changeset 4185:e52b0571ca95

[gaim-migrate @ 4416] Vincent van Adrighem (valium) writes: "This is an updated version of the dutch translation. It's not complete (yet), but it is better than the last one. It contains some new translations and the old one have been reviewed and updated. This file is intended for the HEAD branch. It can probably be used for the GTK-1-2 branch, but I don't know if the translations are 100% the same.." committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 03 Jan 2003 14:55:11 +0000
parents af2eeb7f7cf8
children 9615c6996348
files po/nl.po
diffstat 1 files changed, 3512 insertions(+), 2911 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/nl.po	Fri Jan 03 07:53:15 2003 +0000
+++ b/po/nl.po	Fri Jan 03 14:55:11 2003 +0000
@@ -1,1665 +1,2260 @@
-# Dutch translation for "Gaim".
-# Copyright (C) 2002  Free Software Foundation, Inc.
-# Floris Eshuis <f.eshuis@hccnet.nl>, 2001.
-# upgraded by Reinier Lamers <tux_rocker@planet.nl>, 2002
-#
+# Commentaar:
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-02 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: Reinier Lamers <tux_rocker@planet.nl>\n"
-"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-03 13:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-03 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Anjuta 0.1.7\n"
-
-#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:119
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
+#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Auto-aanmelden"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
+msgid "Signoff"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:151
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Geluiden dempen"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:156
+msgid "Accounts..."
+msgstr "Accounts..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:157
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:161
+msgid "About Gaim..."
+msgstr "Gaim info..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:400
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen"
+
+#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
+#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
+#: plugins/docklet/docklet.c:409
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:421
+msgid "Tray Icon"
+msgstr "Systeemvak pictogram"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
+msgid ""
+"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to display "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and "
+"to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to "
+"be queued until the icon is clicked, similar to ICQ (although the icon "
+"doesn't flash yet =)."
+msgstr ""
+"Communiceert met het Systeemvak (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier "
+"de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte "
+"functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:424
+msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
+msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:430
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram"
+
+#: plugins/chatlist.c:68 src/buddy_chat.c:281
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Buddy Chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
-#: plugins/chatlist.c:409
-#, fuzzy
+msgstr "Chat met vrienden"
+
+#: plugins/chatlist.c:159 plugins/chatlist.c:161 plugins/chatlist.c:351
+#: plugins/chatlist.c:353
 msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - Chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
-#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
-#: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
-#: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
-#: src/server.c:1097
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: plugins/chatlist.c:344
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim Chat"
+
+#: plugins/chatlist.c:302
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chat Opties"
-
-#: plugins/chatlist.c:363
+msgstr "Chatruimtes"
+
+#: plugins/chatlist.c:314
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#. Put the buttons in the box
-#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
-#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
-#: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
-#: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
+msgstr "Verversen"
+
+#. buttons
+#: plugins/chatlist.c:315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
+#: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2309
+#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2601 src/prpl.c:638
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
-#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
-#: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
+#: plugins/chatlist.c:316 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
+#: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1590 src/conversation.c:2293
+#: src/conversation.c:2890
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: plugins/chatlist.c:388
+#: plugins/chatlist.c:332
 msgid "List of available chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:398
+msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes"
+
+#: plugins/chatlist.c:342
 msgid "List of subscribed chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:699
+msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes"
+
+#: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:711
+msgstr "Eigenschappen van Gnome Aandelenticker"
+
+#: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:727
+msgstr "Verversingsfrequentie in min"
+
+#: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Geef symbolen, afgesloten met \"+\", in vak hieronder."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:737
+#: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:738
+msgstr "Deze optie aanvinken om alleen symbolen en prijs weer te geven:"
+
+#: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Deze optie aanvinken om van links naar rechts te schuiven:"
+
+#: plugins/gtik.c:994
+msgid "(No"
+msgstr "(Nee"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "Veranderen"
+
+#: plugins/notify.c:344
+msgid "Unable to write to config file"
+msgstr "Kan niet naar configuratiebestand schrijven"
+
+#: plugins/notify.c:344
+msgid "Notify plugin"
+msgstr "Meldplugin"
+
+#: plugins/notify.c:507
+msgid "Notify For"
+msgstr "Melding geven voor"
+
+#: plugins/notify.c:508
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_Berichtvensters"
+
+#: plugins/notify.c:513
+msgid "_Chat windows"
+msgstr "_Chatvensters"
+
+#. --------------
+#: plugins/notify.c:519
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Meldingmethode"
+
+#: plugins/notify.c:522
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "_String om ervoor te plakken in venstertitel:"
+
+#: plugins/notify.c:531
+msgid "_Quote window title"
+msgstr "Venstertitel _citeren"
+
+#: plugins/notify.c:536
+msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
+msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer."
+
+#: plugins/notify.c:541
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
+
+#: plugins/notify.c:546
+msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft"
+
+#. --------------
+#: plugins/notify.c:552
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Meldingverwijdering"
+
+#: plugins/notify.c:553
+msgid "Remove when conversation window gains _focus"
+msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt"
+
+#: plugins/notify.c:558
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
+
+#: plugins/notify.c:563
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster."
+
+#: plugins/notify.c:568
+msgid "Appl_y"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: plugins/autorecon.c:49 plugins/autorecon.c:60
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
+
+#: plugins/autorecon.c:56
+msgid "Auto Reconnect"
+msgstr "Verbinding herstellen"
+
+#: plugins/timestamp.c:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijd in gesprek"
+
+#: plugins/timestamp.c:69
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
 msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:974
-#, fuzzy
-msgid "(No"
-msgstr "Nee"
-
-#: plugins/gtik.c:975
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Kanaal"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
+"Voegt op iChat-achtige manier iedere 5 minuten de tijd toe aan een gesprek."
+
+#: plugins/history.c:67
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: plugins/history.c:69
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
+msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
+
+#: plugins/iconaway.c:47
+msgid "Iconify on away"
+msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
+
+#: plugins/iconaway.c:49 plugins/iconaway.c:60
+msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+msgstr ""
+"Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de vriendenlijst bij afwezigheid."
+
+#: plugins/iconaway.c:56
+msgid "Iconify On Away"
+msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2352
+#: src/protocols/msn/msn.c:2457
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:72
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
-#: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
-msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
 #: src/protocols/gg/gg.c:76
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:77
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:78
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
+#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niet Beschikbaar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:182
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:165
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:185
-#, fuzzy
+msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:168
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:188
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:171
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Onjuist antwoord van server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:191
-#, fuzzy
+msgstr "Ongeldig antwoord van server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:174
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Fout bij het lezen van socket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:194
-#, fuzzy
+msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:177
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar socket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:197
-#, fuzzy
+msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Identificatie mislukt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
+msgstr "Identificatie mislukt."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:183
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Onbekende Foutcode"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
+msgstr "Onbekende Foutcode."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2507
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:317
-msgid "Nick:"
-msgstr "Bijnaam:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:318
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu Gebruiker"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:337
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:309
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Kan geen verbinding maken"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:344
-#, fuzzy
+msgstr "Kon geen verbinding maken"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:316
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455
-#, fuzzy
+msgstr "Kan niet lezen van socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:429
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgstr "Kan geen verbinding maken."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:442
 msgid "Reading data"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:468
+msgstr "Data wordt gelezen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:445
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:471
-#, fuzzy
+msgstr "Balancer handshake"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:448
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Wacht op antwoord..."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:474
+msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:451
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:482
+msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:460
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:521
-#, fuzzy
+msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Verbinding met %s verbroken"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:531
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:533
-#, fuzzy
+msgstr "Kan server niet pingen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:543
 msgid "Send as message"
-msgstr "Verzend Bericht als"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:541
+msgstr "Verstuur als bericht"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:551
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Bezig met vinden GG-server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:544
+msgstr "GG-server wordt opgezocht"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:554
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Verbinding naar %s afgebroken"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:594
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:604
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "U probeert een bericht te sturen naar een onjuist Gadu-Gadu UIN!"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:657
+msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:667
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Geen zoek resultaten gevonden"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:662
+msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:687
+#: src/protocols/gg/gg.c:697
 msgid "Active"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:688
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:698
 msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688
-#, fuzzy
+msgstr "ja"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:698
 msgid "no"
-msgstr "Nee"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:692
+msgstr "nee"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:696
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:706
 msgid "First name"
 msgstr "Voornaam"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:711
 msgid "Second Name"
-msgstr "Gebruikersnaam: "
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:705
+msgstr "Achternaam"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:715
 msgid "Nick"
 msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
+#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
 msgid "Birth year"
-msgstr "Geboortedatum"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
-#: src/protocols/gg/gg.c:725
+msgstr "Geboortejaar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
+#: src/protocols/gg/gg.c:735
 msgid "Sex"
 msgstr "Geslacht"
 
 #. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
+#: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2838
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:761
+#: src/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:767
+msgstr "Er is geen Vriendenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:777
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:814
+msgstr "Kon de vriendenlijst niet importeren van de server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:819
+msgstr "Vriendenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:829
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
+msgstr "Kon de vriendenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:835
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:830
+msgstr "Vriendenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:836
-#, fuzzy
+msgstr "Kon de vriendenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Wachtwoord Veranderen Gelukt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
+msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:952
+msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:962
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:953
+msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:963
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:980
+"Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de "
+"GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:990
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:981
+msgstr "Kon de GaduGadu vriendenlijst niet importeren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:991
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1038
-#, fuzzy
+"Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu vriendenlijst-server. Probeert "
+"u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1048
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Buddy Lijst importeren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
+msgstr "Kan vriendenlijst niet exporteren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1060
+"Gaim kon geen verbinding maken met de vriendenlijst-server. Probeert u het "
+"later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1070
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1108
-#, fuzzy
+msgstr "Kan de GaduGadu vriendenlijst niet verwijderen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1118
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1109
+msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1119
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1141
-#, fuzzy
+"Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar "
+"is. Probeert u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1151
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1142
+msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1152
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
-#, fuzzy
+"Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met de "
+"GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Adresboek doorzoeken"
 
 #.
 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
 #. show_set_dir(gc);
 #.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
-#: src/dialogs.c:2167
+#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
+#: src/dialogs.c:2249
 msgid "Change Password"
-msgstr "Verander Wachtwoord"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
-#, fuzzy
+msgstr "Wachtwoord veranderen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Buddy Lijst importeren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
-#, fuzzy
+msgstr "Vriendenlijst importeren van server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Buddy Lijst importeren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
+msgstr "Vriendenlijst exporteren naar server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204
-#, fuzzy
+msgstr "Vriendenlijst verwijderen van server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1214
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1205
+msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
+"Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem "
+"met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
+msgid "Nick:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu Gebruiker"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 src/protocols/oscar/oscar.c:4638
+#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/buddy_chat.c:317 src/buddy_chat.c:401
+#: src/dialogs.c:2191 src/dialogs.c:2314 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2590
+#: src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:3016 src/dialogs.c:3649
+#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:4004 src/dialogs.c:4492 src/dialogs.c:5234
+#: src/multi.c:1040 src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/prpl.c:280
+#: src/prpl.c:638
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
+#: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2122
+msgid "Authorize"
+msgstr "Toestemmen"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
+#: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
+#: src/dialogs.c:2589
+msgid "Deny"
+msgstr "Blokkeren"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Verzend Bericht als: "
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
-#: src/protocols/toc/toc.c:1219
+msgstr "Verzend bericht via server"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2641
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 src/protocols/oscar/oscar.c:4729
+#: src/protocols/toc/toc.c:1259
 msgid "Get Info"
-msgstr "Haal Info op"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Extra info"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim gebruiker"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:199
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de "
+"optie 'Codering' in het account)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2351
+#, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
+msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:719
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:825
-msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:828
-msgid "There is no such IRC Server"
+#. RPL_REHASHING
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089
+msgid "Rehashing server"
+msgstr "Server wordt opnieuw gehashed"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
+msgid "IRC Operator"
+msgstr "IRC Operator"
+
+#. ERR_NOSUCHNICK
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+msgid "No such nick/channel"
+msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
+#: src/protocols/irc/irc.c:1397
+msgid "IRC Error"
+msgstr "IRC fout"
+
+#. ERR_NOSUCHSERVER
+#: src/protocols/irc/irc.c:1095
+msgid "No such server"
+msgstr "Server bestaat niet"
+
+#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
+#: src/protocols/irc/irc.c:1097
+msgid "No nickname given"
+msgstr "Geen bijnaam gegeven"
+
+#. ERR_NOPRIVILEGES
+#: src/protocols/irc/irc.c:1100
+msgid "You're not an IRC operator!"
+msgstr "U bent geen IRC operator!"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1103
+msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:830
-#, fuzzy
-msgid "No IRC nickname given"
-msgstr "Geen bijnaam opgegeven"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:976
+"Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
+#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
+msgid "IRC CTCP info"
+msgstr "IRC CTCP info"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1287
 #, c-format
+msgid "%s would like to establish a DCC chat"
+msgstr "%s wil een DCC chat beginnen"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1288
 msgid ""
-"%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-"connection?"
+"This requires a direct connection to be established between the two "
+"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
-#, fuzzy
+"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen "
+"niet via de IRC-server gaan."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2022
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4638
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:306
+#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/msn/msn.c:1343
+#: src/protocols/msn/msn.c:1828
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have been kicked from %s:"
-msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1076
+msgstr "Kan niet schrijven"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1395
+#, c-format
+msgid "You have been kicked from %s: %s"
+msgstr "U bent uit %s geschopt: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1400
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1581
+msgstr "Weg geschopt door %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2660
+msgid "CTCP ClientInfo"
+msgstr "CTCP ClientInfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2666
+msgid "CTCP UserInfo"
+msgstr "CTCP Gebruikersinfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2672
+msgid "CTCP Version"
+msgstr "CTCP Versie"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2678
+msgid "CTCP Ping"
+msgstr "CTCP Ping"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1969
+#, c-format
+msgid "Topic for %s is %s"
+msgstr "Onderwerp voor %s is %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2061
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "U heeft %s verlaten"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1671
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:2062
+msgid "IRC Part"
+msgstr "IRC Deel"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2229
 msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
+msgstr "Ruimte: "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:325 src/multi.c:641
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1856
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:2647
 msgid "DCC Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:950
-#, fuzzy
+msgstr "DCC gesprek"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2718 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
+#: src/protocols/msn/msn.c:2905 src/protocols/napster/napster.c:615
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2724 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
+#: src/protocols/msn/msn.c:2911 src/protocols/napster/napster.c:621
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2730
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codering:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
+msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:956
-#, fuzzy
+"Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet "
+"veranderd worden."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
+msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
+"Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het "
+"wachtwoord zal niet veranderd worden."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
-#: src/buddy.c:2862
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
 msgid "Extended Away"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
+msgstr "Lang weg"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Niet storen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
+#, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Berichtfout"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
+msgstr "Jabber fout %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
-#, fuzzy
+msgstr "Fout %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Onbekende Foutcode"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Wilt u ze toevoegen aan uw buddy lijst?"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
+msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
-#, fuzzy
+"De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw "
+"rooster."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
 msgid "No such user."
-msgstr "Onjuiste server"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
-#: src/dialogs.c:926
+msgstr "Gebruiker bestaat niet."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1353
+#: src/dialogs.c:927
 msgid "Buddies"
-msgstr "Buddy's"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
-#, fuzzy
+msgstr "Vrienden"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Identificatie mislukt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
-#, fuzzy
+msgstr "Namm en wachtwoord worden gecontroleerd"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Onbekende Foutcode"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
-#, fuzzy
+msgstr "Onbekende aanmeldfout"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Wachtwoord Veranderen Gelukt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
-#, fuzzy
+msgstr "Wachtwoord is veranderd."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
-#: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
+#: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/msn/msn.c:2007
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
-#, fuzzy
+msgstr "Kan geen verbinding maken"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
 msgid "Connected"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
-#, fuzzy
+msgstr "Verbonden"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Identificatie mislukt"
+msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1999
 msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
+msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
-#, fuzzy
+"De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
 msgid "Jabber Error"
-msgstr "Berichtfout"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
+msgstr "Jabber Fout"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
 msgid "Room:"
 msgstr "Ruimte:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
 msgid "Handle:"
-msgstr "Handle:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
-#, fuzzy
+msgstr "Bijnaam: "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
-#, fuzzy
+msgstr "Kan niet meedoen met chat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
 msgid "Chats"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
-#, fuzzy
+msgstr "Chats"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Toon Logboek"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
-#: src/buddy_chat.c:889
+msgstr "Foutmeldingen weergeven"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4690
+#: src/buddy_chat.c:895
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
 msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
+msgstr "Afzender weergeven"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
+msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
 msgid "Remove From Roster"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
-#, fuzzy
+msgstr "Uit rooster verwijderen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Popup Melding"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
-#, fuzzy
+msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
 msgid "Full Name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
-#, fuzzy
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
 msgid "Family Name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
-#, fuzzy
+msgstr "Achternaam"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
 msgid "Given Name"
-msgstr "Meisjesnaam"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
-#, fuzzy
+msgstr "Gegeven naam"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
 msgid "Nickname"
 msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 src/dialogs.c:3029
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
 msgid "Street Address"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
+msgstr "Adres"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
 msgid "Extended Address"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
-#, fuzzy
+msgstr "Adresbijvoeging"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
 msgid "Locality"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
+msgstr "Localiteit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
 msgid "Region"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
+msgstr "Regio"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
 msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Postcode"
 
