changeset 25135:f6e06cde0547

Danish translation updated. Fixes #8485.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 22 Feb 2009 18:20:14 +0000
parents 7f984048ab31
children b9dba3b021d7
files po/ChangeLog po/da.po
diffstat 2 files changed, 1952 insertions(+), 2339 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Feb 22 16:05:36 2009 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Feb 22 18:20:14 2009 +0000
@@ -4,6 +4,7 @@
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
 	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
+	* Danish translation updated (Peter Bach)
 
 version 2.5.4
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
--- a/po/da.po	Sun Feb 22 16:05:36 2009 +0000
+++ b/po/da.po	Sun Feb 22 18:20:14 2009 +0000
@@ -1,12 +1,11 @@
 # Pidgin Danish translation
 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
-# Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
+# Copyright (C) 2007-2009, Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
 # Konventioner:
-#   Buddy list = venneliste
-#   Contact list = venneliste
+#   Buddy list, Contact list = venneliste
 #   Buddy pounce = overvågning (som i venneovervågning)
 #   Away = fravær eller fraværende
 #   IM / IMs = besked / beskeder
@@ -14,12 +13,13 @@
 #   Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
 #   Tray Icon = Statusikon
 #   Ban = Udvis
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 13:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,9 +29,8 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "Fransk"
+msgstr "Finch"
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
@@ -43,7 +42,7 @@
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -52,7 +51,7 @@
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
-"  -d, --debug         udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
+"  -d, --debug         udskriv fejlsøgningsbeskeder til stderr\n"
 "  -h, --help            vis denne hjælp og afslut\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
 "  -v, --version       vis nuværende version og afslut\n"
@@ -63,6 +62,9 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"%s opdagede fejl ved migrering af dine indstillinger fra %s til %s. Undersøg "
+"og afslut migreringen manuelt. Venligst rapporter denne fejl på http://"
+"developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
@@ -70,9 +72,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Skærmnavn på en konto må ikke være tom."
+msgstr "Brugernavn på en konto må ikke være tom."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Påmindelse om ny post"
@@ -81,10 +82,10 @@
 msgstr "Husk adgangskode"
 
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "Der er intet protokoludvidelsesmodul installeret."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Du har måske glemt at udføre \"make install\".)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Redigér konto"
@@ -95,9 +96,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+msgstr "Brugernavn:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
@@ -106,9 +106,8 @@
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Ikke forbundet til serveren."
+msgstr "Opret denne konto på serveren"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -185,13 +184,11 @@
 "\n"
 "Sidst set: %s siden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "GNOME standard"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Standard"
+
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Du skal angive et skærmnavn for vennen."
+msgstr "Du skal angive et brugernavn for vennen."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Du skal angive en gruppe."
@@ -200,7 +197,7 @@
 msgstr "Du skal vælge en konto."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte konto er ikke online."
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fejl ved tilføjelse af ven"
@@ -208,13 +205,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Besked (valgfri) :"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alias (valgfri)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
+msgstr "Tilføj til gruppe"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -271,19 +266,17 @@
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Redigér indstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Arbejds information"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Information"
+
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "Bruger skriver..."
+msgstr "Henter..."
 
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hent info"
 
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj overvågning"
+msgstr "Tilføj venneovervågning"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
@@ -291,9 +284,8 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokeret"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
+msgstr "Vis når offline"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -302,9 +294,8 @@
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Sæt alias"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet."
@@ -350,9 +341,8 @@
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#, fuzzy
 msgid "On Mobile"
-msgstr "Mobil"
+msgstr "På mobil"
 
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
@@ -363,9 +353,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Afblokér"
+msgstr "Blokér/Afblokér"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Blokér"
@@ -373,11 +362,10 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Afblokér"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias på personen du vil blokere/afblokere."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -388,29 +376,27 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Ny besked"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Indtast brugernavnet eller alias på personen du vil snakke med."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgstr "Kanal"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Deltag i en chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet."
+msgstr "Indtast navnet på den chat du vil tilslutte."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
+msgstr ""
+"Indtast brugernavnet eller alias på den person, hvis log du gerne vil "
+"gennemse."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -419,103 +405,94 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send kvik-besked..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Afblokér"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blokér/Afblokér..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "Deltag i chat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilslut chat..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "Vis log"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis log..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis log"
+msgstr "Vis alle logge"
 
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "Efter gruppe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tomme grupper"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "Vis afkoblede venner"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Offline venner"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "Port"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sortér"
+
 msgid "By Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Efter status"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabetisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
-msgstr "Logstørrelse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Efter logstørrelse"
+
 msgid "Buddy"
-msgstr "_Ven:"
+msgstr "Ven"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gruppering"
+
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "Tilslutningsport"
+msgstr "Certifikat import"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv et værtsnavn"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast værtsnavnet som dette certifikat er beregnet til."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
+"Filen %s kunne ikke importeres.\n"
+"Filen skal være læsbar og i PEM-format.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved importering af certifikat"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl ved importering af X.509-certifikat"
+
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Vælg en fil"
+msgstr "Vælg et PEM-certifikat"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
+"Fejl ved eksportering af filen %s.\n"
+"Kontroller at du har skriverettigheder til målstien\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved eksportering af certifikat"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved eksportering af X.509-certifikat"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Eksport af PEM X.509-certifikat"
+
+#, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr "Status for %s"
+msgstr "Certifikat til %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -524,19 +501,23 @@
 "SHA1 fingerprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Normalt navn: %s\n"
+"\n"
+"SHA1-fingeraftryk:\n"
+"%s"
 
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-værtscertifikat"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du slette certifikat for %s?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft sletning af certifikat"
 
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikathåndtering"
 
 #. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
@@ -557,7 +538,7 @@
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s afbrudt."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
@@ -566,7 +547,7 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 " \n"
-"Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og "
+"Finch vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og "
 "genaktiverer kontoen."
 
 msgid "Re-enable Account"
@@ -576,6 +557,8 @@
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
+"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne chat. Du vil automatisk "
+"blive tilsluttet til chatten igen når kontoen genforbinder."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
@@ -596,9 +579,8 @@
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
+msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi du ikke er logget på."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
@@ -616,72 +598,62 @@
 "\n"
 "%s skriver..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "Du taler i chat"
+msgstr "Du har forladt denne chat."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Logging startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
+msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
 
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
-"Logging stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
-
-#, fuzzy
+"Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
+
 msgid "Send To"
-msgstr "_Send til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Send til"
+
 msgid "Invite message"
-msgstr "Indsæt i besked"
+msgstr "Invitationsbesked"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
-"besked."
-
-#, fuzzy
+"Indtast navnet på den bruger du vil invitere,\n"
+"samt en valgfri invitationsbesked."
+
 msgid "Conversation"
-msgstr "Samtaler"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Samtale"
+
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "/Samtale/_Ryd buffer"
+msgstr "Ryd buffer"
 
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Vis tidsstempler"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Tilføj overvågning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj venneovervågning..."
+
 msgid "Invite..."
-msgstr "Invitér"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Invitér..."
+
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aktiver logning"
+
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "Aktivér lyde:"
+msgstr "Aktivér lyde"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Liste over brugere:\n"
-msgstr[1] "Liste over brugere:\n"
+msgstr[0] "Liste over %d bruger:\n"
+msgstr[1] "Liste over %d brugere:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er:  version"
@@ -701,10 +673,12 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig beskedklasse. Se \"/help msgcolor\" for gyldige "
+"beskedklasser."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke gyldig farve. Se \"/help msgcolor\" for gyldige farver."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -730,9 +704,8 @@
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjælp til en specifik kommando."
 
-#, fuzzy
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "status: Vis gemte statuser-vinduet."
+msgstr "brugere:  Vis listen over brugere i chatten."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "udvidelsesmoduler: Vis udvidelsesmodul-vinduet."
@@ -759,6 +732,11 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;klasse&gt; &lt;forgrund&gt; &lt;baggrund;: Sæt farven for de "
+"forskellige klasser af beskeder i samtalevinduet.<br>    &lt;klasse&gt;: "
+"modtag, send, markér, handling, tidsstempel<br>    &lt;forgrund/"
+"baggrund&gt;: sort, rød, grøn, blå, hvid, grå, mørkegrå, magenta, cyan, "
+"standard<br><br>EKSEMPEL:<br>    msgcolor send cyan standard"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
@@ -773,17 +751,16 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Filter:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Filoverførsler - %d%% af %d filer"
+msgstr[0] "Filoverførsler - %d%% af %d fil"
 msgstr[1] "Filoverførsler - %d%% af %d filer"
 
 #. Create the window.
@@ -799,9 +776,8 @@
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "Hastighed:"
+msgstr "Hastighed"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Tilbage"
@@ -810,17 +786,14 @@
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Luk dette vindue når aller overførsler er _færdige"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Luk dette vindue når alle overførsler er færdige"
+
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "_Ryd afsluttede overførsler"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
+
 msgid "Stop"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "Stop"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Venter på at overførsel skal starte"
@@ -831,40 +804,36 @@
 msgid "Failed"
 msgstr "Fejlede"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "_Sæt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sendt"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Modtaget beskeder"
+msgstr "Modtaget"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Færdig"
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Filen blev gemt som %s."
+
 msgid "Sending"
-msgstr "Send"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sender"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "Tilbage"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Modtager"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Samtaler i %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Samtaler i %s på %s"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "Samtaler med %s på %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -897,7 +866,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Rul/Søg: "
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -907,9 +876,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Alle samtaler"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "System log"
@@ -951,19 +919,17 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(intet)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "FEJL"
+
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "Ping fejlede"
+msgstr "fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "afmontering af udvidelsesmodul fejlede"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -987,27 +953,25 @@
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Ingen konfigurationsmuligheder for dette udvidelsesmodul."
 
-#, fuzzy
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte fil er ikke et gyldigt udvidelsesmodul."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Åben fejlsøgningsvinduet og prøv igen for at se den eksakte fejlbesked."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Vælg en fil"
+msgstr "Vælg udvidelsesmodul som skal installeres"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan (af)koble udvidelsesmoduler fra følgende liste."
 
-#, fuzzy
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text."
+msgstr "Installér udvidelsesmodul..."
 
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul"
@@ -1024,12 +988,11 @@
 msgstr "Indtast en ven der skal overvåges."
 
