" "%s\n" #, fuzzy @@ -8314,14 +8031,14 @@ msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s" msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer" +msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din." msgid "Unable to add group" -msgstr "Kunne ikke legge til gruppe" +msgstr "Klarte ikke legge til gruppe" msgid "Possible Matches" msgstr "Mulige Matcher" @@ -8345,7 +8062,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" +msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket" #, c-format msgid "" @@ -8495,7 +8212,7 @@ msgstr "Vis offentlig nøkkel" msgid "Could not load public key" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" msgid "User Information" msgstr "Brukerinformasjon" @@ -8550,7 +8267,6 @@ "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." -#, fuzzy msgid "Detached" msgstr "Løsnet" @@ -8609,9 +8325,8 @@ msgid "Preferred Language" msgstr "Foretrukket språk" -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "Dings" +msgstr "Enhet" # msgid "Timezone" @@ -8623,19 +8338,16 @@ msgid "Reset IM Key" msgstr "Nullstill direktemeldingsnøkkel" -#, fuzzy msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral" - -#, fuzzy +msgstr "Direktemelding med nøkkelsentral" + msgid "IM with Password" -msgstr "Passordbeskyttet direktemelding" +msgstr "Direktemelding med passord" msgid "Get Public Key..." msgstr "Hent offentlig nøkkel ..." # Litt voldelig? -#, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "Drep bruker" @@ -8653,7 +8365,7 @@ msgstr "Kanalinformasjon" msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon" +msgstr "Klarte ikke hente kanalinformasjon" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" @@ -8824,15 +8536,12 @@ msgid "Key agreement failed" msgstr "Nøkkelavtale feilet" -#, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "Tilkopling feilet" - -#, fuzzy +msgstr "Opprettelse av tilkobling feilet" + msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" @@ -8843,10 +8552,10 @@ msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" +msgstr "Klarte ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" +msgstr "Klarte ikke starte filoverføring" msgid "Cannot send file" msgstr "Kan ikke sende fil" @@ -8886,9 +8595,8 @@ msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Dreåt av %s (%s)" -#, fuzzy msgid "Server signoff" -msgstr "Logge av tjener" +msgstr "Tjeneravlogging" msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" @@ -8919,7 +8627,6 @@ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Kanalstifter på <l>%s</l> er <l>%s</l>" -#, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Virkelig navn" @@ -8930,18 +8637,15 @@ msgstr "Offentlig nøkkelavtrykk" # Veldig, veldig fuzzy.... -#, fuzzy msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" msgid "_More..." msgstr "_Mer..." -#, fuzzy msgid "Detach From Server" msgstr "Løsne fra tjener" -#, fuzzy msgid "Cannot detach" msgstr "Kan ikke løsne" @@ -8955,11 +8659,10 @@ msgstr "Romliste" msgid "Cannot get room list" -msgstr "Kunne ikke hente romliste" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke hente romliste" + msgid "Network is empty" -msgstr "Nettverksstatistikk" +msgstr "Nettverk er tomt" msgid "No public key was received" msgstr "Ingen offentlig nøkkel ble mottatt" @@ -9019,16 +8722,14 @@ msgid "Ping reply received from server" msgstr "Svar på ping motatt fra tjener" -#, fuzzy msgid "Could not kill user" -msgstr "Kunne ikke drepe bruker" +msgstr "Klarte ikke drepe bruker" msgid "WATCH" msgstr "WATCH" -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "Kan ikke legge til degselv" +msgstr "Kan ikke overvåke bruker" msgid "Resuming session" msgstr "Fortsetter økt" @@ -9098,11 +8799,11 @@ msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling" msgid "Unable to create connection" -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" #, fuzzy msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9118,9 +8819,9 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Brukere på %s: %s" +msgstr "Last ned %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Dit nåværende humør" @@ -9133,13 +8834,12 @@ msgstr "Forelsket" # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! -#, fuzzy msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" -"Dine foretrukkne kontaktmetoder" +"Dine foretrukne kontaktmetoder" msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -9147,14 +8847,12 @@ msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "Videokonferanse" msgid "Your Current Status" msgstr "Din nåværende status" -#, fuzzy msgid "Online Services" msgstr "Tjenester på nett" @@ -9165,7 +8863,6 @@ msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker" # VCard?!? WFT? -#, fuzzy msgid "Your VCard File" msgstr "Din VCard-fil" @@ -9186,11 +8883,9 @@ "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om " "deg." -#, fuzzy msgid "Message of the Day" msgstr "Dagens melding" -#, fuzzy msgid "No Message of the Day available" msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig" @@ -9204,9 +8899,8 @@ msgid "Passphrases do not match" msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens" -#, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Nøkkelavtale feilet" +msgstr "Generering av nøkkelpar feilet" msgid "Key length" msgstr "Nøkkellengde" @@ -9220,13 +8914,11 @@ msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Passord (skriv inn på nytt)" -#, fuzzy msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Standard SILC-nøkkelpar" - -#, fuzzy +msgstr "Generer nøkkelpar" + msgid "Online Status" -msgstr "Påloggningsstatus" +msgstr "Påloggingsstatus" msgid "View Message of the Day" msgstr "Vis dagens melding" @@ -9403,9 +9095,8 @@ msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover" -#, fuzzy msgid "Public key authentication" -msgstr "Offentlig nøkkel autentifikasjon" +msgstr "Offentlig nøkkel autentisering" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling" @@ -9416,9 +9107,8 @@ msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Åpne tavle automatisk" -#, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt" +msgstr "Signer og verifiser alle meldinger digitalt" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." @@ -9457,7 +9147,7 @@ msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritme: \t%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" @@ -9517,30 +9207,30 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" +msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" +msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" + +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" +msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" @@ -9566,28 +9256,29 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" msgid "Could not write" -msgstr "Kunne ikke skrive" +msgstr "Klarte ikke skrive" msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke koble til" + msgid "Unknown server response." -msgstr "Ukjent feil." - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent tjenersvar" + msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket" msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" +msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakrøll" + +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Tjenerport" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9611,13 +9302,11 @@ msgid "Use UDP" msgstr "Bruk UDP" -#, fuzzy msgid "Use proxy" -msgstr "Ingen proxy" - -#, fuzzy +msgstr "Bruk proxy" + msgid "Proxy" -msgstr "Ingen proxy" +msgstr "Proxy" #, fuzzy msgid "Auth User" @@ -9641,11 +9330,11 @@ #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." +msgstr "Klarte ikke skrive fil %s." #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke lese fil %s." +msgstr "Klarte ikke lese fil %s." #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." @@ -9719,9 +9408,9 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukjent feil: %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Feil kallenavn eller passord." +msgstr "Feil brukernavn eller passord." #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -9747,9 +9436,8 @@ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" -#, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ugyldig gruppe" +msgstr "Ugyldig gruppenavn" msgid "Connection Closed" msgstr "Tilkoblingen lukket" @@ -9774,16 +9462,16 @@ #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" +msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!" msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." +msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverføring." msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." +msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." @@ -9874,10 +9562,10 @@ #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." +"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" @@ -9890,18 +9578,20 @@ msgid "Connection problem" msgstr "Problem ved tilkobling" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" -msgstr "Samtaler med %s" +msgstr "" +"Mistet forbindelse med %s:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke koble til med %s:\n" +"Klarte ikke koble til med %s:\n" "%s" msgid "Not at Home" @@ -9922,24 +9612,21 @@ msgid "Not on server list" msgstr "Ikke på tjenerlisten" -#, fuzzy msgid "Appear Online" -msgstr "Lat som avlogget" - -#, fuzzy +msgstr "Fremstå som pålogget" + msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Lat som avlogget" +msgstr "Fremstå som permanent avlogget" #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Innstillinger" msgid "Appear Offline" -msgstr "Lat som avlogget" - -#, fuzzy +msgstr "Fremstå som avlogget" + msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Lat som avlogget" +msgstr "Ikke fremstå som permanent avlogget" msgid "Join in Chat" msgstr "Bli med i samtalegruppe" @@ -9954,7 +9641,6 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Start kruseduller" -#, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "Aktiver hvilken ID?" @@ -9964,29 +9650,23 @@ msgid "Activate ID..." msgstr "Aktiver ID..." -#, fuzzy msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." - -#, fuzzy +msgstr "Bli med bruker i samtale ..." + msgid "Open Inbox" -msgstr "Åpne Hotmail Inbox" - -#, fuzzy +msgstr "Åpne innboks" + msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" - -#, fuzzy +msgstr "join: <rom>: Bli med i et samtalerom på Yahoo!-nettverket" + msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" +msgstr "list: Vis rom på Yahoo!-nettverket" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10014,13 +9694,11 @@ msgid "Pager port" msgstr "Personsøker-port" -#, fuzzy msgid "File transfer server" -msgstr "Filoverføringsvert" - -#, fuzzy +msgstr "Filoverføringstjener" + msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Japansk filoverføringsvert" +msgstr "Japansk filoverføringstjener" msgid "File transfer port" msgstr "Filoverføringsport" @@ -10047,11 +9725,11 @@ msgstr "Sendte Doodle forespørsel." msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke etablere fildeskriptor." + +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s tilbyr å sende filen %s" +msgstr "%s prøver å sende deg en gruppe med %d filer.\n" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan-profil" @@ -10096,33 +9774,26 @@ msgid "Last Update" msgstr "Sist oppdatert" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." -msgstr "" -"Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket " -"ikke er støttet." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Denne profilen er i et språk eller format som for øyeblikket ikke er støttet." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" -"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " -"midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." +"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " +"midlertidig server-problem. Prøv igjen senere." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" -"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren " -"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en " -"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " +"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at " +"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne " +"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " "senere." msgid "The user's profile is empty." @@ -10136,7 +9807,7 @@ msgstr "Invitasjonen avslått" msgid "Failed to join chat" -msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" +msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -10147,7 +9818,6 @@ msgstr "Kanskje rommet er fullt" #. -35 -#, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" @@ -10163,7 +9833,7 @@ msgstr "Du snakker nå i %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" +msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" @@ -10327,11 +9997,11 @@ msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette socket" #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n" +msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" @@ -10377,19 +10047,20 @@ msgid "I'm not here right now" msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" -#, fuzzy msgid "saved statuses" -msgstr "Tjenerstatistikk" +msgstr "lagrede statuser" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s heter nå %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" +msgstr "" +"%s inviterer %s til samtalerommet %s:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" @@ -10399,18 +10070,15 @@ msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Sorter" - -#, fuzzy +msgstr "Snarvei" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" +msgstr "Tekstsnarveien for smilefjeset" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Lagre bilde" +msgstr "Lagret bilde" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" @@ -10425,13 +10093,11 @@ msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Ukjent feil" - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent SSL-feil" + msgid "Unset" -msgstr "Enhet" +msgstr "Ta bort" msgid "Do not disturb" msgstr "Ikke forstyrr" @@ -10539,7 +10205,7 @@ #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" +msgstr "Klarte ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" @@ -10554,7 +10220,7 @@ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan " +"Klarte ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan " "hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt." #, c-format @@ -10573,34 +10239,34 @@ msgid " - %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "(%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "" +msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare på din datamaskin." #. 10054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen." +msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen." #. 10060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection timed out." -msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" +msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." -msgstr "Tilkoblingen lukket" +msgstr "Tilkoblingen avvist." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk" +msgstr "Adressen er allerede i bruk" msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" @@ -10722,7 +10388,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10736,13 +10402,13 @@ msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" "\n" -"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling " -"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. " -"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</" -"b> igjen for å konfigurere dem alle.\n" +"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For å starte tilkobling til %s " +"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din først. Om " +"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</" +"b> igjen for å sette opp alle sammen.\n" "\n" "Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller " -"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet" +"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Håndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10760,19 +10426,16 @@ "oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere " "dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten" -#, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene." - -#, fuzzy +msgstr "Oppdater de nødvendige feltene." + msgid "Room _List" -msgstr "Romliste" +msgstr "Rom_liste" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "" -"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" +msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" @@ -10801,9 +10464,8 @@ msgid "View _Log" msgstr "Vis _logg" -#, fuzzy msgid "Hide when offline" -msgstr "Ikke tillatt når avlogget" +msgstr "Skjul når avlogget" msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." @@ -10811,9 +10473,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Velg eget ikon..." +msgstr "Angi eget ikon" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Ta bort eget ikon" @@ -10837,13 +10498,11 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "Automatisk pålogging" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "Serbisk" - -#, fuzzy +msgstr "Vedvarende" + msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Rediger innstillinger" +msgstr "_Rediger innstillinger ..." msgid "_Collapse" msgstr "_Lukk" @@ -10861,9 +10520,8 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Ukjent feilkode %d" +msgstr "Ukjent nodetype" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" @@ -10918,19 +10576,18 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Kontoer" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Kontoer/Håndter" +msgstr "/Kontoer/Håndter kontoer" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktøy" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" +msgstr "/Verktøy/_Kontaktvarsling" msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Verktøy/_Sertifikater" +msgstr "/Verktøy/S_ertifikater" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktøy/ _Tillegg" @@ -10941,9 +10598,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Verktøy/Blokkeringer" +msgstr "/Verktøy/S_milefjes" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer" @@ -10955,7 +10611,7 @@ msgstr "/Verktøy/System_logg" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder" +msgstr "/Verktøy/Skru _av lyder" #. Help msgid "/_Help" @@ -10965,36 +10621,33 @@ msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" +msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindu" msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Konto:</b> %s" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +"<b>Deltagere:</b> %d" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy +"<b>Tema:</b> %s" + msgid "(no topic set)" -msgstr "Intet tema for kanalen" +msgstr "(intet tema angitt)" msgid "Buddy Alias" msgstr "Kontaktalias" @@ -11014,9 +10667,8 @@ msgid "Rockin'" msgstr "Rocker" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Totalt antall kontakter" #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" @@ -11073,27 +10725,25 @@ msgid "%s disconnected" msgstr "%s koblet fra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "Kommando deaktivert" - -#, fuzzy +msgstr "%s deaktivert" + msgid "Reconnect" -msgstr "Koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Koble til på nytt" + msgid "Re-enable" -msgstr "Reaktiver konto" +msgstr "Reaktiver" msgid "Welcome back!" msgstr "Velkommen tilbake!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." -msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." +msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:" +msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Brukernavn:</b>" @@ -11108,7 +10758,7 @@ msgstr "/Kontoer" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -11118,9 +10768,10 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n" "\n" -"Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra " -"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på " -"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner." +"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra " +"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->Håndter kontoer</b>. Når du har " +"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine " +"venner." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -11140,21 +10791,17 @@ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Legg til kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til en kontakt.\n" + msgid "Buddy's _username:" -msgstr "Kontaktnavn:" - -#, fuzzy +msgstr "Kontaktens _brukernavn:" + msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "Tilleggsinformasjon:" - -#, fuzzy +msgstr "(Valgfritt) A_lias:" + msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Legg til kontakten i listen din?" +msgstr "Legg til kontakten i _gruppe:" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom." @@ -11167,8 +10814,7 @@ msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" +msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" @@ -11176,12 +10822,11 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket." +msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket." msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." +msgstr "Skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." msgid "Enable Account" msgstr "Aktiver konto" @@ -11231,7 +10876,7 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " +"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " "invitasjonsbeskjed." msgid "_Buddy:" @@ -11259,9 +10904,8 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#, fuzzy msgid "Get Away Message" -msgstr "Ny fraværsbeskjed" +msgstr "Hent fraværsbeskjed" msgid "Last said" msgstr "Sa sist" @@ -11284,9 +10928,8 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Velg eget ikon..." -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "Endre status" +msgstr "Endre størrelse" msgid "Show All" msgstr "Vis alle" @@ -11314,7 +10957,7 @@ msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..." +msgstr "/Samtale/Legg til _kontaktvarsling ..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Samtale/_Hent info" @@ -11387,7 +11030,7 @@ msgstr "/Samtale/Send fil..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." +msgstr "/Samtale/Legg til kontaktvarsling..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Samtale/Hent info" @@ -11431,11 +11074,13 @@ msgid "User is typing..." msgstr "Brukeren skriver en melding..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" +msgstr "" +"\n" +"%s har sluttet å skrive" #. Build the Send To menu msgid "S_end To" @@ -11460,9 +11105,8 @@ msgid "Stopped Typing" msgstr "Stoppet å skrive" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Kallenavn sa" msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste beskjeder" @@ -11510,7 +11154,7 @@ msgstr "Etter konto" msgid "Save Debug Log" -msgstr "Lagre avlusningslogg" +msgstr "Lagre feilsøkingslogg" msgid "Invert" msgstr "Inverter" @@ -11557,9 +11201,8 @@ msgid "bug master" msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Artist" +msgstr "artist" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11569,9 +11212,8 @@ msgid "support" msgstr "støtte" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "utvikler og vevansvarlig" +msgstr "nettansvarlig" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Senior Contributor/QA" @@ -11593,7 +11235,7 @@ msgstr "støtte/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "opprinnelig laget av" @@ -11670,9 +11312,8 @@ msgid "French" msgstr "Fransk" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdisk" +msgstr "Irsk" msgid "Galician" msgstr "Galisisk" @@ -11720,9 +11361,8 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Løven" +msgstr "Lao" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" @@ -11736,7 +11376,6 @@ msgid "Nepali" msgstr "Nepalsk" -#, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Nederlansk, flamsk" @@ -11799,14 +11438,13 @@ msgstr "Tyrkisk" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#, fuzzy msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi laget" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk" @@ -11868,9 +11506,8 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Tidligere oversettere" -#, fuzzy msgid "Debugging Information" -msgstr "Brukerinformasjon" +msgstr "Feilsøkingsinformasjon" msgid "_Name" msgstr "_Navn" @@ -11881,13 +11518,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Hent brukerinfo" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se " -"informasjon om." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon " +"om." msgid "View User Log" msgstr "Se på brukerlogg" @@ -11896,7 +11532,7 @@ msgstr "Kontaktalias" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten." +msgstr "Skriv inn et alias for denne kontakten." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." @@ -11909,7 +11545,7 @@ msgstr "Samtalealias" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." +msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11986,37 +11622,29 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Endre status" - -#, fuzzy +msgstr "Endre _status" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Vis kontaktliste" - -#, fuzzy +msgstr "Vis _kontaktliste" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Uleste beskjeder" - -#, fuzzy +msgstr "_Uleste beskjeder" + msgid "New _Message..." -msgstr "Ny melding..." - -#, fuzzy +msgstr "Ny _melding ..." + msgid "_Accounts" -msgstr "/_Kontoer" - -#, fuzzy +msgstr "_Kontoer" + msgid "Plu_gins" -msgstr "Tillegg" - -#, fuzzy +msgstr "_Tillegg" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Innstillinger" - -#, fuzzy +msgstr "_Innstillinger" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Skru av lyder" +msgstr "_Skru av lyder" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" @@ -12099,7 +11727,7 @@ msgstr "_Fjern formatering" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "Slå av _smilefjes i valgt tekst" msgid "Hyperlink color" msgstr "Farge på lenke" @@ -12107,9 +11735,8 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Fargen som lenker skal ha." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Farge på lenke" +msgstr "Farge på besøkte lenker" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." @@ -12169,9 +11796,8 @@ msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" -msgstr "Varsling om nye e-poster" +msgstr "Aktiver varsling om skriving" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" @@ -12227,9 +11853,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Lagre bilde..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Vis custom smileys" +msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes" msgid "Select Font" msgstr "Velg skrifttype" @@ -12250,13 +11876,13 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " -"Beskrivelsesfeltet er valgfritt." +"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet " +"er valgfritt." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" -"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " -"Beskrivelsesfeltet er valgfritt." +"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet " +"er valgfritt." msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" @@ -12280,9 +11906,8 @@ msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Vis custom smileys" +msgstr "_Håndter tilpassede smilefjes" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys." @@ -12324,13 +11949,11 @@ msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "Standardformatering" - -#, fuzzy +msgstr "Nullstill formatering" + msgid "Insert IM Image" -msgstr "Sett inn bilde" +msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde" msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" @@ -12380,12 +12003,11 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Smil!" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "SSL-tilkoblingen feilet" +msgstr "Sletting av logg feilet" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" +msgstr "Undersøk rettigheter og prøv igjen." #, c-format msgid "" @@ -12409,13 +12031,11 @@ "s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" -msgstr "Slett" - -#, fuzzy +msgstr "Slette logg?" + msgid "Delete Log..." -msgstr "Slett" +msgstr "Slette logg ..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" @@ -12433,7 +12053,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12452,17 +12072,19 @@ "%s %s\n" "Bruk: %s [VALG]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n" -" -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n" +" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n" +" -d, --debug skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n" " -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n" " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n" -" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n" +" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som " +"skilletegn.\n" +" Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n" " --display=DISPLAY X display for bruk\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12480,17 +12102,18 @@ "%s %s\n" "Bruk: %s [VALG]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n" -" -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n" +" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n" +" -d, --debug skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n" " -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n" " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n" -" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" -" --display=DISPLAY X display for bruk\n" +" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n" +" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som " +"skilletegn.\n" +" Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12505,23 +12128,18 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n" -"Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n" +"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjernefil.\n" +"Dette er en feil i programvaren og har skjedd\n" "uten at det er din feil.\n" "\n" "Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n" "ved å rapportere en bug på:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" -"Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n" -"og post backtrace'en fra kjerne fila. Om du ikke vet\n" -"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene på\n" +"Forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n" +"og send backtrace-en fra kjernefila. Om du ikke vet\n" +"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene på\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n" -"LSchiere (via AIM). Kontakt informasjon for Sean og Luke \n" -"på andre protokoller er på\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -12546,16 +12164,16 @@ msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>" msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." +msgstr "Nettleserkommandoen «%s» er ugyldig." msgid "Unable to open URL" -msgstr "Kunne ikke åpne URL" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke åpne URL" + +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" +msgstr "Feil under starting av «%s</b>:%s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." @@ -12572,43 +12190,36 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "Losse Tillegg" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n" -"Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>" - -#, fuzzy +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n" +"Sjekk tilleggets nettside for en oppdatering.</span>" + msgid "Author" -msgstr "Godkjenn" - -#, fuzzy +msgstr "Forfatter" + msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Sender til:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Skrevet av:</b>" + msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Sender som:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Nettsted:</b>" + msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Brukernavn:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Filnavn:</b>" + msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Konfigurer rom" +msgstr "Sett opp _tillegg" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>" @@ -12680,13 +12291,11 @@ msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "_Recurring" -msgstr "Gjentar" - -#, fuzzy +msgstr "_Gjentar" + msgid "Pounce Target" -msgstr "Varsle når" +msgstr "Pounce mål" msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." @@ -12705,11 +12314,10 @@ msgstr "Ikon" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tastatursnarveier" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Samtaler med %s" +msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten" msgid "System Tray Icon" msgstr "System-trayikon" @@ -12720,9 +12328,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Ved uleste beskjeder" -#, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling" +msgstr "Skjuling av samtalevindu" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:" @@ -12792,7 +12399,7 @@ msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Minimum høyde for inntastingsområde i linjer:" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" @@ -12819,9 +12426,8 @@ msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon" +msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser." msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-tjener:" @@ -12850,9 +12456,8 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Sluttport:" -#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Proxytjener" +msgstr "Proxytjener & nettleser" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" @@ -12865,13 +12470,11 @@ "in GNOME Preferences" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Konfigurer rom" - -#, fuzzy +msgstr "Sett opp _proxy" + msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Konfigurer rom" +msgstr "Sett opp _nettleser" msgid "Proxy Server" msgstr "Proxytjener" @@ -12897,13 +12500,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "Aksepter standardinstillinger" - -#, fuzzy +msgstr "Skrivebordsstandard" + msgid "GNOME Default" -msgstr "Gnome-standard" +msgstr "GNOME-standard" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" @@ -12991,9 +12592,8 @@ msgid "Console beep" msgstr "Konsollpip" -#, fuzzy msgid "No sounds" -msgstr "Lyder" +msgstr "Ingen lyder" #, c-format msgid "" @@ -13003,31 +12603,26 @@ "_Program for lydavspilling\n" "(%s for filnavn)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Skru av lyder" +msgstr "_Skru av lyder" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Aktiver lyder:" - -#, fuzzy +msgstr "_Aktiver lyder:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volum:" +msgstr "_Volum:" msgid "Play" msgstr "Spill av" -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Bla g_jennom ..." - -#, fuzzy +msgstr "_Bla gjennom ..." + msgid "_Reset" -msgstr "Nullstill" +msgstr "_Nullstill" msgid "_Report idle time:" msgstr "_Vis inaktiv tid:" @@ -13048,9 +12643,8 @@ msgid "Change status when _idle" msgstr "Endre status hvis _inaktiv" -#, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" +msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:" msgid "Change _status to:" msgstr "Endre _status til:" @@ -13102,9 +12696,8 @@ msgstr "Sett sikkerhet for:" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fjern al_le" msgid "Permit User" msgstr "Tillat bruker" @@ -13113,8 +12706,7 @@ msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." +msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." msgid "_Permit" msgstr "_Tillat" @@ -13134,7 +12726,7 @@ msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." +msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." #, c-format msgid "Block %s?" @@ -13202,48 +12794,43 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status for %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Sett inn smilefjes" +msgstr "Tilpassede smilefjes" msgid "More Data needed" msgstr "" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset." + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Dupliserings Korrigering" +msgstr "Duplikat snarvei" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" - -#, fuzzy +"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en " +"annen snarvei." + msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen." - -#, fuzzy +msgstr "Velg et bilde for smilefjeset." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Sett inn smilefjes" - -#, fuzzy +msgstr "Endre smilefjes" + msgid "Add Smiley" -msgstr "Smil!" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til smilefjes" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Lagre bilde" +msgstr "Smilefjesbilde" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Snar_vei for smilefjes" + msgid "Smiley" -msgstr "Smil!" +msgstr "Smilefjes" #, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" @@ -13278,9 +12865,8 @@ msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Følgende feil har oppstått ved lasting av %s: %s" -#, fuzzy msgid "Failed to load image" -msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lese inn bilde" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." @@ -13309,9 +12895,8 @@ msgid "Send image file" msgstr "Send bildefil" -#, fuzzy msgid "Insert in message" -msgstr "Sett inn bilde" +msgstr "Sett inn i beskjed" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?" @@ -13364,7 +12949,7 @@ msgstr "Ikon Feil" msgid "Could not set icon" -msgstr "Kunne ikke sette ikon" +msgstr "Klarte ikke sette ikon" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" @@ -13394,24 +12979,20 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Inviter" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Endre" - -#, fuzzy +msgstr "_Endre ..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til" +msgstr "_Legg til ..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Åpne e-post" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Rediger" - -#, fuzzy +msgstr "_Rediger" + msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin" +msgstr "Pidgin verktøytips" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin smileys" @@ -13425,9 +13006,8 @@ msgid "none" msgstr "ingen" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "E-post" +msgstr "Liten" msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "" @@ -13538,17 +13118,15 @@ msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "Undertrykking av feilmeldinger" +msgstr "Feilmeldinger" #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Fremhev Treff" -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "Send beskjed" +msgstr "Systemmeldinger" msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte beskjeder" @@ -13675,11 +13253,11 @@ #. "New Person" button msgid "New Person" -msgstr "Ny Person" +msgstr "Ny person" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" -msgstr "Velg Kompis" +msgstr "Velg kontakt" #. Add the label. msgid "" @@ -13695,7 +13273,7 @@ #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Assosier kompis" +msgstr "_Assosier kontakt" msgid "Unable to send email" msgstr "Klarte ikke å sende e-post" @@ -13719,7 +13297,7 @@ #. Label #, fuzzy msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i." +msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13895,9 +13473,8 @@ msgid "Notify For" msgstr "Bruk varsling for" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t_Kun når noen sier skjermnavnet ditt" +msgstr "\t_Kun når noen sier brukernavnet ditt" # msgid "_Focused windows" @@ -14014,13 +13591,11 @@ msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Andre Peker Farge" -#, fuzzy msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Farge på lenke" - -#, fuzzy +msgstr "Farge på lenker" + msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Farge på lenke" +msgstr "Farge på besøkte lenker" #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" @@ -14033,9 +13608,8 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Samtaler" -#, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "Anmodnings Dialog" +msgstr "Forespørselsdialog" #, fuzzy msgid "Notify Dialog" @@ -14109,28 +13683,25 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." +"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, " +"IRC, TOC). Trykk «Enter» for å sende og sjekk feilsøkingsvinduet." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Du kan oppgradere til %s %s i dag." msgid "New Version Available" msgstr "Ny versjon tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Dato" - -#, fuzzy +msgstr "Senere" + msgid "Download Now" -msgstr "Brukere på %s: %s" +msgstr "Last ned nå" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14162,9 +13733,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "Send til" +msgstr "Send-knapp" #. *< name #. *< version @@ -14450,6 +14020,51 @@ msgstr "" "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" + +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette " +#~ "er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Legg til kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Hold i livet feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mistet forbindelse med server:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Koble til tjener" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Feilet i å sende direktemelding." + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" + #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede." @@ -14492,7 +14107,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" +#~ msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" @@ -14558,13 +14173,6 @@ #~ msgstr "Kanalinformasjon" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Send beskjed" @@ -14756,7 +14364,7 @@ #~ msgstr "Ugyldig authzid" #~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID" +#~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID" #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "" @@ -14792,7 +14400,7 @@ #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til" #~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg" +#~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg" #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "TCP-adresse" @@ -14829,7 +14437,7 @@ #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "possible.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " +#~ "Skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " #~ "mulig.\n" @@ -14870,7 +14478,7 @@ #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget." #~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen" +#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
--- a/po/ne.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ne.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of gaim.ne.po to Nepali -# Nepali translations for the Gaim package. -# Copyright (C) 2006 Gaim'S COPYRIGHT HOLDERs -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# translation of Pidgin.ne.po to Nepali +# Nepali translations for the Pidgin package. +# Copyright (C) 2006 Pidgin'S COPYRIGHT HOLDERs +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim.ne\n" +"Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " -"धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" +"धेरै जानकारीका लागि http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" msgid "Failed to connect to server." msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" @@ -11993,7 +11993,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12512,7 +12512,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -15101,12 +15101,12 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "ट्रे प्रतिमा क्लिक नगरे सम्म नयाँ सन्देशहर लुकाउनुहोस्" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "प्रणाली ट्रेमा गाइमका लागि प्रतिमा प्रदर्शन गर्दछ ।" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" @@ -15115,13 +15115,10 @@ #~ "सञ्झ्याल टगलमा प्रदर्शन गर्न समानरुपले उपलब्धता द्रुत गर्न अनुमति दिन्छ । ICQ मा जस्तै, " #~ "सधै सन्देशहरू प्रतिमा क्लिक गर्दा सम्म पङ्क्तिबद्ध गर्न अनुमति दिन्छ । " -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "गाइम" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "गाइम-साइनअफ गरियो" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "गाइम - टाढा" #~ msgid "Not connected to AIM" @@ -15143,12 +15140,12 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "टाढा नियन्त्रण" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "गाइम अनुप्रयोगहरुका लागि टाढा नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "तेस्रो पक्षीय अनुप्रयोगहरू वा गाइम टाढा उपकरण मार्फत टाढा नियन्त्रण गर्न गाइमलाई " #~ "क्षमता दिन्छ ।" @@ -15157,11 +15154,11 @@ #~ msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू लुकाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> ।" +#~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> ।" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "ढिला" @@ -15169,8 +15166,8 @@ #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "कठघर गरिएको साथी सूची सधै माथि हुन्छ" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim विकल्पहरू" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin विकल्पहरू" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "टाढा!" @@ -15240,7 +15237,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15257,7 +15254,7 @@ #~ " -h, --help [command] आदेशका लागि मद्दत देखाउनुहोस्\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "(संस्करण ० मा) गाइम चलिरहेको छैन\n" @@ -15267,7 +15264,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15277,20 +15274,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM प्रयोग गर्दै: URIs:\n" #~ "पर्दा नाममा एउटा IM पठाउदै:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "यो केसमा, 'Penguin' हामीले IM मा चाहेको पर्दा नाम हो, र 'hello world'\n" #~ "पठाउनुपर्ने सन्देश हो । '+' खाली ठाउँको सट्टामा प्रयोग हुनुपर्छ ।\n" #~ "कृपया तल प्रयोग भएको उद्धरण याद गर्नुहोस् - यदि यो तपाईँले कक्षबाट चलाउनु भयो भने, " @@ -15298,19 +15295,19 @@ #~ "निस्कनुपर्छ, वा त्यो बिन्दुमा आदेश रोकिनेछ ।\n" #~ "निम्न आदेशले पनि, कुनै सन्देश बिना पर्दानाममा एउटा वार्तालाप सञ्झ्याल खोल्दछ \n" #~ ":\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "कुराकानीमा भर्ना हुनुहोस्:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...'PenguinLounge' कुराकानी कोठामा भर्न हुनहोस् ।\n" #~ "\n" #~ "तपाईँको साथी सूचीमा एउटा साथी थप्नुहोस्:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...तपाईँलाई तपाईँको साथी सूचीमा 'Penguin' थप्न तत्पर गर्दछ ।\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "गाइमको चलिरहेको प्रतिलिपि बन्द गर्नुहोस्\n" @@ -15466,7 +15463,7 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "म गाइम v%s प्रयोग गरिरहेको छु ।" #~ msgid "Get Away Msg" @@ -15527,7 +15524,7 @@ #~ msgstr "चिनियाँ" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15536,8 +15533,8 @@ #~ "Napster, Zephyr, र Gadu-Gadu सबै प्रयोग गरिने क्षमाता भएको एउटा मोड्युलर सन्देश " #~ "ग्राहक हो । यो Gtk+ प्रयोग गरेर लेखिन्छ र GPL.<BR><BR> अन्तर्गत अनुमति प्राप्त हुन्छ" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "सक्रिय विकासकर्ताहरू" @@ -15703,7 +15700,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "निस्क्रिय समय प्रतिवेदन:" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "गाइम उपयोग" #~ msgid "X usage" @@ -15765,7 +15762,7 @@ #~ msgstr "साइनअन" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15802,7 +15799,7 @@ #~ msgstr "प्राथमिकताहरुलाई लोड गर्न अक्षम" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -15889,7 +15886,7 @@ #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भर सँगै सञ्चार गर्दा त्रुटि" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gadu-Gadu HTTP सर्भर संगको सञ्चार समस्याको कारणले गर्दा गाइमले तपाईँको अनुरोध पूरा " @@ -15899,14 +15896,14 @@ #~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूचीमा आयात गर्न अक्षम" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "गाइम Gadu-Gadu साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास " #~ "गर्नुहोस् । " #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" @@ -15917,14 +15914,14 @@ #~ msgstr "डाइरेक्टरी पहुँच गर्न अक्षम भयो" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गाइम डाइरेक्टरी खोजी गर्न अक्षम थियो किनभने यो डाइरेक्टरी सर्भरमा जडान हुन सकेको " #~ "थिएन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गाइम Gadu-Gadu सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा तपाईँको पासवर्ड " @@ -15937,13 +15934,13 @@ #~ msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाइल पहुँच गर्न अक्षम भयो ।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "डाइरेक्टरी सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा यो प्रयोगकर्ताको फाइल गाइमले " #~ "पहुँच गर्न सकेन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् । " -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "गाइमले ICQ सर्भर सँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि रह्यो ।" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." @@ -15955,7 +15952,7 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "उपनाम:" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता" #~ msgid "File Transfer Aborted" @@ -16208,14 +16205,14 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "जब यो हुन्छ, TOC ले यसमा पठाइएको कुनै सन्देशहरुलाई उपेक्षा गर्दछ, र तपाईँले सन्देश पठाउनु " #~ "भयो भने फालिदिन्छ ।गाइमले कुनै पनि मार्फत गएकोलाई रोक्छ । यो मात्र अस्थायी हो, " #~ "कृपया धैर्य रहनुहोस् ।" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "गाइम- यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." #~ msgid "TOC host" @@ -16256,7 +16253,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "सामान्य प्रमाणीकरण विधि असफल भयो । यसको मतलब कि त तपाईँको पासवर्ड गलत छ, वा "
--- a/po/nl.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/nl.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-30 22:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:27+0100\n" "Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1487,7 +1487,6 @@ "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plug-in het vorige " "gesprek in." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Online" @@ -1928,7 +1927,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Bestandsoverdracht van %s voltooid" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" @@ -1936,7 +1934,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" @@ -2159,7 +2156,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "je gebruikt %s, maar de plug-in heeft %s nodig." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Deze plug-in heeft nog geen ID gedefinieerd." @@ -3068,7 +3064,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Afwezig" @@ -3964,7 +3959,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Lang weg" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet storen" @@ -4198,6 +4192,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Herstarten van datastroom" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Geen toestemming" @@ -4587,9 +4584,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Eigen smiley's weergeven" +msgstr "Eigen smileys weergeven" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4715,6 +4711,19 @@ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Fout bij het toevoegen van het contact" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam bestaat niet." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)" @@ -4942,7 +4951,6 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-account onderbroken" @@ -4958,13 +4966,11 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-fout: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Voorkeurscontact" - -#, fuzzy +msgstr "Andere contacten" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Contact verwijderen" +msgstr "Niet-chat contacten" msgid "Nudge" msgstr "Aanstoten" @@ -5036,6 +5042,12 @@ msgid "Page" msgstr "Versturen (mobiel)" +msgid "Playing a game" +msgstr "Speelt een spelletje" + +msgid "Working" +msgstr "Werken" + msgid "Has you" msgstr "Heeft je" @@ -5072,6 +5084,12 @@ msgid "Album" msgstr "Album" +msgid "Game Title" +msgstr "Game-titel" + +msgid "Office Title" +msgstr "Bureau-titel" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Bijnaam instellen..." @@ -5263,8 +5281,8 @@ "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat " "waarschijnlijk niet." -msgid "Profile URL" -msgstr "Profiel-URL" +msgid "View web profile" +msgstr "Webprofiel bekijken" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5511,27 +5529,22 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Toevoegen aan adresboek" +msgstr "Contact verwijderen uit adresboek?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen." - msgid "The username specified is invalid." msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik." +msgid "Profile URL" +msgstr "Profiel-URL" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5545,18 +5558,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-protocol-plug-in" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Missende coderingsinformatie" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "De RC4 codering niet gevonden" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in " -"zal niet geladen worden." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Gebruiker opzoeken" #, fuzzy msgid "Reading challenge" @@ -5569,13 +5576,18 @@ msgid "Logging in" msgstr "Aanmelden" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)" -msgstr[1] "" -"Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" +"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Verbinding met de server verloren" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5596,15 +5608,25 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" -"Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)" +msgid "IM Friends" +msgstr "Chat-vrienden" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies " +"die al op de server stinden)" +msgstr[1] "" +"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies " +"die al op de server stinden)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Contacten toevoegen van de server" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5631,32 +5653,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM-fout" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Contact toevoegen mislukt" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt." - -#, fuzzy -msgid "persist command failed" -msgstr "Schakelserver fout" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Gebruiker opzoeken" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Verwijderen buddy mislukt" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt" - msgid "Invalid input condition" msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde" @@ -5670,25 +5666,37 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)" -msgid "IM Friends" -msgstr "Chat-vrienden" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies " -"die al op de server stinden)" -msgstr[1] "" -"%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies " -"die al op de server stinden)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Contacten toevoegen van de server" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Contact toevoegen mislukt" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt." + +#, fuzzy +msgid "persist command failed" +msgstr "Schakelserver fout" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Verwijderen buddy mislukt" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Missende coderingsinformatie" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "De RC4 codering niet gevonden" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plug-in " +"zal niet geladen worden." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com" @@ -5732,9 +5740,6 @@ msgid "User" msgstr "Gebruiker" -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" - msgid "Headline" msgstr "Kop" @@ -5747,16 +5752,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Client-versie" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Geen naam ingesteld" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Stel een Gebruikersnaam In" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Gebruikersnaam Beschikbaar" @@ -5766,12 +5761,22 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "EENMAAL INGESTELD KAN HET NIET VERANDERD WORDEN!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Stel een gebruikersnaam in" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Deze gebruikersnaam is onbeschikbaar." msgid "Please try another username:" msgstr "Probeer een andere gebruikersnaam:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Geen naam ingesteld" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Geef een gebruikersnaam om de beschikbaarheid te controleren" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6163,7 +6168,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden " @@ -6375,10 +6379,10 @@ msgstr "Stem" msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM Direct bericht" +msgstr "AIM direct bericht" msgid "Get File" -msgstr "Bestanden Ophalen" +msgstr "Bestanden ophalen" msgid "Games" msgstr "Spelletjes" @@ -6434,23 +6438,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Gedeelde schermen" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Vrij om te chatten" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Bezig" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Zichtbaar op web" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" @@ -6551,13 +6550,10 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " -"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." @@ -6735,6 +6731,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Lid sinds" +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." @@ -6921,7 +6920,6 @@ "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." -#, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "Kan niet toevoegen" @@ -6998,7 +6996,7 @@ "in een AIM-chat." msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "iTunes Music Store Link" +msgstr "iTunes Music Store-link" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7134,7 +7132,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Verbinding maken met %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "verbinding maken via proxy-server." @@ -7226,16 +7223,14 @@ msgid "Other" msgstr "Anders" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Onzichtbaar" - -msgid "Firend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Beschikbaar" + +msgid "Friend Only" +msgstr "Alleen vrienden" + msgid "Private" -msgstr "Privacy" +msgstr "Persoonlijk" msgid "QQ Number" msgstr "QQ Nummer" @@ -7262,24 +7257,20 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "Persoonlijke introductie" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Stad" - -#, fuzzy +msgstr "Stad/ruimte" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "Persoonlijke gsm" - -#, fuzzy +msgstr "Mobiel publiceren" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Alias contact" +msgstr "Contact publiceren" msgid "College" msgstr "School" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "Sterrenbeeld" +msgstr "Horoscoop" #, fuzzy msgid "Zodiac" @@ -7289,73 +7280,62 @@ msgid "Blood" msgstr "Geblokkeerd" -#, fuzzy msgid "True" -msgstr "Stier" - -#, fuzzy +msgstr "Juist" + msgid "False" -msgstr "Mislukt" - -#, fuzzy +msgstr "Onjuist" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Account bewerken" - -#, fuzzy +msgstr "Contact bewerken" + msgid "Modify Address" -msgstr "Thuisadres" +msgstr "Adres bewerken" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "Informatie wijzigen" -#, fuzzy msgid "Modify Information" msgstr "Informatie wijzigen" -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Laatst bijgewerkt" +msgstr "Bijwerken" #, fuzzy msgid "Could not change buddy information." msgstr "Contactinformatie veranderen." #, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Contact toevoegen" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "Geef hier uw verzoek" +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u vereist identificatie" + +msgid "Add buddy question" +msgstr "Contactvraag toevoegen" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "Voer hier antwoord in" msgid "Send" msgstr "Verzenden" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." +msgstr "Ongeldig antwoord." msgid "Authorization denied message:" msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:" -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "Sorry, niet mijn type..." - -#, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "%d vereist autentificatie" - -#, fuzzy +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "Sorry, je bent niet mijn type." + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u vereist authentificatie" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?" - -msgid "Input request here" +msgstr "Contact-authentificatie toevoegen" + +msgid "Enter request here" msgstr "Geef hier uw verzoek" msgid "Would you be my friend?" @@ -7364,29 +7344,26 @@ msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ-contact" -#, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "Contact toevoegen" -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Ongeldige QQ-gezicht" +msgstr "Ongeldige QQ-number" #, fuzzy msgid "Failed sending authorize" msgstr "Geef mij toestemming, alstublieft!" -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "Verwijderen buddy mislukt" - -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "Verwijderen contact %u mislukt" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "Verwijderen van de ander zijn contactenlijst" - -#, fuzzy +msgstr "Verwijderen van %d's contactenlijst mislukt" + msgid "No reason given" -msgstr "Geen reden gegeven." +msgstr "Geen reden gegeven" #. only need to get value #, c-format @@ -7396,9 +7373,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Aanvraag geannuleerd door %s" +msgstr "Geannuleerd door %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7413,66 +7390,62 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s" +msgstr "Voer Qun-nummer in" #, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n" -#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(Ongeldige UTF-8 tekenreeks)" + msgid "Not member" -msgstr "Ik ben geen lid" +msgstr "Geen lid" msgid "Member" msgstr "Lid" -#, fuzzy msgid "Requesting" -msgstr "Vraag" - -#, fuzzy +msgstr "Aanvragen" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Beheerder" + msgid "Notice" -msgstr "Opmerking:" - -#, fuzzy +msgstr "Opmerking" + msgid "Detail" -msgstr "Standaard" +msgstr "Detail" msgid "Creator" msgstr "Starter" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Over %s" - -#, fuzzy +msgstr "Over mij" + msgid "Category" -msgstr "Chatfout" +msgstr "Categorie" #, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe" -#, fuzzy msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Deelnemen aan Qun" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Deelnemen aan QQ Qun" + +msgid "Input request here" +msgstr "Geef hier uw verzoek" + +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt" - -#, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgstr "Succesvol aan Qun deelgenmen" + +#, c-format +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" msgid "QQ Qun Operation" @@ -7481,12 +7454,11 @@ msgid "Failed:" msgstr "Mislukt:" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "Deelnemenen aan Qun, onbekend antwoord" -#, fuzzy msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Qun Afsluiten" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7495,51 +7467,48 @@ "Opmerking: Als u de maker bent, \n" "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "Sorry, niet mijn type..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" -msgstr "Qunlid veranderen" - -#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Sorry, je bent niet ons type" + +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "Qun-leden met succes veranderd" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Qun-informatie veranderen" +msgstr "Qun-informatie met succes veranderd" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?" msgid "Setup" msgstr "Instellen" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" -msgstr "Contact verwijderen" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" + +#, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "<b>Contact verwijderd %u.</b>" + +#, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "<b>Nieuw contact %u nam deel.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7557,9 +7526,8 @@ msgid " FromMobile" msgstr " Vanaf mobiel" -#, fuzzy msgid " BindMobile" -msgstr "Mobile" +msgstr "BindMobile" msgid " Video" msgstr "Video" @@ -7576,21 +7544,20 @@ msgid "Invalid name" msgstr "Ongeldige bijnaam" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "Map selecteren..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Icoon selecteren..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tijd ingelogd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Nu online</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Totaal beschikbare contacten</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" @@ -7604,9 +7571,9 @@ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Mijn internet-adres</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Mijn IP-adres</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" @@ -7630,44 +7597,42 @@ "<b>Dubbel ontvangen</b>: %lu<br>\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tijd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "Aanmeldinformatie" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Oorspronkelijke auteur</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Bijdragers aan code</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n" +msgstr "<p><b>Geweldige patchschrijvers</b>:<br>\n" #, fuzzy msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Verzonden</b>: %lu<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>En, alle jongens in de achterkamer...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Over %s" - -#, fuzzy +msgstr "<i>Neem zonder aarzelen deel aan dit project!</i> :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "Over OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Plaatje opslaan" +msgstr "Icoon veranderen" msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord veranderen" @@ -7678,9 +7643,8 @@ msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Over %s" +msgstr "Over OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7692,27 +7656,24 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ Protocol\tPlug-in" +msgstr "QQ protocol-plug-in" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#, fuzzy msgid "Select Server" -msgstr "Gebruiker selecteren" +msgstr "Server selecteren" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#. #endif +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Verbinding met behulp van TCP" @@ -7722,20 +7683,14 @@ msgid "Show server news" msgstr "Server-nieuwe weergeven" -#, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden" +msgstr "Behoud-interval (in seconden)" + +msgid "Update interval (seconds)" +msgstr "Vernieuw-interval (in seconden)" #, fuzzy -msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Intervallen vernieuwen" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen" #, c-format @@ -7753,52 +7708,48 @@ #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Registratie vereist" +msgstr "Activatie vereist" #, fuzzy, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X" -msgid "Keep alive error" -msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "%s's aandacht vragen..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - #, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen" + +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Captcha aanvragen" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "Captcha controleren" + +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Captcha controle mislukt" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Afbeelding opslaan" +msgstr "Captcha afbeelding" # wachtwoord invoeren -#, fuzzy msgid "Enter code" -msgstr "Voer wachtwoord in" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Voer code in" + +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "QQ captcha-controle" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Geef de naam van de groep" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "Geef de naam van de afbeelding" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig antwoord-code, 0x%02X" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7807,14 +7758,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Socketfout" -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Verbinding verloren met server:\n" -"%d, %s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "Kan niet lezen van socket" @@ -7824,11 +7767,10 @@ msgid "Connection lost" msgstr "Verbinding verbroken" -#, fuzzy -msgid "Get server ..." -msgstr "Gebruikersinfo instellen..." - -msgid "Request token" +msgid "Getting server" +msgstr "Server verkrijgen" + +msgid "Requesting token" msgstr "Tekenreeks aanvragen" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7837,59 +7779,62 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "Ongeldige server of poort" -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." +msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinden met server" msgid "QQ Error" msgstr "QQ-fout" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Kan bericht niet verzenden" - -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "QQ Server" +msgstr "" +"Server-nieuws:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Van %s:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Server-instructies: %s" - -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "Onbekend server cmd" +msgstr "" +"Server-instructies van %s: \n" +"%s" + +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Onbekende server-cmd" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun-opdracht" -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n" - -msgid "Can not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen" #, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Unknow reply CMD" #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Onbekend server cmd" #, c-format @@ -7997,7 +7942,7 @@ msgstr "Ondersteuning" msgid "External User" -msgstr "Externe Gebruiker" +msgstr "Externe gebruiker" msgid "Create conference with user" msgstr "Conferentie starten met gebruiker" @@ -8042,7 +7987,7 @@ msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst..." msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "TESTaankondiging sturen" +msgstr "TEST-aankondiging versturen" msgid "Topic:" msgstr "Onderwerp:" @@ -9380,6 +9325,10 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten" +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Server-notificatie weergeven" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9879,13 +9828,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "Laatst bijgewerkt" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +#, fuzzy +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund." @@ -11322,9 +11267,8 @@ msgid "bug master" msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Artiest" +msgstr "artiest" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11333,9 +11277,8 @@ msgid "support" msgstr "ondersteuning" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "ontwikkelaar & webmaster" +msgstr "webmaster" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Senior meewerker/QA" @@ -11357,7 +11300,7 @@ msgstr "ondersteuning/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "originele maker" @@ -11444,7 +11387,7 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "Gujarati Taal Team" +msgstr "Gujarati taalteam" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" @@ -11468,13 +11411,13 @@ msgstr "Georgisch" msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Ubuntu Georgische Vertalers" +msgstr "Georgische vertalers van Ubuntu" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Kannada Translation team" -msgstr "Canada Vertaal Team" +msgstr "Canadees vertaalteam" msgid "Korean" msgstr "Koreaans" @@ -11699,10 +11642,10 @@ "doorgaan?" msgid "Merge Groups" -msgstr "Groepen Samenvoegen" +msgstr "Groepen samenvoegen" msgid "_Merge Groups" -msgstr "Groep _Samenvoegen" +msgstr "Groep _samenvoegen" #, c-format msgid "" @@ -12036,10 +11979,10 @@ msgstr "_Lettertype" msgid "Group Items" -msgstr "Groepeer items" +msgstr "Items groeperen" msgid "Ungroup Items" -msgstr "Degroepeer items" +msgstr "Items degroeperen" msgid "Bold" msgstr "Vet" @@ -12534,7 +12477,7 @@ msgstr "Gebruik lettertype van thema" msgid "Conversation _font:" -msgstr "Gesprek _Lettertype:" +msgstr "Gespreks-_lettertype:" msgid "Default Formatting" msgstr "Standaardopmaak" @@ -12961,13 +12904,11 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Eigen smileys beheren" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:" - -#, fuzzy +msgstr "Klik om het contactplaatje voor dit account te veranderen." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:" +msgstr "Klik om het contactplaatje voor alle accounts te veranderen." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Wachten op netwerk-verbinding" @@ -13104,13 +13045,11 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Uitnodigen" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "Be_werken" - -#, fuzzy +msgstr "Be_werken..." + msgid "_Add..." -msgstr "Toe_voegen" +msgstr "Toe_voegen..." msgid "_Open Mail" msgstr "E-mail _openen" @@ -13119,13 +13058,13 @@ msgstr "_Bewerken" msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin tooltip" +msgstr "Pidgin-tooltip" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Pidgin smileys" +msgstr "Pidgin-smileys" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" +msgstr "Pinguin-pimper" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit." @@ -13133,18 +13072,17 @@ msgid "none" msgstr "geen" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "E-mail" +msgstr "Klein" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Kleinere versies van de standaard smileys" msgid "Response Probability:" msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:" msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Instellingen Statistieken" +msgstr "Instellingen voor statistieken" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" @@ -13624,9 +13562,8 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "C_hatvensters" +msgstr "Venster laten knipperen" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" @@ -13811,18 +13748,16 @@ #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe versie %s %s nu beschikbaar." msgid "New Version Available" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Datum" - -#, fuzzy +msgstr "Later" + msgid "Download Now" -msgstr "Download %s: %s" +msgstr "Download nu" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13831,7 +13766,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" -msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim" +msgstr "Melding bij nieuwe versie van Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -14143,6 +14078,53 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " +#~ "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." + +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Contact toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Kan login-antwoord niet decoderen" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden fout" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Verbinding verloren met server:\n" +#~ "%d, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Verbinden met server" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Kan bericht niet verzenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +#~ msgstr "Je bent niet langer lid van groep \"%s\"\n" + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" + #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "Belangrijke Informatie" @@ -14228,15 +14210,6 @@ #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Systeembericht"
--- a/po/nn.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/nn.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-13 08:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-12 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 16:54+0100\n" "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1474,7 +1474,6 @@ "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala " "i den noverande." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Tilkopla" @@ -1907,7 +1906,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverføringa er ferdig" @@ -1915,7 +1913,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Du avbraut overføringa av %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverføringa blei avbroten" @@ -2122,7 +2119,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID." @@ -3005,7 +3001,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Vekke" @@ -3888,7 +3883,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Utvida vekke" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikkje forstyrr meg" @@ -4123,6 +4117,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Tek opp att datastraumen" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Tenaren støttar ikkje blokkering" + msgid "Not Authorized" msgstr "Ikkje godkjent" @@ -4873,7 +4870,6 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-kontoen er suspendert" @@ -6062,7 +6058,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar." @@ -6325,23 +6320,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Skjermdeling" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Ledig for prat" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Oppteken" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Nettmedviten" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" @@ -6442,12 +6432,9 @@ msgstr "_OK" #, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir " -"ordna. Sjå på %s etter oppdateringar." +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Du kan bli fråkopla snart. Dersom du blir det, sjå etter oppdateringar på %s." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel." @@ -6904,6 +6891,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "Hent _AIM-informasjon" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Endra vennemerknad" @@ -7013,7 +7001,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar." @@ -9191,6 +9178,9 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Ingen SIP-tilkoplingstenar er ført opp" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -13872,6 +13862,13 @@ msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir " +#~ "ordna. Sjå på %s etter oppdateringar." + #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" #~ msgid_plural "" #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/pl.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/pl.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,33 +1,30 @@ -# polish translation of pidgin +# Polish translation of pidgin # Copyright (C) Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004. # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2007. # Copyright (C) Paweł Godlewski <pawel@endure.pl>, 2007. # Copyright (C) Tomasz Sałaciński <tsalacinski@gmail.com>, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# -# Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na początku pliku. -# statusy: -# Extended Away=Wrócę później -# Away=Zajęty -# Available = Dostępny +# ----------------------------------------------------------------- +# Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gettext Translator 0.9\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -194,9 +191,8 @@ msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Musisz ustawić alias dla znajomego." +msgstr "Należy wprowadzić nazwę użytkownika znajomego." msgid "You must provide a group." msgstr "Musisz ustawić grupę." @@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "Edytuj ustawienia" msgid "Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "Informacje" msgid "Retrieving..." msgstr "Pobieranie..." @@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "Zablokowane" msgid "Show when offline" -msgstr "Pokazuj gdy rozłączony" +msgstr "Wyświetlaj, gdy rozłączony" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" @@ -305,7 +301,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę" msgid "Set Alias" -msgstr "Ustaw alias" +msgstr "Ustaw nazwę" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Wpisz pusty ciąg znaków by zresetować nazwę." @@ -376,13 +372,12 @@ msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj " -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Podaj identyfikator lub nazwę znajomego oraz wybierz konto z którego chcesz " -"korzystać." +"Proszę wprowadzić identyfikator lub nazwę znajomego do zablokowania/" +"odblokowania." #. Not multiline #. Not masked? @@ -393,31 +388,29 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Podaj identyfikator lub nazwę znajomego oraz wybierz konto z którego chcesz " -"korzystać." +"Proszę wprowadzić identyfikator lub nazwę znajomego, do którego należy " +"wysłać wiadomość." msgid "Channel" msgstr "Kanał" msgid "Join a Chat" -msgstr "Przyłączenie do konferencji" +msgstr "Dołącz do konferencji" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Proszę wpisać nazwę konferencji, do której chcesz dołączyć." msgid "Join" -msgstr "Przyłącz się" - -#, fuzzy +msgstr "Dołącz" + msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Proszę podać identyfikator lub alias osoby, której dziennik rozmów chcesz " -"zobaczyć." +"Proszę podać identyfikator lub nazwę znajomego, którego dziennik rozmów " +"należy wyświetlić." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -426,12 +419,11 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Wyślij IM..