 #. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/dialogs.c:2155 src/dialogs.c:2860
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
 msgid "Telephone"
-msgstr "Niets Selecteren"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
+msgstr "Telefoon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:2934
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
 msgid "Organization Name"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
+msgstr "Organisatie"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
 msgid "Organization Unit"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
+msgstr "Afdeling"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
 msgid "Role"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
-#, fuzzy
+msgstr "Rol"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:3037 src/prefs.c:985
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
+"Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
+"publiekelijk beschikbaar wilt hebben."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
 msgid "User Identity"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
+msgstr "Identiteit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
+msgstr "Gaim - Jabber vCard bewerken"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
+msgstr "Server-registratie voltooid!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
 msgid "Unknown registration error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
-#, fuzzy
+msgstr "Onbekende registratiefout"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Gebruikersinfo"
+msgstr "Gebruikersinfo instellen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:221
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:224
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Ongeldige gebruiker"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:230
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:233
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
+msgid "Already Login"
+msgstr "Reeds aangemeld"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Invalid User"
-msgstr "van Gaim"
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:239
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:242
-msgid "Already Login"
-msgstr ""
+msgid "List Full"
+msgstr "Lijst is vol"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:245
-msgid "Invalid Username"
-msgstr ""
+msgid "Already there"
+msgstr "Staat er al"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Meisjesnaam"
+msgid "Not on list"
+msgstr "Niet in de lijst"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:251
-msgid "List Full"
-msgstr ""
+msgid "User is offline"
+msgstr "Gebruiker is offline"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:254
-msgid "Already there"
-msgstr ""
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Reeds in die modus"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:257
-msgid "Not on list"
-msgstr ""
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:260
-msgid "User is offline"
-msgstr ""
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Schakelserver fout"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:263
-msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:266
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:269
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:272
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:276
+msgstr "Melding overzetten mislukt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:267
 msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:279
-#, fuzzy
+msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:399
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s heeft zich aangemeld"
+msgstr "Niet aangemeld"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:274
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Interne serverfout"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:277
+msgid "Database server error"
+msgstr "Database-server fout"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:280
+msgid "File operation error"
+msgstr "Bestandsfout"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Interne Fout"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:286
-msgid "Database server error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:289
-#, fuzzy
-msgid "File operation error"
-msgstr "Interne verbindingsfout\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Fatale verbindingsgout!\n"
+msgstr "Geheugenfout"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:287
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server bezig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:290
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Server niet beschikbaar"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:293
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Meldingsserver is offline"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Server busy"
-msgstr "Server:"
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Database verbindingsprobleem"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Niet Beschikbaar"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:302
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Interne verbindingsfout\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:308
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
+msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:303
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij maken verbinding"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:309
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sessie-overload"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
+msgid "User is too active"
+msgstr "Gebruiker is te actief"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:315
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Te veel sessies"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:318
-msgid "Session overload"
-msgstr ""
+msgid "Not expected"
+msgstr "Niet verwacht"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:321
-msgid "User is too active"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Te veel matches."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:327
-msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:330
 msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
+msgstr "Onbegrijpelijk vriendenbestand"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:325
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Identificatie mislukt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:328
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:331
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Identificatie mislukt"
+msgid "User unverified"
+msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Geen geluid bij aanmelden"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:340
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:343
-msgid "User unverified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Onbekende Foutcode"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:558
+msgstr "Onbekende foutcode"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:490
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window"
+msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:561
 msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:815
-#, fuzzy
+msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1058
 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim kon een bericht niet verzenden"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:816
+msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1059
 msgid ""
 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
 "Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:921
+"Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het "
+"later nogmaals."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1092 src/protocols/msn/msn.c:1111
+#: src/protocols/msn/msn.c:2282 src/protocols/msn/msn.c:2404
+#: src/protocols/msn/msn.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:2542
+#: src/protocols/msn/msn.c:2555 src/protocols/msn/msn.c:2581
+#: src/protocols/msn/msn.c:2638 src/protocols/msn/msn.c:2656
+#: src/protocols/msn/msn.c:2691 src/protocols/msn/msn.c:2725
+#: src/protocols/msn/msn.c:2766 src/protocols/msn/msn.c:2773
+#: src/protocols/msn/msn.c:2786 src/protocols/msn/msn.c:2794
+#: src/protocols/msn/msn.c:2823 src/protocols/msn/msn.c:2832
+#: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/msn/msn.c:2853
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1160
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1078
+msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/msn.c:1985
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Kan niet naar server schrijven"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1179
-#, fuzzy
+msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1418
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fout bij het lezen van socket"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1572
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1627
-#, fuzzy
-msgid "Password sent"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "Synching with server"
-msgstr "Verbinding maken met GG server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1924
-msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1925
-msgid "Be Right Back"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1926
-#, fuzzy
+"De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/msn/msn.c:1869
+msgid "Got invalid XFR\n"
+msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1593
+msgid "Error transfering"
+msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1916
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1761
+msgid "Unable to connect to Notification Server"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1768
+msgid "Unable to talk to Notification Server"
+msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1784
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocol niet ondersteund"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1791
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Kan geen INF aanvragen\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1798
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Kan niet aanmelden met MD5"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1805
+msgid "Unable to send USR\n"
+msgstr "Kan geen USR sturen\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1810
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1856
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1861
+msgid "Password sent"
+msgstr "Wachtwoord verzonden"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1890
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Kan niet overzetten"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1898
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Kan het bericht niet verwerken"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1991
+msgid "Synching with server"
+msgstr "Synchronisatie met server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2353 src/protocols/msn/msn.c:2380
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Weg van de computer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2354 src/protocols/msn/msn.c:2382
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Ben zo terug"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2355 src/protocols/msn/msn.c:2384
+#: src/protocols/msn/msn.c:2445
 msgid "Busy"
-msgstr "Buddy"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1927
+msgstr "Bezig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2356 src/protocols/msn/msn.c:2386
 msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1928
+msgstr "Aan de telefoon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2357 src/protocols/msn/msn.c:2388
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1929
-#, fuzzy
+msgstr "Aan het lunchen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2358 src/protocols/msn/msn.c:2390
 msgid "Hidden"
-msgstr "Verstop Icon"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2045
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2447
+msgid "Be right back"
+msgstr "Ben zo terug"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2449
+msgid "Away from the computer"
+msgstr "Bij de computer vandaan"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2451
+msgid "On the phone"
+msgstr "Aan de telefoon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2453
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Aan het lunchen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2455 src/prefs.c:748
+msgid "Idle"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2492
 msgid "Reset friendly name"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2118
+msgstr "Bijnaam herstellen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/buddy.c:2192
+msgid "Send File"
+msgstr "Bestanden Verzenden"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2574
 msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
-#, fuzzy
+msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2610
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Gebruikersnaam: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2134
-#, fuzzy
+msgstr "Bijnaam instellen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2590
 msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2135
+msgstr "Bijnaam instellen:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2591 src/protocols/msn/msn.c:2611
 msgid "Reset All Friendly Names"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2288
+msgstr "Alle bijnamen opnieuw opvragen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2751
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
-#, fuzzy
+"Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien "
+"bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2754 src/protocols/msn/msn.c:2811
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Meisjesnaam"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2345
+msgstr "Ongeldige MSN bijnaam"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2808
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
-#: src/protocols/toc/toc.c:1104
+"Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien "
+"bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
+#: src/protocols/toc/toc.c:1144
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Welke groep binnengaan:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:330
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ongeldige fout"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:396
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ongeldige SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:397
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Frequentie naar host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:398
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Frequentie naar cliënt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Service niet beschikbaar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:401
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Service niet gedefinieerd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:402
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Verouderde SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Niet ondersteund door host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Gewegerd door cliënt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Antwoord te groot"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Reacties verloren"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
+msgid "Request denied"
+msgstr "Aanvraag geweigerd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:409
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "SNAC bagage kapot"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:410
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Niet genoeg rechten"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:411
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:412
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:413
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:414
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
+msgid "List overflow"
+msgstr "Te grote lijst"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Dubieuze aanvraag"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
+msgid "Queue full"
+msgstr "Wachtrij vol"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:419
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Niet tijdens AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
+#, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
+msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:503
 msgid "connection error (rend)\n"
 msgstr "Verbindingsfout!\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514
 msgid "major connection error\n"
 msgstr "Fatale verbindingsgout!\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
-#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:515 src/protocols/toc/toc.c:555
+#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:805
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:540
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat is momenteel niet bereikbaar."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
+msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:561 src/protocols/oscar/oscar.c:1888
+msgid "Buddy canceled transfer"
+msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:620
 msgid "Password sent, waiting for response\n"
 msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:507
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
 msgid "internal connection error\n"
 msgstr "Interne verbindingsfout\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:661
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Aanmelding: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:585
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:743
 msgid "Signed off.\n"
 msgstr "Afgemeld.\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:910
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kan geen verbinding maken"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:770
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:811 src/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:816
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
 
