Mercurial > pidgin.yaz
changeset 27694:f106aafc883b
German translation update (still incomplete for 2.6.0)
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Sun, 19 Jul 2009 12:05:32 +0000 |
parents | 0501a295985e |
children | f2c8dd7d4deb c6105d18ba61 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 191 insertions(+), 449 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sun Jul 19 08:31:44 2009 +0000 +++ b/po/de.po Sun Jul 19 12:05:32 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-19 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:03+0200\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1562,7 +1562,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Verlauf-Plugin." -#, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1790,7 +1789,6 @@ msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" @@ -1892,7 +1890,6 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" @@ -1980,6 +1977,10 @@ msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Übertragung der Datei <A HREF=\"file://%s\">%s</A> ist komplett" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" @@ -2907,18 +2908,15 @@ "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " -"Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " -"Informationen." - -#, fuzzy +"Apples Toolkit „Bonjour für Windows“ konnte nicht gefunden werden. Besuchen " +"Sie http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere Informationen." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" +msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2972,21 +2970,17 @@ "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " "werden." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Kann Socket nicht erstellen:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kann Socket nicht erstellen: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Kann Socket nicht erstellen:\n" -"%s" +msgstr "Lauschen auf Socket nicht möglich: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." @@ -3033,17 +3027,15 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." - -#, fuzzy +msgstr "Sie müssen alle Registrierungsfelder ausfüllen" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." - -#, fuzzy +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" +msgstr "" +"Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" @@ -3058,11 +3050,10 @@ msgstr "Passwort (nochmal)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Captcha-Text eigeben" + msgid "Captcha" -msgstr "Captcha-Bild" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" @@ -3202,9 +3193,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Chat_name:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" +msgstr "Hostname '%s' kann nicht aufgelöst werden: %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3217,9 +3208,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." +msgstr "Nicht mit dem Server verbunden" msgid "Find buddies..." msgstr "Finde Buddys..." @@ -3277,9 +3267,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dateiübertragung gescheitert" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." +msgstr "Es konnte kein lauschender Port geöffnet werden." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" @@ -3301,11 +3290,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Verbindung zum Server verloren:\n" -"%s" +msgstr "Verbindung zum Server verloren: %s" msgid "View MOTD" msgstr "MOTD anzeigen" @@ -3326,13 +3313,12 @@ msgstr "Verbindung nicht möglich" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Verbinden nicht möglich: %s" + msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." +msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet" msgid "Users" msgstr "Benutzer" @@ -3764,13 +3750,10 @@ msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" -"Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " -"gefunden." - -#, fuzzy +"Der Server benötigt TLS/SSL, es wurde aber kein TLS/SSL-Support gefunden." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " @@ -3793,13 +3776,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Klartext-Authentifizierung" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#, fuzzy +msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ungültige Serverantwort." +msgstr "Ungültige Serverantwort" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" @@ -3811,9 +3792,9 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ungültige Challenge vom Server" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "SASL-Fehler" +msgstr "SASL-Fehler: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Der BOSH-Verbindungsmanager hat Ihre Sitzung beendet." @@ -3827,9 +3808,9 @@ msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden" +msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden: %s" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Kann SSL-Verbindung nicht erstellen" @@ -4096,7 +4077,6 @@ msgid "Roles:" msgstr "Funktion" -#, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" @@ -4184,9 +4164,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Ändere Registrierung" -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Fehlerhafter BOSH-Verbindungsserver" - msgid "Error unregistering account" msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" @@ -4693,17 +4670,16 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "Standards _akzeptieren" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Kein Grund angegeben" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kein Grund" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Sie wurden hinausgeworfen: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" +msgstr "Hinausgeworfen (%s)" #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" @@ -4812,219 +4788,166 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Liste voll" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Schon da" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" @@ -5042,6 +4965,27 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Nicht-IM-Kontakte" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s hat einen Wink gesendet. <a href='msn-wink://%s'>Zum Abspielen hier " +"klicken</a>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s hat einen Wink gesendet, er konnte aber nicht gespeichert werden" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s hat einen Sprach-Clip gesendet. <a href='msn-wink://%s'>Zum Abspielen " +"hier klicken</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" +"%s hat einen Sprach-Clip gesendet, er konnte aber nicht gespeichert werden" + #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" @@ -5201,6 +5145,29 @@ "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " "unterstützte SSL-Bibliothek." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername ungültig ist. " +"Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Kann nicht hinzufügen" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Autorisierungsanfrage:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Bitte autorisiere mich!