Mercurial > pidgin.yaz
changeset 5570:dc90686acedd
[gaim-migrate @ 5972]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation. it shouldn't be
possible for this update to mess chipx86 up, so in it goes.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 30 May 2003 22:00:50 +0000 |
parents | 5d2911d6d38e |
children | 113090160626 |
files | po/da.po |
diffstat | 1 files changed, 875 insertions(+), 846 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Fri May 30 19:59:27 2003 +0000 +++ b/po/da.po Fri May 30 22:00:50 2003 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-25 23:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-30 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -23,68 +23,64 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 +#: plugins/docklet/docklet.c:89 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 msgid "Auto-login" msgstr "Auto-logind" -#: plugins/docklet/docklet.c:97 +#: plugins/docklet/docklet.c:92 msgid "New Message.." msgstr "Ny besked..." -#: plugins/docklet/docklet.c:98 +#: plugins/docklet/docklet.c:93 msgid "Join A Chat..." msgstr "Deltag i chat..." -#: plugins/docklet/docklet.c:129 +#: plugins/docklet/docklet.c:124 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: plugins/docklet/docklet.c:128 src/protocols/gg/gg.c:71 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 -#: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 +#: src/gtkblist.c:1540 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1421 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 +#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/away.c:535 msgid "Back" msgstr "Tilbage" +#: plugins/docklet/docklet.c:142 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Slå lyde fra" + #: plugins/docklet/docklet.c:147 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Slå lyde fra" - -#: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "File Transfers..." msgstr "Filoverførsler..." -#: plugins/docklet/docklet.c:153 +#: plugins/docklet/docklet.c:148 msgid "Accounts..." msgstr "Konti..." -#: plugins/docklet/docklet.c:154 +#: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." -#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 +#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/win32/systray.c:159 msgid "Signoff" msgstr "Log af" -#: plugins/docklet/docklet.c:167 +#: plugins/docklet/docklet.c:162 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: plugins/docklet/docklet.c:451 +#: plugins/docklet/docklet.c:450 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Statusikon opsætning" -#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); -#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:460 +#: plugins/docklet/docklet.c:454 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" @@ -95,19 +91,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:484 +#: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "System Tray Icon" msgstr "Statusområde ikon" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:487 +#: plugins/docklet/docklet.c:481 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." #. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:489 +#: plugins/docklet/docklet.c:483 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " @@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:899 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venneliste vindue" @@ -705,8 +701,8 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -720,9 +716,9 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -870,7 +866,7 @@ msgstr "Køn" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 +#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2681 msgid "City" msgstr "By" @@ -974,8 +970,8 @@ msgstr "Databasesøgning" #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 src/protocols/toc/toc.c:1453 -#: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453 +#: src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2157 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -1022,8 +1018,8 @@ msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 -#: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 -#: src/prpl.c:521 +#: src/dialogs.c:2448 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3794 +#: src/prpl.c:409 msgid "Add" msgstr "Tilføj" @@ -1034,13 +1030,13 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 -#: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 -#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 -#: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 -#: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 -#: src/prpl.c:522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 +#: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 +#: src/dialogs.c:2096 src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:2437 +#: src/dialogs.c:2623 src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3934 +#: src/dialogs.c:4415 src/dialogs.c:4988 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 +#: src/prpl.c:410 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -1050,15 +1046,15 @@ msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 -#: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 +#: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:725 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 -#: src/protocols/msn/notification.c:449 src/protocols/msn/notification.c:724 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 -#: src/dialogs.c:2434 +#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 +#: src/dialogs.c:2436 msgid "Deny" msgstr "Nægt" @@ -1069,7 +1065,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 -#: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 +#: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1340 #: src/protocols/napster/napster.c:515 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Tilslutter..." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 msgid "Nick:" msgstr "Kælenavn:" @@ -1186,10 +1182,10 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 -#: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 -#: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214 +#: src/dialogs.c:2205 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2768 +#: src/dialogs.c:3927 src/dialogs.c:4409 msgid "OK" msgstr "O.k." @@ -1212,7 +1208,7 @@ "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" @@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 -#: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 +#: src/protocols/msn/notification.c:295 src/protocols/msn/notification.c:738 msgid "Unable to write" msgstr "Kunne ikke skrive" @@ -1312,7 +1308,7 @@ msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:350 src/multi.c:809 +#: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:351 src/multi.c:809 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "Server:" #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 -#: src/protocols/msn/msn.c:1206 src/protocols/napster/napster.c:666 +#: src/protocols/msn/msn.c:1233 src/protocols/napster/napster.c:666 #: src/multi.c:1135 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -1373,7 +1369,7 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:298 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1390,7 +1386,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" @@ -1424,9 +1420,10 @@ msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:76 -#: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:622 -#: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 +#. Should never happen. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:88 +#: src/protocols/msn/notification.c:89 src/protocols/msn/notification.c:624 +#: src/blist.c:439 src/dialogs.c:912 msgid "Buddies" msgstr "Venner" @@ -1457,7 +1454,7 @@ #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" @@ -1501,7 +1498,7 @@ msgstr "Status" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkendt" @@ -1509,7 +1506,7 @@ msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:800 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" @@ -1531,8 +1528,8 @@ #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 #: src/multi.c:275 msgid "Online" @@ -1554,7 +1551,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2893 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" @@ -1579,7 +1576,7 @@ msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2699 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -1587,7 +1584,7 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2757 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" @@ -1611,8 +1608,8 @@ msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 -#: src/gtkprefs.c:1404 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2903 src/gtkprefs.c:655 +#: src/gtkprefs.c:1748 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -1640,8 +1637,8 @@ msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5919 -#: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 +#: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2233 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" @@ -1667,7 +1664,7 @@ msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:232 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol ikke understøttet" @@ -1675,7 +1672,7 @@ msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:256 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" @@ -1683,7 +1680,7 @@ msgid "Unable to send USR\n" msgstr "Kunne ikke sende USR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:271 msgid "Requesting to send password" msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" @@ -1699,16 +1696,16 @@ msgid "Unable to parse message." msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." -#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 -#: src/protocols/msn/notification.c:1299 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:409 +#: src/protocols/msn/notification.c:1350 msgid "Unable to write to server" msgstr "Kunne ikke skrive til server" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1357 msgid "Syncing with server" msgstr "Synkroniserer med server" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1370 msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl under læsning fra server" @@ -1887,10 +1884,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 -#: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 -#: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 -#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 -#: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 +#: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1030 +#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1054 +#: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1092 +#: src/protocols/msn/notification.c:128 src/protocols/msn/notification.c:158 +#: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:933 msgid "Write error" msgstr "Fejl ved skrivning" @@ -1943,12 +1941,12 @@ msgid "Page" msgstr "Bipper" -#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 -#: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 +#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4224 +#: src/prpl.c:510 src/server.c:1458 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 +#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Status:</b> %s" @@ -1959,26 +1957,26 @@ msgstr "Væk fra computeren" #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbage" #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 msgid "Busy" msgstr "Travlt" #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 msgid "On The Phone" msgstr "Snakker i telefon" #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370 msgid "Out To Lunch" msgstr "Ude til frokost" @@ -2047,63 +2045,63 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 +#: src/protocols/msn/msn.c:1207 src/protocols/msn/msn.c:1209 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN protokolmodul" -#: src/protocols/msn/msn.c:1200 +#: src/protocols/msn/msn.c:1227 msgid "Login Server:" msgstr "Logind server:" -#: src/protocols/msn/notification.c:224 +#: src/protocols/msn/notification.c:239 msgid "Unable to request INF" msgstr "Kunne ikke anmode om INF" -#: src/protocols/msn/notification.c:250 +#: src/protocols/msn/notification.c:265 msgid "Unable to send USR" msgstr "Kunne ikke sende USR" -#: src/protocols/msn/notification.c:286 +#: src/protocols/msn/notification.c:301 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Modtager venneliste" -#: src/protocols/msn/notification.c:310 +#: src/protocols/msn/notification.c:325 msgid "Unable to send password" msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" -#: src/protocols/msn/notification.c:316 +#: src/protocols/msn/notification.c:331 msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" -#: src/protocols/msn/notification.c:333 +#: src/protocols/msn/notification.c:348 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " "også." -#: src/protocols/msn/notification.c:339 +#: src/protocols/msn/notification.c:354 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." -#: src/protocols/msn/notification.c:444 +#: src/protocols/msn/notification.c:461 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." -#: src/protocols/msn/notification.c:716 +#: src/protocols/msn/notification.c:719 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" -#: src/protocols/msn/notification.c:1086 +#: src/protocols/msn/notification.c:1132 msgid "Got invalid XFR" msgstr "Fik en ugyldig XFR" -#: src/protocols/msn/notification.c:1129 +#: src/protocols/msn/notification.c:1175 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" -#: src/protocols/msn/notification.c:1261 +#: src/protocols/msn/notification.c:1312 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " @@ -2119,8 +2117,8 @@ "\n" "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 -#: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 +#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100 +#: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1443 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -2175,11 +2173,11 @@ msgid "%s requested a PING" msgstr "%s anmodede om PING" -#: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 +#: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1523 msgid "Get Info" msgstr "Hent info" -#: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 +#: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" @@ -2407,7 +2405,7 @@ msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" @@ -2459,8 +2457,8 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." @@ -2471,24 +2469,24 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 #, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, c-format msgid "" -"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " -"the following reason:\n" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " +"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " "af den følgende grund:\n" "%s" @@ -2499,8 +2497,8 @@ #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 #, c-format -msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 #, c-format @@ -2543,8 +2541,8 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 #, c-format -msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" @@ -2601,18 +2599,18 @@ msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri til chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" @@ -2658,19 +2656,19 @@ msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1509 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1532 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 msgid "Send File" msgstr "Send fil" @@ -2774,11 +2772,11 @@ msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 msgid "Rate limiting error." msgstr "Grænse fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2786,7 +2784,7 @@ "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " "10 sekunder og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." @@ -2794,126 +2792,126 @@ "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " "maskine." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "UIN:" msgstr "UIN:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921 msgid "Email Address:" msgstr "E-post adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdato:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 msgid "Age:" msgstr "Alder:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 msgid "Personal Web Page:" msgstr "Personlig hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 msgid "Additional Information:" msgstr "Yderligere information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 msgid "Home Address:" msgstr "Hjemme adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 msgid "City:" msgstr "By:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 msgid "State:" msgstr "Landsdel:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 msgid "Zip Code:" msgstr "Postnummer:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 msgid "Work Address:" msgstr "Arbejds adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 msgid "Work Information:" msgstr "Arbejds information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 msgid "Division:" msgstr "Afdeling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 msgid "Position:" msgstr "Stilling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2922,7 +2920,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er forskelligt fra det oprindelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2931,7 +2929,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "ender på et mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2940,7 +2938,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2949,7 +2947,7 @@ "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " "en anmodning ventende for dette brugernavn." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2958,7 +2956,7 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2967,12 +2965,12 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2981,20 +2979,20 @@ "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -3004,7 +3002,7 @@ "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " "at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -3013,15 +3011,15 @@ "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " "Gaim har forkortet den." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." + #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -3031,7 +3029,7 @@ "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -3040,15 +3038,15 @@ "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den og sat dig som fraværende." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbesked for lang." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 -msgid "Unable To Retrive Buddy List" -msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -3058,12 +3056,12 @@ "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 msgid "Orphans" msgstr "Tabte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -3072,15 +3070,15 @@ "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." "Fjern en, og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 msgid "Unable To Add" msgstr "Ikke i stand til at tilføje" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -3090,7 +3088,7 @@ "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -3099,11 +3097,11 @@ "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " "tilføje brugeren?