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Odblokuj " +msgstr "Zablokuj/Odblokuj..." msgid "Join Chat..." -msgstr "Przyłącz do konferencji..." +msgstr "Dołącz do konferencji..." #, fuzzy msgid "View Log..." @@ -457,14 +449,13 @@ msgstr "Według statusu" msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetyczne" +msgstr "Alfabetycznie" msgid "By Log Size" msgstr "Według rozmiaru dziennika" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Użytkownik:" +msgstr "Znajomy" msgid "Chat" msgstr "Konferencja" @@ -939,7 +930,7 @@ #, c-format msgid "Info for %s" -msgstr "Informacja o %s" +msgstr "Informacje o %s" msgid "Buddy Information" msgstr "Informacje o znajomym" @@ -958,7 +949,7 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny" msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD" msgid "loading plugin failed" msgstr "Ładowanie wtyczki zakończone niepowodzeniem" @@ -1044,22 +1035,22 @@ msgstr "Przechwytywane zdarzenia" msgid "Signs on" -msgstr "Loguje się" +msgstr "loguje się" msgid "Signs off" -msgstr "Wylogowuje się" +msgstr "wylogowuje się" msgid "Goes away" -msgstr "Zmienia statusu na _zajęty" +msgstr "zaraz wraca" msgid "Returns from away" -msgstr "Powrót z zajętości" +msgstr "wraca" msgid "Becomes idle" -msgstr "Przechodzi w stan bezczynności" +msgstr "przechodzi w stan bezczynności" msgid "Is no longer idle" -msgstr "Powraca ze stanu bezczynności" +msgstr "powraca ze stanu bezczynności" msgid "Starts typing" msgstr "Rozpoczyna pisanie" @@ -1165,12 +1156,11 @@ msgstr "" "Przechwycono nieznane zdarzenie. Proszę zawiadomić autorów programu Pidgin!" -#, fuzzy msgid "Based on keyboard use" -msgstr "Na podstawie ruchów myszki i klaw." +msgstr "Ruchy myszy i klawiatury" msgid "From last sent message" -msgstr "Od czasu wysłania ostatniej wiadomości" +msgstr "Czas wysłania ostatniej wiadomości" msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -1183,9 +1173,8 @@ msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Nieobecni znajomi" -#, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" +msgstr "_Informowanie znajomych o wpisywaniu tekstu" msgid "Log format" msgstr "Format dziennika" @@ -1322,9 +1311,8 @@ msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#, fuzzy msgid "No Sound" -msgstr "Wyłączenie dźwięków" +msgstr "Bez dźwięku" msgid "Sound Method" msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" @@ -1574,20 +1562,17 @@ "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do " "bieżącego okna rozmowy." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Dostępny" msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "Nieobecni znajomi" - -#, fuzzy +msgstr "Połączeni znajomi" + msgid "Offline Buddies" -msgstr "Nieobecni znajomi" +msgstr "Rozłączeni znajomi" #, fuzzy msgid "Online/Offline" @@ -2008,7 +1993,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" @@ -2016,7 +2000,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Anulowałaś/anulowałeś przesyłanie pliku %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane" @@ -2206,7 +2189,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Używasz %s, ale plugin wymaga %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Ta wtyczka nie ma zdefiniowanego identyfikatora" @@ -3100,9 +3082,8 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" -msgstr "Zajęty" +msgstr "Zaraz wracam" msgid "UIN" msgstr "Numer identyfikacyjny" @@ -3248,7 +3229,7 @@ #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" -msgstr "Łączenie" +msgstr "łączenie" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Brak obsługi SSL" @@ -3779,14 +3760,14 @@ msgstr "Opis" msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "" +msgstr "Modyfikacja XMPP vCard" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " -"chcesz udostępnić." +"Wypełnienie poniższych pól jest opcjonalne. Proszę wprowadzić jedynie te " +"informacje, które chcesz udostępnić." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -3852,9 +3833,8 @@ msgid "Chat State Notifications" msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" -#, fuzzy msgid "Software Version" -msgstr "Nieobsługiwana wersja" +msgstr "Wersja oprogramowania" #, fuzzy msgid "Stream Initiation" @@ -4016,26 +3996,23 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Usuń subskrypcję" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Zalogowany" - -#, fuzzy +msgstr "Zaloguj" + msgid "Log Out" -msgstr "Opcje logowania" +msgstr "Wyloguj" msgid "Chatty" -msgstr "Rozgadany" +msgstr "Chętny do rozmowy" msgid "Extended Away" msgstr "Wrócę później" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nie przeszkadzać" +msgstr "Zajęty" msgid "JID" -msgstr "JID" +msgstr "Identyfikator JID" msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" @@ -4175,9 +4152,8 @@ msgid "Unable to create socket" msgstr "Nie można utworzyć gniazda" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Niepoprawny identyfikator" +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator XMPP" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" @@ -4241,17 +4217,16 @@ msgid "Register" msgstr "Rejestruj" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zmiana rejestracji konta %s" + +#, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Rejestracja nowego konta %s" + msgid "Change Registration" -msgstr "Zmiana _statusu na:" +msgstr "Zmiana rejestracji" #, fuzzy msgid "Error unregistering account" @@ -4273,6 +4248,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Brak autoryzacji" @@ -4360,7 +4338,7 @@ msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" msgid "Set User Info..." -msgstr "Ustaw dane użytkownika..." +msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." @@ -4368,7 +4346,7 @@ #. } msgid "Search for Users..." -msgstr "Wyszukiwanie użytkowników..." +msgstr "Wyszukaj użytkowników..." msgid "Bad Request" msgstr "Niewłaściwe żądanie" @@ -4676,9 +4654,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "Wyświetlanie niestandardowych emotikon" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4765,24 +4742,20 @@ msgid "Select a Resource" msgstr "Wybór Zasobu" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "Tryby użytkownika" +msgstr "Modyfikuj nastrój użytkownika" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "U_staw" - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw" + msgid "Set Mood..." -msgstr "Wybierz katalog..." - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw nastrój..." + msgid "Set User Nickname" -msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" +msgstr "Ustaw pseudonim użytkownika" #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." @@ -4793,22 +4766,33 @@ "something appropriate." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Identyfikator" - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw pseudonim..." + msgid "Actions" -msgstr "Działanie" - -#, fuzzy +msgstr "Działania" + msgid "Select an action" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybór działania" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać \"%s\"." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Błąd synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)" @@ -4853,9 +4837,9 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Niewłaściwa ksywka" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -5037,7 +5021,7 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" @@ -5133,20 +5117,24 @@ msgid "Page" msgstr "Strona" +msgid "Playing a game" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "Praca" + msgid "Has you" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..." - -#, fuzzy +msgstr "Numer telefonu domowego" + msgid "Work Phone Number" -msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." - -#, fuzzy +msgstr "Numer telefonu służbowego" + msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego..." +msgstr "Numer telefonu komórkowego" msgid "Be Right Back" msgstr "Zaraz wracam" @@ -5166,13 +5154,18 @@ #. saveable #. should be user_settable some day #. independent -#, fuzzy msgid "Artist" -msgstr "Artyści" - -#, fuzzy +msgstr "Wykonawca" + msgid "Album" -msgstr "Adium" +msgstr "Album" + +#, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "Tytuł" + +msgid "Office Title" +msgstr "" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ustaw ksywkę..." @@ -5283,16 +5276,14 @@ msgid "Personal Mobile" msgstr "Telefon komórkowy" -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "Strona domowa" +msgstr "Fax domowy" msgid "Personal Email" msgstr "Email osobisty" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Osobiste" +msgstr "Osobisty komunikator" msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" @@ -5322,24 +5313,20 @@ msgid "Work Address" msgstr "Adres do pracy" -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "Dostępny pod telefonem komórkowym" - -#, fuzzy +msgstr "Służbowy telefon komórkowy" + msgid "Work Pager" -msgstr "Telefon do pracy" +msgstr "Pager służbowy" msgid "Work Fax" msgstr "Fax w pracy" -#, fuzzy msgid "Work Email" -msgstr "Email" - -#, fuzzy +msgstr "E-mail służbowy" + msgid "Work IM" -msgstr "Praca" +msgstr "Służbowy komunikator" #, fuzzy msgid "Start Date" @@ -5372,8 +5359,9 @@ "Program Pidgin nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. " "Użytkownik prawdopodobnie nie istnieje." -msgid "Profile URL" -msgstr "Adres URL profilu" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "Ukryj, gdy rozłączony" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5395,7 +5383,7 @@ msgstr "Serwer metody HTTP" msgid "Show custom smileys" -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "Wyświetl niestandardowe emotikony" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" @@ -5423,9 +5411,9 @@ msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomość" #. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Nieznany błąd (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "Nie można dodać użytkownika" @@ -5636,13 +5624,6 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać \"%s\"." - #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." @@ -5650,6 +5631,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Wybrane konto Hotmail może być nieaktywne." +msgid "Profile URL" +msgstr "Adres URL profilu" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5663,17 +5647,13 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu MSN" -#, fuzzy -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Szyfr" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "User lookup" +msgstr "Pokoje użytkowników" #, fuzzy msgid "Reading challenge" @@ -5683,21 +5663,28 @@ msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Nieprawidłowe żądanie od serwera" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Dziennik Rozmów" - -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr "Logowanie" + +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "Brak nazwy" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server" +msgstr "" +"Utracono połączenie z serwerem\n" +"%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Wysłanie wiado_mości" +msgstr "Nowe wiadomości pocztowe" msgid "New blog comments" msgstr "" @@ -5714,15 +5701,23 @@ msgid "MySpace" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Brak nazwy" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgid "IM Friends" +msgstr "Znajomi" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5746,35 +5741,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" - -#, fuzzy -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." - -msgid "persist command failed" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "User lookup" -msgstr "Pokoje użytkowników" - -#, fuzzy -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Finalizowanie połączenia" @@ -5791,23 +5757,37 @@ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #, fuzzy -msgid "IM Friends" -msgstr "Stosowanie w _rozmowach" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, fuzzy -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" + +#, fuzzy +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." + +msgid "persist command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Szyfr" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" @@ -5817,13 +5797,11 @@ msgstr "Ładowanie wtyczki zakończone niepowodzeniem" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "Szukaj kontaktów..." - -#, fuzzy +msgstr "Znajdź ludzi..." + msgid "Change IM name..." -msgstr "Zmień hasło..." +msgstr "Zmień nazwę użytkownika..." msgid "myim URL handler" msgstr "" @@ -5853,34 +5831,18 @@ msgid "User" msgstr "Użytkownik" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_Odrzuć" -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Dźwięki" +msgstr "Utwór" msgid "Total Friends" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Zamyka rozmowę" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy -msgid "No username set" -msgstr "Brak nazwy" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "Wersja klienta" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" @@ -5892,6 +5854,9 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." @@ -5900,6 +5865,14 @@ msgid "Please try another username:" msgstr "Wpisz nową nazwę dla %s" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#, fuzzy +msgid "No username set" +msgstr "Brak nazwy" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6297,7 +6270,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." @@ -6568,23 +6540,19 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Identyfikator" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Chciałby pogadać" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Niedostępny" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zajęty" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Web Aware" msgstr "Strona WWW" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -6683,10 +6651,8 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." @@ -6858,7 +6824,7 @@ #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "Informacja o użytkowniku nie są dostępne: %s" +msgstr "Informacje o użytkowniku nie są dostępne: %s" msgid "Online Since" msgstr "Zalogowany od" @@ -6866,6 +6832,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Zapisany od" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." @@ -6903,7 +6872,7 @@ msgstr "Kod pocztowy" msgid "Work Information" -msgstr "Informacja o pracy" +msgstr "Informacje o pracy" msgid "Division" msgstr "Dział" @@ -7157,6 +7126,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "Pobierz Informacje AIM" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" @@ -7271,7 +7241,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Próba połączenia z %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Próba połączenia przez serwer pośredniczący (proxy)." @@ -7367,7 +7336,7 @@ msgid "Visible" msgstr "Niewidoczny" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7460,16 +7429,17 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Proszę podać informacje o znajomym." -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -msgid "Input answer here" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "Wymaga autoryzacji" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Dodać do listy znajomych?" + +#, fuzzy +msgid "Enter answer here" +msgstr "Katalog użytkowników" msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -7482,19 +7452,20 @@ msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" #, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." +msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Przykro mi, nie jesteś w moim typie..." #, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" +msgid "%u needs authorization" msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "Dodać do listy znajomych?" -msgid "Input request here" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter request here" +msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" @@ -7517,7 +7488,7 @@ msgstr "Proszę o autoryzację!" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" +msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" #, fuzzy, c-format @@ -7562,6 +7533,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego" + +#, fuzzy msgid "Not member" msgstr "Zapisany od" @@ -7607,15 +7582,18 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "Przyłącz do konferencji" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Numer telefonu" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy @@ -7626,7 +7604,7 @@ msgid "Failed:" msgstr "Błąd" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy @@ -7639,11 +7617,11 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." +msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Przykro mi, nie jesteś w moim typie..." #, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Numer telefonu" #, fuzzy @@ -7654,7 +7632,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Czy chcesz użyć tego obrazka jako ikony użytkownika dla tej osoby?" #, fuzzy @@ -7662,28 +7640,28 @@ msgstr "Uruchomienie" #, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" #, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "Usunięcie znajomego" -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "Usunięcie znajomego" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7809,7 +7787,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" +msgid "About OpenQ %s" msgstr "O programie %s" #, fuzzy @@ -7861,7 +7839,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Połącz używając TCP" @@ -7883,11 +7860,7 @@ msgstr "Niepoprawny błąd" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" #, c-format @@ -7910,22 +7883,24 @@ msgstr "Wymagana rejestracja" #, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Keep alive error" -msgstr "Niepoprawny błąd" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" msgstr "Żądanie uwagi od %s..." -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Checking captcha" +msgstr "Żądanie uwagi od %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" #, fuzzy msgid "Captcha Image" @@ -7935,20 +7910,21 @@ msgid "Enter code" msgstr "Wprowadź hasło" -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy" #, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" @@ -7960,14 +7936,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Błąd tokena" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Utracono połączenie z serwerem:\n" -"%s" - #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nie można czytać z gniazda" @@ -7980,11 +7948,11 @@ msgstr "Połączenie zamknięte" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "Ustaw dane użytkownika..." #, fuzzy -msgid "Request token" +msgid "Requesting token" msgstr "Odmowa realizacji żądania" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7995,17 +7963,13 @@ msgstr "Niepoprawny błąd" #, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Serwer" +msgid "Connecting to server" +msgstr "Łączenie z serwerem SILC" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Błąd QQid" -#, fuzzy -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" - #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -8015,6 +7979,10 @@ msgstr "Serwer przekazujący ICQ" #, fuzzy, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od" @@ -8024,32 +7992,30 @@ "%s" msgstr "Instrukcje z serwera: %s" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Nieznany powód" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Polecenie" -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" + +#, fuzzy +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Nieznany powód" #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Nieznany powód" #, fuzzy, c-format @@ -8617,7 +8583,7 @@ msgstr "Kanał %s nie istnieje w sieci" msgid "Channel Information" -msgstr "Informacja o kanale" +msgstr "Informacje o kanale" msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nie można pobrać informacji o kanale" @@ -8758,7 +8724,7 @@ "kanału %s" msgid "Join Private Group" -msgstr "Przyłącz do prywatnej grupy" +msgstr "Dołącz do prywatnej grupy" msgid "Cannot join private group" msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy" @@ -8924,7 +8890,7 @@ msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" msgid "Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze" +msgstr "Informacje o serwerze" msgid "Cannot get server information" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" @@ -9108,10 +9074,10 @@ msgstr "Usługi sieciowe" msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanych usług" +msgstr "Zezwalaj innym na podgląd używanych usług" msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Zezwalaj innym użytkownikom na podgląd informacji o Twoim komputerze" +msgstr "Zezwalaj innym na podgląd informacji o komputerze" msgid "Your VCard File" msgstr "Plik z wizytówką (VCard)" @@ -9541,6 +9507,10 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "nazwy użytkownika SIP nie mogą zawierać odstępów ani znaku @" +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Port serwera" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10046,13 +10016,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +#, fuzzy +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" "Przepraszamy, ale ten profil jest w języku, który nie jest jeszcze " "obsługiwany." @@ -10356,9 +10322,8 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Sortuj" -#, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Zestaw skrótów klawiszowych GTK+" +msgstr "Dowiązanie tekstowe do emotikony" #. Stored Image #, fuzzy @@ -10568,7 +10533,7 @@ msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin" msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Komunikator internetowy obsługujący kilka protokołów" +msgstr "Komunikator internetowy obsługujący wiele protokołów" msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" @@ -10594,7 +10559,7 @@ msgstr "Opcje użytkownika" msgid "_Local alias:" -msgstr "Lokalny alias:" +msgstr "_Lokalna nazwa:" msgid "New _mail notifications" msgstr "Powiadamianie o nowej _poczcie" @@ -10669,9 +10634,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Podstawowe" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Utwórz nowe konto na serwerze" +msgstr "Utwórz _nowe konto na serwerze" msgid "_Advanced" msgstr "_Zaawansowane" @@ -10736,7 +10700,7 @@ msgstr "_Konto:" msgid "_Block" -msgstr "_Blokowanie" +msgstr "_Zablokuj" msgid "Un_block" msgstr "Odbl_okuj" @@ -10763,17 +10727,16 @@ msgstr "Ukryj, gdy rozłączony" msgid "_Alias..." -msgstr "_Alias..." +msgstr "_Zmień nazwę..." msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Ustaw ikonkę..." +msgstr "Ustaw własną ikonę..." msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Usunięcie ikonki" +msgstr "Usuń własną ikonę" msgid "Add _Buddy..." msgstr "Dodaj użytkownika" @@ -10841,25 +10804,25 @@ msgstr "/Znajomi/Wyświetl _dziennik rozmów użytkownika..." msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/_Znajomi/Pokaż" +msgstr "/Znajomi/_Wyświetl" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj _nieobecnych" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/_Rozłączonych" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj p_uste grupy" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/P_uste grupy" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj informacje o statusach" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/_Statusy" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj czas _bezczynności" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/I_nformacje o bezczynności" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj ikony protokołów" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/_Ikony protokołów" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy" +msgstr "/Znajomi/_Sortuj listę" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." @@ -10877,9 +10840,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Konta" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Konta/Zarządzaj" +msgstr "/Konta/Zarządzaj..." #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10914,7 +10876,7 @@ msgstr "/Narzędzia/Dziennik _systemowy" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Narzędzia/Wyłączenie _dźwięków" +msgstr "/Narzędzia/Wyłącz _dźwięk" #. Help msgid "/_Help" @@ -10927,7 +10889,7 @@ msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera" msgid "/Help/_About" -msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie" +msgstr "/Pomoc/_O programie" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -11021,7 +10983,7 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomości od %s\n" msgid "Manually" -msgstr "Ręczne" +msgstr "Ręcznie" msgid "By status" msgstr "Według statusu" @@ -11130,8 +11092,8 @@ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, którą chcesz " -"dodać do listy znajomych.\n" +"Proszę wprowadzić nazwę oraz odpowiednie informacje dla konferencji, którą " +"chcesz dodać do listy znajomych.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" @@ -11157,7 +11119,7 @@ msgstr "<PurpleMain>/Konta/" msgid "_Edit Account" -msgstr "_Edycja konta" +msgstr "M_odyfikuj konto" msgid "No actions available" msgstr "Brak dostępnych akcji" @@ -11280,7 +11242,7 @@ msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarzeń..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" +msgstr "/Rozmowy/P_obierz informacje" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." @@ -11289,7 +11251,7 @@ msgstr "/Rozmowa/Więcej" msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Rozmowy/_Alias..." +msgstr "/Rozmowy/Z_mień nazwę..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." @@ -11320,13 +11282,13 @@ msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opcje/_Dźwięki" +msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opcje/Pokaż pasek narzędzi do _formatowania tekstu" +msgstr "/Opcje/Wyświetl narzędzia _formatowania tekstu" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opcje/Pokaż _datownik" +msgstr "/Opcje/Wyświetlaj informacje o _czasie" msgid "/Conversation/More" msgstr "/Rozmowa/_Więcej" @@ -11837,12 +11799,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Podaj identyfikator lub alias osoby, której informacje chcesz obejrzeć." +"Proszę wprowadzić identyfikator lub nazwę osoby, której informacje należy " +"wyświetlić." msgid "View User Log" msgstr "Dziennik rozmów użytkownika" @@ -11851,11 +11813,11 @@ msgstr "Alias kontaktu" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu." +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tego kontaktu." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Wprowadź alias dla %s." +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla %s." msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias znajomego" @@ -11864,7 +11826,7 @@ msgstr "Alias konferencji" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji." +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej konferencji." #, c-format msgid "" @@ -11951,17 +11913,14 @@ msgid "_Change Status" msgstr "Zmiana Statusu" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Pokazywanie listy znajomych" - -#, fuzzy +msgstr "Wyświetl listę znajomych" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" - -#, fuzzy +msgstr "_Nieprzeczytane wiadomości" + msgid "New _Message..." -msgstr "Nowa wiadomość..." +msgstr "Nowa wiado_mość..." #, fuzzy msgid "_Accounts" @@ -12060,7 +12019,7 @@ msgstr "Wyczyść _formatowanie" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz _emotikony w zaznaczonym tekście" msgid "Hyperlink color" msgstr "Kolor odnośnika" @@ -12186,9 +12145,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "Zapisz _obraz..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "_Dodaj własną emotikonę..." msgid "Select Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -12236,15 +12195,14 @@ msgid "Smile!" msgstr "Uśmiech!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "_Zarządzaj niestandardowymi emotikonami" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." +msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikon." msgid "_Font" -msgstr "_Font" +msgstr "_Czcionka" #, fuzzy msgid "Group Items" @@ -12288,30 +12246,29 @@ msgid "Insert IM Image" msgstr "Wstaw obraz" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Wstaw obraz" +msgstr "Wstaw emotikonę" msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Pogrubiony</b>" +msgstr "<b>_Pogrubiona</b>" msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr " <i>P_ochylony</i>" +msgstr " <i>P_ochylona</i>" msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>Po_dkreślony</u>" +msgstr "<u>Po_dkreślona</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Przekreślenie</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Przekreślona</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Większy</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Większa</span>" msgid "_Normal" -msgstr "_Normalny" +msgstr "_Normalna" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>_Mniejszy</span>" +msgstr "<span size='smaller'>_Mniejsza</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need @@ -12320,22 +12277,22 @@ msgstr "_Krój" msgid "Foreground _color" -msgstr "Kolor pisma" +msgstr "_Kolor czcionki" msgid "Bac_kground color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor _tła" msgid "_Image" msgstr "_Obrazek" msgid "_Link" -msgstr "Łą_cze" +msgstr "_Odnośnik" msgid "_Horizontal rule" msgstr "Linia pozioma" msgid "_Smile!" -msgstr "_Uśmiech!" +msgstr "_Uśmiechnij się!" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" @@ -12618,7 +12575,7 @@ msgstr "Źródło zdarzeń" msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotkionek." +msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotikon." msgid "Install Theme" msgstr "Instalowanie emotikonek" @@ -12634,17 +12591,16 @@ msgstr "Ikonka" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skróty klawiaturowe" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Rozmowy z %s" +msgstr "Zamykanie r_ozmów za pomocą klawisza Escape" msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Pokazywanie ikony obszaru powiadamiania:" +msgstr "Wyświetlaj ikonę obszaru powiadamiania:" msgid "On unread messages" msgstr "Gdy są nieprzeczytane wiadomości" @@ -12660,16 +12616,16 @@ #. All the tab options! msgid "Tabs" -msgstr "Zakładki (Karty)" +msgstr "Karty" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami" +msgstr "_Wyświetlanie wiadomości i konferencji w kartach" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Wyświetlanie przycisku _zamknij na zakładkach" +msgstr "Wyświetlanie przycisku _zamknięcia" msgid "_Placement:" -msgstr "_Pozycja zakładek:" +msgstr "_Położenie:" msgid "Top" msgstr "Góra" @@ -12693,25 +12649,25 @@ msgstr "Nowe _rozmowy:" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodzących wiadomościach" +msgstr "Wyświetlanie _formatowania w przychodzących wiadomościach" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Wyłącz IM'y od razu po zamknięciu zakładki" +msgstr "Zamykanie wiadomości po zamknięciu zakładki" msgid "Show _detailed information" -msgstr "Pokazywanie _szczegółowych informacji" +msgstr "Wyświetlanie _statusów" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Anima_cja ikon znajomych" +msgstr "Animowanie ik_on znajomych" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "Podkreślanie błędnie napisanych słów" +msgstr "Wyróżnianie _błędów pisowni" msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Używanie płynnego przewijania" +msgstr "Płynne przewijanie" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" @@ -12721,7 +12677,7 @@ msgstr "Przeniesienia okna rozmów na _wierzch" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wysokość pola tekstowego w liniach:" msgid "Font" msgstr "Font" @@ -12733,7 +12689,7 @@ msgstr "Używanie fontu z aktualnego _tematu" msgid "Conversation _font:" -msgstr "Font w oknie rozmowy:" +msgstr "Czc_ionka rozmowy:" msgid "Default Formatting" msgstr "Domyślne formatowanie" @@ -12930,31 +12886,26 @@ "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" "(%s dla nazwy pliku)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Wyłączenie dźwięków" +msgstr "Wyci_szenie dźwięków" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "_Dźwięki w aktywnym oknie rozmowy" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Włącz dźwięki:" - -#, fuzzy +msgstr "_Włącz dźwięki:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Głośność:" +msgstr "Gł_ośność:" msgid "Play" msgstr "Odtwarzanie" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "_Przywróć" msgid "_Report idle time:" msgstr "Sposób wyznaczania bezczynności:" @@ -12970,7 +12921,7 @@ #. Auto-away stuff msgid "Auto-away" -msgstr "Automatyczna nieobecność" +msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" msgid "Change status when _idle" msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynności" @@ -12983,7 +12934,7 @@ #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" -msgstr "Status ustawiany po starcie programu" +msgstr "Status ustawiany po uruchomieniu programu" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Użycie statusu z ostatniej sesji programu" @@ -12995,7 +12946,7 @@ msgstr "Interfejs" msgid "Smiley Themes" -msgstr "Emotikony" +msgstr "Zestawy emotikon" msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" @@ -13004,25 +12955,25 @@ msgstr "Status / Bezczynność" msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" +msgstr "Zezwalaj wszystkim na kontaktowanie się ze mną" msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" +msgstr "Zezwalaj tylko użytkownikom z listy znajomych" msgid "Allow only the users below" -msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" +msgstr "Zezwalaj tylko użytkownikom z poniższej listy" msgid "Block all users" -msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" +msgstr "Blokuj wszystkich użytkowników" msgid "Block only the users below" -msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" +msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy" msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." +msgstr "Zmiany ustawień prywatności następują natychmiast." msgid "Set privacy for:" msgstr "Ustawienie prywatności dla:" @@ -13128,15 +13079,14 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Wstaw obraz" +msgstr "Niestandardowa emotikona" msgid "More Data needed" msgstr "" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić dowiązanie do emotikony." #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" @@ -13147,33 +13097,27 @@ "different shortcut." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Wpisz nową nazwę dla %s" - -#, fuzzy +msgstr "Proszę wybrać obraz emotikony." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Wstaw obraz" - -#, fuzzy +msgstr "Modyfikuj emotikonę" + msgid "Add Smiley" -msgstr "_Uśmiech!" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj emotikonę" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Zapis obrazu" +msgstr "Obraz emotikony" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skrót emotikony" + msgid "Smiley" -msgstr "_Uśmiech!" - -#, fuzzy +msgstr "Emotikona" + msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Menadżer certyfikatów" +msgstr "Menadżer niestandardowych emotikon" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." @@ -13306,10 +13250,10 @@ msgstr "Wybierz kolor" msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" +msgstr "_Nazwa" msgid "Close _tabs" -msgstr "Zamknij wszystkie _zakładki" +msgstr "Zamknij _karty" msgid "_Get Info" msgstr "Pobierz _informacje" @@ -13317,20 +13261,17 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Zaproś" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Modyfikuj" - -#, fuzzy +msgstr "_Modyfikuj..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj" +msgstr "_Dodaj..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Otwórz pocztę" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Edytuj" +msgstr "_Modyfikuj" #, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" @@ -13460,9 +13401,8 @@ msgid "Error Messages" msgstr "Informacje o błędach" -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Podświetlanie szukanych słów" +msgstr "Wyróżnione wiadomości" msgid "System Messages" msgstr "Dziennik systemowy" @@ -13919,9 +13859,8 @@ msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Kolor odnośnika" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Podświetlanie szukanych słów" +msgstr "Kolor nazwy wyróżnionej wiadomości" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Poziome odstępy w GtkTreeView" @@ -14338,436 +14277,10 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Grupa o takiej nazwie już istnieje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Informacje osobiste" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "Grupa krwi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Informacje o użytkowniku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Szybkość:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" - -#, fuzzy -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Nieoczekiwane żądanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Nieoczekiwane żądanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Nie można wczytać listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Numer QQ" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Opis Grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Użytkownik do autoryzacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Niewłaściwe żądanie" - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "Jestem administratorem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Nieznany powód" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Usunięcie grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Dziennik systemowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>Nazwa kanału:</b> %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Informacja o serwerze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Zamknij tę zakładkę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Błąd przy zmianie hasła" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd połączenia od %s serwer:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Dodaj użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s chce wysłać tobie plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Czy nadpisać plik?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Port serwera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "%s rozłączony" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "programista" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "programista XMPP" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Artyści" - -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "<b>Lista zmian:</b><br>%s" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Identyfikator:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dostępny" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na konferencji" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Nastąpił błąd podczas ustawiania opcji gniazda" - -#~ msgid "Chat name:" -#~ msgstr "_Nazwa konferencji:" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." #~ msgstr "" -#~ "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. Czy " -#~ "zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować " -#~ "uwierzytelnianie?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Obrazek (token)" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie można połączyć" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie można połączyć" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika." - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Dostępne wiadomości" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Identyfikator" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Podano błędną nazwę konferencji." - -#, fuzzy -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Wiadomość" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr "<i>(pobieranie)</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Użytkownik nie należy do grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację czasu bezczynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Hasło zostało zmienione." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "użytkownik %s usunął Ciebie ze swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Wpisz nową nazwę dla %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Błąd operacji na pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Wpisz swoje notatki poniżej..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas włączania wtyczki" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Adres IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Adres IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Pokazywanie _szczegółowych informacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Nie można odszukać/odczytać katalogu ~/.silc" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s zmienił status z %s na %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s nazywa się teraz %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s nie jest już %s" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "I_dentyfikator:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Wiadomość:" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. " -#~ "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on " -#~ "wyświetlany zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "Identyfikator:" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Użytkownik coś napisał" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Wyświetl Statystyki" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Przewiduje i wyświetla informacje o prawdopodobieństwie odpowiedzi przez " -#~ "znajomego." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "Nieobecni znajomi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Według statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Alfabetyczne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Według rozmiaru dziennika" - -#, fuzzy -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania wtyczki." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Nie można wysłać pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Wyślij plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarzeń" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Dodanie konferencji" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Finch nie będzie próbował ponownie nawiązać połączenia dopóki nie " -#~ "naprawisz błędu i nie włączysz ponownego logowania na to konto." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Wyślij do" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Czytnik dziennika rozmów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Czy nadpisać plik?" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Opcje/Pokaż _datownik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Gruziński" +#~ "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu " +#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %" +#~ "s."
--- a/po/ps.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ps.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of gaim. +# Translation of Pidgin. # Copyright (C) 2007 Kashif Masood # This file is distributed under GNU GPL v2.0. # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0beta6\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" @@ -13749,9 +13749,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "شمېرل:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "ګېم د انترنت زری" - #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" @@ -13789,7 +13786,7 @@ #~ msgid "Tools" #~ msgstr "اسباب" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "زوړ ګېم" #~ msgid "When my account is _away" @@ -13798,7 +13795,7 @@ #~ msgid "Status message" #~ msgstr "د موقعيت پيغام" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "د ګېم کاروونکی" #~ msgid "Jabber Account" @@ -13837,7 +13834,7 @@ #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "په ټيسیپي ننوتل" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "ګېم - ساتل لکه..." #~ msgid "Unavailable"
--- a/po/pt.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/pt.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Portuguese (Portugal) translation +# Pidgin Portuguese (Portugal) translation # Copyright (C) 2003-2006, Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" +msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" "\n" " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" @@ -580,7 +580,7 @@ "and re-enable the account." msgstr "" "%s foi desligado devido a um erro: %s\n" -"O Gaim não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e re-" +"O Pidgin não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e re-" "active a conta." #, fuzzy @@ -1000,7 +1000,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin." +msgstr "O Pidgin encontrou erros ao carregar o plugin." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1491,7 +1491,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin." +msgstr "O Pidgin encontrou erros ao carregar o plugin." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -2256,7 +2256,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." +msgstr "O Pidgin não conseguiu carregar o seu plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2264,7 +2264,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." +msgstr "O Pidgin não conseguiu carregar o seu plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2379,7 +2379,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Testa as cifras que são incluídas no gaim." +msgstr "Testa as cifras que são incluídas no Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2406,7 +2406,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" +msgstr "Controle por Ficheiros do Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -2414,7 +2414,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." +msgstr "Permite-o controlar o Pidgin inserindo comandos num ficheiro." msgid "Minutes" msgstr "Minutos" @@ -3246,7 +3246,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "O Gaim não conseguiu abrir um porto de leitura." +msgstr "O Pidgin não conseguiu abrir um porto de leitura." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" @@ -3411,7 +3411,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." +msgstr "O Pidgin enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4877,7 +4877,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" +msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " -"SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." +"SSL. Veja http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Impossível ligar ao servidor." @@ -5426,7 +5426,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"O Gaim não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador " +"O Pidgin não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador " "provavelmente não existe." msgid "Profile URL" @@ -6751,7 +6751,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." +msgstr "O Pidgin não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6761,7 +6761,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." +msgstr "O Pidgin não foi capaz de obter um hash de ligação válido." msgid "Password sent" msgstr "Senha enviada" @@ -7071,10 +7071,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o por " +"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o por " "si." msgstr[1] "" -"O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " +"O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o " "por si." msgid "Profile too long." @@ -7088,10 +7088,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " +"O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Pidgin " "truncou-a e definiu seu estado como ausente." msgstr[1] "" -"O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " +"O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Pidgin " "truncou-a e definiu seu estado como ausente." msgid "Away message too long." @@ -7120,7 +7120,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " +"O Pidgin não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " "disponível em algumas horas." @@ -7667,7 +7667,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7887,7 +7887,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7905,7 +7905,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9297,7 +9297,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)" +msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [canal]: Sair do chat" @@ -9882,7 +9882,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " -"Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " +"Esta versão do Pidgin provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " "comm sucesso. Veja %s para actualizações." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11893,7 +11893,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11907,18 +11907,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"O Gaim é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " +"O Pidgin é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zepyhr, e " "Gadu-Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Pode " "modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL (versão 2 ou " "posterior). Uma cópia da GPL está contida no ficheiro 'COPYING' distribuído " -"com o Gaim. Gaim é copyrighted pelos seus contribuidores. Veja o ficheiro " +"com o Pidgin. Pidgin é copyrighted pelos seus contribuidores. Veja o ficheiro " "'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores. Não oferecemos " "garantia para este programa.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Desenvolvedores Actuais" @@ -12516,7 +12516,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" +msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12534,7 +12534,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" "\n" " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" @@ -12561,7 +12561,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" "\n" " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" @@ -12588,7 +12588,7 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"O Gaim teve uma falha e tentou criar um ficheiro \"core\".\n" +"O Pidgin teve uma falha e tentou criar um ficheiro \"core\".\n" "Isto é um erro no programa e não aconteceu por culpa sua.\n" "\n" "Se conseguir reproduzir esta falha, por favor informe os desenvolvedores " @@ -13386,7 +13386,7 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"O Gaim não pode transferir uma pasta. Terá que enviar os ficheiros " +"O Pidgin não pode transferir uma pasta. Terá que enviar os ficheiros " "individualmente" msgid "You have dragged an image" @@ -14081,7 +14081,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" +msgstr "Plugin de demonstração do Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -14179,7 +14179,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" +msgstr "Controle por Ficheiros do Pidgin" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14190,7 +14190,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Controle do Tema GTK+ do Gaim" +msgstr "Controle do Tema GTK+ do Pidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Fornece acesso às definiçõesmais usadas do gtkrc." @@ -14373,7 +14373,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Gaim)" +msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Pidgin)" msgid "Show dates in..." msgstr "Mostrar datas em..." @@ -14478,7 +14478,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" +msgstr "_Iniciar o Pidgin quando o Windows arranca" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lista de _contactos ancorável" @@ -14501,13 +14501,13 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." +msgstr "Opções específicas do Pidgin para Windows." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Fornece opções específicas ao Windows Gaim ,tais como docking da lista de " +"Fornece opções específicas ao Windows Pidgin ,tais como docking da lista de " "contactos e flashing das conversas." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14697,7 +14697,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Está a usar a versão%s do Gaim. A versão actual é %s.<hr>" +#~ msgstr "Está a usar a versão%s do Pidgin. A versão actual é %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14734,7 +14734,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "O Gaim encontrou erros ao descarregar o plugin." +#~ msgstr "O Pidgin encontrou erros ao descarregar o plugin." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Erro ao definir opções de socket" @@ -14916,7 +14916,7 @@ #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s foi desligado devido a um erro: %s\n" -#~ "O Gaim não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e " +#~ "O Pidgin não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e " #~ "re-active a conta." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14965,18 +14965,15 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Conta:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Internet Gaim" - #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Plugin para establecer uma sessão Crazychat" -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" -#~ "Usa o Gaim para obter os ips dod contactos para uma sessão CrazyChat" +#~ "Usa o Pidgin para obter os ips dod contactos para uma sessão CrazyChat" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Configuração de Rede" @@ -15005,17 +15002,17 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Quando alguém diz o meu nick" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Mostra um ícone do Pidgin na área de notificação do sistema." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Mostra um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) " -#~ "para mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " +#~ "para mostrar o estado actual do Pidgin, permitir acesso rápido para funções " #~ "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos. " #~ "Fornece também opções para piscar quando há mensagens por ler." @@ -15032,17 +15029,17 @@ #~ msgstr "O contacto especificado não foi encontrado nos Contactos Evolution." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Pode obter a versão %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Pode obter a versão %s de:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Esperar" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Opções do WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Opções do WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -15143,8 +15140,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "desenvolvedor do Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim no irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Menor tamanho de letra" @@ -15200,8 +15197,8 @@ #~ "Pode enviar esta imagem como uma transferência de ficheiro, ou inseri-la " #~ "nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de contacto para este utilizador." -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Velho Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Velho Pidgin" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15217,8 +15214,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Mensagem:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Utilizador Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Utilizador Pidgin" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Impossível iniciar uma nova pesquisa" @@ -15451,16 +15448,16 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, " -#~ "e poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " +#~ "e poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Pidgin irá evitar que " #~ "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " #~ "paciente." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Guardar como..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Host TOC" @@ -15471,11 +15468,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "O método de autenticação normal falhou. Isto significa que a sua senha " -#~ "está incorrecta, ou o que esquema de autenticação da Yahoo! mudou. O Gaim " +#~ "está incorrecta, ou o que esquema de autenticação da Yahoo! mudou. O Pidgin " #~ "vai tentar ligar-se usando a autenticação Web Messenger, o que resultará " #~ "em funcionalidade e características reduzidas."