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj overvågning"
+msgstr "Tilføj venneovervågning"
 
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redigér overvågning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Redigér venneovervågning"
+
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Overvåg hvem"
 
@@ -1037,95 +1000,76 @@
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
-msgstr "_Vennenavn:"
+msgstr "Vennenavn:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Overvåg når ven..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Signs on"
-msgstr "Lo_gger på"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Logger på"
+
 msgid "Signs off"
-msgstr "Logger _af"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Logger af"
+
 msgid "Goes away"
-msgstr "Bliver _fraværende"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bliver fraværende"
+
 msgid "Returns from away"
-msgstr "_Returnerer fra fravær"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Returnerer fra fravær"
+
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "Bliver _inaktiv"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bliver inaktiv"
+
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "Ikke _længere er inaktiv."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikke længere inaktiv"
+
 msgid "Starts typing"
-msgstr "Starter med at _skrive"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Starter med at skrive"
+
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "P_ause ved tastning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pause ved tastning"
+
 msgid "Stops typing"
-msgstr "Stopper med at s_krive"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stopper med at skrive"
+
 msgid "Sends a message"
-msgstr "Sender en _besked"
+msgstr "Sender en besked"
 
 #. Create the "Action" frame.
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "_Åbn et besked-vindue"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Åbn et beskedvindue"
+
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "_Popup en påmindelse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Popup en påmindelse"
+
 msgid "Send a message"
-msgstr "Send en _besked"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Send en besked"
+
 msgid "Execute a command"
-msgstr "_Kør en kommando"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kør en kommando"
+
 msgid "Play a sound"
-msgstr "_Afspil en lyd"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afspil en lyd"
+
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig"
+msgstr "Overvåg kun når min status er ikke tilgængelig"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gentages"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Kan ikke ændre navn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kan ikke oprette overvågning"
+
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Du skal vælge en konto."
+msgstr "Du har ikke nogle konti."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal først oprette en konto før du kan oprette en overvågning."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
@@ -1176,11 +1120,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukendt handling ved overvågning. Venligst rapportér dette!"
+
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug"
+msgstr "Baseret på keyboardbrug"
 
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Fra sidste sendte besked"
@@ -1209,36 +1152,29 @@
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Log status-ændringer handlinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "_Rapportér inaktiv tid:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rapportér inaktiv tid"
+
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Skift status ved inaktivitet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "_Minutter før du ændrer status:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Minutter før ændring af status"
+
 msgid "Change status to"
-msgstr "Skift _status til:"
-
-#. Conversations
+msgstr "Skift status til"
+
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Logning"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Udfyld registreringsfelterne."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Du skal udfylde alle de påkrævede felter."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
+msgstr "De påkrævede felter er understreget."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementeret endnu."
@@ -1249,16 +1185,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "Åbn fil..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Beliggenhed"
+msgstr "Bestem placering..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tryk \"Retur\" for at finde flere rum af denne kategori."
+
 msgid "Get"
-msgstr "_Sæt"
+msgstr "Hent"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1291,7 +1225,6 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
 
@@ -1302,56 +1235,49 @@
 msgstr "GStreamer kunne ikke initialiseres."
 
 msgid "(default)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(standard)"
+
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vælg lydfil ..."
+
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lydindstillinger"
+
 msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profiler"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsol-bip"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
-msgstr "Ingen lyde"
+msgstr "Ingen lyd"
 
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydmetode"
 
-#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr "_Metode:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Metode: "
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Lydk_ommando:\n"
+"Lydkommando\n"
 "(%s for filnavn)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
+msgstr "Lyde når samtale har fokus"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
@@ -1362,9 +1288,8 @@
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Kun når ikke tilgængelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "Lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke(0-100):"
 
 #. Sound events
 msgid "Sound Events"
@@ -1373,9 +1298,8 @@
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Fil"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
@@ -1427,7 +1351,7 @@
 msgstr "Dublet titel"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Brug en anden titel for statussen"
+msgstr "Brug en anden titel for statussen."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
@@ -1449,7 +1373,7 @@
 msgstr "Gem og brug"
 
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikater"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydeffekter"
@@ -1457,32 +1381,32 @@
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statusser"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodulet."
+
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke finde X-skærm"
+
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
+msgstr "Kan ikke finde vindue"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet kan ikke indlæses, fordi det ikke er bygget med X11-"
+"understøttelse."
 
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "GntClipboard"
+
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler"
+msgstr "Udklipsholder-udvidelsesmodul"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
+"Når gnt-udklipsbordrets indhold ændrer sig, bliver indholdet gjort "
+"tilgængelig for X, hvis det er muligt."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1528,16 +1452,15 @@
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Pidgin-Text."
+msgstr "Toaster-udvidelsesmodul"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Samtale med %s på %s</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "Historik modul kræver logging"
+msgstr "Historik modul kræver logning"
 
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
@@ -1545,7 +1468,7 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"Logging kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logging.\n"
+"Logning kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logning.\n"
 "\n"
 "Ved at slå logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere "
 "historikken for de samme samtale typer."
@@ -1563,41 +1486,35 @@
 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale "
 "ind i den nye samtale."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Vis afkoblede venner"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Online venner"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Vis afkoblede venner"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Offline venner"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Online siden"
+msgstr "Online/Offline"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meebo"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "Ingen lyde"
+msgstr "Ingen gruppering"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Indlejret undergruppe"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Indlejret gruppering (eksperimentel)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Giver integration med Evolution"
+msgstr "Giver alternativ venneliste grupperingsmuligheder."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1609,9 +1526,8 @@
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text."
+msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "konti"
@@ -1675,52 +1591,53 @@
 msgstr "venneliste"
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(STEMMER IKKE OVERENS)"
 
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "%s har præsenteret følgende certifikat for kun-denne-ene-gang brug:"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s"
 msgstr ""
+"Normalt navn: %s %s\n"
+"Fingeraftryk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Engangsefterprøvning af certifikat"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Certificerende myndigheder"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-modpart cache"
 
 #. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Accepter chat invitation?"
+msgstr "Acceptér certifikat for %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-certifikat efterprøvning"
 
 #. Number of actions
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "_Acceptér"
+msgstr "Acceptér"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Afvis"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Se certifikat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
@@ -1729,34 +1646,37 @@
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
+"Certifikatet præsenteret af \"%s\" er selvsigneret. Det kan ikke blive "
+"kontrolleret automatisk."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Skrive fejl"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL-certifikat fejl"
+
 msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Ugyldigt titel"
+msgstr "Ugyldig certifikatkæde"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
+"Du har ingen database med rodcertifikater, så dette certifikat kan ikke "
+"godkendes."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
+"Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1764,9 +1684,11 @@
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
+"Certifikatkæden, præsenteret af %s, har ikke et gyldigt digitalt signatur "
+"fra den certificerende myndighed, som den påstår at have et signatur fra."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig signatur fra certificerende myndighed"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
@@ -1777,6 +1699,8 @@
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
+"Certifikatet præsenteret af \"%s\" påstår at være fra \"%s\" i stedet. Dette "
+"kunne tyde på, at du ikke er forbundet til den service du tror du er."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1788,18 +1712,22 @@
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"Normalt navn: %s\n"
+"\n"
+"Fingeraftryk (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Begyndelsesdato: %s\n"
+"Udløbsdato: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "Serveroplysninger"
+msgstr "Certifikatinformation"
 
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Fejl under registrering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Fejl under registrering"
+msgstr "Afregistreringsfejl"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1868,7 +1796,7 @@
 msgstr "Kunne ikke hente servernavn: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Purple's D-BUS-server kører ikke pga. nedenstående listede grund"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
@@ -1901,7 +1829,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsningsprocess afsluttede uden svar på vores forespørgelse"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1989,7 +1917,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overførsel af filen %s færdig"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverførsel færdig"
 
@@ -1997,7 +1924,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Du annullerede overførslen af %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverførsel annulleret"
 
@@ -2165,10 +2091,10 @@
 msgstr "Ren tekst"
 
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "Gammel fladformat"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Logging af denne samtale fejlede."
+msgstr "Logning af denne samtale fejlede."
 
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
@@ -2204,9 +2130,8 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
+msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et ID."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
@@ -2216,10 +2141,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kræver %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Modul implementerer ikke alle de krævede funktioner"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de krævede funktioner (list_icon, "
+"login og luk)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2229,21 +2155,19 @@
 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
 "igen."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul."
+msgstr "Kan ikke indlæse udvidelsesmodulet"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan ikke indlæse dit udvidelsesmodul."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke udlæses."
+msgstr "%s kræver %s, men kunne ikke udlæses."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Acceptér automatisk"
@@ -2301,9 +2225,8 @@
 "Påmind med en popup når en automatisk accepteret filoverførelse er fuldført\n"
 "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Vælg et brugerbibliotek at søge i"
+msgstr "Opret et nyt bibliotek for hver bruger"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
@@ -2347,9 +2270,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "Test koderne der kom med Pidgin."
+msgstr "Test koderne der kom med libpurple."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2373,21 +2295,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Pidgin filkontrol"
+msgstr "Filkontrol"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at kontrollere Pidgin ved at skrive kommandoer i en fil."
+msgstr "Tillader kontrol ved indtastning af kommandoer i en fil."
 
 msgid "Minutes"
-msgstr "minutter"
+msgstr "Minutter"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
@@ -2416,7 +2335,7 @@
 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv."
+msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2462,18 +2381,17 @@
 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
 "kommandoerne."
 
-#, fuzzy
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Statistik konfiguration"
+msgstr "Tilslut/Del skjult konfiguration"
 
 msgid "Minimum Room Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste rumstørrelse"
 
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger inaktivitetstidsgrænse (i minutter)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend skjulte regler for venner"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2482,19 +2400,21 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Tilslut/del skjul"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler overflødige tilslut/deltag-beskeder."
 
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
+"Dette udvidelsesmodul skjuler tilslut/deltag-beskeder i store rum, undtager "
+"de brugere der aktivt tager del i en samtale."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2554,7 +2474,7 @@
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -2572,7 +2492,7 @@
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
 msgid "General Log Reading Configuration"
@@ -2625,11 +2545,10 @@
 msgstr "Indlæser .NET moduler med Mono."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj ny linje i kvikbeskeder"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Anvend i chat"
+msgstr "Tilføj ny line i chat"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2649,13 +2568,12 @@
 msgstr "Indskyder en ny linje i viste besked."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
-"Indskyd en ny linje i begyndelsen af beskeder så resten af beskeden optræder "
-"nedenunder skærmnavnet i konversationsvinduet."
+"Indskyder en ny linje til beskederne så resten af beskederne optræder "
+"nedenunder skærmnavnet i samtalevinduet."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Afkoblet besked-emulering"
@@ -2719,13 +2637,12 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-"Får samtalevinduer til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive "
-"til dig. Dette virker med AIM, ICQ, Jabber, Sametime og Yahoo!"
+"Får samtalevinduerne til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive "
+"til dig. Dette virker med AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du føler en ændring i kraften..."
@@ -2776,7 +2693,7 @@
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 certifikater"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2792,7 +2709,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2824,7 +2741,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
+msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker."
 
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
@@ -2881,7 +2798,7 @@
 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
 
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
+msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler"
 
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
@@ -2894,6 +2811,8 @@
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
+"Apple Bonjour værktøjssættet til Windows lbev ikke fundet, se oss på: http://"
+"d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Ude af stand til at lytte for indgående beskeder\n"
@@ -2902,7 +2821,6 @@
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. Kører den?"
 
-#. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
@@ -2915,9 +2833,8 @@
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-konto"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "AIM-konto"
+msgstr "XMPP-konto"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2932,9 +2849,13 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour protokol modul"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "Ny person"
+msgstr "Lilla person"
+
+#. Creating the options for the protocol
+#, fuzzy
+msgid "Local Port"
+msgstr "Lokalitet"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
@@ -2955,9 +2876,8 @@
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kan ikke lytte på socket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Fejl under kommunikation med server"
+msgstr "Fejl under kommunikation med lokal mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
@@ -2983,9 +2903,9 @@
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Venneliste gemt!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste"
+msgstr "Kunne ikke skrive venneliste for %s til %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste"
@@ -3091,7 +3011,7 @@
 msgstr "Vælg en chat for ven: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "_Tilføj til chat..."
+msgstr "Tilføj til chat..."
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
@@ -3099,7 +3019,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
@@ -3143,13 +3062,13 @@
 msgstr "Din venneliste blev gemt på serveren."
 