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -3113,19 +3111,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " "venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -3136,48 +3134,48 @@ "følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>Status:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>Logget ind:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/gtkblist.c:861 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:868 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>Status:</b> Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5595 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -3185,39 +3183,39 @@ "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " "du fortsætte?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formattering er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny brugernavn formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 msgid "Change Address To:" msgstr "Skift adresse til:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" @@ -3226,31 +3224,31 @@ "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5932 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatér brugernavn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5948 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekræft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuværende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuværende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" @@ -3264,17 +3262,15 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/oscar/oscar.c:6100 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 msgid "Auth Host:" -msgstr "TOC Vært:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 -#, fuzzy +msgstr "Vært:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 msgid "Auth Port:" msgstr "Port:" @@ -3502,44 +3498,44 @@ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 msgid "Not At Home" msgstr "Ikke hjemme" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366 msgid "Not At Desk" msgstr "Ikke ved skrivebordet" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 msgid "Not In Office" msgstr "Ikke på kontoret" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 msgid "On Vacation" msgstr "På ferie" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1292 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 msgid "Stepped Out" msgstr "Trådt udenfor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 msgid "Active which ID?" msgstr "Aktivér hvilket ID?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 msgid "Activate ID" msgstr "Aktivér ID" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1437 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 msgid "Pager Host:" msgstr "Bipper vært:" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1443 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454 msgid "Pager Port:" msgstr "Bipper port:" @@ -3553,7 +3549,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1531 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolmodul" @@ -3688,60 +3684,60 @@ "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -#: src/away.c:221 +#: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Fraværende!" -#: src/away.c:281 +#: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "Så er jeg klar igen" -#: src/away.c:383 +#: src/away.c:388 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/away.c:403 +#: src/away.c:408 msgid "Remove Away Message" msgstr "Slet fraværsbesked" -#: src/away.c:600 +#: src/away.c:605 msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" -#: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 +#: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2174 msgid "Chats" msgstr "Chat-rum" -#: src/blist.c:678 +#: src/blist.c:679 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr "" "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/blist.c:683 +#: src/blist.c:684 msgid "Group not removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/blist.c:850 +#: src/blist.c:857 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/blist.c:1572 +#: src/blist.c:1579 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." -#: src/blist.c:1574 +#: src/blist.c:1581 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/blist.c:1580 +#: src/blist.c:1587 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -3750,18 +3746,18 @@ "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " "placeret i %s" -#: src/blist.c:1583 +#: src/blist.c:1590 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venneliste" -#: src/browser.c:429 src/browser.c:457 +#: src/browser.c:430 src/browser.c:458 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." -#: src/browser.c:589 +#: src/browser.c:592 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." @@ -3769,12 +3765,12 @@ "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " "valgt, men ingen kommando er blevet sat." -#: src/browser.c:606 +#: src/browser.c:609 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" -#: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 +#: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1357 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -3799,64 +3795,64 @@ msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/conversation.c:404 +#: src/conversation.c:401 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." -#: src/conversation.c:412 +#: src/conversation.c:409 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1973 +#: src/conversation.c:1957 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1976 +#: src/conversation.c:1960 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." -#: src/conversation.c:2025 +#: src/conversation.c:2009 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2068 +#: src/conversation.c:2052 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2070 +#: src/conversation.c:2054 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2254 +#: src/conversation.c:2240 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2256 +#: src/conversation.c:2242 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2258 +#: src/conversation.c:2244 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2260 +#: src/conversation.c:2246 msgid "By account" msgstr "Efter konto" -#: src/dialogs.c:364 +#: src/dialogs.c:363 msgid "Warn User" msgstr "Advar bruger" -#: src/dialogs.c:364 +#: src/dialogs.c:363 msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/dialogs.c:380 +#: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -3869,36 +3865,36 @@ "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" -#: src/dialogs.c:389 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Advar _anonymt?" -#: src/dialogs.c:396 +#: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" -#: src/dialogs.c:467 +#: src/dialogs.c:466 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 +#: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern ven" -#: src/dialogs.c:478 +#: src/dialogs.c:477 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 +#: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern chat" -#: src/dialogs.c:489 +#: src/dialogs.c:488 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -3907,54 +3903,54 @@ "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " "Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 +#: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: src/dialogs.c:645 +#: src/dialogs.c:644 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" -#: src/dialogs.c:663 +#: src/dialogs.c:662 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" -#: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 +#: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:779 src/dialogs.c:3761 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 +#: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:795 src/gtkpounce.c:520 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:749 +#: src/dialogs.c:748 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/dialogs.c:768 +#: src/dialogs.c:767 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" -#: src/dialogs.c:947 +#: src/dialogs.c:946 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj gruppe" -#: src/dialogs.c:964 +#: src/dialogs.c:963 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" -#: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 +#: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:4312 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1055 +#: src/dialogs.c:1054 msgid "Add Buddy" msgstr "Tilføj ven" -#: src/dialogs.c:1074 +#: src/dialogs.c:1073 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3964,28 +3960,28 @@ "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" -#: src/dialogs.c:1093 +#: src/dialogs.c:1092 msgid "Screen Name" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:1106 +#: src/dialogs.c:1105 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:1116 +#: src/dialogs.c:1115 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1125 +#: src/dialogs.c:1124 msgid "Add To" msgstr "Tilføj til" -#: src/dialogs.c:1365 +#: src/dialogs.c:1364 msgid "Add Chat" msgstr "Tilføj chat" -#: src/dialogs.c:1388 +#: src/dialogs.c:1387 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -3993,168 +3989,168 @@ "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " "til din venneliste.