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:820
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
+
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:824
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
-"een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
+"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
+"keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
-msgstr "Uw AIM Software is te oud. Haal een nieuwere versie op"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:829
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:834 src/protocols/toc/toc.c:586
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Identificatie mislukt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:856
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Interne Fout"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim kon een bericht niet verzenden"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:976
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
+#, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check "
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
-msgid " for updates."
+"fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:874
-#, fuzzy
+"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
+"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:951 src/protocols/oscar/oscar.c:978
+msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
-msgstr "Gaim kon een bericht niet verzenden"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
+msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:4504
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1610
+msgid "Transfer timed out"
+msgstr "Tijd voor overdracht verlopen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
+msgid "Couldn't open listener to send file"
+msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1633
+msgid "File transfer aborted"
+msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:1852
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor "
+"IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een "
+"inbreuk op de privacy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
-"the following reason:\n"
+"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: "
+"%s"
+msgstr ""
+"De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst om de volgende "
+"reden: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:2129
+msgid "No reason given."
+msgstr "Geen reden gegeven."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2122
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Identificatie-aanvraag"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-#, fuzzy
-msgid "No reason given."
-msgstr "Geen bijnaam opgegeven"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
+"De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst "
+"geweigerd met de volgende reden:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2130
 msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
+"De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
+"vriendenlijst."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2143
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
+"\n"
+"Afzender: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2151
 #, c-format
-msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
+msgid ""
+"You have received an ICQ email\n"
+"\n"
+"1=%s\n"
+"2=%s\n"
+"3=%s\n"
+"4=%s\n"
+"5=%s\n"
+"6=%s\n"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+"U heeft een ICQ e-mail ontvangen\n"
+"\n"
+"1=%s\n"
+"2=%s\n"
+"3=%s\n"
+"4=%s\n"
+"5=%s\n"
+"6=%s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2172
+#, c-format
+msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
+msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
+msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
+msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
-msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig was."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2256
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
-msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig waren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
-msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te groot was."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2266
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
+msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te groot waren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+"U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2276
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
+"U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden "
+"werden."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because he/she was too evil."
 msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
+"U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2286
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+"U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
-msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2296
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
 msgstr ""
-"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
-msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
-msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
+"U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s for an unknown reason."
+msgstr "U heeft %d bericht niet ontvangen van %s om onbekende redenen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2305
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s for an unknown reason."
+msgstr "U heeft %d berichten niet ontvangen van %s om onbekende redenen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2343
 #, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
+msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
+msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2388
 #, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2390
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
+msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-msgstr "Het bericht is niet verzonden."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
-#, fuzzy
+msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530
 msgid "No reason was given."
-msgstr "Geen bijnaam opgegeven"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
+msgstr "Geen reden opgegeven."
+
+#. Data is assumed to be the destination sn.
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2477
 #, c-format
-msgid "User information for %s unavailable: %s"
-msgstr ""
-
-# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
-# #, c-format
-# msgid "User information for %s unavailable: %s"
-# msgstr "Gebruikersinformatie voor %s is niet toegankelijk"
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2559 src/buddy.c:2177
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Buddy Icon"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116
+msgstr "Vriendplaatje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2562 src/buddy.c:2180
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 src/buddy.c:2183
 msgid "IM Image"
 msgstr "IM Afbeelding"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122
-#: src/buddy.c:2555
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186
+#: src/buddy.c:2531
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/buddy.c:2189
 msgid "Get File"
 msgstr "Bestanden Ophalen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128
-msgid "Send File"
-msgstr "Bestanden Verzenden"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/buddy.c:2196
 msgid "Games"
 msgstr "Spellen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 src/buddy.c:2199
 msgid "Stocks"
 msgstr "Koersen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/buddy.c:2202
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Buddy Lijst"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141
+msgstr "Vriendenlijst verzenden"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/buddy.c:2205
 msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "Everybuddy Bug"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144
-#, fuzzy
+msgstr "Everybuddy bug"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 src/buddy.c:2208
 msgid "AP User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147
+msgstr "AP-gebruiker"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 src/buddy.c:2211
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/buddy.c:2214
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/buddy.c:2217
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156
+msgstr "ICQ Server Relay"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/buddy.c:2220
 msgid "ICQ Unknown"
+msgstr "ICQ onbekend"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 src/buddy.c:2223
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian codering"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2657
+msgid ""
+"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown "
+"encoding.</I>"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
-#, fuzzy
+"<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende "
+"codering."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
 msgid ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
-"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : "
+"Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
+"SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
 msgstr ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-"\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Gebruiker "
-"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM gebruiker <br><IMG SRC="
-"\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
-#, fuzzy, c-format
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
+"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL gebruiker "
+"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM testgebruiker <br><IMG "
+"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Systeembeheerder <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
+"ActiveBuddy Interactieve software <br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : "
+"Draadloze gebruiker <br>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2692
+#, c-format
 msgid ""
 "Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
 "%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
+"<HR>\n"
 msgstr ""
 "Gebruikersnaam : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"%sWaarschuwings Niveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"Aangemeld Sinds : <B>%s</B><BR>\n"
-"Minuten Afwezig : <B>%d</B>\n"
-"<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
+"Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"%s%s%s<BR>\n"
+"<HR>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2736
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Mogelijkheden: %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
+msgstr "Mogelijkheden: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2769
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Uw verbinding is verbroken"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
+msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
+msgstr "Snelheidsoverschrijding."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3028
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Authorization denied"
-msgstr "Identificatie mislukt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Authorization Granted"
-msgstr "Identificatie mislukt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
-#, fuzzy
+"Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht "
+"alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3480
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3507
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3510
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"is niet gelijk aan het origineel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3513
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"eindigt op een spatie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3516
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"te lang is."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
+"aangevraagd door een ander."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
+"gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3528
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3538
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formated as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3539 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
+msgid "Account Info"
+msgstr "Accountinformatie"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3737
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
+"U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. "
+"Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig "
+"aangemeld bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
 #, c-format
 msgid ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"and set it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
-#, fuzzy
+"De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het "
+"afgebroken op deze lengte."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim kon een bericht niet verzenden"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
+msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3782
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again "
+"when you are fully connected."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
+"U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig "
+"aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het "
+"nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3798
 #, c-format
 msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
+"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it "
+"and set you away."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
+"De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim "
+"heeft het bericht afgebroken op deze lengte."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4185
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
 "%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
+"Het maximale aantal vrienden in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas "
+"wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle vrienden voorkomen in de "
+"online-lijst."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 src/protocols/toc/toc.c:1148
 msgid "Exchange:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
+msgstr "Uitwisselen:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4627
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4637
 #, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4638
 msgid ""
-"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-"continue?"
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan hij/"
-"zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u doorgaan?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
+"Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden "
+"gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
 #, c-format
 msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
-"support sending status messages.</I><BR>"
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
+"sending status messages.</I><BR>"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen "
+"ondersteuning voor statusberichten.</I><BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4659
 #, c-format
 msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
-"</I><BR>"
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status "
+"message.</I><BR>"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
-#, fuzzy
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen "
+"statusbericht.</I><BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4684
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
+msgstr "Statusbericht tonen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4697
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direct bericht"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4711
 msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Mogelijkheden: %s\n"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:398
+msgstr "Mogelijkheden tonen"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:401
+#: src/protocols/toc/toc.c:445
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:404
+#: src/protocols/toc/toc.c:448
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:407
+#: src/protocols/toc/toc.c:451
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s is niet ingelogd."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:410
+msgstr "%s is niet aangemeld."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:454
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:413
+#: src/protocols/toc/toc.c:457
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:416
+#: src/protocols/toc/toc.c:460
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat in %s is niet toegankelijk."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:419
+msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:463
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:422
+#: src/protocols/toc/toc.c:466
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:425
+#: src/protocols/toc/toc.c:469
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:428
+#: src/protocols/toc/toc.c:472
 msgid "Failure."
 msgstr "Fout."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:431
+#: src/protocols/toc/toc.c:475
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Te veel matches."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:434
+#: src/protocols/toc/toc.c:478
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Meer gegevens nodig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:437
+#: src/protocols/toc/toc.c:481
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:440
+#: src/protocols/toc/toc.c:484
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:443
+#: src/protocols/toc/toc.c:487
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:446
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
 msgid "No keywords."
 msgstr "Geen sleutelwoorden."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:449
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:453
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:456
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Onbekende Fout: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:462
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:465
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1667,304 +2262,290 @@
 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
 "keer."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:471
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Een onbekende fout, %d, is opgetreden. Info: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:529
+#: src/protocols/toc/toc.c:573
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:598
+#: src/protocols/toc/toc.c:642
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:782
-#, fuzzy
+#: src/protocols/toc/toc.c:826
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Wachtwoord Veranderen Gelukt"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:785
+msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:829
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:785
-#, fuzzy
+msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:829
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is "
+"only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"TOC heeft een PAUSE commando verstuurd. Als dit gebeurd negeert TOC ieder "
-"bericht dat verzonden wordt en het kan gebeuren dat uw verbinding verbroken "
-"wordt. Gaim verhindert dat dit gebeurd maar u kunt geen berichten verzenden. "
-"Dit is tijdelijk, wees even geduldig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1225
+"Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u "
+"misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
+"berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
+"geduldig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1265
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Haal directory info op"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
-#: src/protocols/toc/toc.c:1888
-#, fuzzy
+#: src/protocols/toc/toc.c:1445
+msgid "TOC Host:"
+msgstr "TOC Host:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1451
+msgid "TOC Port:"
+msgstr "TOC poort:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1578
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
+#: src/protocols/toc/toc.c:1903
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1802
+msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1817
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1832
+#: src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1921
+"Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden "
+"worden."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1947
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Opslaan als..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1962
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/toc/toc.c:1979
+#, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s "
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1963
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1980
+#, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s "
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1968
+msgstr "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
-#, fuzzy
+#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Het bericht is niet verzonden."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
+msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
+msgid "Pager Host:"
+msgstr "Host semafoon:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
+msgid "Pager Port:"
+msgstr "Poort semafoon:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
 msgid "Class:"
 msgstr "Class"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instance"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Ontvanger"
 
-#: src/about.c:102
+#: src/about.c:75
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "Over Gaim v%s"
+msgstr "Gaim v%s info"
+
+#: src/about.c:111
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, "
+"MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written "
+"using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, "
+"ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal "
+"tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een "
+"GPL-licentie.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:121
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:125
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:127
+msgid ""
+"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+msgstr ""
+"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
-"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
-"\n"
-"URL: "
-msgstr ""
-"Gaim is een Client gebaseerd op het AOL's Intstant Messenger protocol. Het "
-"is in Gtk+ geschreven en is uitgegeven onder de GPL.\n"
-"\n"
-"URL: "
-
-#: src/about.c:137
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IRC: #gaim on irc.freenode.net"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:147
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:143
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:150
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:152
 msgid ""
-"Active Developers\n"
-"====================\n"
-"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
-"Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-"\n"
-"Crazy Patch Writers\n"
-"===================\n"
-"Benjamin Miller\n"
-"Decklin Foster\n"
-"Nathan Walp\n"
-"Mark Doliner\n"
-"\n"
-"Retired Developers\n"
-"===================\n"
-"Jim Duchek\n"
-"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-"Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
+"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#. this makes the sizes not work.
-#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#. gtk_widget_grab_default(button);
-#: src/about.c:185
-msgid "Web Site"
-msgstr "Website"
-
-#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
-msgid "Signoff"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: src/aim.c:162
-#, fuzzy
+"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:173 src/dialogs.c:4270 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
+#: src/server.c:1160
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/aim.c:165
 msgid "Please enter your login."
-msgstr "Vul je loginnaam in"
-
-#: src/aim.c:260
+msgstr "Geef uw gebruikersnaam."
+
+#: src/aim.c:284
 msgid "Gaim - Login"
 msgstr "Gaim - Aanmelden"
 
-#: src/aim.c:278
-msgid "Screen Name: "
+#: src/aim.c:307
+msgid "Screen Name:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: src/aim.c:294
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
-
-#: src/aim.c:322 src/multi.c:915
-msgid "Signon"
-msgstr "Aanmelden"
-
-#: src/aim.c:354
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Over..."
-
-#: src/aim.c:355
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
-msgid "Preferences"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Automatisch Aanmelden"
-
-#: src/away.c:202
+#: src/away.c:188
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Afwezig"
-
-#: src/away.c:250
+msgstr "Gaim - Afwezig!"
+
+#: src/away.c:235
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Ik ben terug!"
 
-#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: src/away.c:388
+#: src/away.c:353
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Nieuw Afwezigheidsbericht"
-
-#: src/away.c:408
+msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
+
+#: src/away.c:373
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
 
-#: src/away.c:596
+#: src/away.c:561
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Zet alles op afwezig"
 
-#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
+#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1137
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
-#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
+#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
+#: src/buddy_chat.c:869
 msgid "IM"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
-#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
+#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1597
+#: src/conversation.c:2915
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#. Put the buttons in the box
-#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
-#: src/dialogs.c:3866
+#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1127 src/dialogs.c:3833
+#: src/dialogs.c:3846
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
+#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Buddy-Alarm toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848
+msgstr "Vriend-alarm toevoegen"
+
+#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
 msgid "View Log"
-msgstr "Toon Logboek"
-
-#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836
+msgstr "Logboek"
+
+#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
 msgid "Rename"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: src/buddy.c:830
+#: src/buddy.c:824
 msgid "Un-Alias"
 msgstr "Alias verwijderen"
 
-#: src/buddy.c:1709
+#: src/buddy.c:1683
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nieuw Buddy-Alarm"
-
-#: src/buddy.c:1727
+msgstr "Nieuw Vriend-alarm"
+
+#: src/buddy.c:1701
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Buddy-Alarm verwijderen"
-
-#: src/buddy.c:1755
+msgstr "Vriend-alarm verwijderen"
+
+#: src/buddy.c:1730
+msgid "[no message]"
+msgstr "[geen bericht]"
+
+#: src/buddy.c:1732
 msgid "[Click to edit]"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2238
+msgstr "[klik om te bewerken]"
+
+#: src/buddy.c:2299
 #, c-format
 msgid "Logged in: %s\n"
 msgstr "Aangemeld: %s\n"
 
-#: src/buddy.c:2250
+#: src/buddy.c:2311
 #, c-format
 msgid "Warnings: %d%%\n"
 msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n"
 
-#: src/buddy.c:2262
+#: src/buddy.c:2323
 #, c-format
 msgid "Capabilities: %s\n"
 msgstr "Mogelijkheden: %s\n"
 
-#: src/buddy.c:2266
+#: src/buddy.c:2327
 #, c-format
 msgid ""
 "Alias: %s               \n"
@@ -1975,955 +2556,861 @@
 "Gebruikersnaam: %s\n"
 "%s%s%s%s%s%s"
 
-#: src/buddy.c:2270
+#: src/buddy.c:2331
 msgid "Idle: "
 msgstr "Afwezig: "
 
-#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344
+#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "%s heeft zich aangemeld"
-
-#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403
+msgstr "%s heeft zich aangemeld."
+
+#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "%s heeft zich afgemeld"
-
-#: src/buddy.c:2588
+msgstr "%s heeft zich afgemeld."
+
+#: src/buddy.c:2562
 msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Info over geselecteerde Buddy"
-
-#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
+msgstr "Info over geselecteerde vriend"
+
+#: src/buddy.c:2563
 msgid "Send Instant Message"
 msgstr "Bericht verzenden"
 