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Forbindelse fejlede"
+msgstr "Forbindelse mislykkedes."
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Tilføj til chat"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "Chat _navn::"
+msgstr "Chat _navn:"
 
 msgid "Chat error"
 msgstr "Chat fejl"
@@ -3213,9 +3132,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Filoverførsel fejlede"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Pidgin kunne ikke åbne en lyttende port."
+msgstr "Kunne ikke åbne en lyttende port."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
@@ -3295,7 +3213,7 @@
 msgstr "Tegnsæt"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Genkend indkommende UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Rigtigt navn"
@@ -3312,15 +3230,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Forbyd på %s af %s, sat %s siden"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forbyd på %s"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "Ikke på liste"
+msgstr "Enden på forbudsliste"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3334,7 +3251,7 @@
 msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld"
 
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr "<i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
@@ -3376,9 +3293,8 @@
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Ukendt besked"
 
-#, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Pidgin har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
+msgstr "IRC-serveren modtog en besked som den ikke forstod."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3460,9 +3376,9 @@
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "Registrering krævet"
+msgstr "Kan ikke tilslutte %s: Registrering krævet."
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
@@ -3485,7 +3401,7 @@
 "du fra fravær."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp besked til kælenavn."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
@@ -3552,7 +3468,7 @@
 "or user mode."
 msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;: Sæt eller fjern en kanal "
-"eller bruger tilstand"
+"eller bruger tilstand."
 
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
@@ -3570,10 +3486,8 @@
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
+msgstr "påmind &lt;targetl&lt;: Send en påmindelse til en bruger eller kanal."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3655,9 +3569,8 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Hent oplysninger om en bruger som er logget af."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3670,36 +3583,33 @@
 msgstr "CTCP PING svar"
 
 msgid "Disconnected."
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
+msgstr "Forbindelse afbrudt."
 
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Kommando slået fra"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ad-Hoc kommando fejlede"
+
 msgid "execute"
-msgstr "Ikke forventet"
+msgstr "udfør"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet."
+msgstr "Du kræver kryptering, men ingen TLS/SSL-understøttelse blev fundet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). "
-"Tillad dette og fortsæt godkendelse?"
+"%s kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret forbindelse. Tillad dette "
+"og fortsæt godkendelse?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Ren tekst godkendelse"
@@ -3766,9 +3676,8 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Redigér Jabber vCard"
+msgstr "Redigér XMPP vCard"
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
@@ -3784,183 +3693,154 @@
 msgstr "Operativsystem"
 
 msgid "Last Activity"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sidste aktivitet"
+
 msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Ret mappeoplysninger"
+msgstr "Serviceopdagelsesbesked"
 
 msgid "Service Discovery Items"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Punkter for serviceopdagelse"
+
 msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Adresse 2"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Udvidet Stanza-adressering"
+
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Alias chat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Flerbruger chat"
+
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
+msgstr "Udvidet oplysning om multibruger samtale tilstedeværelse"
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "In-Band-bytestrømme"
+
 msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "Ad-Hoc kommandoer"
 
 msgid "PubSub Service"
-msgstr ""
+msgstr "PubSub-service"
 
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5-bytestrømme"
 
 msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Løbet tør for Band-data"
+
 msgid "XHTML-IM"
-msgstr "HTML"
-
-#, fuzzy
+msgstr "XHTML-kvikbesked"
+
 msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Fejl under registrering"
-
-#, fuzzy
+msgstr "In-Band-registrering"
+
 msgid "User Location"
-msgstr "Beliggenhed"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugerplacering"
+
 msgid "User Avatar"
-msgstr "Brugersøgning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugeravatar"
+
 msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Vennestatus påmindelse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chat status påmindelser"
+
 msgid "Software Version"
-msgstr "Ikke understøttet version"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Software version"
+
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Placering"
+msgstr "Klargøring af strøm"
 
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverførsel"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
-msgstr "Bruger tilstande"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugerhumør"
+
 msgid "User Activity"
-msgstr "Brugergrænse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugeraktivitet"
+
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Klient understøtter"
+msgstr "Entitetskapabiliteter"
 
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Krypterede sessionsforhandlinger"
+
 msgid "User Tune"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugermelodi"
+
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Besked med nøgle udveksling"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mønstring af elementudveksling"
+
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "Email adresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "E-post-adresse"
+
 msgid "User Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugerprofil"
+
 msgid "Jingle"
-msgstr "Deltag"
+msgstr "Jingle"
 
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle-lyd"
+
 msgid "User Nickname"
-msgstr "Brugernavn"
+msgstr "Brugerkælenavn"
 
 msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle ICE UDP"
 
 msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle ICE TCP"
 
 msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle Raw UDP"
+
 msgid "Jingle Video"
-msgstr "Live video"
+msgstr "Jingle video"
 
 msgid "Jingle DTMF"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle DTMF"
+
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Besked modtaget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beskedmodtagere"
+
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Udgivelse af offentlige nøgle"
+
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Brugerindstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruger chatter"
+
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Bruger tilstande"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruger surfer"
+
 msgid "User Gaming"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruger spiller"
+
 msgid "User Viewing"
-msgstr "Brugergrænse"
+msgstr "Bruger ser"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Trillian kryptering"
+msgstr "Stanza kryptering"
 
 msgid "Entity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsenhed"
 
 msgid "Delayed Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinket levering"
 
 msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Samarbejdende dataobjekter"
 
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Filarkiv og deling"
 
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr ""
+msgstr "STUN-serviceopdagelse for Jingle"
 
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificeret krypteret sessionsforhandling"
 
 msgid "Hop Check"
-msgstr ""
+msgstr "Hop kontrol"
 
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Klient understøtter"
@@ -4005,13 +3885,11 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmeld"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
-msgstr "Logget ind"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Log på"
+
 msgid "Log Out"
-msgstr "Log chats"
+msgstr "Log af"
 
 msgid "Chatty"
 msgstr "Vil gerne chatte"
@@ -4019,7 +3897,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
@@ -4052,16 +3929,14 @@
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Server instruktioner: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter Jabber brugere."
+msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter XMPP-brugere."
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "Email adresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Søg efter en bruger"
+msgstr "Søg efter en XMPP-brugere"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
@@ -4143,14 +4018,13 @@
 msgstr "Find rum"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Du kræver kryptering, men det er ikke muligt på denne server."
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Fejl ved skrivning"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "Ren tekst"
+msgstr "Ping tidsudløb"
 
 msgid "Read Error"
 msgstr "Læsefejl"
@@ -4166,20 +4040,19 @@
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Ugyldigt ID"
+msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt XMPP ID. Domæne skal angives."
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
+msgstr "Registreringen af %s lykkedes"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registering lykkedes"
@@ -4187,17 +4060,15 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering fejlede"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fjernelse af %s registreringen lykkedes"
+
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Registering lykkedes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afregistering lykkedes"
+
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Registrering fejlede"
+msgstr "Afregistrering fejlede"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Allerede registreret"
@@ -4214,51 +4085,44 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "Registrér"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afregistrér"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
+msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at ændre kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
 
-#, fuzzy
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "Registrér ny Jabber konto"
+msgstr "Registrér ny XMPP-konto"
 
 msgid "Register"
 msgstr "Registrér"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Skift brugerregistrering på %s"
+
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Registrér ny Jabber konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Registrér ny konto på %s"
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "Skift _status til:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skift registrering"
+
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl ved afregistrering af konto"
+
 msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr "Du har oprettet en Qun"
+msgstr "Afregistrering af konto lykkedes"
 
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Initialiserer strøm"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Initialiserer strøm"
+msgstr "Initialiserer SSL/TLS"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
@@ -4266,6 +4130,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Server understøtter ikke blokering"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkendt"
 
@@ -4294,44 +4161,40 @@
 msgstr "Humør"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lytter til"
+
 msgid "Mood Text"
-msgstr "Blodtype"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Humørtekst"
+
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Tillad"
+msgstr "Tillad bip"
 
 msgid "Tune Artist"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sangkunstner"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Sangtitel"
 
 msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "Sangalbum"
 
 msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sanggenre"
+
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "Vennekommentar"
+msgstr "Sangkommentar"
 
 msgid "Tune Track"
-msgstr ""
+msgstr "Sangspor"
 
 msgid "Tune Time"
-msgstr ""
+msgstr "Sangtid"
 
 msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "Sangår"
 
 msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sang URL"
 
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Adgangskode ændret"
@@ -4345,9 +4208,8 @@
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Adgangskode (igen)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "Skift XMPP-adgangskode"
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
@@ -4384,9 +4246,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Punkt ikke fundet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
+msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke acceptabel"
@@ -4535,35 +4396,34 @@
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s"
+msgstr "Ude af stand til at pinge bruger %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bippe, fordi der ikke er noget kendt om brugeren %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan ikke bippe, fordi brugeren %s måske er offline."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
+msgstr "Kunne ikke bippe fordi bruger %s ikke understøtter det."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
 msgid "Buzz"
-msgstr "Bip!!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Bip"
+
+#, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
+msgstr "%s har bippet dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder %s..."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: Sæt et chatrum op."
@@ -4580,9 +4440,8 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;bruger&gt; [rum]: Udvis en bruger fra rummet."
+msgstr "udvis &lt;user&gt; [reason]:  Udvis en bruger fra rummet."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4601,21 +4460,19 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]: Invitér en bruger til rummet."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Deltag i chatrum på denne server."
-
-#, fuzzy
+msgstr "deltag: &lt;room&gt; [password]:  Deltag i chatrum på denne server."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;bruger&gt; [rum]: Spark en bruger fra rummet."
+msgstr "spark &lt;user&gt; [reason]:  Spark en bruger fra rummet."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
-"msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger"
+"msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruger/komponent/server."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at få deres opmærksomhed"
@@ -4630,18 +4487,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "MSN protokolmodul"
+msgstr "XMPP-protokolmodul"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Domæne"
+
 msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Kræv TLS"
+msgstr "Kræv SSL/TLS"
 
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL"
@@ -4658,19 +4512,17 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "Tilslut til server"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Filoverførsel port"
+msgstr "Filoverførsel-proxyer"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s har lukket samtalen."
+msgstr "%s har forladt samtalen."
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
@@ -4688,13 +4540,12 @@
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "Jabber beskedfejl"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "XMPP beskedfejl"
+
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Kode %s)"
+msgstr "(Kode %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML læsningsfejl"
@@ -4735,73 +4586,73 @@
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Kunne ikke sende besked til %s."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke "
-"filoverførsler"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren er ikke online"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke "
 "filoverførsler"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vælg ressourcen fra %s som du gerne vil sende en fil"
+
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vælg en ressource"
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Bruger tilstande"
+msgstr "Redigér bruger humør"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vælg dit humør fra listen."
+
 msgid "Set"
-msgstr "_Sæt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sæt"
+
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Send kvik-besked..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sæt humør..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Sæt brugergrænse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sæt brugerkælenavn"
+
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Indtast dit nye navn for %s"
+msgstr "Indtast dit nye navn for dig."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Denne information er synlig for alle kontakter på din kontaktliste, så vælg "
+"noget passende."
+
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Kælenavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sæt kælenavn..."
+
 msgid "Actions"
-msgstr "Handling"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Handlinger"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Vælg Notes adressebog"
+msgstr "Vælg en handling"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Tilføj ven fejl"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Brugernavnet du angav findes ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4825,11 +4676,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kunne ikke fortolke besked"
+
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Pidgin fejl)"
+msgstr "Syntaks fejl (sikkert en klientfejl)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -4847,9 +4698,9 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allerede logget ind"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Ugyldigt navn"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -5031,9 +4882,8 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
+msgstr "Passport konto suspenderet"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -5047,28 +4897,25 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Foretrukne kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Andre kontakter"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr "Ikke-kvikbesked kontakter"
 