\n" -#: src/dialogs.c:1397 +#: src/dialogs.c:1396 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 +#: src/dialogs.c:1415 src/multi.c:821 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/dialogs.c:1427 +#: src/dialogs.c:1426 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1760 +#: src/dialogs.c:1759 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: src/dialogs.c:1771 +#: src/dialogs.c:1770 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." -#: src/dialogs.c:1780 +#: src/dialogs.c:1779 msgid "Set privacy for:" msgstr "Indstil for:" -#: src/dialogs.c:1797 +#: src/dialogs.c:1796 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" -#: src/dialogs.c:1801 +#: src/dialogs.c:1800 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" -#: src/dialogs.c:1805 +#: src/dialogs.c:1804 msgid "Allow only the users below" msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1843 +#: src/dialogs.c:1842 msgid "Deny all users" msgstr "Ignorér alle brugere" -#: src/dialogs.c:1847 +#: src/dialogs.c:1846 msgid "Block the users below" msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1962 +#: src/dialogs.c:1961 msgid "Set Directory Info" msgstr "Ret Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:1970 +#: src/dialogs.c:1969 msgid "Directory Info" msgstr "Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:1980 +#: src/dialogs.c:1979 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:1992 +#: src/dialogs.c:1991 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 +#: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2641 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 +#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2651 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 +#: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2661 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 +#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2671 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 +#: src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2690 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 -#: src/dialogs.c:4956 +#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:3430 src/dialogs.c:4233 +#: src/dialogs.c:4983 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:2116 +#: src/dialogs.c:2115 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." -#: src/dialogs.c:2122 +#: src/dialogs.c:2121 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." -#: src/dialogs.c:2165 +#: src/dialogs.c:2164 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" -#: src/dialogs.c:2173 +#: src/dialogs.c:2172 msgid "Original Password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/dialogs.c:2184 +#: src/dialogs.c:2183 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/dialogs.c:2195 +#: src/dialogs.c:2194 msgid "New Password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" -#: src/dialogs.c:2243 +#: src/dialogs.c:2242 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:2324 +#: src/dialogs.c:2323 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning: " -#: src/dialogs.c:2432 +#: src/dialogs.c:2434 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/dialogs.c:2464 +#: src/dialogs.c:2466 msgid "Add Permit" msgstr "Tilføj tilladelse" -#: src/dialogs.c:2466 +#: src/dialogs.c:2468 msgid "Add Deny" msgstr "Tilføj nægtelse" -#: src/dialogs.c:2534 +#: src/dialogs.c:2536 msgid "Log Conversation" msgstr "Log samtale" -#: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 +#: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2750 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2715 +#: src/dialogs.c:2717 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Find ven udfra information" -#: src/dialogs.c:2742 +#: src/dialogs.c:2744 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Find ven udfra e-post adresse" -#: src/dialogs.c:2846 +#: src/dialogs.c:2848 msgid "Insert Link" msgstr "Indsæt link" -#: src/dialogs.c:2848 +#: src/dialogs.c:2850 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/dialogs.c:2867 +#: src/dialogs.c:2869 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -4162,68 +4158,68 @@ "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " "ikke krævet.\n" -#: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 +#: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3055 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 +#: src/dialogs.c:3090 src/dialogs.c:3107 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 +#: src/dialogs.c:3202 src/dialogs.c:3228 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: src/dialogs.c:3270 +#: src/dialogs.c:3294 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" -#: src/dialogs.c:3272 +#: src/dialogs.c:3296 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." -#: src/dialogs.c:3282 +#: src/dialogs.c:3306 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 +#: src/dialogs.c:3371 src/dialogs.c:3379 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3365 +#: src/dialogs.c:3389 msgid "Away title: " msgstr "Titel: " -#: src/dialogs.c:3410 +#: src/dialogs.c:3434 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:3414 +#: src/dialogs.c:3438 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:3562 +#: src/dialogs.c:3586 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 +#: src/dialogs.c:3632 src/dialogs.c:3710 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3637 +#: src/dialogs.c:3661 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" -#: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 +#: src/dialogs.c:3673 src/dialogs.c:3775 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3716 +#: src/dialogs.c:3740 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" @@ -4231,72 +4227,72 @@ "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " "venneliste.\n" -#: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 +#: src/dialogs.c:3829 src/dialogs.c:3836 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3836 +#: src/dialogs.c:3860 msgid "Save Log File" msgstr "Gem logfil" -#: src/dialogs.c:3866 +#: src/dialogs.c:3890 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." -#: src/dialogs.c:3885 +#: src/dialogs.c:3909 msgid "Clear Log" msgstr "Ryd log" -#: src/dialogs.c:3894 +#: src/dialogs.c:3918 msgid "Really clear log?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" -#: src/dialogs.c:3939 +#: src/dialogs.c:3963 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4078 +#: src/dialogs.c:4105 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#: src/dialogs.c:4080 +#: src/dialogs.c:4107 msgid "System Log" msgstr "System-log" -#: src/dialogs.c:4101 +#: src/dialogs.c:4128 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4122 +#: src/dialogs.c:4149 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4179 +#: src/dialogs.c:4206 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/dialogs.c:4201 +#: src/dialogs.c:4228 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:4259 +#: src/dialogs.c:4286 msgid "Rename Group" msgstr "Omdøb gruppe" -#: src/dialogs.c:4276 +#: src/dialogs.c:4303 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" -#: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 +#: src/dialogs.c:4379 src/dialogs.c:4388 msgid "Rename Buddy" msgstr "Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4368 +#: src/dialogs.c:4395 msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" @@ -4410,171 +4406,159 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1454 +#: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1210 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1552 +#: src/gaimrc.c:1308 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." -#: src/gaimrc.c:1610 -msgid "Unable to Save Preferences" -msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" - -#: src/gaimrc.c:1611 -msgid "" -"Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " -"free space." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri " -"diskplads." - -#: src/gtkblist.c:398 +#: src/gtkblist.c:415 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Tilføj en _ven" -#: src/gtkblist.c:399 +#: src/gtkblist.c:416 msgid "Add a C_hat" msgstr "Tilføj en _chat" -#: src/gtkblist.c:400 +#: src/gtkblist.c:417 msgid "_Delete Group" msgstr "_Slet gruppe" -#: src/gtkblist.c:401 +#: src/gtkblist.c:418 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: src/gtkblist.c:403 +#: src/gtkblist.c:420 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 +#: src/gtkblist.c:421 src/gtkblist.c:452 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 +#: src/gtkblist.c:422 src/gtkblist.c:453 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: src/gtkblist.c:414 +#: src/gtkblist.c:431 msgid "_Get Info" msgstr "Hent bru_geroplysninger" -#: src/gtkblist.c:416 +#: src/gtkblist.c:433 msgid "_IM" msgstr "Send _besked" -#: src/gtkblist.c:417 +#: src/gtkblist.c:434 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "_Tilføj handling" -#: src/gtkblist.c:418 +#: src/gtkblist.c:435 msgid "View _Log" msgstr "Vis _log" #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:749 +#: src/gtkblist.c:756 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" -#: src/gtkblist.c:750 +#: src/gtkblist.c:757 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Venner/Ny _besked..." -#: src/gtkblist.c:751 +#: src/gtkblist.c:758 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." -#: src/gtkblist.c:752 +#: src/gtkblist.c:759 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." -#: src/gtkblist.c:754 +#: src/gtkblist.c:761 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/gtkblist.c:755 +#: src/gtkblist.c:762 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:756 +#: src/gtkblist.c:763 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." -#: src/gtkblist.c:757 +#: src/gtkblist.c:764 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." -#: src/gtkblist.c:758 +#: src/gtkblist.c:765 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." -#: src/gtkblist.c:760 +#: src/gtkblist.c:767 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Venner/_Log af" -#: src/gtkblist.c:761 +#: src/gtkblist.c:768 