-#: src/buddy.c:2590
+#: src/buddy.c:2564
 msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Buddy-Chat starten"
-
-#: src/buddy.c:2591
+msgstr "Chat starten of er aan meedoen"
+
+#: src/buddy.c:2565
 msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Activeer afwezigheidsbericht"
-
-#: src/buddy.c:2663
+msgstr "Afwezigheidsberichten"
+
+#: src/buddy.c:2615
+msgid "Gaim - Buddy List"
+msgstr "Gaim - Vriendenlijst"
+
+#. The file menu
+#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: src/buddy.c:2667
-msgid "Add A Buddy"
-msgstr "Buddy toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:2669
-msgid "Join A Chat"
-msgstr "Chat binnengaan"
-
-#: src/buddy.c:2671
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nieuw Bericht"
-
-#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Gebruikersinfo"
-
-#: src/buddy.c:2678
+#: src/buddy.c:2632
+msgid "_Add A Buddy"
+msgstr "Vriend _toevoegen"
+
+#: src/buddy.c:2634
+msgid "_Join A Chat"
+msgstr "Chat _openen"
+
+#: src/buddy.c:2636
+msgid "_New Message"
+msgstr "_Nieuw bericht"
+
+#: src/buddy.c:2638
+msgid "_Get User Info"
+msgstr "_Gebruikersinfo"
+
+#: src/buddy.c:2643
 msgid "Import Buddy List"
-msgstr "Buddy Lijst importeren"
-
-#: src/buddy.c:2696
+msgstr "Vriendenlijst importeren"
+
+#: src/buddy.c:2650
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: src/buddy.c:2657
 msgid "Tools"
 msgstr "Systeem"
 
-#: src/buddy.c:2706
+#: src/buddy.c:2667
 msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "Buddy-Alarm"
-
-#: src/buddy.c:2719
+msgstr "Vriend-alarm"
+
+#: src/buddy.c:2674
+msgid "_Accounts..."
+msgstr "_Accounts..."
+
+#: src/buddy.c:2677
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Voorkeuren..."
+
+#: src/buddy.c:2683
 msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Protocol Acties"
-
-#: src/buddy.c:2723
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
-
-#: src/buddy.c:2727
-msgid "View System Log"
-msgstr "Toon Systeemlog"
-
-#: src/buddy.c:2739
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/buddy.c:2742
-msgid "Load Script"
-msgstr "Laad Script"
-
-#: src/buddy.c:2746
-msgid "Unload All Scripts"
-msgstr "Deactiveer alle scripts"
-
-#: src/buddy.c:2750
-msgid "List Scripts"
-msgstr "Toon Scripts"
-
-#: src/buddy.c:2758
+msgstr "Protocol-extra's"
+
+#: src/buddy.c:2687
+msgid "Pr_ivacy..."
+msgstr "Pr_ivacy..."
+
+#: src/buddy.c:2690
+msgid "_View System Log..."
+msgstr "_Systeemlogboek..."
+
+#: src/buddy.c:2695
 msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: src/buddy.c:2762
-#, fuzzy
+msgstr "Hulp"
+
+#: src/buddy.c:2699
 msgid "Online Help"
-msgstr "Online"
-
-#: src/buddy.c:2763
-#, fuzzy
+msgstr "Online hulp"
+
+#: src/buddy.c:2700
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug venster tonen"
-
-#: src/buddy.c:2764
+msgstr "Debugvenster"
+
+#: src/buddy.c:2704
 msgid "About Gaim"
-msgstr "Over Gaim"
-
-#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
+msgstr "Gaim info"
+
+#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
 msgid "Buddy List"
-msgstr "Buddy Lijst"
-
-#: src/buddy.c:2835
+msgstr "Vriendenlijst"
+
+#: src/buddy.c:2772
 msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Buddy toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:2836
+msgstr "Nieuwe vriend toevoegen"
+
+#: src/buddy.c:2773
 msgid "Add a new Group"
 msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
 
-#: src/buddy.c:2837
+#: src/buddy.c:2774
 msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Geselecteerde Buddy/Groep verwijderen"
-
-#: src/buddy.c:2864
+msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen"
+
+#: src/buddy.c:2797
 msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Buddy's Bewerken"
-
-#: src/buddy.c:2907
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Buddy Lijst"
-
-#: src/buddy_chat.c:265
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/buddy_chat.c:275
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Chat Binnengaan"
-
-#: src/buddy_chat.c:283
+msgstr "Chat openen"
+
+#: src/buddy_chat.c:292
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Deelnemen aan chat als:"
 
-#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
-#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
-#: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
-#: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
-#: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
-#: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
-#: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: src/buddy_chat.c:309
+#: src/buddy_chat.c:313
 msgid "Join"
 msgstr "Deelnemen"
 
-#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
-#: src/buddy_chat.c:1421
+#: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1452
+#: src/buddy_chat.c:1547
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
+#: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1800 src/dialogs.c:3823
 msgid "Buddy"
-msgstr "Buddy"
-
-#: src/buddy_chat.c:417
+msgstr "Vriend"
+
+#: src/buddy_chat.c:426
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/buddy_chat.c:454
+#: src/buddy_chat.c:463
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Nodig Buddy uit in Chat Ruimte"
-
-#: src/buddy_chat.c:871
+msgstr "Gaim - Vriend uitnodigen in chatruimte"
+
+#: src/buddy_chat.c:876
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Negeren Opheffen"
 
-#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
+#: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
-#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
-#: src/buddy_chat.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1659
+#: src/buddy_chat.c:1692
+#, c-format
 msgid "%d %s in room"
-msgstr "0 personen in ruimte"
-
-# #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
-# #: src/buddy_chat.c:1544
-# #, c-format
-# msgid "%d %s in room"
-# msgstr "%d personen in ruimte"
-#: src/buddy_chat.c:944
+msgstr "%d %s in ruimte"
+
+#: src/buddy_chat.c:963
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
 
-#: src/buddy_chat.c:1010
+#: src/buddy_chat.c:965
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
+
+#: src/buddy_chat.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet nu %s"
 
-#: src/buddy_chat.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buddy_chat.c:1102
+#, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s is weggegaan"
-
-#: src/buddy_chat.c:1059
+msgstr "%s is weggegaan (%s)."
+
+#: src/buddy_chat.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s is weggegaan"
-
-#: src/buddy_chat.c:1158
+msgstr "%s is weggegaan."
+
+#: src/buddy_chat.c:1210
 msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Groeps Chat"
-
-#: src/buddy_chat.c:1221
+msgstr "Gaim - Chatruimtes"
+
+#: src/buddy_chat.c:1290
 msgid "Topic:"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: src/buddy_chat.c:1262
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: src/buddy_chat.c:1329
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 personen in ruimte"
 
-#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
-msgid "Whisper"
-msgstr "Fluisteren"
-
-#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
-#: src/conversation.c:2963
+#: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1546 src/buddy_chat.c:1579
+#: src/conversation.c:2874
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
-msgid "Block"
-msgstr "Blokkeren"
-
-#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/buddy_chat.c:1594 src/conversation.c:2906
 msgid "Warn"
 msgstr "Waarschuwen"
 
-#: src/conversation.c:431
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan"
-
-#: src/conversation.c:492
-#, fuzzy
+#: src/buddy_chat.c:1600 src/conversation.c:2925
+msgid "Block"
+msgstr "Blokkeren"
+
+#: src/conversation.c:443
 msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - IM gebruiker"
-
-#: src/conversation.c:1336
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen"
+
+#: src/conversation.c:1305
 msgid "Unable to send message.  The message is too large"
-msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
-
-#: src/conversation.c:1340
-#, fuzzy
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot"
+
+#: src/conversation.c:1309
 msgid "Unable to send message"
-msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot"
-
-#: src/conversation.c:1559
-#, c-format
-msgid "Currently at %d, "
-msgstr "Momenteel bij %d, "
-
-#: src/conversation.c:1567
-#, c-format
-msgid "Setting position to %d\n"
-msgstr "Zet Positie op %d\n"
-
-#: src/conversation.c:2217
-msgid "Bold Text"
-msgstr "Vette Tekst"
-
-#: src/conversation.c:2217
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: src/conversation.c:2221
-msgid "Italics Text"
-msgstr "Cursieve Tekst"
-
-#: src/conversation.c:2222
-msgid "Italics"
-msgstr "Cursief"
-
-#: src/conversation.c:2225
-msgid "Underline Text"
-msgstr "Onderstreepte Tekst"
-
-#: src/conversation.c:2226
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "Strike through Text"
-msgstr "Doorgehaalde Tekst"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "Strike"
-msgstr "Doorhalen"
-
-#: src/conversation.c:2236
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Verklein lettertype"
-
-#: src/conversation.c:2236
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: src/conversation.c:2239
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Normale Letter Grootte"
-
-#: src/conversation.c:2239
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: src/conversation.c:2242
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Vergroot Lettertype"
-
-#: src/conversation.c:2242
-msgid "Big"
-msgstr "Groot"
-
-#: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
-msgid "Select Font"
-msgstr "Selecteer lettertype "
-
-#: src/conversation.c:2250
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: src/conversation.c:2253
-msgid "Text Color"
-msgstr "Tekstkleur"
-
-#: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: src/conversation.c:2258
-msgid "Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Link invoegen"
-
-#: src/conversation.c:2266
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: src/conversation.c:2269
-msgid "Insert smiley face"
-msgstr "Voeg Smiley in"
-
-#: src/conversation.c:2269
-msgid "Smiley"
-msgstr "Smiley"
-
-#: src/conversation.c:2272
-#, fuzzy
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "IM Afbeelding"
-
-#: src/conversation.c:2272
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "IM Afbeelding"
-
-#: src/conversation.c:2279
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Schakel logboek in"
-
-#: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
-msgid "Logging"
-msgstr "Logboek"
-
-#: src/conversation.c:2289
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "Gesprek Opslaan"
-
-#: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
-#: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: src/conversation.c:2294
-msgid "Toggle Sound"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2295
-msgid "Sound"
-msgstr "Geluid"
-
-#: src/conversation.c:2782
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden"
+
+#: src/conversation.c:2043
+msgid "_Save Conversation"
+msgstr "Gesprek _opslaan"
+
+#: src/conversation.c:2045
+msgid "View _History"
+msgstr "_Geschiedenis bekijken"
+
+#.
+#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
+#: src/conversation.c:2052
+msgid "Insert _URL"
+msgstr "_URL invoegen"
+
+#: src/conversation.c:2053
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "_Afbeelding invoegen"
+
+#: src/conversation.c:2058
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: src/conversation.c:2063
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#. Logging
+#: src/conversation.c:2068
+msgid "Enable _Logging"
+msgstr "_Logboek bijhouden"
+
+#: src/conversation.c:2086
+msgid "Enable _Sounds"
+msgstr "_Geluiden inschakelen"
+
+#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
+msgid " [TYPING]"
+msgstr " [TYPT]"
+
+#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
+msgid " [TYPED]"
+msgstr " [GETYPT]"
+
+#: src/conversation.c:2689
 msgid "Gaim - Conversations"
 msgstr "Gaim - Gesprekken"
 
-#: src/conversation.c:2869
+#: src/conversation.c:2802
 msgid "Send message as: "
-msgstr "Verzend Bericht als: "
-
-#: src/conversation.c:3533
+msgstr "Bericht verzenden als: "
+
+#: src/conversation.c:3426
 msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Icon Opslaan"
-
-#: src/conversation.c:3567
+msgstr "Gaim - Vriendplaatje opslaan"
+
+#: src/conversation.c:3460
 msgid "Disable Animation"
-msgstr "Deactiveer Animatie"
-
-#: src/conversation.c:3578
+msgstr "Animatie uitschakelen"
+
+#: src/conversation.c:3467
 msgid "Enable Animation"
-msgstr "Activeer Animatie"
-
-#: src/conversation.c:3584
+msgstr "Animatie inschakelen"
+
+#: src/conversation.c:3473
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Verstop Icon"
-
-#: src/conversation.c:3590
+msgstr "Plaatje verbergen"
+
+#: src/conversation.c:3479
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Sla Icon op als..."
-
-#: src/dialogs.c:414
-msgid "Gaim - Warn user?"
-msgstr "Gaim - Gebruiker Waarschuwen?"
-
-#: src/dialogs.c:434
-#, c-format
-msgid "Do you really want to warn %s?"
-msgstr "Wilt u %s echt waarschuwen?"
-
-#: src/dialogs.c:439
-msgid "Warn anonymously?"
-msgstr "Anoniem waarschuwen?"
-
-#: src/dialogs.c:443
-msgid "Anonymous warnings are less harsh."
-msgstr "Anonieme waarschuwingen zijn weinig zinvol"
-
-#: src/dialogs.c:471
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Verwijder '%s' van de buddylijst.\n"
-
-#: src/dialogs.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Gaim - Remove %s?"
-msgstr "Gaim - Buddy hernoemen"
-
-#: src/dialogs.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Buddy hernoemen"
-
-#: src/dialogs.c:519
+msgstr "Plaatje opslaan als..."
+
+#: src/dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to remove '%s' from\n"
-"your buddy list. Do you want to continue?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen "
+"worden toegepast.\n"
+
+#: src/dialogs.c:433
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
+
+#: src/dialogs.c:440
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:460
+#, c-format
+msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
+msgstr "'%s' wordt van de vriendenlijst verwijderd.\n"
+
+#: src/dialogs.c:708
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
-#: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
-#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.c:726
-msgid "Gaim - IM user"
-msgstr "Gaim - IM gebruiker"
-
-#: src/dialogs.c:743
-msgid "IM who:"
-msgstr "Verzend naar:"
-
-#: src/dialogs.c:807
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: src/dialogs.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Account:"
-msgstr "Account"
-
-#. Finish up
-#: src/dialogs.c:865
-msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - Gebruikersinfo"
-
-#: src/dialogs.c:979
-msgid "Add Group"
-msgstr "Groep toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:1004
+"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding "
+"wilt.\n"
+
+#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:818
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: src/dialogs.c:737 src/dialogs.c:831
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
+
+#: src/dialogs.c:806
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
+msgstr ""
+"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt "
+"opvragen.\n"
+
+#: src/dialogs.c:958
 msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Groep Toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:1088
+msgstr "Gaim - Groep toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:975
+msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
+msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n"
+
+#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:4383
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Groep:"
+
+#: src/dialogs.c:1076
 msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Buddy Toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:1100
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Buddy Toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:1110
-msgid "Contact"
-msgstr "Gebruiker"
+msgstr "Gaim - Vriend toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:1095
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw vriendenlijst zou "
+"willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
+"opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
+"mogelijk).\n"
+
+#: src/dialogs.c:1114
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1136
+#: src/dialogs.c:1146
 msgid "Add To"
-msgstr "Toevoegen Aan"
-
-#: src/dialogs.c:1431
-#, fuzzy
+msgstr "Toevoegen aan"
+
+#: src/dialogs.c:1479
 msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Afwezig"
-
-#: src/dialogs.c:1443
-msgid "Privacy settings are affected immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1451
+msgstr "Gaim - Privacy"
+
+#: src/dialogs.c:1490
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief."
+
+#: src/dialogs.c:1499
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Zet privacy voor:"
-
-#: src/dialogs.c:1470
+msgstr "Privacy instellen voor:"
+
+#: src/dialogs.c:1516
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen"
 
