2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
3096
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
|
|
4 #
|
2921
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
3096
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.55\n"
|
3145
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
|
3096
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
|
2921
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
2976
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2921
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
3096
|
18 msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä."
|
2921
|
19
|
2976
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2921
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
23
|
2976
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2921
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
27
|
2976
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2921
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
31
|
2976
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
3145
|
33 msgid "Error while writing to socket."
|
2921
|
34 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
35
|
2976
|
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
3145
|
37 msgid "Authentication failed."
|
3096
|
38 msgstr "Todennus epäonnistui."
|
2921
|
39
|
2976
|
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2921
|
41 msgid "Unknown Error Code."
|
|
42 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
43
|
2976
|
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2921
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Status: %s"
|
|
47 msgstr "Tila: %s"
|
|
48
|
2976
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2921
|
50 msgid "Nick:"
|
3096
|
51 msgstr "Kutsumanimi:"
|
2921
|
52
|
2976
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2921
|
54 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
55 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
56
|
2976
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
58 msgid "Could not connect"
|
|
59 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
60
|
|
61 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
62 msgid "Unable to read socket"
|
3096
|
63 msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia"
|
2976
|
64
|
|
65 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2921
|
66 msgid "Unable to connect."
|
|
67 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
68
|
2976
|
69 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
70 msgid "Reading data"
|
3096
|
71 msgstr "Luetaan tietoja"
|
2976
|
72
|
|
73 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
74 msgid "Balancer handshake"
|
3096
|
75 msgstr "Tasapainottajan kättely"
|
2976
|
76
|
|
77 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
78 msgid "Reading server key"
|
3096
|
79 msgstr "Luetaan palvelinavainta"
|
2921
|
80
|
2976
|
81 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
82 msgid "Exchanging key hash"
|
3096
|
83 msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
|
2976
|
84
|
|
85 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
86 msgid "Critical error in GG library\n"
|
3096
|
87 msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
|
2976
|
88
|
|
89 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
90 msgid "Unable to ping server"
|
3096
|
91 msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
|
2976
|
92
|
|
93 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2921
|
94 msgid "Send as message"
|
|
95 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
96
|
2976
|
97 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2921
|
98 msgid "Looking up GG server"
|
|
99 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
100
|
2976
|
101 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2921
|
102 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
103 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
104
|
2976
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2921
|
106 #, c-format
|
|
107 msgid "Connect to %s failed"
|
3096
|
108 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
2921
|
109
|
2976
|
110 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
3145
|
111 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
2921
|
112 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
113
|
2976
|
114 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
115 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
116 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
117 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
118 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
121 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
122 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
123
|
2921
|
124 # src/message.c:76
|
2976
|
125 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2921
|
126 msgid "Couldn't get search results"
|
|
127 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
128
|
2976
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2921
|
130 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
3096
|
131 msgstr "Gadu-Gadu-hakukone"
|
2921
|
132
|
2976
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2921
|
134 msgid "Active"
|
|
135 msgstr "Aktiivinen"
|
|
136
|
2976
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
138 msgid "yes"
|
|
139 msgstr "kyllä"
|
|
140
|
2976
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
142 msgid "no"
|
|
143 msgstr "ei"
|
|
144
|
2976
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2921
|
146 msgid "UIN"
|
|
147 msgstr "UIN"
|
|
148
|
2976
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2921
|
150 msgid "First name"
|
|
151 msgstr "Etunimi"
|
|
152
|
2976
|
153 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2921
|
154 msgid "Second Name"
|
|
155 msgstr "Sukunimi"
|
|
156
|
2976
|
157 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2921
|
158 msgid "Nick"
|
3096
|
159 msgstr "Kutsumanimi"
|
2921
|
160
|
2976
|
161 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2921
|
162 msgid "Birth year"
|
|
163 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
164
|
2976
|
165 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
166 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2921
|
167 msgid "Sex"
|
|
168 msgstr "Sukupuoli"
|
|
169
|
|
170 #. Line 5
|
3145
|
171 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2921
|
172 msgid "City"
|
|
173 msgstr "Kunta"
|
|
174
|
2976
|
175 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
176 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
3096
|
177 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
|
2976
|
178
|
|
179 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
180 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
3096
|
181 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
182
|
|
183 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
3145
|
184 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
|
3096
|
185 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
|
2976
|
186
|
|
187 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2921
|
188 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
2976
|
189 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
3096
|
190 msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
|
2976
|
191
|
|
192 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
3145
|
193 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
|
3096
|
194 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
|
2976
|
195
|
|
196 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
3145
|
197 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
|
3096
|
198 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
|
2976
|
199
|
|
200 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
3145
|
201 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
|
3096
|
202 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
203
|
|
204 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
3145
|
205 msgid "Password changed successfully"
|
2976
|
206 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
207
|
|
208 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
209 msgid "Password couldn't be changed"
|
3096
|
210 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
|
2976
|
211
|
|
212 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
213 msgid "Couldn't send http request"
|
3096
|
214 msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä"
|
2921
|
215
|
2976
|
216 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
217 #, c-format
|
|
218 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
3096
|
219 msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
220
|
|
221 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
222 #, c-format
|
|
223 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
3096
|
224 msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)"
|
2976
|
225
|
|
226 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
227 #, c-format
|
|
228 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
3096
|
229 msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
230
|
|
231 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2921
|
232 #, c-format
|
|
233 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
3096
|
234 msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
2921
|
235
|
2976
|
236 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
3096
|
237 #, c-format
|
2976
|
238 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
3096
|
239 msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
|
2976
|
240
|
|
241 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2921
|
242 msgid "Directory Search"
|
|
243 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
244
|
3145
|
245 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
2976
|
246 msgid "Change Password"
|
|
247 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
248
|
|
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
250 msgid "Import Buddies List from Server"
|
3096
|
251 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
252
|
|
253 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
254 msgid "Export Buddies List to Server"
|
3096
|
255 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
|
2976
|
256
|
|
257 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
258 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
3096
|
259 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
260
|
|
261 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2921
|
262 msgid "Send message through server"
|
|
263 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
264
|
3145
|
265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
|
|
266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
|
|
267 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
|
2921
|
268 msgid "Get Info"
|
|
269 msgstr "Hae tiedot"
|
|
270
|
3145
|
271 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
|
3096
|
272 #, c-format
|
3078
|
273 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
3096
|
274 msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu"
|
3078
|
275
|
3145
|
276 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
|
2921
|
277 #, c-format
|
|
278 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
279 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
280
|
3145
|
281 #: src/protocols/irc/irc.c:825
|
2921
|
282 msgid "No such nick/channel"
|
3096
|
283 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
|
2921
|
284
|
3145
|
285 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
286 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
|
2921
|
287 msgid "IRC Error"
|
|
288 msgstr "IRC-virhe"
|
|
289
|
3145
|
290 #: src/protocols/irc/irc.c:828
|
2921
|
291 msgid "No such server"
|
3096
|
292 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
2921
|
293
|
3145
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:830
|
2921
|
295 msgid "No nickname given"
|
3096
|
296 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
|
2921
|
297
|
3145
|
298 #: src/protocols/irc/irc.c:976
|
3078
|
299 #, c-format
|
|
300 msgid ""
|
|
301 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
302 "connection?"