--- a/po/pt_BR.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # Pidgin Portuguese (Brazilian) translation # Copyright (C) 2003-2007, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com> -# Copyright (C) 2008, Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org> +# Copyright (C) 2008-2009, Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-17 04:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:19-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-04 09:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:42-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4159,6 +4159,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reinicializando fluxo" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "O servidor não tem suporte a bloqueio" + msgid "Not Authorized" msgstr "Não autorizado" @@ -9203,6 +9206,9 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Servidor de conexão ao SIP não especificado" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags
--- a/po/ro.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ro.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 00:42+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1122,7 +1122,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s v-a trimis un mesaj. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare." @@ -1491,7 +1490,6 @@ "La inițierea unei noi discuții acest modul va insera ultima discuție în " "fereastra curentă." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Conectat" @@ -1835,7 +1833,6 @@ "Eroare la citirea de la procesul „resolver”:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii" @@ -1925,7 +1922,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transferul fișierului %s s-a terminat" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Transferul fișierelor s-a terminat" @@ -1933,7 +1929,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Ați întrerupt transferul fișierului %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferul fișierului a fost întrerupt" @@ -2150,7 +2145,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Utilizați %s, dar acest modul necesită %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Acest modul nu are un ID definit." @@ -2544,7 +2538,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "Importă înregistrările altor clienți IM în Gaim." +msgstr "Importă înregistrările altor clienți IM." #. * description msgid "" @@ -3038,7 +3032,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Absent" @@ -3938,7 +3931,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Demult absent" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nu deranjați" @@ -4175,6 +4167,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reinițializare flux" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Serverul nu permite blocarea" + msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizat" @@ -4723,219 +4718,165 @@ "%s este în lista contactelor, dar nu și în lista de pe server. Doriți să " "adăugați acest contact?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nu se poate prelucra mesajul" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare de client)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Adresă de mail invalidă" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Utilizator inexistent" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Lipsește numele complet al domeniului" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Deja autentificat" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nume invalid de utilizator" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Pseudonimul propriu este invalid" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Listă plină" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Există deja" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nu este în listă" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Utilizatorul este deconectat" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Există deja în cealaltă listă" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Prea multe grupuri" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Grup invalid" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Utilizatorul nu este în grup" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nume de grup prea lung" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nu se poate șterge grupul zero" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "S-a încercat adăugarea unui contact într-un grup inexistent" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Comutare eșuată" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Notificarea transferului a eșuat" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Prea multe solicitări către FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Neautentificat" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Serviciu temporar indisponibil" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Eroare a serverului bazei de date" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Comandă dezactivată" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Eroare la manipularea fișierului" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Eroare la alocarea memoriei" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "O valoare CHL greșită a fost trimisă către server" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server ocupat" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server indisponibil" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Serverul de notificare a contactelor este indisponibil" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serverul va fi în curând indisponibil" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuți sau nu sunt permiși" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nu se poate scrie" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sesiune supraîncărcată" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Utilizatorul este prea activ" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Prea multe sesiuni" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Cont „Passport” neverificat" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Fișier invalid" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Neașteptat" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server prea încărcat" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Permis doar la autentificare" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinți" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Cont „Passport” suspendat" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Bilet (ticket) greșit" @@ -5637,7 +5578,6 @@ msgid "Read buffer full (2)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "Nu se poate prelucra mesajul" @@ -5709,21 +5649,19 @@ #, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Opțiuni sunet" +msgstr "" msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Rezoluție ecran (dpi)" + msgid "Base font size (points)" -msgstr "Font mai mare" +msgstr "Mărime font de bază (pp)" msgid "User" msgstr "Utilizator" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "A_dministrare:" +msgstr "Titlu" #, fuzzy msgid "Song" @@ -6158,7 +6096,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Eroare: suportul SSL nu este instalat." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Această conferință a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje." @@ -6423,23 +6360,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Partajare ecran" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Disponibil" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Indisponibil" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Prezent online" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" @@ -6540,12 +6472,9 @@ msgstr "_OK" #, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"S-ar putea să fiți rapid deconectat(ă). Poate doriți să încercați TOC până " -"ce se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări." +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "S-ar putea să intervină în scurt timp deconectarea de la server. " +"Dacă se întâmplă, vizitați %s pentru actualizări." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nu s-a putut obține un hash valid pentru autentificarea AIM." @@ -7141,7 +7070,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Încercare de conectare la %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Încercare de conectare prin serverul proxy." @@ -7233,16 +7161,14 @@ msgid "Other" msgstr "Altceva" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Invizibil" +msgstr "Vizibil" msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Doar prieten" + msgid "Private" -msgstr "Securitate" +msgstr "Intim" msgid "QQ Number" msgstr "Număr QQ" @@ -7259,9 +7185,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Telefon" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Autorizați contactul?" +msgstr "Autorizare adăugare" msgid "Cellphone Number" msgstr "Telefon mobil" @@ -7269,68 +7194,54 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "Introducere personală" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Oraș" - -#, fuzzy +msgstr "Oraș/Sector" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "Mobil privat" - -#, fuzzy +msgstr "Publicare telefon mobil" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Alias contact" +msgstr "Publicare date de contact" msgid "College" msgstr "Colegiu" -#, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "Simbol horoscop" -#, fuzzy msgid "Zodiac" msgstr "Semn zodiacal" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "Blocat" - -#, fuzzy +msgstr "Grupă sanguină" + msgid "True" -msgstr "Taur" - -#, fuzzy +msgstr "Adevărat" + msgid "False" -msgstr "Eșuat" - -#, fuzzy +msgstr "False" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Modificare cont" - -#, fuzzy +msgstr "Editare date de contact" + msgid "Modify Address" -msgstr "Adresă acasă" - -#, fuzzy +msgstr "Editare adresă" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Editare detalii proprii" - -#, fuzzy +msgstr "Editare detalii extinse" + msgid "Modify Information" -msgstr "Editare detalii proprii" - -#, fuzzy +msgstr "Editare detalii" + msgid "Update" -msgstr "Ultima actualizare" - -#, fuzzy +msgstr "Actualizare" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Introduceți informații despre contact." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nu s-ar putut schimbat datele contactului." + +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "Solicit autorizare" +msgstr "%u solicită autorizare" #, fuzzy msgid "Add buddy question" @@ -7596,88 +7507,85 @@ msgid "Invalid name" msgstr "Nume invalid" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "Alegeți un director..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Alegeți o iconiță..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Autentificat la</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Conectați:</b> %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Total contacte conectate:</b> %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ultima actualizare</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Etichetă client</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Mod de conectare</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Adresă IP publică</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Trimise</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Retrimise:</b> %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Pierdute:</b> %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Primite</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>IP-ul meu public</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Duplicate primite</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Autentificat la</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Timp</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Adresă IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "Informații de autentificare" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Prim autor</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Contribuții în cod</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Ultima actualizare:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Contribuții de tip patch:</b> %s<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>IP server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<p><b>Mulțumiri</b>:<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>Și pentru toți băieții din ultimele rânduri...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" +msgstr "<i>Vă invităm să ni vă alăturați!</i> :)" #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ %s" @@ -7724,13 +7632,13 @@ msgstr "Selectați utilizatorul" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" +msgstr "QQ2008" #, fuzzy msgid "Connect by TCP" @@ -8512,7 +8420,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Topic chat:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Moduri chat:</b> " @@ -8537,7 +8444,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Listă chei publice chat" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8937,7 +8843,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Propria dispoziție" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9322,46 +9227,36 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Nici o statistică nu e disponibilă pentru server" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" "Eroare: Nepotrivire de versiune, încercați o versiune mai nouă de client" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Eroare: Partenerul nu vă suportă tipul de cheie publică sau nu are încredere " "în ea." -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă grupul KE propus" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă cifrul propus" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Eroare: Partenerul nu suport PKCS-ul propus" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă funcția hash propusă" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Eroare: Partenerul nu suporta HMAC-ul propus" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Eroare: Semnătură incorectă" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Eroare: Cookie invalid" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Eroare: Autentificare eșuată" @@ -9393,6 +9288,9 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Numele de utilizatori SIP nu pot conține spații sau simbolul @" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Nu s-a specificat un server de conectare SIP" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9458,7 +9356,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă." -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server." @@ -9478,39 +9375,30 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Eșec." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Prea multe potriviri." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "E nevoie de mai multe atribute." -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Serviciul „Dir” este temporar indisponibil." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricționată." -#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." -#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Fără cuvinte-cheie." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Nu există informații detaliate în director." -#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Nu există suport de țară." @@ -9518,21 +9406,17 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Eșec necunoscut: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a vă putea " "autentifica." -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -10370,27 +10254,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Conexiunea a fost întreruptă de un alt program pornit." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Conexiunea a fost închisă la distanță." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Conexiunea a expirat." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Conexiune resetată." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresa este deja utilizată." @@ -11619,7 +11498,6 @@ "„COPYRIGHT” pentru o listă completă a celor ce au contribuit. Nu se oferă " "nici un fel de garanție pentru acest program.<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11981,11 +11859,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Salvează imaginea" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Salvează imaginea..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Adaugă iconiță simbolică..." @@ -12314,7 +12190,7 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Ați ales să precizați o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu " -"ați introdus-o în preferințele Gaim." +"ați introdus-o în preferințe." msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Următoarele module vor fi dezactivate." @@ -12702,27 +12578,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Selectați un sunet" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Foarte încet" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Mai încet" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Încet" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Tare" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Mai tare" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Foarte tare" @@ -13720,7 +13590,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Alegeți o culoare" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Alegeți fontul interfeței" @@ -13819,7 +13688,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Verifică dacă există versiuni noi Gaim." +msgstr "Verifică dacă există versiuni noi." #. * description msgid "" @@ -13941,7 +13810,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opțiuni de formatare a marcajelor de timp" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Marcaje de timp tip „24 de ore”" @@ -14114,6 +13982,13 @@ msgstr "" "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP." +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "S-ar putea să fiți rapid deconectat(ă). Poate doriți să încercați TOC " +#~ "până ce se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări." + #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" #~ msgid_plural "" #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/ru.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -3,15 +3,16 @@ # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008. +# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-29 04:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" -"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" +"Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,6 +55,9 @@ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +"%s столкнулся с ошибками при переносе ваших настроек из %s в %s. Пожалуйста " +"разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста уведомите " +"об этой ошибке на http://developer.pidgin.im" msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -71,10 +75,10 @@ msgstr "Запомнить пароль" msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "" +msgstr "Вставки протоколов не установлены." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "" +msgstr "(Вы наверное забыли сделать 'make install'.)" msgid "Modify Account" msgstr "Изменить учётную запись" @@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "Вы должны выбрать учётную запись." msgid "The selected account is not online." -msgstr "" +msgstr "Выбранная учётная запись не в сети." msgid "Error adding buddy" msgstr "Ошибка добавления собеседника" @@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Бездействие" msgid "On Mobile" -msgstr "" +msgstr "На телефоне" msgid "New..." msgstr "Новый..." @@ -443,25 +447,27 @@ msgstr "Группирование" msgid "Certificate Import" -msgstr "Импорт сертификата" +msgstr "Внесение сертификата" msgid "Specify a hostname" -msgstr "" +msgstr "Укажите имя компьютера" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя компьютера, для которого этот сертификат." #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" +"Файл %s не может быть внесён.\n" +"Убедитесь, что файл читаем и в формате PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" -msgstr "Ошибка импорта сертификата" +msgstr "Ошибка внесения сертификата" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "Внесение сертификата X.509 провалилось" #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" @@ -472,15 +478,17 @@ "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" +"Вывод в файл %s провалился.\n" +"Убедитесь, что имеете право на запись по указанному пути\n" msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта сертификата" +msgstr "Ошибка выведения сертификата" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "" +msgstr "Выведение сертификата X.509 провалилось" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "" +msgstr "Выведение сертификата PEM X.509" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -499,7 +507,7 @@ "%s" msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат SSL Host" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" @@ -537,6 +545,10 @@ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Finch не будет пытаться пересоединитьс, пока вы не исправите ошибку " +"и повторно не включите учётную запись." msgid "Re-enable Account" msgstr "Повторно включить учётную запись" @@ -545,6 +557,8 @@ "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" +"Учётная запись была отсоединена и вы больше не в переписке. Вы будете " +"автоматически подключены к переписке, когда пересоединится учётная запись." msgid "No such command." msgstr "Нет такой команды." @@ -589,7 +603,7 @@ "%s набирает сообщение..." msgid "You have left this chat." -msgstr "Вы покинули этот чат." +msgstr "Вы покинули эту переписку." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" @@ -669,10 +683,12 @@ "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +"%s -- неправильный класс сообщения. Смотрите в '/help msgcolor' верные " +"классы сообщений." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" +msgstr "%s -- неправильный цвет. Верные цвета смотрите в '/help msgcolor'." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -832,15 +848,21 @@ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" +"Системные события будут отмечаться только если включена настройка " +"\"Отмечать все изменения состояния в системном журнале\"." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" +"Мгновенные сообщения будут отмечаться только если включена настройка " +"\"Отмечать все мгновенные сообщения\"." msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" +"Переписка будет отмечаться только если включена настройка " +"\"Отмечать все переписки\"." msgid "No logs were found" msgstr "Журналы не найдены" @@ -850,7 +872,7 @@ #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" +msgstr "Прокрутить/Найти" #, c-format msgid "Conversations in %s" @@ -1106,7 +1128,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" @@ -1380,7 +1401,8 @@ msgstr "Не удалось найти окно" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" +msgstr "Эта вставка не может быть загружена, потому что она построена " +"без поддержки X11." msgid "GntClipboard" msgstr "Gnt-буфер обмена" @@ -1392,6 +1414,8 @@ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" +"Когда изменяется содержимое буфера обмена gnt, содержимое делается " +"доступным для X, если возможно." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1470,7 +1494,6 @@ msgstr "" "При открытии новой беседы этот модуль вставит прошлую беседу в текущую." -#, c-format msgid "Online" msgstr "В сети" @@ -1490,29 +1513,29 @@ msgstr "" msgid "No Grouping" -msgstr "" +msgstr "Нет объединения" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Вложенная подгруппа" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Вложенная подгруппа" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет вариант настроек для объединения контактов в списке." msgid "Lastlog" -msgstr "" +msgstr "Последняя отметка" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "" +msgstr "последняя отметка: Ищет подстроку в прошлых отметках" msgid "GntLastlog" -msgstr "" +msgstr "Последняя отметка Gnt" msgid "Lastlog plugin." -msgstr "" +msgstr "Вставка для последней отметки." msgid "accounts" msgstr "учётные записи" @@ -1581,7 +1604,7 @@ #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" +msgstr "%s представил следующий сертификат для одноразового использования:" #, c-format msgid "" @@ -1603,7 +1626,7 @@ #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "Временное хранилище приоритетов SSL" #. Make messages #, c-format @@ -1631,10 +1654,12 @@ "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" +"Сертификат, представленный \"%s\", является самоподписанным. " +"Он не может быть автоматически проверен." #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or @@ -1652,11 +1677,14 @@ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" +"У вас нет базы данных корневых сертификатов, так что этот сертификат " +"не может быть проверен на целостность." #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" +"Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен Пиджину." #, c-format msgid "" @@ -1664,9 +1692,12 @@ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" +"Цепочка сертификата, представленная %s, не имеет правильной цифровой" +"подписи в Авторизации Сертификатов, откуда она попыталась получить " +"подпись." msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "" +msgstr "Неверная авторская подпись сертификата" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is @@ -1803,7 +1834,6 @@ "Ошибка чтения из процесса разрешителя имён:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" @@ -1893,7 +1923,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Передача файла %s завершена" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Передача файлов завершена" @@ -1901,7 +1930,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Вы отменили передачу %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передача файлов отменена" @@ -2092,7 +2120,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Вы используете %s, а этот модуль требует %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Этот модуль не имеет ID." @@ -2965,7 +2992,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Отошёл" @@ -3848,7 +3874,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не беспокоить" @@ -4081,6 +4106,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Повторная инициализация потока" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизован" @@ -4588,6 +4616,20 @@ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Не удаётся загрузить адресную книгу MSN" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Проблема с синхронизацией списка собеседников в %s (%s)" @@ -4608,219 +4650,166 @@ "%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " "собеседника?