-#: src/dialogs.c:1471
+#: src/dialogs.c:1520
+msgid "Allow only users on my buddy list"
+msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan"
+
+#: src/dialogs.c:1524
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
 
-#: src/dialogs.c:1473
-msgid "Allow List"
-msgstr "Toegestaan"
-
-#: src/dialogs.c:1504
+#: src/dialogs.c:1562
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren"
 
-#: src/dialogs.c:1505
+#: src/dialogs.c:1566
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren"
 
-#: src/dialogs.c:1507
-msgid "Block List"
-msgstr "Geblokkeerd"
-
-#: src/dialogs.c:1560
+#: src/dialogs.c:1631
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Vul een buddy in om te alarmeren"
-
-#: src/dialogs.c:1696
+msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
+
+#: src/dialogs.c:1770
 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Nieuw Buddy-Alarm "
+msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm "
 
 #. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1707
+#: src/dialogs.c:1780
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Wie Alarmeren"
 
-#: src/dialogs.c:1718
+#: src/dialogs.c:1791
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
 #. </pounce type="who">
 #. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1744
+#: src/dialogs.c:1817
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Wanneer Alermeren"
 
-#: src/dialogs.c:1754
+#: src/dialogs.c:1827
 msgid "Pounce on sign on"
 msgstr "Alermeren bij aanmelden"
 
-#: src/dialogs.c:1763
+#: src/dialogs.c:1836
 msgid "Pounce on return from away"
 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid"
 
-#: src/dialogs.c:1772
+#: src/dialogs.c:1845
 msgid "Pounce on return from idle"
 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief"
 
-#: src/dialogs.c:1781
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1854
 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Geluid als buddy zich aanmeldt"
+msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is"
 
 #. </pounce type="when">
 #. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1791
+#: src/dialogs.c:1864
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Alarm Actie"
 
-#: src/dialogs.c:1802
+#: src/dialogs.c:1875
 msgid "Open IM Window"
 msgstr "Open Berichtvenster"
 
-#: src/dialogs.c:1811
+#: src/dialogs.c:1884
 msgid "Popup Notification"
 msgstr "Popup Melding"
 
-#: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
+#: src/dialogs.c:1893 src/prefs.c:296
 msgid "Send Message"
 msgstr "Verstuur bericht"
 
-#: src/dialogs.c:1841
+#: src/dialogs.c:1914
 msgid "Execute command on pounce"
 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
 
-#: src/dialogs.c:1863
+#: src/dialogs.c:1936
 msgid "Play sound on pounce"
 msgstr "Speel geluid af bij alarm"
 
 #. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1885
+#: src/dialogs.c:1958
 msgid "Save this pounce after activation"
 msgstr "Sla dit alarm op na activatie"
 
-#: src/dialogs.c:1971
+#: src/dialogs.c:1978
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: src/dialogs.c:1984
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/dialogs.c:2055
 msgid "Gaim - Set Dir Info"
 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen"
 
-#: src/dialogs.c:1980
+#: src/dialogs.c:2063
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Directory Info"
 
-#: src/dialogs.c:2002
+#: src/dialogs.c:2085
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
+#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2790
 msgid "First Name"
 msgstr "Voornaam"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
+#: src/dialogs.c:2099 src/dialogs.c:2802
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede Naam"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
+#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2814
 msgid "Last Name"
 msgstr "Achternaam"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
+#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2826
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Meisjesnaam"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
+#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2849
 msgid "State"
 msgstr "Staat"
 
-#: src/dialogs.c:2126
+#: src/dialogs.c:2187 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:4279
+#: src/dialogs.c:5242
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: src/dialogs.c:2209
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk"
 
-#: src/dialogs.c:2131
+#: src/dialogs.c:2214
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Vul alle velden voledig in"
 
-#: src/dialogs.c:2156
+#: src/dialogs.c:2239
 msgid "Gaim - Password Change"
 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
 
-#: src/dialogs.c:2186
+#: src/dialogs.c:2268
 msgid "Original Password"
 msgstr "Oud Wachtwoord"
 
-#: src/dialogs.c:2200
+#: src/dialogs.c:2282
 msgid "New Password"
 msgstr "Nieuw Wachtwoord"
 
-#: src/dialogs.c:2214
+#: src/dialogs.c:2296
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
 
-#: src/dialogs.c:2255
+#. Build OK Button
+#: src/dialogs.c:2310 src/dialogs.c:2468 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:2945
+#: src/dialogs.c:3015 src/dialogs.c:4497
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/dialogs.c:2338
 msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Vul gebruikersinfo in"
-
-#: src/dialogs.c:2367
+msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen"
+
+#: src/dialogs.c:2453
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Het resultaat van uw zoek opdracht:"
-
-#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
+msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
+
+#: src/dialogs.c:2587
 msgid "Permit"
 msgstr "Toestaan"
 
-#: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
-msgid "Deny"
-msgstr "Blokkeren"
-
-#: src/dialogs.c:2546
+#: src/dialogs.c:2627
 msgid "Gaim - Add Permit"
 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen"
 
-#: src/dialogs.c:2548
+#: src/dialogs.c:2629
 msgid "Gaim - Add Deny"
 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen"
 
-#: src/dialogs.c:2608
+#: src/dialogs.c:2688
 msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - Houd gesprek bij in logboek"
-
-#: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
+msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek"
+
+#: src/dialogs.c:2766 src/dialogs.c:2927
 msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Buddy Zoeken"
-
-#: src/dialogs.c:2814
+msgstr "Vriend zoeken"
+
+#: src/dialogs.c:2894
 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Zoek Buddy via info"
-
-#: src/dialogs.c:2843
+msgstr "Gaim - Vriend zoeken via info"
+
+#: src/dialogs.c:2921
 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Zoek Buddy via Email"
-
-#: src/dialogs.c:2983
+msgstr "Gaim - Vriend zoeken via e-mail"
+
+#: src/dialogs.c:3010
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verwijzing invoegen"
+
+#: src/dialogs.c:3061
 msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - URL Toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
+msgstr "Gaim - URL toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:3164 src/dialogs.c:3184
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Selecteer Tekstkleur"
-
-#: src/dialogs.c:3151
+msgstr "Tekstkleur selecteren"
+
+#: src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3236
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur Selecteren"
-
-#: src/dialogs.c:3354
+msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
+
+#: src/dialogs.c:3311 src/dialogs.c:3335
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selecteren"
+
+#: src/dialogs.c:3412
 msgid "Import to:"
 msgstr "Importeren naar:"
 
-#: src/dialogs.c:3378
+#: src/dialogs.c:3436
 msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Importeer Buddylijst"
+msgstr "Gaim - Vriendenlijst importeren"
 
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3445
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:3497
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "U moet iets invullen"
-
-#: src/dialogs.c:3446
+msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
+
+#: src/dialogs.c:3498
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
 msgstr ""
+"Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op "
+"te slaan."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3453
+#: src/dialogs.c:3505
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
 
-#: src/dialogs.c:3521
+#: src/dialogs.c:3568
 msgid "Gaim - New away message"
 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht"
 
-#: src/dialogs.c:3531
+#: src/dialogs.c:3577
 msgid "New away message"
 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
 
-#: src/dialogs.c:3544
+#: src/dialogs.c:3590
 msgid "Away title: "
 msgstr "Afwezig titel:"
 
-#: src/dialogs.c:3605
+#: src/dialogs.c:3641
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Opslaan & gebruiken"
+
+#: src/dialogs.c:3645
 msgid "Use"
-msgstr "Gebruik"
-
-#: src/dialogs.c:3609
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Opslaan en gebruiken"
+msgstr "Gebruiken"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3806
+#: src/dialogs.c:3779
 msgid "Smile!"
 msgstr "Lachen!"
 
-#: src/dialogs.c:3859
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alias voor Buddy"
-
-#: src/dialogs.c:3892
+#: src/dialogs.c:3868
 msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Alias voor Buddy"
-
-#: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Gaim - Alias voor vriend"
+
+#: src/dialogs.c:3906 src/dialogs.c:3913
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
-
-#: src/dialogs.c:3964
+msgstr "Kon niet schrijven naar %s."
+
+#: src/dialogs.c:3937
 msgid "Gaim - Save Log File"
 msgstr "Gaim - Logboek opslaan"
 
-#: src/dialogs.c:3996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dialogs.c:3967
+#, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
-
-#: src/dialogs.c:4024
+msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen."
+
+#: src/dialogs.c:3994
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Logboek opschonen?"
 
-#: src/dialogs.c:4039
+#: src/dialogs.c:4009
 msgid "Okay"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:4210
+#: src/dialogs.c:4190
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dialogs.c:4273
+#: src/dialogs.c:4253
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
-#: src/dialogs.c:4296
+#: src/dialogs.c:4274
 msgid "Clear"
 msgstr "Opschonen"
 
-#: src/dialogs.c:4378
+#: src/dialogs.c:4357
 msgid "Gaim - Rename Group"
 msgstr "Gaim - Groep hernoemen"
 
-#: src/dialogs.c:4388
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Groep hernoemen"
-
-#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
+#: src/dialogs.c:4374
+msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
+msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n"
+
+#: src/dialogs.c:4462
+msgid "Gaim - Rename Buddy"
+msgstr "Gaim - Vriend hernoemen"
+
+#: src/dialogs.c:4471
+msgid "Rename Buddy"
+msgstr "Vriend hernoemen"
+
+#: src/dialogs.c:4478
 msgid "New name:"
 msgstr "Nieuwe Naam:"
 
-#: src/dialogs.c:4484
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Buddy hernoemen"
-
-#: src/dialogs.c:4494
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Buddy hernoemen"
-
 #. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4578
+#: src/dialogs.c:4555
 msgid "Gaim - Select Perl Script"
 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script"
 
-#: src/gaimrc.c:1242
+#: src/gaimrc.c:1347
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
 
-#: src/html.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html.c:185
+#, c-format
 msgid "Received: '%s'\n"
 msgstr "Ontvangen: '%s'\n"
 
-#: src/html.c:221
+#: src/html.c:223
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
 
-#: src/module.c:106 src/module.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim kon een bericht niet verzenden"
-
-#: src/multi.c:454
+#: src/multi.c:235
+msgid "Screenname"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/multi.c:263
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: src/multi.c:542
 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Buddy Icon Laden"
-
-#: src/multi.c:497
+msgstr "Gaim - Vriendplaatje laden"
+
+#: src/multi.c:585
 msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "Buddy Icon Bestand"
-
-#: src/multi.c:508
+msgstr "Vriendplaatje bestand"
+
+#: src/multi.c:598
 msgid "Browse"
 msgstr "Bladeren"
 
-#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
+#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
 msgid "Reset"
 msgstr "Wissen"
 
-#: src/multi.c:540
+#: src/multi.c:620
+msgid "Login Options"
+msgstr "Aanmeldopties"
+
+#: src/multi.c:630
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: src/multi.c:559
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:653
 msgid "Alias:"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/multi.c:569
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/multi.c:665
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/multi.c:574
+#: src/multi.c:672
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Onthoud Wachtwoord"
 
-#: src/multi.c:575
+#: src/multi.c:673
 msgid "Auto-Login"
-msgstr "Automatisch Aanmelden"
-
-#: src/multi.c:616
-msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "Nieuwe Mail Meldingen "
+msgstr "Auto-aanmelden"
 
 #: src/multi.c:706
+msgid "User Options"
+msgstr "Gebruikersopties"
+
+#: src/multi.c:715
+msgid "New Mail Notifications"
+msgstr "Nieuwe Mail Meldingen "
+
+#: src/multi.c:767
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s Opties"
+
+#: src/multi.c:809
 msgid "Register with server"
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:764
+msgstr "Aanmelden bij server"
+
+#: src/multi.c:868
 msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Wijzig Account "
-
-#: src/multi.c:883
+msgstr "Gaim - Account bewerken"
+
+#: src/multi.c:1013
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Vul Wachtwoord in"
 
-#: src/multi.c:948
+#: src/multi.c:1024
+#, c-format
+msgid "Password for %s:"
+msgstr "Wachtwoord voor %s: "
+
+#: src/multi.c:1044
+msgid "Signon"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: src/multi.c:1077
 msgid "TOC not found."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:949
+msgstr "TOC niet gevonden."
+
+#: src/multi.c:1078
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
 "default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
 msgstr ""
-
-#: src/multi.c:955
-#, fuzzy
+"U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol "
+"inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin "
+"meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de "
+"TOC-plugin laden."
+
+#: src/multi.c:1084
 msgid "Protocol not found."
-msgstr "Protocol Acties"
-
-#: src/multi.c:956
+msgstr "Protocol niet gevonden."
+
+#: src/multi.c:1085
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -2931,772 +3418,770 @@
 "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of "
 "het protocol heeft geen aanmeldings functie."
 