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" @@ -5400,6 +5367,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" @@ -5476,26 +5444,22 @@ "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." - -#, fuzzy +msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." +msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " "Sie es später nochmal." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." +msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5525,10 +5489,11 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" -"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." +"%s möchte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht " +"unterstützt." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5845,6 +5810,10 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"Es ist ein Fehler beim Setzten des Benutzernamens aufgetreten. Bitte " +"versuchen Sie es noch einmal oder besuchen Sie http://editprofile.myspace." +"com/index.cfm?fuseaction=profile.username um Ihren Benutzernamen zu " +"bearbeiten." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" @@ -6105,9 +6074,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" +msgstr "Anmeldung nicht möglich: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6288,7 +6257,7 @@ "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " "noch länger warten." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Error requesting " msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" @@ -6301,9 +6270,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Ungültiger Chatraumname" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." +msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6351,7 +6319,6 @@ msgstr "" "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "" "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." @@ -6555,15 +6522,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Buddy-Kommentar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." +msgstr "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich: %s" msgid "Username sent" msgstr "Benutzername gesendet" @@ -6575,16 +6540,16 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Verbindung herstellen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Anmeldung fehlgeschlagen: Sie konnten nicht als %s angemeldet werden, da der " -"Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen " -"sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " -"Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." +"Sie konnten nicht als %s angemeldet werden, da der Benutzername fehlerhaft " +"ist. Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem " +"Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten " +"oder nur aus Ziffern bestehen." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6608,14 +6573,14 @@ msgstr "Benutzername existiert nicht" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." +msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6630,9 +6595,8 @@ "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " "noch länger warten." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." +msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch" msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID-Eingabe" @@ -6640,12 +6604,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Passwort gesendet" @@ -6657,12 +6615,6 @@ "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " "kann." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Autorisierungsanfrage:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Bitte autorisiere mich!" - msgid "No reason given." msgstr "Kein Grund angegeben." @@ -7005,7 +6957,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7016,9 +6968,6 @@ "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " "Ziffern bestehen." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Kann nicht hinzufügen" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" @@ -7033,7 +6982,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Waisen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -7044,7 +6993,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(kein Name)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." @@ -7820,7 +7769,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" @@ -7888,9 +7836,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Fordere Token an" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" +msgstr "Hostname konnte nicht aufgelöst werden" msgid "Invalid server or port" msgstr "Ungültiger Server oder Port" @@ -7943,7 +7890,6 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ-Qun-Kommando" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" @@ -8553,7 +8499,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " @@ -8578,7 +8523,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8939,7 +8883,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Abgemeldet vom Server" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" @@ -8955,9 +8898,8 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Schlüsselaustausch" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" +msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -8965,14 +8907,13 @@ #, fuzzy msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" +msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden" msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher verfügbar" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" +msgstr "SILC-Protokoll konnte nicht initialisiert werden" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" @@ -8984,7 +8925,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9272,9 +9212,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" +msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht erstellt werden" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9374,71 +9313,58 @@ msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" +msgstr "SILC-Client-Verbindung konnte nicht hergestellt werden" msgid "John Noname" msgstr "Max Mustermann" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" +msgstr "SILC-Schlüsselpaar konnte nicht geladen werden: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Unbekannte Serverantwort." - -#, fuzzy +msgstr "Unbekannte Serverantwort" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Kann Socket nicht erstellen" +msgstr "Lauschender Socket konnte nicht erstellt werden" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" @@ -9501,9 +9427,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" +msgstr "Yahoo!-Protokoll-Plugin" msgid "Pager server" msgstr "Pager-Server" @@ -9532,9 +9457,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo-Chat-Port" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo-ID..." +msgstr "Yahoo-JAPAN-ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9546,9 +9470,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" +msgstr "Yahoo!