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prik"
+
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
+msgstr "%s har prikket til dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prikker %s..."
+
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Email adresse"
+msgstr "Email adresser..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
@@ -5104,22 +4951,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Nægt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Vennekommentar for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blokeret tekst for %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:"
+msgstr "Ingen tekst er blokeret for denne konto."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MSN servere blokerer følgende regulære udtryk:<br/>%s"
+
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv."
+msgstr "Denne konto har ikke e-post aktiveret."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Send en mobilbesked."
@@ -5127,20 +4972,23 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Kald på bipper"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Spiller et spil"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbejder"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Har dig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hjemmetelefonnummer"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Arbejdstelefonnummer"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
+msgstr "Mobiltelefonnummer"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbage"
@@ -5160,13 +5008,17 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "Vædder"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kunstner"
+
 msgid "Album"
-msgstr "Adium"
+msgstr "Album"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr "Spiltitel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kontor titel"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Sæt synligt navn..."
@@ -5187,7 +5039,7 @@
 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Se blokeret tekst..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Åbn Hotmail indbakke"
@@ -5198,11 +5050,10 @@
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Åbn _chat"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
-"SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
-"bibliotek. Se http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
+"SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL-"
+"bibliotek."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
@@ -5355,16 +5206,15 @@
 "betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har "
 "oprettet en offentlig profil."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Pidgin kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren "
-"eksisterer højst sandsynligt ikke."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL"
+"Kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer "
+"højst sandsynligt ikke."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "Se web-profil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5375,16 +5225,14 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
+msgstr "Windows Live Messenger protokoludvidelsesmodul"
 
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Brug HTTP-metode"
 
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC Test Server"
+msgstr "HTTP-metodeserver"
 
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
@@ -5392,13 +5240,11 @@
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "vink: vink en bruger for at få deres opmærksomhed"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Windows Live ID godkendelse:Kunne ikke forbinde"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
+msgstr "Windows Live ID godkendelse:Ugyldigt svar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5416,16 +5262,15 @@
 msgstr "%s sendte dig et vink!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Ukendt fejl (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Det følgende er resultaterne på din søgning"
+msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5450,9 +5295,8 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
+msgstr "Mobilbesked blev ikke sendt, fordi den var for lang."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe"
@@ -5492,21 +5336,20 @@
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Besked blev ikke sendt, fordi systemet ikke er tilgængelig. Dette sker "
+"normalt når brugeren er blokeret eller ikke findes."
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi beskederne sendes for hurtigt."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi en ukendt kodningsfejl opstod."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:"
+msgstr "Besked blev ikke sendt, fordi en ukendt fejl opstod."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke forbinde."
+msgstr "Kunne ikke forbinde"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skrivningsfejl"
@@ -5595,6 +5438,9 @@
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
+"Besked kunne ikke sendes, fordi vi ikke kunne etablere en session med "
+"serveren. Dette er højst sandsynligt et server problem, prøv igen om nogle "
+"få minutter:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -5611,28 +5457,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Tilføj til adressebog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slet ven fra adressebog?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vil du også slette denne ven fra din adressebog?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5643,141 +5482,58 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "AIM-protokolmodul"
-
-#, fuzzy
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Kode"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Reading challenge"
-msgstr "Læsningsfejl"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Ugyldigt svar fra server"
-
-#, fuzzy
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logning"
-
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#, fuzzy
-msgid "New mail messages"
-msgstr "Send en _besked"
-
-msgid "New blog comments"
-msgstr ""
-
-msgid "New profile comments"
-msgstr ""
-
-msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
-
-msgid "New picture comments"
-msgstr ""
-
-msgid "MySpace"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Intet navn"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Proces returnerede fejlkode %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
-
-#, fuzzy
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Indlæs venneliste fra fil..."
-
-#, fuzzy
-msgid "persist command failed"
-msgstr "Switchboard fejlede"
+msgstr "MSN-protokol udvidelsesmodul"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruger findes ikke: %s"
+
 msgid "User lookup"
-msgstr "Brugerrum"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Switchboard fejlede"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Færddiggører opkobling"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Kø fuld"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opslag af bruger"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "Læsesvar"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logger ind"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Intet brugernavn angivet"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Det ser ikke ud til at du har noget MySpace-brugernavn."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Vil du angive et nu? (Bemærk: DETTE KAN IKKE ÆNDRES!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Mistede forbindelsen til server"
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+msgid "New mail messages"
+msgstr "Nye mail-beskeder"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "Ny blog-kommentarer"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "Nye profilkommentarer"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "Ny venneforspørgsel!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "Nye billedkommentarer"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
 msgid "IM Friends"
-msgstr "Besked-v_induer"
+msgstr "IM-venner"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5787,104 +5543,161 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
+"%d ven blev tilføjet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som "
+"allerede findes på serverlisten)"
 msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
+"%d venner blev tilføjet eller opdateret fra serveren (inkluderet venner som "
+"allerede findes på serverlisten)"
+
 msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ugyldigt svar fra server."
+msgstr "Tilføj kontakter fra server"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "Protokol fejlkode %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+"%s Din adgangskode er %d karakterer og dermed større end det forventede "
+"maksimum på %d for MySpaceIM. Forkort din adgangskode på http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og prøv igen."
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM fejl"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Ugyldig indtastningsbetingelse"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Læsebuffer fuld (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til vært: %s (%d)"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Kunne ikke tilføje en ven"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "\"addbuddy\"-kommando fejlede."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "persist-kommando fejlede"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Kunne ikke fjerne ven"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "\"delbuddy\" kommando fejlede"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blocklist-kommando fejlede"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Manglende kode"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 cipher kunne ikke findes"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Opgrader til en libpurple med RC4-understøttelse (>=2.0.1). MySpaceIM-"
+"udvidelsesmodul vil ikke blive indlæst."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj venner fra MySpace.com"
+
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Fejl i vennefil"
+msgstr "Importering af venner fejlede"
 
 #. TODO: find out how
-#, fuzzy
 msgid "Find people..."
-msgstr "Find venner..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Find folk..."
+
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "Skift adgangskode..."
+msgstr "Skift IM-navn..."
 
 msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
+msgstr "myim URL-håndtering"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
+"Der kunne ikke findes nogen passende MySpaceIM-konto til at åbne denne myim "
+"URL."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver korrekte MySpaceIM-konto og prøv igen."
 
 msgid "Show display name in status text"
-msgstr ""
+msgstr "Vis synligt navn i statustekst"
 
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis overskrift i statustekst"
+
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "Lydindstillinger"
+msgstr "Send humørikoner"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skærmopløsning (punkter pr. tomme)"
+
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Større skriftstørrelse"
+msgstr "Basal striftstørrelse (punkter)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "_Kælenavn:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Overskrift"
+
 msgid "Song"
-msgstr "Lydeffekter"
+msgstr "Sang"
 
 msgid "Total Friends"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Totale venner"
+
 msgid "Client Version"
-msgstr "Luk samtale"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
-msgid "No username set"
-msgstr "Intet navn"
+msgstr "Klientversion"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - Brugernavn tilgængeligt"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Dette brugernavn er tilgængeligt. Vil du benytte det?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "NÅR SAT KAN DETTE IKKE ÆNDRES!"
 
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
+msgstr "MySpaceIM - Angiv et brugernavn"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Dette brugernavn er ikke tilgængeligt."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Prøv et andet brugernavn:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Intet brugernavn angivet"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Service ikke tilgængelig"
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du åbne tavlen?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Indtast dit nye navn for %s"
+msgstr "Indtast et brugernavn der skal kontrolleres for tilgænglighed:"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -5893,120 +5706,117 @@
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
 msgid "Zap"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Zap"
+
+#, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
+msgstr "%s har zappet dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapper %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 msgid "Whack"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Dask"
+
+#, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
+msgstr "%s har dasket til dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Dasker til %s..."
 
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#, fuzzy
 msgid "Torch"
-msgstr "Emne"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Sæt ild til"
+
+#, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "Brugeren har blokeret dig"
+msgstr "%s har sat ild til dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Sætter ild til %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 msgid "Smooch"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Smækkys"
+
+#, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s er logget på."
+msgstr "%s har givet dig et smækkys!"
 
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Smækkysser %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
 msgid "Hug"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kram"
+
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s er logget på."
+msgstr "%s har krammet dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Krammer %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
 msgid "Slap"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kindhest"
+
+#, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
+msgstr "%s har givet dig en kindhest!"
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Slår %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
 msgid "Goose"
-msgstr "Væk"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prik"
+
+#, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s er nu fraværende."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s har prikket til dig!"
+
+#, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "Slår %s op"
+msgstr "Prikker til %s..."
 
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
 msgid "High-five"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "High-five"
+
+#, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s er logget på."
+msgstr "%s har givet dig high-five!"
 
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Giver High-five til %s..."
 
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Punk"
+
+#, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s er logget på."
+msgstr "%s har punket dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Punker %s..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -6016,15 +5826,15 @@
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
 msgid "Raspberry"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Pruttelyd"
+
+#, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s er logget på."
+msgstr "%s laver pruttelyde efter dig!"
 
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Laver pruttelyde efter %s..."
 
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet"
@@ -6080,13 +5890,11 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
+
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på skærmnavnet du indtastede"
+msgstr "Kunne ikke genkende værten på brugernavnet du indtastede"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -6101,9 +5909,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Du har indtastet et ugyldigt skærmnavn"
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen"
@@ -6276,7 +6083,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
 
@@ -6299,13 +6105,11 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Server port"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke forbinde"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke tilslutte chatrum"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldigt rumnavn"
+msgstr "Ugyldigt navn på chatrum"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Server lukkede forbindelsen."
@@ -6335,7 +6139,7 @@
 msgstr "AIM-protokolmodul"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6370,13 +6174,15 @@
 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger."
 
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Direkte kvik-besked etableret."
+msgstr "Direkte kvikbesked etableret"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
+"%s forsøgte at sende dig en %s fil, men vi tillader kun filer op til %s over "
+"direkte kvikbesked.  Prøv at bruge filoverførelse i stedet for.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6431,10 +6237,10 @@
 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Advarselsgrænse for høj (sender)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Advarselsgrænse for høj (modtager)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
@@ -6460,10 +6266,10 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-"(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med er "
-"bruger måske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen "
+"(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med "
+"bruger måske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen, "
 "som han bruger, kan du angive den i avancerede kontovalgmuligheder for din "
-"AIM/ICQ-konto,)"
+"AIM/ICQ-konto.)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6537,27 +6343,21 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#, c-format
+msgstr "Skærmdeling"
+
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri til chat"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web-opmærksom"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -6586,9 +6386,8 @@
 "Kunne ikke forbinde til BOS-server:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Intet navn"
+msgstr "Brugernavn sendt"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, cookie sendt"
@@ -6597,21 +6396,21 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Færddiggører opkobling"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er "
-"ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun "
-"bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
+"Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s, fordi brugernavnet er "
+"ugyldigt. Brugernavne skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med et "
+"bogstav og kun indeholde bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde "
+"tal."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldigt navn"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Forkert adgangskode."
@@ -6659,24 +6458,20 @@
 msgstr "_O.k."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
-"ordnet. Tjek %s for opdateringer."
-
-#, fuzzy
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du vil måske blive frakoblet snart.  Hvis tilfældet, kontrollér %s for "
+"opdateringer."
+
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data."
+msgstr "Kunne ikke opnå et gyldigt AIM-logindhash."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Kontrollér %s for opdateringer."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig logind-data."
+msgstr "Kunne ikke opnå et gyldigt loginhash."
 