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Venner/_Afslut" #. Tools -#: src/gtkblist.c:764 +#: src/gtkblist.c:771 msgid "/_Tools" msgstr "/Værk_tøjer" -#: src/gtkblist.c:765 +#: src/gtkblist.c:772 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" -#: src/gtkblist.c:766 +#: src/gtkblist.c:773 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Værktøjer/_Handling" -#: src/gtkblist.c:767 +#: src/gtkblist.c:774 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" -#: src/gtkblist.c:769 +#: src/gtkblist.c:776 msgid "/Tools/A_ccounts..." msgstr "/Værktøjer/_Konti..." -#: src/gtkblist.c:770 +#: src/gtkblist.c:777 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." -#: src/gtkblist.c:771 +#: src/gtkblist.c:778 msgid "/Tools/Preferences..." msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." -#: src/gtkblist.c:772 +#: src/gtkblist.c:779 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." -#: src/gtkblist.c:774 +#: src/gtkblist.c:781 msgid "/Tools/View System _Log..." msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." #. Help -#: src/gtkblist.c:777 +#: src/gtkblist.c:784 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" -#: src/gtkblist.c:778 +#: src/gtkblist.c:785 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" -#: src/gtkblist.c:779 +#: src/gtkblist.c:786 msgid "/Help/_Debug Window..." msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." -#: src/gtkblist.c:780 +#: src/gtkblist.c:787 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjælp/_Om..." -#: src/gtkblist.c:814 +#: src/gtkblist.c:821 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4583,12 +4567,12 @@ "\n" "<b>Konto:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:873 +#: src/gtkblist.c:880 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:887 +#: src/gtkblist.c:894 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -4596,7 +4580,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b>" -#: src/gtkblist.c:888 +#: src/gtkblist.c:895 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -4604,7 +4588,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:889 +#: src/gtkblist.c:896 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -4612,7 +4596,7 @@ "\n" "<b>Kælenavn:</b>" -#: src/gtkblist.c:890 +#: src/gtkblist.c:897 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -4620,7 +4604,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/gtkblist.c:891 +#: src/gtkblist.c:898 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -4628,7 +4612,7 @@ "\n" "<b>Advaret:</b>" -#: src/gtkblist.c:893 +#: src/gtkblist.c:900 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -4636,7 +4620,7 @@ "\n" "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" -#: src/gtkblist.c:894 +#: src/gtkblist.c:901 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" @@ -4644,112 +4628,116 @@ "\n" "<b>Status</b>: Enestående" -#: src/gtkblist.c:1186 +#: src/gtkblist.c:1197 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/gtkblist.c:1188 +#: src/gtkblist.c:1199 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/gtkblist.c:1192 +#: src/gtkblist.c:1203 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkblist.c:2125 -#: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1110 +#: src/gtkblist.c:1206 +msgid "Offline " +msgstr "Offline " + +#: src/gtkblist.c:1352 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:2180 +#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1446 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/gtkblist.c:1330 +#: src/gtkblist.c:1353 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" -#: src/gtkblist.c:1331 +#: src/gtkblist.c:1354 msgid "By status" msgstr "Status" -#: src/gtkblist.c:1332 +#: src/gtkblist.c:1355 msgid "By log size" msgstr "Logstørrelse" -#: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 +#: src/gtkblist.c:1381 src/gtkprefs.c:2171 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: src/gtkblist.c:1382 +#: src/gtkblist.c:1405 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Værktøjer/Fraværende" -#: src/gtkblist.c:1385 +#: src/gtkblist.c:1408 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Værktøjer/Handling" -#: src/gtkblist.c:1388 +#: src/gtkblist.c:1411 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1471 +#: src/gtkblist.c:1494 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/gtkblist.c:1473 +#: src/gtkblist.c:1496 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 +#: src/gtkblist.c:1514 src/gtkconv.c:772 msgid "IM" msgstr "Besked" -#: src/gtkblist.c:1497 +#: src/gtkblist.c:1520 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1506 +#: src/gtkblist.c:1529 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1514 +#: src/gtkblist.c:1537 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/gtkblist.c:1522 +#: src/gtkblist.c:1545 msgid "Set an away message" msgstr "Sæt en fraværsbesked" -#: src/gtkconv.c:219 +#: src/gtkconv.c:220 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:774 +#: src/gtkconv.c:780 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 +#: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:827 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. Info button -#: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 +#: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2675 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 +#: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2658 src/gtkconv.c:3785 msgid "Remove" msgstr "Slet" -#: src/gtkconv.c:879 +#: src/gtkconv.c:885 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:907 +#: src/gtkconv.c:913 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -4757,220 +4745,220 @@ "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" "besked." -#: src/gtkconv.c:928 +#: src/gtkconv.c:934 msgid "_Buddy:" msgstr "Ven:" -#: src/gtkconv.c:948 +#: src/gtkconv.c:954 msgid "_Message:" msgstr "Besked:" -#: src/gtkconv.c:1977 +#: src/gtkconv.c:1983 msgid "User is typing..." msgstr "Bruger skriver..." -#: src/gtkconv.c:1985 +#: src/gtkconv.c:1991 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2092 +#: src/gtkconv.c:2098 msgid "_Send As" msgstr "S_end som" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2542 +#: src/gtkconv.c:2548 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2543 +#: src/gtkconv.c:2549 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2545 +#: src/gtkconv.c:2551 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Samtale/Vis _log..." -#: src/gtkconv.c:2547 +#: src/gtkconv.c:2553 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2549 +#: src/gtkconv.c:2555 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2552 +#: src/gtkconv.c:2558 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2556 +#: src/gtkconv.c:2562 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2557 +#: src/gtkconv.c:2563 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2558 +#: src/gtkconv.c:2564 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" -#: src/gtkconv.c:2594 +#: src/gtkconv.c:2600 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Samtale/Vis _log..." -#: src/gtkconv.c:2596 +#: src/gtkconv.c:2602 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2598 +#: src/gtkconv.c:2604 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2600 +#: src/gtkconv.c:2606 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2602 +#: src/gtkconv.c:2608 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 -#: src/gtkconv.c:5025 +#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:2732 src/gtkconv.c:2734 +#: src/gtkconv.c:5061 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 +#: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3797 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" -#: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 +#: src/gtkconv.c:2661 src/gtkconv.c:3788 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2662 +#: src/gtkconv.c:2668 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2666 +#: src/gtkconv.c:2672 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 +#: src/gtkconv.c:2679 src/gtkconv.c:3112 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2676 +#: src/gtkconv.c:2682 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2680 +#: src/gtkconv.c:2686 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 +#: src/gtkconv.c:2744 src/gtkconv.c:5064 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:2741 +#: src/gtkconv.c:2747 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:2780 +#: src/gtkconv.c:2786 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:2791 +#: src/gtkconv.c:2797 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:2802 +#: src/gtkconv.c:2808 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:2818 +#: src/gtkconv.c:2824 msgid "Larger font size" msgstr "Større skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2830 +#: src/gtkconv.c:2836 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2842 +#: src/gtkconv.c:2848 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2859 +#: src/gtkconv.c:2865 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:2871 +#: src/gtkconv.c:2877 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2883 +#: src/gtkconv.c:2889 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2898 +#: src/gtkconv.c:2904 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:2909 +#: src/gtkconv.c:2915 msgid "Insert link" msgstr "Indsæt link" -#: src/gtkconv.c:2920 +#: src/gtkconv.c:2926 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsæt smiley" -#: src/gtkconv.c:2977 +#: src/gtkconv.c:2983 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3024 +#: src/gtkconv.c:3032 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:3081 +#: src/gtkconv.c:3089 