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка в клиенте)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Неверный адрес email" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Пользователь не существует" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Пропущено полное доменное имя" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Уже в сети" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Неверное дружеское имя" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Список полон" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Уже там" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Отсутствует в списке" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Пользователь не в сети" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Уже в этом режиме" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Уже в противоположном списке" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Слишком много групп" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Неверная группа" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Пользователь не в группе" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Имя группы слишком велико" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Нельзя удалить нулевую группу" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Попытка добавления пользователя в несуществующую группу" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Ошибка коммутационной панели" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Не удалось передать уведомление" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Пропущены обязательные поля" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Слишком много попаданий в FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Не в сети" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Служба временно недоступна" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Ошибка сервера базы данных" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Команда отключена" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Ошибка файловой операции" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Ошибка выделения памяти" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Сервер занят" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Сервер недоступен" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Ошибка соединения с базой данных" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Ошибка создания соединения" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Не удаётся записать" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Перегрузка сессии" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Пользователь слишком активен" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Слишком много сессий" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Паспорт не проверен" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Не предусмотрено" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Сервер слишком занят" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация завершилась неудачно" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Не разрешено не в сети" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Новые пользователи не принимаются" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Паспортная учётная запись ещё не проверена" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "Паспортная учётная запись ещё не проверена" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Неверный билет" @@ -4910,6 +4899,13 @@ msgid "Page" msgstr "Страница" +msgid "Playing a game" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "Работа" + msgid "Has you" msgstr "" @@ -4946,6 +4942,13 @@ msgid "Album" msgstr "Альбом" +#, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "Название" + +msgid "Office Title" +msgstr "" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ввести дружеское имя..." @@ -5133,8 +5136,9 @@ "does not exist." msgstr "" -msgid "Profile URL" -msgstr "URL профиля" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "Скрывать, когда не в сети" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5388,19 +5392,15 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Хотите добавить этого собеседника в список собеседников?" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." - msgid "The username specified is invalid." msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" +msgid "Profile URL" +msgstr "URL профиля" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5414,16 +5414,11 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола MSN" -#, fuzzy -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Шифр" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Нет такого пользователя: %s" + +msgid "User lookup" msgstr "" msgid "Reading challenge" @@ -5435,12 +5430,20 @@ msgid "Logging in" msgstr "" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server" +msgstr "" +"Соединение с сервером потеряно\n" +"%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5461,14 +5464,22 @@ msgid "MySpace" msgstr "" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgid "IM Friends" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Добавить контакты с сервера" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5491,31 +5502,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Не удалось добавить собеседника" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "" - -msgid "persist command failed" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Нет такого пользователя: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Не удалось удалить собеседника" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - msgid "Invalid input condition" msgstr "" @@ -5530,22 +5516,35 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Не удалось соединиться с узлом: %s (%d)" -msgid "IM Friends" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Добавить контакты с сервера" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Не удалось добавить собеседника" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "" + +msgid "persist command failed" +msgstr "" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Не удалось удалить собеседника" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Шифр" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Добавить друзей с MySpace.com" @@ -5589,9 +5588,6 @@ msgid "User" msgstr "Пользователь" -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" - msgid "Headline" msgstr "Заголовок" @@ -5604,16 +5600,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Версия клиента" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Не задано имя пользователя" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "" @@ -5623,12 +5609,22 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Это имя пользователя недоступно." msgid "Please try another username:" msgstr "Попробуйте другое имя пользователя:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Не задано имя пользователя" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6019,7 +6015,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " @@ -6279,23 +6274,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Готов пообщаться" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Занят" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Статус на web-страницах" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" @@ -6580,6 +6570,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Член с" +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Ваше соединение AIM может быть потеряно." @@ -6982,7 +6975,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Попытка соединения с %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Попытка соединения через прокси-сервер." @@ -7075,7 +7067,7 @@ msgid "Visible" msgstr "Невидимый" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7166,16 +7158,16 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Введите информацию о собеседнике." -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Добавить собеседника" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "Требовать авторизацию" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Добавить собеседника в список?" + +#, fuzzy +msgid "Enter answer here" msgstr "Введите запрос здесь" msgid "Send" @@ -7189,18 +7181,19 @@ msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" #, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." +msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Извините, вы не в моём вкусе..." #, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" +msgid "%u needs authorization" msgstr "Аутентификация канала" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "Добавить собеседника в список?" -msgid "Input request here" +#, fuzzy +msgid "Enter request here" msgstr "Введите запрос здесь" msgid "Would you be my friend?" @@ -7223,7 +7216,7 @@ msgstr "Не удалось отправить файл" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" +msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Не удалось удалить собеседника" #, fuzzy, c-format @@ -7267,6 +7260,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "Неверные настройки прокси" + +#, fuzzy msgid "Not member" msgstr "Член с" @@ -7308,15 +7305,18 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "Присоединиться к чату" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "Введите запрос здесь" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Номер телефона" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" msgid "QQ Qun Operation" @@ -7326,7 +7326,7 @@ msgid "Failed:" msgstr "Не удалось" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy @@ -7339,11 +7339,11 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." +msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Извините, вы не в моём вкусе..." #, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Номер телефона" #, fuzzy @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "" "Хотите установить это изображение в качестве значка собеседника для этого " "пользователя?" @@ -7363,28 +7363,28 @@ msgstr "" #, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате" #, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "Удалить собеседника" -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "Удалить собеседника" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" +msgid "About OpenQ %s" msgstr "О %s" #, fuzzy @@ -7558,7 +7558,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Установить соединение с использованием TCP" @@ -7579,11 +7578,7 @@ msgstr "Обновить мою информацию" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" #, c-format @@ -7606,20 +7601,23 @@ msgstr "Требуется регистрация" #, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -msgid "Keep alive error" -msgstr "" - -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Диалог запроса" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно" #, fuzzy msgid "Captcha Image" @@ -7629,20 +7627,21 @@ msgid "Enter code" msgstr "Введите пароль" -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "Проверка SSL-сертификата" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "Введите имя группы" #, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" @@ -7653,14 +7652,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Ошибка сокета" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Соединение с сервером потеряно:\n" -"%s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "Не удаётся прочитать из сокета" @@ -7671,11 +7662,11 @@ msgstr "Соединение потеряно" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "Установить пользовательскую информацию..." #, fuzzy -msgid "Request token" +msgid "Requesting token" msgstr "Запрос отвергнут" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7686,16 +7677,13 @@ msgstr "Недопустимая ошибка" #, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Соединяться с сервером" +msgid "Connecting to server" +msgstr "Соединение с сервером SILC" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Ошибка QQid" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Не удалось отправить мгновенное сообщение." - #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -7705,6 +7693,10 @@ msgstr "Релейный сервер ICQ" #, fuzzy, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "От" @@ -7714,32 +7706,30 @@ "%s" msgstr "Инструкции сервера: %s" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Причина неизвестна" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Команда" -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" + +#, fuzzy +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Причина неизвестна" #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Причина неизвестна" #, c-format @@ -8328,7 +8318,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> " @@ -8353,7 +8342,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Список публичных ключей канала" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8727,7 +8715,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ваше текущее настроение" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Нормально" @@ -9102,43 +9089,33 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Нет доступной статистики сервера" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите свой клиент" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Ошибка: Неправильная подпись" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Ошибка: Неверные данные" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" @@ -9235,7 +9212,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Предупреждение %s не разрешено." -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Сообщение было отброшено, вы превышаете предел скорости сервера." @@ -9256,39 +9232,30 @@ msgstr "" "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Ошибка." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Слишком много совпадений." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Необходима большая точность." -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Служба каталогов временно недоступна." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Поиск email запрещён." -#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Ключевое слово проигнорировано." -#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Нет ключевых слов." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Пользователь не имеет информации каталога." -#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Страна не поддерживается." @@ -9296,19 +9263,15 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Неизвестная ошибка: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Служба временно недоступна." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9653,13 +9616,8 @@ msgid "Last Update" msgstr "Последнее обновление" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" msgid "" @@ -10114,27 +10072,23 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Удалённый узел разорвал соединение." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Истекло время ожидания соединения." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Соединение отвергнуто." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Address already in use." msgstr "Это имя чата уже используется" @@ -10611,7 +10565,7 @@ msgstr "Включить повторно" msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать назад!" #, fuzzy, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" @@ -10628,7 +10582,7 @@ msgstr "<b>Пароль:</b>" msgid "_Login" -msgstr "" +msgstr "_Вход" msgid "/Accounts" msgstr "/Учётные записи" @@ -10698,10 +10652,10 @@ msgstr "_Псевдоним:" msgid "Auto_join when account becomes online." -msgstr "" +msgstr "Автоматически _подключиться, когда учётная запись станет в сети." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "" +msgstr "_Оставить в переписке, после закрытия окна." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Введите имя добавляемой группы." @@ -10710,10 +10664,10 @@ msgstr "Включить учётную запись" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/Учётные записи/Включить запись" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/Учётные записи/" msgid "_Edit Account" msgstr "_Изменить учётную запись" @@ -11361,7 +11315,6 @@ "проекта. Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'. Мы " "не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11735,11 +11688,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Сохранить изображение..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "" @@ -12432,27 +12383,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Выбор звука" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Очень тихо" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Тихо" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Ниже среднего" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Выше среднего" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Громко" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Очень громко" @@ -13458,7 +13403,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Выберите цвет" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Выберите шрифт" @@ -13687,7 +13631,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Параметры формата времени" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени" @@ -13859,6 +13802,32 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Добавить собеседника" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Соединение с сервером потеряно:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Соединяться с сервером" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Не удалось отправить мгновенное сообщение." + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна" + #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Группа с таким именем уже существует." @@ -13910,13 +13879,6 @@ #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "Хотите удовлетворить запрос?" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Системное сообщение"
--- a/po/sk.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/sk.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pidgin.po to Slovak # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008. +# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-13 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:40-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:07+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "GntHistory" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Ukáže nedávno zaznamenaný rozhovor v nových oknách rozhovoru." +msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " @@ -1486,7 +1486,6 @@ "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho " "rozhovoru." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Pripojený" @@ -1917,7 +1916,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Prenos súboru je dokončený" @@ -1925,7 +1923,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Zrušili ste prenos %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Prenos súboru zrušený" @@ -2124,7 +2121,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Tento modul nemá definované ID." @@ -2166,8 +2162,7 @@ msgstr "Automatické potvrdzovanie" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" -"Automaticky potvrdiť požiadavky na prenos súborov od vybraných používateľov." +msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." @@ -2560,7 +2555,7 @@ #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Pridať nový riadok pred zobrazenú správu." +msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok." #. *< summary msgid "" @@ -2574,7 +2569,7 @@ msgstr "Emulácia offline správ" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "Ukladať správy ktoré boli odoslané odhláseným používateľom ako výzvu." +msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie." msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " @@ -3008,7 +3003,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Neprítomný" @@ -3893,7 +3887,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Dlhšie neprítomný" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nerušiť" @@ -4131,6 +4124,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Server nepodporuje blokovanie" + msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizovaný" @@ -4882,7 +4878,6 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Účet pasu bol pozastavený" @@ -6090,7 +6085,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." @@ -6354,23 +6348,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Zdieľanie obrazovky" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Voľný pre rozhovor" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zaneprázdnený" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Na webe" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" @@ -6472,13 +6461,9 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Zakrátko môžete byť odpojený. Možno budete chcieť použiť TOC kým sa toto " -"neopraví. Navštívte %s pre aktualizácie." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." @@ -7061,7 +7046,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server." @@ -9227,6 +9211,9 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -13069,7 +13056,7 @@ msgstr "Farby rozhovoru" msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Prispôsobiť farby v okne rozhovoru" +msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru" msgid "Error Messages" msgstr "Chybové správy" @@ -13178,11 +13165,11 @@ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Umožňuje ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n" -"Tieto akcie vykonáte pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom:\n" -"\n" -" • Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie rozhovoru.\n" -" • Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" +"Umožní ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n" +"Pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom vykonáte tieto akcie:\n" +"\n" +" • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n" +" • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor." msgid "Instant Messaging" @@ -13323,14 +13310,13 @@ #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Ikonifikuje zoznam priateľov a vaše konvezácie, keď sa stanete neprítomným." +msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory." msgid "Mail Checker" msgstr "Kontrola pošty" msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Kontroluje novú miestnu poštu." +msgstr "Kontrola novej miestnej pošty." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" @@ -13341,7 +13327,7 @@ msgstr "Deliaca čiara" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore" +msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ" msgid "Jump to markerline" msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" @@ -13941,6 +13927,13 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Zakrátko môžete byť odpojený. Možno budete chcieť použiť TOC kým sa toto " +#~ "neopraví. Navštívte %s pre aktualizácie." + #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" #~ msgid_plural "" #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
--- a/po/sl.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Copyright (C) 2004. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006. @@ -12621,7 +12621,7 @@ msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+ v Pidginu" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
--- a/po/sq.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/sq.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Verifikim Dëshmie SSL" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Prano" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. msgid "Autoaccept" msgstr "Vetëprano" @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Pyet" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. msgid "Auto Accept" msgstr "Vetëprano" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. msgid "Yes" msgstr "Po" @@ -6409,7 +6409,7 @@ "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." # TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); # ...but for now just error out with a nice message. msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " @@ -10440,7 +10440,7 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d" -# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +# XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? # Forbidden #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." @@ -10464,7 +10464,7 @@ msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "_Jo" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #.
--- a/po/sr.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/sr.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Пиџин\n"
--- a/po/sr@latin.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/sr@latin.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidžin\n" @@ -1857,7 +1857,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n" +msgstr "%s nije obična datoteka i zato je Pidgin neće prepisivati.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)"
--- a/po/ta.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ta.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gaimta.po to tamil +# translation of Pidginta.po to tamil # translation of 20060218-ta.po to # translation of 20060201-ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து " -"நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்." +"நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்." msgid "Failed to connect to server." msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது." @@ -11809,7 +11809,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" @@ -14821,9 +14821,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "கணக்கு:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "கெய்ம் இணையதள தூதுவர்" - #~ msgid "DBus" #~ msgstr "டிபஸ் (DBus)" @@ -14839,12 +14836,12 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "என் செல்லப் பெயர் சொல்லப் பட்ட போது" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "கணினி தட்டில் கெய்மின் குறும்படத்தை காட்டுகிறது." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" @@ -14866,16 +14863,16 @@ #~ msgstr "எவல்யுஷன் முகவரிகளில், குறிப்பிடப்பட்ட நண்பர் காணப்படவில்லை." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "தாமதம்" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "விண்கெய்ம் விருப்பங்கள்" #~ msgid "" @@ -14975,8 +14972,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "ஜாப்பர் உருவாக்குபவர்" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "சிறிய எழுத்துரு அளவு" @@ -15027,7 +15024,7 @@ #~ "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம் அல்லது இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், " #~ "அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்." -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "பழைய கெய்ம்" #~ msgid "" @@ -15044,7 +15041,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>தகவல்:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "கெய்ம் பயனாளர்" #~ msgid "Unable to initiate a new search" @@ -15279,14 +15276,14 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் " #~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். " #~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்." -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..." #~ msgid "TOC host" @@ -15298,7 +15295,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் "
--- a/po/te.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/te.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -372,8 +372,8 @@ "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. Number of actions #, fuzzy msgid "Accept" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. msgid "Yes" msgstr "అవును" @@ -5357,9 +5357,9 @@ msgid "Be Right Back" msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు " -# type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", +# type = Pidgin_status_type_new_with_attrs(Pidgin_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), -# gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); +# Pidgin_value_new(Pidgin_TYPE_STRING), NULL); # types = g_list_append(types, type); msgid "Busy" msgstr "ఖాళీ లేదు" @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " # TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); # ...but for now just error out with a nice message. msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " @@ -10548,7 +10548,7 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." -# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +# XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? # Forbidden #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." @@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. @@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "_వద్దు/లేదు" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. @@ -12166,7 +12166,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు"
--- a/po/th.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/th.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ -# Thai translation of Gaim. -# Copyright (C) 2006 THE Gaim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# Thai translation of Pidgin. +# Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim VERSION\n" +"Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." -msgstr "Gaim ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ" +msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ" msgid "Profile URL" msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ" @@ -7217,7 +7217,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7431,7 +7431,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7449,7 +7449,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10066,10 +10066,10 @@ #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Gaim" +msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Gaim" +msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" msgid "No Proxy" msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" @@ -11241,7 +11241,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12644,7 +12644,7 @@ msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "Gaim ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม" +msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม" msgid "You have dragged an image" msgstr "" @@ -13980,9 +13980,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "บัญชี:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim โปรแกรมข้อความด่วน" - #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "พอร์ต TCP" @@ -14001,8 +13998,8 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "แสดงไอคอน Gaim ในถาดของระบบ" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
--- a/po/tr.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/tr.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of pidgin-new.po to # translation of pidgin.po to # translation of tr.po to -# Gaim - Turkish Translation. +# Pidgin - Turkish Translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006. # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004.