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
@@ -6788,21 +6583,28 @@
 msgstr[1] ""
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau er "
+"for højt."
 msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi hans/hendes advarselsniveau "
+"er for højt."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi dit advarselsniveau er for "
+"højt."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi dit advarselsniveau er for "
+"højt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6832,6 +6634,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
 
@@ -6883,7 +6688,7 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-Up besked"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Følgende brugernavn er associeret med %s"
@@ -6900,7 +6705,7 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
@@ -6908,33 +6713,33 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er forskelligt fra det oprindelige."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede navn er for "
+"langt."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre email adresse, fordi der allerede er "
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre email adresse, fordi den angivne "
-"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"adresse har for mange brugernavne knyttet til sig."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6976,7 +6781,7 @@
 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
 "at forbinde til serveren."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -6984,16 +6789,16 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin "
-"har forkortet den."
+"Profil-længdens maksimale størrelse på %d byte er blevet overskredet.  Den "
+"er blevet forkortet for dig."
 msgstr[1] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
-"Pidgin har forkortet den."
+"Profil-længdens maksimale størrelse på %d bytes er blevet overskredet.  Den "
+"er blevet forkortet for dig."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -7001,41 +6806,38 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin har "
-"forkortet den for dig."
+"Fraværsbeskedens maksimale længde på %d byte er blevet overskredet.  Den er "
+"blevet forkortet for dig."
 msgstr[1] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Pidgin har "
-"forkortet den for dig."
+"Fraværsbeskedens maksimale længde på %d bytes er blevet overskredet.  Den er "
+"blevet forkortet for dig."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fraværsbesked for lang."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
-"skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
-"mellemrum, eller kun indeholde tal."
-
-#, fuzzy
+"Kunne ikke tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt.  Brugernavne "
+"skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med ét bogstav og kun "
+"indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
+
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kunne ikke hente venneliste"
+
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Pidgin var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
-"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
-"indenfor et par timer."
+"AIM-serverne var midlertidigt ude af stand til at hente din venneliste.  Din "
+"venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig indenfor et par "
+"minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
@@ -7051,16 +6853,16 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s af en ukendt årsag."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
+"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste.  Vil du "
 "tilføje brugeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
@@ -7097,7 +6899,7 @@
 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes Music Store link"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7123,6 +6925,7 @@
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hent AIM-info"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Redigér vennekommentar"
 
@@ -7147,7 +6950,6 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
 
@@ -7179,17 +6981,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sæt brugeroplysninger (web)..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Skift adgangskode (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skift adgangskode (web)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
+msgstr "Konfigurér kvikbesked-videresendelse (web)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7214,17 +7013,17 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-"Brug altid AIM/ICQ-mellemværtsserver til filoverførsler\n"
-"(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)"
+"Brug altid AIM/ICQ-mellemværtsserver til\n"
+"filoverførsler og direkte besked (langsommere,\n"
+"men afslører ikke din IP-adresse)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad flere samtidige indlogninger"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -7234,7 +7033,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Prøver at forbinde til %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Forsøger at forbinde via mellemværtsserver."
 
@@ -7326,14 +7124,12 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Andet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Usynlig"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Synlig"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Kun ven"
+
 msgid "Private"
 msgstr "Privatliv"
 
@@ -7352,9 +7148,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkend ven?"
+msgstr "Godkend ven"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
@@ -7362,132 +7157,108 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Personlig introduktion"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "By"
-
-#, fuzzy
+msgstr "By/område"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Personlig mobil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Udgiv mobil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Alias kontakt"
+msgstr "Udgiv kontakt"
 
 msgid "College"
 msgstr "Fold sammen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskop-tegn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Dyrekredstegn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stjernetegn"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokeret"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blod"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tyr"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sand"
+
 msgid "False"
-msgstr "Fejlede"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falsk"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Redigér konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ændrer kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Hjemmeadresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ændre addresse"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Ændre min information"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ændre udvidet information"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Ændre min information"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ændre information"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Sidst opdateret"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opdatér"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Indtast venne-information."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Indtast forespørgelse her"
+msgstr "Kunne ikke ændre venneinformation."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u kræver godkendelse"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Tilføj venne spørgsmål"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Indtast svar her"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ugyldig adgangskode"
+msgstr "Ugyldigt svar."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Godkendelsen nægtet besked:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Beklager, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Bruger %d mangler godkendelse"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Beklager, du er ikke min type."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u mangler godkendelse"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Tilføj vennegodkendelse"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Indtast forespørgelse her"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vil du være min ven?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ ven"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Tilføj ven"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ugyldigt QQ-ansigt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldigt QQ-nummer"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Venligst godkend mig!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Godkendelse blev ikke sendt"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Kunne ikke fjerne vennen %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fejl ved fjernelse af dig fra %d's venneliste"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Ingen grund givet."
+msgstr "Ingen grund givet"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7497,9 +7268,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Vil du tilføje ham?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Afvis"
+msgstr "Afvis af %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7514,82 +7285,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Indtast dit nye navn for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Indtast dit Qun-nummer"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Du kan kun søge efter permanente QQ-grupper\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Du kan kun søge efter permanente Qun\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ugyldig UTF-8-streng)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Jeg er ikke medlem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikke medlem"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Medlem siden"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Medlem"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Anmodnings dialog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Anmoder"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Note"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "GNOME standard"
+msgstr "Detaljer"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Opretter"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Om Pidgin"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Om mig"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Chat fejl"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kategori"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Denne gruppe tillader ikke andre at blive medlem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun'en tillader ikke andre at blive medlem"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Deltag i chat"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deltag QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Indtast forespørgelse her"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Tilsluttet Qun %s (%u) problemfrit"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Du har nu ændret Qun-medlem"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Tilsluttet Qun problemfrit"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u nægtet tilslutning"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun-operation"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Fejlede"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fejlede:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Tilslut Qun, ukendt svar"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Afslut Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7598,51 +7360,47 @@
 "Bemærk, hvis du er opretteren, \n"
 "vil denne operation måske fjerne denne Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Beklager, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Du har nu ændret Qun-medlem"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Beklager, du er ikke min type"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Ændret Qun-medlemmer problemfrit"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Du har ændret Qun-information"
+msgstr "Ændret Qun-information problemfrit"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Du har oprettet en Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Vil du opsætte Qun-detaljer nu?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Vil du opsætte detaljeret information nu?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Opsætning"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "Bruger %d anmoder om at blive medlem i gruppe %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "Bruger %d anmoder om at blive medlem i gruppe %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Fjern ven"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u anmoder om at blive medlem af Qun %u for %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u anmoder om at blive medlem af Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Kunne ikke deltage i Qun %u, styret af admin %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Qun-tilslutning af %u er godkendt af admin %u for %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Fjernede vennen %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Nu ven %u deltager.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7652,141 +7410,130 @@
 msgstr "Niveau"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " TCP"
+
 msgid " FromMobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#, fuzzy
+msgstr " FraMobil"
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#, fuzzy
+msgstr " BindMobil"
+
 msgid " Video"
-msgstr "Live video"
-
-#, fuzzy
+msgstr " Video"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Ingen"
+msgstr " Zone"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flag"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ugyldigt navn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vælg ikon..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Logind tid</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Login tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Opkoblet</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Totale venner online</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server-IP</b>: %s:%d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Logind tid</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Klientmærke</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Forbindelsestilstand</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Min internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Opkoblet</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Gensendt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tabt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Modtaget</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Min offentlige IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Modtagede duplikater</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Logind tid</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Server-IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Logind information"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Ekstern bruger</b><br>"
+msgstr "<p><b>Oprindelig forfatter</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Kode bidragere</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Elskede programrettelsesskrivere</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Opkoblet</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>Bekræft erkendelse</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Og alle drengene i baggrunden...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om Pidgin"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Vær velkommen til at tilslutte os!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Om OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Gem ikon"
+msgstr "Ændre ikon"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Logind information"
+msgstr "Kontoinformation"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opdatér alle QQ Qun'er"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om Pidgin"
+msgstr "Om OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7798,116 +7545,102 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ-protokolmodul"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ-protokoludvidelsesmodul"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Godkend"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Vælg bruger"
+msgstr "Vælg server"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Tilslutter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilslut med TCP"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Server port"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis servernote"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Serveradresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis servernyheder"
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "Vis chatrum når besked kommer"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Læsningsfejl"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hold i live interval (sekunder)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Læsningsfejl"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
+msgstr "Opdateringsinterval (sekunder)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Kan ikke afkode serversvar"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fejl ved forespørgelse efter symbol, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldigt titel"
+msgstr "Ugyldigt symbollængde, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX er for øjeblikket ikke understøttet"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
 msgstr "Registrering krævet"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Læsningsfejl"
-
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Ukendt svarkode ved indlogning i (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kunne ikke afkode serversvar"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Anmoder om captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Kontrollerer captcha"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Captcha-godkendelse fejlede"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Gem billede"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Captcha-billede"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Indtast adgangskode"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Indtast kode"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ Captcha-efterprøvning"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Indtast navnet på gruppen"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Indtast teksten fra billedet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Ukendt svar ved kontrol af adgangskode (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ukendt svarkode ved indlogning i (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7916,14 +7649,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Sokkel-fejl"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Mistede forbindelsen med server:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kan ikke læse fra sokkel"
 
@@ -7933,78 +7658,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse mistet"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Ret brugeroplysninger..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Anmodning nægtet"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Henter server"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Anmoder om symbol"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kunne ikke slå vært op"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Tilslut til server"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig server eller port"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Tilslutter server"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "QQid-fejl"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Kunne ikke hente navn: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "QQ-fejl"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ Send gennem server"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Servernyt:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Fra"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fra %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Server instruktioner: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Server notits fra %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ukendt SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Fejlsvar %s(0x%02X)\n"
+"Rum %u, svar 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Ukendt grund"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Ukendt grund"
+msgstr "QQ Qun-kommando"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Kan ikke dekryptere logindsvar"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ukendt LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ukendt CLIENT CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8736,9 +8457,8 @@
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Fejl under filoverførsel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s afbrudt"
+msgstr "Fjerndel afbrudt"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang nægtet"
@@ -8746,13 +8466,11 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Nøgle enighed fejlede"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Forbindelse fejlede"
+msgstr "Oprettelse af forbindelse fejlede"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke"
@@ -8772,9 +8490,8 @@
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan ikke sende fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error occurred"
-msgstr "Fejl "
+msgstr "Fejl opstod"
 
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
@@ -8850,7 +8567,7 @@
 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk"
 
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'"
+msgstr "Offentlige nøgle \"babbleprint\""
 
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mere..."
@@ -8873,9 +8590,8 @@
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kan ikke hente rumliste"
 
-#, fuzzy
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Netværk statistik"
+msgstr "Netværk er tomt"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet"
@@ -8939,11 +8655,10 @@
 msgstr "Kan ikke dræbe bruger"
 
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "OVERVÅG"
+
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Kan ikke tilføje dig selv"
+msgstr "Kan ikke overvåge bruger"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Genoptager session"
@@ -9014,9 +8729,8 @@
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9028,13 +8742,12 @@
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Opretter SILC nøglepar..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fejl ved indlæsning af SILC nøglepar"
+
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Brugere på %s: %s"
+msgstr "Overfører %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Dit nuværende humør"
@@ -9077,9 +8790,8 @@
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Din VCard fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "Tidszone"
+msgstr "Tidszone (UTC)"
 
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Online bruger status-attributter"
@@ -9100,7 +8812,7 @@
 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
 
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
+msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse"
 
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Opret nyt SILC nøglepar"
@@ -9161,9 +8873,9 @@
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Pidgin-fejl)"
+msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en klientfejl)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
@@ -9300,7 +9012,7 @@
 msgstr "HMAC"
 
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt perfekt fremadrettet secrecy"
 
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
@@ -9320,9 +9032,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Opretter SILC nøglepar..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "Opretter SILC nøglepar..."
+msgstr "Kan ikke oprette SILC nøglepar\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9359,9 +9070,9 @@
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Grund: %s"
+msgstr "Version: \t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9425,7 +9136,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'"
+msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede \"KE group\""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
@@ -9458,7 +9169,6 @@
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "John Noname"
 msgstr "Intet navn"
 
@@ -9472,9 +9182,8 @@
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kunne ikke forbinde"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "Ukendt server fejl."
+msgstr "Ukendt serversvar."
 