-Japan-Protokoll-Plugin" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Ihre SMS wurde nicht ausgeliefert" @@ -9582,24 +9505,20 @@ msgstr "Ungültige Daten empfangen" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche\n" -"Eventuell können Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite " -"anmelden." +"Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Eventuell können " +"Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Konto gesperrt: Unbekannter Grund\n" -" Eventuell können Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite " -"anmelden." +"Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn " +"Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." #. username or password missing msgid "Username or password missing" @@ -9639,33 +9558,29 @@ "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " -"hinzufügen." - -#, fuzzy +"Buddy %s konnte der Gruppe %s der Serverliste des Kontos %s nicht " +"hinzugefügt werden." + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" +msgstr "Buddy konnte der Serverliste nicht hinzugefügt werden" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Verbindung zu %s verloren:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Verbindung zu %s verloren: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden" +msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Nicht zu Hause" @@ -9817,11 +9732,8 @@ msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Einladung zurückgewiesen" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s hat abgelehnt beizutreten." msgid "Failed to join chat" msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" @@ -9873,9 +9785,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Benutzerräume" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." +msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10009,18 +9920,18 @@ msgid "Exposure" msgstr "Aussetzen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" +msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" -"Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." +"Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10236,29 +10147,24 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -10316,8 +10222,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" -msgid "_Advanced" -msgstr "E_rweitert" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Erwei_tert" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" @@ -10379,8 +10285,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" -msgid "_Proxy" -msgstr "Pr_oxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" # Aktiv msgid "Enabled" @@ -10481,11 +10387,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" @@ -10895,12 +10799,11 @@ msgid "The background color for the buddy list" msgstr "Die Hintergrundfarbe für die Buddy-Liste" -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Laotisch" +msgstr "Layout" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "Das Layout von Icons, Namen und Status der Kontaktliste" #. Group #, fuzzy @@ -10937,7 +10840,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "Die Hintergrundfarbe für einen Kontakt oder Chat" #, fuzzy msgid "Contact Text" @@ -11654,7 +11557,6 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -11662,7 +11564,6 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" @@ -11670,13 +11571,11 @@ "<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" @@ -12342,7 +12241,6 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n" @@ -12533,47 +12431,36 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Alarm-Ziel" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Beginnt zu tippen" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Hat beim Tippen angehalten" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Hat sich anmeldet" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Ist nicht mehr inaktiv" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Ist wieder anwesend" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Hat das Tippen gestoppt" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Hat sich abmeldet" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Wurde untätig" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Ging hinaus" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Eine Nachricht senden" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!" @@ -12862,27 +12749,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Leiser" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Leise" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Laut" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Lauter" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" @@ -13271,9 +13152,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Datei öffnen..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Mitschnittverzeichnis" + msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Einen Klang abspielen" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Datei speichern" + msgid "Select color" msgstr "Farbe auswählen" @@ -13966,7 +13863,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" @@ -14269,7 +14165,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" @@ -14437,156 +14332,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Kann nicht an der Socket hören" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Kann Socket nicht erstellen" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Keine Verbindung zum Host" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Schreibfehler" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Lesepuffer voll (2)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "" -#~ "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation " -#~ "angemeldet haben." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Falsches Passwort." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Verbinden nicht möglich" - -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Ungültiger Benutzername." - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Verbindung verloren" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Verbindung zurückgesetzt" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Konnte nicht schreiben" - -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Verbinden nicht möglich" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" - -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Falsches Passwort" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japan" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Pager-Server (Japan)" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zum Server verloren\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung zu %s fehlgeschlagen: Der Server verlangt TLS/SSL, es wurde " -#~ "jedoch kein TLS/SSL-Support gefunden." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Gesprächsfenster verstecken"