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:3093 +#: src/gtkconv.c:3101 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorér brugeren" -#: src/gtkconv.c:3622 +#: src/gtkconv.c:3632 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 +#: src/gtkconv.c:4265 src/gtkconv.c:4387 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rummet." msgstr[1] "%d personer i rummet." -#: src/gtkconv.c:4709 +#: src/gtkconv.c:4747 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:4718 +#: src/gtkconv.c:4756 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:4725 +#: src/gtkconv.c:4763 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4731 +#: src/gtkconv.c:4769 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." @@ -5116,6 +5104,45 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." +#: src/gtknotify.c:190 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s har %d ny besked." +msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." + +#: src/gtknotify.c:198 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:203 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:207 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:222 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" +"\n" +"%s" + #: src/gtkpounce.c:122 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" @@ -5244,7 +5271,7 @@ msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 +#: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1998 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5257,15 +5284,15 @@ msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Fjern handling" -#: src/gtkprefs.c:206 +#: src/gtkprefs.c:431 msgid "Interface Options" msgstr "Grænseflade indstillinger" -#: src/gtkprefs.c:208 +#: src/gtkprefs.c:433 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" -#: src/gtkprefs.c:389 +#: src/gtkprefs.c:615 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -5273,468 +5300,434 @@ "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." -#: src/gtkprefs.c:422 +#: src/gtkprefs.c:648 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/gtkprefs.c:456 +#: src/gtkprefs.c:721 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/gtkprefs.c:457 +#: src/gtkprefs.c:722 msgid "_Bold" msgstr "_Fed" -#: src/gtkprefs.c:458 +#: src/gtkprefs.c:724 msgid "_Italics" msgstr "_Kursiv" -#: src/gtkprefs.c:459 +#: src/gtkprefs.c:726 msgid "_Underline" msgstr "_Understregning" -#: src/gtkprefs.c:460 +#: src/gtkprefs.c:728 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" -#: src/gtkprefs.c:462 +#: src/gtkprefs.c:731 msgid "Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkprefs.c:465 +#: src/gtkprefs.c:734 msgid "Use custo_m face" msgstr "Brugerdefineret skrifttype" -#: src/gtkprefs.c:479 +#: src/gtkprefs.c:751 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Brugerdefineret størrelse" -#: src/gtkprefs.c:487 +#: src/gtkprefs.c:764 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/gtkprefs.c:492 +#: src/gtkprefs.c:768 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstfarve" -#: src/gtkprefs.c:509 +#: src/gtkprefs.c:787 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 +#: src/gtkprefs.c:815 src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1085 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: src/gtkprefs.c:536 +#: src/gtkprefs.c:816 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" -#: src/gtkprefs.c:537 +#: src/gtkprefs.c:818 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" -#: src/gtkprefs.c:538 +#: src/gtkprefs.c:820 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis _URLer som henvisninger" -#: src/gtkprefs.c:540 +#: src/gtkprefs.c:824 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" -#: src/gtkprefs.c:543 +#: src/gtkprefs.c:828 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ign_orér farver" -#: src/gtkprefs.c:544 +#: src/gtkprefs.c:830 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorér skrifttyper" -#: src/gtkprefs.c:545 +#: src/gtkprefs.c:832 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorér skriftstørrelser" -#: src/gtkprefs.c:557 +#: src/gtkprefs.c:845 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" -#: src/gtkprefs.c:558 +#: src/gtkprefs.c:846 msgid "_Enter sends message" msgstr "_Enter sender besked" -#: src/gtkprefs.c:559 +#: src/gtkprefs.c:848 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" -#: src/gtkprefs.c:561 +#: src/gtkprefs.c:851 msgid "Window Closing" msgstr "Vindue lukker" -#: src/gtkprefs.c:562 +#: src/gtkprefs.c:852 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_scape lukker vindue" -#: src/gtkprefs.c:563 +#: src/gtkprefs.c:854 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W lukker vindue" -#: src/gtkprefs.c:565 +#: src/gtkprefs.c:857 msgid "Insertions" msgstr "Indsættelser" -#: src/gtkprefs.c:566 +#: src/gtkprefs.c:858 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter _HTML-koder" -#: src/gtkprefs.c:567 +#: src/gtkprefs.c:860 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(number) indsætter humøran_sigt" -#: src/gtkprefs.c:585 +#: src/gtkprefs.c:877 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Venneliste sortering" -#: src/gtkprefs.c:594 +#: src/gtkprefs.c:885 msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" -#: src/gtkprefs.c:599 +#: src/gtkprefs.c:890 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Venneliste værktøjslinje" -#: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 +#: src/gtkprefs.c:891 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1058 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 +#: src/gtkprefs.c:893 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1060 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 +#: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1061 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 +#: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1006 src/gtkprefs.c:1062 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/gtkprefs.c:607 +#: src/gtkprefs.c:900 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" -#: src/gtkprefs.c:609 +#: src/gtkprefs.c:903 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" -#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); -#: src/gtkprefs.c:611 +#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); +#: src/gtkprefs.c:905 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis _tal i grupper" -#: src/gtkprefs.c:613 +#: src/gtkprefs.c:908 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/gtkprefs.c:614 +#: src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis venne_ikoner" -#: src/gtkprefs.c:615 +#: src/gtkprefs.c:911 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/gtkprefs.c:620 +#: src/gtkprefs.c:914 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/gtkprefs.c:625 +#: src/gtkprefs.c:928 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" -#: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 +#: src/gtkprefs.c:949 src/gtkprefs.c:2172 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: src/gtkprefs.c:651 +#: src/gtkprefs.c:957 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/gtkprefs.c:659 -msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." -msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" - -#: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 +#: src/gtkprefs.c:966 +msgid "Send _URLs as Links" +msgstr "Vis _URLer som henvisninger" + +#: src/gtkprefs.c:969 +msgid "Tab Options" +msgstr "Faneblad indstillinger" + +#: src/gtkprefs.c:971 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" + +#: src/gtkprefs.c:974 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Vis luk knapper på faneblade." + +#: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1057 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 +#: src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1067 msgid "New window _width:" msgstr "Vindue bredde:" -#: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 +#: src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1070 msgid "New window _height:" msgstr "Vindue højde:" -#: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 +#: src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1073 msgid "_Entry field height:" msgstr "Skrivefelts højde:" -#: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 +#: src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" -#: src/gtkprefs.c:689 +#: src/gtkprefs.c:1022 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" -#: src/gtkprefs.c:692 +#: src/gtkprefs.c:1026 msgid "Buddy Icons" msgstr "Venneikoner" -#: src/gtkprefs.c:693 -msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Skjul venne_ikoner" - -#: src/gtkprefs.c:694 -msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "Animér ikke venneikoner" - -#: src/gtkprefs.c:697 +#: src/gtkprefs.c:1029 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "Animér venneikoner" + +#: src/gtkprefs.c:1033 msgid "Show _logins in window" msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" -#: src/gtkprefs.c:698 +#: src/gtkprefs.c:1035 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/gtkprefs.c:700 +#: src/gtkprefs.c:1038 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrive-påmindelse" -#: src/gtkprefs.c:701 +#: src/gtkprefs.c:1039 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/gtkprefs.c:733 +#: src/gtkprefs.c:1079 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/gtkprefs.c:734 +#: src/gtkprefs.c:1080 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" -#: src/gtkprefs.c:735 +#: src/gtkprefs.c:1082 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/gtkprefs.c:738 -msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Vi_s når nogen logger ind eller ud" - -#: src/gtkprefs.c:739 +#: src/gtkprefs.c:1086 +msgid "_Show people joining in window" +msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1088 +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1090 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Farvegør brugernavne" -#: src/gtkprefs.c:756 -msgid "IM Tabs" -msgstr "Faneblade" - -#: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 -msgid "Tab _placement:" -msgstr "Placering af faneblade:" - -#: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 -msgid "Top" -msgstr "Top" - -#: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769 -msgid "Bottom" -msgstr "Bund" - -#: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771 -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: src/gtkprefs.c:763 -msgid "" -"Show all _instant messages in one tabbed\n" -"window" -msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue" - -#: src/gtkprefs.c:766 -msgid "Chat Tabs" -msgstr "Chat faneblade" - -#: src/gtkprefs.c:773 -msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" - -#: src/gtkprefs.c:776 -msgid "Tab Options" -msgstr "Faneblad indstillinger" - -#: src/gtkprefs.c:777 -msgid "Show _close button on tabs." -msgstr "Vis luk knapper på faneblade." - -#: src/gtkprefs.c:797 +#: src/gtkprefs.c:1108 msgid "Proxy Type" msgstr "Mellemværtstype" -#: src/gtkprefs.c:798 +#: src/gtkprefs.c:1109 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellemværts_type:" -#: src/gtkprefs.c:799 +#: src/gtkprefs.c:1111 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/gtkprefs.c:804 +#: src/gtkprefs.c:1117 msgid "Proxy Server" msgstr "Server" -#: src/gtkprefs.c:817 +#: src/gtkprefs.c:1130 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/gtkprefs.c:831 +#: src/gtkprefs.c:1144 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gtkprefs.c:847 +#: src/gtkprefs.c:1160 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/gtkprefs.c:861 +#: src/gtkprefs.c:1174 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/gtkprefs.c:882 +#: src/gtkprefs.c:1195 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." -#: src/gtkprefs.c:903 +#: src/gtkprefs.c:1216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:904 +#: src/gtkprefs.c:1217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:905 +#: src/gtkprefs.c:1218 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:906 +#: src/gtkprefs.c:1219 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:907 +#: src/gtkprefs.c:1220 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:915 +#: src/gtkprefs.c:1228 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/gtkprefs.c:939 +#: src/gtkprefs.c:1252 msgid "Browser Selection" msgstr "Browservalg" -#: src/gtkprefs.c:943 +#: src/gtkprefs.c:1256 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/gtkprefs.c:951 +#: src/gtkprefs.c:1266 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuelt: " -#: src/gtkprefs.c:966 +#: src/gtkprefs.c:1285 msgid "Browser Options" msgstr "Browserindstillinger" -#: src/gtkprefs.c:967 +#: src/gtkprefs.c:1286 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åbn nyt vindue som standard" -#: src/gtkprefs.c:981 +#: src/gtkprefs.c:1301 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/gtkprefs.c:982 +#: src/gtkprefs.c:1302 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/gtkprefs.c:983 +#: src/gtkprefs.c:1304 msgid "Log all c_hats" msgstr "Log alle c_hats" -#: src/gtkprefs.c:984 +#: src/gtkprefs.c:1306 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" -#: src/gtkprefs.c:986 +#: src/gtkprefs.c:1309 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/gtkprefs.c:987 +#: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" -#: src/gtkprefs.c:989 +#: src/gtkprefs.c:1312 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" -#: src/gtkprefs.c:991 +#: src/gtkprefs.c:1314 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/gtkprefs.c:992 +#: src/gtkprefs.c:1316 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/gtkprefs.c:994 +#: src/gtkprefs.c:1318 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" -#: src/gtkprefs.c:1027 +#: src/gtkprefs.c:1351 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/gtkprefs.c:1028 +#: src/gtkprefs.c:1352 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" -#: src/gtkprefs.c:1029 +#: src/gtkprefs.c:1354 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/gtkprefs.c:1032 +#: src/gtkprefs.c:1358 msgid "Sound Method" msgstr "Lydmetode" -#: src/gtkprefs.c:1033 +#: src/gtkprefs.c:1359 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: src/gtkprefs.c:1036 +#: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Console beep" msgstr "Konsol-bip" -#: src/gtkprefs.c:1038 +#: src/gtkprefs.c:1363 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/gtkprefs.c:1045 +#: src/gtkprefs.c:1370 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/gtkprefs.c:1054 +#: src/gtkprefs.c:1380 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -5743,67 +5736,67 @@ "Lyd k_ommando\n" "(%s for filnavn)" -#: src/gtkprefs.c:1093 +#: src/gtkprefs.c:1422 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/gtkprefs.c:1094 +#: src/gtkprefs.c:1424 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/gtkprefs.c:1096 +#: src/gtkprefs.c:1427 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1099 +#: src/gtkprefs.c:1430 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" -#: src/gtkprefs.c:1101 -msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Send ikke automatisk svar" - -#: src/gtkprefs.c:1102 +#: src/gtkprefs.c:1433 +msgid "_Send auto-response" +msgstr "_Send automatisk svar" + +#: src/gtkprefs.c:1435 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/gtkprefs.c:1103 -msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" - -#: src/gtkprefs.c:1109 +#: src/gtkprefs.c:1437 +msgid "Send auto-response in active conversations" +msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" + +#: src/gtkprefs.c:1444 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/gtkprefs.c:1111 +#: src/gtkprefs.c:1447 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af gaim" -#: src/gtkprefs.c:1114 +#: src/gtkprefs.c:1450 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/gtkprefs.c:1116 +#: src/gtkprefs.c:1452 msgid "Windows usage" msgstr "Brug af Windows" -#: src/gtkprefs.c:1123 +#: src/gtkprefs.c:1460 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/gtkprefs.c:1124 +#: src/gtkprefs.c:1461 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" -#: src/gtkprefs.c:1125 +#: src/gtkprefs.c:1463 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" -#: src/gtkprefs.c:1131 +#: src/gtkprefs.c:1470 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/gtkprefs.c:1188 +#: src/gtkprefs.c:1532 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5818,7 +5811,7 @@ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1193 +#: src/gtkprefs.c:1537 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5833,112 +5826,108 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1368 +#: src/gtkprefs.c:1712 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: src/gtkprefs.c:1375 +#: src/gtkprefs.c:1719 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/gtkprefs.c:1422 +#: src/gtkprefs.c:1766 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/gtkprefs.c:1521 +#: src/gtkprefs.c:1881 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/gtkprefs.c:1614 +#: src/gtkprefs.c:1975 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/gtkprefs.c:1621 +#: src/gtkprefs.c:1982 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 +#: src/gtkprefs.c:2002 src/multi.c:720 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/gtkprefs.c:1645 +#: src/gtkprefs.c:2006 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/gtkprefs.c:1769 +#: src/gtkprefs.c:2130 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: src/gtkprefs.c:1805 +#: src/gtkprefs.c:2166 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/gtkprefs.c:1806 +#: src/gtkprefs.c:2167 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-temaer" -#: src/gtkprefs.c:1807 +#: src/gtkprefs.c:2168 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/gtkprefs.c:1808 +#: src/gtkprefs.c:2169 msgid "Message Text" msgstr "Beskedtekst" -#: src/gtkprefs.c:1809 +#: src/gtkprefs.c:2170 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: src/gtkprefs.c:1812 +#: src/gtkprefs.c:2173 msgid "IMs" msgstr "Beskeder" -#: src/gtkprefs.c:1814 -msgid "Tabs" -msgstr "Faneblade" - -#: src/gtkprefs.c:1815 +#: src/gtkprefs.c:2175 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:1818 +#: src/gtkprefs.c:2178 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/gtkprefs.c:1820 +#: src/gtkprefs.c:2180 msgid "Logging" msgstr "Logning" -#: src/gtkprefs.c:1821 +#: src/gtkprefs.c:2181 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/gtkprefs.c:1822 +#: src/gtkprefs.c:2182 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhandlinger" -#: src/gtkprefs.c:1823 +#: src/gtkprefs.c:2183 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / inaktiv" -#: src/gtkprefs.c:1824 +#: src/gtkprefs.c:2184 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/gtkprefs.c:1827 +#: src/gtkprefs.c:2187 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 +#: src/gtkprefs.c:2237 src/main.c:377 src/win32/systray.c:355 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/gtkutils.c:284 +#: src/gtkutils.c:285 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." -#: src/gtkutils.c:319 +#: src/gtkutils.c:320 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Gem ikon" @@ -5946,142 +5935,150 @@ msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/log.c:119 +#: src/log.c:35 +msgid "Error in specifying buddy conversation." +msgstr "" + +#: src/log.c:41 +msgid "Unable to find conversation log" +msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" + +#: src/log.c:130 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Gem samtale" -#: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 +#: src/log.c:171 src/log.c:192 src/log.c:205 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" -#: src/log.c:248 src/log.c:264 +#: src/log.c:259 src/log.c:275 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "Besked-sessioner med %s\n" -#: src/log.c:251 src/log.c:267 +#: src/log.c:262 src/log.c:278 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "Besked-sessioner med %s" -#: src/log.c:298 +#: src/log.c:312 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" -#: src/log.c:303 +#: src/log.c:317 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" -#: src/log.c:308 +#: src/log.c:322 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" -#: src/log.c:313 +#: src/log.c:327 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" -#: src/log.c:318 +#: src/log.c:332 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" -#: src/log.c:323 +#: src/log.c:337 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" -#: src/log.c:328 +#: src/log.c:342 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "+++ Program afslutning @ %s" -#: src/log.c:335 +#: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" -#: src/log.c:340 +#: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" -#: src/log.c:345 +#: src/log.c:359 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" -#: src/log.c:350 +#: src/log.c:364 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" -#: src/log.c:355 +#: src/log.c:369 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" -#: src/log.c:361 +#: src/log.c:375 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" -#: src/log.c:373 +#: src/log.c:387 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" -#: src/log.c:378 +#: src/log.c:392 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" -#: src/log.c:383 +#: src/log.c:397 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" -#: src/log.c:388 +#: src/log.c:402 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" -#: src/log.c:393 +#: src/log.c:407 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" -#: src/log.c:399 +#: src/log.c:413 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" -#: src/main.c:185 +#: src/main.c:186 msgid "Please enter your login." msgstr "Indtast dit brugernavn." -#: src/main.c:274 +#: src/main.c:275 msgid "<New User>" msgstr "<Ny bruger>" -#: src/main.c:316 +#: src/main.c:317 msgid "Login" msgstr "Log ind" -#: src/main.c:332 +#: src/main.c:333 msgid "Screen Name:" msgstr "Brugernavn:" #. And now for the buttons -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:367 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 +#: src/main.c:383 src/win32/systray.c:191 msgid "Sign On" msgstr "Log på" @@ -6290,41 +6287,12 @@ msgid "No actions available" msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" -#: src/prpl.c:263 -#, c-format -msgid "%s has mail from %s: %s" -msgstr "%s har post fra %s: %s" - -#: src/prpl.c:263 -msgid "No Subject" -msgstr "Intet emne" - -#: src/prpl.c:265 -#, c-format -msgid "%s has new mail." -msgstr "%s har ny post." - -#: src/prpl.c:268 -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s har %d ny besked." -msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." - -#: src/prpl.c:284 -msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - Ny post" - -#: src/prpl.c:303 -msgid "Open Mail" -msgstr "Åbn post" - -#: src/prpl.c:505 +#: src/prpl.c:393 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" -#: src/prpl.c:513 +#: src/prpl.c:401 msgid "" "\n" "\n" @@ -6334,15 +6302,15 @@ "\n" "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" -#: src/prpl.c:516 +#: src/prpl.c:404 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Information" -#: src/prpl.c:519 +#: src/prpl.c:407 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" -#: src/prpl.c:563 +#: src/prpl.c:451 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -6350,42 +6318,42 @@ "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " "konti." -#: src/prpl.c:600 +#: src/prpl.c:488 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrering" -#: src/prpl.c:613 +#: src/prpl.c:501 msgid "Registration Information" msgstr "Registreringsinformation" -#: src/prpl.c:627 +#: src/prpl.c:515 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:57 msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:882 +#: src/server.c:888 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:894 +#: src/server.c:900 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:1074 src/server.c:1081 +#: src/server.c:1092 src/server.c:1102 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/server.c:1097 src/server.c:1104 +#: src/server.c:1120 src/server.c:1128 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/server.c:1138 +#: src/server.c:1162 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6394,11 +6362,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:1141 +#: src/server.c:1165 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1229 +#: src/server.c:1253 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6407,69 +6375,69 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1233 +#: src/server.c:1257 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1239 +#: src/server.c:1263 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Accepter chat invitation?" -#: src/server.c:1411 +#: src/server.c:1436 msgid "Gaim - Popup" msgstr "Gaim - Pop op" -#: src/server.c:1438 +#: src/server.c:1463 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" -#: src/sound.c:79 +#: src/sound.c:80 msgid "Buddy logs in" msgstr "Ven logger ind" -#: src/sound.c:80 +#: src/sound.c:81 msgid "Buddy logs out" msgstr "Ven logger ud" -#: src/sound.c:81 +#: src/sound.c:82 msgid "Message received" msgstr "Besked modtaget" -#: src/sound.c:82 +#: src/sound.c:83 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Besked modtaget begynder samtale" -#: src/sound.c:83 +#: src/sound.c:84 msgid "Message sent" msgstr "Besked sendt" -#: src/sound.c:84 +#: src/sound.c:85 msgid "Person enters chat" msgstr "Person træder ind i chatten" -#: src/sound.c:85 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Person forlader chatten" - #: src/sound.c:86 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Person forlader chatten" + +#: src/sound.c:87 msgid "You talk in chat" msgstr "Du taler i chatten" -#: src/sound.c:87 +#: src/sound.c:88 msgid "Others talk in chat" msgstr "Andre snakker i chatten" -#: src/sound.c:90 +#: src/sound.c:91 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" -#: src/sound.c:184 +#: src/sound.c:188 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer." -#: src/sound.c:197 +#: src/sound.c:204 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -6477,7 +6445,7 @@ "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen " "kommando er blevet sat." -#: src/sound.c:206 +#: src/sound.c:213 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -6486,26 +6454,30 @@ "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " "køres: %s " -#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +#: src/stock.c:87 +msgid "_Open Mail" +msgstr "Åbn post" + +#: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dage" -#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +#: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +#: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. full help text -#: src/util.c:710 +#: src/util.c:726 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -6539,24 +6511,24 @@ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" #. short message -#: src/util.c:725 +#: src/util.c:741 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" -#: src/util.c:1013 +#: src/util.c:1029 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:1022 src/util.c:1061 +#: src/util.c:1038 src/util.c:1077 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1098 +#: src/util.c:1114 msgid "No roomname given." msgstr "Intet rumnavn angivet." -#: src/util.c:1117 +#: src/util.c:1133 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI" @@ -6605,14 +6577,71 @@ msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" -#: src/gtkdebug.c:94 +#: src/gtkdebug.c:111 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlsøgningsvindue" -#: src/gtkdebug.c:130 +#: src/gtkdebug.c:150 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gtkdebug.c:136 +#: src/gtkdebug.c:156 msgid "Timestamps" msgstr "Tidsstempler" + +#~ msgid "Unable to Save Preferences" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " +#~ "enough free space." +#~ msgstr "" +#~ "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri " +#~ "diskplads." + +#~ msgid "Hide buddy _icons" +#~ msgstr "Skjul venne_ikoner" + +#~ msgid "IM Tabs" +#~ msgstr "Faneblade" + +#~ msgid "Tab _placement:" +#~ msgstr "Placering af faneblade:" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Bund" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Højre" + +#~ msgid "" +#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" +#~ "window" +#~ msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue" + +#~ msgid "Chat Tabs" +#~ msgstr "Chat faneblade" + +#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" +#~ msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Faneblade" + +#~ msgid "%s has mail from %s: %s" +#~ msgstr "%s har post fra %s: %s" + +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "Intet emne" + +#~ msgid "%s has new mail." +#~ msgstr "%s har ny post." + +#~ msgid "Gaim - New Mail" +#~ msgstr "Gaim - Ny post"