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
@@ -9482,9 +9191,11 @@
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP-skærmnavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn"
+msgstr "SIP-brugernavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn"
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "SIP-forbindelsesserver ikke angivet"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9610,11 +9321,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Ukendt fejl: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ukendt fejl: %s."
+
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode."
+msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9677,9 +9388,8 @@
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
 
-#, fuzzy
 msgid "Save As..."
-msgstr "Gem ikon som..."
+msgstr "Gem som..."
 
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -9706,7 +9416,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet."
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
@@ -9722,24 +9432,24 @@
 msgstr ""
 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
 "grund:\n"
-"%s"
+"%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
+msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
-"Denne version af Pidgin vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
-"s for opdateringer."
+"Yahoo-serveren har anmodet om brugen af en ukendt godkendelsesmetode.  Du "
+"vil højst sandsynligt ikke kunne logge problemfrit på Yahoo.  Kontrollér %s "
+"for opdateringer."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
@@ -9781,20 +9491,20 @@
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Forbindelsesfejl"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen med server:\n"
+"Mistede forbindelsen %s:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere en forbindelse til server:\n"
+"Kunne ikke etablere en forbindelse til %s:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9840,9 +9550,8 @@
 msgstr "Tilstedeværelse indstillinger"
 
 msgid "Start Doodling"
-msgstr "Start med at 'Doodle'"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Start med at \"Doodle\""
+
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
 
@@ -9855,22 +9564,20 @@
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "Åbn Hotmail indbakke"
+msgstr "Åbn indbakke"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;rum&gt;: Deltag i chatrum på Yahoo-netværket."
+msgstr "join &lt;rum&gt;:  Deltag i chatrum på Yahoo-netværket"
 
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Vis rum på Yahoo netværket"
+msgstr "list: Vis rum på Yahoo-netværket"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en 'Doodle' session"
-
-#, fuzzy
+msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en \"Doodle\"-session"
+
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9930,9 +9637,9 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s tilbyder at sende filen %s"
+msgstr "%s prøver at sende dig en gruppe på %d filer.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan profil"
@@ -9968,7 +9675,7 @@
 msgstr "Sejt link 1"
 
 msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Sejt link 1"
+msgstr "Sejt link 2"
 
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Sejt link 3"
@@ -9976,16 +9683,11 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sidst opdateret"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Desværre, denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet "
-"på nuværende tidspunkt."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet på "
+"nuværende tidspunkt."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10226,11 +9928,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Påkræver %s's opmærksomhed..."
+
+#, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
+msgstr "%s anmodede om din opmærksomhed!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10276,44 +9978,37 @@
 msgstr "Accepter chat invitation?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Port"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Genvej"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ tekst genvejstema"
+msgstr "Tekstgenvejen for smileyen"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Gem billede"
+msgstr "Gemt billede"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gemt billede. (det må udgøre det indtil videre)"
+
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Forbindelse fejlede"
+msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
 
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL-modpart præsenterede et ugyldigt certifikat"
+
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Ukendt SSL-fejl"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "Ikke sat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Extended away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
@@ -10321,19 +10016,19 @@
 msgstr "Mobil"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Lytter til musik"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s ændrede status fra %s til %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) ændrede status fra %s til %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s er nu %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) er nu %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s er ikke længere %s"
+msgstr "%s (%s) er ikke længere %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10345,7 +10040,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "--- %s blev inaktiv"
+msgstr "+++ %s blev inaktiv"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
@@ -10417,15 +10112,15 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: Omdirigeret for mange gange"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Fejl ved læsning fra %s: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning fra %s: svar for langt (%d bytes grænse)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10449,43 +10144,42 @@
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelse afbrudt af andet software på din computer."
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Fjernbrugeren har lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
+msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Forbindelse afslået"
+msgstr "Forbindelse afslået."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede"
+msgstr "Addressen er allerede i brug."
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internet beskeder"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Internet beskeder"
+msgstr "Pidgin Internet Kvikbesked"
 
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Send kvik-beskeder over flere protokoller"
@@ -10500,33 +10194,28 @@
 msgid "Login Options"
 msgstr "Logind-indstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgstr "Pro_tokol:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Husk adgangskode"
+msgstr "Husk adgangs_kode"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
 msgstr "Brugerindstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "Lokal alias:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Lokal alias:"
+
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Påmindelse om ny post"
+msgstr "Påmindelse om ny _post"
 
 #. Buddy icon
-#, fuzzy
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:"
+msgstr "Brug dette venne_ikon for denne konto:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #, c-format
@@ -10567,7 +10256,7 @@
 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
 
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Mellemværtindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for mellemvært"
 
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Mellemværts_type:"
@@ -10581,12 +10270,11 @@
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Adgang_skode:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
+msgstr "Kunne ikke gemme ny konto"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "En konto eksisterer allerede med de angivne kriterier."
 
 msgid "Add Account"
 msgstr "Tilføj konto"
@@ -10595,7 +10283,7 @@
 msgstr "_Basal"
 
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Opret _denne nye konto på serveren"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanceret"
@@ -10606,7 +10294,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10618,36 +10306,37 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Pidgin!</span>\n"
-"\n"
-"Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at "
-"forbinde med Pidgin tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din "
-"første konto. Hvis du vil have Pidgin til at forbinde til flere kvik-besked-"
-"konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
+"\n"
+"Du har ingen kvikbesked-konti konfigureret. For at komme i gang med at "
+"forbinde med %s tryk <b>Tilføj...</b>-knappen nedenfor og konfigurer din "
+"første konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere kvikbesked-"
+"konti, tryk <b>Tilføj...</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
 "\n"
 "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne "
-"konti fra <b>Konti->Tilføj/Redigér</b> i venneliste-vinduet"
+"konti fra <b>Konti->Kontihåndtering</b> i venneliste-vinduet"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Du har %d kontakt navngivet %s. Vil du slå dem sammen?"
+msgstr[1] "Du har %d kontakter navngivet %s. Vil du slå dem sammen?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Slås disse kontakter sammen, vil de dele et enkelt element på vennelisten, "
+"og bruge et enkelt samtalevindue. Du kan adskille dem igen, ved at vælge "
+"\"Udvid\" fra i kontekstmenuen for kontakten"
+
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Venligst opdatér de nødvendige felter."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opdatér de nødvendige felter."
+
 msgid "Room _List"
-msgstr "Rumliste"
+msgstr "Rum_liste"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10665,7 +10354,7 @@
 msgstr "Af_blokér"
 
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til"
 
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Hent _info"
@@ -10673,20 +10362,17 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_Besked"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Send File..."
-msgstr "_Send fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Send fil..."
+
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "_Tilføj overvågning"
+msgstr "Tilføj venne_overvågning..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _log"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
+msgstr "Skjul når offline"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
@@ -10694,20 +10380,17 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Sæt tilpasset ikon..."
+msgstr "Sæt tilpasset ikon"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Fjern tilpasset ikon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj _ven..."
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Tilføj chat"
+msgstr "Tilføj _chat..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slet gruppe"
@@ -10722,13 +10405,11 @@
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Auto-Deltag"
 
-#, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "Persisk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vedvarende"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Redigér indstillinger"
+msgstr "_Redigér indstillinger..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Fold sammen"
@@ -10748,9 +10429,8 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "Ukendt fejlkode %d"
+msgstr "Ukendt nodetype"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10768,29 +10448,23 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/_Venner"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/_Vis"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/_offline venner"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/_tomme grupper"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/venne_detaljer"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Venner/Vis inaktiv _tider"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/inaktiv _tider"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
+msgstr "/Venner/Vis/_tomme grupper"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Venner/_Sortér venner"
@@ -10811,20 +10485,18 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Konti"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Konti"
+msgstr "/Konti/Kontihåndtering"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/Værk_tøjer"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Værktøjer/_Overvågning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Værktøjer/_Venneovervågning"
+
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
+msgstr "/Værktøjer/_Certifikater"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Værktøjer/_Moduler"
@@ -10835,9 +10507,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
+msgstr "/Værktøjer/Smile_ys"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
@@ -10864,31 +10535,28 @@
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjælp/_Om"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Konto:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Deltagere:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>Emne:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "Inet emne er sat"
+msgstr "(Intet emne sat)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vennealias"
@@ -10908,13 +10576,12 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Kanont"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Venner"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Samlet venner"
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Inaktiv %dt %02dm"
+msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
@@ -10946,7 +10613,7 @@
 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
 
 msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
+msgstr "/Værktøjer/Rumliste"
 
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
@@ -10967,27 +10634,27 @@
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s afbrudt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "Slået fra"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s slået fra"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Tilslut"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Genforbind"
+
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Slå konto til igen"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Velkommen tilbage!"
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Du er logget ind fra en anden maskine."
-msgstr[1] "Du er logget ind fra en anden maskine."
+msgstr[0] ""
+"%d-konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
+msgstr[1] ""
+"%d-kontiene blev deaktiveret, fordi du loggede ind fra en anden lokation:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
@@ -11002,7 +10669,7 @@
 msgstr "/Konti"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -11010,50 +10677,41 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Pidgin!</span>\n"
-"\n"
-"Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-"
-"vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du "
+"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n"
+"\n"
+"Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvikbesked-konti fra <b>Konti</b>-"
+"vinduet <b>Konti->Kontihåndtering</b>. Når du har aktiveret konti, vil du "
 "være i stand til at logge på, sætte din status og tale med dine venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/Offline venner"
+
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/Tomme grupper"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/Vennedetaljer"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Venner/Vis inaktiv tider"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/Inaktiv tider"
+
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Venner/Vis/Protokolikoner"
+
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Tilføj en _ven"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj en ven.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_Vennenavn:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Brugernavn på ven:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Valgfri oplysninger:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(Valgfrit) a_lias:"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
+msgstr "Tilføj ven til _gruppe:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum."
@@ -11072,15 +10730,14 @@
 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
 "til din venneliste.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "A_lias:"
-msgstr "Alias:"
+msgstr "A_lias:"
 
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr ""
+msgstr "_Tilslut automatisk når en konto kommer online."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "_Forbliv i chat efter vinduet er lukket."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
@@ -11088,13 +10745,11 @@
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Slå konto til"
 
-#, fuzzy
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PidginMail>/Konti/Aktivér konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<PurpleMain>/Konti/Aktivér konto"
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PidginMain>/Konti/"
+msgstr "<PurpleMain>/Konti/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Redigér konto"
@@ -11112,13 +10767,11 @@
 msgstr "/Venner/Sortér venner"
 
 #. Widget creation function
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL-servere"
+
 msgid "Unknown command."
-msgstr "Ukendt kommando"
+msgstr "Ukendt kommando."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Vennen er ikke på den samme protokol som denne chat."
@@ -11189,12 +10842,11 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Sæt tilpasset ikon..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Skift status"
+msgstr "Skift størrelse"
 
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
@@ -11219,7 +10871,7 @@
 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj _venneovervågning..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
@@ -11236,9 +10888,8 @@
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Samtale/_Blokér..."
+msgstr "/Samtale/_Afblokering..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
@@ -11253,7 +10904,7 @@
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Samtale/Luk"
+msgstr "/Samtale/_Luk"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
@@ -11274,9 +10925,8 @@
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Samtale/Mere"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Options"
-msgstr "/_Valgmuligheder"
+msgstr "/Valgmuligheder"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -11293,7 +10943,7 @@
 msgstr "/Samtale/Send fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj venneovervågning..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
@@ -11307,9 +10957,8 @@
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Samtale/Blokér..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Samtale/Blokér..."
+msgstr "/Samtale/Afblokering..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
@@ -11321,10 +10970,10 @@
 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt billede..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver logning"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
@@ -11338,14 +10987,15 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s er stoppet med at skrive"
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
 msgstr "_Send til"
 
@@ -11359,8 +11009,8 @@
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d person i rummet."
-msgstr[1] "%d personer i rummet."
+msgstr[0] "%d person i rummet"
+msgstr[1] "%d personer i rummet"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriver"
@@ -11377,9 +11027,8 @@
 msgid "New Event"
 msgstr "Ny begivenhed"
 
-#, fuzzy
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst."
+msgstr "ryd: Rydder samtalevinduet for gemt tekst."
 