--- a/po/uk.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/uk.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Ukrainian translation to gaim. +# Ukrainian translation to Pidgin. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" +msgstr "Pidgin %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" #, c-format msgid "" @@ -2245,7 +2245,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim не вдається завантажити ваш модуль." +msgstr "Pidgin не вдається завантажити ваш модуль." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2253,7 +2253,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim не вдається завантажити ваш модуль." +msgstr "Pidgin не вдається завантажити ваш модуль." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2393,7 +2393,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Керування Gaim з файлу" +msgstr "Керування Pidgin з файлу" #. *< name #. *< version @@ -2401,7 +2401,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Дозволити керувати Gaim шляхом вводу команд у файл." +msgstr "Дозволити керувати Pidgin шляхом вводу команд у файл." msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" @@ -3289,7 +3289,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim не вдається відрити порт для прослуховування." +msgstr "Pidgin не вдається відрити порт для прослуховування." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Помилка відображення MOTD" @@ -3455,7 +3455,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim надіслав повідомлення, яке сервер IRC не зрозумів." +msgstr "Pidgin надіслав повідомлення, яке сервер IRC не зрозумів." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4926,7 +4926,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Gaim)" +msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Для MSN необхідна підтримка SSL. Встановіть підтримувану бібліотеку SSL. За " -"додатковою інформацією звертайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" +"додатковою інформацією звертайтесь на http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php" msgid "Failed to connect to server." msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером." @@ -5482,7 +5482,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim не вдається знайти інформацію про профіль користувача. Швидше за все " +"Pidgin не вдається знайти інформацію про профіль користувача. Швидше за все " "користувач не існує." msgid "Profile URL" @@ -6810,7 +6810,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim не вдається отримати допустимий хеш входу AIM." +msgstr "Pidgin не вдається отримати допустимий хеш входу AIM." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6820,7 +6820,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim не вдається отримати допустимий хеш входу." +msgstr "Pidgin не вдається отримати допустимий хеш входу." msgid "Password sent" msgstr "Пароль відправлено" @@ -7148,9 +7148,9 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "Максимальна довжина профілю складає %d байт. Gaim обрізав його." -msgstr[1] "Максимальна довжина профілю складає %d байти. Gaim обрізав його." -msgstr[2] "Максимальна довжина профілю складає %d байтів. Gaim обрізав його." +msgstr[0] "Максимальна довжина профілю складає %d байт. Pidgin обрізав його." +msgstr[1] "Максимальна довжина профілю складає %d байти. Pidgin обрізав його." +msgstr[2] "Максимальна довжина профілю складає %d байтів. Pidgin обрізав його." msgid "Profile too long." msgstr "Профіль занадто довгий." @@ -7162,11 +7162,11 @@ msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "Максимальна довжина повідмлення складає %d байт. Gaim обрізав його." +msgstr[0] "Максимальна довжина повідмлення складає %d байт. Pidgin обрізав його." msgstr[1] "" -"Максимальна довжина повідмлення складає %d байти. Gaim обрізав його." +"Максимальна довжина повідмлення складає %d байти. Pidgin обрізав його." msgstr[2] "" -"Максимальна довжина повідмлення складає %d байтів. Gaim обрізав його." +"Максимальна довжина повідмлення складає %d байтів. Pidgin обрізав його." msgid "Away message too long." msgstr "Повідомлення про відсутність надто довге." @@ -7194,7 +7194,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. Ваш " +"Pidgin тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. Ваш " "список контактів не втрачений, та вірогідно стане доступним через декілька " "годин." @@ -7741,7 +7741,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7960,7 +7960,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7978,7 +7978,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9404,7 +9404,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Невідома команда: %s, (можливо, помилка Gaim)" +msgstr "Невідома команда: %s, (можливо, помилка Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [канал]: Залишити розмову" @@ -10000,7 +10000,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Сервер Yahoo намагається використовувати невідомий метод ідентифікації. Ця " -"версія Gaim швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте оновити " +"версія Pidgin швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте оновити " "%s." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12091,7 +12091,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12108,7 +12108,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12631,7 +12631,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin %s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12723,7 +12723,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" +msgstr "Pidgin %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" #, c-format msgid "" @@ -14285,7 +14285,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Демонстраційний модуль Gaim" +msgstr "Демонстраційний модуль Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -14390,7 +14390,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Керування Gaim з файлу" +msgstr "Керування Pidgin з файлу" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14401,7 +14401,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Керування Gaim з файлу" +msgstr "Керування Pidgin з файлу" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14694,7 +14694,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Запускати Gaim при завантаженні Windows" +msgstr "_Запускати Pidgin при завантаженні Windows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Закріплений список контактів" @@ -14718,7 +14718,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Специфічні для Windows параметри Gaim." +msgstr "Специфічні для Windows параметри Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14922,7 +14922,7 @@ #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" -#~ "Ви використовуєте Gaim версії %s. Остання доступна версія - %s.<hr>" +#~ "Ви використовуєте Pidgin версії %s. Остання доступна версія - %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15217,26 +15217,23 @@ #~ "мають вбудований порядок активний->бездіяльний->відійшов->відійшов" #~ "+бездіяльний->не у мережі." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Вимкнений" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Користувач відійшов" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Відображає значок Gaim в системному лотку." +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Вимкнений" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Користувач відійшов" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Відображає значок Pidgin в системному лотку." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Відображає значок системного лотка (наприклад, у GNOME, KDE або Windows) " -#~ "який показує поточний стан Gaim, що надає швидкий доступ до операцій, які " +#~ "який показує поточний стан Pidgin, що надає швидкий доступ до операцій, які " #~ "використовуються у більшості випадків, та дозволяє вмикати/вимикати " #~ "відображення даних списку контактів або вікна входу. Також дозволяє " #~ "зберігати повідомлення у черзі, до їх викликання клацанням на зображенні, " @@ -15247,17 +15244,17 @@ #~ msgstr "Розмір розширювача" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете отримати версію %s з:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете отримати версію %s з:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Затримка" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Параметри WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Параметри WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15382,8 +15379,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Сервіс/Дії над обліковими записами" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "я використовую Gaim версії %s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "я використовую Pidgin версії %s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15408,18 +15405,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "GaimGaim - модульний клієнт обміну повідомленнями, що дозволяє " +#~ "PidginPidgin - модульний клієнт обміну повідомленнями, що дозволяє " #~ "використовувати AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, та Gadu-Gadu одразу. Він написаний з " #~ "використанням Gtk+ та поширюється на умовах GPL.<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Активні розробники" @@ -15762,15 +15759,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Коли це трапляється, TOC ігнорує будь-які надіслані йому повідомлення, та " -#~ "може відключити вас при спробі надіслати повідомлення. Gaim не дозволить " +#~ "може відключити вас при спробі надіслати повідомлення. Pidgin не дозволить " #~ "цього зробити. Це тимчасові труднощі, будьте терплячими." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Зберегти як..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Зберегти як..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Вузол TOC" @@ -15781,12 +15778,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Звичайний метод ідентифікації завершився аварійно. Це означає що, або ви " #~ "вказали некоректний пароль, або змінилась схема автентифікації Yahoo!. " -#~ "Gaim намагатиметься увійти використовуючи ідентифікацію типу Web " +#~ "Pidgin намагатиметься увійти використовуючи ідентифікацію типу Web " #~ "Messenger, яка призведе до часткової втрати функціональності та " #~ "властивостей." @@ -15865,15 +15862,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Дистанційне керування" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Надає можливість дистанційного керування gaim." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Надає можливість дистанційно керувати Gaim через незалежні програми " -#~ "третіх сторін, або використовуючи програму gaim-remote." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Надає можливість дистанційного керування Pidgin." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Надає можливість дистанційно керувати Pidgin через незалежні програми " +#~ "третіх сторін, або використовуючи програму Pidgin-remote." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Закріплений список _контактів завжди згори" @@ -15922,7 +15919,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15934,23 +15931,23 @@ #~ " away Вивести діалогове вікно відсутності з " #~ "типовим повідомленням\n" #~ " back Прибрати діалогове вікно відсутності\n" -#~ " quit Закрити запущену копію Gaim\n" +#~ " quit Закрити запущену копію Pidgin\n" #~ "\n" #~ " ПАРАМЕТРИ:\n" #~ " -h, --help [command] Вивести довідку про команди\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim не запущено (у сеансі 0)\n" +#~ "Pidgin не запущено (у сеансі 0)\n" #~ "Чи завантажений модуль \"Дистанційне керування\"?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15960,20 +15957,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Використання AIM: URI:\n" #~ "Надсилає повідомлення за ідентифікатором користувача:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "У цьому випадку, 'Penguin' ідентифікатор користувача, якому надсилається\n" #~ "повідомлення, а 'hello world' є повідомленням. Замість пробілів слід\n" #~ "використовувати знак '+'.\n" @@ -15983,22 +15980,22 @@ #~ "закінчуватись у цьому місці.\n" #~ "Наступне призведе до відкривання вікна бесіди з користувачем без " #~ "повідомлення:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Приєднання до розмови:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...призводить до приєднання до кімнати розмов 'PenguinLounge'.\n" #~ "\n" #~ "Додавання користувача у список користувачів:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...запитує додавання 'Penguin' до вашого списку користувачів.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Закрити запущену копію Gaim\n" +#~ "Закрити запущену копію Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16229,8 +16226,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Повідомлення _часу бездіяльності:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "використання Gaim" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "використання Pidgin" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "використання X" @@ -16279,7 +16276,7 @@ #~ msgstr "_Увійти" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16296,7 +16293,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Використання: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct відобразити вікно редактора облікових записів\n" @@ -16321,11 +16318,11 @@ #~ msgstr "Не вдається завантажити параметри" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається завантажити параметри, тому що вони збережені у старому " +#~ "Pidgin не вдається завантажити параметри, тому що вони збережені у старому " #~ "форматі, який вже не використовується. Виконайте ще раз налаштовування у " #~ "вікні параметрів." @@ -16403,27 +16400,27 @@ #~ msgstr "Помилка зв'язку з сервером Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim неспроможний завершити ваш запит внаслідок проблем, пов'язаних з " +#~ "Pidgin неспроможний завершити ваш запит внаслідок проблем, пов'язаних з " #~ "HTTP-сервером Gadu-Gadu. Спробуйте пізніше." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Не вдається імпортувати список контактів Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається з'єднатися з сервером списку контактів Gadu-Gadu. " +#~ "Pidgin не вдається з'єднатися з сервером списку контактів Gadu-Gadu. " #~ "Пізніше спробуйте ще раз." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше " +#~ "Pidgin неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше " #~ "спробуйте ще." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16433,17 +16430,17 @@ #~ msgstr "Не вдається отримати доступ до каталогу" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається виконати пошук у каталозі, тому що не вдалось з'єднатись " +#~ "Pidgin не вдається виконати пошук у каталозі, тому що не вдалось з'єднатись " #~ "з сервером каталогу. Пізніше спробуйте ще раз." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається змінити ваш пароль через помилку з'єднання з сервером " +#~ "Pidgin не вдається змінити ваш пароль через помилку з'єднання з сервером " #~ "Gadu-Gadu. Пізніше спробуйте ще раз." #~ msgid "Directory Search" @@ -16453,14 +16450,14 @@ #~ msgstr "Не вдається отримати доступ до профілю користувача." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається отримати доступ до профілю цього користувача через " +#~ "Pidgin не вдається отримати доступ до профілю цього користувача через " #~ "помилку з'єднання з сервером каталогу. Спробуйте ще раз пізніше." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim зіштовхнувся з проблемою з'єднання з сервером ICQ." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin зіштовхнувся з проблемою з'єднання з сервером ICQ." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Користувач %s (%s%s%s%s%s) бажає, щоб ви його авторизували." @@ -16471,8 +16468,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Прізвисько:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Користувач Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Користувач Pidgin" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Передавання файлу припинено"
--- a/po/ur.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/ur.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSNکےلئےSSLتعاون کی ضرورت ہے۔براہ کرم تعاون دیا گیا SSLکتب خانہ انسٹال " -"کریں۔مزید معلومات کے لئے دیکھیے http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " +"کریں۔مزید معلومات کے لئے دیکھیے http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " msgid "Failed to connect to server." msgstr "سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناکام۔" @@ -11070,11 +11070,11 @@ #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<GaimMain>/اكاؤنٹس/اكاؤنٹ ممكن كیا گیا" +msgstr "<PidginMain>/اكاؤنٹس/اكاؤنٹ ممكن كیا گیا" #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<GaimMain>/Accounts/" +msgstr "<PidginMain>/Accounts/" msgid "_Edit Account" msgstr "_اكاؤنٹ مرتب كریں" @@ -11730,7 +11730,7 @@ # msgstr "گائم AIM, MSN, Yahoo!, كو استعمال كرتے ہوئے ایك ماڈیولر میسیجینگ كلائںٹ كیبل ہے ۔Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, ناول گروپ وائس، لوٹس مشابہ ٹائم،بونزور، زیفیر،گڈو گڈو، اورQQایك بار میں ۔یہ GTK+.<BR><BR> استعمال كرتے ہوئے لكھا جاتا ہے آپ ترمیم كرینگے اور پروگرام كوGPL شرطوں كے ماتحٹ دوبارہ تقسیم كرینگے (version 2 or later).GPLكی ایك كاپی 'COPYING' فائل میں ركھتی ہے گائم سے تقسیم كی جاتی ہے۔ گائم اسے شراكت داروں سے كاپی رائٹیڈ ہے ۔ شراكت داروں كی مكمل فہرست كے لیے گائم كی 'COPYRIGHT' فائل دیكھیے۔ ہم اس پروگرام كے لیے كوئي وارنٹی مہیا نہیں كرتے ہیں ۔<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "حالیہ تكمیل كار"
--- a/po/xh.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/xh.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Xhosa translation of gaim +# Xhosa translation of Pidgin # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" +msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" #, c-format msgid "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." +msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2258,7 +2258,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." +msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2398,7 +2398,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" +msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" #. *< name #. *< version @@ -2406,7 +2406,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini." +msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini." msgid "Minutes" msgstr "Imizuzu" @@ -3296,7 +3296,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." +msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" @@ -3462,7 +3462,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." +msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4941,7 +4941,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)" +msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " -"yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " +"yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " "vetshe." #, fuzzy @@ -5499,7 +5499,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " +"U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " "akakho." msgid "Profile URL" @@ -6836,7 +6836,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" -"U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" +"U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" "AIM." #, fuzzy, c-format @@ -6847,7 +6847,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." +msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." msgid "Password sent" msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" @@ -7162,10 +7162,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim " +"Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin " "ukushunqulele bona." msgstr[1] "" -"Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim unishunqulele " +"Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin unishunqulele " "bona." msgid "Profile too long." @@ -7180,10 +7180,10 @@ "truncated for you." msgstr[0] "" "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " -"U-Gaim ukushunqulele bona." +"U-Pidgin ukushunqulele bona." msgstr[1] "" "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " -"U-Gaim unishunqulele bona." +"U-Pidgin unishunqulele bona." msgid "Away message too long." msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." @@ -7211,7 +7211,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " +"U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " "kwithuba leeyure ezimbalwa." @@ -7759,7 +7759,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7978,7 +7978,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7996,7 +7996,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9430,7 +9430,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)" +msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" @@ -10038,7 +10038,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " -"nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " +"nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12118,7 +12118,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #, c-format msgid "" @@ -12135,7 +12135,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12648,7 +12648,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12740,7 +12740,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" +msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" #, c-format msgid "" @@ -14306,7 +14306,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim" +msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin" #. *< name #. *< version @@ -14411,7 +14411,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" +msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14422,7 +14422,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" +msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14715,7 +14715,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows" +msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" @@ -14739,7 +14739,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim." +msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14941,7 +14941,7 @@ #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" -#~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" +#~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15239,26 +15239,23 @@ #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "I-Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "I-Gaim - YokuPhuma" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi." +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" -#~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela " +#~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela " #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, " #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. " #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso " @@ -15269,17 +15266,17 @@ #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Ukubambezela" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15398,8 +15395,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15424,19 +15421,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " +#~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, " #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye " #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" #, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" @@ -15773,15 +15770,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo " -#~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya " +#~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya " #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Umququzeleli weTOC" @@ -15792,12 +15789,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " -#~ "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " +#~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho " #~ "ukusebenza kwakunye neempawu." @@ -15885,15 +15882,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " -#~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " +#~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" @@ -15942,7 +15939,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15954,23 +15951,23 @@ #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " #~ "omiselweyo\n" #~ " back Susa incoko yokungabikho\n" -#~ " quit Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" +#~ " quit Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" #~ "\n" #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n" #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n" +#~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n" #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15980,20 +15977,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " #~ "u'hello world'\n" #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" @@ -16003,22 +16000,22 @@ #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " #~ "leskrini,\n" #~ "kungekho myalezo:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Ukungenela incoko:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" #~ "\n" #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" +#~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16245,8 +16242,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Intsebenziso yeGaim" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Intsebenziso yePidgin" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Intsebenziso kaX" @@ -16292,7 +16289,7 @@ #~ msgstr "_Ukubhalisa" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16309,7 +16306,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" @@ -16332,11 +16329,11 @@ #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." @@ -16413,27 +16410,27 @@ #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " #~ "Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " #~ "emva kwethutyana." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16443,18 +16440,18 @@ #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva " #~ "kwethutyana." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Directory Search" @@ -16464,15 +16461,15 @@ #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona " #~ "emva kwethutyana." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." @@ -16483,8 +16480,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Isikhewu:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Umsebenzisi weGaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
--- a/po/zh_HK.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的! # 理據如下 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? -# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) +# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the Pidgin-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 @@ -1641,9 +1641,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 msgid "Unknown" @@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid "Request denied" msgstr "要求被拒" -# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 +# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#Pidgin提供 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC負載過大" @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgid "Authorization Denied" msgstr "認證被拒" -# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 +# NOTE: 這裡的字義係由 #Pidgin 的 MrHappy 及 deryni 提供的 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 msgid "_Exchange:" msgstr "頻道號碼(_E):" @@ -7695,9 +7695,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 #, c-format @@ -9888,7 +9888,7 @@ msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "停止長期報稱離線" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join in Chat" msgstr "加入好友目前所在的聊天室" @@ -9906,7 +9906,7 @@ msgid "Activate which ID?" msgstr "啟用哪一個 ID?" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join whom in chat?" msgstr "加入誰的聊天室?" @@ -10246,7 +10246,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Export to .anyone" @@ -10258,7 +10258,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Import from .anyone" @@ -11844,8 +11844,8 @@ msgid "Current Developers" msgstr "現任開發者" -# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) -# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 +# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on Pidgin ;-) +# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 Pidgin 賣力」 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P msgid "Crazy Patch Writers" @@ -12170,7 +12170,7 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連結位址(_C)" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12180,7 +12180,7 @@ "\n" "暫且當成 PNG 檔處理。" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n"
--- a/po/zh_TW.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的! # 理據如下 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? -# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) +# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the Pidgin-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 @@ -1639,9 +1639,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 msgid "Unknown" @@ -6481,7 +6481,7 @@ msgid "Request denied" msgstr "要求被拒" -# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 +# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#Pidgin提供 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC負載過大" @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid "Authorization Denied" msgstr "認證被拒" -# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 +# NOTE: 這裡的字義係由 #Pidgin 的 MrHappy 及 deryni 提供的 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 msgid "_Exchange:" msgstr "頻道號碼(_E):" @@ -7693,9 +7693,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 #, c-format @@ -9882,7 +9882,7 @@ msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "停止長期報稱離線" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join in Chat" msgstr "加入好友目前所在的聊天室" @@ -9900,7 +9900,7 @@ msgid "Activate which ID?" msgstr "啟用哪一個 ID?" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join whom in chat?" msgstr "加入誰的聊天室?" @@ -10240,7 +10240,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Export to .anyone" @@ -10252,7 +10252,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Import from .anyone" @@ -11838,8 +11838,8 @@ msgid "Current Developers" msgstr "現任開發者" -# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) -# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 +# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on Pidgin ;-) +# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 Pidgin 賣力」 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P msgid "Crazy Patch Writers" @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連結位址(_C)" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12174,7 +12174,7 @@ "\n" "暫且當成 PNG 檔處理。" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n"