-#: src/multi.c:987
+#: src/multi.c:1138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
 
-#: src/multi.c:1024
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Account Editor"
-
-#: src/multi.c:1043
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles Selecteren"
-
-#: src/multi.c:1048
-msgid "Select Autos"
-msgstr "Selecteer Auto's"
-
-#: src/multi.c:1052
-msgid "Select None"
-msgstr "Niets Selecteren"
-
-#: src/multi.c:1066
-msgid "Modify"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: src/multi.c:1070
-msgid "Sign On/Off"
-msgstr "Aan/Afmelden"
-
-#: src/multi.c:1074
+#: src/multi.c:1139
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/multi.c:1389
+#: src/multi.c:1187
+msgid "Gaim - Account Editor"
+msgstr "Gaim - Accounts"
+
+#: src/multi.c:1257
+msgid "_Modify"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: src/multi.c:1308
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
+
+#: src/multi.c:1448
+msgid "Signon: "
+msgstr "Aanmelding:"
+
+#: src/multi.c:1505
+msgid "Gaim Account Signon"
+msgstr "Gaim - Accounts aanmelden"
+
+#: src/multi.c:1517
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Alles annuleren"
+
+#: src/multi.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s: %s"
 msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1408
-#, fuzzy, c-format
+"%s\n"
+"%s: %s"
+
+#: src/multi.c:1593
+#, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "Kan de aanmelding niet herstellen"
-
-#: src/multi.c:1409
+msgstr "%s kon zich niet aanmelden"
+
+#: src/multi.c:1594
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Aanmeldingsfout"
 
-#: src/multi.c:1419
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:1604
 msgid "Notice"
-msgstr "Stem"
-
-#: src/multi.c:1429
+msgstr "Informatie"
+
+#: src/multi.c:1614
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1430
-#, fuzzy
+msgstr "%s heeft zich afgemeld"
+
+#: src/multi.c:1615
 msgid "Connection Error"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: src/plugins.c:120
-msgid "Gaim - Plugin List"
-msgstr "Gaim - Plugin Lijst"
-
-#: src/plugins.c:205
-msgid "Gaim - Plugins"
-msgstr "Gaim - Plugins"
-
-#. Left side: frame with list of plugin file names
-#: src/plugins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
-#: src/plugins.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Selected Plugin"
-msgstr "Alles Selecteren"
-
-#: src/plugins.c:308
-msgid "Filepath:"
-msgstr "Bestandspad:"
-
-#: src/plugins.c:326
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-#: src/plugins.c:329
-msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr "Laad een plugin uit een bestand"
-
-#: src/plugins.c:331
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureren"
-
-#: src/plugins.c:334
-msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr "Instellingen voor plugin"
-
-#: src/plugins.c:336
-msgid "Reload"
-msgstr "Herladen"
-
-#: src/plugins.c:340
-msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "Herlaadt de geselecteerde plugin "
-
-#: src/plugins.c:342
-msgid "Unload"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: src/plugins.c:345
-msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Deactiveer de geselecteerde plugin"
-
-#: src/plugins.c:350
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
-
-#: src/prefs.c:279
-#, fuzzy
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#: src/perl.c:343
+msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr ""
+"GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten.  Lees de "
+"PERL-HOWTO."
+
+#: src/prefs.c:180
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Interface-instellingen"
 
 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
 #. This really shouldn't be in preferences at all
+#: src/prefs.c:183
+msgid "Show _debug window"
+msgstr "_Debugvenster weergeven"
+
+#: src/prefs.c:200
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: src/prefs.c:201
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
+
+#: src/prefs.c:202
+msgid "_Italics"
+msgstr "_Cursief"
+
+#: src/prefs.c:203
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
+
+#: src/prefs.c:204
+msgid "_Strikethough"
+msgstr "_Doorgehaalde Tekst"
+
+#: src/prefs.c:206
+msgid "Face"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: src/prefs.c:209
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Eigen lettertype gebruiken"
+
+#: src/prefs.c:221
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "Afmeting instellen"
+
+#: src/prefs.c:228
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: src/prefs.c:233
+msgid "_Text color"
+msgstr "_Tekstkleur"
+
+#: src/prefs.c:249
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Achtergrond_kleur"
+
+#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: src/prefs.c:274
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "_Afbeeldingen weergeven"
+
+#: src/prefs.c:275
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
+
+#: src/prefs.c:276
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "_URL weergeven als verwijzing"
+
+#: src/prefs.c:278
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten"
+
+#: src/prefs.c:281
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Kle_uren negeren"
+
 #: src/prefs.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Show _Debug Window"
-msgstr "Debug venster tonen"
-
-#: src/prefs.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Use _borderless buttons"
-msgstr "Gebruik knoppen zonder rand"
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Lettertype ne_geren"
+
+#: src/prefs.c:283
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "_Afmetingen negeren"
+
+#: src/prefs.c:297
+msgid "_Enter sends message"
+msgstr "_Enter verstuurt bericht"
+
+#: src/prefs.c:298
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
+
+#: src/prefs.c:300
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Sluiten van venster"
 
 #: src/prefs.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "Titel"
+msgid "E_scape closes window"
+msgstr "E_scape sluit het venster"
 
 #: src/prefs.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: src/prefs.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Italics"
-msgstr "Cursief"
-
-#: src/prefs.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
+msgid "Control-_W closes window"
+msgstr "Control-_W sluit het venster"
 
 #: src/prefs.c:305
-#, fuzzy
-msgid "_Strikethough"
-msgstr "Doorgehaalde Tekst"
-
-#: src/prefs.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Face"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: src/prefs.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Voeg Smiley in"
+msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in"
+
+#: src/prefs.c:306
+msgid "Control-(number) inserts _smileys"
+msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
+
+#: src/prefs.c:318
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#: src/prefs.c:319
+msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
+msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen"
+
+#: src/prefs.c:320
+msgid "Show _pictures on buttons"
+msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven"
 
 #: src/prefs.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Voeg Smiley in"
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Vriendenlijst Venster"
+
+#: src/prefs.c:323
+msgid "_Save window size/position"
+msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan"
+
+#: src/prefs.c:324
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
+
+#: src/prefs.c:326
+msgid "Group Display"
+msgstr "Groepen"
+
+#: src/prefs.c:327
+msgid "Hide _groups with no online buddies"
+msgstr "_Groepen zonder online vrienden verbergen"
+
+#: src/prefs.c:328
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "_Nummers weergeven bij groepen"
+
+#: src/prefs.c:330
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Vriendenlijst"
+
+#: src/prefs.c:331
+msgid "Show buddy type _icons"
+msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven"
+
+#: src/prefs.c:332
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
+
+#: src/prefs.c:333
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
 
 #: src/prefs.c:334
-#, fuzzy
-msgid "_Text color"
-msgstr "Tekstkleur"
-
-#: src/prefs.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Buddyweergave"
-
-#: src/prefs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Toon grafische smileys"
-
-#: src/prefs.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Toon tijdweergave in berichten"
-
-#: src/prefs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Toon URL's als links"
-
-#: src/prefs.c:377
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Onderstreep fout gespelde woorden"
-
-#: src/prefs.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Kleuren negeren"
-
-#: src/prefs.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Lettertype negeren"
-
-#: src/prefs.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Lettergrootte negeren"
-
-#: src/prefs.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-msgstr "Negeer automatische Tik berichten"
-
-#: src/prefs.c:396
-#, fuzzy
-msgid "_Enter sends message"
-msgstr "Bericht verzenden met Enter"
-
-#: src/prefs.c:397
-#, fuzzy
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Bericht verzenden met Control-Enter"
-
-#: src/prefs.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Berichtvenster"
-
-#: src/prefs.c:400
-#, fuzzy
-msgid "E_scape closes window"
-msgstr "Venster sluiten met Esc"
-
-#: src/prefs.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "Venster sluiten met Esc"
-
-#: src/prefs.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
-msgstr "HTML-tags invoegen met Ctrl-{B/I/U/S}"
+msgid "Grey i_dle buddies"
+msgstr "Vrienden die _afwezig zijn uitgrijzen"
+
+#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "_Knoppen weergeven als:"
+
+#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Tekst en afbeeldingen"
+
+#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
+msgid "New window _width:"
+msgstr "Nieuwe venster_breedte:"
+
+#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
+msgid "New window _height:"
+msgstr "Nieuwe venster_hoogte:"
+
+#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
+msgid "_Entry widget height:"
+msgstr "_Tekstinvoer hoogte:"
+
+#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
+msgid "_Raise windows on events"
+msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
+
+#: src/prefs.c:362
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Venster verbergen na ver_zenden"
+
+#: src/prefs.c:365
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Vriendplaatjes"
+
+#: src/prefs.c:366
+msgid "Hide buddy _icons"
+msgstr "Vriendplaatjes verbergen"
+
+#: src/prefs.c:367
+msgid "Disable buddy icon a_nimation"
+msgstr "A_nimatie uitschakelen"
+
+#: src/prefs.c:370
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster"
+
+#: src/prefs.c:372
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Type-melding"
+
+#: src/prefs.c:373
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
 
 #: src/prefs.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "Smiley invoegen met Ctrl-(cijfer)"
-
-#: src/prefs.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "Beneden"
-
-#: src/prefs.c:418
-#, fuzzy
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "IM/Info/Chat knoppen verbergen"
-
-#: src/prefs.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Knoppen met afbeeldingen tonen"
-
-#: src/prefs.c:421
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Buddy Lijst Venster"
-
-#: src/prefs.c:422
-#, fuzzy
-msgid "_Save Window Size/Position"
-msgstr "Venstergrootte en -positie opslaan"
-
-#: src/prefs.c:423
-#, fuzzy
-msgid "_Raise Window on Events"
-msgstr "Haal venster omhoog bij gebeurtenissen"
-
-#: src/prefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Group Display"
-msgstr "Groepenweergave"
-
-#: src/prefs.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Verberg groepen waarin niemand online is"
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Tab auto-afmaken"
+
+#: src/prefs.c:406
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr "_Tab-bijnamen afmaken"
+
+#: src/prefs.c:407
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken"
+
+#: src/prefs.c:410
+msgid "_Show people joining/leaving in window"
+msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster"
+
+#: src/prefs.c:411
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr "Geef bijnamen kle_uren"
 
 #: src/prefs.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Toon aantal leden van groepen"
-
-#: src/prefs.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Buddyweergave"
-
-#: src/prefs.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Toon buddy type icons"
-
-#: src/prefs.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Toon waarschuwingsniveau"
-
-#: src/prefs.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Toon inactieve tijd"
-
-#: src/prefs.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "Toon inactieve buddy's grijs"
-
-#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Berichtvenster"
-
-#: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "New window _width:"
-msgstr "Nieuwe vensterbreedte:"
-
-#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
-#, fuzzy
-msgid "New window _height:"
-msgstr "Nieuwe vensterhoogte:"
-
-#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
-#, fuzzy
-msgid "_Entry widget height:"
-msgstr "Hoogte van invoerveld:"
-
-#: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
-#, fuzzy
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Haal venster omhoog bij gebeurtenissen"
-
-#: src/prefs.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Verberg venster bij verzenden"
-
-#: src/prefs.c:464
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Buddy Icons"
-
-#: src/prefs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Hide Buddy _Icons"
-msgstr "Verberg Buddy Icons"
-
-#: src/prefs.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
-msgstr "Deactiveer Animatie"
-
-#: src/prefs.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Toon aanmeldingen in venster"
-
-#: src/prefs.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Popup Melding"
-
-# L src/prefs.c:232
-#: src/prefs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Laat buddy's zien dat je tegen ze typt"
-
-#: src/prefs.c:504
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Titels in Tabs"
-
-#: src/prefs.c:505
-#, fuzzy
-msgid "_Tab-Complete Nicks"
-msgstr "Volledige namen in Tabs"
-
-#: src/prefs.c:506
-#, fuzzy
-msgid "_Old-Style Tab Completion"
-msgstr "Oude stijl tabs"
-
-#: src/prefs.c:509
-#, fuzzy
-msgid "_Show people joining/leaving in window"
-msgstr "Toon pesonen die weggaan of binnenkomen in venster"
-
-#: src/prefs.c:510
-msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:526
 msgid "IM Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:533
-#, fuzzy
+msgstr "IM  Tabbladen"
+
+#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
+msgid "Tab _placement:"
+msgstr "Tabblad_plaatsing:"
+
+#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: src/prefs.c:434
 msgid ""
-"Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
+"Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
-msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabbladen"
-
-#: src/prefs.c:534
-#, fuzzy
+msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven"
+
+#: src/prefs.c:435
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Toon aliassen in tabs of titels"
-
-#: src/prefs.c:536
-#, fuzzy
+msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
+
+#: src/prefs.c:437
 msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/prefs.c:543
-#, fuzzy
+msgstr "Chat tabbladen"
+
+#: src/prefs.c:444
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabbladen"
-
-#: src/prefs.c:546
+msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven"
+
+#: src/prefs.c:447
 msgid "Combined Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:547
-#, fuzzy
+msgstr "Combineer Tabbladen"
+
+#: src/prefs.c:448
 msgid ""
 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
 "window."
-msgstr "Toon gesprekken in hetzelfde venster met tabbladen"
-
-#: src/prefs.c:549
-#, fuzzy
+msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen."
+
+#: src/prefs.c:450
 msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Buddy Lijst"
-
-#: src/prefs.c:570
+msgstr "Vriendenlijst tabbladen"
+
+#: src/prefs.c:471
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Proxy Type"
 
+#: src/prefs.c:472
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
+#: src/prefs.c:473
+msgid "No proxy"
+msgstr "Geen proxy"
+
+#: src/prefs.c:483
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy Server"
+
+#: src/prefs.c:496
+msgid "_Host"
+msgstr "_Server"
+
+#: src/prefs.c:510
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: src/prefs.c:526
+msgid "_User"
+msgstr "_Gebruiker"
+
+#: src/prefs.c:540
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#. Registered default browser is used by Windows
+#: src/prefs.c:577
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Browserselectie"
+
+#: src/prefs.c:578
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Browser"
+
 #: src/prefs.c:582
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy Server"
-
-#: src/prefs.c:595
-#, fuzzy
-msgid "_Host"
-msgstr "Host"
-
-#: src/prefs.c:609
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: src/prefs.c:606
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Browserinstellingen"
+
+#: src/prefs.c:607
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Open standaard een nieuw _venster"
+
+#: src/prefs.c:622
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Gesprek-logboek"
+
+#: src/prefs.c:623
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
+
+#: src/prefs.c:624
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
 