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Bekræft lukning"
@@ -11439,10 +11088,10 @@
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Højreklik for flere muligheder"
+msgstr "Højreklik for flere muligheder."
 
 msgid "Level "
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Niveau "
 
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Vælg niveau på fejlsøgningsfilter."
@@ -11463,25 +11112,23 @@
 msgstr "Fatal fejl"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "fejlbestyrer"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Vædder"
+msgstr "kunstner"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "support"
 msgstr "support"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "udvikler & webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "Seniorbidrager/QA"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 port"
@@ -11500,22 +11147,22 @@
 msgstr "understøttet/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
+msgstr "oprindelig forfatter"
 
 msgid "lead developer"
 msgstr "hovedudvikler"
 
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusian Latin"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
@@ -11562,9 +11209,8 @@
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "Bosnisk"
+msgstr "Estisk"
 
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera(Basque)"
@@ -11578,9 +11224,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdisk"
+msgstr "Irsk"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galesisk"
@@ -11589,7 +11234,7 @@
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati oversættelseshold"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
@@ -11600,9 +11245,8 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Makedonsk"
+msgstr "Indonesisk"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
@@ -11613,16 +11257,14 @@
 msgid "Georgian"
 msgstr "Geogoriansk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Nuværende oversættere"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Georgiske Ubuntu-oversættere"
+
 msgid "Kannada"
-msgstr "Udvist"
+msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada oversættelseshold"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -11630,9 +11272,8 @@
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Løve"
+msgstr "Lao"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litausk"
@@ -11640,9 +11281,11 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonsk"
 
-#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Norsk"
+msgstr "Bokmål"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
@@ -11650,15 +11293,14 @@
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Hollandsk, Flamsk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norsk"
+msgstr "Nynorsk"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
@@ -11669,9 +11311,8 @@
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pashto"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Pashto"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumænsk"
@@ -11691,9 +11332,8 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Social"
+msgstr "Singalesisk"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
@@ -11711,7 +11351,7 @@
 msgstr "Kurdisk"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
@@ -11723,7 +11363,7 @@
 msgstr "Simpelt kinesisk"
 
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong Chinese"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelt kinesisk"
@@ -11731,11 +11371,11 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisk"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Om Pidgin"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Om %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
@@ -11747,18 +11387,39 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Pidgin er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
-"Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+."
-"<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser "
-"givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i "
-"'COPYING' filen som blev distribueret med Pidgin. Pidgin er ophavsret af dens "
-"bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. "
-"Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
+"%s er en grafisk modulær kvikbeskeds-klient baseret på libpurple, der "
+"understøtter AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
+"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu og QQ på "
+"samme tid.  Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du må modificere og redistribuere "
+"programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere).  En "
+"kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med %s. %s "
+"er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette "
+"liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Hjælp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nuværende udviklere"
@@ -11769,9 +11430,8 @@
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Vilde patch-skrivere"
+msgstr "Tidligere Vilde patch-skrivere"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Nuværende oversættere"
@@ -11791,11 +11451,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
+msgstr ""
+"Indtast brugernavnet eller alias på den person, hvis oplysninger du gerne "
+"vil se."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Vis bruger log"
@@ -11891,45 +11552,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Skift status"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Skift status"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Vis venneliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis venne_liste"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Ulæste beskeder"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ulæste beskeder"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Ny besked..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ny _besked..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Konti"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Konti"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Udvidelses_moduler"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ind_stillinger"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Slå lyde fra"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slå lyde _fra"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Blink ved ny besked"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Blink ved ny besked"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "Afslut"
+msgstr "_Afslut"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "Ikke startet"
@@ -12004,7 +11655,7 @@
 msgstr "_Nulstil formattering"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér _smileys i valgt tekst"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Link farve"
@@ -12012,70 +11663,64 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Farve som hyperlinks skal være."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Link farve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Link farve ved besøgt link"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem."
+msgstr ""
+"Farve som hyperlinks skal være efter de er blevet besøgt (eller aktiveret)."
 
 # virkelig dårlig oversættelse!
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Hyperlink præ-lys farve "
+msgstr "Hyperlink præ-lys farve"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Sendte beskeder"
+msgstr "Farve på sendte beskeder"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farvelæg navnet på den besked du sendte."
+
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Modtaget beskeder"
+msgstr "Farve på medtagede beskeder"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "Farvelæg navnet på den besked du modtog."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "\"Opmærksomhed\"-farvenavn"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "Farvelæg navnet på den besked du modtog indholdende dit navn."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farvenavn for handlingsbesked"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "Farvelæg navnet på en handlingsbesked."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "Farvenavn for handlingsbesked ved hvisket besked"
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farvenavn for hviskebesked"
+
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Fjernelse af påmindelse"
+msgstr "Farve på påmindelse af indtastning"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriftfarven for indtastningspåmindelse"
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "_Popup en påmindelse"
+msgstr "Skrifttype til påmindelse om indtastning"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriftypen for indtastningspåmindelse"
+
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Påmindelse om ny post"
+msgstr "Aktivér påmindelse om indtastning"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier email adresse"
@@ -12084,7 +11729,7 @@
 msgstr "Åbn link i br_owser"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopiér link adresse"
+msgstr "_Kopiér link adresse"
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12131,9 +11776,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gem billede..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
+msgstr "_Tilføj brugerdefinerede smileys..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vælg skrifttype"
@@ -12178,27 +11823,27 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Denne smiley er deaktiveret, fordi tilpasset smiley findes for denne "
+"genvej:\n"
+"%s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
+msgstr "_Håndtér brugerdefinerede smileys"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Skrifttype"
+
 msgid "Group Items"
-msgstr "Gruppe-id"
+msgstr "Gruppér punkter"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "Afgruppér elementer"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
@@ -12210,129 +11855,111 @@
 msgstr "Understregning"
 
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemstreget"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Forøg skriftstørrelse"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
+
 msgid "Font Face"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriftsnit"
+
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Nulstil formattering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Indsæt billede"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Indsæt beskedbillede"
+
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Indsæt smiley"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>_Fed</b>"
+
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>(ircop)</i>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>_Kursivt</i>"
+
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "Understregning"
+msgstr "<u>_Understregning</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span strikethrough='true'>Gennemstreget</span>"
+
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Fejl ved skrivning af billede</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span size='larger'>_Større</span>"
+
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
 msgid "_Font face"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Skriftsnit"
+
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Forgrundsfarve"
+
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Baggrundsfarve"
+
 msgid "_Image"
-msgstr "Gem billede"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bi_llede"
+
 msgid "_Link"
-msgstr "_Log ind"
+msgstr "_Link"
 
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Horisontal regel"
+
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Smil!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "S_mil!"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Forbindelse fejlede"
+msgstr "Sletning af log mislykkedes"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kontrollér rettigheder og prøv igen."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s som "
+"startede %s?"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s som er "
+"startet %s?"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte gemte statusser?"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du permanent vil slette systemloggen som er startet %s?"
+
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Slet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slet log?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet log..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12346,11 +11973,11 @@
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Gennemse log-mappe"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s %s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12366,19 +11993,21 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Pidgin %s\n"
+"%s %s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
 "  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
+"  -m, --multiple     tillad flere instanser\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatisk login (tilvalg giver mulighed for at "
-"angive\n"
-"                      hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"  -l, --login[=NAVN]  aktivér angivede konti (valgfrit argument NAVN\n"
+"                      angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n"
+"                      Uden dette vil den første konto blive aktiveret.\n"
+"  --display=SKÆRM   X-skærm der skal benyttes\n"
+"  -v, --version       vis nuværende version og afslut\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12393,19 +12022,21 @@
 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Pidgin %s\n"
+"%s %s\n"
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=MAPPE  brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
 "  -d, --debug         udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
 "  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
+"  -m, --multiple     tillad flere instanser\n"
 "  -n, --nologin       log ikke ind automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatisk login (tilvalg giver mulighed for at "
-"angive\n"
-"                      hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"  -l, --login[=NAVN]  aktivér angivede konti (valgfrit argument NAVN\n"
+"                      angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n"
+"                      Uden dette vil den første konto blive aktiveret.\n"
+"  --display=SKÆRM   X-skærm der skal benyttes\n"
+"  -v, --version       vis nuværende version og afslut\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12420,29 +12051,26 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"Pidgin er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n"
+"%s %s er gået ned og prøvet at lave en dumpcore-fil.\n"
 "Dette er en fejl i softwaren og er ikke din fejl.\n"
 "\n"
-"\n"
-"Hvis du kan re-producere det du gjorde, da programmet gik ned\n"
-"kan du gøre Pidgin udviklerne opmærksom på det her:\n"
-"%sbug.php\n"
-"\n"
-"Sørg for at angive hvad du gjorde på tidspunktet\n"
-"og vedlæg backtrace fra core filen. Hvis du ikke ved hvordan\n"
-" du får en backtrace, så læs instruktionerne på\n"
-"%sgdb.php\n"
-"\n"
-"Hvis du kræver yderligere assistance, så kontakt enten SeanEgn \n"
-"eller LSchiere (via AIM). Kontakt oplysninger for Sean og Luke\n"
-"på andre protokoller er på\n"
-"%scontactinfo.php\n"
+"Hvis du kan reproducere nedbrudet, gør udviklerne opmærksom\n"
+"på det her:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Sørg for at angive hvad du gjorde på tidspunktet og vedlæg\n"
+"backtrace fra dumpcore-filen.  Hvis du ikke ved hvordan du\n"
+"får en backtrace, så læs instruktionerne på\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Pidgin"
+
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Åbn alle beskeder"
@@ -12456,11 +12084,11 @@
 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>"
-msgstr[1] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d ny breve.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nye breve.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -12476,7 +12104,7 @@
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
+"\"Manuel\" browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
 "sat."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -12488,39 +12116,35 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle"
+msgstr "Kunne ikke deaktivere udvidelsesmodul"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"Udvidelsesmodulet kunne ikke blive deaktiveret nu, men vil blive deaktiveret "
+"ved den næste opstart."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
-"TJek modul websiden for en opdatering.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"rød\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
+"Kontrollér udvidelsesmodul-websiden for en opdatering.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Godkend"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Udvikler"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Sender til:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Skrevet af:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>%s:</b> "
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Websted:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
+msgstr "<b>Filnavn:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Konfigurér _modul"
@@ -12554,7 +12178,7 @@
 msgstr "Bliver _inaktiv"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Ikke _længere er inaktiv."
+msgstr "Ikke _længere er inaktiv"
 
