Mercurial > pidgin.yaz
changeset 26326:ea6e22fdc623
some German translation
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Sat, 28 Mar 2009 16:00:47 +0000 |
parents | b0a91fc541e0 |
children | c422c7b1bde7 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 241 insertions(+), 264 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sat Mar 28 07:31:29 2009 +0000 +++ b/po/de.po Sat Mar 28 16:00:47 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-25 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 17:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-28 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:53+0100\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2630,6 +2630,31 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." +msgid "One Time Password" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4440,16 +4465,24 @@ msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" #, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über %s bekannt ist." + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." +msgstr "Kann nicht anklopfen, da %s vielleicht offline ist." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." +msgstr "" +"Kann nicht anklopfen, da %s dies nicht unterstützt oder im Moment nicht " +"möchte." + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "%s anklopfen..." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. @@ -4460,10 +4493,6 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "%s anklopfen..." - msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." @@ -4618,6 +4647,19 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Fehler im Chat %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." + +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Übertragung wurde geschlossen" + +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -6435,7 +6477,7 @@ "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Ungültiger Benutzername." @@ -6451,7 +6493,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6652,7 +6694,7 @@ msgstr[1] "" "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" @@ -7253,6 +7295,36 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +msgid "Note" +msgstr "Bemerkung" + +#. callback +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Buddy-Notiz" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Bearbeiten" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Server says:" +msgstr "Server meldet:" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "Ihre Anfrage wurde akzeptiert." + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "Ihre Anfrage wurde abgelehnt." + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u erfordert Autorisierung" @@ -7701,7 +7773,6 @@ "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Verbindung nicht möglich." @@ -8613,9 +8684,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Abteilung" -msgid "Note" -msgstr "Bemerkung" - msgid "Join Chat" msgstr "Chat betreten" @@ -9309,188 +9377,13 @@ msgstr "Auth-Domain" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Suche nach %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Anmeldung: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." - -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " -"des Servers." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " -"wurde." - -msgid "Failure." -msgstr "Fehler." - -msgid "Too many matches." -msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." - -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Benötige mehr Angaben." - -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." - -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." - -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Stichwort ignoriert." - -msgid "No keywords." -msgstr "Keine Stichwörter." - -msgid "User has no directory information." -msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." - -msgid "Country not supported." -msgstr "Land nicht unterstützt." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Unbekannter Fehler: %s." - -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." - -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." - -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " -"versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " -"länger warten müssen." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ungültiger Gruppenname" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Verbindung geschlossen" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Warte auf Antwort..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" -"TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Passwortänderung erfolgreich" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " -"wahrscheinlich abgebrochen." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" -"Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." - -msgid "Save As..." -msgstr "Speichern unter..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "Ihre SMS wurde nicht ausgeliefert" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." @@ -10099,9 +9992,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Abwesend (erweitert)" -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - msgid "Listening to music" msgstr "Musik hören" @@ -10143,18 +10033,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " -"und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." - msgid "Calculating..." msgstr "Berechne..." @@ -10230,6 +10108,14 @@ msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" #, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Der Server verlangt TLS/SSL, es wurde " +"jedoch kein TLS/SSL-Support gefunden." + +#, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10259,6 +10145,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Datei wurde nicht geladen " +"und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" @@ -10301,10 +10199,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s Einstellungen" +msgid "_Advanced" +msgstr "E_rweitert" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" @@ -10339,9 +10235,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy-Optionen" - msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy-_Typ:" @@ -10369,8 +10262,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Erweitert" +msgid "_Proxy" +msgstr "Pr_oxy" # Aktiv msgid "Enabled" @@ -10588,6 +10481,9 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" @@ -10597,9 +10493,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" @@ -10717,8 +10610,8 @@ msgid "By status" msgstr "Nach Status" -msgid "By log size" -msgstr "Nach Größe der Logs" +msgid "By recent log activity" +msgstr "Nach letzter Mitschnitts-Aktivität" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10734,6 +10627,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Reaktivieren" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "SSL-FAQs" + msgid "Welcome back!" msgstr "Willkommen zurück!" @@ -10824,6 +10720,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." @@ -11352,6 +11251,9 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11825,15 +11727,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Ö_ffne Link im Browser" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiere den Link" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12086,6 +11979,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12100,6 +11994,7 @@ "\n" " -c, --config=VERZ benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n" " -d, --debug gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n" +" -f, --force-online online erzwingen, ungeachtet des Netzwerk-Status\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" " -m, --multiple mehrere Instanzen erlauben\n" " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" @@ -12117,6 +12012,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12130,6 +12026,7 @@ "\n" " -c, --config=VERZ benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n" " -d, --debug gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n" +" -f, --force-online online erzwingen, ungeachtet des Netzwerkstatus\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" " -m, --multiple mehrere Instanzen erlauben\n" " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" @@ -12176,12 +12073,6 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Alle Nachrichten öffnen" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" - #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12210,6 +12101,24 @@ msgstr "" "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Alle Nachrichten öffnen" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" + +msgid "New Pounces" +msgstr "Neuer Alarm" + +msgid "Dismiss" +msgstr "Verwerfen" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben geklopft!</span>" + +msgid "No message" +msgstr "Keine Nachricht" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." @@ -12258,6 +12167,9 @@ msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Bei wem alarmieren" @@ -12328,6 +12240,49 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Alarm-Ziel" +#, fuzzy +msgid "Started typing" +msgstr "zu tippen beginnt" + +#, fuzzy +msgid "Paused while typing" +msgstr "beim Tippen anhält" + +#, fuzzy +msgid "Signed on" +msgstr "sich anmeldet" + +#, fuzzy +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" + +#, fuzzy +msgid "Returned from being away" +msgstr "wieder anwesend ist" + +#, fuzzy +msgid "Stopped typing" +msgstr "Tippen gestoppt" + +#, fuzzy +msgid "Signed off" +msgstr "sich abmeldet" + +#, fuzzy +msgid "Became idle" +msgstr "untätig wird" + +#, fuzzy +msgid "Went away" +msgstr "Bei Abwesenheit" + +#, fuzzy +msgid "Sent a message" +msgstr "Eine Nachricht senden" + +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." @@ -12350,6 +12305,11 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" +#. Buddy List Themes +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Buddy-Listen-Thema" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Kontrollleisten-Icon" @@ -12671,12 +12631,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Automatisch abwesend" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Ändere _Status zu:" @@ -12833,6 +12793,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status für %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" @@ -12842,16 +12808,16 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" +"Für '%s' existiert bereits ein benutzerdefinierter Smiley. Bitten wählen Sie " +"eine andere Tastenkombination." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Doppelte Tastenkombination" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "" -"Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " -"Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." @@ -12861,16 +12827,21 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Smiley hinzufügen" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "Smiley-_Bild" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "_Tastenkombination" +msgid "_Image:" +msgstr "_Bild:" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Tastenkombination" msgid "Smiley" msgstr "Smiley" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Tastenkombination" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" @@ -12996,6 +12967,15 @@ "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "korrupte Bilddatei" +msgid "_Open Link" +msgstr "Ö_ffne Link" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiere den Link" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" + msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" @@ -14023,6 +14003,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." - -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"