 #: src/prefs.c:625
-#, fuzzy
-msgid "_User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: src/prefs.c:639
-#, fuzzy
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: src/prefs.c:670
-msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Proxy Instellingen"
-
-#: src/prefs.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Open standaard nieuw venster"
-
-#: src/prefs.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Message Logs"
-msgstr "Berichten"
-
-#: src/prefs.c:711
-#, fuzzy
-msgid "_Log all conversations"
-msgstr "Alle gesprekken loggen"
-
-#: src/prefs.c:712
-#, fuzzy
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Verwijder HTML uit het logboek"
-
-#: src/prefs.c:714
-#, fuzzy
+msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken"
+
+#: src/prefs.c:627
 msgid "System Logs"
-msgstr "Toon Systeemlog"
-
-#: src/prefs.c:715
-#, fuzzy
+msgstr "Systeemlogboek"
+
+#: src/prefs.c:628
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Log als buddy's zich aan/afmelden"
-
-#: src/prefs.c:717
-#, fuzzy
+msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan"
+
+#: src/prefs.c:630
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Log als buddy's inactief/actief worden"
-
-#: src/prefs.c:719
-#, fuzzy
+msgstr "Statusveranderingen opslaan"
+
+#: src/prefs.c:632
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Log als buddy's weggaan of terugkomen"
-
-#: src/prefs.c:720
-#, fuzzy
+msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen"
+
+#: src/prefs.c:633
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Log uw eigen aan/afmeldingen"
-
-#: src/prefs.c:722
-#, fuzzy
+msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan"
+
+#: src/prefs.c:635
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Eigen log voor elke buddy-aanmelding"
-
-#: src/prefs.c:749
+msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand"
+
+#: src/prefs.c:667
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Geluidsinstellingen"
 
-#: src/prefs.c:750
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:668
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Geen geluid bij aanmelden"
-
-#: src/prefs.c:751
-#, fuzzy
+msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld"
+
+#: src/prefs.c:669
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Geluid bij afwezigheid"
-
-#: src/prefs.c:753
-#, fuzzy
+msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
+
+#: src/prefs.c:672
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Geluiden"
-
-#: src/prefs.c:777
+msgstr "Methode"
+
+#: src/prefs.c:673
+msgid "_Method"
+msgstr "_Methode"
+
+#: src/prefs.c:676
+msgid "Console beep"
+msgstr "Terminal-pieptoon"
+
+#: src/prefs.c:686
+msgid "Internal"
+msgstr "Interne"
+
+#: src/prefs.c:687
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/prefs.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
+"Geluids_opdracht\n"
+"(%s voor bestandsnaam)"
+
+#: src/prefs.c:732
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus"
+
+#: src/prefs.c:733
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
+
+#: src/prefs.c:734
+msgid "_Ignore new conversations when away"
+msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid"
+
+#: src/prefs.c:736
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Auto-antwoord"
+
+#: src/prefs.c:739
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:"
+
+#: src/prefs.c:741
+msgid "_Don't send auto-response"
+msgstr "_Geen auto-antwoord sturen"
+
+#: src/prefs.c:742
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
+
+#: src/prefs.c:743
+msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
+msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken"
+
+#: src/prefs.c:749
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
+
+#: src/prefs.c:750
+msgid "None"
+msgstr "Niet"
+
+#: src/prefs.c:751
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Gebruik van gaim"
+
+#: src/prefs.c:754
+msgid "X usage"
+msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
+
+#: src/prefs.c:756
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
+
+#: src/prefs.c:763
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Auto-afwezig"
+
+#: src/prefs.c:764
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
+
+#: src/prefs.c:765
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "_Minuten voor afwezig:"
+
+#: src/prefs.c:770
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "Afwezigheids_bericht:"
+
+#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/prefs.c:813
-#, fuzzy
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Verzenden van bericht heft afwezigheid op"
-
-#: src/prefs.c:814
-#, fuzzy
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Plaats berichten in wachtrij bij afwezigheid"
-
-#: src/prefs.c:815
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "Negeer gesprekken tijdens afwezigheid"
-
-#: src/prefs.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Geen automatisch antwoord verzenden"
-
-#: src/prefs.c:820
-msgid "Seconds before _resending:"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:822
-#, fuzzy
-msgid "_Don't send auto-response"
-msgstr "Geen automatisch antwoord verzenden"
-
-#: src/prefs.c:823
-#, fuzzy
-msgid "_Only send auto-response when idle"
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
+
+#: src/prefs.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
-"Alleen automatisch antwoord\n"
-"verzenden wanneer u inactief bent"
-
-#: src/prefs.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Idle"
-msgstr "Afwezig: "
-
-#: src/prefs.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Afwezig"
-
-#: src/prefs.c:840
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:954
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>  %s"
+
+#: src/prefs.c:1003
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/prefs.c:1108
 msgid "Gaim - Sound Configuration"
 msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie"
 
-#: src/prefs.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1217
 msgid "Test"
-msgstr "Alleen Tekst"
-
-#: src/prefs.c:1070
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs.c:1225
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
-#: src/prefs.c:1239
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1353
 msgid "_Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: src/prefs.c:1303
-#, fuzzy
+msgstr "_Bewerken"
+
+#: src/prefs.c:1391
 msgid "Interface"
-msgstr "Instance"
-
-#: src/prefs.c:1304
-#, fuzzy
+msgstr "Interface"
+
+#: src/prefs.c:1392
 msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: src/prefs.c:1305
-#, fuzzy
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: src/prefs.c:1393
 msgid "Message Text"
-msgstr "Bericht"
-
-#: src/prefs.c:1306
+msgstr "Berichttekst"
+
+#: src/prefs.c:1394
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1308
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/prefs.c:1396
 msgid "IM Window"
 msgstr "Berichtvenster"
 
-#: src/prefs.c:1309
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1397
 msgid "Chat Window"
-msgstr "Groeps Chat Venster"
-
-#: src/prefs.c:1310
+msgstr "Chatvenster"
+
+#: src/prefs.c:1398
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1311
+msgstr "Tabbladen"
+
+#: src/prefs.c:1399
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs.c:1312
+#: src/prefs.c:1400
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/prefs.c:1315
+#: src/prefs.c:1402
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
+
+#: src/prefs.c:1403
 msgid "Sounds"
 msgstr "Geluiden"
 
-#: src/prefs.c:1316
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1404
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Geluiden"
-
-#: src/prefs.c:1317
-#, fuzzy
+msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
+
+#: src/prefs.c:1405
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Afwezig titel:"
-
-#: src/prefs.c:1318
+msgstr "Afwezig"
+
+#: src/prefs.c:1406
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Afwezigheid"
 
-#: src/prefs.c:1380
+#: src/prefs.c:1408
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/prefs.c:1447
 msgid "Gaim - Preferences"
 msgstr "Gaim - Voorkeuren"
 
-#: src/prefs.c:1519
-msgid "Gaim debug output window"
-msgstr "Gaim Debug output venster"
-
-#: src/prpl.c:70
-msgid "Incompatible protocol detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:71
+#: src/prefs.c:1566
+msgid "Gaim - Debug Window"
+msgstr "Gaim - Debugvenster"
+
+#: src/prpl.c:100
+msgid "ICQ Protocol detected."
+msgstr "ICQ-protocol gedetecteerd."
+
+#: src/prpl.c:101
 msgid ""
-"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
-"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
-"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
-"say, it was not successfully loaded."
-msgstr ""
-"U hebt geprobeerd een protocol te laden dat een andere versie heeft dan dit "
-"programma. Omdat het niet dezelfde versie is als dit programma kan ik helaas "
-"niet zeggen welke het was maar werken zal het in ieder geval niet."
-
-#: src/prpl.c:85
-msgid "Libicq.so detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:86
-msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
+"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, it "
+"was probably not compiled from the same version of the source as this "
 "application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:105
-#, c-format
-msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-msgstr "%s gebruikte %s, dat verwijderd is. %s is nu offline."
-
-#: src/prpl.c:145
-msgid "Accept?"
-msgstr "Accepteren?"
-
-#: src/prpl.c:211
+"Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het "
+"is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, "
+"waardoor het misschien niet werkt. U kunt het beste gebruik maken van het "
+"AIM/ICQ protocol om gebruik te maken van uw ICQ-account."
+
+#: src/prpl.c:252
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Prompt"
 
-#: src/prpl.c:431
+#: src/prpl.c:453
+msgid "No Subject"
+msgstr "Geen onderwerp"
+
+#: src/prpl.c:474
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail"
 
-#: src/prpl.c:457
+#: src/prpl.c:500
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Open E-mail"
 
-#: src/prpl.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prpl.c:626
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s heeft %s tot buddy gemaakt"
-
-#: src/prpl.c:590
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar vriendenlijst gezet%s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:634
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3704,449 +4189,565 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Wilt u ze toevoegen aan uw buddy lijst?"
-
-#: src/prpl.c:633
+"Wilt u hem of haar toevoegen aan uw vriendenlijst?"
+
+#: src/prpl.c:677
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
 msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:670
-#, fuzzy
+"U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw "
+"account kunt aanmaken."
+
+#: src/prpl.c:714
 msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - Gesprekken"
-
-#: src/prpl.c:685
+msgstr "Gaim - Registratie"
+
+#: src/prpl.c:728
 msgid "Registration Information"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:702
-#, fuzzy
+msgstr "Registratie-informatie"
+
+#: src/prpl.c:745
 msgid "Register"
-msgstr "Wissen"
-
-#: src/server.c:55
+msgstr "Registreren"
+
+#: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
 
-#: src/server.c:610
+#: src/server.c:649
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d berichten)"
 
-#: src/server.c:616
+#: src/server.c:655
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 bericht)"
 
-#: src/server.c:901
+#: src/server.c:967
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/server.c:902
+#: src/server.c:968
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: src/server.c:1101
-#, fuzzy
+#: src/server.c:1164
 msgid "More Info"
-msgstr "Haal Info op"
-
-#: src/sound.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Buddy Icon"
-
-#: src/sound.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Geluid als buddy zich afmeldt"
-
-#: src/sound.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Message received"
-msgstr "Geluid bij het ontvangen van een bericht"
-
-#: src/sound.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Geluid bij starten van gesprek"
-
-#: src/sound.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Message sent"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "Meer info"
 
 #: src/sound.c:68
-msgid "Person enters chat"
-msgstr ""
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Persoonlijk plaatje"
 
 #: src/sound.c:69
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr ""
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Een vriend meldt zich af"
 
 #: src/sound.c:70
-msgid "You talk in chat"
-msgstr ""
+msgid "Message received"
+msgstr "Bericht ontvangen"
 
 #: src/sound.c:71
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek"
+
+#: src/sound.c:72
+msgid "Message sent"
+msgstr "Bericht verzonden"
+
+#: src/sound.c:73
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Persoon komt chatruimte binnen"
 