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Starter med at _skrive"
@@ -12592,7 +12216,6 @@
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Forhånds_visning"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig"
 
@@ -12600,13 +12223,13 @@
 msgstr "_Gentages"
 
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Overvåg mål"
+msgstr "Overvågningsmål"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
 
 msgid "Install Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Installér tema"
 
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
@@ -12619,11 +12242,10 @@
 msgstr "Ikon"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "_Luk samtaler med Escape-tasten"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Statusområde ikon"
@@ -12648,7 +12270,7 @@
 msgstr "Faner"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
+msgstr "Vis beskeder og chats i _fanebladsvinduer"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Vis _luk knapper på faneblade"
@@ -12681,14 +12303,13 @@
 msgstr "Vis _formatteringslinje på nye beskeder"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Luk kvikbeskeder straks når fanebladet lukkes"
+
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Vis logind information"
+msgstr "Vis _detaljeret information"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Aktivér animation af venneikoner"
+msgstr "Aktivér animati_on af venneikoner"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
@@ -12702,44 +12323,39 @@
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Blink vindue når beskeder modtages"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "H_æv samtalevindue"
+msgstr "Min_imér nye samtalevinduer"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mindste højde, i linjer, af indtastningsfelt:"
+
 msgid "Font"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "Brug dokument strifttype fra _tema"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brug skrifttype fra _tema"
+
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Samtale_skrifttype:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standard formattering"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
 msgstr ""
-"Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller "
-"der understøtter formattering. :)"
+"Sådan vil din udgående besked se ud når du bruger protokoller, der "
+"understøtter formattering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kan ikke starte proxy-konfigurationsprogram."
+
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke hente oplysninger"
+msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogram for browser."
 
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN server:"
@@ -12757,7 +12373,7 @@
 msgstr "Porte"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktivér automatisk ruter portvideresendelse"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
@@ -12768,28 +12384,27 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "Slut _port:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Server"
+msgstr "Proxy-server &amp; Browser"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Proxy-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>"
 
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Browser-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>"
 
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Proxy & Browser indstillinger konfigureres\n"
+"i GNOME-indstillinger"
+
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigurér rum"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Konfigurér _proxy"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Konfigurér rum"
+msgstr "Konfigurér _browser"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server"
@@ -12797,6 +12412,10 @@
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen mellemvært"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-mellemværter"
+
 msgid "_User:"
 msgstr "_Bruger:"
 
@@ -12815,9 +12434,8 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "_Acceptér standardindstillinger"
+msgstr "Skrivebordsstandard"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME standard"
@@ -12919,31 +12537,26 @@
 "Lydk_ommando:\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Slå lyde fra"
+msgstr "Slå lyde _fra"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Aktivér lyde:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Aktivér lyde:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Lydstyrke:"
+msgstr "L_ydstyrke:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Gennemse..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "_Nulstil"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Rapportér inaktiv tid:"
@@ -12962,11 +12575,10 @@
 msgstr "Automatisk fraværende"
 
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Skift status ved inaktivitet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skift status ved _inaktivitet"
+
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutter før du ændrer status:"
+msgstr "_Minutter før du bliver inaktiv:"
 
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Skift _status til:"
@@ -12979,7 +12591,7 @@
 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Status som skal anvendes ved opstart:"
+msgstr "Status som skal _anvendes ved opstart:"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
@@ -13018,9 +12630,8 @@
 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet _alt"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillad bruger"
@@ -13075,7 +12686,7 @@
 msgstr "Vælg nyt navn"
 
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vælg mappe"
+msgstr "Vælg mappe..."
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
@@ -13116,78 +12727,67 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Indsæt smiley"
+msgstr "Tilpasset smiley"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "Flere data kræves"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Angiv en genvej der skal associeres med smileyen."
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Dublet rettelse"
+msgstr "Dublet genvej"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"En tilpasset smiley for den valgte genvej findes allerede. Angiv en anden "
+"genvej."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Indtast dit nye navn for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vælg et billede til smiley'en."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Indsæt smiley"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Redigér smiley"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Smil!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tilføj smiley"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Gem billede"
+msgstr "Smiley _billede"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Smiley _genvej"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "Smil!"
+msgstr "Smiley"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brugertilpasset Smiley-håndtering"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klik for at ændre dit venneikon for denne konto."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:"
+msgstr "Klik for at ændre dit venneikon for alle konti."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Venter på netværksforbindelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "New status..."
-msgstr "Ny besked..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ny status..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Gemte statuser"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gemte statuser..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "Status tekst"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Statusvælger"
+
 msgid "Google Talk"
-msgstr "Mærke til/fra"
+msgstr "Google Talk"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -13200,11 +12800,11 @@
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr "Pidgin kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt"
+msgstr "%s kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har trukket et billede"
@@ -13228,13 +12828,12 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, "
-"eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
+"Du kan sende dette billede som en filoverførsel, eller bruge det som "
+"venneikonet for denne bruger."
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
@@ -13307,44 +12906,38 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Invitér"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Ret"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ændre..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj"
+msgstr "_Tilføj..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Åbn post"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Redigér"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Pidgin værktøjstip"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin smiley'er"
 
 msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deaktiverer grafiske humørikoner."
+
 msgid "none"
-msgstr "(intet)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "intet"
+
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Lille"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre udgaver af standard smiley'erne"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Svar sandsynlighed:"
@@ -13383,7 +12976,7 @@
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "Viser statistiske oplysninger om dine venners tilgængelighed"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Ven er inaktiv"
@@ -13488,6 +13081,8 @@
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
+"Bemærk: Indstillingerne for \"Nye samtaler\" skal sættes til \"Efter samtale "
+"antal\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
@@ -13516,7 +13111,7 @@
 "and Chats"
 msgstr ""
 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- "
-"og chatvinduer."
+"og chatvinduer"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -13548,7 +13143,6 @@
 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13556,12 +13150,11 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n"
-"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
-"\n"
-"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
-"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
-"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
+"Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer. Træk i den "
+"midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
+" • Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
+" • Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
+" • Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Øjeblikkelig besked"
@@ -13598,7 +13191,7 @@
 msgstr "_Associér ven"
 
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "Kunne ikke sende email."
+msgstr "Kunne ikke sende e-post"
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH."
@@ -13634,14 +13227,13 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Giver integration med Evolution"
+msgstr "Giver integration med Evolution."
 
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden."
+msgstr "Indtast vennens brugernavn og kontotype forneden."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Konto type:"
@@ -13675,13 +13267,13 @@
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Test for at se at alle grafiske handlinger virker korrekt."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Vennealias:</b> %s"
+"<b>Vennenote</b>: %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
@@ -13717,9 +13309,8 @@
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Tegn en linje for indikering af nye beskeder i en samtale."
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Markeringslinje"
+msgstr "Gå til markeringslinje"
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Tegn markeringslinje i "
@@ -13771,7 +13362,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition"
+msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition."
 
 #. *  summary
 msgid ""
@@ -13785,7 +13376,6 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "Påmind for"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Kun når nogle siger dit brugernavn"
 
@@ -13801,7 +13391,7 @@
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
+msgstr "Indsæt _antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
 
 #. Count xprop method button
 msgid "Insert count of new message into _X property"
@@ -13811,18 +13401,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "C_hat-vinduer"
+msgstr "_Blink vindue"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "H_æv samtalevindue"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "H_æv samtalevindue"
+msgstr "_Præsentér samtalevindue"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13871,7 +13459,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin demonstrations-modul"
 
@@ -13902,13 +13489,11 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Link farve"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Link farve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farve for besøgt hyperlink"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Fremhæv beskeder"
+msgstr "Farvenavn for fremhævede beskeder"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView horisontal separering"
@@ -13968,9 +13553,8 @@
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Pidgin filkontrol"
+msgstr "Gtkrc-filværktøjer"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13979,12 +13563,11 @@
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Genindlæs gtkrc filer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger."
+msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc-indstillinger."
 
 msgid "Raw"
 msgstr "Rå"
@@ -13993,29 +13576,26 @@
 msgstr ""
 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
-"med fejlsøgningsvinduet."
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til tekstbaserede protokoller "
+"(XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryk \"Enter\" i indtastningsfeltet for at sende. "
+"Hold øje med fejlsøgningsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan opgradere til %s %s i dag."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny version tilgængelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Senere"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Brugere på %s: %s"
+msgstr "Hent nu"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14048,21 +13628,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "_Send til"
+msgstr "Send knap"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Skjul beskedsamtalevindue"
+msgstr "Samtalevindue send knap."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"Tilføjer en send-knappe til indtastningsområdet i samtalevinduet. Beregnet "
+"til når der ikke er noget fysisk tastatur tilstede."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dublet rettelse"
@@ -14102,7 +13682,7 @@
 msgstr "Erstat kun _hele ord"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Generelle teksterstatnings indstillinger"
+msgstr "Generelle indstillinger for teksterstatning"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Slå erstatning af sidste ord ved send på"
@@ -14154,9 +13734,9 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Formatteringsindstillinger for tidsstempel"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Tving (traditionel Pidgin) 24-timers format"
+msgstr "_Tving 24-timers tidsformat"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Vis datoer i..."
@@ -14204,10 +13784,10 @@
 msgstr "Beskedsamtalevinduer"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed"
+msgstr "_Beskedvinduer gennemsigtighed"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
+msgstr "_Vis rullebjælke i beskedvindue"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Fjern samtalevindue gennemsigtighed ved fokus"
@@ -14220,7 +13800,7 @@
 msgstr "Venneliste vindue"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
+msgstr "Venne_liste vindue gennemsigtighed"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus"
@@ -14259,9 +13839,9 @@
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstart"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Start Pidgin ved Windows opstart"
+msgstr "_Start %s ved Windows opstart"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockbar venneliste"
@@ -14274,21 +13854,16 @@
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Kun når docked"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Blink vindue når chat-beskeder modtages"
-
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Logind-indstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Indstillinger for Windows Pidgin"
+
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Pidgin."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Specifikke indstillinger for Windows Pidgin."
+
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, såsom venneliste dokning."
+msgstr ""
+"Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, såsom venneliste dokning."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>"
@@ -14329,6 +13904,50 @@
 "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller "
 "klienter."
 
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Ikke i stand til at hente MSN-adressebog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
+#~ "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Tilføj ven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Læsningsfejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mistede forbindelsen med server:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Tilslut til server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente navn: %s"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "_Blink vindue når chat-beskeder modtages"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede."
 
@@ -14435,13 +14054,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Kanal oplysninger"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Systembesked"
 
@@ -14772,8 +14384,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ " \n"
-#~ "Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og "
-#~ "genaktiverer kontoen."
+#~ "Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen "
+#~ "og genaktiverer kontoen."
 
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
@@ -15130,8 +14742,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
+#~ "through. This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel "
 #~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Pidgin "
@@ -15144,8 +14756,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
+#~ "which will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din "
 #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet "