Mercurial > pidgin.yaz
changeset 23039:f45cf8ffd0b3
applied changes from 0eed661a6c02438102fffde08e3bece057bdc984
through 4c0536321fe25e0646f67565a43deafe1cb5f32c
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 19 Jun 2008 03:30:41 +0000 |
parents | e4d72cefc427 |
children | 4ead1ab25573 |
files | po/lt.po |
diffstat | 1 files changed, 13747 insertions(+), 13747 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/lt.po Thu Jun 19 03:19:04 2008 +0000 +++ b/po/lt.po Thu Jun 19 03:30:41 2008 +0000 @@ -1,13747 +1,13747 @@ -# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. -# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. -# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n" -"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" -"Language-Team:\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Finch" -msgstr "Finch" - -#, c-format -msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" -"\n" -" -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n" -" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" -" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" -" -n, --nologin automatiškai neprisijungti\n" -" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s aptiko klaidų Jūsų nustatymų perkėlimo iš %s į %s metu. Jums teks " -"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam. Praneškite apie šią " -"klaidą adresu http://developer.pidgin.im" - -msgid "Error" -msgstr "Klaida" - -msgid "Account was not added" -msgstr "Paskyra nebuvo sukurta" - -msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias" - -msgid "New mail notifications" -msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus" - -msgid "Remember password" -msgstr "Prisiminti slaptažodį" - -msgid "There's no protocol plugins installed." -msgstr "Nėra suinstaliuotas nė vienas protokolo papildinys." - -msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)" - -msgid "Modify Account" -msgstr "Redaguoti paskyrą" - -msgid "New Account" -msgstr "Nauja paskyra" - -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokolas:" - -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Alternatyvusis vardas:" - -#. Cancel button -#. Cancel -msgid "Cancel" -msgstr "A_tšaukti" - -#. Save button -#. Save -msgid "Save" -msgstr "Įrašyti" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?" - -msgid "Delete Account" -msgstr "Pašalinti paskyrą" - -#. Delete button -msgid "Delete" -msgstr "Šalinti" - -msgid "Accounts" -msgstr "Paskyros" - -msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo." - -#. Add button -msgid "Add" -msgstr "Pridėti" - -#. Modify button -msgid "Modify" -msgstr "Keisti" - -#, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s" - -msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?" - -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s." - -msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Ar leisti?" - -msgid "Authorize" -msgstr "Leisti" - -msgid "Deny" -msgstr "Drausti" - -#, c-format -msgid "" -"Online: %d\n" -"Total: %d" -msgstr "" -"Prisijungusių: %d\n" -"Iš viso: %d" - -#, c-format -msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "Paskyra: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Last Seen: %s ago" -msgstr "" -"\n" -"Paskutinį kartą matytas prieš: %s" - -msgid "Default" -msgstr "Numatytosios" - -msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą." - -msgid "You must provide a group." -msgstr "Turite nurodyti grupę." - -msgid "You must select an account." -msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą" - -msgid "The selected account is not online." -msgstr "Pasirinktoji paskyra nėra prisijungusi." - -msgid "Error adding buddy" -msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" - -msgid "Username" -msgstr "Vartotojo vardas" - -msgid "Alias (optional)" -msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)" - -msgid "Add in group" -msgstr "Pridėti grupėje" - -msgid "Account" -msgstr "Paskyra" - -msgid "Add Buddy" -msgstr "Pridėti bičiulį" - -msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Įveskite bičiulio informaciją." - -msgid "Chats" -msgstr "Pokalbiai" - -#. Extract their Name and put it in -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -msgid "Alias" -msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą" - -msgid "Group" -msgstr "Grupė" - -msgid "Auto-join" -msgstr "Automatiškai prisijungti" - -msgid "Add Chat" -msgstr "Pridėti pokalbių kambarį" - -msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "" -"Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu." - -msgid "Error adding group" -msgstr "Grupės sukūrimo klaida" - -msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą." - -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra." - -msgid "Add Group" -msgstr "Pridėti grupę" - -msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Įveskite grupės pavadinimą" - -msgid "Edit Chat" -msgstr "Keisti pokalbių kambarį" - -msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Pataisykite būtinus laukus." - -msgid "Edit" -msgstr "Keisti" - -# Use Environmental Settings -msgid "Edit Settings" -msgstr "Keisti nuostatas" - -msgid "Information" -msgstr "Informacija" - -msgid "Retrieving..." -msgstr "Išrenkama..." - -msgid "Get Info" -msgstr "Gauti informaciją" - -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį" - -# Send File button -#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -msgid "Send File" -msgstr "Siųsti failą" - -# Block button -msgid "Blocked" -msgstr "Blokuotas" - -msgid "View Log" -msgstr "Žiūrėti žurnalą" - -#, c-format -msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą" - -msgid "Rename" -msgstr "Pervadinti" - -msgid "Set Alias" -msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą" - -msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą." - -msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame" - -msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" - -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Patvirtinkite pašalinimą" - -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" - -#. Buddy List -msgid "Buddy List" -msgstr "Bičiulių sąrašas" - -msgid "Place tagged" -msgstr "Vieta pažymėta" - -msgid "Toggle Tag" -msgstr "Perjungti žymę" - -#. General -msgid "Nickname" -msgstr "Vardas" - -#. Idle stuff -msgid "Idle" -msgstr "Neveiklus" - -msgid "On Mobile" -msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu" - -msgid "New..." -msgstr "Nauja..." - -msgid "Saved..." -msgstr "Įrašyta..." - -msgid "Plugins" -msgstr "Papildiniai" - -# Block button -msgid "Block/Unblock" -msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti" - -# Block button -msgid "Block" -msgstr "Blokuoti" - -# Block button -msgid "Unblock" -msgstr "Nebeblokuoti" - -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" -"Unblock." -msgstr "" -"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurį norite užblokuoti arba " -"nebeblokuoti." - -#. Not multiline -#. Not masked? -#. No hints? -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -msgid "New Instant Message" -msgstr "Nauja greitoji žinutė" - -msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti." - -msgid "Channel" -msgstr "Kanalas" - -msgid "Join a Chat" -msgstr "Prisijungti prie pokalbio" - -msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti." - -# join button -msgid "Join" -msgstr "Prisijungti" - -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " -"view." -msgstr "" -"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą " -"norite peržiūrėti." - -# Options -#. Create the "Options" frame. -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" - -msgid "Send IM..." -msgstr "Rašyti žinutę..." - -# Block button -msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..." - -msgid "Join Chat..." -msgstr "Prisijungti prie pokalbio..." - -msgid "View Log..." -msgstr "Žiūrėti žurnalą..." - -msgid "Show" -msgstr "Rodyti" - -msgid "Empty groups" -msgstr "tuščias grupes" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "Offline buddies" -msgstr "neprisijungusius bičiulius" - -msgid "Sort" -msgstr "Rikiuoti" - -msgid "By Status" -msgstr "pagal statusą" - -msgid "Alphabetically" -msgstr "pagal abėcėlę" - -msgid "By Log Size" -msgstr "pagal žurnalo dydį" - -msgid "Buddy" -msgstr "bičiulį" - -msgid "Chat" -msgstr "Pokalbis" - -msgid "Grouping" -msgstr "Grupavimas" - -msgid "Certificate Import" -msgstr "Liudijimo importavimas" - -msgid "Specify a hostname" -msgstr "Įveskite mazgo vardą" - -msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą" - -#, c-format -msgid "" -"File %s could not be imported.\n" -"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" -msgstr "" -"Nepavyko importuoti failo %s.\n" -"Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n" - -msgid "Certificate Import Error" -msgstr "Liudijimo importavimo klaida" - -msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo " - -msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Pasirinkite PEM liudijimą" - -#, c-format -msgid "" -"Export to file %s failed.\n" -"Check that you have write permission to the target path\n" -msgstr "" -"Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n" -"Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n" - -msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Liudijimo eksporto klaida" - -msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo" - -msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas" - -#, c-format -msgid "Certificate for %s" -msgstr "Liudijimas, skirtas %s" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"SHA1 fingerprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Įprastas vardas: %s\n" -"\n" -"SHA1 kontrolinis kodas:\n" -"%s" - -msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "SSL mazgo liudijimas" - -#, c-format -msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?" - -msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą" - -msgid "Certificate Manager" -msgstr "Liudijimų tvarkytuvė" - -#. Creating the user splits -msgid "Hostname" -msgstr "Mazgo vardas" - -# Info button -msgid "Info" -msgstr "Informacija" - -#. Close button -msgid "Close" -msgstr "Užverti" - -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s disconnected." -msgstr "%s atsijungė." - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -"and re-enable the account." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Finch nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir " -"paskyros neaktyvuosite iš naujo." - -msgid "Re-enable Account" -msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą" - -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje. Kai bus " -"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį." - -msgid "No such command." -msgstr "Tokios komandos nėra." - -msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "" -"Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai." - -msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties." - -msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "" -"Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose." - -msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "" -"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose." - -msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole." - -msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs." - -#, c-format -msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "%s (%s -- %s)" - -#, c-format -msgid "%s [%s]" -msgstr "%s [%s]" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s is typing..." -msgstr "" -"\n" -"%s rašo..." - -msgid "You have left this chat." -msgstr "Jūs palikote šį pokalbį." - -msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" -"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą." - -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" -"Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į " -"žurnalą." - -# Build the Send As menu -msgid "Send To" -msgstr "Siųsti kam" - -msgid "Conversation" -msgstr "Pokalbis" - -msgid "Clear Scrollback" -msgstr "Išvalyti langą" - -msgid "Show Timestamps" -msgstr "Rodyti laiko žymas" - -msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..." - -msgid "Enable Logging" -msgstr "Įjungti žurnalų vedimą" - -msgid "Enable Sounds" -msgstr "Įjungti garsus" - -msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> " - -#. Print the list of users in the room -msgid "List of users:\n" -msgstr "Vartotojų sąrašas:\n" - -msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version" - -msgid "No such command (in this context)." -msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra." - -msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" -"The following commands are available in this context:\n" -msgstr "" -"Naudokite \"/help <komanda>\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n" -"Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n" - -msgid "" -"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " -"command." -msgstr "" -"say <žinutė>: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios " -"komandos." - -msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "" -"me <veiksmas>: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių " -"kambariui." - -msgid "" -"debug <option>: Send various debug information to the current " -"conversation." -msgstr "" -"debug <parametras>: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį " -"pokalbį." - -msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą." - -msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "help <komanda>: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda." - -msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą." - -msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "plugins: parodo papildinių langą." - -msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą." - -msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "accounts: parodo paskyrų langą." - -msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "debugwin: parodo derinimo langą." - -msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: parodo nuostatų langą." - -msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą." - -msgid "Unable to open file." -msgstr "Negalima atidaryti failo." - -msgid "Debug Window" -msgstr "Derinimo langas" - -#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now -#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, -#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. -#. -msgid "Clear" -msgstr "Išvalyti" - -msgid "Filter:" -msgstr "Filtras: " - -msgid "Pause" -msgstr "Pristabdyti" - -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d" - -#. Create the window. -msgid "File Transfers" -msgstr "Failų perdavimai" - -msgid "Progress" -msgstr "Eiga" - -msgid "Filename" -msgstr "Failo pavadinimas" - -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -msgid "Speed" -msgstr "Greitis" - -msgid "Remaining" -msgstr "Liko" - -#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" - -msgid "Clear finished transfers" -msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus" - -msgid "Stop" -msgstr "Sustabdyti" - -msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "Laukiama perdavimo pradžios" - -msgid "Canceled" -msgstr "Atšaukta" - -msgid "Failed" -msgstr "Nepavyko" - -#, c-format -msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KB/s" - -msgid "Sent" -msgstr "Išsiųstas" - -msgid "Received" -msgstr "Gautas" - -msgid "Finished" -msgstr "Baigta" - -#, c-format -msgid "The file was saved as %s." -msgstr "Failas įrašytas vardu %s." - -# Build the Send As menu -msgid "Sending" -msgstr "Siunčiama" - -msgid "Receiving" -msgstr "Gaunama" - -#, c-format -msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s" - -#, c-format -msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Pokalbiai su %s, %s" - -msgid "%B %Y" -msgstr "%Y %B" - -msgid "" -"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " -"log\" preference is enabled." -msgstr "" -"Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " -"būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“." - -msgid "" -"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " -"preference is enabled." -msgstr "" -"Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas " -"skubiąsias žinutes į žurnalą“." - -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" -"Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " -"pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\"" - -msgid "No logs were found" -msgstr "Žurnalų nerasta" - -msgid "Total log size:" -msgstr "Viso žurnalo dydis:" - -#. Search box ********* -msgid "Scroll/Search: " -msgstr "Slinkti/ieškoti: " - -#, c-format -msgid "Conversations in %s" -msgstr "Pokalbiai kambaryje %s" - -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Pokalbiai su %s" - -# Window ********** -msgid "System Log" -msgstr "Sistemos žurnalas" - -msgid "Emails" -msgstr "El. laiškai" - -msgid "You have mail!" -msgstr "Jūs turite pašto!" - -msgid "Sender" -msgstr "Siuntėjas" - -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#, c-format -msgid "%s (%s) has %d new message." -msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą." -msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus." -msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų." - -msgid "New Mail" -msgstr "Naujas paštas" - -#, c-format -msgid "Info for %s" -msgstr "Informacija apie %s" - -msgid "Buddy Information" -msgstr "Informacija apie bičiulį" - -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - -msgid "IM" -msgstr "Kalbėtis" - -# Invite -msgid "Invite" -msgstr "Pakviesti" - -msgid "(none)" -msgstr "(nieko)" - -msgid "URI" -msgstr "URI" - -msgid "ERROR" -msgstr "KLAIDA" - -msgid "loading plugin failed" -msgstr "nepavyko įkelti papildinio" - -msgid "unloading plugin failed" -msgstr "nepavyko iškelti papildinio" - -#, c-format -msgid "" -"Name: %s\n" -"Version: %s\n" -"Description: %s\n" -"Author: %s\n" -"Website: %s\n" -"Filename: %s\n" -msgstr "" -"Pavadinimas: %s\n" -"Versija: %s\n" -"Aprašymas: %s\n" -"Autorius: %s\n" -"Svetainė: %s\n" -"Failo vardas: %s\n" - -msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti." - -msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių." - -msgid "Error loading plugin" -msgstr "Papildinio įkėlimo klaida" - -msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "Pasirinktasis failas nėra tikras papildinys." - -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" -"Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų " -"klaidos pranešimą." - -msgid "Select plugin to install" -msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui" - -msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo." - -msgid "Install Plugin..." -msgstr "Įdiegti papildinį..." - -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Konfigūruoti papildinį" - -#. copy the preferences to tmp values... -#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( -#. (that should have been "effect," right?) -#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! -#. Create the window -msgid "Preferences" -msgstr "Nuostatos" - -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" - -# "New Buddy Pounce" -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" - -msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" - -# Create the "Pounce Who" frame. -msgid "Pounce Who" -msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" - -# Set up stuff for the account box -#. Account: -msgid "Account:" -msgstr "Paskyra:" - -msgid "Buddy name:" -msgstr "Bičiulio vardas:" - -# Create the "Pounce When" frame. -#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..." - -msgid "Signs on" -msgstr "prisijungia" - -msgid "Signs off" -msgstr "atsijungia" - -msgid "Goes away" -msgstr "pasitraukia" - -msgid "Returns from away" -msgstr "sugrįžta" - -msgid "Becomes idle" -msgstr "tampa neveiklus" - -msgid "Is no longer idle" -msgstr "tampa veiklus" - -msgid "Starts typing" -msgstr "pradeda rašyti" - -msgid "Pauses while typing" -msgstr "trumpam nustoja rašyti" - -msgid "Stops typing" -msgstr "nustoja rašyti" - -msgid "Sends a message" -msgstr "išsiunčia žinutę" - -#. Create the "Action" frame. -msgid "Action" -msgstr "Veiksmas" - -msgid "Open an IM window" -msgstr "Atidaryti pokalbių langą" - -msgid "Pop up a notification" -msgstr "Parodyti pranešimo langą" - -msgid "Send a message" -msgstr "Nusiųsti žinutę" - -msgid "Execute a command" -msgstr "Įvykdyti komandą" - -msgid "Play a sound" -msgstr "Groti garsą" - -msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje" - -msgid "Recurring" -msgstr "Pasikartojanti reakcija" - -msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Negalima sukurti reakcijos" - -msgid "You do not have any accounts." -msgstr "Neturite jokių paskyrų." - -msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą." - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?" - -# "New Buddy Pounce" -msgid "Buddy Pounces" -msgstr "Reakcijos į bičiulius" - -#, c-format -msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has signed on (%s)" -msgstr "%s prisijungė (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "%s tapo veiklus (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "%s sugrįžo (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "%s atsijungė (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s pasitraukė. (%s)" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)" - -msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!" - -msgid "Based on keyboard use" -msgstr "pagal klaviatūros naudojimą" - -msgid "From last sent message" -msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės" - -msgid "Never" -msgstr "niekada" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "Show Idle Time" -msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius" - -msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote" - -msgid "Log format" -msgstr "Žurnalo formatas" - -msgid "Log IMs" -msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius" - -msgid "Log chats" -msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose" - -msgid "Log status change events" -msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus" - -msgid "Report Idle time" -msgstr "Rodyti neveiklumo laiką" - -msgid "Change status when idle" -msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu" - -msgid "Minutes before changing status" -msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo" - -msgid "Change status to" -msgstr "Pakeisti būseną į" - -#. Conversations -msgid "Conversations" -msgstr "Pokalbiai" - -msgid "Logging" -msgstr "Žurnalų vedimas" - -msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus." - -msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti." - -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Funkcija dar nerealizuota." - -msgid "Save File..." -msgstr "Įrašyti failą..." - -msgid "Open File..." -msgstr "Atverti failą..." - -msgid "Choose Location..." -msgstr "Parinkite kelią..." - -msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "" -"Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių." - -msgid "Get" -msgstr "Gauti" - -#. Create the window. -msgid "Room List" -msgstr "Kambarių sąrašas" - -msgid "Buddy logs in" -msgstr "Bičiulis prisijungia" - -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Bičiulis atsijungia" - -msgid "Message received" -msgstr "Gauta žinutė" - -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį" - -msgid "Message sent" -msgstr "Išsiųsta žinutė" - -msgid "Person enters chat" -msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį" - -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį" - -msgid "You talk in chat" -msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje" - -msgid "Others talk in chat" -msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje" - -msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" - -msgid "GStreamer Failure" -msgstr "GStreamer klaida" - -msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." - -msgid "(default)" -msgstr "(numatytasis)" - -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Pasirinkite garso failą..." - -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Garsų nuostatos" - -msgid "Profiles" -msgstr "Profiliai" - -msgid "Automatic" -msgstr "automatinis" - -msgid "Console Beep" -msgstr "pyptelėjimai" - -msgid "Command" -msgstr "komanda" - -msgid "No Sound" -msgstr "be garsų" - -msgid "Sound Method" -msgstr "Garso grojimo būdas:" - -msgid "Method: " -msgstr "Būdas:" - -#, c-format -msgid "" -"Sound Command\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Garso komanda:\n" -"(%s reiškia failo vardą)" - -#. Sound options -msgid "Sound Options" -msgstr "Garso parinktys" - -msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" - -msgid "Always" -msgstr "visada" - -msgid "Only when available" -msgstr "tik kai esu pasiekiamas" - -msgid "Only when not available" -msgstr "tik kai esu nepasiekiamas" - -msgid "Volume(0-100):" -msgstr "Garsumas (0--100):" - -#. Sound events -msgid "Sound Events" -msgstr "Garsai ir veiksmai" - -msgid "Event" -msgstr "Įvykis" - -msgid "File" -msgstr "Failas" - -msgid "Test" -msgstr "Testuoti" - -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -msgid "Choose..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?" - -msgid "Delete Status" -msgstr "Pašalinti būseną" - -msgid "Saved Statuses" -msgstr "Išsaugotos būsenos" - -msgid "Title" -msgstr "Pavadinimas" - -msgid "Type" -msgstr "Rūšis" - -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. savable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. -msgid "Message" -msgstr "Žinutė" - -#. Use -msgid "Use" -msgstr "Naudoti" - -msgid "Invalid title" -msgstr "Neteisingas pavadinimas" - -msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą." - -msgid "Duplicate title" -msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" - -msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai." - -msgid "Substatus" -msgstr "Smulkesnė būsena" - -msgid "Status:" -msgstr "Būsena:" - -msgid "Message:" -msgstr "Žinutė:" - -msgid "Edit Status" -msgstr "Redaguoti būseną" - -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" - -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "Išsaugoti ir naudoti" - -msgid "Certificates" -msgstr "Liudijimai" - -msgid "Sounds" -msgstr "Garsai" - -msgid "Statuses" -msgstr "Būsenos" - -msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Papildinio įkėlimo klaida." - -msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Nepavyko surasti X ekrano" - -msgid "Couldn't find window" -msgstr "Nepavyko surasti lango" - -msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" -"Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo." - -msgid "GntClipboard" -msgstr "„Gnt“ iškarpinė" - -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Iškarpinės papildinys" - -msgid "" -"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " -"X, if possible." -msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei" - -#, c-format -msgid "%s just signed on" -msgstr "%s ką tik prisijungė" - -#, c-format -msgid "%s just signed off" -msgstr "%s atsijungė" - -#, c-format -msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s atsiuntė žinutę" - -#, c-format -msgid "%s said your nick in %s" -msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s" - -#, c-format -msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s" - -msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" - -msgid "You receive an IM" -msgstr "Gaunate žinutę" - -msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Kas nors parašo į pokalbį" - -msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" - -msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:" - -msgid "Beep too!" -msgstr "Taip pat ir pyptelėti!" - -msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui." - -msgid "GntGf" -msgstr "GntGf" - -msgid "Toaster plugin" -msgstr "Iššokančių langelių papildinys" - -#, c-format -msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>" - -msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo" - -msgid "" -"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" -"\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " -"the same conversation type(s)." -msgstr "" -"Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos " -"-> Žurnalų vedimas.\n" -"\n" -"Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose " -"aktyvuos ir jų istoriją." - -msgid "GntHistory" -msgstr "GntHistory" - -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose." - -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio " -"tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." - -msgid "Online" -msgstr "Prisijungęs" - -msgid "Offline" -msgstr "Atsijungęs" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "Online Buddies" -msgstr "Prisijungusių bičiulių" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "Offline Buddies" -msgstr "Neprisijungusių bičiulių" - -msgid "Online/Offline" -msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs" - -msgid "Meebo" -msgstr "Meebo" - -msgid "No Grouping" -msgstr "Be grupavimo" - -msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus." - -msgid "Lastlog" -msgstr "Lastlog" - -#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. -msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose." - -msgid "GntLastlog" -msgstr "GntLastLog" - -msgid "Lastlog plugin." -msgstr "„Lastlog“ papildinys." - -msgid "accounts" -msgstr "paskyros" - -msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis." - -#, c-format -msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" - -msgid "Enter Password" -msgstr "Įveskite slaptažodį" - -msgid "Save password" -msgstr "Išsaugoti slaptažodį" - -#, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio" - -msgid "Connection Error" -msgstr "Sujungimo klaida" - -msgid "New passwords do not match." -msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." - -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus." - -msgid "Original password" -msgstr "Pradinis slaptažodis" - -msgid "New password" -msgstr "Naujas slaptažodis" - -msgid "New password (again)" -msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)" - -#, c-format -msgid "Change password for %s" -msgstr "Keisti %s slaptažodį" - -msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį." - -#, c-format -msgid "Change user information for %s" -msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją" - -msgid "Set User Info" -msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" - -msgid "Buddies" -msgstr "Bičiuliai" - -msgid "buddy list" -msgstr "bičiulių sąrašas" - -msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(NESUTAMPA)" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" -msgstr "" -"Įprastas vardas: %s %s\n" -"SHA1 liudijimo kodas: %s" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "Certificate Authorities" -msgstr "Liudijimų įstaigos" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "SSL partnerių podėlis" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "SSL liudijimo patikra" - -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Priimti" - -msgid "Reject" -msgstr "Atmesti" - -msgid "_View Certificate..." -msgstr "_Rodyti liudijimą..." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas. Jis negali būti " -"automatiškai patikrintas." - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga." - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL liudijimo klaida" - -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali " -"būti patikrintas." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo " -"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“. Galbūt " -"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės." - -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" -"Įprastas vardas: %s\n" -"\n" -"SHA1 kontrolinis kodas: %s\n" -"\n" -"Galiojimo pradžia: %s\n" -"Galiojimo pabaiga: %s\n" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "Liudijimo informacija" - -msgid "Registration Error" -msgstr "Registravimo klaida" - -msgid "Unregistration Error" -msgstr "Išregistravimo klaida" - -#, c-format -msgid "+++ %s signed on" -msgstr "+++ %s prisijungė" - -#, c-format -msgid "+++ %s signed off" -msgstr "+++ %s atsijungė" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Nežinoma klaida" - -msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s." - -msgid "The message is too large." -msgstr "Žinutė per ilga." - -msgid "Unable to send message." -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." - -msgid "Send Message" -msgstr "Nusiųsti žinutę" - -msgid "_Send Message" -msgstr "Nu_siųsti žinutę" - -#, c-format -msgid "%s entered the room." -msgstr "%s atėjo į kambarį." - -#, c-format -msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį." - -#, c-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s" - -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s" - -#, c-format -msgid "%s left the room." -msgstr "%s paliko kambarį." - -#, c-format -msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s paliko kambarį (%s)." - -#, c-format -msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s" - -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties" - -msgid "No name" -msgstr "Be vardo" - -msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n" - -msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error resolving %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Klaida verčiant DNS adresą %s:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading from resolver process:\n" -"%s" -msgstr "" -"Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n" -"%s" - -msgid "EOF while reading from resolver process" -msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu" - -#, c-format -msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s" - -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nežinoma priežastis" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" -msgstr "" -"%s skaitymo klaida:\n" -"%s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error writing %s: \n" -"%s.\n" -msgstr "" -"%s rašymo klaida:\n" -"%s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error accessing %s: \n" -"%s.\n" -msgstr "" -"%s prieigos klaida:\n" -"%s.\n" - -msgid "Directory is not writable." -msgstr "Į katalogą negalima rašyti." - -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo." - -msgid "Cannot send a directory." -msgstr "Negalima siųsti katalogo." - -#, c-format -msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą" - -#, c-format -msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?" - -#, c-format -msgid "" -"A file is available for download from:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" -msgstr "" -"Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n" -"Nutolęs mazgas: %s\n" -"Nutolęs prievadas: %d" - -#, c-format -msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n" - -#, c-format -msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s" - -#, c-format -msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s" - -#, c-format -msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "Failo %s perdavimas baigtas" - -msgid "File transfer complete" -msgstr "Failo perdavimas baigtas" - -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" -msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą" - -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" - -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" -msgstr "%s nutraukė %s perdavimą" - -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" -msgstr "%s nutraukė failo perdavimą" - -#, c-format -msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida." - -#, c-format -msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida." - -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Vykdyti komandą terminale" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " -"universaliuosius adresus." - -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, " -"turi būti leidžiama terminale." - -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus" - -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" - -msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" -"<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></" -"b>" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Plain text" -msgstr "Grynasis tekstas" - -msgid "Old flat format" -msgstr "Senasis plokščias formatas" - -msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą." - -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " -"ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" - -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " -"ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" - -msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>" - -#, c-format -msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>" - -#, c-format -msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" - -#, c-format -msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s." - -msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "Šis papildinys nenustatė ID" - -#, c-format -msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)" - -#, c-format -msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)" - -msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų" - -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." -msgstr "" -"Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti " -"iš naujo." - -msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Papildinio įkelti nepavyko" - -#, c-format -msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti." - -msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio." - -#, c-format -msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko." - -msgid "Autoaccept" -msgstr "Automatinis priėmimas" - -msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų." - -#, c-format -msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas." - -msgid "Autoaccept complete" -msgstr "Automatinis priėmimas baigtas" - -#, c-format -msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s" - -msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą" - -msgid "_Save" -msgstr "_Įrašyti" - -msgid "_Cancel" -msgstr "_Atsisakyti" - -msgid "Ask" -msgstr "Paklausti" - -msgid "Auto Accept" -msgstr "Automatiškai priimti" - -msgid "Auto Reject" -msgstr "Automatiškai atmesti" - -msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..." - -#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -msgid "" -"Path to save the files in\n" -"(Please provide the full path)" -msgstr "" -"Kelias, kuriame išsaugoti failus\n" -"(Nurodykite pilną kelią)" - -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše" - -msgid "" -"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" -"(only when there's no conversation with the sender)" -msgstr "" -"Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo " -"perdavimas\n" -"(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)" - -msgid "Notes" -msgstr "Pastabos" - -msgid "Enter your notes below..." -msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..." - -msgid "Edit Notes..." -msgstr "Redaguoti pastabas..." - -# "New Buddy Pounce" -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Notes" -msgstr "Pastabos apie bičiulius" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius." - -#. *< summary -msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "" -"Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Cipher Test" -msgstr "Šifrų testas" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "DBus Example" -msgstr "DBus papildinio pavyzdys" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "DBus papildinio pavyzdys" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "File Control" -msgstr "Valdymas failu" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis." - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutės" - -#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. -#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Neveiklumo meistras" - -msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką" - -msgid "_Set" -msgstr "_Nustatyti" - -msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "Nėra neveiklių paskyrų." - -msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą" - -msgid "_Unset" -msgstr "_Panaikinti" - -msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms" - -msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms" - -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Client" -msgstr "Testinis IPC klientas" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams." - -#. * description -msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." -msgstr "" -"Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio " -"papildinį ir iškviečia registruotas komandas." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Server" -msgstr "Testinis IPC serveris" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams." - -#. * description -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" -"Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas." - -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Mažiausias kambario dydis" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes." - -#. * description -msgid "" -"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " -"actively taking part in a conversation." -msgstr "" -"Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose " -"kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje." - -#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the -#. * offset is way off. The user should never really see it, but -#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's -#. * not a real timezone. -msgid "(UTC)" -msgstr "(UTC)" - -msgid "User is offline." -msgstr "Vartotojas atsijungęs." - -msgid "Auto-response sent:" -msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:" - -#, c-format -msgid "%s has signed off." -msgstr "%s atsijungė." - -msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui." - -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio." - -msgid "" -"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " -"logged in." -msgstr "" -"Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite." - -msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis" - -msgid "Message could not be sent." -msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta." - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Adium" -msgstr "Adium" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Fire" -msgstr "Fire" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Messenger Plus!" -msgstr "Messenger Plus!" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "QIP" -msgstr "QIP" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Trillian" -msgstr "Trillian" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#. Add general preferences. -msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys" - -msgid "Fast size calculations" -msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas" - -msgid "Use name heuristics" -msgstr "Naudoti vardų euristiką" - -#. Add Log Directory preferences. -msgid "Log Directory" -msgstr "Žurnalų katalogas" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Log Reader" -msgstr "Žurnalų skaityklė" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus." - -#. * description -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" -msgstr "" -"Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. " -"Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų " -"žurnalus.<\n" -"\n" -"PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti. " -"Naudokite jį savo rizika!" - -msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "Mono papildinių paleidyklė" - -msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius." - -msgid "Add new line in IMs" -msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse" - -msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose" - -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "New Line" -msgstr "Nauja eilutė" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę" - -#. *< summary -msgid "" -"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the username in the conversation window." -msgstr "" -"Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto." - -msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas" - -msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" -"Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos." - -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " -"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "" -"Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį. Galite keisti arba " -"ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " -"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" -msgstr "" -"„%s“ šiuo metu yra atsijungęs. Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip " -"reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?" - -msgid "Offline Message" -msgstr "Atjungta žinutė" - -msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." - -# * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -msgid "Yes" -msgstr "Taip" - -msgid "No" -msgstr "Ne" - -msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje" - -msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl papildinių paleidyklė" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius." - -msgid "Psychic Mode" -msgstr "Aiškiaregystė" - -msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" - -msgid "" -"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" -msgstr "" -"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums " -"žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." - -msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." - -msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo" - -msgid "Disable when away" -msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs" - -msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje" - -msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Signals Test" -msgstr "Signalų testas" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Paprastas papildinys" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia" - -#. Scheme name -msgid "X.509 Certificates" -msgstr "X.509 liudijimai" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS biblioteka" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS" -msgstr "NSS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "SSL" -msgstr "SSL protokolo palaikymas" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms" - -#, c-format -msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s sugrįžo." - -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s pasitraukė." - -#, c-format -msgid "%s has become idle." -msgstr "%s tapo neveiklus." - -#, c-format -msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s tapo veiklus." - -#, c-format -msgid "%s has signed on." -msgstr "%s prisijungė." - -msgid "Notify When" -msgstr "Informuoti, kai" - -msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "bičiulis išein_a" - -msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus" - -msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu " -"ar neveikliu." - -msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl papildinių paleidyklė" - -msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius" - -msgid "" -"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " -"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" -msgstr "" -"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " -"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" - -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging for more information." -msgstr "" -"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas. Daugiau informacijos " -"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" -"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging" - -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n" - -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" - -#. Creating the options for the protocol -msgid "First name" -msgstr "Tikrasis vardas" - -msgid "Last name" -msgstr "Pavardė" - -msgid "E-Mail" -msgstr "El. paštas" - -msgid "AIM Account" -msgstr "AIM paskyra" - -msgid "XMPP Account" -msgstr "XMPP paskyra" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Bonjour protokolo papildinys" - -msgid "Purple Person" -msgstr "(nežinomas vardas)" - -msgid "E-mail" -msgstr "El. paštas" - -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" - -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s uždarė pokalbio langą." - -msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio." - -msgid "Cannot open socket" -msgstr "Nepavyko atidaryti prievado" - -msgid "Error setting socket options" -msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių" - -msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu" - -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi" - -msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida" - -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" - -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." -msgstr "" -"Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " -"prievado numeris." - -msgid "Token Error" -msgstr "Žymės klaida" - -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n" - -msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." - -msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta." - -msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!" - -#, c-format -msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s" - -msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo" - -msgid "Load Buddylist..." -msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..." - -msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!" - -msgid "Save buddylist..." -msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." - -msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." - -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n" - -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" - -msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" - -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" - -msgid "Password (retype)" -msgstr "Pakartotas slaptažodis" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Įveskite dabartinę žymę" - -msgid "Current token" -msgstr "Dabartinė žymė" - -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" - -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus" - -msgid "City" -msgstr "Miestas" - -msgid "Year of birth" -msgstr "Gimimo metai" - -msgid "Gender" -msgstr "Lytis" - -msgid "Male or female" -msgstr "Vyras ar moteris" - -msgid "Male" -msgstr "Vyras" - -msgid "Female" -msgstr "Moteris" - -msgid "Only online" -msgstr "Šiuo metu prisijungęs" - -msgid "Find buddies" -msgstr "Ieškoti bičiulių" - -msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite" - -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Užpildykite laukus." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n" - -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį" - -msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!" - -msgid "Current password" -msgstr "Dabartinis slaptažodis" - -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" - -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" - -#, c-format -msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" - -msgid "Add to chat..." -msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." - -msgid "Available" -msgstr "Pasiekiamas" - -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message -#. Away stuff -msgid "Away" -msgstr "Pasitraukęs" - -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -msgid "First Name" -msgstr "Vardas" - -msgid "Birth Year" -msgstr "Gimimo metai" - -msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų." - -msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas" - -msgid "Search results" -msgstr "Paieškos rezultatai" - -msgid "No matching users found" -msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta" - -msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra." - -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" - -# Buddy List trans options -msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" - -msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio." - -msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį" - -msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje." - -msgid "Connection failed." -msgstr "Nepavyko prisijungti." - -msgid "Add to chat" -msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" - -msgid "Chat _name:" -msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" - -msgid "Chat error" -msgstr "Pokalbių kambario klaida" - -msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas" - -msgid "Not connected to the server." -msgstr "Neprisijungta prie serverio." - -msgid "Find buddies..." -msgstr "Ieškoti bičiulių..." - -msgid "Change password..." -msgstr "Pakeisti slaptažodį..." - -msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį" - -msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio" - -msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio" - -msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..." - -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..." - -#. magic -#. major_version -#. minor_version -#. plugin type -#. ui_requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#. name -#. version -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" - -#. summary -msgid "Polish popular IM" -msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas" - -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" - -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nežinoma komanda: %s" - -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "dabartinė tema yra: %s" - -msgid "No topic is set" -msgstr "Temos nėra" - -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Failo perdavimas nepavyko" - -msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui." - -msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" - -msgid "No MOTD available" -msgstr "Nėra MOTD" - -msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD." - -#, c-format -msgid "MOTD for %s" -msgstr "%s MOTD" - -msgid "Server has disconnected" -msgstr "Serveris atsijungė" - -msgid "View MOTD" -msgstr "Žiūrėti MOTD" - -msgid "_Channel:" -msgstr "_Kanalas:" - -msgid "_Password:" -msgstr "Sla_ptažodis:" - -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų" - -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Jungiamasi" - -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Nėra SSL palaikymo" - -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" - -msgid "Read error" -msgstr "Skaitymo klaida" - -msgid "Users" -msgstr "Vartotojai" - -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC protokolo papildinys" - -# * summary -#. * summary -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" - -#. host to connect to -msgid "Server" -msgstr "Serveris" - -#. port to connect to -msgid "Port" -msgstr "Prievadas" - -msgid "Encodings" -msgstr "Koduotės" - -msgid "Real name" -msgstr "Tikras vardas" - -#. -#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); -#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); -#. -msgid "Use SSL" -msgstr "Naudoti SSL" - -msgid "Bad mode" -msgstr "Bloga būsena" - -#, c-format -msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" -msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių" - -#, c-format -msgid "Ban on %s" -msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti" - -msgid "End of ban list" -msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga" - -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s." - -msgid "Banned" -msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" - -#, c-format -msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "" -"Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas" - -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" - -msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>" - -msgid "Nick" -msgstr "Vardas" - -msgid "Currently on" -msgstr "Kanaluose" - -msgid "Idle for" -msgstr "Neveiklus jau" - -msgid "Online since" -msgstr "Prisijungęs nuo" - -msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>" - -msgid "Glorious" -msgstr "Šlovingas" - -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s pakeitė temą į: %s" - -#, c-format -msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s ištrynė temą." - -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Kanalo %s tema: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“" - -msgid "Unknown message" -msgstr "Nežinoma pranešimas" - -msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą." - -#, c-format -msgid "Users on %s: %s" -msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" - -msgid "Time Response" -msgstr "Laiko atsakas" - -msgid "The IRC server's local time is:" -msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" - -msgid "No such channel" -msgstr "Tokio kanalo nėra" - -# does this happen? -#. does this happen? -msgid "no such channel" -msgstr "tokio kanalo nėra" - -msgid "User is not logged in" -msgstr "Vartotojas neprisijungęs" - -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo" - -msgid "Could not send" -msgstr "Nepavyko išsiųsti" - -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas." - -msgid "Invitation only" -msgstr "Tik su pakvietimais" - -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Tave išspyrė %s: %s" - -#. Remove user from channel -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Išspyrė %s (%s)" - -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s" - -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Neteisingas vardas" - -msgid "" -"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " -"invalid characters." -msgstr "" -"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų " -"simbolių." - -msgid "" -"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " -"invalid characters." -msgstr "" -"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra " -"neleistinų simbolių." - -msgid "Cannot change nick" -msgstr "Negalima pakeisti vardo" - -msgid "Could not change nick" -msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" - -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s" - -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" - -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek." - -#, c-format -msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija." - -msgid "Cannot join channel" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" - -msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." - -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" - -msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <veiksmas>: atlieka veiksmą." - -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " -"iš pasitraukimo." - -msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą" - -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " -"operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." - -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " -"kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra " -"prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." - -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <vardas> [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į " -"nurodytą arba dabartinį kanalą." - -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " -"prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, " -"jei reikia." - -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " -"prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų " -"nurodant po raktą, jei reikia." - -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <vardas> [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš " -"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." - -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali " -"Jus už tai atjungti.</i>" - -msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <veiksmas>: įvykdyti veiksmą." - -msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą" - -msgid "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <vardas|kanalas>: nustatyti arba " -"atšaukti kanalo arba vartotojo būseną." - -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"msg <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " -"nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." - -msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą." - -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <naujas slapyvardis>: pakeičia Jūsų vardą" - -msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą" - -msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "notice <gavėjas>: nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui." - -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"op <vardas1> [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą " -"nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." - -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " -"negalite šios komandos naudoti." - -msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą" - -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, " -"neprivalomai nurodant išėjimo žinutę." - -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." -msgstr "" -"ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " -"nenurodytas) delsa." - -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " -"nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." - -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" -"quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute." - -msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo." - -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <vardas> [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš " -"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." - -msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko." - -msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę." - -msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: keisti arba atstatyti vartotojo būseną." - -msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą" - -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"voice <vardas1> [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo " -"teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." - -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." -msgstr "" -"wallops <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " -"negalite šios komandos naudoti." - -msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [serveris] <vardas>: gauti informaciją apie vartotoją." - -msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whowas <vardas>: gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją." - -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." - -# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -# CTCP yra akronimas, PING neišversta. -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP PING atsakas" - -msgid "Disconnected." -msgstr "Atjungta." - -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nežinoma klaida" - -msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida" - -msgid "execute" -msgstr "vykdyti" - -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." -msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo." - -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas." - -msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" -"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " -"sraute" - -#, c-format -msgid "" -"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " -"this and continue authentication?" -msgstr "" -"%s reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu " -"kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?" - -msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" - -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" - -msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" - -msgid "SASL error" -msgstr "SASL klaida" - -msgid "Full Name" -msgstr "Pilnas vardas" - -msgid "Family Name" -msgstr "Pavardė" - -msgid "Given Name" -msgstr "Vardas" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Street Address" -msgstr "Adresas" - -msgid "Extended Address" -msgstr "Išplėstas adresas" - -msgid "Locality" -msgstr "Vietovė" - -msgid "Region" -msgstr "Regionas" - -msgid "Postal Code" -msgstr "Pašto indeksas" - -# Country -msgid "Country" -msgstr "Šalis" - -msgid "Telephone" -msgstr "Telefonas" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Organizacijos pavadinimas" - -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organizacijos padalinys" - -msgid "Role" -msgstr "Pareigos" - -msgid "Birthday" -msgstr "Gimtadienis" - -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinę kortelę" - -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kurią " -"norite viešinti." - -msgid "Client" -msgstr "Klientas" - -msgid "Operating System" -msgstr "Operacinė sistema" - -msgid "Last Activity" -msgstr "Paskutinis veiksmas" - -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Paslaugų paieškos informacija" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "Paslaugų paieškos elementai" - -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas" - -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais" - -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Išplėstinė buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais" - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai" - -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Specialios (ad hoc) komandos" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "PubSub paslauga" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "SOCKS5 baitų srautai" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "Užkanaliniai duomenys" - -msgid "XHTML-IM" -msgstr "XHTML-IM" - -msgid "In-Band Registration" -msgstr "Registracija kanalo viduje" - -msgid "User Location" -msgstr "Naudotojo vietovė" - -msgid "User Avatar" -msgstr "Naudotojo avataras" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną" - -msgid "Software Version" -msgstr "Programinės įrangos versija" - -msgid "Stream Initiation" -msgstr "Kanalo inicijavimas" - -msgid "File Transfer" -msgstr "Failų perdavimas" - -msgid "User Mood" -msgstr "Naudotojo nuotaika" - -msgid "User Activity" -msgstr "Naudotojo aktyvumas" - -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Objektų gebos" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "Šifruoti seansų susitarimai" - -msgid "User Tune" -msgstr "Naudotojo daina" - -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas" - -msgid "Reachability Address" -msgstr "Pasiekiamumo adresas" - -msgid "User Profile" -msgstr "Naudotojo profilis" - -# join button -msgid "Jingle" -msgstr "Jingle" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "Jingle Audio" - -msgid "User Nickname" -msgstr "Naudotojo vardas" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "Jingle ICE UDP" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "Jingle ICE TCP" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "Jingle grynu UDP" - -msgid "Jingle Video" -msgstr "Jingle Video" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "Jingle DTMF" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą" - -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Viešojo rakto skelbimas" - -msgid "User Chatting" -msgstr "Naudotojas šnekasi" - -msgid "User Browsing" -msgstr "Naudotojas naršo" - -msgid "User Gaming" -msgstr "Naudotojas žaidžia" - -msgid "User Viewing" -msgstr "Naudotojas žiūri" - -msgid "Ping" -msgstr "Skimbtelėti" - -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Strofų šifravimas" - -msgid "Entity Time" -msgstr "Objekto laikas" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "Uždelstinis pristatymas" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Supaprastintas susitarimas dėl šifruoto seanso" - -msgid "Hop Check" -msgstr "Šuolių patikrinimas" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Sugebėjimai" - -msgid "Resource" -msgstr "Išteklius" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioritetas" - -msgid "Middle Name" -msgstr "Antras vardas" - -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -msgid "P.O. Box" -msgstr "Abonentinė pašto dėžutė" - -msgid "Photo" -msgstr "Nuotrauka" - -msgid "Logo" -msgstr "Logotipas" - -msgid "Un-hide From" -msgstr "Nustoti slėpti nuo" - -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Laikinai paslėpti nuo" - -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" - -msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" - -# if(NOT ME) -# shouldn't this just happen automatically when the buddy is -# removed? -#. if(NOT ME) -#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is -#. removed? -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Išsiregistruoti" - -msgid "Log In" -msgstr "Prisijungti" - -msgid "Log Out" -msgstr "Atsijungti" - -msgid "Chatty" -msgstr "Plepiai nusiteikęs" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Ilgam pasitraukęs" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Netrukdyti" - -msgid "JID" -msgstr "JID" - -msgid "Last Name" -msgstr "Pavardė" - -msgid "The following are the results of your search" -msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai" - -#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "" -"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " -"Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" -"Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose. " -"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)" - -msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Katalogo užklausa nepavyko" - -msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio." - -#. Try to translate the message (see static message -#. list in jabber_user_dir_comments[]) -#, c-format -msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "Serverio instrukcijos: %s" - -msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai." - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "El. pašto adresas" - -msgid "Search for XMPP users" -msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų" - -#. "Search" -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" - -msgid "Invalid Directory" -msgstr "Neteisingas katalogas" - -msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Įveskite vartotojų katalogą" - -msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai" - -msgid "Search Directory" -msgstr "Paieškos katalogas" - -msgid "_Room:" -msgstr "Kamba_rys:" - -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveris:" - -msgid "_Handle:" -msgstr "Ra_nkenėlė:" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" - -msgid "Invalid Room Name" -msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" - -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė" - -msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė" - -msgid "Configuration error" -msgstr "Konfigūracijos klaida" - -msgid "Unable to configure" -msgstr "Negalima konfigūruoti" - -msgid "Room Configuration Error" -msgstr "Kambario konfigūracijos klaida" - -msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės" - -msgid "Registration error" -msgstr "Registracijos klaida" - -msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas" - -msgid "Error retrieving room list" -msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida" - -msgid "Invalid Server" -msgstr "Neteisingas serveris" - -msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Įveskite konferencijų serverį" - -msgid "Select a conference server to query" -msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai" - -msgid "Find Rooms" -msgstr "Rasti kambarius" - -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo." - -msgid "Write error" -msgstr "Rašymo klaida" - -msgid "Ping timeout" -msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas" - -msgid "Read Error" -msgstr "Skaitymo klaida" - -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Negalima sukurti jungties" - -msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Neteisingas XMPP ID" - -msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "Neteisingas XMPP ID. Sritis privalo būti nustatyta." - -#, c-format -msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "%s@%s registracija sėkminga" - -#, c-format -msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Registracija prie %s sėkminga" - -msgid "Registration Successful" -msgstr "Sėkminga registracija" - -msgid "Registration Failed" -msgstr "Registracija nepavyko" - -#, c-format -msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s" - -msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas" - -msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Išsiregistravimas nepavyko" - -msgid "Already Registered" -msgstr "Jau registruota" - -msgid "State" -msgstr "Valstija" - -msgid "Postal code" -msgstr "Pašto indeksas" - -msgid "Phone" -msgstr "Telefonas" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Unregister" -msgstr "Išsiregistruoti" - -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "" -"Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau." - -msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau." - -msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą" - -msgid "Register" -msgstr "Registruotis" - -#, c-format -msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Pakeisti paskyros %s registraciją" - -#, c-format -msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Registruoti naują paskyrą %s" - -msgid "Change Registration" -msgstr "Pakeisti registraciją" - -msgid "Error unregistering account" -msgstr "Paskyros išregistravimo klaida" - -msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota" - -msgid "Initializing Stream" -msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas" - -msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Inicializuojama SSL/TLS" - -msgid "Authenticating" -msgstr "Nustatoma tapatybė" - -msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas" - -msgid "Not Authorized" -msgstr "Prieiga nesuteikta" - -msgid "Both" -msgstr "abipusė" - -msgid "From (To pending)" -msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo" - -msgid "From" -msgstr "Iš" - -msgid "To" -msgstr "bičiulio patvirtinta" - -msgid "None (To pending)" -msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" - -msgid "None" -msgstr "niekaip" - -msgid "Subscription" -msgstr "Registracija" - -msgid "Mood" -msgstr "Nuotaika" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Dabar klausosi" - -msgid "Mood Text" -msgstr "Nuotaikos tekstas" - -msgid "Allow Buzz" -msgstr "Leisti zyzimus" - -msgid "Tune Artist" -msgstr "Dainos atlikėjas" - -msgid "Tune Title" -msgstr "Dainos pavadinimas" - -msgid "Tune Album" -msgstr "Dainos albumas" - -msgid "Tune Genre" -msgstr "Dainos žanras" - -msgid "Tune Comment" -msgstr "Dainos komentaras" - -msgid "Tune Track" -msgstr "Dainos takelis" - -msgid "Tune Time" -msgstr "Dainos laikas" - -msgid "Tune Year" -msgstr "Dainos metai" - -msgid "Tune URL" -msgstr "Dainos URL" - -msgid "Password Changed" -msgstr "Slaptažodis pakeistas" - -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." - -msgid "Error changing password" -msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida" - -msgid "Password (again)" -msgstr "Pakartotas slaptažodis" - -msgid "Change XMPP Password" -msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį" - -msgid "Please enter your new password" -msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį" - -msgid "Set User Info..." -msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." - -#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -msgid "Change Password..." -msgstr "Pakeisti slaptažodį..." - -#. } -msgid "Search for Users..." -msgstr "Ieškoti vartotojų..." - -msgid "Bad Request" -msgstr "Bloga užklausa" - -msgid "Conflict" -msgstr "Konfliktas" - -msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "Funkcija neįgyvendinta" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Uždrausta" - -msgid "Gone" -msgstr "Dingo" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Vidinė serverio klaida" - -msgid "Item Not Found" -msgstr "Nerastas elementas" - -msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID" - -msgid "Not Acceptable" -msgstr "Nepriimtina" - -msgid "Not Allowed" -msgstr "Neleistina" - -msgid "Payment Required" -msgstr "Reikalingas apmokėjimas" - -msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "Gavėjas neprieinamas" - -msgid "Registration Required" -msgstr "Rekalinga registracija" - -msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" - -msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi" - -msgid "Server Overloaded" -msgstr "Serveris perkrautas" - -msgid "Service Unavailable" -msgstr "Paslauga neteikiama" - -msgid "Subscription Required" -msgstr "Reikalinga registracija" - -msgid "Unexpected Request" -msgstr "Nelaukta užklausa" - -msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" - -msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime" - -msgid "Invalid authzid" -msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" - -msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" - -msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" - -msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė" - -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė" - -msgid "Bad Format" -msgstr "Blogas formatas" - -msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis" - -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Išteklių konfliktas" - -msgid "Connection Timeout" -msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" - -msgid "Host Gone" -msgstr "Dingo mazgas" - -msgid "Host Unknown" -msgstr "Nežinomas mazgas" - -msgid "Improper Addressing" -msgstr "Neteisingas adresavimas" - -msgid "Invalid ID" -msgstr "Neteisingas ID" - -msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Neteisinga vardų erdvė" - -msgid "Invalid XML" -msgstr "Neteisingas XML" - -msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Neatitinkantys mazgai" - -msgid "Policy Violation" -msgstr "Taisyklių pažeidimas" - -msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Išteklių apribojimas" - -msgid "Restricted XML" -msgstr "Apribotas XML" - -msgid "See Other Host" -msgstr "Aplankykite kitą mazgą" - -msgid "System Shutdown" -msgstr "Sistemos sustabdymas" - -msgid "Undefined Condition" -msgstr "Neapibrėžta salyga" - -msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "Nepalaikoma koduotė" - -msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "Nepalaikomas strofos tipas" - -msgid "Unsupported Version" -msgstr "Nepalaikoma versija" - -msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "Neteisingai suformuotas XML" - -msgid "Stream Error" -msgstr "Duomenų srauto klaida" - -#, c-format -msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" - -#, c-format -msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Nežinomas statusas: „%s“" - -#, c-format -msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“" - -#, c-format -msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“" - -# Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s" - -#, c-format -msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Nepavyko skimbtelėti naudotojui %s" - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s." - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs." - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko." - -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. -msgid "Buzz" -msgstr "Zvimbt" - -#, c-format -msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s jums pazyzė!" - -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Zyziama %s..." - -msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." - -msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį." - -msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį." - -msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje." - -msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą." - -msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "" -"ban <vartotojas> [priežastis]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį." - -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." -msgstr "" -"affilliate <vartotojas;> <owner|admin|member|outcast|none>: " -"nustatyti vartotojo statusą kambaryje." - -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." -msgstr "" -"role <vartotojas> <moderator|participant|visitor|none>: " -"nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje." - -msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <vartotojas> [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." - -msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "" -"join: <kambarys> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kambario " -"šiame serveryje." - -msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <vartotojas> [priežastis]: išspirti vartotoją iš kambario." - -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "" -"msg <vartotojas> <žinutė>: nusiųsti asmeninę žinutę kitam " -"vartotojui." - -msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "" -"ping <jid>: pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba " -"serveriui." - -msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "XMPP protokolo papildinys" - -#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -msgid "Domain" -msgstr "Sritis" - -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Reikalauti SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" - -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" - -msgid "Connect port" -msgstr "Jungties prievadas" - -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). -#. Account options -msgid "Connect server" -msgstr "Prisijungimo serveris" - -msgid "File transfer proxies" -msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai" - -#, c-format -msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s paliko pokalbį." - -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Žinutė nuo %s" - -#, c-format -msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "%s pakeitė temą į: %s" - -#, c-format -msgid "The topic is: %s" -msgstr "Tema: %s" - -#, c-format -msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s" - -msgid "XMPP Message Error" -msgstr "XMPP pranešimo klaida" - -#, c-format -msgid " (Code %s)" -msgstr " (Kodas %s)" - -msgid "XML Parse error" -msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" - -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Nežinoma būsenos klaida" - -msgid "Create New Room" -msgstr "Sukurti naują kambarį" - -msgid "" -"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " -"default settings?" -msgstr "" -"Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti " -"numatytąsias nuostatas?" - -msgid "_Configure Room" -msgstr "_Konfigūruoti kambarį" - -msgid "_Accept Defaults" -msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Klaida pokalbyje %s" - -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" - -#, c-format -msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "" -"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " -"perdavimo" - -msgid "File Send Failed" -msgstr "Failo siuntimas nepavyko" - -#, c-format -msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID" - -#, c-format -msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs" - -#, c-format -msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "" -"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą" - -#, c-format -msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą" - -msgid "Select a Resource" -msgstr "Parinkite išteklių" - -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo." - -msgid "Set" -msgstr "Nustatyti" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "Nustatyti nuotaiką..." - -msgid "Set User Nickname" -msgstr "Nustatyti naudotojo vardą" - -msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą." - -msgid "" -"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " -"something appropriate." -msgstr "" -"Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl " -"pasirinkite ką nors tinkamo." - -msgid "Set Nickname..." -msgstr "Nustatyti vardą..." - -msgid "Actions" -msgstr "Veiksmai" - -msgid "Select an action" -msgstr "Pasirinkite veiksmą" - -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " -"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " -"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" - -msgid "Invalid e-mail address" -msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Vartotojas neegzistuoja" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Trūksta viso srities vardo" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Jau prisijungęs" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Neteisingas vardas" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Neteisingas patogusis vardas" - -msgid "List full" -msgstr "Sąrašas pilnas" - -msgid "Already there" -msgstr "Jau yra ten" - -msgid "Not on list" -msgstr "Sąraše nėra" - -msgid "User is offline" -msgstr "Vartotojas atsijungęs" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Jau yra būsenoje" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Jau yra priešingame sąraše" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Per daug grupių" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Neteisinga grupė" - -msgid "User not in group" -msgstr "Vartotojo nėra grupėje" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Komutatoriaus klaida" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Trūksta reikalingų laukų" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Per daug pataikymų į FND" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Neprisijungęs" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" - -msgid "Database server error" -msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Komanda išjungta" - -msgid "File operation error" -msgstr "Failo operacijos klaida" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Atminties paskyrimo klaida" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" - -msgid "Server busy" -msgstr "Serveris užimtas" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "Serveris neprieinamas" - -# Kaip išversti „peer“? -msgid "Peer notification server down" -msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Jungties kūrimo klaida" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Negalima rašyti" - -msgid "Session overload" -msgstr "Seanso perkrova" - -msgid "User is too active" -msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "Per daug seansų" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Blogas draugų failas" - -msgid "Not expected" -msgstr "Netikėta" - -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" - -msgid "Server too busy" -msgstr "Serveris per daug užimtas" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Atsijungus neleidžiama" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Blogas bilietas" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN klaida: %s\n" - -msgid "Nudge" -msgstr "Bakstelėjimas" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s bakstelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "Bakstelėju %s..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" - -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " -"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" - -msgid "Allow" -msgstr "Leisti" - -msgid "Disallow" -msgstr "Neleisti" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" - -msgid "Page" -msgstr "Siųsti" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Namų telefono numeris" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Darbo telefono numeris" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "tuoj pat grįš" - -msgid "Busy" -msgstr "užimtas" - -msgid "On the Phone" -msgstr "kalba telefonu" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "išėjęs papietauti" - -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. savable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Atlikėjas" - -msgid "Album" -msgstr "Albumas" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" - -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "_Pradėti pokalbį" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " -"biblioteką." - -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Profilio gavimo klaida" - -msgid "General" -msgstr "Bendros parinktys" - -msgid "Age" -msgstr "Amžius" - -msgid "Occupation" -msgstr "Profesija" - -msgid "Location" -msgstr "Vietovė" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobi ir interesai" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Truputį apie mane" - -msgid "Social" -msgstr "Draugijai" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Šeimyninė padėtis" - -msgid "Interests" -msgstr "Pomėgiai" - -msgid "Pets" -msgstr "Naminiai gyvūnai" - -msgid "Hometown" -msgstr "Gimtasis miestas" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Kur gyveno" - -msgid "Fashion" -msgstr "Mada" - -msgid "Humor" -msgstr "Humoras" - -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Mėgstamiausia citata" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontaktinė informacija" - -msgid "Personal" -msgstr "Asmeninė" - -msgid "Significant Other" -msgstr "Antra pusė" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Namų telefonas" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Antras namų telefonas" - -msgid "Home Address" -msgstr "Namų adresas" - -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Namų faksas" - -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? -msgid "Personal E-Mail" -msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" - -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? -msgid "Personal IM" -msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Sukaktis" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Darbas" - -msgid "Job Title" -msgstr "Pareigos" - -msgid "Company" -msgstr "Kompanija" - -msgid "Department" -msgstr "Skyrius" - -msgid "Profession" -msgstr "Profesija" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Darbo telefonas" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Antras darbo telefonas" - -msgid "Work Address" -msgstr "Darbo adresas" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Darbo mobilusis telefonas" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Darbo faksas" - -msgid "Work E-Mail" -msgstr "Darbo el. pašto adresas" - -msgid "Work IM" -msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" - -msgid "Start Date" -msgstr "Pradžios data" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Mėgstu" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" - -msgid "Homepage" -msgstr "Namų puslapis" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, " -"arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks " -"vartotojas neegzistuoja." - -msgid "Profile URL" -msgstr "Profilio URL" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Naudoti HTTP metodą" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP metodo serveris" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" - -#. we must have failed! -msgid "" -"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -"response" -msgstr "" -"Windows Live ID tapatybės nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybės " -"nustatymo žetonas" - -msgid "Windows Live ID authentication Failed" -msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas nepavyko" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s nėra teisinga grupė" - -msgid "Unknown error." -msgstr "Nežinoma klaida." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." - -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Nežinoma klaida (%d)" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" - -# Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Negalima pervadinti grupės" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Negalima pašalinti grupės" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -msgstr[1] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -msgstr[2] "" -"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -"\n" -"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." - -msgid "Unable to connect" -msgstr "Negalima prisijungti" - -msgid "Writing error" -msgstr "Rašymo klaida" - -msgid "Reading error" -msgstr "Skaitymo klaida" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Jungties klaida su severiu %s:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server." -msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko." - -msgid "Error parsing HTTP." -msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida." - -msgid "You have signed on from another location." -msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur." - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " -"naujo." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami." - -# Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" - -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir " -"pabandyti iš naujo." - -msgid "Handshaking" -msgstr "Pasisveikinimas" - -msgid "Transferring" -msgstr "Perdavimas" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Gaunamas slapukas" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Siunčiamas slapukas" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Kalba telefonu" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Išėjęs papietauti" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " -"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." - -msgid "Has you" -msgstr "Turi Jus" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN protokolo papildinys" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Šifras nerastas" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 šifras nerastas" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " -"papildinys nebus įkeltas." - -msgid "Reading challenge" -msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" - -msgid "Logging in" -msgstr "Prisijungiama" - -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -msgid "New mail messages" -msgstr "Nauji laiškai" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Nauji profilio komentarai" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" - -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Prisijungta" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." -msgstr "" -"%s Jūsų slaptažodis yra %d simbolių, daugiau negu didžiausias MySpaceIM " -"leidžiamas ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://" -"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " -"ir pabandykite iš naujo." - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM klaida" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." - -msgid "persist command failed" -msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Naudotojas nerastas: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Naudotojo paieška" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" - -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM draugai" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr "" -"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, " -"jau esančius serverio sąraše)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Nepavyko importuoti draugų" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Ieškoti žmonių..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL doroklė" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Siųsti jaustukus" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" - -msgid "User" -msgstr "Vartotojas" - -msgid "Profile" -msgstr "Profilis" - -msgid "Headline" -msgstr "Antraštė" - -msgid "Song" -msgstr "Daina" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Iš viso draugų" - -msgid "Client Version" -msgstr "Kliento programos versija" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Pykšt" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s pykštelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "Pykšteliu į %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Bumpt" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s bumptelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "Bumpteliu į %s..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Padegimas" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s jus padegė!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "Padegu %s..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Bučkis" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s pabučiavo jus!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "Bučiuoju %s..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Apkabinimas" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s apkabino jus!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "Apkabinu %s..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Pliaukšt" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "Pliaukšteliu %s..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Žnybt" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s jums įžnybo!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "Įžnybiu %s..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Duodam penkis" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s davė jums penkis!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Duodu penkis %s..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Punkt" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s punktelėjo jums!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "Punkteliu %s..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Parodyti liežuvį" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s parodė jums liežuvį!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Rodau liežuvį %s..." - -msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" - -msgid "Unable to write to network" -msgstr "Negalima rašyti į tinklą" - -msgid "Unable to read from network" -msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" - -msgid "Error communicating with server" -msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" - -msgid "Conference not found" -msgstr "Konferencija nerasta" - -msgid "Conference does not exist" -msgstr "Konferencija neegzistuoja" - -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" - -msgid "Not supported" -msgstr "Nepalaikoma" - -msgid "Password has expired" -msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" - -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neteisingas slaptažodis" - -msgid "User not found" -msgstr "Vartotojas nerastas" - -msgid "Account has been disabled" -msgstr "Neveiksni paskyra" - -msgid "The server could not access the directory" -msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą" - -msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" - -msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" - -msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus" - -msgid "Cannot add yourself" -msgstr "Negalima pridėti savęs" - -msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" - -msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui" - -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " -"slaptažodžio" - -msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" - -msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." - -msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą" - -msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida" - -msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Nesuderinama protokolo versija" - -msgid "The user has blocked you" -msgstr "Vartotojas Jus užblokavo" - -msgid "" -"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " -"time" -msgstr "" -"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti " -"tuo pačiu metu" - -msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" - -#, c-format -msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" - -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." - -#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, c-format -msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " -"creating folder (%s)." -msgstr "" -"Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " -"klaida (%s)." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " -"list (%s)." -msgstr "" -"Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " -"serverio sąraše klaida (%s)." - -#, c-format -msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." - -msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." - -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefonas" - -# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? -msgid "Personal Title" -msgstr "Asmens pavadinimas" - -msgid "Mailstop" -msgstr "Mailstop" - -msgid "User ID" -msgstr "Vartotojo ID" - -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. -msgid "Full name" -msgstr "Pilnas vardas" - -#, c-format -msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "GroupWise konferencija %d" - -msgid "Authenticating..." -msgstr "Nustatoma tapatybė..." - -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." - -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Laukiama atsako..." - -#, c-format -msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" - -msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "Kvietimas į pokalbį" - -#, c-format -msgid "" -"Invitation from: %s\n" -"\n" -"Sent: %s" -msgstr "" -"Kvietimas nuo: %s\n" -"\n" -"Išsiųstas: %s" - -msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" - -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje." - -#, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "" -"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." - -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." -msgstr "" -"Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " -"norite prisijungti, adresą." - -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." - -msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" - -msgid "Server address" -msgstr "Serverio adresas" - -msgid "Server port" -msgstr "Serverio prievadas" - -msgid "Could not join chat room" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario" - -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas" - -msgid "Server closed the connection." -msgstr "Serveris uždarė jungtį." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dingo jungtis su serveriu:\n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." -msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM protokolo papildinys" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ protokolo papildinys" - -msgid "Encoding" -msgstr "Koduotė" - -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį." - -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą." - -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s" - -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju." - -msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju." - -msgid "Direct IM established" -msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" - -#, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" -"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami " -"tik iki %s. Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n" - -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" -"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." - -msgid "Invalid error" -msgstr "Neteisinga klaida" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Neteisingas SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Sparta į mazgą" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Sparta į klientą" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Tarnyba neprieinama" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Tarnyba neaprašyta" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC pasenęs" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nepalaikoma mazgo" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nepalaikoma kliento" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Atsisakyta kliento" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Atsakas per didelis" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Prarasti atsakai" - -msgid "Request denied" -msgstr "Užklausa negalima" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Neteisingas SNAC turinys" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nepakankamos teisės" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" - -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas" - -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" - -msgid "No match" -msgstr "Nėra atitikmens" - -msgid "List overflow" -msgstr "Sąrašo perpildymas" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Nevienareikšmė užklausa" - -msgid "Queue full" -msgstr "Eilė pilna" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Negalima prisijungus per AOL" - -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " -"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " -"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " -"nuostatose." - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " -"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" - -# Label -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Vartotojo paveiksliukas" - -msgid "Voice" -msgstr "Balsas" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" - -msgid "Get File" -msgstr "Gauti failai" - -msgid "Games" -msgstr "Žaidimai" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Papildiniai" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" - -msgid "AP User" -msgstr "AP vartotojas" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilistas" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Senas ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian užkodavimas" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Su saugumu" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Vaizdinis pokalbis" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Tiesioginis vaizdas" - -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -msgid "Free For Chat" -msgstr "Prieinamas pokalbiui" - -msgid "Not Available" -msgstr "Neprieinamas" - -msgid "Occupied" -msgstr "Užimtas" - -msgid "Web Aware" -msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" - -msgid "Invisible" -msgstr "Nematomas" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresas" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Perspėjimo lygis" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Bičiulio komentaras" - -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n" -"%s" - -msgid "Username sent" -msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas" - -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" - -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "Pabaigiama jungtis" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes naudotojo vardas " -"neteisingas. Naudotojo vardas turi būti arba teisingas el. pašto adresas, " -"arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti " -"tik skaitmenis." - -#. Unregistered screen name -msgid "Invalid username." -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas" - -msgid "Incorrect password." -msgstr "Neteisingas slaptažodis." - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas." - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" - -#. screen name connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " -"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " -"ilgiau." - -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " -"svetainėje %s" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nepavyko prisijungti" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Gauta prieigos teisė" - -msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "Įveskite SecurID" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_Gerai" - -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai " -"nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." - -msgid "Password sent" -msgstr "Išsiųstas slaptažodis" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties" - -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " -"bičiulių sąrašą." - -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!" - -msgid "No reason given." -msgstr "Nenurodyta priežastis." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " -"šios priežasties:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Jūs gavote ypatingą žinutę\n" -"\n" -"Nuo: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" -"\n" -"Nuo: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" -"\n" -"Laiškas yra:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" - -msgid "_Add" -msgstr "_Pridėti" - -msgid "_Decline" -msgstr "_Atsisakyti" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s." -msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s." -msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s." -msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s." -msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " -"pyktybiškas." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " -"pyktybiškas." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " -"pyktybiškas." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " -"pyktybiškas." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " -"pyktybiškas." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " -"pyktybiškas." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." -msgstr[1] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." -msgstr[2] "" -"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." - -# Data is assumed to be the destination sn -#. Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" - -msgid "Unknown reason." -msgstr "Nežinoma priežastis." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:" - -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "Prisijungęs nuo" - -msgid "Member Since" -msgstr "Narys nuo" - -msgid "Available Message" -msgstr "Prieinamumo žinutė:" - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." - -# The conversion failed! -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " -"simbolių.]" - -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " -"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." - -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilus telefonas" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Asmeninė svetainė" - -msgid "Additional Information" -msgstr "Papildoma informacija" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Pašto kodas" - -msgid "Division" -msgstr "Skyrius" - -msgid "Position" -msgstr "Pareigos" - -msgid "Web Page" -msgstr "Svetainė" - -msgid "Work Information" -msgstr "Darbovietės informacija" - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Iššokanti žinutė" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" -msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" -msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" - -#, c-format -msgid "No results found for e-mail address %s" -msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" - -#, c-format -msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." -msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " -"vardas skiriasi nuo pradinio vardo." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " -"vardas yra neteisingas." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " -"vardas yra per ilgas." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " -"užklausa šiam naudotojo vardui." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " -"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " -"yra neteisingas." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" - -#, c-format -msgid "The e-mail address for %s is %s" -msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s" - -msgid "Account Info" -msgstr "Abonento informacija" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " -"tiesiogiai prisijungęs." - -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." - -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " -"procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " -"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo " -"sutrumpintas." -msgstr[1] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " -"sutrumpintas." -msgstr[2] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " -"sutrumpintas." - -msgid "Profile too long." -msgstr "Profilis per ilgas." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " -"sutrumpinta." -msgstr[1] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " -"sutrumpinta." -msgstr[2] "" -"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " -"sutrumpinta." - -msgid "Away message too long." -msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." - -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes šis naudotojo vardas neteisingas. Vardai " -"turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir " -"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." - -msgid "Unable To Add" -msgstr "Negalima pridėti" - -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" - -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo. Jis nėra " -"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių." - -msgid "Orphans" -msgstr "Našlaičiai" - -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių " -"sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." - -msgid "(no name)" -msgstr "(nėra vardo)" - -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties." - -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" -msgstr "" -"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą. Ar " -"norite tai padaryti?" - -msgid "Authorization Given" -msgstr "Suteikta prieigos teisė" - -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą." - -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Suteikta prieigos teisė" - -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " -"šios priežasties:\n" -"%s" - -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" - -msgid "_Exchange:" -msgstr "Kom_utatorius:" - -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " -"pokalbiuose." - -msgid "Away Message" -msgstr "Pasitraukimo žinutė" - -msgid "<i>(retrieving)</i>" -msgstr "<i>(gaunama)</i>" - -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda" - -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" - -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Bičiulio komentaras:" - -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." - -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " -"norite tęsti?" - -msgid "C_onnect" -msgstr "_Jungtis" - -msgid "Get AIM Info" -msgstr "Gauti AIM informaciją" - -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" - -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Gauti būsenos pranešimą" - -msgid "Direct IM" -msgstr "Tiesioginis ryšys" - -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" - -msgid "Require authorization" -msgstr "Būtina prieigos teisė" - -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" -"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " -"tapti šlamšto gavimo priežastimi!" - -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ privatumo parinktys" - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis " -"ir matomus tarpus." - -msgid "Change Address To:" -msgstr "Pakeisti adresą į:" - -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>" - -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" - -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " -"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " -"paprašyti prieigos teisės“." - -msgid "Find Buddy by E-Mail" -msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" - -msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" - -msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." - -msgid "_Search" -msgstr "_Ieškoti" - -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..." - -msgid "Change Password (web)" -msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..." - -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..." - -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." - -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "Patvirtinti abonentą" - -msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" -msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" - -msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." -msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." - -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" - -msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." -msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." - -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją" - -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir " -"tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)" - -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." - -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." - -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį." - -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" - -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " -"vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " -"rizika." - -msgid "Primary Information" -msgstr "Pagrindinė informacija" - -msgid "Personal Introduction" -msgstr "Asmeninis prisistatymas" - -msgid "QQ Number" -msgstr "QQ numeris" - -# Country -msgid "Country/Region" -msgstr "Šalis ar regionas" - -msgid "Province/State" -msgstr "Provincija ar valstija" - -msgid "Horoscope Symbol" -msgstr "Kinų horoskopo ženklas" - -msgid "Zodiac Sign" -msgstr "Zodiako ženklas" - -msgid "Blood Type" -msgstr "Kraujo grupė" - -msgid "College" -msgstr "Koledžas" - -msgid "Email" -msgstr "El. paštas" - -msgid "Zipcode" -msgstr "Pašto kodas" - -msgid "Cellphone Number" -msgstr "Mobilus telefonas" - -msgid "Phone Number" -msgstr "Telefonas" - -msgid "Aquarius" -msgstr "Vandenis" - -msgid "Pisces" -msgstr "Žuvys" - -msgid "Aries" -msgstr "Avinas" - -msgid "Taurus" -msgstr "Jautis" - -msgid "Gemini" -msgstr "Dvyniai" - -msgid "Cancer" -msgstr "Vėžys" - -msgid "Leo" -msgstr "Liūtas" - -msgid "Virgo" -msgstr "Mergelė" - -msgid "Libra" -msgstr "Svarstyklės" - -msgid "Scorpio" -msgstr "Skorpionas" - -msgid "Sagittarius" -msgstr "Šaulys" - -msgid "Capricorn" -msgstr "Ožiaragis" - -msgid "Rat" -msgstr "Žiurkė" - -msgid "Ox" -msgstr "Jautis" - -msgid "Tiger" -msgstr "Tigras" - -msgid "Rabbit" -msgstr "Triušis" - -msgid "Dragon" -msgstr "Drakonas" - -msgid "Snake" -msgstr "Gyvatė" - -msgid "Horse" -msgstr "Arklys" - -msgid "Goat" -msgstr "Ožys" - -msgid "Monkey" -msgstr "Beždžionė" - -msgid "Rooster" -msgstr "Gaidys" - -msgid "Dog" -msgstr "Šuo" - -msgid "Pig" -msgstr "Kiaulė" - -msgid "Other" -msgstr "Kitas" - -msgid "Modify my information" -msgstr "Keisti savo informaciją" - -msgid "Update my information" -msgstr "Atnaujinti savo informaciją" - -msgid "Your information has been updated" -msgstr "Jūsų informacija atnaujinta" - -#, c-format -msgid "" -"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " -"%s." -msgstr "" -"Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas. Prašome pasirinkti " -"paveiksliuką iš %s." - -msgid "Invalid QQ Face" -msgstr "Negalima QQ veidukas" - -#, c-format -msgid "You rejected %d's request" -msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą" - -msgid "Input your reason:" -msgstr "Įveskite savo priežastį:" - -msgid "Reject request" -msgstr "Atmesti prašymą" - -#. title -msgid "Sorry, you are not my type..." -msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..." - -msgid "Add buddy with auth request failed" -msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko" - -#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? -msgid "You have successfully removed a buddy" -msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį" - -#. TODO: Does the user really need to be notified about this? -msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo" - -#, c-format -msgid "User %d needs authentication" -msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą" - -msgid "Input request here" -msgstr "Įveskite prašymą čia" - -#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands -msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Ar draugausi su manimi?" - -# Build the Send As menu -#. multiline -#. masked -#. hint -msgid "Send" -msgstr "Siųsti" - -#, c-format -msgid "You have added %d to buddy list" -msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą" - -msgid "QQid Error" -msgstr "QQid klaida" - -msgid "Invalid QQid" -msgstr "Neteisingas QQid" - -msgid "ID: " -msgstr "ID: " - -msgid "Group ID" -msgstr "Grupės ID" - -msgid "Creator" -msgstr "Kūrėjas" - -msgid "Group Description" -msgstr "Grupės aprašymas" - -msgid "Auth" -msgstr "Patvirtinti prieigos teisę" - -msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ Qun" - -msgid "Please enter external group ID" -msgstr "Įveskite išorinį grupės ID" - -msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" -msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n" - -#, c-format -msgid "User %d requested to join group %d" -msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d" - -#, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Priežastis: %s" - -msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu" - -msgid "Approve" -msgstr "Patvirtinti" - -#, c-format -msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" -msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d" - -#, c-format -msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -msgstr "" -"Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d" - -#, c-format -msgid "You [%d] have left group \"%d\"" -msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“" - -#, c-format -msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" -msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“" - -msgid "This group has been added to your buddy list" -msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą" - -msgid "I am not a member" -msgstr "Nesu narys" - -msgid "I am a member" -msgstr "Esu narys" - -msgid "I am applying to join" -msgstr "Prašau būti priimtas" - -msgid "I am the admin" -msgstr "Esu administratorius" - -msgid "Unknown status" -msgstr "Nežinoma būsena" - -msgid "This group does not allow others to join" -msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti" - -msgid "You have successfully left the group" -msgstr "Sėkmingai palikote grupę" - -msgid "QQ Group Auth" -msgstr "QQ grupės prieiga" - -msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio" - -msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale" - -msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?" - -msgid "" -"Note, if you are the creator, \n" -"this operation will eventually remove this Qun." -msgstr "" -"Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių " -"kambarį." - -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Kodas [0x%02X]: %s" - -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Operacijos su grupe klaida" - -#. we want to see window -msgid "Do you want to approve the request?" -msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?" - -msgid "Enter your reason:" -msgstr "Įveskite savo priežastį:" - -msgid "You have successfully modified Qun member" -msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją" - -msgid "You have successfully modified Qun information" -msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją" - -msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį" - -msgid "Would you like to set up the Qun details now?" -msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?" - -msgid "Setup" -msgstr "Nustatyti" - -# Window ********** -msgid "System Message" -msgstr "Sistemos pranešimas" - -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės." - -msgid "Keep alive error" -msgstr "Jungties palaikymo klaida" - -msgid "Error requesting login token" -msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida" - -msgid "Unable to login. Check debug log." -msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą" - -msgid "Unable to login" -msgstr "Nepavyko prisijungti" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nepavyko prisijungti." - -#, c-format -msgid "Unknown-%d" -msgstr "Nežinomas: %d" - -msgid "TCP Address" -msgstr "TCP adresas" - -msgid "UDP Address" -msgstr "UDP adresas" - -msgid "Level" -msgstr "Lygis" - -msgid "Invalid name" -msgstr "Neteisingas vardas" - -#, c-format -msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" -msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n" - -msgid "Login Information" -msgstr "Prisijungimo informacija" - -msgid "Set My Information" -msgstr "Nustatyti informaciją apie save" - -msgid "Change Password" -msgstr "Pakeisti slaptažodį" - -msgid "Show Login Information" -msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją" - -msgid "Leave this QQ Qun" -msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį" - -msgid "Block this buddy" -msgstr "Blokuoti šį bičiulį" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "QQ Protocol\tPlugin" -msgstr "QQ protokolo papildinys" - -msgid "Connect using TCP" -msgstr "Jungtis naudojant TCP" - -msgid "Socket error" -msgstr "Jungties klaida" - -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" - -#, c-format -msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%d atmetė failą %s" - -msgid "File Send" -msgstr "Failo siuntimas" - -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" -msgstr "%d nutraukė %s perdavimą" - -msgid "Connection lost" -msgstr "Prisijungimas prarastas" - -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako" - -msgid "Do you want to add this buddy?" -msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" - -#. only need to get value -#, c-format -msgid "You have been added by %s" -msgstr "Jus prisidėjo %s" - -msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Ar norite jį prisidėti?" - -#, c-format -msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" -msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo." - -#, c-format -msgid "User %s rejected your request" -msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą" - -#, c-format -msgid "User %s approved your request" -msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą" - -#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() -#, c-format -msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą" - -#, c-format -msgid "Message: %s" -msgstr "Žinutė: %s" - -#, c-format -msgid "%s is not in your buddy list" -msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše" - -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)" - -#, c-format -msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" - -#, c-format -msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>" - -#, c-format -msgid "Info for Group %s" -msgstr "Informacija apie grupę %s" - -msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" - -msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." - -msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" - -msgid "Sending Handshake" -msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" - -msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" - -msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" - -msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" - -msgid "Login Redirected" -msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" - -msgid "Forcing Login" -msgstr "Jungiamasi" - -msgid "Login Acknowledged" -msgstr "Prisijungimas patvirtintas" - -msgid "Starting Services" -msgstr "Paleidžiami servisai" - -#, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" - -msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" - -msgid "Connection reset" -msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" - -#, c-format -msgid "Announcement from %s" -msgstr "Abonento %s skelbimas" - -msgid "Conference Closed" -msgstr "Konferencija uždaryta" - -# Data is assumed to be the destination sn -msgid "Unable to send message: " -msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " - -msgid "Place Closed" -msgstr "Vieta uždaryta" - -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofonas" - -msgid "Speakers" -msgstr "Garsiakalbiai" - -msgid "Video Camera" -msgstr "Videokamera" - -msgid "Supports" -msgstr "Palaiko" - -msgid "External User" -msgstr "Išorinis vartotoajs" - -msgid "Create conference with user" -msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju" - -#, c-format -msgid "" -"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " -"sent to %s" -msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s" - -msgid "New Conference" -msgstr "Nauja konferencija" - -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" - -msgid "Available Conferences" -msgstr "Esamos konferencijos" - -msgid "Create New Conference..." -msgstr "Sukurti naują konferenciją..." - -msgid "Invite user to a conference" -msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją" - -#, c-format -msgid "" -"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " -"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " -"this user to." -msgstr "" -"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. " -"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " -"konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją." - -msgid "Invite to Conference" -msgstr "Pakviesti į konferenciją" - -msgid "Invite to Conference..." -msgstr "Pakviesti į konferenciją..." - -msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" - -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" - -#, c-format -msgid "" -"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " -"Please enter one below to continue logging in." -msgstr "" -"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite " -"vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą." - -msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka" - -msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" - -msgid "Connect" -msgstr "Jungtis" - -#, c-format -msgid "Unknown (0x%04x)<br>" -msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>" - -msgid "Last Known Client" -msgstr "Paskutinis žinomas klientas" - -msgid "User Name" -msgstr "Vartotojo vardas" - -msgid "Sametime ID" -msgstr "„Sametime“ identifikatorius" - -msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " -"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " -"Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " -"bičiulių sąrašą." - -msgid "Select User" -msgstr "Pasirinkite vartotoją" - -msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " -"bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." - -#, c-format -msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" -msgstr "" -"Failo %s skaitymo klaida:\n" -"%s\n" - -msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" - -msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" - -msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" - -msgid "Merge List from Server" -msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" - -msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" - -msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" - -#, c-format -msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" - -#, c-format -msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" - -msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" - -#, c-format -msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." - -msgid "Unable to add group" -msgstr "Nepavyko pridėti grupės" - -msgid "Possible Matches" -msgstr "Galimi variantai" - -msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " -"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " -"to your buddy list." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " -"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " -"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." - -msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" - -msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " -"Sametime community." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " -"„Sametime“ bendruomenėje." - -msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" - -msgid "" -"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " -"group and its members to your buddy list." -msgstr "" -"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " -"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." - -#, c-format -msgid "Search results for '%s'" -msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " -"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " -"buttons below." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. " -"Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " -"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." - -msgid "Search Results" -msgstr "Paieškos rezultatai" - -msgid "No matches" -msgstr "Nėra atitikimų" - -#, c-format -msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" -"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " -"bendruomenėje." - -msgid "No Matches" -msgstr "Nėra atitikimų" - -msgid "Search for a user" -msgstr "Ieškoti vartotojo" - -msgid "" -"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " -"in your Sametime community." -msgstr "" -"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " -"ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." - -msgid "User Search" -msgstr "Vartotojų paieška" - -msgid "Import Sametime List..." -msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." - -msgid "Export Sametime List..." -msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." - -msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." - -msgid "User Search..." -msgstr "Ieškoti vartotojų..." - -msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" - -#. pretend to be Sametime Connect -msgid "Hide client identity" -msgstr "Slėpti kliento tapatybę" - -#, c-format -msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" - -msgid "Key Agreement" -msgstr "Susitarimas dėl raktų" - -msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" - -msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" - -msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" - -msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" - -msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" - -msgid "Key agreement is already started" -msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" - -msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" - -msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle" - -#, c-format -msgid "" -"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " -"agreement?" -msgstr "" -"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?" - -#, c-format -msgid "" -"The remote user is waiting key agreement on:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" -msgstr "" -"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" -"nuotoliniame mazge: %s\n" -"nuotoliniame prievade: %d" - -msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas" - -msgid "IM With Password" -msgstr "IM su slaptažodžiu" - -msgid "Cannot set IM key" -msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" - -msgid "Set IM Password" -msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" - -msgid "Get Public Key" -msgstr "Gauti viešąjį raktą" - -msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" - -msgid "Show Public Key" -msgstr "Rodyti viešąjį raktą" - -msgid "Could not load public key" -msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" - -msgid "User Information" -msgstr "Vartotojo informacija" - -msgid "Cannot get user information" -msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" - -#, c-format -msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" - -msgid "" -"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " -"You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "" -"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " -"rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." - -#. Open file selector to select the public key. -msgid "Open..." -msgstr "Atverti..." - -#, c-format -msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" - -msgid "" -"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " -"a public key." -msgstr "" -"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " -"paspauskite „Importuoti...“." - -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuoti..." - -msgid "Select correct user" -msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" - -msgid "" -"More than one user was found with the same public key. Select the correct " -"user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " -"Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " -"sąrašą." - -msgid "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " -"teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." - -msgid "Detached" -msgstr "Atskirtas" - -msgid "Indisposed" -msgstr "Nelinkęs" - -msgid "Wake Me Up" -msgstr "Pažadink mane" - -msgid "Hyper Active" -msgstr "Hiperaktyvus" - -msgid "Robot" -msgstr "Robotas" - -msgid "Happy" -msgstr "Laimingas" - -msgid "Sad" -msgstr "Liūdnas" - -msgid "Angry" -msgstr "Piktas" - -msgid "Jealous" -msgstr "Pavydus" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Susigėdęs" - -msgid "Invincible" -msgstr "Nenugalimas" - -msgid "In Love" -msgstr "Įsimylėjęs" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Mieguistas" - -msgid "Bored" -msgstr "Nuobuodžiaujantis" - -msgid "Excited" -msgstr "Susijaudinęs" - -msgid "Anxious" -msgstr "Neramus" - -msgid "User Modes" -msgstr "Vartotojo būsenos" - -msgid "Preferred Contact" -msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" - -msgid "Preferred Language" -msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" - -msgid "Device" -msgstr "Įrenginys" - -msgid "Timezone" -msgstr "Laiko juosta" - -msgid "Geolocation" -msgstr "Geografinė vietovė" - -msgid "Reset IM Key" -msgstr "Atstatyti IM raktą" - -msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" - -msgid "IM with Password" -msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" - -msgid "Get Public Key..." -msgstr "Gauti viešąjį raktą..." - -msgid "Kill User" -msgstr "Išmesti vartotoją" - -msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "Piešti ant lentos" - -msgid "_Passphrase:" -msgstr "Sla_ptafrazė:" - -#, c-format -msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" - -msgid "Channel Information" -msgstr "Kanalo informacija" - -msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" - -#, c-format -msgid "<b>Channel Name:</b> %s" -msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" - -#, c-format -msgid "<br><b>User Count:</b> %d" -msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" - -#, c-format -msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s" - -#, c-format -msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" - -#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#, c-format -msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" - -#, c-format -msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" - -msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> " - -#, c-format -msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" - -#, c-format -msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" - -msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" - -#. Add new public key -msgid "Open Public Key..." -msgstr "Atverti viešąjį raktą..." - -msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Kanalo slaptafrazė" - -msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" - -msgid "" -"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " -"access. The authentication may be based on passphrase and digital " -"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " -"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " -"able to join." -msgstr "" -"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos " -"prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " -"skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " -"norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " -"gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." - -msgid "Channel Authentication" -msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" - -msgid "Add / Remove" -msgstr "Įdėti / Pašalinti" - -msgid "Group Name" -msgstr "Grupės pavadinimas" - -msgid "Passphrase" -msgstr "Slaptafrazė" - -#, c-format -msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." - -msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" - -msgid "User Limit" -msgstr "Vartotojų skaičiaus riba" - -msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" -"Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." - -msgid "Invite List" -msgstr "Pakvietimų sąrašas" - -msgid "Ban List" -msgstr "Draudimų sąrašas" - -msgid "Add Private Group" -msgstr "Pridėti privačią grupę" - -msgid "Reset Permanent" -msgstr "Atšaukti pastovumą" - -msgid "Set Permanent" -msgstr "Nustatyti pastovumą" - -msgid "Set User Limit" -msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą" - -msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Atšaukti temos apribojimą" - -msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "Nustatyti temos apribojimą" - -msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" - -msgid "Set Private Channel" -msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" - -msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" - -msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" - -#, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" -"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " -"privačios grupės" - -msgid "Join Private Group" -msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" - -msgid "Cannot join private group" -msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" - -msgid "Call Command" -msgstr "Komandos iškvietimas" - -msgid "Cannot call command" -msgstr "Negalima iškviesti komandos" - -msgid "Unknown command" -msgstr "Nežinoma komanda" - -msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Saugus failų perdavimas" - -msgid "Error during file transfer" -msgstr "Failų perdavimo klaida" - -msgid "Remote disconnected" -msgstr "Kitas vartotojas atsijungė" - -msgid "Permission denied" -msgstr "Neduotas leidimas" - -msgid "Key agreement failed" -msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" - -msgid "Connection timed out" -msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" - -msgid "Creating connection failed" -msgstr "Jungties sukūrimo klaida" - -msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" - -msgid "No file transfer session active" -msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" - -msgid "File transfer already started" -msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" - -msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" - -msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" - -msgid "Cannot send file" -msgstr "Negalima išsiųsti failo" - -msgid "Error occurred" -msgstr "Įvyko klaida" - -#, c-format -msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" - -#, c-format -msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s" - -#, c-format -msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas" - -#, c-format -msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s" - -#, c-format -msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas" - -#, c-format -msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)" - -#, c-format -msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "Jus išmetė %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)" - -msgid "Server signoff" -msgstr "Serverio atjungimas" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Asmeninė informacija" - -msgid "Birth Day" -msgstr "Gimtadienis" - -msgid "Job Role" -msgstr "Vaidmuo darbe" - -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -msgid "Unit" -msgstr "Padalinys" - -msgid "Note" -msgstr "Pastabos" - -msgid "Join Chat" -msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" - -#, c-format -msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas" - -#, c-format -msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>" - -msgid "Real Name" -msgstr "Tikras vardas" - -msgid "Status Text" -msgstr "Būsenos tekstas" - -msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" - -msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" - -msgid "_More..." -msgstr "_Daugiau..." - -msgid "Detach From Server" -msgstr "Atsiskirti nuo serverio" - -msgid "Cannot detach" -msgstr "Atsiskirti negalima" - -msgid "Cannot set topic" -msgstr "Negalima nustatyti temos" - -msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" - -msgid "Roomlist" -msgstr "Kambarių sąrašas" - -msgid "Cannot get room list" -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" - -msgid "Network is empty" -msgstr "Tinklas yra tuščias" - -msgid "No public key was received" -msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" - -msgid "Server Information" -msgstr "Serverio informacija" - -msgid "Cannot get server information" -msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" - -msgid "Server Statistics" -msgstr "Serverio statistika" - -msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" - -#, c-format -msgid "" -"Local server start time: %s\n" -"Local server uptime: %s\n" -"Local server clients: %d\n" -"Local server channels: %d\n" -"Local server operators: %d\n" -"Local router operators: %d\n" -"Local cell clients: %d\n" -"Local cell channels: %d\n" -"Local cell servers: %d\n" -"Total clients: %d\n" -"Total channels: %d\n" -"Total servers: %d\n" -"Total routers: %d\n" -"Total server operators: %d\n" -"Total router operators: %d\n" -msgstr "" -"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n" -"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n" -"Vietinio serverio klientai: %d\n" -"Vietinio serverio kanalai: %d\n" -"Vietinio serverio operatoriai: %d\n" -"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n" -"Vietinio narvelio klientai: %d\n" -"Vietinio narvelio kanalai: %d\n" -"Vietinio narvelio serveriai: %d\n" -"Iš viso klientų: %d\n" -"Iš viso kanalų: %d\n" -"Iš viso serverių: %d\n" -"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" -"Iš viso serverio operatorių: %d\n" -"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" - -msgid "Network Statistics" -msgstr "Tinklo statistika" - -msgid "Ping failed" -msgstr "Nepavyko skimbtelėti" - -msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" - -msgid "Could not kill user" -msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo" - -msgid "WATCH" -msgstr "STEBĖTI" - -msgid "Cannot watch user" -msgstr "Negalima stebėti vartotojo" - -msgid "Resuming session" -msgstr "Pratęsiamas seansas" - -msgid "Authenticating connection" -msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" - -msgid "Verifying server public key" -msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" - -msgid "Passphrase required" -msgstr "Reikalinga slaptafrazė" - -#, c-format -msgid "" -"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " -"still like to accept this public key?" -msgstr "" -"Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " -"raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" - -#, c-format -msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" -"Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" - -#, c-format -msgid "" -"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" -"\n" -"%s\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" -"\n" -"%s\n" -"%s\n" - -msgid "Verify Public Key" -msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" - -msgid "_View..." -msgstr "_Peržiūrėti..." - -msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" - -msgid "Disconnected by server" -msgstr "Atjungtas serverio" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" - -msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" - -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" -"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " -"sukurtumėtę naują jungtį." - -msgid "Connection failed" -msgstr "Jungties klaida" - -msgid "Performing key exchange" -msgstr "Apsikeičiama raktais" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties." - -msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros" - -#. Progress -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" - -msgid "Out of memory" -msgstr "Trūksta atminties" - -msgid "Cannot initialize SILC protocol" -msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" - -msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida" - -msgid "Your Current Mood" -msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" - -msgid "Normal" -msgstr "Normaliai" - -msgid "In love" -msgstr "Įsimylėjęs" - -msgid "" -"\n" -"Your Preferred Contact Methods" -msgstr "" -"\n" -"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" - -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -msgid "MMS" -msgstr "MMS" - -msgid "Video conferencing" -msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" - -msgid "Your Current Status" -msgstr "Jūsų dabartinė būsena" - -msgid "Online Services" -msgstr "Tiesioginės tarnybos" - -msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" - -msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" - -# „vCard“ yra tikrinis žodis -msgid "Your VCard File" -msgstr "Jūsų vCard failas" - -msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "Laiko juosta (UTC)" - -msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai" - -msgid "" -"You can let other users see your online status information and your personal " -"information. Please fill the information you would like other users to see " -"about yourself." -msgstr "" -"Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " -"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " -"kurią matys kiti vartotojai apie Jus." - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Dienos žinutė" - -msgid "No Message of the Day available" -msgstr "Dienos žinutės nėra" - -msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" - -msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." - -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Slaptafrazės nesutampa" - -msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" - -msgid "Key length" -msgstr "Rakto ilgis" - -msgid "Public key file" -msgstr "Viešojo rakto failas" - -msgid "Private key file" -msgstr "Privataus rakto failas" - -msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" - -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Sukurti raktų porą" - -msgid "Online Status" -msgstr "Prisijungimo būsena" - -msgid "View Message of the Day" -msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" - -msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." - -#, c-format -msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle" - -msgid "Topic too long" -msgstr "Tema per ilga" - -msgid "You must specify a nick" -msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" - -#, c-format -msgid "channel %s not found" -msgstr "kanalas %s nerastas" - -#, c-format -msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" - -#, c-format -msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "kanalas %s neturi būsenų" - -#, c-format -msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" - -#, c-format -msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)" - -msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" - -msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [channel] palikti kanalą" - -msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" - -msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " -"tinkle" - -msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" - -msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie vartotoją" - -msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <vardas> <žinutė>: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" - -msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "query <vardas> [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" - -msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" - -msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: atskirti šią sesiją" - -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "" -"quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" - -msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" - -msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "" -"kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti vartotoją" - -msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" - -msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie vartotoją" - -msgid "" -"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " -"channel modes" -msgstr "" -"cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " -"kanalo būsenas" - -msgid "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " -"on channel" -msgstr "" -"cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " -"vartotojo būsenas kanale" - -msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <vartotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" - -msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "" -"oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " -"privilegijas" - -msgid "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " -"channel invite list" -msgstr "" -"invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti vartotoją arba " -"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" - -msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "" -"kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti vartotoją " -"iš kanalog" - -msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" - -msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "" -"ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti vartotojui " -"prisijungti prie kanalo" - -msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" -"getkey <nick|server>: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą" - -msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" - -msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" - -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <kanalas>: rodyti vartotojus kanale" - -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " -"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC protokolo papildinys" - -# * description -#. * description -msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "SILC papildinys" - -msgid "Network" -msgstr "Tinklas" - -msgid "Public Key file" -msgstr "Viešojo rakto failas" - -msgid "Private Key file" -msgstr "Privataus rakto failas" - -msgid "Cipher" -msgstr "Šifras" - -msgid "HMAC" -msgstr "HMAC" - -msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)" - -msgid "Public key authentication" -msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" - -msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" - -msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" - -msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" - -msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" - -msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." - -msgid "Cannot create SILC key pair\n" -msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n" - -#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -#. sum: 3 tabs or 24 characters) -#, c-format -msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" - -#, c-format -msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" - -#, c-format -msgid "E-Mail: \t\t%s\n" -msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" - -#, c-format -msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "Mazgo vardas: %s\n" - -#, c-format -msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "Organizacija: \t%s\n" - -#, c-format -msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "Šalis: \t%s\n" - -#, c-format -msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "Algoritmas: \t%s\n" - -#, c-format -msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" - -#, c-format -msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Versija: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Public Key Fingerprint:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" -"%s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Public Key Babbleprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" -"%s" - -msgid "Public Key Information" -msgstr "Viešojo rakto informacija" - -msgid "Paging" -msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" - -msgid "Video Conferencing" -msgstr "Vaizdo konferencija" - -msgid "Computer" -msgstr "Kompiuteris" - -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -msgid "Terminal" -msgstr "Terminalas" - -#, c-format -msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" - -#, c-format -msgid "" -"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " -"whiteboard?" -msgstr "" -"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " -"lentą?" - -msgid "Whiteboard" -msgstr "Lenta" - -msgid "No server statistics available" -msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" - -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" - -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" - -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" - -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" - -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" - -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" - -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" - -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas" - -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas" - -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko" - -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" - -msgid "John Noname" -msgstr "Vardenis Pavardenis" - -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" - -msgid "Could not write" -msgstr "Nepavyko rašyti" - -msgid "Could not connect" -msgstr "Nepavyko prisijungti" - -msgid "Unknown server response." -msgstr "Nežinomas serverio atsakymas." - -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" - -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" - -msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# *< name -# *< version -# * summary -#. * summary -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" - -msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" - -msgid "Use UDP" -msgstr "Naudoti UDP" - -msgid "Use proxy" -msgstr "Be tarpininko" - -msgid "Proxy" -msgstr "Tarpininkas" - -msgid "Auth User" -msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui" - -msgid "Auth Domain" -msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" - -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Ieškoma %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Prisijungiama: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Negalima rašyti failo %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Negalima skaityti failo %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs" - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas" - -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą" - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai." - -msgid "Failure." -msgstr "Nesekmė." - -msgid "Too many matches." -msgstr "Per daug atitikimų." - -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Reikia labiau apibrėžti." - -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." - -msgid "E-mail lookup restricted." -msgstr "El. pašto adresų paieška apribota." - -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ignoruotas bazinis žodis" - -msgid "No keywords." -msgstr "Nėra bazinių žodžių" - -msgid "User has no directory information." -msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" - -msgid "Country not supported." -msgstr "Nepalaikoma šalis." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Nežinoma nesekmė: %s." - -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" - -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" - -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti." - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt " -"minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės " -"laukti dar ilgiau." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Jungtis uždaryta" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Laukiama atsako..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupė:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Gauti katalogo informaciją" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas." - -msgid "Save As..." -msgstr "Įrašyti kaip..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC protokolo papildinys" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -"nepalaiko." - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " -"dėl šios priežasties: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " -"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite atnaujinimų " -"adresu %s." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " -"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" - -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " -"tai pataisys." - -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." - -msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server." -msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." - -msgid "Connection problem" -msgstr "Jungties klaida" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Prarasta jungtis su %s:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n" -"%s" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Ne namie" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Ne darbo vietoje" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Ne biure" - -msgid "On Vacation" -msgstr "Atostogose" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "Trumpam išėjęs" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Nėra serverio sąraše" - -msgid "Appear Online" -msgstr "Atrodyti prisijungusiu" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Atrodyti atsijungusiu" - -msgid "Presence" -msgstr "Būsena" - -msgid "Appear Offline" -msgstr "Atrodyti atsijungusiu" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Prisijungti prie pokalbio" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Inicijuoti konferenciją" - -# Use Environmental Settings -msgid "Presence Settings" -msgstr "Būsenos nuostatos" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "Pradėti paišinėjimą" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktyvuoti ID..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" - -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo protokolo papildinys" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japonija" - -msgid "Pager server" -msgstr "Pranešimų gaviklio serveris" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris" - -msgid "Pager port" -msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Failų perdavimo serveris" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Failų perdavimo prievadas" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Pokalbių kambario lokalė" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Yahoo pokalbių serveris" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas" - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Rašymo klaida" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japonija profilis" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! profilis" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " -"metu." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobiai" - -msgid "Latest News" -msgstr "Naujienos" - -msgid "Home Page" -msgstr "Namų puslapis" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Puiki nuoroda 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Puiki nuoroda 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Puiki nuoroda 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas" - -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." -msgstr "" -"Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma " -"kalba ar formatu." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " -"problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " -"vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " -"egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas " -"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Tuščias vartotojo profilis." - -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl " -"priežasties „%s“." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Pakvietimas atmestas" - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Nežinomas kambarys" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Neprieinamas" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " -"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Jūs dabar kalbate %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -msgid "Voices" -msgstr "Balsai" - -msgid "Webcams" -msgstr "Internetinės kameros" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -msgid "User Rooms" -msgstr "Vartotojų kambariai" - -msgid "Connection problem with the YCHT server." -msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"Prarastas prisijungimas prie serverio\n" -"%s" - -msgid "" -"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " -"in the Account Editor)" -msgstr "" -"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " -"paskyrų redaktoriuje)" - -#, c-format -msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" - -msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" - -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s" - -msgid "Anyone" -msgstr "Bet kas" - -msgid "_Class:" -msgstr "_Klasė" - -msgid "_Instance:" -msgstr "_Instancija" - -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Gavėjas:" - -#, c-format -msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" - -msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti vartotoją" - -msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <slapyvardis>: surasti vartotoją" - -msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" - -msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" - -msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" - -msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" -"sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " -"naujo pokalbio" - -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,<i>instancija</i>," -"*>" - -msgid "" -"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," -"<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</" -"i>, <i>instancija</i>,*>" - -msgid "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" -"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" -"zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " -"<<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" - -msgid "" -"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," -"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" -"zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," -"<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" - -msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "" -"zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*>" - -msgid "Resubscribe" -msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" - -msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "Gauti registracijas iš serverio" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr protokolo papildinys" - -msgid "Use tzc" -msgstr "Naudoti „tzc“" - -msgid "tzc command" -msgstr "„tzc“ komanda" - -msgid "Export to .anyone" -msgstr "Eksportuoti į .anyone" - -msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" - -msgid "Import from .anyone" -msgstr "Importuoti iš .anyone" - -msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" - -msgid "Realm" -msgstr "Sritis" - -msgid "Exposure" -msgstr "Atskleidimas" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti jungties:\n" -"%s" - -# Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n" - -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d" - -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "" -"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d " -"tuneliavimą." - -#, c-format -msgid "Error resolving %s" -msgstr "Klaida nustatant %s" - -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" - -# * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -msgid "_Yes" -msgstr "_Taip" - -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -msgid "_Accept" -msgstr "_Priimti" - -#. * -#. * The default message to use when the user becomes auto-away. -#. -msgid "I'm not here right now" -msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" - -msgid "saved statuses" -msgstr "išsaugotos būsenos" - -#, c-format -msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" - -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Prašoma %s dėmesio..." - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" - -#, c-format -msgid "" -"%s has invited %s to the chat room %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" - -msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL prisijungimas nepavyko" - -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" - -msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą" - -msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Nežinoma SSL klaida" - -msgid "Unset" -msgstr "Atstatyti" - -msgid "Do not disturb" -msgstr "Netrukdyti" - -msgid "Extended away" -msgstr "Ilgam pasitraukęs" - -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilus" - -msgid "Listening to music" -msgstr "Klausausi muzikos" - -#, c-format -msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s" - -#, c-format -msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s (%s) dabar %s" - -#, c-format -msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s (%s) nebe %s" - -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s tapo neveiklus" - -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s tapo veiklus" - -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s tapo neveiklus" - -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s tapo veiklus" - -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "%s skaitymo klaida" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " -"failas pervadintas į %s~." - -msgid "Calculating..." -msgstr "Skaičiuojama..." - -msgid "Unknown." -msgstr "Nežinoma." - -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundė" -msgstr[1] "%d sekundės" -msgstr[2] "%d sekundžių" - -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d diena" -msgstr[1] "%d dienos" -msgstr[2] "%d dienų" - -#, c-format -msgid "%s, %d hour" -msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "%s, %d valanda" -msgstr[1] "%s, %d valandos" -msgstr[2] "%s, %d valandų" - -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d valanda" -msgstr[1] "%d valandos" -msgstr[2] "%d valandų" - -#, c-format -msgid "%s, %d minute" -msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "%s, %d minutė" -msgstr[1] "%s, %d minutės" -msgstr[2] "%s, %d minučių" - -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutė" -msgstr[1] "%d minutės" -msgstr[2] "%d minučių" - -#, c-format -msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." -msgstr "" -"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" -"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" - -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" - -#, c-format -msgid " - %s" -msgstr " – %s" - -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#. 10053 -msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje." - -#. 10054 -msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį." - -#. 10060 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi." - -#. 10061 -msgid "Connection refused." -msgstr "Jungtis atmesta." - -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Pokalbiai internete" - -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin pokalbiai internete" - -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais" - -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacija" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Juostelės orientacija" - -#. Build the login options frame. -msgid "Login Options" -msgstr "Seanso pradžios parinktys" - -msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Pro_tokolas:" - -msgid "_Username:" -msgstr "_Vartotojo vardas:" - -msgid "Remember pass_word" -msgstr "P_risiminti slaptažodį" - -#. Build the user options frame. -msgid "User Options" -msgstr "Vartotojo parinktys" - -msgid "_Local alias:" -msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:" - -msgid "New _mail notifications" -msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus" - -#. Buddy icon -msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:" - -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s parinktys" - -# Use Global Proxy Settings -# Use Global Proxy Settings -msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas" - -# Use Global Proxy Settings -# Use Global Proxy Settings -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" - -msgid "No Proxy" -msgstr "be tarpininkų" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" - -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" - -# Use Environmental Settings -msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" - -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -msgid "If you look real closely" -msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," - -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" - -msgid "Proxy Options" -msgstr "Tarpininko parinktys" - -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Tarpininko _tipas:" - -msgid "_Host:" -msgstr "_Mazgas:" - -msgid "_Port:" -msgstr "_Prievadas:" - -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Slaptažodis:" - -msgid "Unable to save new account" -msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros" - -msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra." - -msgid "Add Account" -msgstr "Pridėti paskyrą" - -msgid "_Basic" -msgstr "_Pagrindinės nuostatos" - -msgid "Create this new account on the server" -msgstr "Sukurti šią naują paskyrą serveryje" - -msgid "_Advanced" -msgstr "Papildomos _nuostatos" - -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolas" - -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" -"\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " -"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " -"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " -"all.\n" -"\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n" -"\n" -"Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>" -"„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. Jei " -"norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</" -"b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n" -"\n" -"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " -"„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange." - -#, c-format -msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s. Ar norite juos sujungti?" -msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s. Ar norite juos sujungti?" -msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s. Ar norite juos sujungti?" - -msgid "" -"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " -"list and use a single conversation window. You can separate them again by " -"choosing 'Expand' from the contact's context menu" -msgstr "" -"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir " -"naudos brendrą pokalbių langą. Galite juos vėl atskirti pasirinkdami " -"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu." - -msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Pataisykite būtinus laukus." - -msgid "Room _List" -msgstr "Ka_mbarių sąrašas" - -msgid "" -"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " -"join.\n" -msgstr "" -"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " -"prisijungti\n" - -msgid "_Account:" -msgstr "P_askyra:" - -# Block button -msgid "_Block" -msgstr "_Blokuoti" - -# Block button -msgid "Un_block" -msgstr "_Nebeblokuoti" - -msgid "Move to" -msgstr "Perkelti į" - -msgid "Get _Info" -msgstr "Gauti _informaciją" - -msgid "I_M" -msgstr "_Kalbėtis" - -msgid "_Send File..." -msgstr "_Siųsti failą..." - -msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..." - -msgid "View _Log" -msgstr "Žiūrėti žurna_lą" - -msgid "Hide when offline" -msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs" - -msgid "Show when offline" -msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs" - -msgid "_Alias..." -msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." - -msgid "_Remove" -msgstr "_Pašalinti" - -msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Pridėti _bičiulį..." - -msgid "Add C_hat..." -msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..." - -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Pašalinti grupę" - -msgid "_Rename" -msgstr "P_ervadinti" - -# join button -#. join button -msgid "_Join" -msgstr "Prisi_jungti" - -msgid "Auto-Join" -msgstr "Automatiškai prisijungti" - -msgid "Persistent" -msgstr "Pastovus" - -# Use Environmental Settings -msgid "_Edit Settings..." -msgstr "K_eisti nuostatas..." - -msgid "_Collapse" -msgstr "_Suskleisti" - -msgid "_Expand" -msgstr "Išskl_eisti" - -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" - -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" -"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." - -#. I don't believe this can happen currently, I think -#. * everything that calls this function checks for one of the -#. * above node types first. -msgid "Unknown node type" -msgstr "Nežinomas mazgo tipas" - -# Buddies menu -#. Buddies menu -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Bičiuliai" - -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." - -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." - -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..." - -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..." - -# Buddies menu -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Bičiuliai/R_odyti" - -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius" - -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus" - -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" - -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." - -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." - -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." - -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" - -#. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Paskyros" - -msgid "/Accounts/Manage" -msgstr "/Paskyros/Tvarkyti" - -# Tools -#. Tools -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Įrankiai" - -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" - -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai" - -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" - -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Įrankiai/N_uostatos" - -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" - -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" - -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" - -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las" - -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus" - -# Help -#. Help -msgid "/_Help" -msgstr "/Pa_galba" - -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" - -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Pagalba/_Apie" - -#, c-format -msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "<b>Paskyra:</b> %s" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Occupants:</b> %d" -msgstr "" -"\n" -"<b>Dalyvių:</b> %d" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Topic:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Tema:</b> %s" - -msgid "(no topic set)" -msgstr "(temos nėra)" - -msgid "Buddy Alias" -msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" - -msgid "Logged In" -msgstr "Prisijungęs" - -msgid "Last Seen" -msgstr "Paskutinį kartą matytas" - -msgid "Spooky" -msgstr "Vaiduokliškas" - -msgid "Awesome" -msgstr "Stulbinantis" - -msgid "Rockin'" -msgstr "Pavarantis" - -msgid "Total Buddies" -msgstr "Iš viso bičiulių" - -#, c-format -msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. " - -#, c-format -msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " - -#, c-format -msgid "Idle %dm" -msgstr "Neveiklus %d min. " - -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." - -# Make menu items sensitive/insensitive where appropriate -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." - -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..." - -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." - -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." - -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." - -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Įrankiai/Privatumas" - -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" - -#, c-format -msgid "%d unread message from %s\n" -msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" -msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" -msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" - -msgid "Manually" -msgstr "rankiniu būdu" - -msgid "By status" -msgstr "pagal statusą" - -msgid "By log size" -msgstr "pagal žurnalo dydį" - -#, c-format -msgid "%s disconnected" -msgstr "%s atsijungė" - -#, c-format -msgid "%s disabled" -msgstr "%s išjungtas" - -msgid "Reconnect" -msgstr "Jungtis iš naujo" - -msgid "Re-enable" -msgstr "Aktyvuoti vėl" - -msgid "Welcome back!" -msgstr "Sveiki sugrįžę!" - -#, c-format -msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" -msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:" -msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" - -msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>" - -msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>Slaptažodis:</b>" - -msgid "_Login" -msgstr "_Prisijungti" - -msgid "/Accounts" -msgstr "/Paskyros" - -#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, c-format -msgid "" -"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" -"\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" -"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n" -"\n" -"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, " -"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange. " -"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis " -"su draugais." - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius" - -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus" - -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas" - -msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Pridėti bičiulį.\n" - -msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:" - -# Optional Information section -msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:" - -msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:" - -msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." - -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " -"protokolu." - -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " -"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" - -msgid "A_lias:" -msgstr "A_lternatyvusis vardas:" - -msgid "Auto_join when account becomes online." -msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama." - -msgid "_Hide chat when the window is closed." -msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas." - -msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/" - -msgid "_Edit Account" -msgstr "K_eisti paskyrą..." - -msgid "No actions available" -msgstr "Veiksmų nėra" - -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktyvuoti" - -msgid "Enable Account" -msgstr "Aktyvuoti paskyrą" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" - -# Tools -msgid "/Tools" -msgstr "/Įrankiai" - -# set the Show Offline Buddies option. must be done -# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" - -#. Widget creation function -msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL serveriai" - -msgid "Unknown command." -msgstr "Nežinoma komanda." - -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." - -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" -"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " -"bičiulį." - -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" - -# Put our happy label in it. -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma " -"pakvietimo žinute." - -msgid "_Buddy:" -msgstr "_Bičiulis:" - -msgid "_Message:" -msgstr "Ž_inutė:" - -#, c-format -msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" - -msgid "Save Conversation" -msgstr "Įrašyti pokalbį" - -msgid "Find" -msgstr "Paieška" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Ieškoti:" - -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Nebeignoruoti" - -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruoti" - -msgid "Get Away Message" -msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę" - -msgid "Last said" -msgstr "Paskutinė žinutė" - -msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską." - -msgid "Save Icon" -msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką" - -msgid "Animate" -msgstr "Animuoti" - -msgid "Hide Icon" -msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką" - -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..." - -msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..." - -msgid "Change Size" -msgstr "Keisti dydį" - -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką" - -msgid "Show All" -msgstr "Viską rodyti" - -# Conversation menu -#. Conversation menu -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Pokalbis" - -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." - -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." - -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" - -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." - -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" - -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." - -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." - -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" - -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..." - -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" - -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." - -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." - -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..." - -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." - -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..." - -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..." - -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..." - -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Pokalbis/U_žverti" - -# Options -#. Options -msgid "/_Options" -msgstr "/P_arinktys" - -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" - -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" - -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" - -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" - -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Pokalbis/Daugiau" - -# Options -msgid "/Options" -msgstr "/Parinktys" - -# Conversation menu -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/Pokalbis" - -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" - -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." - -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." - -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" - -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." - -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." - -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." - -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..." - -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." - -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." - -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..." - -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..." - -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" - -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" - -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" - -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" - -msgid "User is typing..." -msgstr "Vartotojas rašo..." - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s has stopped typing" -msgstr "" -"\n" -"%s nustojo rašyti" - -# Build the Send As menu -#. Build the Send To menu -msgid "S_end To" -msgstr "_Siųsti paskyrai" - -# Build the Send As menu -msgid "_Send" -msgstr "_Siųsti" - -# Setup the label telling how many people are in the room. -#. Setup the label telling how many people are in the room. -msgid "0 people in room" -msgstr "0 žmonių kambaryje" - -# Setup the label telling how many people are in the room. -#, c-format -msgid "%d person in room" -msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" -msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" -msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" - -msgid "Typing" -msgstr "Renkamas tekstas" - -msgid "Stopped Typing" -msgstr "Nustota rinkti tekstą" - -msgid "Nick Said" -msgstr "Pasakytas vardas" - -msgid "Unread Messages" -msgstr "Neperskaitytos žinutės" - -msgid "New Event" -msgstr "Naujas įvykis" - -msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus." - -msgid "Confirm close" -msgstr "Patvirtinkite uždarymą" - -msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" - -msgid "Close other tabs" -msgstr "Uždaryti kitas korteles" - -msgid "Close all tabs" -msgstr "Uždaryti visas korteles" - -msgid "Detach this tab" -msgstr "Atskirti šią kortelę" - -msgid "Close this tab" -msgstr "Uždaryti šią kortelę" - -msgid "Close conversation" -msgstr "Uždaryti pokalbį" - -msgid "Last created window" -msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" - -msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose" - -msgid "New window" -msgstr "Naujame lange" - -msgid "By group" -msgstr "Grupuoti pagal grupę" - -msgid "By account" -msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" - -msgid "Save Debug Log" -msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" - -msgid "Invert" -msgstr "Priešingai" - -msgid "Highlight matches" -msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" - -msgid "_Icon Only" -msgstr "T_ik piktogramos" - -msgid "_Text Only" -msgstr "_Tik tekstai" - -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_Piktogramos ir tekstai" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" - -msgid "Right click for more options." -msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." - -msgid "Level " -msgstr "Lygis " - -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį." - -msgid "All" -msgstr "Viskas" - -msgid "Misc" -msgstr "Kiti" - -msgid "Warning" -msgstr "Perspėjimai" - -msgid "Error " -msgstr "Klaidos " - -msgid "Fatal Error" -msgstr "Lemtingos klaidos" - -msgid "lead developer" -msgstr "pagrindinis kūrėjas" - -msgid "developer" -msgstr "kūrėjas" - -msgid "support" -msgstr "palaikymas" - -msgid "support/QA" -msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė" - -msgid "developer & webmaster" -msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius" - -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė" - -msgid "win32 port" -msgstr "perkėlimas į win32" - -msgid "maintainer" -msgstr "prižiūrėtojas" - -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "libfaim prižiūrėtojas" - -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]" - -msgid "XMPP developer" -msgstr "XMPP kūrėjas" - -msgid "original author" -msgstr "pradinis autorius" - -msgid "Afrikaans" -msgstr "Būrų kalba" - -msgid "Arabic" -msgstr "Arabų kalba" - -msgid "Belarusian Latin" -msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarų kalba" - -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalų kalba" - -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnių kalba" - -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonų kalba" - -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valenciečių-katalonų kalba" - -msgid "Czech" -msgstr "Čekų kalba" - -msgid "Danish" -msgstr "Danų kalba" - -msgid "German" -msgstr "Vokiečių kalba" - -msgid "Dzongkha" -msgstr "Botijų kalba" - -msgid "Greek" -msgstr "Graikų kalba" - -msgid "Australian English" -msgstr "Australų anglų kalba" - -msgid "Canadian English" -msgstr "Kanadiečių anglų kalba" - -msgid "British English" -msgstr "Britų anglų kalba" - -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų kalba" - -msgid "Estonian" -msgstr "Estų kalba" - -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Baskų kalba" - -msgid "Persian" -msgstr "Persų kalba" - -msgid "Finnish" -msgstr "Suomių kalba" - -msgid "French" -msgstr "Prancūzų kalba" - -msgid "Galician" -msgstr "Galeganų kalba" - -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžaratų kalba" - -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "Gudžarati kalbos komanda" - -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajų kalba" - -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi kalba" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų kalba" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indoneziečių kalba" - -msgid "Italian" -msgstr "Italų kalba" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japonų kalba" - -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzinų kalba" - -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą" - -msgid "Kannada" -msgstr "Kanadų kalba" - -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda" - -msgid "Korean" -msgstr "Korėjiečių kalba" - -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdų kalba" - -msgid "Lao" -msgstr "Laosiečių kalba" - -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių kalba" - -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedoniečių kalba" - -msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)" - -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalų kalba" - -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Olandų, flamandų kalba" - -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)" - -msgid "Punjabi" -msgstr "Pandžabų kalba" - -msgid "Polish" -msgstr "Lenkų kalba" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalų kalba" - -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Brazilų portugalų kalba" - -msgid "Pashto" -msgstr "Puštūnų kalba" - -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunų kalba" - -msgid "Russian" -msgstr "Rusų kalba" - -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakų kalba" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnų kalba" - -msgid "Albanian" -msgstr "Albanų kalba" - -msgid "Serbian" -msgstr "Serbų kalba" - -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhalų kalba" - -msgid "Swedish" -msgstr "Švedų kalba" - -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilų kalba" - -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu kalba" - -msgid "Thai" -msgstr "Tajų kalba" - -msgid "Turkish" -msgstr "Turkų kalba" - -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu kalba" - -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamiečių kalba" - -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" - -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Supaprastinta kinų kalba" - -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "Hongkongo kinų kalba" - -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradicinė kinų kalba" - -msgid "Amharic" -msgstr "Amharų kalba" - -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Apie %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" -msgstr "" -"%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria " -"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " -"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ir QQ " -"tinkluose – visuose vienu metu. Programa parašyta naudojant GTK+." -"<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2-os ar vėlesnės " -"versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %" -"s. %s autorinės teisės priklauso programos autoriams. Faile „COPYRIGHT“ " -"pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes neteikiame jokios garantijos šiai " -"programai.<br><br>" - -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode." -"net<BR><BR>" - -msgid "Current Developers" -msgstr "Dabartiniai kūrėjai" - -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" - -msgid "Retired Developers" -msgstr "Buvę kūrėjai" - -msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai" - -msgid "Artists" -msgstr "Menininkai" - -msgid "Current Translators" -msgstr "Dabartiniai vertėjai" - -msgid "Past Translators" -msgstr "Buvę vertėjai" - -msgid "Debugging Information" -msgstr "Derinimo informacija" - -msgid "_Name" -msgstr "_Vardas" - -msgid "_Account" -msgstr "_Paskyra" - -msgid "Get User Info" -msgstr "Gauti vartotojo informaciją" - -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " -"to view." -msgstr "" -"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją " -"Jūs norite pažiūrėti." - -msgid "View User Log" -msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą" - -msgid "Alias Contact" -msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." - -#, c-format -msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s." - -msgid "Alias Buddy" -msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" - -msgid "Alias Chat" -msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas" - -msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui." - -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio " -"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" -msgstr[1] "" -"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio " -"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" -msgstr[2] "" -"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio " -"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" - -msgid "Remove Contact" -msgstr "Pašalinti kontaktą" - -msgid "_Remove Contact" -msgstr "_Pašalinti kontaktą" - -#, c-format -msgid "" -"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " -"want to continue?" -msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?" - -msgid "Merge Groups" -msgstr "Sujungti grupes" - -msgid "_Merge Groups" -msgstr "_Sujungti grupes" - -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " -"sąrašo. Ar norite tęsti?" - -msgid "Remove Group" -msgstr "Pašalinti grupę" - -msgid "_Remove Group" -msgstr "_Pašalinti grupę" - -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" - -msgid "Remove Buddy" -msgstr "Pašalinti bičiulį" - -msgid "_Remove Buddy" -msgstr "_Pašalinti bičiulį" - -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar " -"norite tęsti?" - -msgid "Remove Chat" -msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" - -msgid "_Remove Chat" -msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį" - -msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "" -"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas " -"žinutes...\n" - -msgid "Change Status" -msgstr "Keisti būseną" - -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą" - -msgid "New Message..." -msgstr "Nauja žinutė..." - -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Išjungti garsus" - -msgid "Blink on New Message" -msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių" - -msgid "Quit" -msgstr "Baigti" - -msgid "Not started" -msgstr "Nepradėta" - -msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" - -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Gaunama iš:</b>" - -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>" - -msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" - -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." - -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." - -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" - -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "Programos %s vykdymo klaida" - -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" - -msgid "Filename:" -msgstr "Failo pavadinimas:" - -msgid "Local File:" -msgstr "Vietinis failas:" - -msgid "Speed:" -msgstr "Greitis:" - -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Praėjo laiko:" - -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Liko laiko:" - -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" - -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" - -#. "Download Details" arrow -msgid "File transfer _details" -msgstr "_Informacija apie perdavimą" - -# Pause button -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Sustabdyti" - -# Resume button -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Tęsti" - -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" - -msgid "_Reset formatting" -msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą" - -msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles" - -msgid "Hyperlink color" -msgstr "Hipersaito spalva" - -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." - -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" - -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." - -msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse" - -msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje." - -msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse" - -msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje." - -msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse" - -msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas." - -msgid "Action Message Name Color" -msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse" - -msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje." - -# ---------- "Notification Removals" ---------- -msgid "Typing notification color" -msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva" - -msgid "The color to use for the typing notification font" -msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" - -msgid "Typing notification font" -msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas" - -msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" - -msgid "Enable typing notification" -msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes" - -msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Atverti saitą naršyklėje" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Kopijuoti _saito adresą" - -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n" -"\n" -"Laikyti, kad failas yra PNG tipo." - -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Neatpažintas failo tipas\n" -"\n" -"Naudojamas numatytasis tipas PNG." - -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n" -"\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vaizdo įrašymo klaida\n" -"\n" -"%s" - -msgid "Save Image" -msgstr "Įrašyti vaizdą" - -msgid "_Save Image..." -msgstr "Įrašyti vai_zdą..." - -msgid "Select Font" -msgstr "Pasirinkti šriftą" - -msgid "Select Text Color" -msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" - -msgid "Select Background Color" -msgstr "Pasirinkti fono spalvą" - -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -msgid "_Description" -msgstr "_Aprašymas" - -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." - -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." - -msgid "Insert Link" -msgstr "Įterpti saitą" - -msgid "_Insert" -msgstr "_Įterpti" - -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" - -msgid "Insert Image" -msgstr "Įterpti vaizdą" - -# show everything -msgid "Smile!" -msgstr "Šypsokis!" - -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." - -msgid "_Font" -msgstr "_Šriftas" - -msgid "Group Items" -msgstr "Grupuoti elementus" - -msgid "Ungroup Items" -msgstr "Negrupuoti elementų" - -msgid "Bold" -msgstr "Pusjuodis" - -msgid "Italic" -msgstr "Kursyvas" - -msgid "Underline" -msgstr "Pabraukimas" - -msgid "Strikethrough" -msgstr "Perbraukimas" - -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Padidinti šriftą" - -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Sumažinti šriftą" - -msgid "Font Face" -msgstr "Šrifto garnitūras" - -msgid "Background Color" -msgstr "Fono spalva" - -msgid "Foreground Color" -msgstr "Šrifto spalva" - -msgid "Reset Formatting" -msgstr "Atstatyti formato taikymą" - -msgid "Insert IM Image" -msgstr "Įterpti vaizdą" - -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Įterpti šypsenėlę" - -msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Pusjuodis</b>" - -msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "<i>_Kursyvas</i>" - -msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>P_abraukimas</u>" - -msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>" - -msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>" - -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalus" - -msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>" - -#. If we want to show the formatting for the following items, we would -#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need -#. * no updating nor nothin' -msgid "_Font face" -msgstr "_Šrifto garnitūras" - -msgid "Foreground _color" -msgstr "Š_rifto spalva" - -msgid "Bac_kground color" -msgstr "_Fono spalva" - -msgid "_Image" -msgstr "_paveiksliuką" - -msgid "_Link" -msgstr "_nuorodą" - -msgid "_Horizontal rule" -msgstr "_Horizontali linija" - -# show everything -msgid "_Smile!" -msgstr "_Šypsokitės!" - -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko" - -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo." - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" -msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" -msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?" - -msgid "Delete Log?" -msgstr "Ar pašalinti žurnalą?" - -msgid "Delete Log..." -msgstr "Pašalinti žurnalą..." - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>" - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" - -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" - -#, c-format -msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n" -"\n" -" -c, --config=KATALOGAS naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n" -" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" -" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" -" -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " -"kopija\n" -" -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" -" -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" -" „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n" -" paskyras)\n" -" --display=DISPLAY X displėjus naudojimui\n" -" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n" -"\n" -" -c, --config=KATALOGAS naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n" -" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" -" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" -" -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " -"kopija\n" -" -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" -" -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" -" „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n" -" paskyras.) Be šio argumento bus įjungta tik " -"pirmoji\n" -" paskyra.\n" -" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" -"by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" -"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" -"on other protocols is at\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" -msgstr "" -"Įvyko %s %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n" -"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" -"\n" -"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie " -"klaidą\n" -"adresu %ssimpleticket/\n" -"\n" -"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n" -"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" -"failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" -"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle parašykite \n" -"vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n" -"Luke kitais protokolais, yra adresu\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" - -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -msgid "Open All Messages" -msgstr "Atidaryti visas žinutes" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" - -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." -msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." -msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." - -#, c-format -msgid "<b>%d new e-mail.</b>" -msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d naujas laiškas.</b>" -msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>" -msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>" - -#, c-format -msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." - -msgid "Unable to open URL" -msgstr "Negalima atverti URL" - -#, c-format -msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" - -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." - -msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." - -msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." - -msgid "Unload Plugins" -msgstr "Iškelti papildinius" - -msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Nepavyko iškelti papildinio" - -msgid "" -"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " -"startup." -msgstr "" -"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin " -"paleidimo metu." - -#, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" -"Check the plugin website for an update.</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" -"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>" - -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Parašė:</b>" - -msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>" - -msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Failo vardas:</b>" - -msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" - -msgid "<b>Plugin Details</b>" -msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>" - -msgid "Select a file" -msgstr "Pasirinkite failą" - -# Create the "Pounce Who" frame. -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Į ką reaguoti" - -msgid "_Buddy name:" -msgstr "_Bičiulio vardas:" - -msgid "Si_gns on" -msgstr "pr_isijungia" - -msgid "Signs o_ff" -msgstr "atsi_jungia" - -msgid "Goes a_way" -msgstr "_pasitraukia" - -msgid "Ret_urns from away" -msgstr "su_grįžta" - -msgid "Becomes _idle" -msgstr "tampa neve_iklus" - -msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "ta_mpa veiklus" - -msgid "Starts _typing" -msgstr "pradeda rašy_ti" - -msgid "P_auses while typing" -msgstr "trumpam nustoja raš_yti" - -msgid "Stops t_yping" -msgstr "nustoja raš_yti" - -msgid "Sends a _message" -msgstr "i_šsiunčia žinutę" - -msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" - -msgid "_Pop up a notification" -msgstr "_Parodyti pranešimo langą" - -msgid "Send a _message" -msgstr "Nusiųsti _žinutę" - -msgid "E_xecute a command" -msgstr "_Įvykdyti komandą" - -msgid "P_lay a sound" -msgstr "_Groti garsą" - -msgid "Brows_e..." -msgstr "Nar_šyti...." - -msgid "Br_owse..." -msgstr "_Naršyti...." - -msgid "Pre_view" -msgstr "Pa_klausyti" - -msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje" - -msgid "_Recurring" -msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" - -# Create the "Pounce When" frame. -msgid "Pounce Target" -msgstr "Reakcija į" - -msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo." - -msgid "Install Theme" -msgstr "Įdiegti apipavidalinimą" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. " -"Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į " -"apipavidalinimų sąrašą." - -msgid "Icon" -msgstr "Piktograma" - -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Spartieji klavišai" - -msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" - -msgid "On unread messages" -msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" - -# IM Convo trans options -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Pokalbių langų slėpimas" - -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" - -msgid "When away" -msgstr "kai pasitraukęs" - -#. All the tab options! -msgid "Tabs" -msgstr "Kortelės" - -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" - -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? -msgid "_Placement:" -msgstr "Tal_pinimas:" - -msgid "Top" -msgstr "viršuje" - -msgid "Bottom" -msgstr "apačioje" - -msgid "Left" -msgstr "kairėje" - -msgid "Right" -msgstr "dešinėje" - -msgid "Left Vertical" -msgstr "vertikalus kairėje" - -msgid "Right Vertical" -msgstr "vertikalus dešinėje" - -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Nau_ji pokalbiai:" - -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" - -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo" - -msgid "Show _detailed information" -msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją" - -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" - -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" - -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" - -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" - -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" - -# IM Convo trans options -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus" - -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:" - -msgid "Font" -msgstr "Šriftas" - -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo" - -msgid "Use font from _theme" -msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo" - -msgid "Conversation _font:" -msgstr "P_okalbio šriftas:" - -msgid "Default Formatting" -msgstr "Numatytasis formato taikymas" - -# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " -"formato taikymą." - -msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos." - -msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos." - -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN Serveris:" - -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>" - -msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą" - -msgid "Public _IP:" -msgstr "Viešas _IP:" - -msgid "Ports" -msgstr "Prievadai" - -msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą" - -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį" - -msgid "_Start port:" -msgstr "Pirmas prievada_s:" - -msgid "_End port:" -msgstr "Paskutinis pri_evadas:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Konfigūruoti _naršyklę" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Tarpininkaujantis serveris" - -msgid "No proxy" -msgstr "be tarpininko" - -msgid "_User:" -msgstr "_Vartotojas:" - -msgid "Seamonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -msgid "Desktop Default" -msgstr "Darbalaukio numatytasis" - -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME numatytasis" - -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -msgid "Manual" -msgstr "Rankinis" - -msgid "Browser Selection" -msgstr "Naršyklės išrinkimas" - -msgid "_Browser:" -msgstr "_Naršyklė:" - -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Atverti saitą kame:" - -msgid "Browser default" -msgstr "pagal naršyklės nustatymą" - -msgid "Existing window" -msgstr "esamame lange" - -msgid "New tab" -msgstr "naujoje kortelėje" - -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Rankinis:\n" -"(%s žymi URL)" - -msgid "Log _format:" -msgstr "Žurnalo _formatas:" - -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą" - -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą" - -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą" - -msgid "Sound Selection" -msgstr "Garso išrinkimas" - -msgid "Quietest" -msgstr "Tyliausiai" - -msgid "Quieter" -msgstr "Tyliau" - -msgid "Quiet" -msgstr "Tyliai" - -msgid "Loud" -msgstr "Garsiai" - -msgid "Louder" -msgstr "Garsiau" - -msgid "Loudest" -msgstr "Garsiausiai" - -msgid "_Method:" -msgstr "_Būdas:" - -msgid "Console beep" -msgstr "pyptelėjimai" - -msgid "No sounds" -msgstr "be garsų" - -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Garso k_omanda:\n" -"(%s reiškia failo vardą)" - -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" - -msgid "Enable sounds:" -msgstr "Įjungti garsus:" - -msgid "Volume:" -msgstr "Garsumas:" - -msgid "Play" -msgstr "Groti" - -msgid "_Report idle time:" -msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" - -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" - -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_Automatinis atsakymas:" - -msgid "When both away and idle" -msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" - -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatinis pasitraukimas" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Pakei_sti būseną į:" - -#. Signon status stuff -msgid "Status at Startup" -msgstr "Būsena programos paleidimo metu" - -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" - -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" - -msgid "Interface" -msgstr "Sąsaja" - -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" - -# We use the registered default browser in windows -msgid "Browser" -msgstr "Naršyklė" - -msgid "Status / Idle" -msgstr "Būsenos ir neveiklumas" - -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" - -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo" - -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus" - -msgid "Block all users" -msgstr "Blokuoti visus vartotojus" - -msgid "Block only the users below" -msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus" - -msgid "Privacy" -msgstr "Privatumas" - -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" - -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:" - -#. Remove All button -msgid "Remove Al_l" -msgstr "Paša_linti visus" - -msgid "Permit User" -msgstr "Leisti vartotoją" - -msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" - -msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" - -msgid "_Permit" -msgstr "_Leisti" - -#, c-format -msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" - -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" - -msgid "Block User" -msgstr "Blokuoti vartotoją" - -msgid "Type a user to block." -msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą." - -msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą." - -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?" - -msgid "Apply" -msgstr "Vykdyti" - -msgid "That file already exists" -msgstr "Toks failas jau yra" - -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Ar norite jį perrašyti?" - -msgid "Overwrite" -msgstr "Perrašyti" - -msgid "Choose New Name" -msgstr "Parinkti kitą vardą" - -msgid "Select Folder..." -msgstr "Pasirinkite aplanką..." - -#. list button -msgid "_Get List" -msgstr "_Gauti sąrašą" - -#. add button -msgid "_Add Chat" -msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" - -msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?" - -#. Use button -msgid "_Use" -msgstr "Pasi_šalinti" - -msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." - -msgid "Different" -msgstr "Skirtinga" - -msgid "_Title:" -msgstr "_Pavadinimas:" - -msgid "_Status:" -msgstr "_Būsena:" - -#. Different status message expander -msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" - -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti" - -#, c-format -msgid "Status for %s" -msgstr "Paskyros %s būsena" - -msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Laukiama tinklo jungties" - -msgid "New status..." -msgstr "Nauja būsena..." - -msgid "Saved statuses..." -msgstr "Išsaugotos būsenos..." - -msgid "Status Selector" -msgstr "Būsenos rinkiklis" - -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#, c-format -msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" - -msgid "Failed to load image" -msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" - -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s." - -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "" -"%s negali perduoti katalogo. Jums reikia perduoti jame esančius failus po " -"vieną." - -msgid "You have dragged an image" -msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" - -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " -"use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" -"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba " -"naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui." - -msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką" - -msgid "Send image file" -msgstr "Nusiųsti kaip failą" - -msgid "Insert in message" -msgstr "Įterpti į žinutę" - -msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?" - -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " -"this user." -msgstr "" -"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo " -"paveiksliuką." - -msgid "" -"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " -"this user" -msgstr "" -"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo " -"paveiksliuką." - -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" - -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "" -"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne " -"pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą." - -#, c-format -msgid "" -"<b>File:</b> %s\n" -"<b>File size:</b> %s\n" -"<b>Image size:</b> %dx%d" -msgstr "" -"<b>Failas:</b> %s\n" -"<b>Failo dydis:</b> %s\n" -"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d" - -#, c-format -msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" -"Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n" - -msgid "Icon Error" -msgstr "Paveiksliuko klaida" - -msgid "Could not set icon" -msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" - -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra " -"sugadintas paveiksliuko failas" - -msgid "Save File" -msgstr "Įrašyti failą" - -msgid "Select color" -msgstr "Pasirinkite spalvą" - -msgid "_Alias" -msgstr "_Alternatyvusis vardas" - -msgid "Close _tabs" -msgstr "Uždaryti kor_teles" - -msgid "_Get Info" -msgstr "_Gauti informaciją" - -# Invite -msgid "_Invite" -msgstr "Pakv_iesti" - -msgid "_Modify" -msgstr "_Keisti" - -msgid "_Open Mail" -msgstr "_Atverti paštą" - -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin mygtukų etiketės" - -msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Pidgin šypsenėlės" - -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingvinai sąvadautojai" - -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Išjungia grafines šypsenėles" - -msgid "none" -msgstr "Jokių šypsenėlių" - -msgid "Response Probability:" -msgstr "Atsakymo tikimybė:" - -msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Statistikos parinktys" - -#. msg_difference spinner -msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:" - -msgid "minutes" -msgstr "minutės" - -#. last_seen spinner -msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" - -#. threshold spinner -msgid "Threshold:" -msgstr "Slenkstis:" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." - -#. * summary -msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą" - -msgid "Buddy is idle" -msgstr "bičiulis yra neveiklus" - -msgid "Buddy is away" -msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" - -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" - -#. Not used yet. -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "bičiulis yra mobilus" - -msgid "Buddy is offline" -msgstr "bičiulis yra atsijungęs" - -msgid "Point values to use when..." -msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." - -msgid "" -"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " -"in the contact.\n" -msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n" - -msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" - -msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Priority" -msgstr "Kontakto pirmenybė" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." - -#. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, " -"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." - -msgid "Conversation Colors" -msgstr "Pokalbių spalvos" - -# IM Convo trans options -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" - -msgid "Error Messages" -msgstr "Klaidų pranešimai" - -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Paryškintos žinutės" - -msgid "System Messages" -msgstr "Sisteminės žinutės" - -msgid "Sent Messages" -msgstr "Išsiųstos žinutės" - -msgid "Received Messages" -msgstr "Gautos žinutės" - -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" - -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" - -msgid "Apply in Chats" -msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose" - -msgid "Apply in IMs" -msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" - -msgid "By conversation count" -msgstr "Pagal pokalbių skaičių" - -msgid "Conversation Placement" -msgstr "Pokalbių patalpinimas" - -#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -msgid "" -"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " -"conversation count\"." -msgstr "" -"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal " -"pokalbių skaičių.“" - -msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Pokalbių skaičius langui" - -msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių " -"langus" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "ExtPlacement" -msgstr "ExtPlacement" - -# *< name -# *< version -#. *< name -#. *< version -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" - -# *< summary -# * description -#. *< summary -#. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius " -"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus" - -#. Configuration frame -msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Pelės gestų konfigūracija" - -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Vidurinis pelės klavišas" - -msgid "Right mouse button" -msgstr "Dešinysis pelės klavišas" - -# "Visual gesture display" checkbox -#. "Visual gesture display" checkbox -msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Pelės gestai" - -# *< name -# *< version -# * summary -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" - -# * description -#. * description -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" -" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" -"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n" -"\n" -" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" -" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" -" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." - -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Greitasis bendravimas" - -#. Add the label. -msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" -"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." - -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" - -#. "New Person" button -msgid "New Person" -msgstr "Naujas asmuo" - -#. "Select Buddy" button -msgid "Select Buddy" -msgstr "Pasirinkti bičiulį" - -# Add the label. -#. Add the label. -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" -"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " -"sukurti naują asmenį." - -#. Add the expander -msgid "User _details" -msgstr "Vartotojo _duomenys" - -# "Associate Buddy" button -#. "Associate Buddy" button -msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Susieti bičiulį" - -msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" - -msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." - -msgid "An e-mail address was not found for this buddy." -msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas." - -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Įtraukti į adresų knygą" - -msgid "Send E-Mail" -msgstr "Nusiųsti el. laišką" - -# Configuration frame -#. Configuration frame -msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" - -# Label -#. Label -msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" -"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " -"automatiškai." - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Evolution integracija" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" - -msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." - -msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą." - -msgid "Account type:" -msgstr "Paskyros tipas:" - -# Optional Information section -#. Optional Information section -msgid "Optional information:" -msgstr "Nebūtina informacija:" - -msgid "First name:" -msgstr "Vardas:" - -msgid "Last name:" -msgstr "Pavardė:" - -msgid "E-mail:" -msgstr "El. pašto adresas:" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK signalų testas" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." - -# "New Buddy Pounce" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Buddy Note</b>: %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Bičiulio pastaba</b>: %s" - -msgid "History" -msgstr "Istorija" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Suskleisti pasitraukiant" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." - -msgid "Mail Checker" -msgstr "Pašto tikrinimas" - -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." - -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" -"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." - -msgid "Markerline" -msgstr "Skirtukas" - -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją" - -msgid "Jump to markerline" -msgstr "Peršokti prie skirtuko" - -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Skirtuką piešti " - -msgid "_IM windows" -msgstr "_asmeninių pokalbių languose" - -msgid "C_hat windows" -msgstr "_pokalbių kambarių languose" - -msgid "" -"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " -"accept." -msgstr "" -"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso " -"pradėjimui." - -msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." - -msgid "Music Messaging" -msgstr "Muzikinės žinutės" - -msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" - -msgid "Error Running Editor" -msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" - -msgid "The following error has occurred:" -msgstr "Įvyko klaida:" - -#. Configuration frame -msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" - -msgid "Score Editor Path" -msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" - -msgid "_Apply" -msgstr "_Vykdyti" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." - -#. * summary -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "" -"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą " -"patį muzikinį kūrinį." - -# ---------- "Notify For" ---------- -#. ---------- "Notify For" ---------- -msgid "Notify For" -msgstr "Pranešti apie:" - -msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" - -msgid "_Focused windows" -msgstr "_veikiamuosius langus" - -# ---------- "Notification Methods" ---------- -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -msgid "Notification Methods" -msgstr "Pranešimo būdai:" - -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" - -# Count method button -#. Count method button -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" - -# Count method button -#. Count xprop method button -msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" - -# Urgent method button -#. Urgent method button -msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" - -# IM Convo trans options -#. Raise window method button -msgid "R_aise conversation window" -msgstr "P_akelti pokalbių langą" - -# IM Convo trans options -#. Present conversation method button -msgid "_Present conversation window" -msgstr "_Pristatyti pokalbių langą" - -# ---------- "Notification Removals" ---------- -#. ---------- "Notification Removals" ---------- -msgid "Notification Removal" -msgstr "Baigti pranešimą, kai:" - -# Remove on focus button -#. Remove on focus button -msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" - -# Remove on click button -#. Remove on click button -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" - -# Remove on type button -#. Remove on type button -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" - -# Remove on message send button -# Remove on message send button -#. Remove on message send button -msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "iš_siunčiama žinutė" - -# Remove on conversation switch button -# Remove on conversation switch button -#. Remove on conversation switch button -msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Notification" -msgstr "Pranešimai apie žinutes" - -# *< name -# *< version -# * summary -# * description -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." - -#. * description -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" -"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" -"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" -"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." - -msgid "Cursor Color" -msgstr "Žymeklio spalva" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Antrinė žymeklio spalva" - -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Hipersaito spalva" - -msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva" - -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" - -msgid "Conversation Entry" -msgstr "Pokalbio įrašas" - -msgid "Request Dialog" -msgstr "Užklausos dialogas" - -# ---------- "Notify For" ---------- -msgid "Notify Dialog" -msgstr "Informacinis dialogas" - -msgid "Select Color" -msgstr "Pasirinkite spalvą" - -msgid "Select Interface Font" -msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" - -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" - -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" - -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" - -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Sąsajos spalvos" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Sąsajos elementų dydžiai" - -msgid "Fonts" -msgstr "Šriftai" - -msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gtkrc failų įrankiai" - -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" - -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" - -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." - -msgid "Raw" -msgstr "Neapdorota įvestis" - -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." - -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " -"derinimo langą." - -#, c-format -msgid "" -"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -msgstr "" -"Jūs naudojate %s versiją %s. Naujausia versija yra %s. Galite ją gauti iš " -"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>" - -#, c-format -msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s" - -msgid "New Version Available" -msgstr "Pasirodė nauja versija" - -# *< api_version -# *< type -# *< ui_requirement -# *< flags -# *< dependencies -# *< priority -# *< id -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Release Notification" -msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas" - -# *< name -# *< version -# * summary -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" - -# * description -#. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " -"vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu." - -# Build the Send As menu -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Send Button" -msgstr "Siuntimo mygtukas" - -# IM Convo trans options -#. *< name -#. *< version -msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose" - -#. *< summary -msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." -msgstr "" -"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį. Skirta naudojimui, " -"kai nėra realios klaviatūros." - -msgid "Duplicate Correction" -msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" - -msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." - -msgid "Text Replacements" -msgstr "Teksto pakeitimai" - -msgid "You type" -msgstr "Jūs parašote" - -msgid "You send" -msgstr "Jūs išsiunčiate" - -msgid "Whole words only" -msgstr "Tik ištisi žodžiai" - -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" - -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" - -msgid "You _type:" -msgstr "Jūs parašo_te:" - -msgid "You _send:" -msgstr "Jūs iš_siunčiate:" - -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" -"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą " -"automatiniam apdorojimui)" - -msgid "Only replace _whole words" -msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" - -msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" - -msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" - -msgid "Text replacement" -msgstr "Teksto pakeitimas" - -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Bičiulių juosta" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." - -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Rodyti laiko žymes kas" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Timestamp" -msgstr "Laiko žymos" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas" - -#. * description -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes" - -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Laiko žymių formato parinktys" - -msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą" - -msgid "Show dates in..." -msgstr "Rodyti datas..." - -msgid "Co_nversations:" -msgstr "pokalbiuose:" - -msgid "For delayed messages" -msgstr "uždelstoms žinutėms" - -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" - -msgid "_Message Logs:" -msgstr "Ž_urnaluose:" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." - -#. * description -msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." -msgstr "" -"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " -"laiko žymių formatus." - -msgid "Opacity:" -msgstr "Nepermatomumas:" - -# IM Convo trans options -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Pokalbių langai" - -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" - -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" - -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" - -msgid "Always on top" -msgstr "Visada viršuje" - -# Buddy List trans options -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Bičiulių sąrašo langas" - -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" - -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Permatomumas" - -# *< name -# *< version -# * summary -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." - -# * description -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." -msgstr "" -"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " -"sąrašo langams.\n" -"\n" -"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." - -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" - -# Autostart -# Autostart -#. Autostart -msgid "Startup" -msgstr "Paleidimas" - -#, c-format -msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu" - -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" - -# Blist On Top -#. Blist On Top -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" - -#. XXX: Did this ever work? -msgid "Only when docked" -msgstr "tik kai pritvirtintas" - -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą" - -msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Windows Pidgin parinktys" - -msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai." - -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "" -"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje " -"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą." - -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "XMPP Console" -msgstr "XMPP pultas" - -# Set up stuff for the account box -msgid "Account: " -msgstr "Paskyra:" - -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>" - -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Įterpti <iq/> strofą." - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Įterpti <presence/> strofą." - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Įterpti <message/> strofą." - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." - -#. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui." +# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors +# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. +# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-15 08:55+0200\n" +"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" +"Language-Team:\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Finch" +msgstr "Finch" + +#, c-format +msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" +"\n" +" -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n" +" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" +" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" +" -n, --nologin automatiškai neprisijungti\n" +" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"%s aptiko klaidų Jūsų nustatymų perkėlimo iš %s į %s metu. Jums teks " +"surasti klaidų priežastis ir pabaigti perkėlimą pačiam. Praneškite apie šią " +"klaidą adresu http://developer.pidgin.im" + +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +msgid "Account was not added" +msgstr "Paskyra nebuvo sukurta" + +msgid "Username of an account must be non-empty." +msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias" + +msgid "New mail notifications" +msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus" + +msgid "Remember password" +msgstr "Prisiminti slaptažodį" + +msgid "There's no protocol plugins installed." +msgstr "Nėra suinstaliuotas nė vienas protokolo papildinys." + +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "(Turbūt pamiršote paleisti „make install“.)" + +msgid "Modify Account" +msgstr "Redaguoti paskyrą" + +msgid "New Account" +msgstr "Nauja paskyra" + +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokolas:" + +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +msgid "Alias:" +msgstr "Alternatyvusis vardas:" + +#. Cancel button +#. Cancel +msgid "Cancel" +msgstr "A_tšaukti" + +#. Save button +#. Save +msgid "Save" +msgstr "Įrašyti" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Pašalinti paskyrą" + +#. Delete button +msgid "Delete" +msgstr "Šalinti" + +msgid "Accounts" +msgstr "Paskyros" + +msgid "You can enable/disable accounts from the following list." +msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo." + +#. Add button +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#. Modify button +msgid "Modify" +msgstr "Keisti" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s" + +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s." + +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "Ar leisti?" + +msgid "Authorize" +msgstr "Leisti" + +msgid "Deny" +msgstr "Drausti" + +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"Prisijungusių: %d\n" +"Iš viso: %d" + +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Paskyra: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"Paskutinį kartą matytas prieš: %s" + +msgid "Default" +msgstr "Numatytosios" + +msgid "You must provide a username for the buddy." +msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą." + +msgid "You must provide a group." +msgstr "Turite nurodyti grupę." + +msgid "You must select an account." +msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą" + +msgid "The selected account is not online." +msgstr "Pasirinktoji paskyra nėra prisijungusi." + +msgid "Error adding buddy" +msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" + +msgid "Username" +msgstr "Vartotojo vardas" + +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)" + +msgid "Add in group" +msgstr "Pridėti grupėje" + +msgid "Account" +msgstr "Paskyra" + +msgid "Add Buddy" +msgstr "Pridėti bičiulį" + +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "Įveskite bičiulio informaciją." + +msgid "Chats" +msgstr "Pokalbiai" + +#. Extract their Name and put it in +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +msgid "Alias" +msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą" + +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +msgid "Auto-join" +msgstr "Automatiškai prisijungti" + +msgid "Add Chat" +msgstr "Pridėti pokalbių kambarį" + +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "" +"Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu." + +msgid "Error adding group" +msgstr "Grupės sukūrimo klaida" + +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą." + +msgid "A group with the name already exists." +msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra." + +msgid "Add Group" +msgstr "Pridėti grupę" + +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "Įveskite grupės pavadinimą" + +msgid "Edit Chat" +msgstr "Keisti pokalbių kambarį" + +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "Pataisykite būtinus laukus." + +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +# Use Environmental Settings +msgid "Edit Settings" +msgstr "Keisti nuostatas" + +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +msgid "Retrieving..." +msgstr "Išrenkama..." + +msgid "Get Info" +msgstr "Gauti informaciją" + +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį" + +# Send File button +#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { +msgid "Send File" +msgstr "Siųsti failą" + +# Block button +msgid "Blocked" +msgstr "Blokuotas" + +msgid "View Log" +msgstr "Žiūrėti žurnalą" + +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą" + +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +msgid "Set Alias" +msgstr "Nustatyti alternatyvųjį vardą" + +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą." + +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame" + +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Patvirtinkite pašalinimą" + +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#. Buddy List +msgid "Buddy List" +msgstr "Bičiulių sąrašas" + +msgid "Place tagged" +msgstr "Vieta pažymėta" + +msgid "Toggle Tag" +msgstr "Perjungti žymę" + +#. General +msgid "Nickname" +msgstr "Vardas" + +#. Idle stuff +msgid "Idle" +msgstr "Neveiklus" + +msgid "On Mobile" +msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu" + +msgid "New..." +msgstr "Nauja..." + +msgid "Saved..." +msgstr "Įrašyta..." + +msgid "Plugins" +msgstr "Papildiniai" + +# Block button +msgid "Block/Unblock" +msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti" + +# Block button +msgid "Block" +msgstr "Blokuoti" + +# Block button +msgid "Unblock" +msgstr "Nebeblokuoti" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" +"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurį norite užblokuoti arba " +"nebeblokuoti." + +#. Not multiline +#. Not masked? +#. No hints? +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nauja greitoji žinutė" + +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti." + +msgid "Channel" +msgstr "Kanalas" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "Prisijungti prie pokalbio" + +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "Prašome įvesti vardą pokalbių kambario, prie kurio norite prisijungti." + +# join button +msgid "Join" +msgstr "Prisijungti" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio pokalbių žurnalą " +"norite peržiūrėti." + +# Options +#. Create the "Options" frame. +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +msgid "Send IM..." +msgstr "Rašyti žinutę..." + +# Block button +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "Blokuoti/nebeblokuoti..." + +msgid "Join Chat..." +msgstr "Prisijungti prie pokalbio..." + +msgid "View Log..." +msgstr "Žiūrėti žurnalą..." + +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" + +msgid "Empty groups" +msgstr "tuščias grupes" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "Offline buddies" +msgstr "neprisijungusius bičiulius" + +msgid "Sort" +msgstr "Rikiuoti" + +msgid "By Status" +msgstr "pagal statusą" + +msgid "Alphabetically" +msgstr "pagal abėcėlę" + +msgid "By Log Size" +msgstr "pagal žurnalo dydį" + +msgid "Buddy" +msgstr "bičiulį" + +msgid "Chat" +msgstr "Pokalbis" + +msgid "Grouping" +msgstr "Grupavimas" + +msgid "Certificate Import" +msgstr "Liudijimo importavimas" + +msgid "Specify a hostname" +msgstr "Įveskite mazgo vardą" + +msgid "Type the host name this certificate is for." +msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą" + +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be imported.\n" +"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +msgstr "" +"Nepavyko importuoti failo %s.\n" +"Įsitikinte, kad failą galima perskaityti ir jis yra PEM formato.\n" + +msgid "Certificate Import Error" +msgstr "Liudijimo importavimo klaida" + +msgid "X.509 certificate import failed" +msgstr "Nepavyko importuoti X.509 liudijimo " + +msgid "Select a PEM certificate" +msgstr "Pasirinkite PEM liudijimą" + +#, c-format +msgid "" +"Export to file %s failed.\n" +"Check that you have write permission to the target path\n" +msgstr "" +"Nepavyko eksportavimas į failą %s.\n" +"Patikrinkite, ar turite rašymo prieigos teisę šiuo keliu\n" + +msgid "Certificate Export Error" +msgstr "Liudijimo eksporto klaida" + +msgid "X.509 certificate export failed" +msgstr "Nepavyko eksportuoti X.509 liudijimo" + +msgid "PEM X.509 Certificate Export" +msgstr "PEM X.509 liudijimo eksportas" + +#, c-format +msgid "Certificate for %s" +msgstr "Liudijimas, skirtas %s" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Įprastas vardas: %s\n" +"\n" +"SHA1 kontrolinis kodas:\n" +"%s" + +msgid "SSL Host Certificate" +msgstr "SSL mazgo liudijimas" + +#, c-format +msgid "Really delete certificate for %s?" +msgstr "Ar tikrai pašalinti %s liudijimą?" + +msgid "Confirm certificate delete" +msgstr "Patvirtinkite liudijimo pašalinimą" + +msgid "Certificate Manager" +msgstr "Liudijimų tvarkytuvė" + +#. Creating the user splits +msgid "Hostname" +msgstr "Mazgo vardas" + +# Info button +msgid "Info" +msgstr "Informacija" + +#. Close button +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s disconnected." +msgstr "%s atsijungė." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Finch nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir " +"paskyros neaktyvuosite iš naujo." + +msgid "Re-enable Account" +msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą" + +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Paskyra atsijungė, todėl jūs nebedalyvaujate šiame pokalbyje. Kai bus " +"prisijungta su šia paskyra iš naujo, jūs automatiškai grįšite į šį pokalbį." + +msgid "No such command." +msgstr "Tokios komandos nėra." + +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "" +"Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai." + +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties." + +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "" +"Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose." + +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "" +"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose." + +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole." + +msgid "Message was not sent, because you are not signed on." +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes nesate prisijungęs." + +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +"%s rašo..." + +msgid "You have left this chat." +msgstr "Jūs palikote šį pokalbį." + +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "" +"Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą." + +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "" +"Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į " +"žurnalą." + +# Build the Send As menu +msgid "Send To" +msgstr "Siųsti kam" + +msgid "Conversation" +msgstr "Pokalbis" + +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "Išvalyti langą" + +msgid "Show Timestamps" +msgstr "Rodyti laiko žymas" + +msgid "Add Buddy Pounce..." +msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį..." + +msgid "Enable Logging" +msgstr "Įjungti žurnalų vedimą" + +msgid "Enable Sounds" +msgstr "Įjungti garsus" + +msgid "<AUTO-REPLY> " +msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> " + +#. Print the list of users in the room +msgid "List of users:\n" +msgstr "Vartotojų sąrašas:\n" + +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version" + +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra." + +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"Naudokite \"/help <komanda>\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n" +"Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n" + +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"say <žinutė>: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios " +"komandos." + +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" +"me <veiksmas>: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių " +"kambariui." + +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <parametras>: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį " +"pokalbį." + +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą." + +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <komanda>: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda." + +msgid "users: Show the list of users in the chat." +msgstr "users: parodo pokalbio dalyvių sąrašą." + +msgid "plugins: Show the plugins window." +msgstr "plugins: parodo papildinių langą." + +msgid "buddylist: Show the buddylist." +msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą." + +msgid "accounts: Show the accounts window." +msgstr "accounts: parodo paskyrų langą." + +msgid "debugwin: Show the debug window." +msgstr "debugwin: parodo derinimo langą." + +msgid "prefs: Show the preference window." +msgstr "prefs: parodo nuostatų langą." + +msgid "statuses: Show the savedstatuses window." +msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą." + +msgid "Unable to open file." +msgstr "Negalima atidaryti failo." + +msgid "Debug Window" +msgstr "Derinimo langas" + +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + +msgid "Filter:" +msgstr "Filtras: " + +msgid "Pause" +msgstr "Pristabdyti" + +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d" + +#. Create the window. +msgid "File Transfers" +msgstr "Failų perdavimai" + +msgid "Progress" +msgstr "Eiga" + +msgid "Filename" +msgstr "Failo pavadinimas" + +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +msgid "Speed" +msgstr "Greitis" + +msgid "Remaining" +msgstr "Liko" + +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" + +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus" + +msgid "Stop" +msgstr "Sustabdyti" + +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Laukiama perdavimo pradžios" + +msgid "Canceled" +msgstr "Atšaukta" + +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" + +#, c-format +msgid "%.2f KiB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +msgid "Sent" +msgstr "Išsiųstas" + +msgid "Received" +msgstr "Gautas" + +msgid "Finished" +msgstr "Baigta" + +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "Failas įrašytas vardu %s." + +# Build the Send As menu +msgid "Sending" +msgstr "Siunčiama" + +msgid "Receiving" +msgstr "Gaunama" + +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "Pokalbiai kambaryje %s, %s" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "Pokalbiai su %s, %s" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y %B" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " +"būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas " +"skubiąsias žinutes į žurnalą“." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " +"pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\"" + +msgid "No logs were found" +msgstr "Žurnalų nerasta" + +msgid "Total log size:" +msgstr "Viso žurnalo dydis:" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "Slinkti/ieškoti: " + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "Pokalbiai kambaryje %s" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Pokalbiai su %s" + +# Window ********** +msgid "System Log" +msgstr "Sistemos žurnalas" + +msgid "Emails" +msgstr "El. laiškai" + +msgid "You have mail!" +msgstr "Jūs turite pašto!" + +msgid "Sender" +msgstr "Siuntėjas" + +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#, c-format +msgid "%s (%s) has %d new message." +msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." +msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą." +msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus." +msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų." + +msgid "New Mail" +msgstr "Naujas paštas" + +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "Informacija apie %s" + +msgid "Buddy Information" +msgstr "Informacija apie bičiulį" + +msgid "Continue" +msgstr "Tęsti" + +msgid "IM" +msgstr "Kalbėtis" + +# Invite +msgid "Invite" +msgstr "Pakviesti" + +msgid "(none)" +msgstr "(nieko)" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "ERROR" +msgstr "KLAIDA" + +msgid "loading plugin failed" +msgstr "nepavyko įkelti papildinio" + +msgid "unloading plugin failed" +msgstr "nepavyko iškelti papildinio" + +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Author: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"Pavadinimas: %s\n" +"Versija: %s\n" +"Aprašymas: %s\n" +"Autorius: %s\n" +"Svetainė: %s\n" +"Failo vardas: %s\n" + +msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." +msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti." + +msgid "No configuration options for this plugin." +msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių." + +msgid "Error loading plugin" +msgstr "Papildinio įkėlimo klaida" + +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "Pasirinktasis failas nėra tikras papildinys." + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" +"Prašau atidaryti derinimo langą ir pabandyti vėl, kad pamatytumėte tikslų " +"klaidos pranešimą." + +msgid "Select plugin to install" +msgstr "Pasirinkite papildinį įdiegimui" + +msgid "You can (un)load plugins from the following list." +msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo." + +msgid "Install Plugin..." +msgstr "Įdiegti papildinį..." + +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Konfigūruoti papildinį" + +#. copy the preferences to tmp values... +#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( +#. (that should have been "effect," right?) +#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! +#. Create the window +msgid "Preferences" +msgstr "Nuostatos" + +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" + +# "New Buddy Pounce" +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" + +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" + +# Create the "Pounce Who" frame. +msgid "Pounce Who" +msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" + +# Set up stuff for the account box +#. Account: +msgid "Account:" +msgstr "Paskyra:" + +msgid "Buddy name:" +msgstr "Bičiulio vardas:" + +# Create the "Pounce When" frame. +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..." + +msgid "Signs on" +msgstr "prisijungia" + +msgid "Signs off" +msgstr "atsijungia" + +msgid "Goes away" +msgstr "pasitraukia" + +msgid "Returns from away" +msgstr "sugrįžta" + +msgid "Becomes idle" +msgstr "tampa neveiklus" + +msgid "Is no longer idle" +msgstr "tampa veiklus" + +msgid "Starts typing" +msgstr "pradeda rašyti" + +msgid "Pauses while typing" +msgstr "trumpam nustoja rašyti" + +msgid "Stops typing" +msgstr "nustoja rašyti" + +msgid "Sends a message" +msgstr "išsiunčia žinutę" + +#. Create the "Action" frame. +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +msgid "Open an IM window" +msgstr "Atidaryti pokalbių langą" + +msgid "Pop up a notification" +msgstr "Parodyti pranešimo langą" + +msgid "Send a message" +msgstr "Nusiųsti žinutę" + +msgid "Execute a command" +msgstr "Įvykdyti komandą" + +msgid "Play a sound" +msgstr "Groti garsą" + +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "Reaguoti tik tada, kai esu neprieinamoje būsenoje" + +msgid "Recurring" +msgstr "Pasikartojanti reakcija" + +msgid "Cannot create pounce" +msgstr "Negalima sukurti reakcijos" + +msgid "You do not have any accounts." +msgstr "Neturite jokių paskyrų." + +msgid "You must create an account first before you can create a pounce." +msgstr "Prieš kurdamas reakciją privalote pirma sukurti paskyrą." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?" + +# "New Buddy Pounce" +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "Reakcijos į bičiulius" + +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has paused while typing to you (%s)" +msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s prisijungė (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s tapo veiklus (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s sugrįžo (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s atsijungė (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s pasitraukė. (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)" + +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!" + +msgid "Based on keyboard use" +msgstr "pagal klaviatūros naudojimą" + +msgid "From last sent message" +msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės" + +msgid "Never" +msgstr "niekada" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "Show Idle Time" +msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius" + +msgid "Notify buddies when you are typing" +msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote" + +msgid "Log format" +msgstr "Žurnalo formatas" + +msgid "Log IMs" +msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius" + +msgid "Log chats" +msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose" + +msgid "Log status change events" +msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus" + +msgid "Report Idle time" +msgstr "Rodyti neveiklumo laiką" + +msgid "Change status when idle" +msgstr "Pakeisti būseną tapus neveikliu" + +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos pakeitimo" + +msgid "Change status to" +msgstr "Pakeisti būseną į" + +#. Conversations +msgid "Conversations" +msgstr "Pokalbiai" + +msgid "Logging" +msgstr "Žurnalų vedimas" + +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Turite užpildyti visus privalomus laukus." + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Privalomi laukai yra pabraukti." + +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Funkcija dar nerealizuota." + +msgid "Save File..." +msgstr "Įrašyti failą..." + +msgid "Open File..." +msgstr "Atverti failą..." + +msgid "Choose Location..." +msgstr "Parinkite kelią..." + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "" +"Paspauskite įvedimo klavišą, kad rastumėte daugiau šios kategorijos kambarių." + +msgid "Get" +msgstr "Gauti" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "Kambarių sąrašas" + +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Bičiulis prisijungia" + +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Bičiulis atsijungia" + +msgid "Message received" +msgstr "Gauta žinutė" + +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį" + +msgid "Message sent" +msgstr "Išsiųsta žinutė" + +msgid "Person enters chat" +msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį" + +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį" + +msgid "You talk in chat" +msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje" + +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje" + +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" + +msgid "GStreamer Failure" +msgstr "GStreamer klaida" + +msgid "GStreamer failed to initialize." +msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." + +msgid "(default)" +msgstr "(numatytasis)" + +msgid "Select Sound File ..." +msgstr "Pasirinkite garso failą..." + +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Garsų nuostatos" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profiliai" + +msgid "Automatic" +msgstr "automatinis" + +msgid "Console Beep" +msgstr "pyptelėjimai" + +msgid "Command" +msgstr "komanda" + +msgid "No Sound" +msgstr "be garsų" + +msgid "Sound Method" +msgstr "Garso grojimo būdas:" + +msgid "Method: " +msgstr "Būdas:" + +#, c-format +msgid "" +"Sound Command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Garso komanda:\n" +"(%s reiškia failo vardą)" + +#. Sound options +msgid "Sound Options" +msgstr "Garso parinktys" + +msgid "Sounds when conversation has focus" +msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" + +msgid "Always" +msgstr "visada" + +msgid "Only when available" +msgstr "tik kai esu pasiekiamas" + +msgid "Only when not available" +msgstr "tik kai esu nepasiekiamas" + +msgid "Volume(0-100):" +msgstr "Garsumas (0--100):" + +#. Sound events +msgid "Sound Events" +msgstr "Garsai ir veiksmai" + +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +msgid "File" +msgstr "Failas" + +msgid "Test" +msgstr "Testuoti" + +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + +msgid "Choose..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?" + +msgid "Delete Status" +msgstr "Pašalinti būseną" + +msgid "Saved Statuses" +msgstr "Išsaugotos būsenos" + +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +msgid "Type" +msgstr "Rūšis" + +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. +#. PurpleStatusPrimitive +#. id - use default +#. name - use default +#. savable +#. user_settable +#. not independent +#. Attributes - each status can have a message. +msgid "Message" +msgstr "Žinutė" + +#. Use +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + +msgid "Invalid title" +msgstr "Neteisingas pavadinimas" + +msgid "Please enter a non-empty title for the status." +msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą." + +msgid "Duplicate title" +msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" + +msgid "Please enter a different title for the status." +msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai." + +msgid "Substatus" +msgstr "Smulkesnė būsena" + +msgid "Status:" +msgstr "Būsena:" + +msgid "Message:" +msgstr "Žinutė:" + +msgid "Edit Status" +msgstr "Redaguoti būseną" + +msgid "Use different status for following accounts" +msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" + +#. Save & Use +msgid "Save & Use" +msgstr "Išsaugoti ir naudoti" + +msgid "Certificates" +msgstr "Liudijimai" + +msgid "Sounds" +msgstr "Garsai" + +msgid "Statuses" +msgstr "Būsenos" + +msgid "Error loading the plugin." +msgstr "Papildinio įkėlimo klaida." + +msgid "Couldn't find X display" +msgstr "Nepavyko surasti X ekrano" + +msgid "Couldn't find window" +msgstr "Nepavyko surasti lango" + +msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." +msgstr "" +"Nepavyko įkelti šio papildinio, nes jis sukonstruotas be X11 palaikymo." + +msgid "GntClipboard" +msgstr "„Gnt“ iškarpinė" + +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Iškarpinės papildinys" + +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei" + +#, c-format +msgid "%s just signed on" +msgstr "%s ką tik prisijungė" + +#, c-format +msgid "%s just signed off" +msgstr "%s atsijungė" + +#, c-format +msgid "%s sent you a message" +msgstr "%s atsiuntė žinutę" + +#, c-format +msgid "%s said your nick in %s" +msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s" + +#, c-format +msgid "%s sent a message in %s" +msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s" + +msgid "Buddy signs on/off" +msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" + +msgid "You receive an IM" +msgstr "Gaunate žinutę" + +msgid "Someone speaks in a chat" +msgstr "Kas nors parašo į pokalbį" + +msgid "Someone says your name in a chat" +msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" + +msgid "Notify with a toaster when" +msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:" + +msgid "Beep too!" +msgstr "Taip pat ir pyptelėti!" + +msgid "Set URGENT for the terminal window." +msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui." + +msgid "GntGf" +msgstr "GntGf" + +msgid "Toaster plugin" +msgstr "Iššokančių langelių papildinys" + +#, c-format +msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" +msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>" + +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo" + +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos " +"-> Žurnalų vedimas.\n" +"\n" +"Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose " +"aktyvuos ir jų istoriją." + +msgid "GntHistory" +msgstr "GntHistory" + +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose." + +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio " +"tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." + +msgid "Online" +msgstr "Prisijungęs" + +msgid "Offline" +msgstr "Atsijungęs" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "Online Buddies" +msgstr "Prisijungusių bičiulių" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "Offline Buddies" +msgstr "Neprisijungusių bičiulių" + +msgid "Online/Offline" +msgstr "Prisijungęs/neprisijungęs" + +msgid "Meebo" +msgstr "Meebo" + +msgid "No Grouping" +msgstr "Be grupavimo" + +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "Siūlo papildomus bičiulių sąrašo grupavimo būdus." + +msgid "Lastlog" +msgstr "Lastlog" + +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." +msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose." + +msgid "GntLastlog" +msgstr "GntLastLog" + +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "„Lastlog“ papildinys." + +msgid "accounts" +msgstr "paskyros" + +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis." + +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" + +msgid "Enter Password" +msgstr "Įveskite slaptažodį" + +msgid "Save password" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Sujungimo klaida" + +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." + +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus." + +msgid "Original password" +msgstr "Pradinis slaptažodis" + +msgid "New password" +msgstr "Naujas slaptažodis" + +msgid "New password (again)" +msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)" + +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "Keisti %s slaptažodį" + +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį." + +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją" + +msgid "Set User Info" +msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +msgid "Buddies" +msgstr "Bičiuliai" + +msgid "buddy list" +msgstr "bičiulių sąrašas" + +msgid "(DOES NOT MATCH)" +msgstr "(NESUTAMPA)" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +msgstr "%s pateikė šį liudijimą vienkartiniam naudojimui:" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" +"Įprastas vardas: %s %s\n" +"SHA1 liudijimo kodas: %s" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Single-use Certificate Verification" +msgstr "Vienkartinio liudijimo patikra" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "Certificate Authorities" +msgstr "Liudijimų įstaigos" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "SSL Peers Cache" +msgstr "SSL partnerių podėlis" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "Accept certificate for %s?" +msgstr "Ar priimti liudijimą iš %s?" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "SSL Certificate Verification" +msgstr "SSL liudijimo patikra" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Priimti" + +msgid "Reject" +msgstr "Atmesti" + +msgid "_View Certificate..." +msgstr "_Rodyti liudijimą..." + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " +"automatically checked." +msgstr "" +"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas. Jis negali būti " +"automatiškai patikrintas." + +#, c-format +msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga." + +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "SSL liudijimo klaida" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė" + +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali " +"būti patikrintas." + +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" +"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino." + +#, c-format +msgid "" +"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +"signature." +msgstr "" +"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo " +"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą." + +msgid "Invalid certificate authority signature" +msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas" + +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is +#. being prompted +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“. Galbūt " +"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės." + +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"Įprastas vardas: %s\n" +"\n" +"SHA1 kontrolinis kodas: %s\n" +"\n" +"Galiojimo pradžia: %s\n" +"Galiojimo pabaiga: %s\n" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "Liudijimo informacija" + +msgid "Registration Error" +msgstr "Registravimo klaida" + +msgid "Unregistration Error" +msgstr "Išregistravimo klaida" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "+++ %s prisijungė" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr "+++ %s atsijungė" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s." + +msgid "The message is too large." +msgstr "Žinutė per ilga." + +msgid "Unable to send message." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." + +msgid "Send Message" +msgstr "Nusiųsti žinutę" + +msgid "_Send Message" +msgstr "Nu_siųsti žinutę" + +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s atėjo į kambarį." + +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį." + +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s" + +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s paliko kambarį." + +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s paliko kambarį (%s)." + +#, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s" + +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "Purple D-BUS serveris nėra paleistas dėl žemiau pateiktos priežasties" + +msgid "No name" +msgstr "Be vardo" + +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n" + +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida verčiant DNS adresą %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" +"Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n" +"%s" + +msgid "EOF while reading from resolver process" +msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu" + +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nežinoma priežastis" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s skaitymo klaida:\n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s rašymo klaida:\n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s prieigos klaida:\n" +"%s.\n" + +msgid "Directory is not writable." +msgstr "Į katalogą negalima rašyti." + +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo." + +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Negalima siųsti katalogo." + +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą" + +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?" + +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n" +"Nutolęs mazgas: %s\n" +"Nutolęs prievadas: %d" + +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n" + +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s" + +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s" + +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "Failo %s perdavimas baigtas" + +msgid "File transfer complete" +msgstr "Failo perdavimas baigtas" + +#, c-format +msgid "You canceled the transfer of %s" +msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą" + +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" + +#, c-format +msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "%s nutraukė %s perdavimą" + +#, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "%s nutraukė failo perdavimą" + +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida." + +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida." + +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Vykdyti komandą terminale" + +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." + +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " +"universaliuosius adresus." + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, " +"turi būti leidžiama terminale." + +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus" + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" + +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></" +"b>" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Plain text" +msgstr "Grynasis tekstas" + +msgid "Old flat format" +msgstr "Senasis plokščias formatas" + +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą." + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " +"ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " +"ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" + +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>" + +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>" + +#, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" + +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s." + +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "Šis papildinys nenustatė ID" + +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)" + +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)" + +msgid "Plugin does not implement all required functions" +msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti " +"iš naujo." + +msgid "Unable to load the plugin" +msgstr "Papildinio įkelti nepavyko" + +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti." + +msgid "Unable to load your plugin." +msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio." + +#, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +msgstr "%s reikalauja %s, bet pastarojo papildinio iškelti nepavyko." + +msgid "Autoaccept" +msgstr "Automatinis priėmimas" + +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų." + +#, c-format +msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." +msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas." + +msgid "Autoaccept complete" +msgstr "Automatinis priėmimas baigtas" + +#, c-format +msgid "When a file-transfer request arrives from %s" +msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s" + +msgid "Set Autoaccept Setting" +msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą" + +msgid "_Save" +msgstr "_Įrašyti" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +msgid "Ask" +msgstr "Paklausti" + +msgid "Auto Accept" +msgstr "Automatiškai priimti" + +msgid "Auto Reject" +msgstr "Automatiškai atmesti" + +msgid "Autoaccept File Transfers..." +msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..." + +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +msgid "" +"Path to save the files in\n" +"(Please provide the full path)" +msgstr "" +"Kelias, kuriame išsaugoti failus\n" +"(Nurodykite pilną kelią)" + +msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše" + +msgid "" +"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" +"(only when there's no conversation with the sender)" +msgstr "" +"Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo " +"perdavimas\n" +"(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)" + +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +msgid "Enter your notes below..." +msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..." + +msgid "Edit Notes..." +msgstr "Redaguoti pastabas..." + +# "New Buddy Pounce" +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Notes" +msgstr "Pastabos apie bičiulius" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius." + +#. *< summary +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "" +"Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Cipher Test" +msgstr "Šifrų testas" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "DBus Example" +msgstr "DBus papildinio pavyzdys" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "DBus papildinio pavyzdys" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "File Control" +msgstr "Valdymas failu" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Allows control by entering commands in a file." +msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis." + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutės" + +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Neveiklumo meistras" + +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką" + +msgid "_Set" +msgstr "_Nustatyti" + +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "Nėra neveiklių paskyrų." + +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą" + +msgid "_Unset" +msgstr "_Panaikinti" + +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms" + +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms" + +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Testinis IPC klientas" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams." + +#. * description +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio " +"papildinį ir iškviečia registruotas komandas." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Testinis IPC serveris" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams." + +#. * description +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" +"Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas." + +msgid "Join/Part Hiding Configuration" +msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys" + +msgid "Minimum Room Size" +msgstr "Mažiausias kambario dydis" + +msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes." + +#. * description +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" +"Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose " +"kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje." + +#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the +#. * offset is way off. The user should never really see it, but +#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's +#. * not a real timezone. +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +msgid "User is offline." +msgstr "Vartotojas atsijungęs." + +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:" + +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s atsijungė." + +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui." + +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio." + +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" +"Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite." + +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis" + +msgid "Message could not be sent." +msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta." + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Adium" +msgstr "Adium" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Fire" +msgstr "Fire" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "Messenger Plus!" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + +#. Add general preferences. +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys" + +msgid "Fast size calculations" +msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas" + +msgid "Use name heuristics" +msgstr "Naudoti vardų euristiką" + +#. Add Log Directory preferences. +msgid "Log Directory" +msgstr "Žurnalų katalogas" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Log Reader" +msgstr "Žurnalų skaityklė" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus." + +#. * description +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" +"Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. " +"Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų " +"žurnalus.<\n" +"\n" +"PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti. " +"Naudokite jį savo rizika!" + +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "Mono papildinių paleidyklė" + +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius." + +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "Pridėti naują eilutę asmeninėse žinutėse" + +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "Pridėti naują eilutę pokalbių kambariuose" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "New Line" +msgstr "Nauja eilutė" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Prepends a newline to displayed message." +msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę" + +#. *< summary +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" +"Įterpia naują eilutę pokalbių lange tarp žinutės autoriaus ir žinutės teksto." + +msgid "Offline Message Emulation" +msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas" + +msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +msgstr "" +"Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos." + +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" +"Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį. Galite keisti arba " +"ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"„%s“ šiuo metu yra atsijungęs. Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip " +"reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?" + +msgid "Offline Message" +msgstr "Atjungta žinutė" + +msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" +msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." + +# * +# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "Save offline messages in pounce" +msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje" + +msgid "Do not ask. Always save in pounce." +msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl papildinių paleidyklė" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius." + +msgid "Psychic Mode" +msgstr "Aiškiaregystė" + +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" + +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas vartotojas pradeda rašyti Jums " +"žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." + +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." + +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo" + +msgid "Disable when away" +msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs" + +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje" + +msgid "Raise psychic conversations" +msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Signals Test" +msgstr "Signalų testas" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Paprastas papildinys" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia" + +#. Scheme name +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "X.509 liudijimai" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS biblioteka" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "SSL" +msgstr "SSL protokolo palaikymas" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms" + +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s sugrįžo." + +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s pasitraukė." + +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s tapo neveiklus." + +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s tapo veiklus." + +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "%s prisijungė." + +msgid "Notify When" +msgstr "Informuoti, kai" + +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "bičiulis išein_a" + +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus" + +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu " +"ar neveikliu." + +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl papildinių paleidyklė" + +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius" + +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " +"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" + +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" +"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" +"LocalMessaging for more information." +msgstr "" +"Apple Bonjour Windows priemonių rinkinys nerastas. Daugiau informacijos " +"adresu http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" +"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging" + +msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n" + +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" + +#. Creating the options for the protocol +msgid "First name" +msgstr "Tikrasis vardas" + +msgid "Last name" +msgstr "Pavardė" + +msgid "E-Mail" +msgstr "El. paštas" + +msgid "AIM Account" +msgstr "AIM paskyra" + +msgid "XMPP Account" +msgstr "XMPP paskyra" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Bonjour protokolo papildinys" + +msgid "Purple Person" +msgstr "(nežinomas vardas)" + +msgid "E-mail" +msgstr "El. paštas" + +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" + +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "%s uždarė pokalbio langą." + +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio." + +msgid "Cannot open socket" +msgstr "Nepavyko atidaryti prievado" + +msgid "Error setting socket options" +msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių" + +msgid "Could not bind socket to port" +msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu" + +msgid "Could not listen on socket" +msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi" + +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida" + +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" + +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " +"prievado numeris." + +msgid "Token Error" +msgstr "Žymės klaida" + +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n" + +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." + +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta." + +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!" + +#, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "Paskyros %s bičiulių sąrašo nepavyko įrašyti į %s" + +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo" + +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..." + +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!" + +msgid "Save buddylist..." +msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." + +msgid "Fill in the registration fields." +msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus." + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." + +msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n" + +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" + +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" + +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +msgid "Password (retype)" +msgstr "Pakartotas slaptažodis" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Įveskite dabartinę žymę" + +msgid "Current token" +msgstr "Dabartinė žymė" + +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" + +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus" + +msgid "City" +msgstr "Miestas" + +msgid "Year of birth" +msgstr "Gimimo metai" + +msgid "Gender" +msgstr "Lytis" + +msgid "Male or female" +msgstr "Vyras ar moteris" + +msgid "Male" +msgstr "Vyras" + +msgid "Female" +msgstr "Moteris" + +msgid "Only online" +msgstr "Šiuo metu prisijungęs" + +msgid "Find buddies" +msgstr "Ieškoti bičiulių" + +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Užpildykite laukus." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo." + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n" + +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį" + +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!" + +msgid "Current password" +msgstr "Dabartinis slaptažodis" + +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" + +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" + +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" + +msgid "Add to chat..." +msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." + +msgid "Available" +msgstr "Pasiekiamas" + +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#. Away stuff +msgid "Away" +msgstr "Pasitraukęs" + +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +msgid "First Name" +msgstr "Vardas" + +msgid "Birth Year" +msgstr "Gimimo metai" + +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų." + +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas" + +msgid "Search results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +msgid "No matching users found" +msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta" + +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra." + +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" + +# Buddy List trans options +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" + +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio." + +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį" + +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje." + +msgid "Connection failed." +msgstr "Nepavyko prisijungti." + +msgid "Add to chat" +msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" + +msgid "Chat _name:" +msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" + +msgid "Chat error" +msgstr "Pokalbių kambario klaida" + +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas" + +msgid "Not connected to the server." +msgstr "Neprisijungta prie serverio." + +msgid "Find buddies..." +msgstr "Ieškoti bičiulių..." + +msgid "Change password..." +msgstr "Pakeisti slaptažodį..." + +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį" + +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio" + +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio" + +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..." + +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..." + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" + +#. summary +msgid "Polish popular IM" +msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas" + +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nežinoma komanda: %s" + +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "dabartinė tema yra: %s" + +msgid "No topic is set" +msgstr "Temos nėra" + +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Failo perdavimas nepavyko" + +msgid "Could not open a listening port." +msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui." + +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" + +msgid "No MOTD available" +msgstr "Nėra MOTD" + +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD." + +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "%s MOTD" + +msgid "Server has disconnected" +msgstr "Serveris atsijungė" + +msgid "View MOTD" +msgstr "Žiūrėti MOTD" + +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanalas:" + +msgid "_Password:" +msgstr "Sla_ptažodis:" + +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų" + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Jungiamasi" + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Nėra SSL palaikymo" + +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties" + +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" + +msgid "Read error" +msgstr "Skaitymo klaida" + +msgid "Users" +msgstr "Vartotojai" + +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC protokolo papildinys" + +# * summary +#. * summary +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" + +#. host to connect to +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#. port to connect to +msgid "Port" +msgstr "Prievadas" + +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +msgid "Real name" +msgstr "Tikras vardas" + +#. +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +msgid "Use SSL" +msgstr "Naudoti SSL" + +msgid "Bad mode" +msgstr "Bloga būsena" + +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" +msgstr "Vartotojui %s uždraudė prisijungti %s prieš %ld sekundžių" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "Vartotojui %s uždrausta prisijungti" + +msgid "End of ban list" +msgstr "Draudimų sąrašo pabaiga" + +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s." + +msgid "Banned" +msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" + +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "" +"Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas" + +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" + +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>" + +msgid "Nick" +msgstr "Vardas" + +msgid "Currently on" +msgstr "Kanaluose" + +msgid "Idle for" +msgstr "Neveiklus jau" + +msgid "Online since" +msgstr "Prisijungęs nuo" + +msgid "<b>Defining adjective:</b>" +msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>" + +msgid "Glorious" +msgstr "Šlovingas" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s pakeitė temą į: %s" + +#, c-format +msgid "%s has cleared the topic." +msgstr "%s ištrynė temą." + +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Kanalo %s tema: %s" + +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“" + +msgid "Unknown message" +msgstr "Nežinoma pranešimas" + +msgid "The IRC server received a message it did not understand." +msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą." + +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" + +msgid "Time Response" +msgstr "Laiko atsakas" + +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" + +msgid "No such channel" +msgstr "Tokio kanalo nėra" + +# does this happen? +#. does this happen? +msgid "no such channel" +msgstr "tokio kanalo nėra" + +msgid "User is not logged in" +msgstr "Vartotojas neprisijungęs" + +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo" + +msgid "Could not send" +msgstr "Nepavyko išsiųsti" + +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas." + +msgid "Invitation only" +msgstr "Tik su pakvietimais" + +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Tave išspyrė %s: %s" + +#. Remove user from channel +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Išspyrė %s (%s)" + +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s" + +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Neteisingas vardas" + +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų " +"simbolių." + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra " +"neleistinų simbolių." + +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Negalima pakeisti vardo" + +msgid "Could not change nick" +msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" + +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s" + +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" + +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek." + +#, c-format +msgid "Cannot join %s: Registration is required." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija." + +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" + +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." + +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" + +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <veiksmas>: atlieka veiksmą." + +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " +"iš pasitraukimo." + +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą" + +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " +"operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " +"kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra " +"prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <vardas> [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į " +"nurodytą arba dabartinį kanalą." + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " +"prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, " +"jei reikia." + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"join <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " +"prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų " +"nurodant po raktą, jei reikia." + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <vardas> [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš " +"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali " +"Jus už tai atjungti.</i>" + +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <veiksmas>: įvykdyti veiksmą." + +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą" + +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <vardas|kanalas>: nustatyti arba " +"atšaukti kanalo arba vartotojo būseną." + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " +"nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." + +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą." + +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <naujas slapyvardis>: pakeičia Jūsų vardą" + +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą" + +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "notice <gavėjas>: nusiųsti pranešimą naudotojui ar kanalui." + +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <vardas1> [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą " +"nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " +"negalite šios komandos naudoti." + +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą" + +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, " +"neprivalomai nurodant išėjimo žinutę." + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " +"nenurodytas) delsa." + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"query <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " +"nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "" +"quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute." + +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo." + +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <vardas> [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš " +"kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." + +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko." + +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę." + +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: keisti arba atstatyti vartotojo būseną." + +msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą" + +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <vardas1> [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo " +"teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " +"negalite šios komandos naudoti." + +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [serveris] <vardas>: gauti informaciją apie vartotoją." + +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "whowas <vardas>: gauti informaciją apie atsijungusį vartotoją." + +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." + +# Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +# CTCP yra akronimas, PING neišversta. +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING atsakas" + +msgid "Disconnected." +msgstr "Atjungta." + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +msgid "Ad-Hoc Command Failed" +msgstr "Specialios (ad hoc) komandos klaida" + +msgid "execute" +msgstr "vykdyti" + +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo." + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet TLS/SSL palaikymas nerastas." + +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " +"sraute" + +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu " +"kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?" + +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" + +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" + +msgid "SASL error" +msgstr "SASL klaida" + +msgid "Full Name" +msgstr "Pilnas vardas" + +msgid "Family Name" +msgstr "Pavardė" + +msgid "Given Name" +msgstr "Vardas" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Street Address" +msgstr "Adresas" + +msgid "Extended Address" +msgstr "Išplėstas adresas" + +msgid "Locality" +msgstr "Vietovė" + +msgid "Region" +msgstr "Regionas" + +msgid "Postal Code" +msgstr "Pašto indeksas" + +# Country +msgid "Country" +msgstr "Šalis" + +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonas" + +msgid "Organization Name" +msgstr "Organizacijos pavadinimas" + +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organizacijos padalinys" + +msgid "Role" +msgstr "Pareigos" + +msgid "Birthday" +msgstr "Gimtadienis" + +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitinę kortelę" + +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kurią " +"norite viešinti." + +msgid "Client" +msgstr "Klientas" + +msgid "Operating System" +msgstr "Operacinė sistema" + +msgid "Last Activity" +msgstr "Paskutinis veiksmas" + +msgid "Service Discovery Info" +msgstr "Paslaugų paieškos informacija" + +msgid "Service Discovery Items" +msgstr "Paslaugų paieškos elementai" + +msgid "Extended Stanza Addressing" +msgstr "Išplėstinių strofų adresavimas" + +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Pokalbis su keliais vartotojais" + +msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +msgstr "Išplėstinė buvimo informacija pokalbiuose su keliais vartotojais" + +msgid "In-Band Bytestreams" +msgstr "Kanalo vidaus baitų srautai" + +msgid "Ad-Hoc Commands" +msgstr "Specialios (ad hoc) komandos" + +msgid "PubSub Service" +msgstr "PubSub paslauga" + +msgid "SOCKS5 Bytestreams" +msgstr "SOCKS5 baitų srautai" + +msgid "Out of Band Data" +msgstr "Užkanaliniai duomenys" + +msgid "XHTML-IM" +msgstr "XHTML-IM" + +msgid "In-Band Registration" +msgstr "Registracija kanalo viduje" + +msgid "User Location" +msgstr "Naudotojo vietovė" + +msgid "User Avatar" +msgstr "Naudotojo avataras" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +msgid "Chat State Notifications" +msgstr "Pranešimai apie pokalbio būseną" + +msgid "Software Version" +msgstr "Programinės įrangos versija" + +msgid "Stream Initiation" +msgstr "Kanalo inicijavimas" + +msgid "File Transfer" +msgstr "Failų perdavimas" + +msgid "User Mood" +msgstr "Naudotojo nuotaika" + +msgid "User Activity" +msgstr "Naudotojo aktyvumas" + +msgid "Entity Capabilities" +msgstr "Objektų gebos" + +msgid "Encrypted Session Negotiations" +msgstr "Šifruoti seansų susitarimai" + +msgid "User Tune" +msgstr "Naudotojo daina" + +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "Sąrašo objektų apsikeitimas" + +msgid "Reachability Address" +msgstr "Pasiekiamumo adresas" + +msgid "User Profile" +msgstr "Naudotojo profilis" + +# join button +msgid "Jingle" +msgstr "Jingle" + +msgid "Jingle Audio" +msgstr "Jingle Audio" + +msgid "User Nickname" +msgstr "Naudotojo vardas" + +msgid "Jingle ICE UDP" +msgstr "Jingle ICE UDP" + +msgid "Jingle ICE TCP" +msgstr "Jingle ICE TCP" + +msgid "Jingle Raw UDP" +msgstr "Jingle grynu UDP" + +msgid "Jingle Video" +msgstr "Jingle Video" + +msgid "Jingle DTMF" +msgstr "Jingle DTMF" + +msgid "Message Receipts" +msgstr "Pranešimai apie žinučių pristatymą" + +msgid "Public Key Publishing" +msgstr "Viešojo rakto skelbimas" + +msgid "User Chatting" +msgstr "Naudotojas šnekasi" + +msgid "User Browsing" +msgstr "Naudotojas naršo" + +msgid "User Gaming" +msgstr "Naudotojas žaidžia" + +msgid "User Viewing" +msgstr "Naudotojas žiūri" + +msgid "Ping" +msgstr "Skimbtelėti" + +msgid "Stanza Encryption" +msgstr "Strofų šifravimas" + +msgid "Entity Time" +msgstr "Objekto laikas" + +msgid "Delayed Delivery" +msgstr "Uždelstinis pristatymas" + +msgid "Collaborative Data Objects" +msgstr "Bendradarbiavimo duomenų objektai" + +msgid "File Repository and Sharing" +msgstr "Failų saugykla ir dalinimasis" + +msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +msgstr "STUN paslaugos paieška, skirta Jingle" + +msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +msgstr "Supaprastintas susitarimas dėl šifruoto seanso" + +msgid "Hop Check" +msgstr "Šuolių patikrinimas" + +msgid "Capabilities" +msgstr "Sugebėjimai" + +msgid "Resource" +msgstr "Išteklius" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioritetas" + +msgid "Middle Name" +msgstr "Antras vardas" + +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +msgid "P.O. Box" +msgstr "Abonentinė pašto dėžutė" + +msgid "Photo" +msgstr "Nuotrauka" + +msgid "Logo" +msgstr "Logotipas" + +msgid "Un-hide From" +msgstr "Nustoti slėpti nuo" + +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Laikinai paslėpti nuo" + +#. && NOT ME +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" + +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" + +# if(NOT ME) +# shouldn't this just happen automatically when the buddy is +# removed? +#. if(NOT ME) +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Išsiregistruoti" + +msgid "Log In" +msgstr "Prisijungti" + +msgid "Log Out" +msgstr "Atsijungti" + +msgid "Chatty" +msgstr "Plepiai nusiteikęs" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Ilgam pasitraukęs" + +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Netrukdyti" + +msgid "JID" +msgstr "JID" + +msgid "Last Name" +msgstr "Pavardė" + +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai" + +#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" +"Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose. " +"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)" + +msgid "Directory Query Failed" +msgstr "Katalogo užklausa nepavyko" + +msgid "Could not query the directory server." +msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio." + +#. Try to translate the message (see static message +#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#, c-format +msgid "Server Instructions: %s" +msgstr "Serverio instrukcijos: %s" + +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." +msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų XMPP vartotojų paieškai." + +msgid "E-Mail Address" +msgstr "El. pašto adresas" + +msgid "Search for XMPP users" +msgstr "Ieškoti XMPP vartotojų" + +#. "Search" +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +msgid "Invalid Directory" +msgstr "Neteisingas katalogas" + +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "Įveskite vartotojų katalogą" + +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai" + +msgid "Search Directory" +msgstr "Paieškos katalogas" + +msgid "_Room:" +msgstr "Kamba_rys:" + +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveris:" + +msgid "_Handle:" +msgstr "Ra_nkenėlė:" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" + +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" + +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė" + +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė" + +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigūracijos klaida" + +msgid "Unable to configure" +msgstr "Negalima konfigūruoti" + +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Kambario konfigūracijos klaida" + +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės" + +msgid "Registration error" +msgstr "Registracijos klaida" + +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas" + +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida" + +msgid "Invalid Server" +msgstr "Neteisingas serveris" + +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "Įveskite konferencijų serverį" + +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai" + +msgid "Find Rooms" +msgstr "Rasti kambarius" + +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo." + +msgid "Write error" +msgstr "Rašymo klaida" + +msgid "Ping timeout" +msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas" + +msgid "Read Error" +msgstr "Skaitymo klaida" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n" +"%s" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Negalima sukurti jungties" + +msgid "Invalid XMPP ID" +msgstr "Neteisingas XMPP ID" + +msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." +msgstr "Neteisingas XMPP ID. Sritis privalo būti nustatyta." + +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "%s@%s registracija sėkminga" + +#, c-format +msgid "Registration to %s successful" +msgstr "Registracija prie %s sėkminga" + +msgid "Registration Successful" +msgstr "Sėkminga registracija" + +msgid "Registration Failed" +msgstr "Registracija nepavyko" + +#, c-format +msgid "Registration from %s successfully removed" +msgstr "Sėkmingai išsiregistruota iš %s" + +msgid "Unregistration Successful" +msgstr "Sėkmingas išsiregistravimas" + +msgid "Unregistration Failed" +msgstr "Išsiregistravimas nepavyko" + +msgid "Already Registered" +msgstr "Jau registruota" + +msgid "State" +msgstr "Valstija" + +msgid "Postal code" +msgstr "Pašto indeksas" + +msgid "Phone" +msgstr "Telefonas" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "Unregister" +msgstr "Išsiregistruoti" + +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "" +"Jūsų paskyros registracijos keitimui prašome įvesti informaciją žemiau." + +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau." + +msgid "Register New XMPP Account" +msgstr "Registruoti naują XMPP abonentą" + +msgid "Register" +msgstr "Registruotis" + +#, c-format +msgid "Change Account Registration at %s" +msgstr "Pakeisti paskyros %s registraciją" + +#, c-format +msgid "Register New Account at %s" +msgstr "Registruoti naują paskyrą %s" + +msgid "Change Registration" +msgstr "Pakeisti registraciją" + +msgid "Error unregistering account" +msgstr "Paskyros išregistravimo klaida" + +msgid "Account successfully unregistered" +msgstr "Paskyra sėkmingai išregistruota" + +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas" + +msgid "Initializing SSL/TLS" +msgstr "Inicializuojama SSL/TLS" + +msgid "Authenticating" +msgstr "Nustatoma tapatybė" + +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas" + +msgid "Not Authorized" +msgstr "Prieiga nesuteikta" + +msgid "Both" +msgstr "abipusė" + +msgid "From (To pending)" +msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo" + +msgid "From" +msgstr "Iš" + +msgid "To" +msgstr "bičiulio patvirtinta" + +msgid "None (To pending)" +msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" + +msgid "None" +msgstr "niekaip" + +msgid "Subscription" +msgstr "Registracija" + +msgid "Mood" +msgstr "Nuotaika" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Dabar klausosi" + +msgid "Mood Text" +msgstr "Nuotaikos tekstas" + +msgid "Allow Buzz" +msgstr "Leisti zyzimus" + +msgid "Tune Artist" +msgstr "Dainos atlikėjas" + +msgid "Tune Title" +msgstr "Dainos pavadinimas" + +msgid "Tune Album" +msgstr "Dainos albumas" + +msgid "Tune Genre" +msgstr "Dainos žanras" + +msgid "Tune Comment" +msgstr "Dainos komentaras" + +msgid "Tune Track" +msgstr "Dainos takelis" + +msgid "Tune Time" +msgstr "Dainos laikas" + +msgid "Tune Year" +msgstr "Dainos metai" + +msgid "Tune URL" +msgstr "Dainos URL" + +msgid "Password Changed" +msgstr "Slaptažodis pakeistas" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." + +msgid "Error changing password" +msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida" + +msgid "Password (again)" +msgstr "Pakartotas slaptažodis" + +msgid "Change XMPP Password" +msgstr "Pakeiskite XMPP slaptažodį" + +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį" + +msgid "Set User Info..." +msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +msgid "Change Password..." +msgstr "Pakeisti slaptažodį..." + +#. } +msgid "Search for Users..." +msgstr "Ieškoti vartotojų..." + +msgid "Bad Request" +msgstr "Bloga užklausa" + +msgid "Conflict" +msgstr "Konfliktas" + +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "Funkcija neįgyvendinta" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Uždrausta" + +msgid "Gone" +msgstr "Dingo" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Vidinė serverio klaida" + +msgid "Item Not Found" +msgstr "Nerastas elementas" + +msgid "Malformed XMPP ID" +msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID" + +msgid "Not Acceptable" +msgstr "Nepriimtina" + +msgid "Not Allowed" +msgstr "Neleistina" + +msgid "Payment Required" +msgstr "Reikalingas apmokėjimas" + +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "Gavėjas neprieinamas" + +msgid "Registration Required" +msgstr "Rekalinga registracija" + +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" + +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi" + +msgid "Server Overloaded" +msgstr "Serveris perkrautas" + +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Paslauga neteikiama" + +msgid "Subscription Required" +msgstr "Reikalinga registracija" + +msgid "Unexpected Request" +msgstr "Nelaukta užklausa" + +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" + +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime" + +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" + +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" + +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" + +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė" + +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė" + +msgid "Bad Format" +msgstr "Blogas formatas" + +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis" + +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Išteklių konfliktas" + +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" + +msgid "Host Gone" +msgstr "Dingo mazgas" + +msgid "Host Unknown" +msgstr "Nežinomas mazgas" + +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Neteisingas adresavimas" + +msgid "Invalid ID" +msgstr "Neteisingas ID" + +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Neteisinga vardų erdvė" + +msgid "Invalid XML" +msgstr "Neteisingas XML" + +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Neatitinkantys mazgai" + +msgid "Policy Violation" +msgstr "Taisyklių pažeidimas" + +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Išteklių apribojimas" + +msgid "Restricted XML" +msgstr "Apribotas XML" + +msgid "See Other Host" +msgstr "Aplankykite kitą mazgą" + +msgid "System Shutdown" +msgstr "Sistemos sustabdymas" + +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Neapibrėžta salyga" + +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Nepalaikoma koduotė" + +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "Nepalaikomas strofos tipas" + +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Nepalaikoma versija" + +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "Neteisingai suformuotas XML" + +msgid "Stream Error" +msgstr "Duomenų srauto klaida" + +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" + +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "Nežinomas statusas: „%s“" + +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“" + +#, c-format +msgid "Unknown role: \"%s\"" +msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“" + +# Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s" + +#, c-format +msgid "Unable to ping user %s" +msgstr "Nepavyko skimbtelėti naudotojui %s" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +msgstr "Negalima pazyzti, nes nieko nežinoma apie naudotoją %s." + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +msgstr "Negalima pazyzti, nes naudotojas %s gali būti neprisijungęs." + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +msgstr "Nepavyko pazyzti, nes naudotojas %s to nepalaiko." + +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "Zvimbt" + +#, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "%s jums pazyzė!" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Zyziama %s..." + +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." + +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį." + +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį." + +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje." + +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą." + +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." +msgstr "" +"ban <vartotojas> [priežastis]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį." + +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" +"affilliate <vartotojas;> <owner|admin|member|outcast|none>: " +"nustatyti vartotojo statusą kambaryje." + +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"role <vartotojas> <moderator|participant|visitor|none>: " +"nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje." + +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <vartotojas> [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." + +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "" +"join: <kambarys> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kambario " +"šiame serveryje." + +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <vartotojas> [priežastis]: išspirti vartotoją iš kambario." + +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <vartotojas> <žinutė>: nusiųsti asmeninę žinutę kitam " +"vartotojui." + +msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +msgstr "" +"ping <jid>: pasignalizuoti naudotojui, komponentui arba " +"serveriui." + +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "XMPP protokolo papildinys" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +msgid "Domain" +msgstr "Sritis" + +msgid "Require SSL/TLS" +msgstr "Reikalauti SSL/TLS" + +msgid "Force old (port 5223) SSL" +msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" + +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" + +msgid "Connect port" +msgstr "Jungties prievadas" + +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). +#. Account options +msgid "Connect server" +msgstr "Prisijungimo serveris" + +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Failų perdavimo tarpininkaujantys serveriai" + +#, c-format +msgid "%s has left the conversation." +msgstr "%s paliko pokalbį." + +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Žinutė nuo %s" + +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s pakeitė temą į: %s" + +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "Tema: %s" + +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s" + +msgid "XMPP Message Error" +msgstr "XMPP pranešimo klaida" + +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr " (Kodas %s)" + +msgid "XML Parse error" +msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" + +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Nežinoma būsenos klaida" + +msgid "Create New Room" +msgstr "Sukurti naują kambarį" + +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti " +"numatytąsias nuostatas?" + +msgid "_Configure Room" +msgstr "_Konfigūruoti kambarį" + +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Klaida pokalbyje %s" + +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "" +"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " +"perdavimo" + +msgid "File Send Failed" +msgstr "Failo siuntimas nepavyko" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" +msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user is not online" +msgstr "Negalima nusiųsti failo vartotojui %s, nes jis neprisijungęs" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" +msgstr "" +"Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jis neįtrauktas į bičiulių sąrašą" + +#, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" +msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Parinkite išteklių" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką" + +msgid "Please select your mood from the list." +msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo." + +msgid "Set" +msgstr "Nustatyti" + +msgid "Set Mood..." +msgstr "Nustatyti nuotaiką..." + +msgid "Set User Nickname" +msgstr "Nustatyti naudotojo vardą" + +msgid "Please specify a new nickname for you." +msgstr "Prašau įvesti naują savo vardą." + +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "" +"Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl " +"pasirinkite ką nors tinkamo." + +msgid "Set Nickname..." +msgstr "Nustatyti vardą..." + +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +msgid "Select an action" +msgstr "Pasirinkite veiksmą" + +msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +msgstr "Nepavyko gauti MSN adresų knygos" + +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " +"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " +"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" + +msgid "Unable to parse message" +msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" + +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" + +msgid "Invalid e-mail address" +msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" + +msgid "User does not exist" +msgstr "Vartotojas neegzistuoja" + +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "Trūksta viso srities vardo" + +msgid "Already logged in" +msgstr "Jau prisijungęs" + +msgid "Invalid username" +msgstr "Neteisingas vardas" + +msgid "Invalid friendly name" +msgstr "Neteisingas patogusis vardas" + +msgid "List full" +msgstr "Sąrašas pilnas" + +msgid "Already there" +msgstr "Jau yra ten" + +msgid "Not on list" +msgstr "Sąraše nėra" + +msgid "User is offline" +msgstr "Vartotojas atsijungęs" + +msgid "Already in the mode" +msgstr "Jau yra būsenoje" + +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Jau yra priešingame sąraše" + +msgid "Too many groups" +msgstr "Per daug grupių" + +msgid "Invalid group" +msgstr "Neteisinga grupė" + +msgid "User not in group" +msgstr "Vartotojo nėra grupėje" + +msgid "Group name too long" +msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" + +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" + +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" + +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Komutatoriaus klaida" + +msgid "Notify transfer failed" +msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" + +msgid "Required fields missing" +msgstr "Trūksta reikalingų laukų" + +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Per daug pataikymų į FND" + +msgid "Not logged in" +msgstr "Neprisijungęs" + +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" + +msgid "Database server error" +msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" + +msgid "Command disabled" +msgstr "Komanda išjungta" + +msgid "File operation error" +msgstr "Failo operacijos klaida" + +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Atminties paskyrimo klaida" + +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" + +msgid "Server busy" +msgstr "Serveris užimtas" + +msgid "Server unavailable" +msgstr "Serveris neprieinamas" + +# Kaip išversti „peer“? +msgid "Peer notification server down" +msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" + +msgid "Database connect error" +msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" + +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" + +msgid "Error creating connection" +msgstr "Jungties kūrimo klaida" + +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" + +msgid "Unable to write" +msgstr "Negalima rašyti" + +msgid "Session overload" +msgstr "Seanso perkrova" + +msgid "User is too active" +msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" + +msgid "Too many sessions" +msgstr "Per daug seansų" + +msgid "Passport not verified" +msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" + +msgid "Bad friend file" +msgstr "Blogas draugų failas" + +msgid "Not expected" +msgstr "Netikėta" + +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" + +msgid "Server too busy" +msgstr "Serveris per daug užimtas" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" + +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Atsijungus neleidžiama" + +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" + +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" + +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" + +msgid "Bad ticket" +msgstr "Blogas bilietas" + +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" + +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN klaida: %s\n" + +msgid "Nudge" +msgstr "Bakstelėjimas" + +#, c-format +msgid "%s has nudged you!" +msgstr "%s bakstelėjo jums!" + +#, c-format +msgid "Nudging %s..." +msgstr "Bakstelėju %s..." + +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" + +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." + +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." + +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." + +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." + +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." + +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " +"mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" + +msgid "Allow" +msgstr "Leisti" + +msgid "Disallow" +msgstr "Neleisti" + +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." + +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" + +msgid "Page" +msgstr "Siųsti" + +msgid "Home Phone Number" +msgstr "Namų telefono numeris" + +msgid "Work Phone Number" +msgstr "Darbo telefono numeris" + +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "Mobilaus telefono numeris" + +msgid "Be Right Back" +msgstr "tuoj pat grįš" + +msgid "Busy" +msgstr "užimtas" + +msgid "On the Phone" +msgstr "kalba telefonu" + +msgid "Out to Lunch" +msgstr "išėjęs papietauti" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. savable +#. should be user_settable some day +#. independent +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" + +msgid "Album" +msgstr "Albumas" + +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." + +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." + +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." + +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." + +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." + +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." + +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" + +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" + +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "_Pradėti pokalbį" + +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "" +"MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " +"biblioteką." + +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." + +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Profilio gavimo klaida" + +msgid "General" +msgstr "Bendros parinktys" + +msgid "Age" +msgstr "Amžius" + +msgid "Occupation" +msgstr "Profesija" + +msgid "Location" +msgstr "Vietovė" + +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobi ir interesai" + +msgid "A Little About Me" +msgstr "Truputį apie mane" + +msgid "Social" +msgstr "Draugijai" + +msgid "Marital Status" +msgstr "Šeimyninė padėtis" + +msgid "Interests" +msgstr "Pomėgiai" + +msgid "Pets" +msgstr "Naminiai gyvūnai" + +msgid "Hometown" +msgstr "Gimtasis miestas" + +msgid "Places Lived" +msgstr "Kur gyveno" + +msgid "Fashion" +msgstr "Mada" + +msgid "Humor" +msgstr "Humoras" + +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Mėgstamiausia citata" + +msgid "Contact Info" +msgstr "Kontaktinė informacija" + +msgid "Personal" +msgstr "Asmeninė" + +msgid "Significant Other" +msgstr "Antra pusė" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Namų telefonas" + +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Antras namų telefonas" + +msgid "Home Address" +msgstr "Namų adresas" + +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +msgid "Personal Mobile" +msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" + +msgid "Home Fax" +msgstr "Namų faksas" + +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +msgid "Personal E-Mail" +msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" + +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +msgid "Personal IM" +msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" + +msgid "Anniversary" +msgstr "Sukaktis" + +#. Business +msgid "Work" +msgstr "Darbas" + +msgid "Job Title" +msgstr "Pareigos" + +msgid "Company" +msgstr "Kompanija" + +msgid "Department" +msgstr "Skyrius" + +msgid "Profession" +msgstr "Profesija" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Darbo telefonas" + +msgid "Work Phone 2" +msgstr "Antras darbo telefonas" + +msgid "Work Address" +msgstr "Darbo adresas" + +msgid "Work Mobile" +msgstr "Darbo mobilusis telefonas" + +msgid "Work Pager" +msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" + +msgid "Work Fax" +msgstr "Darbo faksas" + +msgid "Work E-Mail" +msgstr "Darbo el. pašto adresas" + +msgid "Work IM" +msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" + +msgid "Start Date" +msgstr "Pradžios data" + +msgid "Favorite Things" +msgstr "Mėgstu" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" + +msgid "Homepage" +msgstr "Namų puslapis" + +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio." + +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, " +"arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks " +"vartotojas neegzistuoja." + +msgid "Profile URL" +msgstr "Profilio URL" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" + +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "Naudoti HTTP metodą" + +msgid "HTTP Method Server" +msgstr "HTTP metodo serveris" + +msgid "Show custom smileys" +msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" + +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" + +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" + +#. we must have failed! +msgid "" +"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " +"response" +msgstr "" +"Windows Live ID tapatybės nustatymas: serverio atsakyme nerastas tapatybės " +"nustatymo žetonas" + +msgid "Windows Live ID authentication Failed" +msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas nepavyko" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s nėra teisinga grupė" + +msgid "Unknown error." +msgstr "Nežinoma klaida." + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." + +#, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" + +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Nežinoma klaida (%d)" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" + +# Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "Negalima pervadinti grupės" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "Negalima pašalinti grupės" + +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " +"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +"\n" +"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +msgstr[1] "" +"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " +"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +"\n" +"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." +msgstr[2] "" +"MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " +"automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" +"\n" +"Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." + +msgid "Unable to connect" +msgstr "Negalima prisijungti" + +msgid "Writing error" +msgstr "Rašymo klaida" + +msgid "Reading error" +msgstr "Skaitymo klaida" + +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Jungties klaida su severiu %s:\n" +"%s" + +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko." + +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida." + +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur." + +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " +"naujo." + +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami." + +# Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" + +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir " +"pabandyti iš naujo." + +msgid "Handshaking" +msgstr "Pasisveikinimas" + +msgid "Transferring" +msgstr "Perdavimas" + +msgid "Starting authentication" +msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" + +msgid "Getting cookie" +msgstr "Gaunamas slapukas" + +msgid "Sending cookie" +msgstr "Siunčiamas slapukas" + +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" + +msgid "Away From Computer" +msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" + +msgid "On The Phone" +msgstr "Kalba telefonu" + +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Išėjęs papietauti" + +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" + +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" + +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:" + +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" + +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" + +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " +"Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" + +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." + +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." + +msgid "Has you" +msgstr "Turi Jus" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN protokolo papildinys" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Šifras nerastas" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "RC4 šifras nerastas" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " +"papildinys nebus įkeltas." + +msgid "Reading challenge" +msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" + +msgid "Unexpected challenge length from server" +msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" + +msgid "Logging in" +msgstr "Prisijungiama" + +#, c-format +msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr "Nutrūko ryšys su serveriu (negauta jokių duomenų per %d sekundžių)" + +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +msgid "New mail messages" +msgstr "Nauji laiškai" + +msgid "New blog comments" +msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" + +msgid "New profile comments" +msgstr "Nauji profilio komentarai" + +msgid "New friend requests!" +msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" + +msgid "New picture comments" +msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" + +msgid "MySpace" +msgstr "MySpace" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" + +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Prisijungta" + +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" +"%s Jūsų slaptažodis yra %d simbolių, daugiau negu didžiausias MySpaceIM " +"leidžiamas ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://" +"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " +"ir pabandykite iš naujo." + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "MySpaceIM klaida" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." + +msgid "persist command failed" +msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." + +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Naudotojas nerastas: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Naudotojo paieška" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" + +msgid "Invalid input condition" +msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" + +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "Skaitymo buferis pripildytas (2)" + +msgid "Unparseable message" +msgstr "Nepavyko išanalizuoti pranešimo" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo: %s (%d)" + +msgid "IM Friends" +msgstr "IM draugai" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr "" +"%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir bičiulius, " +"jau esančius serverio sąraše)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" + +msgid "Add friends from MySpace.com" +msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" + +msgid "Importing friends failed" +msgstr "Nepavyko importuoti draugų" + +#. TODO: find out how +msgid "Find people..." +msgstr "Ieškoti žmonių..." + +msgid "Change IM name..." +msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." + +msgid "myim URL handler" +msgstr "myim URL doroklė" + +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." + +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." + +msgid "Show display name in status text" +msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" + +msgid "Show headline in status text" +msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" + +msgid "Send emoticons" +msgstr "Siųsti jaustukus" + +msgid "Screen resolution (dots per inch)" +msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" + +msgid "Base font size (points)" +msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" + +msgid "User" +msgstr "Vartotojas" + +msgid "Profile" +msgstr "Profilis" + +msgid "Headline" +msgstr "Antraštė" + +msgid "Song" +msgstr "Daina" + +msgid "Total Friends" +msgstr "Iš viso draugų" + +msgid "Client Version" +msgstr "Kliento programos versija" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." + +msgid "Please try another username:" +msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" + +#. TODO: icons for each zap +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." +msgid "Zap" +msgstr "Pykšt" + +#, c-format +msgid "%s has zapped you!" +msgstr "%s pykštelėjo jums!" + +#, c-format +msgid "Zapping %s..." +msgstr "Pykšteliu į %s..." + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +msgid "Whack" +msgstr "Bumpt" + +#, c-format +msgid "%s has whacked you!" +msgstr "%s bumptelėjo jums!" + +#, c-format +msgid "Whacking %s..." +msgstr "Bumpteliu į %s..." + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. +msgid "Torch" +msgstr "Padegimas" + +#, c-format +msgid "%s has torched you!" +msgstr "%s jus padegė!" + +#, c-format +msgid "Torching %s..." +msgstr "Padegu %s..." + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +msgid "Smooch" +msgstr "Bučkis" + +#, c-format +msgid "%s has smooched you!" +msgstr "%s pabučiavo jus!" + +#, c-format +msgid "Smooching %s..." +msgstr "Bučiuoju %s..." + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +msgid "Hug" +msgstr "Apkabinimas" + +#, c-format +msgid "%s has hugged you!" +msgstr "%s apkabino jus!" + +#, c-format +msgid "Hugging %s..." +msgstr "Apkabinu %s..." + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +msgid "Slap" +msgstr "Pliaukšt" + +#, c-format +msgid "%s has slapped you!" +msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" + +#, c-format +msgid "Slapping %s..." +msgstr "Pliaukšteliu %s..." + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" +msgid "Goose" +msgstr "Žnybt" + +#, c-format +msgid "%s has goosed you!" +msgstr "%s jums įžnybo!" + +#, c-format +msgid "Goosing %s..." +msgstr "Įžnybiu %s..." + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. +msgid "High-five" +msgstr "Duodam penkis" + +#, c-format +msgid "%s has high-fived you!" +msgstr "%s davė jums penkis!" + +#, c-format +msgid "High-fiving %s..." +msgstr "Duodu penkis %s..." + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +msgid "Punk" +msgstr "Punkt" + +#, c-format +msgid "%s has punk'd you!" +msgstr "%s punktelėjo jums!" + +#, c-format +msgid "Punking %s..." +msgstr "Punkteliu %s..." + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. +msgid "Raspberry" +msgstr "Parodyti liežuvį" + +#, c-format +msgid "%s has raspberried you!" +msgstr "%s parodė jums liežuvį!" + +#, c-format +msgid "Raspberrying %s..." +msgstr "Rodau liežuvį %s..." + +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" + +msgid "Unable to write to network" +msgstr "Negalima rašyti į tinklą" + +msgid "Unable to read from network" +msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" + +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" + +msgid "Conference not found" +msgstr "Konferencija nerasta" + +msgid "Conference does not exist" +msgstr "Konferencija neegzistuoja" + +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" + +msgid "Not supported" +msgstr "Nepalaikoma" + +msgid "Password has expired" +msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Neteisingas slaptažodis" + +msgid "User not found" +msgstr "Vartotojas nerastas" + +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Neveiksni paskyra" + +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą" + +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" + +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" + +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus" + +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "Negalima pridėti savęs" + +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" + +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, priklausančio šiam naudotojo vardui" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " +"slaptažodžio" + +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" + +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." + +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "Jūs įvedėte neteisingą naudotojo vardą" + +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida" + +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Nesuderinama protokolo versija" + +msgid "The user has blocked you" +msgstr "Vartotojas Jus užblokavo" + +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti " +"tuo pačiu metu" + +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" + +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" + +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" +"Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " +"klaida (%s)." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " +"serverio sąraše klaida (%s)." + +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." + +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." + +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonas" + +# Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? +msgid "Personal Title" +msgstr "Asmens pavadinimas" + +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" + +msgid "User ID" +msgstr "Vartotojo ID" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. +msgid "Full name" +msgstr "Pilnas vardas" + +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "GroupWise konferencija %d" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "Nustatoma tapatybė..." + +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." + +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Laukiama atsako..." + +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" + +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Kvietimas į pokalbį" + +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" +"Kvietimas nuo: %s\n" +"\n" +"Išsiųstas: %s" + +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" + +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje." + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" +"Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." + +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " +"norite prisijungti, adresą." + +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." + +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" + +msgid "Server address" +msgstr "Serverio adresas" + +msgid "Server port" +msgstr "Serverio prievadas" + +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario" + +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas" + +msgid "Server closed the connection." +msgstr "Serveris uždarė jungtį." + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dingo jungtis su serveriu:\n" +"%s" + +msgid "Received invalid data on connection with server." +msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "AIM protokolo papildinys" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "ICQ protokolo papildinys" + +msgid "Encoding" +msgstr "Koduotė" + +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį." + +msgid "The remote user has declined your request." +msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą." + +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s" + +msgid "Received invalid data on connection with remote user." +msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju." + +msgid "Could not establish a connection with the remote user." +msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju." + +msgid "Direct IM established" +msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" + +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s bandė jums atsiųsti failą %s, tačiau tiesioginiu ryšiu failai leidžiami " +"tik iki %s. Pabandykite naudoti failų perdavimą vietoje tiesioginio ryšio.\n" + +#, c-format +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "" +"Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." + +msgid "Invalid error" +msgstr "Neteisinga klaida" + +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neteisingas SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "Sparta į mazgą" + +msgid "Rate to client" +msgstr "Sparta į klientą" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Tarnyba neprieinama" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Tarnyba neaprašyta" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC pasenęs" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepalaikoma mazgo" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepalaikoma kliento" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Atsisakyta kliento" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Atsakas per didelis" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Prarasti atsakai" + +msgid "Request denied" +msgstr "Užklausa negalima" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Neteisingas SNAC turinys" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nepakankamos teisės" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" + +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas" + +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" + +msgid "No match" +msgstr "Nėra atitikmens" + +msgid "List overflow" +msgstr "Sąrašo perpildymas" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Nevienareikšmė užklausa" + +msgid "Queue full" +msgstr "Eilė pilna" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Negalima prisijungus per AOL" + +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " +"bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " +"koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " +"nuostatose." + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " +"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" + +# Label +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Vartotojo paveiksliukas" + +msgid "Voice" +msgstr "Balsas" + +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" + +msgid "Get File" +msgstr "Gauti failai" + +msgid "Games" +msgstr "Žaidimai" + +msgid "Add-Ins" +msgstr "Papildiniai" + +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" + +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" + +msgid "AP User" +msgstr "AP vartotojas" + +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilistas" + +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" + +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Senas ICQ UTF8" + +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian užkodavimas" + +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +msgid "Security Enabled" +msgstr "Su saugumu" + +msgid "Video Chat" +msgstr "Vaizdinis pokalbis" + +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +msgid "Live Video" +msgstr "Tiesioginis vaizdas" + +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +msgid "Free For Chat" +msgstr "Prieinamas pokalbiui" + +msgid "Not Available" +msgstr "Neprieinamas" + +msgid "Occupied" +msgstr "Užimtas" + +msgid "Web Aware" +msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" + +msgid "Invisible" +msgstr "Nematomas" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresas" + +msgid "Warning Level" +msgstr "Perspėjimo lygis" + +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Bičiulio komentaras" + +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to authentication server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to BOS server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n" +"%s" + +msgid "Username sent" +msgstr "Vartotojo vardas nusiųstas" + +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" + +#. TODO: Don't call this with ssi +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Pabaigiama jungtis" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes naudotojo vardas " +"neteisingas. Naudotojo vardas turi būti arba teisingas el. pašto adresas, " +"arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti " +"tik skaitmenis." + +#. Unregistered screen name +msgid "Invalid username." +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Neteisingas slaptažodis." + +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas." + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" + +#. screen name connecting too frequently +#. IP address connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " +"ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " +"ilgiau." + +#. client too old +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " +"svetainėje %s" + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nepavyko prisijungti" + +msgid "Received authorization" +msgstr "Gauta prieigos teisė" + +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "Įveskite SecurID" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai " +"nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." + +msgid "Password sent" +msgstr "Išsiųstas slaptažodis" + +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties" + +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " +"bičiulių sąrašą." + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!" + +msgid "No reason given." +msgstr "Nenurodyta priežastis." + +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" + +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " +"šios priežasties:\n" +"%s" + +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." + +#. Someone has granted you authorization +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." + +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūs gavote ypatingą žinutę\n" +"\n" +"Nuo: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" +"\n" +"Nuo: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" +"\n" +"Laiškas yra:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" + +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" + +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" + +msgid "_Decline" +msgstr "_Atsisakyti" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s." +msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s." +msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s." +msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s." +msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s." + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " +"pyktybiškas." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " +"pyktybiškas." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " +"pyktybiškas." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " +"pyktybiškas." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " +"pyktybiškas." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " +"pyktybiškas." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." +msgstr[1] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." +msgstr[2] "" +"Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." + +# Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" + +msgid "Unknown reason." +msgstr "Nežinoma priežastis." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:" + +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" + +msgid "Online Since" +msgstr "Prisijungęs nuo" + +msgid "Member Since" +msgstr "Narys nuo" + +msgid "Available Message" +msgstr "Prieinamumo žinutė:" + +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." + +# The conversion failed! +#. The conversion failed! +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" +"[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " +"simbolių.]" + +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " +"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." + +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilus telefonas" + +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Asmeninė svetainė" + +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildoma informacija" + +msgid "Zip Code" +msgstr "Pašto kodas" + +msgid "Division" +msgstr "Skyrius" + +msgid "Position" +msgstr "Pareigos" + +msgid "Web Page" +msgstr "Svetainė" + +msgid "Work Information" +msgstr "Darbovietės informacija" + +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Iššokanti žinutė" + +#, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" +msgstr[1] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" +msgstr[2] "Tolesni naudotojų vardai yra susieti su %s" + +#, c-format +msgid "No results found for e-mail address %s" +msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" + +#, c-format +msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." +msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." + +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " +"vardas skiriasi nuo pradinio vardo." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " +"vardas yra neteisingas." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato naudotojo vardui, nes paprašytasis " +"vardas yra per ilgas." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " +"užklausa šiam naudotojo vardui." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " +"turi per daug su juo susietų naudotojų vardų." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " +"yra neteisingas." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." + +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" + +#, c-format +msgid "The e-mail address for %s is %s" +msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s" + +msgid "Account Info" +msgstr "Abonento informacija" + +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " +"tiesiogiai prisijungęs." + +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." + +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " +"procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " +"kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo " +"sutrumpintas." +msgstr[1] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " +"sutrumpintas." +msgstr[2] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo " +"sutrumpintas." + +msgid "Profile too long." +msgstr "Profilis per ilgas." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " +"sutrumpinta." +msgstr[1] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " +"sutrumpinta." +msgstr[2] "" +"Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo " +"sutrumpinta." + +msgid "Away message too long." +msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." + +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes šis naudotojo vardas neteisingas. Vardai " +"turi būti arba teisingi el. pašto adresai, arba turi prasidėti raide ir " +"turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." + +msgid "Unable To Add" +msgstr "Negalima pridėti" + +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" + +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo. Jis nėra " +"prarastas ir greičiausiai taps prieinamas už kelių minučių." + +msgid "Orphans" +msgstr "Našlaičiai" + +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių " +"sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." + +msgid "(no name)" +msgstr "(nėra vardo)" + +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Bičiulio %s pridėti nepavyko dėl nežinamos priežasties." + +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"Naudotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jį į savo bičiulių sąrašą. Ar " +"norite tai padaryti?" + +msgid "Authorization Given" +msgstr "Suteikta prieigos teisė" + +#. Granted +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą." + +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Suteikta prieigos teisė" + +#. Denied +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " +"šios priežasties:\n" +"%s" + +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" + +msgid "_Exchange:" +msgstr "Kom_utatorius:" + +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" +"Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " +"pokalbiuose." + +msgid "Away Message" +msgstr "Pasitraukimo žinutė" + +msgid "<i>(retrieving)</i>" +msgstr "<i>(gaunama)</i>" + +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda" + +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" + +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Bičiulio komentaras:" + +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." + +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " +"norite tęsti?" + +msgid "C_onnect" +msgstr "_Jungtis" + +msgid "Get AIM Info" +msgstr "Gauti AIM informaciją" + +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" + +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Gauti būsenos pranešimą" + +msgid "Direct IM" +msgstr "Tiesioginis ryšys" + +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" + +msgid "Require authorization" +msgstr "Būtina prieigos teisė" + +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "" +"Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " +"tapti šlamšto gavimo priežastimi!" + +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "ICQ privatumo parinktys" + +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Naudotojo vardo formatavimas gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis " +"ir matomus tarpus." + +msgid "Change Address To:" +msgstr "Pakeisti adresą į:" + +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>" + +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" + +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " +"spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " +"paprašyti prieigos teisės“." + +msgid "Find Buddy by E-Mail" +msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" + +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" + +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." + +msgid "_Search" +msgstr "_Ieškoti" + +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "Nustatyti naudotojo informaciją (žiniatinklis)..." + +msgid "Change Password (web)" +msgstr "Pakeisti slaptažodį (žiniatinklis)..." + +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "Konfigūruoti žinučių persiuntimą (žiniatinklis)..." + +#. ICQ actions +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." + +#. AIM actions +msgid "Confirm Account" +msgstr "Patvirtinti abonentą" + +msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" +msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" + +msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." +msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." + +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" + +msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." +msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." + +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją" + +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"Visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį failų perdavimams ir " +"tiesioginiam bendravimui (lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso.)" + +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." + +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." + +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį." + +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" + +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " +"vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " +"rizika." + +msgid "Primary Information" +msgstr "Pagrindinė informacija" + +msgid "Personal Introduction" +msgstr "Asmeninis prisistatymas" + +msgid "QQ Number" +msgstr "QQ numeris" + +# Country +msgid "Country/Region" +msgstr "Šalis ar regionas" + +msgid "Province/State" +msgstr "Provincija ar valstija" + +msgid "Horoscope Symbol" +msgstr "Kinų horoskopo ženklas" + +msgid "Zodiac Sign" +msgstr "Zodiako ženklas" + +msgid "Blood Type" +msgstr "Kraujo grupė" + +msgid "College" +msgstr "Koledžas" + +msgid "Email" +msgstr "El. paštas" + +msgid "Zipcode" +msgstr "Pašto kodas" + +msgid "Cellphone Number" +msgstr "Mobilus telefonas" + +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonas" + +msgid "Aquarius" +msgstr "Vandenis" + +msgid "Pisces" +msgstr "Žuvys" + +msgid "Aries" +msgstr "Avinas" + +msgid "Taurus" +msgstr "Jautis" + +msgid "Gemini" +msgstr "Dvyniai" + +msgid "Cancer" +msgstr "Vėžys" + +msgid "Leo" +msgstr "Liūtas" + +msgid "Virgo" +msgstr "Mergelė" + +msgid "Libra" +msgstr "Svarstyklės" + +msgid "Scorpio" +msgstr "Skorpionas" + +msgid "Sagittarius" +msgstr "Šaulys" + +msgid "Capricorn" +msgstr "Ožiaragis" + +msgid "Rat" +msgstr "Žiurkė" + +msgid "Ox" +msgstr "Jautis" + +msgid "Tiger" +msgstr "Tigras" + +msgid "Rabbit" +msgstr "Triušis" + +msgid "Dragon" +msgstr "Drakonas" + +msgid "Snake" +msgstr "Gyvatė" + +msgid "Horse" +msgstr "Arklys" + +msgid "Goat" +msgstr "Ožys" + +msgid "Monkey" +msgstr "Beždžionė" + +msgid "Rooster" +msgstr "Gaidys" + +msgid "Dog" +msgstr "Šuo" + +msgid "Pig" +msgstr "Kiaulė" + +msgid "Other" +msgstr "Kitas" + +msgid "Modify my information" +msgstr "Keisti savo informaciją" + +msgid "Update my information" +msgstr "Atnaujinti savo informaciją" + +msgid "Your information has been updated" +msgstr "Jūsų informacija atnaujinta" + +#, c-format +msgid "" +"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " +"%s." +msgstr "" +"Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas. Prašome pasirinkti " +"paveiksliuką iš %s." + +msgid "Invalid QQ Face" +msgstr "Negalima QQ veidukas" + +#, c-format +msgid "You rejected %d's request" +msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą" + +msgid "Input your reason:" +msgstr "Įveskite savo priežastį:" + +msgid "Reject request" +msgstr "Atmesti prašymą" + +#. title +msgid "Sorry, you are not my type..." +msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..." + +msgid "Add buddy with auth request failed" +msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko" + +#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? +msgid "You have successfully removed a buddy" +msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį" + +#. TODO: Does the user really need to be notified about this? +msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" +msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš savo draugo bičiulių sąrašo" + +#, c-format +msgid "User %d needs authentication" +msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą" + +msgid "Input request here" +msgstr "Įveskite prašymą čia" + +#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "Ar draugausi su manimi?" + +# Build the Send As menu +#. multiline +#. masked +#. hint +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" + +#, c-format +msgid "You have added %d to buddy list" +msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą" + +msgid "QQid Error" +msgstr "QQid klaida" + +msgid "Invalid QQid" +msgstr "Neteisingas QQid" + +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +msgid "Group ID" +msgstr "Grupės ID" + +msgid "Creator" +msgstr "Kūrėjas" + +msgid "Group Description" +msgstr "Grupės aprašymas" + +msgid "Auth" +msgstr "Patvirtinti prieigos teisę" + +msgid "QQ Qun" +msgstr "QQ Qun" + +msgid "Please enter external group ID" +msgstr "Įveskite išorinį grupės ID" + +msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" +msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n" + +#, c-format +msgid "User %d requested to join group %d" +msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d" + +#, c-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "Priežastis: %s" + +msgid "QQ Qun Operation" +msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu" + +msgid "Approve" +msgstr "Patvirtinti" + +#, c-format +msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" +msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d" + +#, c-format +msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" +msgstr "" +"Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d" + +#, c-format +msgid "You [%d] have left group \"%d\"" +msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“" + +#, c-format +msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" +msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“" + +msgid "This group has been added to your buddy list" +msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą" + +msgid "I am not a member" +msgstr "Nesu narys" + +msgid "I am a member" +msgstr "Esu narys" + +msgid "I am applying to join" +msgstr "Prašau būti priimtas" + +msgid "I am the admin" +msgstr "Esu administratorius" + +msgid "Unknown status" +msgstr "Nežinoma būsena" + +msgid "This group does not allow others to join" +msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti" + +msgid "You have successfully left the group" +msgstr "Sėkmingai palikote grupę" + +msgid "QQ Group Auth" +msgstr "QQ grupės prieiga" + +msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" +msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio" + +msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" +msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale" + +msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite paliktį šį Qun pokalbių kambarį?" + +msgid "" +"Note, if you are the creator, \n" +"this operation will eventually remove this Qun." +msgstr "" +"Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių " +"kambarį." + +#, c-format +msgid "Code [0x%02X]: %s" +msgstr "Kodas [0x%02X]: %s" + +msgid "Group Operation Error" +msgstr "Operacijos su grupe klaida" + +#. we want to see window +msgid "Do you want to approve the request?" +msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?" + +msgid "Enter your reason:" +msgstr "Įveskite savo priežastį:" + +msgid "You have successfully modified Qun member" +msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario dalyvio informaciją" + +msgid "You have successfully modified Qun information" +msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte Qun pokalbių kambario informaciją" + +msgid "You have successfully created a Qun" +msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį" + +msgid "Would you like to set up the Qun details now?" +msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?" + +msgid "Setup" +msgstr "Nustatyti" + +# Window ********** +msgid "System Message" +msgstr "Sistemos pranešimas" + +msgid "Failed to send IM." +msgstr "Nepavyko išsiųsti pokalbio žinutės." + +msgid "Keep alive error" +msgstr "Jungties palaikymo klaida" + +msgid "Error requesting login token" +msgstr "Prisijungimo žetono užklausos klaida" + +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą" + +msgid "Unable to login" +msgstr "Nepavyko prisijungti" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Nepavyko prisijungti." + +#, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "Nežinomas: %d" + +msgid "TCP Address" +msgstr "TCP adresas" + +msgid "UDP Address" +msgstr "UDP adresas" + +msgid "Level" +msgstr "Lygis" + +msgid "Invalid name" +msgstr "Neteisingas vardas" + +#, c-format +msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" +msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n" + +msgid "Login Information" +msgstr "Prisijungimo informacija" + +msgid "Set My Information" +msgstr "Nustatyti informaciją apie save" + +msgid "Change Password" +msgstr "Pakeisti slaptažodį" + +msgid "Show Login Information" +msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją" + +msgid "Leave this QQ Qun" +msgstr "Palikti šį QQ Qun pokalbių kambarį" + +msgid "Block this buddy" +msgstr "Blokuoti šį bičiulį" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "QQ Protocol\tPlugin" +msgstr "QQ protokolo papildinys" + +msgid "Connect using TCP" +msgstr "Jungtis naudojant TCP" + +msgid "Socket error" +msgstr "Jungties klaida" + +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" + +#, c-format +msgid "%d has declined the file %s" +msgstr "%d atmetė failą %s" + +msgid "File Send" +msgstr "Failo siuntimas" + +#, c-format +msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgstr "%d nutraukė %s perdavimą" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Prisijungimas prarastas" + +msgid "Login failed, no reply" +msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako" + +msgid "Do you want to add this buddy?" +msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" + +#. only need to get value +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "Jus prisidėjo %s" + +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "Ar norite jį prisidėti?" + +#, c-format +msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" +msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus [%s] į savo bičiulių sąrašo." + +#, c-format +msgid "User %s rejected your request" +msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą" + +#, c-format +msgid "User %s approved your request" +msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą" + +#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() +#, c-format +msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" +msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą" + +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Žinutė: %s" + +#, c-format +msgid "%s is not in your buddy list" +msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše" + +msgid "Connection closed (writing)" +msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)" + +#, c-format +msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" +msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "Informacija apie grupę %s" + +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" + +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." + +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" + +msgid "Sending Handshake" +msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" + +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" + +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" + +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" + +msgid "Login Redirected" +msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" + +msgid "Forcing Login" +msgstr "Jungiamasi" + +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "Prisijungimas patvirtintas" + +msgid "Starting Services" +msgstr "Paleidžiami servisai" + +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" + +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" + +msgid "Connection reset" +msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo" + +#, c-format +msgid "Error reading from socket: %s" +msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s" + +#. this is a regular connect, error out +msgid "Unable to connect to host" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" + +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "Abonento %s skelbimas" + +msgid "Conference Closed" +msgstr "Konferencija uždaryta" + +# Data is assumed to be the destination sn +msgid "Unable to send message: " +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " + +msgid "Place Closed" +msgstr "Vieta uždaryta" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofonas" + +msgid "Speakers" +msgstr "Garsiakalbiai" + +msgid "Video Camera" +msgstr "Videokamera" + +msgid "Supports" +msgstr "Palaiko" + +msgid "External User" +msgstr "Išorinis vartotoajs" + +msgid "Create conference with user" +msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s" + +msgid "New Conference" +msgstr "Nauja konferencija" + +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" + +msgid "Available Conferences" +msgstr "Esamos konferencijos" + +msgid "Create New Conference..." +msgstr "Sukurti naują konferenciją..." + +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją" + +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. " +"Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " +"konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją." + +msgid "Invite to Conference" +msgstr "Pakviesti į konferenciją" + +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "Pakviesti į konferenciją..." + +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" + +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" + +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite " +"vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą." + +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka" + +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" + +msgid "Connect" +msgstr "Jungtis" + +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)<br>" +msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "Paskutinis žinomas klientas" + +msgid "User Name" +msgstr "Vartotojo vardas" + +msgid "Sametime ID" +msgstr "„Sametime“ identifikatorius" + +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " +"Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " +"bičiulių sąrašą." + +msgid "Select User" +msgstr "Pasirinkite vartotoją" + +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " +"bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." + +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"Failo %s skaitymo klaida:\n" +"%s\n" + +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" + +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" + +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" + +msgid "Merge List from Server" +msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" + +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" + +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" + +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" + +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" + +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" + +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." + +msgid "Unable to add group" +msgstr "Nepavyko pridėti grupės" + +msgid "Possible Matches" +msgstr "Galimi variantai" + +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " +"adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " +"norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." + +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" + +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " +"„Sametime“ bendruomenėje." + +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" + +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " +"pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." + +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. " +"Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " +"žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." + +msgid "Search Results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +msgid "No matches" +msgstr "Nėra atitikimų" + +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "" +"Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " +"bendruomenėje." + +msgid "No Matches" +msgstr "Nėra atitikimų" + +msgid "Search for a user" +msgstr "Ieškoti vartotojo" + +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " +"ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." + +msgid "User Search" +msgstr "Vartotojų paieška" + +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." + +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." + +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." + +msgid "User Search..." +msgstr "Ieškoti vartotojų..." + +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" + +#. pretend to be Sametime Connect +msgid "Hide client identity" +msgstr "Slėpti kliento tapatybę" + +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" + +msgid "Key Agreement" +msgstr "Susitarimas dėl raktų" + +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" + +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" + +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" + +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" + +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" + +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" + +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" + +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle" + +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?" + +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" +"nuotoliniame mazge: %s\n" +"nuotoliniame prievade: %d" + +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas" + +msgid "IM With Password" +msgstr "IM su slaptažodžiu" + +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" + +msgid "Set IM Password" +msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" + +msgid "Get Public Key" +msgstr "Gauti viešąjį raktą" + +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" + +msgid "Show Public Key" +msgstr "Rodyti viešąjį raktą" + +msgid "Could not load public key" +msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" + +msgid "User Information" +msgstr "Vartotojo informacija" + +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" + +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " +"rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." + +#. Open file selector to select the public key. +msgid "Open..." +msgstr "Atverti..." + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" + +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " +"paspauskite „Importuoti...“." + +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuoti..." + +msgid "Select correct user" +msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" + +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " +"Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " +"sąrašą." + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " +"teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." + +msgid "Detached" +msgstr "Atskirtas" + +msgid "Indisposed" +msgstr "Nelinkęs" + +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Pažadink mane" + +msgid "Hyper Active" +msgstr "Hiperaktyvus" + +msgid "Robot" +msgstr "Robotas" + +msgid "Happy" +msgstr "Laimingas" + +msgid "Sad" +msgstr "Liūdnas" + +msgid "Angry" +msgstr "Piktas" + +msgid "Jealous" +msgstr "Pavydus" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Susigėdęs" + +msgid "Invincible" +msgstr "Nenugalimas" + +msgid "In Love" +msgstr "Įsimylėjęs" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Mieguistas" + +msgid "Bored" +msgstr "Nuobuodžiaujantis" + +msgid "Excited" +msgstr "Susijaudinęs" + +msgid "Anxious" +msgstr "Neramus" + +msgid "User Modes" +msgstr "Vartotojo būsenos" + +msgid "Preferred Contact" +msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" + +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +msgid "Timezone" +msgstr "Laiko juosta" + +msgid "Geolocation" +msgstr "Geografinė vietovė" + +msgid "Reset IM Key" +msgstr "Atstatyti IM raktą" + +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" + +msgid "IM with Password" +msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" + +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Gauti viešąjį raktą..." + +msgid "Kill User" +msgstr "Išmesti vartotoją" + +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "Piešti ant lentos" + +msgid "_Passphrase:" +msgstr "Sla_ptafrazė:" + +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" + +msgid "Channel Information" +msgstr "Kanalo informacija" + +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" + +#, c-format +msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" + +#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#, c-format +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" + +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> " + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" + +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" + +#. Add new public key +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Atverti viešąjį raktą..." + +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "Kanalo slaptafrazė" + +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" + +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos " +"prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " +"skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " +"norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " +"gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." + +msgid "Channel Authentication" +msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" + +msgid "Add / Remove" +msgstr "Įdėti / Pašalinti" + +msgid "Group Name" +msgstr "Grupės pavadinimas" + +msgid "Passphrase" +msgstr "Slaptafrazė" + +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." + +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" + +msgid "User Limit" +msgstr "Vartotojų skaičiaus riba" + +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." + +msgid "Invite List" +msgstr "Pakvietimų sąrašas" + +msgid "Ban List" +msgstr "Draudimų sąrašas" + +msgid "Add Private Group" +msgstr "Pridėti privačią grupę" + +msgid "Reset Permanent" +msgstr "Atšaukti pastovumą" + +msgid "Set Permanent" +msgstr "Nustatyti pastovumą" + +msgid "Set User Limit" +msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą" + +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "Atšaukti temos apribojimą" + +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "Nustatyti temos apribojimą" + +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" + +msgid "Set Private Channel" +msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" + +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" + +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" + +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" +"Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " +"privačios grupės" + +msgid "Join Private Group" +msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" + +msgid "Cannot join private group" +msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" + +msgid "Call Command" +msgstr "Komandos iškvietimas" + +msgid "Cannot call command" +msgstr "Negalima iškviesti komandos" + +msgid "Unknown command" +msgstr "Nežinoma komanda" + +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Saugus failų perdavimas" + +msgid "Error during file transfer" +msgstr "Failų perdavimo klaida" + +msgid "Remote disconnected" +msgstr "Kitas vartotojas atsijungė" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Neduotas leidimas" + +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" + +msgid "Connection timed out" +msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" + +msgid "Creating connection failed" +msgstr "Jungties sukūrimo klaida" + +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" + +msgid "No file transfer session active" +msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" + +msgid "File transfer already started" +msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" + +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" + +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" + +msgid "Cannot send file" +msgstr "Negalima išsiųsti failo" + +msgid "Error occurred" +msgstr "Įvyko klaida" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas" + +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)" + +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "Jus išmetė %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)" + +msgid "Server signoff" +msgstr "Serverio atjungimas" + +msgid "Personal Information" +msgstr "Asmeninė informacija" + +msgid "Birth Day" +msgstr "Gimtadienis" + +msgid "Job Role" +msgstr "Vaidmuo darbe" + +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +msgid "Unit" +msgstr "Padalinys" + +msgid "Note" +msgstr "Pastabos" + +msgid "Join Chat" +msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" + +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas" + +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>" + +msgid "Real Name" +msgstr "Tikras vardas" + +msgid "Status Text" +msgstr "Būsenos tekstas" + +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" + +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" + +msgid "_More..." +msgstr "_Daugiau..." + +msgid "Detach From Server" +msgstr "Atsiskirti nuo serverio" + +msgid "Cannot detach" +msgstr "Atsiskirti negalima" + +msgid "Cannot set topic" +msgstr "Negalima nustatyti temos" + +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" + +msgid "Roomlist" +msgstr "Kambarių sąrašas" + +msgid "Cannot get room list" +msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" + +msgid "Network is empty" +msgstr "Tinklas yra tuščias" + +msgid "No public key was received" +msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" + +msgid "Server Information" +msgstr "Serverio informacija" + +msgid "Cannot get server information" +msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" + +msgid "Server Statistics" +msgstr "Serverio statistika" + +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" + +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" +"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n" +"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n" +"Vietinio serverio klientai: %d\n" +"Vietinio serverio kanalai: %d\n" +"Vietinio serverio operatoriai: %d\n" +"Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n" +"Vietinio narvelio klientai: %d\n" +"Vietinio narvelio kanalai: %d\n" +"Vietinio narvelio serveriai: %d\n" +"Iš viso klientų: %d\n" +"Iš viso kanalų: %d\n" +"Iš viso serverių: %d\n" +"Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" +"Iš viso serverio operatorių: %d\n" +"Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" + +msgid "Network Statistics" +msgstr "Tinklo statistika" + +msgid "Ping failed" +msgstr "Nepavyko skimbtelėti" + +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" + +msgid "Could not kill user" +msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo" + +msgid "WATCH" +msgstr "STEBĖTI" + +msgid "Cannot watch user" +msgstr "Negalima stebėti vartotojo" + +msgid "Resuming session" +msgstr "Pratęsiamas seansas" + +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" + +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" + +msgid "Passphrase required" +msgstr "Reikalinga slaptafrazė" + +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " +"raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" + +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "" +"Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" + +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" + +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" + +msgid "_View..." +msgstr "_Peržiūrėti..." + +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" + +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Atjungtas serverio" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" + +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" + +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " +"sukurtumėtę naują jungtį." + +msgid "Connection failed" +msgstr "Jungties klaida" + +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Apsikeičiama raktais" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties." + +msgid "Could not load SILC key pair" +msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros" + +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Trūksta atminties" + +msgid "Cannot initialize SILC protocol" +msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" + +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "SILC raktų poros įkėlimo klaida" + +msgid "Your Current Mood" +msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" + +msgid "Normal" +msgstr "Normaliai" + +msgid "In love" +msgstr "Įsimylėjęs" + +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" + +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +msgid "Video conferencing" +msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" + +msgid "Your Current Status" +msgstr "Jūsų dabartinė būsena" + +msgid "Online Services" +msgstr "Tiesioginės tarnybos" + +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" + +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" + +# „vCard“ yra tikrinis žodis +msgid "Your VCard File" +msgstr "Jūsų vCard failas" + +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "Laiko juosta (UTC)" + +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai" + +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " +"informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " +"kurią matys kiti vartotojai apie Jus." + +msgid "Message of the Day" +msgstr "Dienos žinutė" + +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Dienos žinutės nėra" + +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" + +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." + +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Slaptafrazės nesutampa" + +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" + +msgid "Key length" +msgstr "Rakto ilgis" + +msgid "Public key file" +msgstr "Viešojo rakto failas" + +msgid "Private key file" +msgstr "Privataus rakto failas" + +msgid "Passphrase (retype)" +msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" + +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Sukurti raktų porą" + +msgid "Online Status" +msgstr "Prisijungimo būsena" + +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" + +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." + +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle" + +msgid "Topic too long" +msgstr "Tema per ilga" + +msgid "You must specify a nick" +msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" + +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "kanalas %s nerastas" + +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" + +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "kanalas %s neturi būsenų" + +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)" + +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" + +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [channel] palikti kanalą" + +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" + +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" +"join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " +"tinkle" + +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" + +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie vartotoją" + +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "" +"msg <vardas> <žinutė>: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" + +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "query <vardas> [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" + +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" + +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: atskirti šią sesiją" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "" +"quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" + +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" + +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "" +"kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti vartotoją" + +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" + +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie vartotoją" + +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " +"kanalo būsenas" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " +"vartotojo būsenas kanale" + +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "umode <vartotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" + +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "" +"oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " +"privilegijas" + +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti vartotoją arba " +"įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" + +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" +"kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti vartotoją " +"iš kanalog" + +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" + +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "" +"ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti vartotojui " +"prisijungti prie kanalo" + +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" +"getkey <nick|server>: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą" + +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" + +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" + +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <kanalas>: rodyti vartotojus kanale" + +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " +"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SILC protokolo papildinys" + +# * description +#. * description +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "SILC papildinys" + +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +msgid "Public Key file" +msgstr "Viešojo rakto failas" + +msgid "Private Key file" +msgstr "Privataus rakto failas" + +msgid "Cipher" +msgstr "Šifras" + +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" + +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Naudoti „Perfect Forward Secrecy“ (PFC)" + +msgid "Public key authentication" +msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" + +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" + +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" + +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" + +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" + +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." + +msgid "Cannot create SILC key pair\n" +msgstr "Negalima sukurti SILC raktų poros\n" + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "E-Mail: \t\t%s\n" +msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" + +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Mazgo vardas: %s\n" + +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Organizacija: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Šalis: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "Algoritmas: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" + +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "Versija: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" +"%s" + +msgid "Public Key Information" +msgstr "Viešojo rakto informacija" + +msgid "Paging" +msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" + +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Vaizdo konferencija" + +msgid "Computer" +msgstr "Kompiuteris" + +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" + +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" +"„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " +"lentą?" + +msgid "Whiteboard" +msgstr "Lenta" + +msgid "No server statistics available" +msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" + +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" + +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" +"Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" + +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" + +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" + +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" + +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" + +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" + +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas" + +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas" + +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko" + +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" + +msgid "John Noname" +msgstr "Vardenis Pavardenis" + +#, c-format +msgid "Could not load SILC key pair: %s" +msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" + +msgid "Could not write" +msgstr "Nepavyko rašyti" + +msgid "Could not connect" +msgstr "Nepavyko prisijungti" + +msgid "Unknown server response." +msgstr "Nežinomas serverio atsakymas." + +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" + +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "SIP naudotojų vardai negali turėti matomų tarpų arba „@“ simbolių" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +#. * summary +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" + +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" + +msgid "Use UDP" +msgstr "Naudoti UDP" + +msgid "Use proxy" +msgstr "Be tarpininko" + +msgid "Proxy" +msgstr "Tarpininkas" + +msgid "Auth User" +msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui" + +msgid "Auth Domain" +msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" + +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Ieškoma %s" + +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" + +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Prisijungiama: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Negalima rašyti failo %s." + +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Negalima skaityti failo %s." + +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti." + +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs" + +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas" + +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą" + +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" + +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai." + +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė" + +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai." + +msgid "Failure." +msgstr "Nesekmė." + +msgid "Too many matches." +msgstr "Per daug atitikimų." + +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Reikia labiau apibrėžti." + +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." + +msgid "E-mail lookup restricted." +msgstr "El. pašto adresų paieška apribota." + +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Ignoruotas bazinis žodis" + +msgid "No keywords." +msgstr "Nėra bazinių žodžių" + +msgid "User has no directory information." +msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" + +msgid "Country not supported." +msgstr "Nepalaikoma šalis." + +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Nežinoma nesekmė: %s." + +msgid "Incorrect username or password." +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" + +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" + +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "" +"Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti." + +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt " +"minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės " +"laukti dar ilgiau." + +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s." + +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s" + +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas" + +msgid "Connection Closed" +msgstr "Jungtis uždaryta" + +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Laukiama atsako..." + +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes." + +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai" + +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupė:" + +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Gauti katalogo informaciją" + +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" + +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!" + +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė." + +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." + +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas." + +msgid "Save As..." +msgstr "Įrašyti kaip..." + +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" + +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC protokolo papildinys" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " +"nepalaiko." + +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." + +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" + +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" + +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " +"dėl šios priežasties: %s." + +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." + +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" + +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " +"turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite atnaujinimų " +"adresu %s." + +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" + +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " +"Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." + +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" + +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." + +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " +"tai pataisys." + +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." + +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" + +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" + +msgid "Received unexpected HTTP response from server." +msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." + +msgid "Connection problem" +msgstr "Jungties klaida" + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Prarasta jungtis su %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n" +"%s" + +msgid "Not at Home" +msgstr "Ne namie" + +msgid "Not at Desk" +msgstr "Ne darbo vietoje" + +msgid "Not in Office" +msgstr "Ne biure" + +msgid "On Vacation" +msgstr "Atostogose" + +msgid "Stepped Out" +msgstr "Trumpam išėjęs" + +msgid "Not on server list" +msgstr "Nėra serverio sąraše" + +msgid "Appear Online" +msgstr "Atrodyti prisijungusiu" + +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "Atrodyti atsijungusiu" + +msgid "Presence" +msgstr "Būsena" + +msgid "Appear Offline" +msgstr "Atrodyti atsijungusiu" + +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" + +msgid "Join in Chat" +msgstr "Prisijungti prie pokalbio" + +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Inicijuoti konferenciją" + +# Use Environmental Settings +msgid "Presence Settings" +msgstr "Būsenos nuostatos" + +msgid "Start Doodling" +msgstr "Pradėti paišinėjimą" + +msgid "Activate which ID?" +msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" + +msgid "Join whom in chat?" +msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" + +msgid "Activate ID..." +msgstr "Aktyvuoti ID..." + +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." + +msgid "Open Inbox" +msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" + +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "" +"join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo protokolo papildinys" + +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo Japonija" + +msgid "Pager server" +msgstr "Pranešimų gaviklio serveris" + +msgid "Japan Pager server" +msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris" + +msgid "Pager port" +msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Failų perdavimo serveris" + +msgid "Japan file transfer server" +msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Failų perdavimo prievadas" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Pokalbių kambario lokalė" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Yahoo pokalbių serveris" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas" + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." + +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." + +#, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" + +msgid "Write Error" +msgstr "Rašymo klaida" + +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "Yahoo! Japonija profilis" + +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "Yahoo! profilis" + +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " +"metu." + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" + +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobiai" + +msgid "Latest News" +msgstr "Naujienos" + +msgid "Home Page" +msgstr "Namų puslapis" + +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Puiki nuoroda 1" + +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Puiki nuoroda 2" + +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Puiki nuoroda 3" + +msgid "Last Update" +msgstr "Paskutinis atnaujinimas" + +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" + +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" +"Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma " +"kalba ar formatu." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " +"problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " +"vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " +"egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas " +"egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." + +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Tuščias vartotojo profilis." + +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" +"Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl " +"priežasties „%s“." + +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Pakvietimas atmestas" + +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" + +#. -6 +msgid "Unknown room" +msgstr "Nežinomas kambarys" + +#. -15 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" + +#. -35 +msgid "Not available" +msgstr "Neprieinamas" + +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " +"prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" + +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "Jūs dabar kalbate %s." + +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" + +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" + +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." + +msgid "Voices" +msgstr "Balsai" + +msgid "Webcams" +msgstr "Internetinės kameros" + +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." + +msgid "User Rooms" +msgstr "Vartotojų kambariai" + +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." + +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server\n" +"%s" +msgstr "" +"Prarastas prisijungimas prie serverio\n" +"%s" + +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " +"paskyrų redaktoriuje)" + +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" + +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" + +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s" + +msgid "Anyone" +msgstr "Bet kas" + +msgid "_Class:" +msgstr "_Klasė" + +msgid "_Instance:" +msgstr "_Instancija" + +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Gavėjas:" + +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" + +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti vartotoją" + +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <slapyvardis>: surasti vartotoją" + +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" +"instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" + +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" + +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" +"topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" + +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" +"sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " +"naujo pokalbio" + +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,<i>instancija</i>," +"*>" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</" +"i>, <i>instancija</i>,*>" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " +"<<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," +"<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" + +msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "" +"zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*>" + +msgid "Resubscribe" +msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" + +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "Gauti registracijas iš serverio" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr protokolo papildinys" + +msgid "Use tzc" +msgstr "Naudoti „tzc“" + +msgid "tzc command" +msgstr "„tzc“ komanda" + +msgid "Export to .anyone" +msgstr "Eksportuoti į .anyone" + +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" + +msgid "Import from .anyone" +msgstr "Importuoti iš .anyone" + +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" + +msgid "Realm" +msgstr "Sritis" + +msgid "Exposure" +msgstr "Atskleidimas" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create socket:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti jungties:\n" +"%s" + +# Data is assumed to be the destination sn +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n" + +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection error %d" +msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d" + +#, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +msgstr "" +"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d " +"tuneliavimą." + +#, c-format +msgid "Error resolving %s" +msgstr "Klaida nustatant %s" + +msgid "Could not resolve host name" +msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" + +# * +# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +msgid "_Yes" +msgstr "_Taip" + +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +msgid "_Accept" +msgstr "_Priimti" + +#. * +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. +msgid "I'm not here right now" +msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" + +msgid "saved statuses" +msgstr "išsaugotos būsenos" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" + +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Prašoma %s dėmesio..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" + +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" + +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL prisijungimas nepavyko" + +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" + +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "SSL partneris pristatė neteisingą liudijimą" + +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "Nežinoma SSL klaida" + +msgid "Unset" +msgstr "Atstatyti" + +msgid "Do not disturb" +msgstr "Netrukdyti" + +msgid "Extended away" +msgstr "Ilgam pasitraukęs" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilus" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Klausausi muzikos" + +#, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "%s (%s) pakeitė būseną iš %s į %s" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "%s (%s) dabar %s" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "%s (%s) nebe %s" + +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s tapo neveiklus" + +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s tapo veiklus" + +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s tapo neveiklus" + +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s tapo veiklus" + +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s skaitymo klaida" + +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " +"failas pervadintas į %s~." + +msgid "Calculating..." +msgstr "Skaičiuojama..." + +msgid "Unknown." +msgstr "Nežinoma." + +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundė" +msgstr[1] "%d sekundės" +msgstr[2] "%d sekundžių" + +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d diena" +msgstr[1] "%d dienos" +msgstr[2] "%d dienų" + +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "%s, %d valanda" +msgstr[1] "%s, %d valandos" +msgstr[2] "%s, %d valandų" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d valanda" +msgstr[1] "%d valandos" +msgstr[2] "%d valandų" + +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "%s, %d minutė" +msgstr[1] "%s, %d minutės" +msgstr[2] "%s, %d minučių" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutė" +msgstr[1] "%d minutės" +msgstr[2] "%d minučių" + +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavimų" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" +"žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." + +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" + +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" + +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " – %s" + +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#. 10053 +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "Jungtis nutraukta kitos programos jūsų kompiuteryje." + +#. 10054 +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "Nutolęs mazgas uždarė jungtį." + +#. 10060 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi." + +#. 10061 +msgid "Connection refused." +msgstr "Jungtis atmesta." + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Pokalbiai internete" + +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin pokalbiai internete" + +msgid "Send instant messages over multiple protocols" +msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais" + +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacija" + +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Juostelės orientacija" + +#. Build the login options frame. +msgid "Login Options" +msgstr "Seanso pradžios parinktys" + +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "Pro_tokolas:" + +msgid "_Username:" +msgstr "_Vartotojo vardas:" + +msgid "Remember pass_word" +msgstr "P_risiminti slaptažodį" + +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "Vartotojo parinktys" + +msgid "_Local alias:" +msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:" + +msgid "New _mail notifications" +msgstr "Praneši_mai apie naujus laiškus" + +#. Buddy icon +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "Naudot_i tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:" + +#. Build the protocol options frame. +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s parinktys" + +# Use Global Proxy Settings +# Use Global Proxy Settings +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas" + +# Use Global Proxy Settings +# Use Global Proxy Settings +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" + +msgid "No Proxy" +msgstr "be tarpininkų" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +# Use Environmental Settings +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" + +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +msgid "If you look real closely" +msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," + +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" + +msgid "Proxy Options" +msgstr "Tarpininko parinktys" + +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Tarpininko _tipas:" + +msgid "_Host:" +msgstr "_Mazgas:" + +msgid "_Port:" +msgstr "_Prievadas:" + +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +msgid "Unable to save new account" +msgstr "Nepavyko įrašyti naujos paskyros" + +msgid "An account already exists with the specified criteria." +msgstr "Paskyra su tokiais požymiais jau yra." + +msgid "Add Account" +msgstr "Pridėti paskyrą" + +msgid "_Basic" +msgstr "_Pagrindinės nuostatos" + +msgid "Create this new account on the server" +msgstr "Sukurti šią naują paskyrą serveryje" + +msgid "_Advanced" +msgstr "Papildomos _nuostatos" + +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " +"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " +"all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n" +"\n" +"Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>" +"„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. Jei " +"norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</" +"b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n" +"\n" +"Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " +"„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange." + +#, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "Šiuo metu turite %d kontaktą vardu %s. Ar norite juos sujungti?" +msgstr[1] "Šiuo metu turite %d kontaktus vardu %s. Ar norite juos sujungti?" +msgstr[2] "Šiuo metu turite %d kontaktų vardu %s. Ar norite juos sujungti?" + +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" +"Po šių kontaktų suliejimo jie dalinsis bendrą įrašą bičiulių sąraše ir " +"naudos brendrą pokalbių langą. Galite juos vėl atskirti pasirinkdami " +"„Išskleisti“ kontakto kontekstiniame meniu." + +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Pataisykite būtinus laukus." + +msgid "Room _List" +msgstr "Ka_mbarių sąrašas" + +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " +"prisijungti\n" + +msgid "_Account:" +msgstr "P_askyra:" + +# Block button +msgid "_Block" +msgstr "_Blokuoti" + +# Block button +msgid "Un_block" +msgstr "_Nebeblokuoti" + +msgid "Move to" +msgstr "Perkelti į" + +msgid "Get _Info" +msgstr "Gauti _informaciją" + +msgid "I_M" +msgstr "_Kalbėtis" + +msgid "_Send File..." +msgstr "_Siųsti failą..." + +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Sukurti #reakciją į bičiulį..." + +msgid "View _Log" +msgstr "Žiūrėti žurna_lą" + +msgid "Hide when offline" +msgstr "Paslėpti, kai neprisijungęs" + +msgid "Show when offline" +msgstr "Rodyti, kai neprisijungęs" + +msgid "_Alias..." +msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." + +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "Pridėti _bičiulį..." + +msgid "Add C_hat..." +msgstr "Pridėti pokalbių _kambarį..." + +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Pašalinti grupę" + +msgid "_Rename" +msgstr "P_ervadinti" + +# join button +#. join button +msgid "_Join" +msgstr "Prisi_jungti" + +msgid "Auto-Join" +msgstr "Automatiškai prisijungti" + +msgid "Persistent" +msgstr "Pastovus" + +# Use Environmental Settings +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "K_eisti nuostatas..." + +msgid "_Collapse" +msgstr "_Suskleisti" + +msgid "_Expand" +msgstr "Išskl_eisti" + +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." + +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +msgid "Unknown node type" +msgstr "Nežinomas mazgo tipas" + +# Buddies menu +#. Buddies menu +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Bičiuliai" + +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..." + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..." + +# Buddies menu +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Bičiuliai/R_odyti" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_atsijungusius bičiulius" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_tuščias grupes" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_informaciją apie bičiulius" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/n_eveiklumo laikus" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/_protokolų piktogramas" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" + +#. Accounts menu +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Paskyros" + +msgid "/Accounts/Manage" +msgstr "/Paskyros/Tvarkyti" + +# Tools +#. Tools +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Įrankiai" + +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/Įrankiai/_Liudijimai" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Įrankiai/N_uostatos" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus" + +# Help +#. Help +msgid "/_Help" +msgstr "/Pa_galba" + +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Pagalba/_Apie" + +#, c-format +msgid "<b>Account:</b> %s" +msgstr "<b>Paskyra:</b> %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Occupants:</b> %d" +msgstr "" +"\n" +"<b>Dalyvių:</b> %d" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Topic:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Tema:</b> %s" + +msgid "(no topic set)" +msgstr "(temos nėra)" + +msgid "Buddy Alias" +msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" + +msgid "Logged In" +msgstr "Prisijungęs" + +msgid "Last Seen" +msgstr "Paskutinį kartą matytas" + +msgid "Spooky" +msgstr "Vaiduokliškas" + +msgid "Awesome" +msgstr "Stulbinantis" + +msgid "Rockin'" +msgstr "Pavarantis" + +msgid "Total Buddies" +msgstr "Iš viso bičiulių" + +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. " + +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " + +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Neveiklus %d min. " + +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." + +# Make menu items sensitive/insensitive where appropriate +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..." + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Įrankiai/Privatumas" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" + +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" +msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" +msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" + +msgid "Manually" +msgstr "rankiniu būdu" + +msgid "By status" +msgstr "pagal statusą" + +msgid "By log size" +msgstr "pagal žurnalo dydį" + +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s atsijungė" + +#, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "%s išjungtas" + +msgid "Reconnect" +msgstr "Jungtis iš naujo" + +msgid "Re-enable" +msgstr "Aktyvuoti vėl" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "Sveiki sugrįžę!" + +#, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "%d paskyra buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" +msgstr[1] "%d paskyros buvo išjungtos, nes prisijungėte iš kitur:" +msgstr[2] "%d paskyrų buvo išjungta, nes prisijungėte iš kitur:" + +msgid "<b>Username:</b>" +msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>" + +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Slaptažodis:</b>" + +msgid "_Login" +msgstr "_Prisijungti" + +msgid "/Accounts" +msgstr "/Paskyros" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " +"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n" +"\n" +"Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, " +"pasiekiamame per <b>Paskyros->Tvarkyti</b> meniu bičiulių sąrašo lange. " +"Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis " +"su draugais." + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/atsijungusius bičiulius" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/tuščias grupes" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/informaciją apie bičiulius" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/neveiklumo laikus" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/Bičiuliai/Rodyti/protokolų piktogramas" + +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "Pridėti bičiulį.\n" + +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "_Bičiulio naudotojo vardas:" + +# Optional Information section +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "(Neprivaloma) A_lternatyvus vardas:" + +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "Bičiulį pridėti į _grupę:" + +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." + +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " +"protokolu." + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " +"kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" + +msgid "A_lias:" +msgstr "A_lternatyvusis vardas:" + +msgid "Auto_join when account becomes online." +msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama." + +msgid "_Hide chat when the window is closed." +msgstr "_Paslėpti pokalbį, kai uždaromas langas." + +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/" + +msgid "_Edit Account" +msgstr "K_eisti paskyrą..." + +msgid "No actions available" +msgstr "Veiksmų nėra" + +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktyvuoti" + +msgid "Enable Account" +msgstr "Aktyvuoti paskyrą" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" + +# Tools +msgid "/Tools" +msgstr "/Įrankiai" + +# set the Show Offline Buddies option. must be done +# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" + +#. Widget creation function +msgid "SSL Servers" +msgstr "SSL serveriai" + +msgid "Unknown command." +msgstr "Nežinoma komanda." + +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" +"Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " +"bičiulį." + +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" + +# Put our happy label in it. +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma " +"pakvietimo žinute." + +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Bičiulis:" + +msgid "_Message:" +msgstr "Ž_inutė:" + +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" + +msgid "Save Conversation" +msgstr "Įrašyti pokalbį" + +msgid "Find" +msgstr "Paieška" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Ieškoti:" + +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Nebeignoruoti" + +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" + +msgid "Get Away Message" +msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę" + +msgid "Last said" +msgstr "Paskutinė žinutė" + +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską." + +msgid "Save Icon" +msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką" + +msgid "Animate" +msgstr "Animuoti" + +msgid "Hide Icon" +msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką" + +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..." + +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..." + +msgid "Change Size" +msgstr "Keisti dydį" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką" + +msgid "Show All" +msgstr "Viską rodyti" + +# Conversation menu +#. Conversation menu +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Pokalbis" + +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..." + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..." + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..." + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Pokalbis/_Įterpti nuorodą..." + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti paveiksliuką..." + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Pokalbis/U_žverti" + +# Options +#. Options +msgid "/_Options" +msgstr "/P_arinktys" + +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" + +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Pokalbis/Daugiau" + +# Options +msgid "/Options" +msgstr "/Parinktys" + +# Conversation menu +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Pokalbis" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..." + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Pokalbis/Įterpti nuorodą..." + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Pokalbis/Įterpti paveiksliuką..." + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" + +msgid "User is typing..." +msgstr "Vartotojas rašo..." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" +"\n" +"%s nustojo rašyti" + +# Build the Send As menu +#. Build the Send To menu +msgid "S_end To" +msgstr "_Siųsti paskyrai" + +# Build the Send As menu +msgid "_Send" +msgstr "_Siųsti" + +# Setup the label telling how many people are in the room. +#. Setup the label telling how many people are in the room. +msgid "0 people in room" +msgstr "0 žmonių kambaryje" + +# Setup the label telling how many people are in the room. +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" +msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" +msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" + +msgid "Typing" +msgstr "Renkamas tekstas" + +msgid "Stopped Typing" +msgstr "Nustota rinkti tekstą" + +msgid "Nick Said" +msgstr "Pasakytas vardas" + +msgid "Unread Messages" +msgstr "Neperskaitytos žinutės" + +msgid "New Event" +msgstr "Naujas įvykis" + +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "clear: išvalo visus pokalbių žinučių langus." + +msgid "Confirm close" +msgstr "Patvirtinkite uždarymą" + +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" + +msgid "Close other tabs" +msgstr "Uždaryti kitas korteles" + +msgid "Close all tabs" +msgstr "Uždaryti visas korteles" + +msgid "Detach this tab" +msgstr "Atskirti šią kortelę" + +msgid "Close this tab" +msgstr "Uždaryti šią kortelę" + +msgid "Close conversation" +msgstr "Uždaryti pokalbį" + +msgid "Last created window" +msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" + +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose" + +msgid "New window" +msgstr "Naujame lange" + +msgid "By group" +msgstr "Grupuoti pagal grupę" + +msgid "By account" +msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" + +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" + +msgid "Invert" +msgstr "Priešingai" + +msgid "Highlight matches" +msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" + +msgid "_Icon Only" +msgstr "T_ik piktogramos" + +msgid "_Text Only" +msgstr "_Tik tekstai" + +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "_Piktogramos ir tekstai" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +msgid "Right click for more options." +msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." + +msgid "Level " +msgstr "Lygis " + +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį." + +msgid "All" +msgstr "Viskas" + +msgid "Misc" +msgstr "Kiti" + +msgid "Warning" +msgstr "Perspėjimai" + +msgid "Error " +msgstr "Klaidos " + +msgid "Fatal Error" +msgstr "Lemtingos klaidos" + +msgid "lead developer" +msgstr "pagrindinis kūrėjas" + +msgid "developer" +msgstr "kūrėjas" + +msgid "support" +msgstr "palaikymas" + +msgid "support/QA" +msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė" + +msgid "developer & webmaster" +msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius" + +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Vyresnysis bendradarbis/kokybės kontrolė" + +msgid "win32 port" +msgstr "perkėlimas į win32" + +msgid "maintainer" +msgstr "prižiūrėtojas" + +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "libfaim prižiūrėtojas" + +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bastūnas]" + +msgid "XMPP developer" +msgstr "XMPP kūrėjas" + +msgid "original author" +msgstr "pradinis autorius" + +msgid "Afrikaans" +msgstr "Būrų kalba" + +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų kalba" + +msgid "Belarusian Latin" +msgstr "Baltarusų kalba lotynu abėcėle" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarų kalba" + +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalų kalba" + +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnių kalba" + +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonų kalba" + +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Valenciečių-katalonų kalba" + +msgid "Czech" +msgstr "Čekų kalba" + +msgid "Danish" +msgstr "Danų kalba" + +msgid "German" +msgstr "Vokiečių kalba" + +msgid "Dzongkha" +msgstr "Botijų kalba" + +msgid "Greek" +msgstr "Graikų kalba" + +msgid "Australian English" +msgstr "Australų anglų kalba" + +msgid "Canadian English" +msgstr "Kanadiečių anglų kalba" + +msgid "British English" +msgstr "Britų anglų kalba" + +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų kalba" + +msgid "Estonian" +msgstr "Estų kalba" + +msgid "Euskera(Basque)" +msgstr "Baskų kalba" + +msgid "Persian" +msgstr "Persų kalba" + +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių kalba" + +msgid "French" +msgstr "Prancūzų kalba" + +msgid "Galician" +msgstr "Galeganų kalba" + +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžaratų kalba" + +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "Gudžarati kalbos komanda" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų kalba" + +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi kalba" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų kalba" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Indoneziečių kalba" + +msgid "Italian" +msgstr "Italų kalba" + +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų kalba" + +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų kalba" + +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "Ubuntu vertėjai į gruzinų kalbą" + +msgid "Kannada" +msgstr "Kanadų kalba" + +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "Kanadų kalbos vertimo komanda" + +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių kalba" + +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdų kalba" + +msgid "Lao" +msgstr "Laosiečių kalba" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių kalba" + +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoniečių kalba" + +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)" + +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalų kalba" + +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Olandų, flamandų kalba" + +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegų kalba (nynorsk)" + +msgid "Punjabi" +msgstr "Pandžabų kalba" + +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų kalba" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalų kalba" + +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Brazilų portugalų kalba" + +msgid "Pashto" +msgstr "Puštūnų kalba" + +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų kalba" + +msgid "Russian" +msgstr "Rusų kalba" + +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakų kalba" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų kalba" + +msgid "Albanian" +msgstr "Albanų kalba" + +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų kalba" + +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalų kalba" + +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų kalba" + +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilų kalba" + +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu kalba" + +msgid "Thai" +msgstr "Tajų kalba" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų kalba" + +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu kalba" + +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių kalba" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Supaprastinta kinų kalba" + +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "Hongkongo kinų kalba" + +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradicinė kinų kalba" + +msgid "Amharic" +msgstr "Amharų kalba" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Apie %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " +"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " +"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " +"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " +"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " +"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " +"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." +"<BR><BR>" +msgstr "" +"%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria " +"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " +"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ir QQ " +"tinkluose – visuose vienu metu. Programa parašyta naudojant GTK+." +"<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2-os ar vėlesnės " +"versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %" +"s. %s autorinės teisės priklauso programos autoriams. Faile „COPYRIGHT“ " +"pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes neteikiame jokios garantijos šiai " +"programai.<br><br>" + +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode." +"net<BR><BR>" + +msgid "Current Developers" +msgstr "Dabartiniai kūrėjai" + +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" + +msgid "Retired Developers" +msgstr "Buvę kūrėjai" + +msgid "Retired Crazy Patch Writers" +msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai" + +msgid "Artists" +msgstr "Menininkai" + +msgid "Current Translators" +msgstr "Dabartiniai vertėjai" + +msgid "Past Translators" +msgstr "Buvę vertėjai" + +msgid "Debugging Information" +msgstr "Derinimo informacija" + +msgid "_Name" +msgstr "_Vardas" + +msgid "_Account" +msgstr "_Paskyra" + +msgid "Get User Info" +msgstr "Gauti vartotojo informaciją" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" +"Įveskite naudotojo vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją " +"Jūs norite pažiūrėti." + +msgid "View User Log" +msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą" + +msgid "Alias Contact" +msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." + +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s." + +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" + +msgid "Alias Chat" +msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas" + +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui." + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio " +"paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" +msgstr[1] "" +"Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio " +"paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" +msgstr[2] "" +"Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio " +"paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" + +msgid "Remove Contact" +msgstr "Pašalinti kontaktą" + +msgid "_Remove Contact" +msgstr "_Pašalinti kontaktą" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?" + +msgid "Merge Groups" +msgstr "Sujungti grupes" + +msgid "_Merge Groups" +msgstr "_Sujungti grupes" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " +"sąrašo. Ar norite tęsti?" + +msgid "Remove Group" +msgstr "Pašalinti grupę" + +msgid "_Remove Group" +msgstr "_Pašalinti grupę" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" + +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Pašalinti bičiulį" + +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "_Pašalinti bičiulį" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar " +"norite tęsti?" + +msgid "Remove Chat" +msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" + +msgid "_Remove Chat" +msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį" + +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "" +"Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas " +"žinutes...\n" + +msgid "Change Status" +msgstr "Keisti būseną" + +msgid "Show Buddy List" +msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą" + +msgid "New Message..." +msgstr "Nauja žinutė..." + +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Išjungti garsus" + +msgid "Blink on New Message" +msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių" + +msgid "Quit" +msgstr "Baigti" + +msgid "Not started" +msgstr "Nepradėta" + +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" + +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Gaunama iš:</b>" + +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>" + +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" + +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." + +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." + +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" + +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "Programos %s vykdymo klaida" + +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" + +msgid "Filename:" +msgstr "Failo pavadinimas:" + +msgid "Local File:" +msgstr "Vietinis failas:" + +msgid "Speed:" +msgstr "Greitis:" + +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Praėjo laiko:" + +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Liko laiko:" + +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" + +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" + +#. "Download Details" arrow +msgid "File transfer _details" +msgstr "_Informacija apie perdavimą" + +# Pause button +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "_Sustabdyti" + +# Resume button +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "_Tęsti" + +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" + +msgid "_Reset formatting" +msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "Pa_sirinktame tekste išjungti šypsenėles" + +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Hipersaito spalva" + +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." + +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" + +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." + +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva išsiunčiamose žinutėse" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "Spalva vardui išsiunčiamoje žinutėje." + +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva gaunamose žinutėse" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje." + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "Vardo spalva „dėmesio“ žinutėse" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "Spalva vardui gaunamoje žinutėje, kurioje minimas jūsų vardas." + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "Vardo spalva veiksmo žinutėse" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "Spalva vardui veiksmo žinutėje." + +# ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Typing notification color" +msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę spalva" + +msgid "The color to use for the typing notification font" +msgstr "Spalva pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" + +msgid "Typing notification font" +msgstr "Pranešimo apie pašnekovo renkamą žinutę šriftas" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "Šriftas pranešimui apie pašnekovo renkamą žinutę" + +msgid "Enable typing notification" +msgstr "Rodyti pranešimus apie pašnekovų renkamas žinutes" + +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" + +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Atverti saitą naršyklėje" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Kopijuoti _saito adresą" + +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n" +"\n" +"Laikyti, kad failas yra PNG tipo." + +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Neatpažintas failo tipas\n" +"\n" +"Naudojamas numatytasis tipas PNG." + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n" +"\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vaizdo įrašymo klaida\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Save Image" +msgstr "Įrašyti vaizdą" + +msgid "_Save Image..." +msgstr "Įrašyti vai_zdą..." + +msgid "Select Font" +msgstr "Pasirinkti šriftą" + +msgid "Select Text Color" +msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" + +msgid "Select Background Color" +msgstr "Pasirinkti fono spalvą" + +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +msgid "_Description" +msgstr "_Aprašymas" + +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." + +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." + +msgid "Insert Link" +msgstr "Įterpti saitą" + +msgid "_Insert" +msgstr "_Įterpti" + +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" + +msgid "Insert Image" +msgstr "Įterpti vaizdą" + +# show everything +msgid "Smile!" +msgstr "Šypsokis!" + +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." + +msgid "_Font" +msgstr "_Šriftas" + +msgid "Group Items" +msgstr "Grupuoti elementus" + +msgid "Ungroup Items" +msgstr "Negrupuoti elementų" + +msgid "Bold" +msgstr "Pusjuodis" + +msgid "Italic" +msgstr "Kursyvas" + +msgid "Underline" +msgstr "Pabraukimas" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "Perbraukimas" + +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Padidinti šriftą" + +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Sumažinti šriftą" + +msgid "Font Face" +msgstr "Šrifto garnitūras" + +msgid "Background Color" +msgstr "Fono spalva" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Šrifto spalva" + +msgid "Reset Formatting" +msgstr "Atstatyti formato taikymą" + +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Įterpti vaizdą" + +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Įterpti šypsenėlę" + +msgid "<b>_Bold</b>" +msgstr "<b>_Pusjuodis</b>" + +msgid "<i>_Italic</i>" +msgstr "<i>_Kursyvas</i>" + +msgid "<u>_Underline</u>" +msgstr "<u>P_abraukimas</u>" + +msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>Perbraukimas</span>" + +msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>" + +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalus" + +msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +msgstr "<span size='smaller'>_Mažesnis</span>" + +#. If we want to show the formatting for the following items, we would +#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need +#. * no updating nor nothin' +msgid "_Font face" +msgstr "_Šrifto garnitūras" + +msgid "Foreground _color" +msgstr "Š_rifto spalva" + +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Fono spalva" + +msgid "_Image" +msgstr "_paveiksliuką" + +msgid "_Link" +msgstr "_nuorodą" + +msgid "_Horizontal rule" +msgstr "_Horizontali linija" + +# show everything +msgid "_Smile!" +msgstr "_Šypsokitės!" + +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "Patikrinkite teises ir bandykite iš naujo." + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" +msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?" + +msgid "Delete Log?" +msgstr "Ar pašalinti žurnalą?" + +msgid "Delete Log..." +msgstr "Pašalinti žurnalą..." + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>" + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" + +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" + +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" --display=DISPLAY X display to use\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s %s\n" +"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n" +"\n" +" -c, --config=KATALOGAS naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n" +" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" +" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" +" -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " +"kopija\n" +" -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" +" -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" +" „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n" +" paskyras)\n" +" --display=DISPLAY X displėjus naudojimui\n" +" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s %s\n" +"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n" +"\n" +" -c, --config=KATALOGAS naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n" +" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" +" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" +" -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " +"kopija\n" +" -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" +" -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" +" „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n" +" paskyras.) Be šio argumento bus įjungta tik " +"pirmoji\n" +" paskyra.\n" +" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" +msgstr "" +"Įvyko %s %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n" +"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" +"\n" +"Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti kūrėjus apie " +"klaidą\n" +"adresu %ssimpleticket/\n" +"\n" +"Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n" +"programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" +"failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" +"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle parašykite \n" +"vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n" +"Luke kitais protokolais, yra adresu\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +msgid "Open All Messages" +msgstr "Atidaryti visas žinutes" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" + +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." +msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." +msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." + +#, c-format +msgid "<b>%d new e-mail.</b>" +msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" +msgstr[0] "<b>%d naujas laiškas.</b>" +msgstr[1] "<b>%d nauji laiškai.</b>" +msgstr[2] "<b>%d naujų laiškų.</b>" + +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." + +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Negalima atverti URL" + +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" + +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." + +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." + +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." + +msgid "Unload Plugins" +msgstr "Iškelti papildinius" + +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "Nepavyko iškelti papildinio" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "" +"Šiuo metu papildinio iškelti nepavyko, bet jis bus išjungtas sekančio Pidgin " +"paleidimo metu." + +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update.</span>" +msgstr "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" +"Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>" + +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +msgid "<b>Written by:</b>" +msgstr "<b>Parašė:</b>" + +msgid "<b>Web site:</b>" +msgstr "<b>Internetinis puslapis:</b>" + +msgid "<b>Filename:</b>" +msgstr "<b>Failo vardas:</b>" + +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" + +msgid "<b>Plugin Details</b>" +msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>" + +msgid "Select a file" +msgstr "Pasirinkite failą" + +# Create the "Pounce Who" frame. +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Į ką reaguoti" + +msgid "_Buddy name:" +msgstr "_Bičiulio vardas:" + +msgid "Si_gns on" +msgstr "pr_isijungia" + +msgid "Signs o_ff" +msgstr "atsi_jungia" + +msgid "Goes a_way" +msgstr "_pasitraukia" + +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "su_grįžta" + +msgid "Becomes _idle" +msgstr "tampa neve_iklus" + +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "ta_mpa veiklus" + +msgid "Starts _typing" +msgstr "pradeda rašy_ti" + +msgid "P_auses while typing" +msgstr "trumpam nustoja raš_yti" + +msgid "Stops t_yping" +msgstr "nustoja raš_yti" + +msgid "Sends a _message" +msgstr "i_šsiunčia žinutę" + +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" + +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "_Parodyti pranešimo langą" + +msgid "Send a _message" +msgstr "Nusiųsti _žinutę" + +msgid "E_xecute a command" +msgstr "_Įvykdyti komandą" + +msgid "P_lay a sound" +msgstr "_Groti garsą" + +msgid "Brows_e..." +msgstr "Nar_šyti...." + +msgid "Br_owse..." +msgstr "_Naršyti...." + +msgid "Pre_view" +msgstr "Pa_klausyti" + +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u neprieinamoje būsenoje" + +msgid "_Recurring" +msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" + +# Create the "Pounce When" frame. +msgid "Pounce Target" +msgstr "Reakcija į" + +msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo." + +msgid "Install Theme" +msgstr "Įdiegti apipavidalinimą" + +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. " +"Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į " +"apipavidalinimų sąrašą." + +msgid "Icon" +msgstr "Piktograma" + +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Spartieji klavišai" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:" + +msgid "On unread messages" +msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių" + +# IM Convo trans options +msgid "Conversation Window Hiding" +msgstr "Pokalbių langų slėpimas" + +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" + +msgid "When away" +msgstr "kai pasitraukęs" + +#. All the tab options! +msgid "Tabs" +msgstr "Kortelės" + +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" + +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? +msgid "_Placement:" +msgstr "Tal_pinimas:" + +msgid "Top" +msgstr "viršuje" + +msgid "Bottom" +msgstr "apačioje" + +msgid "Left" +msgstr "kairėje" + +msgid "Right" +msgstr "dešinėje" + +msgid "Left Vertical" +msgstr "vertikalus kairėje" + +msgid "Right Vertical" +msgstr "vertikalus dešinėje" + +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "Nau_ji pokalbiai:" + +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" + +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Uždaryti pokalbius iškart po kortelės uždarymo" + +msgid "Show _detailed information" +msgstr "Ro_dyti smulkią informaciją" + +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" + +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" + +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" + +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Naudoti _tolygią slinktį" + +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės" + +# IM Convo trans options +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "_Suskleisti naujus pokalbių langus" + +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Mažiausias įvedimo srities aukštis linijomis:" + +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" + +msgid "Use document font from _theme" +msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo" + +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo" + +msgid "Conversation _font:" +msgstr "P_okalbio šriftas:" + +msgid "Default Formatting" +msgstr "Numatytasis formato taikymas" + +# Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " +"formato taikymą." + +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "Nepavyko paleisti tinklo tarpininko nustatymų programos." + +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "Nepavyko paleisti naršyklės nustatymų programos." + +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN Serveris:" + +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>" + +msgid "_Autodetect IP address" +msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą" + +msgid "Public _IP:" +msgstr "Viešas _IP:" + +msgid "Ports" +msgstr "Prievadai" + +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "_Įjungti automatinį maršruto parinktuvo prievadų persiuntimą" + +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį" + +msgid "_Start port:" +msgstr "Pirmas prievada_s:" + +msgid "_End port:" +msgstr "Paskutinis pri_evadas:" + +msgid "Proxy Server & Browser" +msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>" + +msgid "" +"Proxy & Browser preferences are configured\n" +"in GNOME Preferences" +msgstr "" +"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Konfigūruoti _naršyklę" + +msgid "Proxy Server" +msgstr "Tarpininkaujantis serveris" + +msgid "No proxy" +msgstr "be tarpininko" + +msgid "_User:" +msgstr "_Vartotojas:" + +msgid "Seamonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +msgid "Desktop Default" +msgstr "Darbalaukio numatytasis" + +msgid "GNOME Default" +msgstr "GNOME numatytasis" + +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +msgid "Manual" +msgstr "Rankinis" + +msgid "Browser Selection" +msgstr "Naršyklės išrinkimas" + +msgid "_Browser:" +msgstr "_Naršyklė:" + +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Atverti saitą kame:" + +msgid "Browser default" +msgstr "pagal naršyklės nustatymą" + +msgid "Existing window" +msgstr "esamame lange" + +msgid "New tab" +msgstr "naujoje kortelėje" + +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Rankinis:\n" +"(%s žymi URL)" + +msgid "Log _format:" +msgstr "Žurnalo _formatas:" + +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą" + +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą" + +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą" + +msgid "Sound Selection" +msgstr "Garso išrinkimas" + +msgid "Quietest" +msgstr "Tyliausiai" + +msgid "Quieter" +msgstr "Tyliau" + +msgid "Quiet" +msgstr "Tyliai" + +msgid "Loud" +msgstr "Garsiai" + +msgid "Louder" +msgstr "Garsiau" + +msgid "Loudest" +msgstr "Garsiausiai" + +msgid "_Method:" +msgstr "_Būdas:" + +msgid "Console beep" +msgstr "pyptelėjimai" + +msgid "No sounds" +msgstr "be garsų" + +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Garso k_omanda:\n" +"(%s reiškia failo vardą)" + +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" + +msgid "Enable sounds:" +msgstr "Įjungti garsus:" + +msgid "Volume:" +msgstr "Garsumas:" + +msgid "Play" +msgstr "Groti" + +msgid "_Report idle time:" +msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" + +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" + +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Automatinis atsakymas:" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" + +#. Auto-away stuff +msgid "Auto-away" +msgstr "Automatinis pasitraukimas" + +msgid "Change status when _idle" +msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" + +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:" + +msgid "Change _status to:" +msgstr "Pakei_sti būseną į:" + +#. Signon status stuff +msgid "Status at Startup" +msgstr "Būsena programos paleidimo metu" + +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" + +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" + +msgid "Interface" +msgstr "Sąsaja" + +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" + +# We use the registered default browser in windows +msgid "Browser" +msgstr "Naršyklė" + +msgid "Status / Idle" +msgstr "Būsenos ir neveiklumas" + +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" + +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo" + +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus" + +msgid "Block all users" +msgstr "Blokuoti visus vartotojus" + +msgid "Block only the users below" +msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus" + +msgid "Privacy" +msgstr "Privatumas" + +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" + +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:" + +#. Remove All button +msgid "Remove Al_l" +msgstr "Paša_linti visus" + +msgid "Permit User" +msgstr "Leisti vartotoją" + +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" + +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" + +msgid "_Permit" +msgstr "_Leisti" + +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" + +msgid "Block User" +msgstr "Blokuoti vartotoją" + +msgid "Type a user to block." +msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą." + +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą." + +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?" + +msgid "Apply" +msgstr "Vykdyti" + +msgid "That file already exists" +msgstr "Toks failas jau yra" + +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Ar norite jį perrašyti?" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +msgid "Choose New Name" +msgstr "Parinkti kitą vardą" + +msgid "Select Folder..." +msgstr "Pasirinkite aplanką..." + +#. list button +msgid "_Get List" +msgstr "_Gauti sąrašą" + +#. add button +msgid "_Add Chat" +msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?" + +#. Use button +msgid "_Use" +msgstr "Pasi_šalinti" + +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." + +msgid "Different" +msgstr "Skirtinga" + +msgid "_Title:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +msgid "_Status:" +msgstr "_Būsena:" + +#. Different status message expander +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" + +#. Save & Use button +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti" + +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "Paskyros %s būsena" + +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "Laukiama tinklo jungties" + +msgid "New status..." +msgstr "Nauja būsena..." + +msgid "Saved statuses..." +msgstr "Išsaugotos būsenos..." + +msgid "Status Selector" +msgstr "Būsenos rinkiklis" + +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" + +msgid "Failed to load image" +msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" + +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" +"%s negali perduoti katalogo. Jums reikia perduoti jame esančius failus po " +"vieną." + +msgid "You have dragged an image" +msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba " +"naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui." + +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką" + +msgid "Send image file" +msgstr "Nusiųsti kaip failą" + +msgid "Insert in message" +msgstr "Įterpti į žinutę" + +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą arba nustatyti kaip šio vartotojo " +"paveiksliuką." + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo " +"paveiksliuką." + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? +#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" + +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" +"Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne " +"pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą." + +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Failas:</b> %s\n" +"<b>Failo dydis:</b> %s\n" +"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d" + +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "" +"Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n" + +msgid "Icon Error" +msgstr "Paveiksliuko klaida" + +msgid "Could not set icon" +msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra " +"sugadintas paveiksliuko failas" + +msgid "Save File" +msgstr "Įrašyti failą" + +msgid "Select color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" + +msgid "_Alias" +msgstr "_Alternatyvusis vardas" + +msgid "Close _tabs" +msgstr "Uždaryti kor_teles" + +msgid "_Get Info" +msgstr "_Gauti informaciją" + +# Invite +msgid "_Invite" +msgstr "Pakv_iesti" + +msgid "_Modify" +msgstr "_Keisti" + +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Atverti paštą" + +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Pidgin mygtukų etiketės" + +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "Pidgin šypsenėlės" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pingvinai sąvadautojai" + +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Išjungia grafines šypsenėles" + +msgid "none" +msgstr "Jokių šypsenėlių" + +msgid "Response Probability:" +msgstr "Atsakymo tikimybė:" + +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "Statistikos parinktys" + +#. msg_difference spinner +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:" + +msgid "minutes" +msgstr "minutės" + +#. last_seen spinner +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" + +#. threshold spinner +msgid "Threshold:" +msgstr "Slenkstis:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." + +#. * summary +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą" + +msgid "Buddy is idle" +msgstr "bičiulis yra neveiklus" + +msgid "Buddy is away" +msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" + +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" + +#. Not used yet. +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "bičiulis yra mobilus" + +msgid "Buddy is offline" +msgstr "bičiulis yra atsijungęs" + +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." + +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n" + +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" + +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Priority" +msgstr "Kontakto pirmenybė" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." + +#. *< description +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, " +"naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." + +msgid "Conversation Colors" +msgstr "Pokalbių spalvos" + +# IM Convo trans options +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas" + +msgid "Error Messages" +msgstr "Klaidų pranešimai" + +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "Paryškintos žinutės" + +msgid "System Messages" +msgstr "Sisteminės žinutės" + +msgid "Sent Messages" +msgstr "Išsiųstos žinutės" + +msgid "Received Messages" +msgstr "Gautos žinutės" + +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" + +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą" + +msgid "Apply in Chats" +msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose" + +msgid "Apply in IMs" +msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" + +msgid "By conversation count" +msgstr "Pagal pokalbių skaičių" + +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Pokalbių patalpinimas" + +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" +"Pastaba: parinktis „Nauji pokalbiai“ turi būti nustatyta kaip „Pagal " +"pokalbių skaičių.“" + +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Pokalbių skaičius langui" + +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "" +"Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių " +"langus" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "ExtPlacement" +msgstr "ExtPlacement" + +# *< name +# *< version +#. *< name +#. *< version +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" + +# *< summary +# * description +#. *< summary +#. * description +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius " +"pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus" + +#. Configuration frame +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Pelės gestų konfigūracija" + +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Vidurinis pelės klavišas" + +msgid "Right mouse button" +msgstr "Dešinysis pelės klavišas" + +# "Visual gesture display" checkbox +#. "Visual gesture display" checkbox +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Pelės gestai" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" + +# * description +#. * description +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" +"Tempdami vidurinį klavišą galite atlikti tokius veiksmus:\n" +"\n" +" • Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" +" • Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" +" • Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." + +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Greitasis bendravimas" + +#. Add the label. +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." + +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" + +#. "New Person" button +msgid "New Person" +msgstr "Naujas asmuo" + +#. "Select Buddy" button +msgid "Select Buddy" +msgstr "Pasirinkti bičiulį" + +# Add the label. +#. Add the label. +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " +"sukurti naują asmenį." + +#. Add the expander +msgid "User _details" +msgstr "Vartotojo _duomenys" + +# "Associate Buddy" button +#. "Associate Buddy" button +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_Susieti bičiulį" + +msgid "Unable to send e-mail" +msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" + +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." + +msgid "An e-mail address was not found for this buddy." +msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas." + +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Įtraukti į adresų knygą" + +msgid "Send E-Mail" +msgstr "Nusiųsti el. laišką" + +# Configuration frame +#. Configuration frame +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" + +# Label +#. Label +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" +"Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " +"automatiškai." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Evolution integracija" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" + +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." + +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio naudotojo vardą ir paskyros tipą." + +msgid "Account type:" +msgstr "Paskyros tipas:" + +# Optional Information section +#. Optional Information section +msgid "Optional information:" +msgstr "Nebūtina informacija:" + +msgid "First name:" +msgstr "Vardas:" + +msgid "Last name:" +msgstr "Pavardė:" + +msgid "E-mail:" +msgstr "El. pašto adresas:" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "GTK signalų testas" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." + +# "New Buddy Pounce" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Buddy Note</b>: %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Bičiulio pastaba</b>: %s" + +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Suskleisti pasitraukiant" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." + +msgid "Mail Checker" +msgstr "Pašto tikrinimas" + +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." + +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" +"Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." + +msgid "Markerline" +msgstr "Skirtukas" + +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją" + +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Peršokti prie skirtuko" + +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "Skirtuką piešti " + +msgid "_IM windows" +msgstr "_asmeninių pokalbių languose" + +msgid "C_hat windows" +msgstr "_pokalbių kambarių languose" + +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso " +"pradėjimui." + +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." + +msgid "Music Messaging" +msgstr "Muzikinės žinutės" + +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" + +msgid "Error Running Editor" +msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" + +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "Įvyko klaida:" + +#. Configuration frame +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" + +msgid "Score Editor Path" +msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" + +msgid "_Apply" +msgstr "_Vykdyti" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." + +#. * summary +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" +"Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą " +"patį muzikinį kūrinį." + +# ---------- "Notify For" ---------- +#. ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify For" +msgstr "Pranešti apie:" + +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" + +msgid "_Focused windows" +msgstr "_veikiamuosius langus" + +# ---------- "Notification Methods" ---------- +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +msgid "Notification Methods" +msgstr "Pranešimo būdai:" + +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" + +# Count method button +#. Count method button +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" + +# Count method button +#. Count xprop method button +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" + +# Urgent method button +#. Urgent method button +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" + +# IM Convo trans options +#. Raise window method button +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "P_akelti pokalbių langą" + +# IM Convo trans options +#. Present conversation method button +msgid "_Present conversation window" +msgstr "_Pristatyti pokalbių langą" + +# ---------- "Notification Removals" ---------- +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Notification Removal" +msgstr "Baigti pranešimą, kai:" + +# Remove on focus button +#. Remove on focus button +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" + +# Remove on click button +#. Remove on click button +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" + +# Remove on type button +#. Remove on type button +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" + +# Remove on message send button +# Remove on message send button +#. Remove on message send button +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "iš_siunčiama žinutė" + +# Remove on conversation switch button +# Remove on conversation switch button +#. Remove on conversation switch button +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Notification" +msgstr "Pranešimai apie žinutes" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." + +#. * description +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" +"- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" +"- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" +"- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." + +msgid "Cursor Color" +msgstr "Žymeklio spalva" + +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "Antrinė žymeklio spalva" + +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Hipersaito spalva" + +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "Vardo paryškintoje žinutėje spalva" + +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" + +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Pokalbio įrašas" + +msgid "Request Dialog" +msgstr "Užklausos dialogas" + +# ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Informacinis dialogas" + +msgid "Select Color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" + +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" + +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" + +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" + +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" + +#. +#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. +#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), +#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); +#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); +#. +#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); +#. * +#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); +#. * +#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], +#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", +#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), +#. widget_bool_widgets[i]); +#. } +#. +msgid "Interface colors" +msgstr "Sąsajos spalvos" + +msgid "Widget Sizes" +msgstr "Sąsajos elementų dydžiai" + +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" + +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "Gtkrc failų įrankiai" + +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" + +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" + +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." + +msgid "Raw" +msgstr "Neapdorota įvestis" + +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." + +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " +"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " +"derinimo langą." + +#, c-format +msgid "" +"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" +msgstr "" +"Jūs naudojate %s versiją %s. Naujausia versija yra %s. Galite ją gauti iš " +"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>" + +#, c-format +msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" +msgstr "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b><br>%s" + +msgid "New Version Available" +msgstr "Pasirodė nauja versija" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Release Notification" +msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" + +# * description +#. * description +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai " +"vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu." + +# Build the Send As menu +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "Siuntimo mygtukas" + +# IM Convo trans options +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "Mygtukas „Siųsti“ pokalbių languose" + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Prideda mygtuką „Siųsti“ į pokalbių lango įvedimo sritį. Skirta naudojimui, " +"kai nėra realios klaviatūros." + +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" + +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." + +msgid "Text Replacements" +msgstr "Teksto pakeitimai" + +msgid "You type" +msgstr "Jūs parašote" + +msgid "You send" +msgstr "Jūs išsiunčiate" + +msgid "Whole words only" +msgstr "Tik ištisi žodžiai" + +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" + +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" + +msgid "You _type:" +msgstr "Jūs parašo_te:" + +msgid "You _send:" +msgstr "Jūs iš_siunčiate:" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "" +"Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą " +"automatiniam apdorojimui)" + +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" + +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" + +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" + +msgid "Text replacement" +msgstr "Teksto pakeitimas" + +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Bičiulių juosta" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." + +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "Rodyti laiko žymes kas" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Timestamp" +msgstr "Laiko žymos" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas" + +#. * description +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes" + +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "Laiko žymių formato parinktys" + +msgid "_Force 24-hour time format" +msgstr "_Būtinai naudoti 24 valandų laiko formatą" + +msgid "Show dates in..." +msgstr "Rodyti datas..." + +msgid "Co_nversations:" +msgstr "pokalbiuose:" + +msgid "For delayed messages" +msgstr "uždelstoms žinutėms" + +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" + +msgid "_Message Logs:" +msgstr "Ž_urnaluose:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." + +#. * description +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " +"laiko žymių formatus." + +msgid "Opacity:" +msgstr "Nepermatomumas:" + +# IM Convo trans options +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Pokalbių langai" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" + +msgid "Always on top" +msgstr "Visada viršuje" + +# Buddy List trans options +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Bičiulių sąrašo langas" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "Permatomumas" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." + +# * description +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " +"sąrašo langams.\n" +"\n" +"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." + +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" + +# Autostart +# Autostart +#. Autostart +msgid "Startup" +msgstr "Paleidimas" + +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu" + +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" + +# Blist On Top +#. Blist On Top +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" + +#. XXX: Did this ever work? +msgid "Only when docked" +msgstr "tik kai pritvirtintas" + +msgid "_Flash window when chat messages are received" +msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą" + +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "Windows Pidgin parinktys" + +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai." + +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "" +"Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje " +"sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą." + +msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP pultas" + +# Set up stuff for the account box +msgid "Account: " +msgstr "Paskyra:" + +msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>" + +msgid "Insert an <iq/> stanza." +msgstr "Įterpti <iq/> strofą." + +msgid "Insert a <presence/> stanza." +msgstr "Įterpti <presence/> strofą." + +msgid "Insert a <message/> stanza." +msgstr "Įterpti <message/> strofą." + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." + +#. * description +msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."