 #: src/sound.c:74
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Persoon verlaat chatruimte"
+
+#: src/sound.c:75
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "U praat in de chatruimte"
+
+#: src/sound.c:76
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
+
+#: src/sound.c:79
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Kan de zoekopdracht niet versturen"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Verbinding met zoekmachine afgebroken (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
-#~ msgstr "Verander Wachtwoord"
-
-#~ msgid "No such nick/channel"
-#~ msgstr "Bijnaam of kanaal bestaat niet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IRC Error"
-#~ msgstr "IRC Fout"
-
-#~ msgid "No such server"
-#~ msgstr "Onjuiste server"
-
-#~ msgid "IRC Part"
-#~ msgstr "IRC Part"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "MSN Fout"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "Chat Fout!"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Chat"
-
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fout"
-
-# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
-# #, c-format
-# msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-# msgstr "Je bericht naar %s is niet verzonden"
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Oorzaak onbekend"
-
-#~ msgid "AOL error"
-#~ msgstr "AOL fout"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - Gebruiker Waarschuwen?"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "Chat Fout"
-
-#~ msgid "TOC Pause"
-#~ msgstr "TOC Pause"
-
-#~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Kan bestandsheader niet schrijven!"
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Bezig met aanmelden...."
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Niet aangemeld. Klik voor login venster."
-
-#~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "Afwezig %d hangend"
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Kan de gaim applet niet aanmaken!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Over..."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Berichtfout"
-
-#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "Kan bericht niet verzenden: Reden onbekend"
-
-#~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "Buddy-Alarm Fout"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fout bij wachtwoord hernoemen"
-
-#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Kan %s - %s niet verwijderen."
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "Instellingsfout"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Plugin Fout"
-
-#~ msgid "Login Error"
-#~ msgstr "Aanmeldings Fout"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl Scripts"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecteer"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Automatisch buddylijst tonen bij aanmelden"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Toon Buddy Lijst vlakbij applet"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bewerken"
-
-#~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr "Protocol Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "Protocol Acties"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding Verbreken"
-
-#~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "Gewaarschuwd"
-
-#~ msgid "Show Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Buddy Ticker tonen"
+msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Accounts"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
+#~ msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan"
+
+#~ msgid "Add Buddy"
+#~ msgstr "Vriend toevoegen"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#~ msgid "Allow List"
+#~ msgstr "Toegestaan"
+
+#~ msgid "Block List"
+#~ msgstr "Geblokkeerd"
+
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "Groep hernoemen"
+
+#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig "
+#~ "waren."
+
+#~ msgid "Docklet Configuration"
+#~ msgstr "Docklet-instellingen"
+
+#~ msgid " for updates."
+#~ msgstr "Houd uw ogen open voor nieuwe versies."
+
+#~ msgid "ICQ Authorization Granted"
+#~ msgstr "ICQ Identificatie toegestaan"
+
+#~ msgid "Alias Buddy"
+#~ msgstr "Alias voor vriend"
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze plugin geeft u de mogelijkheid om doorzichtigheid van het "
+#~ "gespreksvenster in te stellen in windows.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* Opmerking: Windows 2000 of XP vereist."
+
+#~ msgid "Rob Flynn &lt;rob@marko.net&gt;"
+#~ msgstr "Rob Flynn &lt;rob@marko.net&gt;"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Ondoorzichtigheid:"
+
+#~ msgid "Unkown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)"
+#~ msgstr "%s vraagt aan %s om een bestand te accepteren: %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)"
+#~ msgstr "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%s)"
+
+#~ msgid "File transfer to %s aborted."
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken."
+
+#~ msgid "File transfer from %s aborted."
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken."
+
+#~ msgid "That file already exists; please choose another name."
+#~ msgstr "Dat bestand bestaat al. Kies alstublieft een andere."
+
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgstr "Bestand niet gevonden."
+
+#~ msgid "You may only choose one new directory."
+#~ msgstr "U mag slechts één nieuwe map kiezen."
+
+#~ msgid "Unable to create directory."
+#~ msgstr "Kan map niet aanmaken."
+
+#~ msgid "Gaim - Open..."
+#~ msgstr "Gaim - Openen..."
+
+#~ msgid "Could not open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet openen om van te lezen: %s"
+
+#~ msgid "Invalid incoming filename component"
+#~ msgstr "Ongeldige inkomende bestandsnaamcomponent"
+
+#~ msgid "Invalid incoming filename"
+#~ msgstr "Ongeldige inkomende bestandsnaam"
+
+#~ msgid "File transfer from %s to %s completed successfully."
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s naar %s succesvol voltooid."
+
+#~ msgid "%d files transferred."
+#~ msgstr "%d bestand overgezonden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    COMMANDS:\n"
+#~ "       uri                      Handle AIM:// URI\n"
+#~ "       info                     Show information about connected "
+#~ "accounts\n"
+#~ "       list                     Print buddy list\n"
+#~ "       ison                     Show presence state of your buddy\n"
+#~ "       convo                    Open a new conversation window\n"
+#~ "       send                     Send message\n"
+#~ "       add                      Add buddy to buddy list\n"
+#~ "       remove                   Remove buddy from list\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "\n"
+#~ "    OPTIONS:\n"
+#~ "       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
+#~ "window\n"
+#~ "       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
+#~ "       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
+#~ "       -f, --from=SCREENNAME    Specify screenname to use\n"
+#~ "       -q, --quiet              Send message without showing a "
+#~ "conversation\n"
+#~ "                                window\n"
+#~ "       -h, --help               Show help for command\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    opdrachten:\n"
+#~ "       uri                      AIM:// URI afhandelen\n"
+#~ "       info                     Informatie weergeven over actieve "
+#~ "accounts\n"
+#~ "       list                     Vriendenlijst weergeven\n"
+#~ "       ison                     Huidige status van vriend weergeven\n"
+#~ "       convo                    Open een nieuw gespreksvenster\n"
+#~ "       send                     Stuur bericht\n"
+#~ "       add                      Vriend toevoegen aan lijst\n"
+#~ "       remove                   Vriend verwijderen uit lijst\n"
+#~ "       quit                     Actieve versie van Gaim afsluiten\n"
+#~ "\n"
+#~ "    OPTIES:\n"
+#~ "       -m, --message=BERICHT       Bericht om te versturen of weer te "
+#~ "geven\n"
+#~ "       -t, --to=VRIEND      Doel voor opdracht\n"
+#~ "       -p, --protocol=PROTO     Te gebruiken protocol\n"
+#~ "       -f, --from=NAAM    Te gebruiken eigen naam\n"
+#~ "       -q, --quiet              Stuur bericht zonder gespreksvenster weer "
+#~ "te geven\n"
+#~ "       -h, --help               Hulp voor opdrach weergeven\n"
+
+#~ msgid "_Raise Window on Events"
+#~ msgstr "Venster op_tillen wanneer er iets gebeurt"
+
+#~ msgid "Windows Only"
+#~ msgstr "Alleen Windows-versie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Active Developers:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Huidige ontwikkelaars:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Crazy Patch Writers:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gestoorde Patch-schrijvers:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Win32 Port:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Win32 Versie:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Retired Developers:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ex-ontwikkelaars:\n"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Website"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Toevoegen"
+
+#~ msgid "Gaim debug output window"
+#~ msgstr "Gaim Debug output venster"
+
+#~ msgid "Use _borderless buttons"
+#~ msgstr "Knoppen _zonder rand gebruiken"
+
+#~ msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
+#~ msgstr "Die naam bestaat hier niet."
+
+#~ msgid "There is no such IRC Server"
+#~ msgstr "Die IRC-server bestaat niet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
+#~ "connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s heeft een DCC gesprek aangevraagd. Wilt u een directe verbinding?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
+#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan "
+#~ "hij/zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u "
+#~ "doorgaan?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
-#~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just "
-#~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account "
-#~ "that way. Once you have your account, enter the username and password "
-#~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the "
-#~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim "
-#~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
-#~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
+#~ "Active Developers\n"
+#~ "====================\n"
+#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
+#~ "Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Crazy Patch Writers\n"
+#~ "===================\n"
+#~ "Benjamin Miller\n"
+#~ "Decklin Foster\n"
+#~ "Nathan Walp\n"
+#~ "Mark Doliner\n"
+#~ "\n"
+#~ "Retired Developers\n"
+#~ "===================\n"
+#~ "Jim Duchek\n"
+#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
+#~ "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rustig... Hulp is makkelijk te vinden. Het eerste wat u moet doen is een "
-#~ "AIM account aanmaken. Dat kan op http://aim.aol.com/. Klik op de knop "
-#~ "\"New Users\" en daarmee kunt u een nieuw account aanmaken. Heeft u dat "
-#~ "eenmaal gedaan dan kunt u zich aanmelden door uw gekozen Gebruikersnaam "
-#~ "en wachtwoord in te vullen in het login venster dat vershijnt als u gaim "
-#~ "start. Klik op aanmelden en u kunt gesprekken voeren met andere AIM "
-#~ "gebruikers maar ook met enkele van de Gaim ontwikkelaars. Zie het AUTHORS "
-#~ "bestand of op "
-
-#~ msgid "Help!"
-#~ msgstr "Help"
-
-#~ msgid "Handshake"
-#~ msgstr "Handshake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending key"
-#~ msgstr "Verzend bestand"
-
-#~ msgid "Logging in %s\n"
-#~ msgstr "Bezig met aanmelden %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send offline message"
-#~ msgstr "Bericht Offline verzenden."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Activeer Geluiden"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr "Alle opties hebben onmiddelijk effect tenzij anders aangegeven"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Overig"
-
-#~ msgid "Report Idle Times"
-#~ msgstr "Toon inactieve tijd"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "X Use"
-#~ msgstr "van X"
-
-#~ msgid "KFM"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL Handler"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Handmatig"
+#~ "Actieve Ontwikkelaars\n"
+#~ "====================\n"
+#~ "Rob Flynn (beheerder) [ rob@marko.net ]\n"
+#~ "Sean Egan (programmeur)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gestoorde patch-schrijvers\n"
+#~ "===================\n"
+#~ "Benjamin Miller\n"
+#~ "Decklin Foster\n"
+#~ "Nathan Walp\n"
+#~ "Mark Doliner\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ex-ontwikkelaars\n"
+#~ "===================\n"
+#~ "Jim Duchek\n"
+#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
+#~ "Mark Spencer (originele auteur)   [ markster@marko.net ]"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "New Instant Message"
+#~ msgstr "Nieuw bericht"
+
+#~ msgid "Whisper"
+#~ msgstr "Fluisteren"
+
+#~ msgid "Currently at %d, "
+#~ msgstr "Momenteel bij %d, "
+
+#~ msgid "Setting position to %d\n"
+#~ msgstr "Positie instellen op %d\n"
+
+#~ msgid "Bold Text"
+#~ msgstr "Vette tekst"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Vet"
+
+#~ msgid "Italics Text"
+#~ msgstr "Cursieve tekst"
+
+#~ msgid "Italics"
+#~ msgstr "Cursief"
+
+#~ msgid "Underline Text"
+#~ msgstr "Onderstreepte tekst"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Onderstrepen"
+
+#~ msgid "Strike through Text"
+#~ msgstr "Doorgehaalde tekst"
+
+#~ msgid "Strike"
+#~ msgstr "Doorhalen"
+
+#~ msgid "Decrease font size"
+#~ msgstr "Verklein lettertype"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Normal font size"
+#~ msgstr "Normale lettergrootte"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Increase font size"
+#~ msgstr "Vergroot lettertype"
+
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Lettertype"
+
+#~ msgid "Text Color"
+#~ msgstr "Tekstkleur"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Verwijzing"
+
+#~ msgid "Insert smiley face"
+#~ msgstr "Lachebekje invoegen"
+
+#~ msgid "Smiley"
+#~ msgstr "Lachebekje"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Afbeelding"
+
+#~ msgid "Show Log Viewer"
+#~ msgstr "Logboek bekijken"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Bekijken"
+
+#~ msgid "Toggle Sound"
+#~ msgstr "Geluid omschakelen"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Geluid"
+
+#~ msgid "Gaim - Warn user?"
+#~ msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen?"
+
+#~ msgid "Do you really want to warn %s?"
+#~ msgstr "Wilt u %s echt waarschuwen?"
+
+#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
+#~ msgstr "Gaim - %s verwijderen?"
+
+#~ msgid "IM who:"
+#~ msgstr "Verzend naar:"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Gebruiker:"
+
+#~ msgid "Gaim - Get User Info"
+#~ msgstr "Gaim - Gebruikersinfo"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Groep toevoegen"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles Selecteren"
+
+#~ msgid "Select Autos"
+#~ msgstr "Selecteer Auto's"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Niets Selecteren"
+
+#~ msgid "Sign On/Off"
+#~ msgstr "Aan/Afmelden"
+
+#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
+#~ msgstr "Ti_K geautomatiseeerde berichten negeren"
+
+#~ msgid "Show protocol icons"
+#~ msgstr "Protocollen weergeven als afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Libicq.so detected."
+#~ msgstr "Libicq.so gevonden."
+
+#~ msgid "Accept?"
+#~ msgstr "Accepteren?"
+
+#~ msgid "%s aborted the file transfer."
+#~ msgstr "%s kapt het overzenden af."
+
+#~ msgid "You must choose a directory."
+#~ msgstr "U moet een map kiezen."
+
+#~ msgid "File not found; please choose another."
+#~ msgstr "Bestand niet gevonden. Kies alstublieft een ander."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
+#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
+#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
+#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
+#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Niet alle protocollen kunnen de proxy instellingen gebruiken. Zie het "
-#~ "README bestand voor info."
-
-#~ msgid "No Proxy"
-#~ msgstr "Geen Proxy"
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Buddy List Options"
-#~ msgstr "Buddy Lijst Instellingen"
-
-#~ msgid "Conversation Options"
-#~ msgstr "Gespreksopties"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Toetsenbord-instellingen"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "Tijdweergave inschakelen met F2"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Weergave en Algemene Instellingen"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "Bericht-instellingen"
-
-#~ msgid "Show buttons as: "
-#~ msgstr "Toon knoppen als:"
-
-#~ msgid "Pictures And Text"
-#~ msgstr "Plaatjes en Tekst"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Alleen Plaatjes"
-
-#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
-#~ msgstr "Toon gesprekken in een venster met tabbladen"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Vensterafmetingen"
-
-#~ msgid "Tab Placement"
-#~ msgstr "Plaatsing van Tabs"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Boven"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Toon gesprekken in hetzelfde venster met tabbladen"
-
-#~ msgid "Font Options"
-#~ msgstr "Lettertypes"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Cursieve Tekst"
-
-#~ msgid "Font Face for Text"
-#~ msgstr "Lettertype"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Lettergrootte"
-
-#~ msgid "Sound Player:"
-#~ msgstr "Geluidsafspeler:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command to play sound files\n"
-#~ "(%s for filename; internal if empty)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commando voor het afspelen van geluid\n"
-#~ "(%s voor bestandsnaam, leeg laten voor\n"
-#~ "interne speler)"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Sound when message is sent"
-#~ msgstr "Geluid bij het verzenden van bericht"
-
-#~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
-#~ msgstr "Geluid als iemand chatruimte binnenkomt"
-
-#~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
-#~ msgstr "Geluid als iemand uit chatruimte weggaat"
-
-#~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
-#~ msgstr "Geluid bij het praten in chatruimtes"
-
-#~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
-#~ msgstr "Geluid in chat ruimtes als anderen praten"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Tijd tussen het verzenden van automatische antwoorden (seconden):"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Automatisch afwezig na"
-
-#~ msgid "minutes using"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Toon Afwezig"
-
-#~ msgid "Privacy Options"
-#~ msgstr "Privacy-instellingen"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Gesprekken"
+#~ "U hebt geprobeerd een protocol te laden dat een andere versie heeft dan "
+#~ "dit programma. Omdat het niet dezelfde versie is als dit programma kan ik "
+#~ "helaas niet zeggen welke het was maar werken zal het in ieder geval niet."
+
+#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
+#~ msgstr "%s gebruikte %s, wat verwijderd is. %s is nu offline."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Load Script"
+#~ msgstr "Laad Script"
+
+#~ msgid "Unload All Scripts"
+#~ msgstr "Deactiveer alle scripts"
+
+#~ msgid "List Scripts"
+#~ msgstr "Toon Scripts"
+
+#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+#~ msgstr "Gaim kon uw plugin niet laden."
+
+#~ msgid "Gaim - Plugin List"
+#~ msgstr "Gaim - Plugin Lijst"
+
+#~ msgid "Gaim - Plugins"
+#~ msgstr "Gaim - Plugins"
+
+#~ msgid "Loaded Plugins"
+#~ msgstr "Actieve Plugins"
+
+#~ msgid "Selected Plugin"
+#~ msgstr "Plugin-informatie"
+
+#~ msgid "Filepath:"
+#~ msgstr "Bestandspad:"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#~ msgid "Load a plugin from a file"
+#~ msgstr "Laad een plugin uit een bestand"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configureren"
+
+#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
+#~ msgstr "Instellingen voor plugin"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Herladen"
+
+#~ msgid "Reload the selected plugin"
+#~ msgstr "Herlaadt de geselecteerde plugin "
+
+#~ msgid "Unload"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "Unload the selected plugin"
+#~ msgstr "Deactiveer de geselecteerde plugin"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dit venster sluiten"
+
+#~ msgid "Remove Buddy"
+#~ msgstr "Buddy verwijderen"