|
3155
|
303 msgstr ""
|
|
304 "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?"
|
3078
|
305
|
3145
|
306 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
|
2921
|
307 msgid "Unable to write"
|
|
308 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
309
|
3145
|
310 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
|
2921
|
311 #, c-format
|
|
312 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
313 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
314
|
3145
|
315 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
|
2976
|
316 #, c-format
|
|
317 msgid "Kicked by %s: %s"
|
3096
|
318 msgstr "%s potkaisi: %s"
|
2976
|
319
|
3145
|
320 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
|
2921
|
321 #, c-format
|
|
322 msgid "You have left %s"
|
|
323 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
324
|
3145
|
325 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
|
2921
|
326 msgid "IRC Part"
|
3096
|
327 msgstr "IRC Poistu"
|
2921
|
328
|
3145
|
329 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
|
2921
|
330 msgid "Channel:"
|
|
331 msgstr "Kanava:"
|
|
332
|
3145
|
333 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
|
2921
|
334 msgid "Password:"
|
|
335 msgstr "Salasana:"
|
|
336
|
3145
|
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
|
3078
|
338 msgid "DCC Chat"
|
3096
|
339 msgstr "DCC-keskustelu"
|
3078
|
340
|
3145
|
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
342 msgid "Unavailable"
|
3155
|
343 msgstr "Tavoittamattomissa"
|
3145
|
344
|
|
345 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
|
|
346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
|
3078
|
347 msgid "Away"
|
|
348 msgstr "Poissa"
|
|
349
|
3145
|
350 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
|
|
351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
|
3078
|
352 msgid "Online"
|
3096
|
353 msgstr "Linjoilla"
|
3078
|
354
|
3145
|
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
|
3078
|
356 msgid "Extended Away"
|
3096
|
357 msgstr "Pidennetty poissaolo"
|
3078
|
358
|
3145
|
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
|
3078
|
360 msgid "Do Not Disturb"
|
3096
|
361 msgstr "älä häiritse"
|
3078
|
362
|
3145
|
363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
|
|
364 msgid "No such user"
|
|
365 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
|
366
|
|
367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
|
|
368 msgid "Jabber Error"
|
3155
|
369 msgstr "Jabber-virhe"
|
3145
|
370
|
|
371 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
|
3078
|
372 msgid "Buddies"
|
|
373 msgstr "Tuttavat"
|
|
374
|
3145
|
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
|
3078
|
376 msgid "Authenticating"
|
3096
|
377 msgstr "Todennetaan"
|
3078
|
378
|
3145
|
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
|
3078
|
380 msgid "Unknown login error"
|
3096
|
381 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
|
3078
|
382
|
3145
|
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
|
|
384 msgid "Connection lost"
|
3155
|
385 msgstr "Yhteys kadotettu"
|
3145
|
386
|
|
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
|
|
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
|
3078
|
389 msgid "Unable to connect"
|
3096
|
390 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
3078
|
391
|
3145
|
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
|
3078
|
393 msgid "Connected"
|
3096
|
394 msgstr "Yhdistettynä"
|
3078
|
395
|
3145
|
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
|
3078
|
397 msgid "Requesting Authentication Method"
|
3096
|
398 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
|
3078
|
399
|
|
400 #. we have no chats yet
|
3145
|
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
|
3078
|
402 msgid "Connecting"
|
3096
|
403 msgstr "Yhdistetään"
|
3078
|
404
|
3145
|
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
|
2921
|
406 msgid "Room:"
|
|
407 msgstr "Huone:"
|
|
408
|
3145
|
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
|
2921
|
410 msgid "Server:"
|
|
411 msgstr "Palvelin:"
|
|
412
|
3145
|
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
|
2921
|
414 msgid "Handle:"
|
3096
|
415 msgstr "Kädensija:"
|
2921
|
416
|
3145
|
417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
|
|
418 msgid "Unknown"
|
3155
|
419 msgstr "Tuntematon"
|
3145
|
420
|
|
421 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
|
|
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
|
2976
|
423 msgid "Get Away Msg"
|
|
424 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
425
|
3145
|
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
|
3078
|
427 msgid "Full Name"
|
3096
|
428 msgstr "Koko nimi"
|
3078
|
429
|
3145
|
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
|
3078
|
431 msgid "Family Name"
|
3096
|
432 msgstr "Sukunimi"
|
3078
|
433
|
3145
|
434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
|
3078
|
435 msgid "Given Name"
|
3096
|
436 msgstr "Etunimi"
|
3078
|
437
|
3145
|
438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
|
3078
|
439 msgid "Nickname"
|
3096
|
440 msgstr "Kutsumanimi"
|
3078
|
441
|
3145
|
442 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
|
3078
|
443 msgid "URL"
|
|
444 msgstr "URL"
|
|
445
|
3145
|
446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
|
3078
|
447 msgid "Street Address"
|
3096
|
448 msgstr "Katuosoite"
|
3078
|
449
|
3145
|
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
|
3078
|
451 msgid "Extended Address"
|
3096
|
452 msgstr "Laajennettu osoite"
|
3078
|
453
|
3145
|
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
|
3078
|
455 msgid "Locality"
|
3096
|
456 msgstr "Alue"
|
3078
|
457
|
3145
|
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
|
3078
|
459 msgid "Region"
|
3096
|
460 msgstr "Seutu"
|
3078
|
461
|
3145
|
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
|
3078
|
463 msgid "Postal Code"
|
3096
|
464 msgstr "Postinumero"
|
3078
|
465
|
|
466 #. Line 7
|
3145
|
467 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
|
3078
|
468 msgid "Country"
|
3096
|
469 msgstr "Maa"
|
3078
|
470
|
3145
|
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
|
3078
|
472 msgid "Telephone"
|
3096
|
473 msgstr "Puhelin"
|
3078
|
474
|
3145
|
475 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
|
3078
|
476 msgid "Email"
|
|
477 msgstr "Sähköposti"
|
|
478
|
3145
|
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
|
3078
|
480 msgid "Organization Name"
|
3096
|
481 msgstr "Organisaation nimi"
|
3078
|
482
|
3145
|
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
|
3078
|
484 msgid "Organization Unit"
|
3096
|
485 msgstr "Organisaatioyksikkö"
|
3078
|
486
|
3145
|
487 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
|
3078
|
488 msgid "Title"
|
3096
|
489 msgstr "Arvonimi"
|
3078
|
490
|
3145
|
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
|
3078
|
492 msgid "Role"
|
3096
|
493 msgstr "Asema"
|
3078
|
494
|
3145
|
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
|
3078
|
496 msgid "Birthday"
|
3096
|
497 msgstr "Syntymäpäivä"
|
3078
|
498
|
|
499 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
3145
|
500 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
|
3078
|
501 msgid "Description"
|
|
502 msgstr "Kuvaus"
|
|
503
|
3145
|
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
|
3078
|
505 msgid ""
|
|
506 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
507 "comfortable"
|
|
508 msgstr ""
|
3096
|
509 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
|
|
510 "luovuttamista pidät sopivana."
|
3078
|
511
|
3145
|
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
|
3078
|
513 msgid "User Identity"
|
3096
|
514 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
|
3078
|
515
|
3145
|
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
|
3078
|
517 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
3096
|
518 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
|
3078
|
519
|
3145
|
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
|
3078
|
521 msgid "Server Registration successful!"
|
3096
|
522 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
|
3078
|
523
|
3145
|
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
|
3078
|
525 msgid "Unknown registration error"
|
3096
|
526 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
|
3078
|
527
|
3145
|
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
|
3078
|
529 msgid "Set User Info"
|
3096
|
530 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
|
3078
|
531
|
3145
|
532 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
|
|
533 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
|
2921
|
534 msgid "MSN Error"
|
|
535 msgstr "MSN-virhe"
|
|
536
|
3145
|
537 #: src/protocols/msn/msn.c:719
|
2921
|
538 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
539 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
540
|
3145
|
541 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
|
2976
|
542 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
3096
|
543 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
|
2976
|
544
|
3145
|
545 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
|
2921
|
546 msgid "Invalid name"
|
|
547 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
548
|
3145
|
549 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
|
|
550 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
|
2921
|
551 msgid "Join what group:"
|
|
552 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
553
|
3145
|
554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
|
2921
|
555 #, c-format
|
|
556 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
557 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
558
|
3145
|
559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
|
3096
|
560 #, c-format
|
3078
|
561 msgid "Direct IM with %s failed"
|
3096
|
562 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
|
3078
|
563
|
3145
|
564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
|
2921
|
565 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
566 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
567
|
3145
|
568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
|
2921
|
569 msgid "major connection error\n"
|
|
570 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
571
|
3145
|
572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
|
|
573 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
|
2921
|
574 msgid "Disconnected."
|
|
575 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
576
|
3145
|
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
|
2921
|
578 #, c-format
|
|
579 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
3096
|
580 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
|
2921
|
581
|
3145
|
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
|
2921
|
583 msgid "Chat Error!"
|
3096
|
584 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
|
2921
|
585
|
3145
|
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
|
2921
|
587 msgid "Chat is currently unavailable"
|
3096
|
588 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
2921
|
589
|
3145
|
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
|
2921
|
591 msgid "Gaim - Chat"
|
3096
|
592 msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
|
2921
|
593
|
3145
|
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
|
2921
|
595 msgid "Couldn't connect to host"
|
3096
|
596 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
|
2921
|
597
|
3145
|
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
|
2921
|
599 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
600 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
601
|
3145
|
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
|
2921
|
603 msgid "internal connection error\n"
|
|
604 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
605
|
3145
|
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
|
2921
|
607 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
608 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
609
|
3145
|
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
|
2921
|
611 #, c-format
|
|
612 msgid "Signon: %s"
|
|
613 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
614
|
3145
|
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
|
2921
|
616 msgid "Signed off.\n"
|
|
617 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
618
|
3145
|
619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
|
2921
|
620 msgid "Could Not Connect"
|
3096
|
621 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
|
2921
|
622
|
3145
|
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
|
2921
|
624 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
625 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
626
|
|
627 #. Incorrect nick/password
|
3145
|
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
|
2921
|
629 msgid "Incorrect nickname or password."
|
3096
|
630 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
|
2921
|
631
|
|
632 #. Suspended account
|
3145
|
633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
|
2921
|
634 msgid "Your account is currently suspended."
|
3096
|
635 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
2921
|
636
|
|
637 #. connecting too frequently
|
3145
|
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
|
2921
|
639 msgid ""
|
|
640 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
641 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
642 msgstr ""
|
|
643 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
644 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
645 "pidempään."
|
|
646
|
|
647 #. client too old
|
3145
|
648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
|
2921
|
649 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
650 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
651
|
3145
|
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
|
2921
|
653 msgid "Authentication Failed"
|
3096
|
654 msgstr "Todennus epäonnistui"
|
2921
|
655
|
3145
|
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
|
2921
|
657 msgid "Internal Error"
|
|
658 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
659
|
3145
|
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
|
2921
|
661 #, c-format
|
|
662 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
663 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
664
|
3145
|
665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
|
|
666 #, c-format
|
|
667 msgid ""
|
|
668 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
|
|
669 "following reason:\n"
|
|
670 "\n"
|
|
671 msgstr ""
|
3155
|
672 "Käyttäjä %d on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
|
|
673 "syystä:\n"
|
|
674 "\n"
|
3145
|
675
|
|
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
|
|
677 msgid "No reason given."
|
3155
|
678 msgstr "Syytä ei annettu"
|
3145
|
679
|
|
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
|
|
681 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
|
3155
|
682 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty"
|
3145
|
683
|
|
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
|
|
685 #, c-format
|
|
686 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
|
3155
|
687 msgstr "Käyttäjä %d on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
|
3145
|
688
|
|
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
|
|
690 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
|
3155
|
691 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus hyväksytty"
|
3145
|
692
|
|
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
|
3096
|
694 #, c-format
|
2976
|
695 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
3096
|
696 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
|
|
697
|
3145
|
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
|
3096
|
699 #, c-format
|
2976
|
700 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
3096
|
701 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
|
2921
|
702
|
3145
|
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
|
3096
|
704 #, c-format
|
2976
|
705 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
3096
|
706 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
|
2921
|
707
|
3145
|
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
|
3096
|
709 #, c-format
|
2976
|
710 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
3096
|
711 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
|
2976
|
712
|
3145
|
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
|
3096
|
714 #, c-format
|
3145
|
715 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3096
|
716 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2976
|
717
|
3145
|
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
|
3096
|
719 #, c-format
|
2921
|
720 msgid ""
|
2976
|
721 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3096
|
722 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2921
|
723
|
3145
|
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
|
3096
|
725 #, c-format
|
2976
|
726 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
3096
|
727 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
|
2921
|
728
|
3145
|
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
|
3096
|
730 #, c-format
|
2976
|
731 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
3096
|
732 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
2976
|
733
|
3145
|
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
|
3096
|
735 #, c-format
|
2976
|
736 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
3096
|
737 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2921
|
738
|
3145
|
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
|
3096
|
740 #, c-format
|
2976
|
741 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
3096
|
742 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2976
|
743
|
3145
|
744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
3096
|
745 #, c-format
|
2976
|
746 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
3096
|
747 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2921
|
748
|
3145
|
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
|
3096
|
750 #, c-format
|
2976
|
751 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
3096
|
752 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2976
|
753
|
3145
|
754 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
|
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
|
|
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
757 msgid "Gaim - Error"
|
|
758 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
759
|
3145
|
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
|
2976
|
761 #, c-format
|
|
762 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
3096
|
763 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
|
2976
|
764
|
3145
|
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
|
2976
|
766 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
3096
|
767 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
|
2976
|
768
|
3145
|
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
|
2921
|
770 #, c-format
|
|
771 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
772 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
773
|
3145
|
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
|
2921
|
775 msgid "Reason unknown"
|
|
776 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
777
|
3145
|
778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
|
2921
|
779 #, c-format
|
|
780 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
781 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
782
|
3145
|
783 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
|
2976
|
784 msgid "Buddy Icon"
|
|
785 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
786
|
3145
|
787 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
|
2976
|
788 msgid "Voice"
|
3096
|
789 msgstr "ääni"
|
2976
|
790
|
3145
|
791 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
|
2976
|
792 msgid "IM Image"
|
|
793 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
794
|
3145
|
795 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
|
|
796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
|
2976
|
797 msgid "Chat"
|
3096
|
798 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
|
2976
|
799
|
3145
|
800 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
|
2976
|
801 msgid "Get File"
|
|
802 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
803
|
3145
|
804 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
|
2976
|
805 msgid "Send File"
|
|
806 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
807
|
3145
|
808 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
|
2976
|
809 msgid "Games"
|
|
810 msgstr "Pelit"
|
|
811
|
3145
|
812 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
|
2976
|
813 msgid "Stocks"
|
|
814 msgstr "Osakkeet"
|
|
815
|
3145
|
816 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
|
2976
|
817 msgid "Send Buddy List"
|
3096
|
818 msgstr "Lähetä tuttavalista"
|
2976
|
819
|
3145
|
820 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
|
2976
|
821 msgid "EveryBuddy Bug"
|
3096
|
822 msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe"
|
2976
|
823
|
3145
|
824 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
|
2976
|
825 msgid "AP User"
|
3096
|
826 msgstr "AP-käyttäjä"
|
2976
|
827
|
3145
|
828 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
|
2976
|
829 msgid "ICQ RTF"
|
3096
|
830 msgstr "ICQ RTF"
|
2976
|
831
|
3145
|
832 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
|
2976
|
833 msgid "Nihilist"
|
3096
|
834 msgstr "Nihilistinen"
|
2976
|
835
|
3145
|
836 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
|
2976
|
837 msgid "ICQ Server Relay"
|
3096
|
838 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
|
2976
|
839
|
3145
|
840 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
|
2976
|
841 msgid "ICQ Unknown"
|
3096
|
842 msgstr "ICQ tuntematon"
|
2976
|
843
|
3145
|
844 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
|
2976
|
845 msgid "Trillian Encryption"
|
3096
|
846 msgstr "Trillian-salaus"
|
2976
|
847
|
3145
|
848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
|
2976
|
849 msgid ""
|
3145
|
850 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
851 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
852 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
853 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
|
|
854 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
|
|
855 "Device User<br>"
|
2976
|
856 msgstr ""
|
3145
|
857 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG "
|
|
858 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG "
|
|
859 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
|
|
860 "AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG "
|
3155
|
861 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy vuorovaikutteinen agentti<br><IMG "
|
|
862 "SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Langattoman laitteen käyttäjä<br>"
|
3145
|
863
|
|
864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
|
2921
|
865 msgid ""
|
|
866 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
867 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
868 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
869 "<HR><BR>\n"
|
|
870 msgstr ""
|
|
871 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3096
|
872 "Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
873 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
874 "<HR><BR>\n"
|
|
875
|
3145
|
876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
|
2976
|
877 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
878 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
879
|
3145
|
880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
|
2976
|
881 msgid "Client Capabilities: "
|
3096
|
882 msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: "
|
2976
|
883
|
3145
|
884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
|
2921
|
885 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
3096
|
886 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
|
2921
|
887
|
3145
|
888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
|
2921
|
889 msgid "Your connection may be lost."
|
|
890 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
891
|
3145
|
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
|
2921
|
893 msgid "AOL error"
|
|
894 msgstr "AOL-virhe"
|
|
895
|
3145
|
896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
|
2976
|
897 msgid ""
|
|
898 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
899 "wait 10 seconds and try again."
|
|
900 msgstr ""
|
3145
|
901 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
|
|
902 "sekuntia ja yritä uudelleen."
|
|
903
|
|
904 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
|
|
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
|
|
906 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
|
|
907 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
|
|
908 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
2921
|
909 msgid "Error"
|
|
910 msgstr "Virhe"
|
|
911
|
3145
|
912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
|
2921
|
913 msgid "Exchange:"
|
|
914 msgstr "Vaihto:"
|
|
915
|
3145
|
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
|
2921
|
917 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
918 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
919
|
3145
|
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
|
2921
|
921 #, c-format
|
|
922 msgid ""
|
3145
|
923 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
924 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
2921
|
925 "continue?"
|
|
926 msgstr ""
|
|
927 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
2976
|
928 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
|
|
929 "Haluatko jatkaa?"
|
|
930
|
3145
|
931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
|
2921
|
932 msgid "Direct IM"
|
|
933 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
934
|
3145
|
935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
|
2976
|
936 msgid "Get Capabilities"
|
3096
|
937 msgstr "Hae kyvyt"
|
2976
|
938
|
3145
|
939 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
2921
|
940 #, c-format
|
|
941 msgid "Unable to write file %s."
|
|
942 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
943
|
3145
|
944 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
2921
|
945 #, c-format
|
|
946 msgid "Unable to read file %s."
|
|
947 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
948
|
3145
|
949 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
2921
|
950 #, c-format
|
|
951 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
3096
|
952 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
|
2921
|
953
|
3145
|
954 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
2921
|
955 #, c-format
|
|
956 msgid "%s not currently logged in."
|
|
957 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
958
|
3145
|
959 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
2921
|
960 #, c-format
|
|
961 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
962 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
963
|
3145
|
964 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
2921
|
965 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
966 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
967
|
3145
|
968 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
2921
|
969 #, c-format
|
|
970 msgid "Chat in %s is not available."
|
3096
|
971 msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä."
|
2921
|
972
|
3145
|
973 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
2921
|
974 #, c-format
|
|
975 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
976 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
977
|
3145
|
978 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
2921
|
979 #, c-format
|
|
980 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
981 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
982
|
3145
|
983 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
2921
|
984 #, c-format
|
|
985 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
986 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
987
|
3145
|
988 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
2921
|
989 msgid "Failure."
|
|
990 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
991
|
3145
|
992 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
2921
|
993 msgid "Too many matches."
|
|
994 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
995
|
3145
|
996 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
2921
|
997 msgid "Need more qualifiers."
|
|
998 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
999
|
3145
|
1000 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
2921
|
1001 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
1002 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
1003
|
3145
|
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
2921
|
1005 msgid "Email lookup restricted."
|
|
1006 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
1007
|
3145
|
1008 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
2921
|
1009 msgid "Keyword ignored."
|
|
1010 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
1011
|
3145
|
1012 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
2921
|
1013 msgid "No keywords."
|
|
1014 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
1015
|
3145
|
1016 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
2921
|
1017 msgid "User has no directory information."
|
|
1018 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
1019
|
3145
|
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
2921
|
1021 msgid "Country not supported."
|
|
1022 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
1023
|
3145
|
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
2921
|
1025 #, c-format
|
|
1026 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1027 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
1028
|
3145
|
1029 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
2921
|
1030 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1031 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
1032
|
3145
|
1033 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
2921
|
1034 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1035 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
1036
|
3145
|
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
2921
|
1038 msgid ""
|
|
1039 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1040 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1041 msgstr ""
|
|
1042 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
1043 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
1044 "pidempään."
|
|
1045
|
3145
|
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
2921
|
1047 #, c-format
|
|
1048 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1049 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
1050
|
3145
|
1051 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
3155
|
1052 #, c-format
|
3145
|
1053 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
2921
|
1054 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
1055
|
3145
|
1056 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
2921
|
1057 msgid "Connection Closed"
|
|
1058 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
1059
|
3145
|
1060 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
2921
|
1061 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1062 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
1063
|
3145
|
1064 #: src/protocols/toc/toc.c:598
|
2921
|
1065 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
3096
|
1066 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
|
2921
|
1067
|
3145
|
1068 #: src/protocols/toc/toc.c:599
|
2921
|
1069 msgid "TOC Resume"
|
3096
|
1070 msgstr "TOC Jatka"
|
2921
|
1071
|
3145
|
1072 #: src/protocols/toc/toc.c:763
|
2921
|
1073 msgid "Chat Error"
|
3096
|
1074 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
|
2921
|
1075
|
3145
|
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1077 msgid "Password Change Successful"
|
2921
|
1078 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
1079
|
3145
|
1080 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
|
2921
|
1081 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1082 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
1083
|
3145
|
1084 #: src/protocols/toc/toc.c:785
|
2921
|
1085 msgid ""
|
|
1086 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1087 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1088 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1089 msgstr ""
|
3145
|
1090 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
|
|
1091 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
|
|
1092 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
|
|
1093 "kärsivällinen."
|
|
1094
|
|
1095 #: src/protocols/toc/toc.c:788
|
2921
|
1096 msgid "TOC Pause"
|
3096
|
1097 msgstr "TOC Tauko"
|
2921
|
1098
|
3145
|
1099 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
|
2921
|
1100 msgid "Get Dir Info"
|
|
1101 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
1102
|
3145
|
1103 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
|
|
1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
2921
|
1105 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1106 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
1107
|
3145
|
1108 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
|
2921
|
1109 msgid "Could not write file header!"
|
|
1110 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
1111
|
3145
|
1112 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
|
2921
|
1113 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1114 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
1115
|
3145
|
1116 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
|
3096
|
1117 #, c-format
|
2976
|
1118 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1119 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2921
|
1120
|
3145
|
1121 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
|
3096
|
1122 #, c-format
|
2976
|
1123 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1124 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2976
|
1125
|
3145
|
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
|
2921
|
1127 #, c-format
|
|
1128 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1129 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
1130
|
3078
|
1131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
1132 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1133 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
1134
|
2976
|
1135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2921
|
1136 msgid "ZLocate"
|
|
1137 msgstr "ZLocate"
|
|
1138
|
2976
|
1139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2921
|
1140 msgid "Class:"
|
|
1141 msgstr "Luokka:"
|
|
1142
|
2976
|
1143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2921
|
1144 msgid "Instance:"
|
|
1145 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
1146
|
2976
|
1147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2921
|
1148 msgid "Recipient:"
|
|
1149 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
1150
|
2976
|
1151 #: src/about.c:93
|
2921
|
1152 #, c-format
|
|
1153 msgid "About Gaim v%s"
|
3096
|
1154 msgstr "Tietoja Gaimista v%s"
|
2921
|
1155
|
2976
|
1156 #: src/about.c:126
|
2921
|
1157 msgid ""
|
|
1158 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1159 "written\n"
|
|
1160 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1161 "\n"
|
|
1162 "URL: "
|
|
1163 msgstr ""
|
3145
|
1164 "Gaim on asiakassovellus joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
|
|
1165 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
2921
|
1166 "\n"
|
|
1167 "URL: "
|
|
1168
|
|
1169 #: src/about.c:137
|
|
1170 msgid ""
|
2976
|
1171 "Active Developers\n"
|
|
1172 "====================\n"
|
|
1173 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1174 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2921
|
1175 "\n"
|
2976
|
1176 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1177 "===================\n"
|
2921
|
1178 "Benjamin Miller\n"
|
|
1179 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1180 "Nathan Walp\n"
|
|
1181 "Mark Doliner\n"
|
2976
|
1182 "\n"
|
|
1183 "Retired Developers\n"
|
|
1184 "===================\n"
|
2921
|
1185 "Jim Duchek\n"
|
2976
|
1186 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1187 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
2921
|
1188 msgstr ""
|
3096
|
1189 "Aktiiviset kehittäjät\n"
|
|
1190 "==============================\n"
|
|
1191 "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1192 "Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
1193 "\n"
|
|
1194 "Villit korjausten kirjoittajat\n"
|
|
1195 "==============================\n"
|
|
1196 "Benjamin Miller\n"
|
|
1197 "Decklin Foster\n"
|
|
1198 "Nathan Walp\n"
|
|
1199 "Mark Doliner\n"
|
|
1200 "\n"
|
|
1201 "Poistuneet kehittäjät\n"
|
|
1202 "==============================\n"
|
|
1203 "Jim Duchek\n"
|
|
1204 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1205 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
|
2976
|
1206
|
3145
|
1207 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1208 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
|
|
1209 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
|
|
1210 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
|
2921
|
1211 msgid "Close"
|
|
1212 msgstr "Sulje"
|
|
1213
|
|
1214 #. this makes the sizes not work.
|
|
1215 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1216 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
2976
|
1217 #: src/about.c:175
|
2921
|
1218 msgid "Web Site"
|
|
1219 msgstr "Web-sivusto"
|
|
1220
|
3145
|
1221 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
|
2921
|
1222 msgid "Signoff"
|
|
1223 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
1224
|
3145
|
1225 #: src/aim.c:163
|
2921
|
1226 msgid "Please enter your logon"
|
|
1227 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
1228
|
3145
|
1229 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
|
2921
|
1230 msgid "Signon Error"
|
|
1231 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
1232
|
3145
|
1233 #: src/aim.c:261
|
2921
|
1234 msgid "Gaim - Login"
|
|
1235 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
1236
|
3145
|
1237 #: src/aim.c:279
|
2921
|
1238 msgid "Screen Name: "
|
|
1239 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
1240
|
3145
|
1241 #: src/aim.c:295
|
2921
|
1242 msgid "Password: "
|
|
1243 msgstr "Salasana: "
|
|
1244
|
3145
|
1245 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
|
2921
|
1246 msgid "Quit"
|
|
1247 msgstr "Lopeta"
|
|
1248
|
3145
|
1249 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
|
2921
|
1250 msgid "Accounts"
|
3096
|
1251 msgstr "Käyttäjätilit"
|
2921
|
1252
|
3145
|
1253 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
|
2921
|
1254 msgid "Signon"
|
|
1255 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
1256
|
3145
|
1257 #: src/aim.c:355
|
2976
|
1258 msgid "About"
|
3096
|
1259 msgstr "Tietoja"
|
2921
|
1260
|
|
1261 # src/menus.c:311
|
3145
|
1262 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
|
2921
|
1263 msgid "Options"
|
3096
|
1264 msgstr "Valinnat"
|
2921
|
1265
|
3145
|
1266 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
|
2921
|
1267 msgid "Plugins"
|
3096
|
1268 msgstr "Liitännäiset"
|
2921
|
1269
|
3145
|
1270 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
|
2921
|
1271 msgid "Preferences"
|
|
1272 msgstr "Asetukset"
|
|
1273
|
2976
|
1274 #: src/applet.c:199
|
2921
|
1275 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1276 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
1277
|
2976
|
1278 #: src/applet.c:202
|
2921
|
1279 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
3096
|
1280 msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
|
2921
|
1281
|
2976
|
1282 #: src/applet.c:218
|
2921
|
1283 #, c-format
|
|
1284 msgid "Away: %d pending."
|
3096
|
1285 msgstr "Poissa: %d odottamassa."
|
2921
|
1286
|
2976
|
1287 #: src/applet.c:221
|
2921
|
1288 msgid "Away."
|
|
1289 msgstr "Poissa."
|
|
1290
|
3078
|
1291 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
2921
|
1292 msgid "New Away Message"
|
|
1293 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1294
|
3145
|
1295 #: src/applet.c:444
|
2921
|
1296 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1297 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
1298
|
3145
|
1299 #: src/applet.c:465
|
2921
|
1300 msgid "About..."
|
|
1301 msgstr "Tietoja..."
|
|
1302
|
3078
|
1303 #: src/away.c:202
|
2921
|
1304 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1305 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
1306
|
3078
|
1307 #: src/away.c:250
|
2921
|
1308 msgid "I'm Back!"
|
|
1309 msgstr "Olen palannut!"
|
|
1310
|
|
1311 # src/menus.c:327
|
3078
|
1312 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2921
|
1313 msgid "Back"
|
|
1314 msgstr "Palaa"
|
|
1315
|
3078
|
1316 #: src/away.c:408
|
2921
|
1317 msgid "Remove Away Message"
|
|
1318 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
1319
|
3078
|
1320 #: src/away.c:596
|
2921
|
1321 msgid "Set All Away"
|
|
1322 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
1323
|
|
1324 #. Put the buttons in the box
|
3145
|
1325 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1326 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
|
|
1327 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
|
|
1328 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
|
2921
|
1329 msgid "Add"
|
|
1330 msgstr "Lisää"
|
|
1331
|
3145
|
1332 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
|
2921
|
1333 msgid "Group"
|
|
1334 msgstr "Ryhmä"
|
|
1335
|
3145
|
1336 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1337 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
|
|
1338 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
|
2921
|
1339 msgid "Remove"
|
|
1340 msgstr "Poista"
|
|
1341
|
3145
|
1342 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
|
2976
|
1343 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2921
|
1344 msgid "IM"
|
|
1345 msgstr "Pikaviesti"
|
|
1346
|
3145
|
1347 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1348 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
|
2921
|
1349 msgid "Info"
|
|
1350 msgstr "Tietoja"
|
|
1351
|
|
1352 #. Put the buttons in the box
|
3145
|
1353 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
|
|
1354 #: src/dialogs.c:3432
|
2921
|
1355 msgid "Alias"
|
|
1356 msgstr "Alias"
|
|
1357
|
3145
|
1358 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
|
2921
|
1359 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1360 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
1361
|
3145
|
1362 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
|
2921
|
1363 msgid "View Log"
|
|
1364 msgstr "Näytä loki"
|
|
1365
|
3145
|
1366 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
|
2921
|
1367 msgid "Rename"
|
3096
|
1368 msgstr "Nimeä uudelleen"
|
2921
|
1369
|
3145
|
1370 #: src/buddy.c:810
|
2921
|
1371 msgid "Un-Alias"
|
|
1372 msgstr "Poista alias"
|
|
1373
|
3145
|
1374 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
|
2921
|
1375 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1376 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
1377
|
3145
|
1378 #: src/buddy.c:1661
|
2921
|
1379 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1380 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1381
|
3145
|
1382 #: src/buddy.c:1679
|
2921
|
1383 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1384 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
1385
|
3145
|
1386 #: src/buddy.c:1707
|
3078
|
1387 msgid "[Click to edit]"
|
3096
|
1388 msgstr "[Napsauta muokataksesi]"
|
3078
|
1389
|
3145
|
1390 #: src/buddy.c:2183
|
2921
|
1391 #, c-format
|
|
1392 msgid "Logged in: %s\n"
|
3096
|
1393 msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n"
|
2921
|
1394
|
3145
|
1395 #: src/buddy.c:2195
|
2921
|
1396 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1397 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1398
|
3145
|
1399 #: src/buddy.c:2207
|
2921
|
1400 #, c-format
|
|
1401 msgid "Capabilities: %s\n"
|
3096
|
1402 msgstr "Kyvyt: %s\n"
|
2921
|
1403
|
3145
|
1404 #: src/buddy.c:2211
|
2921
|
1405 #, c-format
|
|
1406 msgid ""
|
|
1407 "Alias: %s \n"
|
|
1408 "Screen Name: %s\n"
|
|
1409 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1410 msgstr ""
|
|
1411 "Alias: %s \n"
|
|
1412 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1413 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1414
|
3145
|
1415 #: src/buddy.c:2215
|
2921
|
1416 msgid "Idle: "
|
|
1417 msgstr "Jouten: "
|
|
1418
|
3145
|
1419 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
|
2921
|
1420 #, c-format
|
|
1421 msgid "%s logged in."
|
|
1422 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1423
|
3145
|
1424 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
|
2921
|
1425 #, c-format
|
|
1426 msgid "%s logged out."
|
|
1427 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1428
|
3145
|
1429 #: src/buddy.c:2540
|
2921
|
1430 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1431 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1432
|
3145
|
1433 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
|
2921
|
1434 msgid "Send Instant Message"
|
|
1435 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1436
|
3145
|
1437 #: src/buddy.c:2542
|
2921
|
1438 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
3096
|
1439 msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun"
|
2921
|
1440
|
3145
|
1441 #: src/buddy.c:2543
|
2921
|
1442 msgid "Activate Away Message"
|
|
1443 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1444
|
3145
|
1445 #: src/buddy.c:2606
|
2921
|
1446 msgid "File"
|
|
1447 msgstr "Tiedosto"
|
|
1448
|
3145
|
1449 #: src/buddy.c:2610
|
2921
|
1450 msgid "Add A Buddy"
|
|
1451 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1452
|
3145
|
1453 #: src/buddy.c:2612
|
2921
|
1454 msgid "Join A Chat"
|
3096
|
1455 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1456
|
3145
|
1457 #: src/buddy.c:2614
|
2921
|
1458 msgid "New Instant Message"
|
|
1459 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1460
|
3145
|
1461 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
|
2921
|
1462 msgid "Get User Info"
|
|
1463 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1464
|
3145
|
1465 #: src/buddy.c:2621
|
2921
|
1466 msgid "Import Buddy List"
|
|
1467 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1468
|
3145
|
1469 #: src/buddy.c:2639
|
2921
|
1470 msgid "Tools"
|
|
1471 msgstr "Työkalut"
|
|
1472
|
3145
|
1473 #: src/buddy.c:2662
|
2921
|
1474 msgid "Protocol Actions"
|
|
1475 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1476
|
3145
|
1477 #: src/buddy.c:2668
|
2921
|
1478 msgid "View System Log"
|
|
1479 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1480
|
3145
|
1481 #: src/buddy.c:2680
|
2921
|
1482 msgid "Perl"
|
|
1483 msgstr "Perl"
|
|
1484
|
3145
|
1485 #: src/buddy.c:2683
|
2921
|
1486 msgid "Load Script"
|
|
1487 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1488
|
3145
|
1489 #: src/buddy.c:2687
|
2921
|
1490 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1491 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1492
|
3145
|
1493 #: src/buddy.c:2691
|
2921
|
1494 msgid "List Scripts"
|
|
1495 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1496
|
3145
|
1497 #: src/buddy.c:2699
|
2921
|
1498 msgid "Help"
|
3096
|
1499 msgstr "Ohje"
|
2921
|
1500
|
3145
|
1501 #: src/buddy.c:2704
|
2921
|
1502 msgid "About Gaim"
|
|
1503 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1504
|
3145
|
1505 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
|
2921
|
1506 msgid "Buddy List"
|
|
1507 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1508
|
3145
|
1509 #: src/buddy.c:2774
|
2921
|
1510 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1511 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1512
|
3145
|
1513 #: src/buddy.c:2775
|
2921
|
1514 msgid "Add a new Group"
|
|
1515 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1516
|
3145
|
1517 #: src/buddy.c:2776
|
2921
|
1518 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1519 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1520
|
3145
|
1521 #: src/buddy.c:2803
|
2921
|
1522 msgid "Edit Buddies"
|
|
1523 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1524
|
3145
|
1525 #: src/buddy.c:2846
|
2921
|
1526 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1527 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1528
|
|
1529 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1530 msgid "Join Chat"
|
3096
|
1531 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1532
|
|
1533 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1534 msgid "Buddy Chat"
|
3096
|
1535 msgstr "Tuttavakeskustelu"
|
2921
|
1536
|
|
1537 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1538 msgid "Join Chat As:"
|
3096
|
1539 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
|
2921
|
1540
|
3145
|
1541 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
|
|
1542 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
|
|
1543 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
|
|
1544 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
|
|
1545 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
|
|
1546 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
|
|
1547 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2921
|
1548 msgid "Cancel"
|
|
1549 msgstr "Peruuta"
|
|
1550
|
|
1551 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1552 msgid "Join"
|
|
1553 msgstr "Liity"
|
|
1554
|
2976
|
1555 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1556 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2921
|
1557 msgid "Invite"
|
|
1558 msgstr "Kutsu"
|
|
1559
|
3145
|
1560 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
|
2921
|
1561 msgid "Buddy"
|
|
1562 msgstr "Tuttava"
|
|
1563
|
|
1564 # src/sidebar.c:103
|
3145
|
1565 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
|
2921
|
1566 msgid "Message"
|
|
1567 msgstr "Viesti"
|
|
1568
|
|
1569 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1570 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
3096
|
1571 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
|
2921
|
1572
|
2976
|
1573 #: src/buddy_chat.c:857
|
2921
|
1574 msgid "Un-Ignore"
|
|
1575 msgstr "Välitä"
|
|
1576
|
2976
|
1577 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2921
|
1578 msgid "Ignore"
|
3096
|
1579 msgstr "älä välitä"
|
2921
|
1580
|
|
1581 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
2976
|
1582 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1583 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2921
|
1584 #, c-format
|
|
1585 msgid "%d %s in room"
|
|
1586 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
1587
|
2976
|
1588 #: src/buddy_chat.c:930
|
2921
|
1589 #, c-format
|
|
1590 msgid "%s entered the room."
|
|
1591 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
1592
|
2976
|
1593 #: src/buddy_chat.c:996
|
2921
|
1594 #, c-format
|
|
1595 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1596 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
1597
|
2976
|
1598 #: src/buddy_chat.c:1043
|
3096
|
1599 #, c-format
|
2976
|
1600 msgid "%s left the room (%s)."
|
3096
|
1601 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
|
2976
|
1602
|
|
1603 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2921
|
1604 #, c-format
|
|
1605 msgid "%s left the room."
|
|
1606 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1607
|
2976
|
1608 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2921
|
1609 msgid "Gaim - Group Chats"
|
3096
|
1610 msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut"
|
2921
|
1611
|
2976
|
1612 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2921
|
1613 msgid "Topic:"
|
|
1614 msgstr "Aihe:"
|
|
1615
|
2976
|
1616 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2921
|
1617 msgid "0 people in room"
|
|
1618 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
1619
|
2976
|
1620 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2921
|
1621 msgid "Whisper"
|
|
1622 msgstr "Kuiskaa"
|
|
1623
|
2976
|
1624 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
3145
|
1625 #: src/conversation.c:2839
|
2921
|
1626 msgid "Send"
|
|
1627 msgstr "Lähetä"
|
|
1628
|
3145
|
1629 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
|
2921
|
1630 msgid "Block"
|
|
1631 msgstr "Estä"
|
|
1632
|
3145
|
1633 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
|
|
1634 #: src/dialogs.c:454
|
2921
|
1635 msgid "Warn"
|
|
1636 msgstr "Varoita"
|
|
1637
|
3145
|
1638 #: src/conversation.c:413
|
2921
|
1639 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1640 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
1641
|
3145
|
1642 #: src/conversation.c:474
|
3078
|
1643 msgid "Gaim - Insert Image"
|
3096
|
1644 msgstr "Gaim - Liitä kuva"
|
3078
|
1645
|
3145
|
1646 #: src/conversation.c:1278
|
2921
|
1647 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1648 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
1649
|
3145
|
1650 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
|
2921
|
1651 msgid "Message Error"
|
|
1652 msgstr "Viestivirhe"
|
|
1653
|
3145
|
1654 #: src/conversation.c:1282
|
2921
|
1655 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1656 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
1657
|
3145
|
1658 #: src/conversation.c:1501
|
2921
|
1659 #, c-format
|
|
1660 msgid "Currently at %d, "
|
|
1661 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
1662
|
3145
|
1663 #: src/conversation.c:1509
|
2921
|
1664 #, c-format
|
|
1665 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1666 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
1667
|
3145
|
1668 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
|
2921
|
1669 msgid "Bold Text"
|
|
1670 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
1671
|
3145
|
1672 #: src/conversation.c:2110
|
2921
|
1673 msgid "Bold"
|
|
1674 msgstr "Lihavoi"
|
|
1675
|
3145
|
1676 #: src/conversation.c:2114
|
2921
|
1677 msgid "Italics Text"
|
|
1678 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
1679
|
3145
|
1680 #: src/conversation.c:2115
|
2921
|
1681 msgid "Italics"
|
|
1682 msgstr "Kursivoi"
|
|
1683
|
3145
|
1684 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
|
2921
|
1685 msgid "Underline Text"
|
|
1686 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
1687
|
3145
|
1688 #: src/conversation.c:2119
|
2921
|
1689 msgid "Underline"
|
|
1690 msgstr "Alleviivaa"
|
|
1691
|
3145
|
1692 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
|
2921
|
1693 msgid "Strike through Text"
|
|
1694 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
1695
|
3145
|
1696 #: src/conversation.c:2123
|
2921
|
1697 msgid "Strike"
|
|
1698 msgstr "Yliviivaa"
|
|
1699
|
3145
|
1700 #: src/conversation.c:2129
|
2921
|
1701 msgid "Decrease font size"
|
|
1702 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
1703
|
3145
|
1704 #: src/conversation.c:2129
|
2921
|
1705 msgid "Small"
|
|
1706 msgstr "Pieni"
|
|
1707
|
3145
|
1708 #: src/conversation.c:2132
|
2921
|
1709 msgid "Normal font size"
|
|
1710 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
1711
|
3145
|
1712 #: src/conversation.c:2132
|
2921
|
1713 msgid "Normal"
|
|
1714 msgstr "Normaali"
|
|
1715
|
3145
|
1716 #: src/conversation.c:2135
|
2921
|
1717 msgid "Increase font size"
|
|
1718 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
1719
|
3145
|
1720 #: src/conversation.c:2135
|
2921
|
1721 msgid "Big"
|
|
1722 msgstr "Suuri"
|
|
1723
|
3145
|
1724 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
|
2921
|
1725 msgid "Select Font"
|
|
1726 msgstr "Valitse fontti"
|
|
1727
|
3145
|
1728 #: src/conversation.c:2143
|
2921
|
1729 msgid "Font"
|
|
1730 msgstr "Fontti"
|
|
1731
|
3145
|
1732 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
|
2921
|
1733 msgid "Text Color"
|
|
1734 msgstr "Tekstin väri"
|
|
1735
|
3145
|
1736 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
|
2921
|
1737 msgid "Color"
|
|
1738 msgstr "Väri"
|
|
1739
|
3145
|
1740 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
|
2921
|
1741 msgid "Background Color"
|
|
1742 msgstr "Taustaväri"
|
|
1743
|
3145
|
1744 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
|
2921
|
1745 msgid "Insert Link"
|
|
1746 msgstr "Lisää linkki"
|
|
1747
|
3145
|
1748 #: src/conversation.c:2159
|
2921
|
1749 msgid "Link"
|
|
1750 msgstr "Linkki"
|
|
1751
|
3145
|
1752 #: src/conversation.c:2162
|
2921
|
1753 msgid "Insert smiley face"
|
|
1754 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
1755
|
3145
|
1756 #: src/conversation.c:2162
|
2921
|
1757 msgid "Smiley"
|
|
1758 msgstr "Hymiö"
|
|
1759
|
3145
|
1760 #: src/conversation.c:2165
|
3078
|
1761 msgid "Insert IM Image"
|
3096
|
1762 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
|
3078
|
1763
|
3145
|
1764 #: src/conversation.c:2165
|
3078
|
1765 msgid "Image"
|
3096
|
1766 msgstr "Kuva"
|
3078
|
1767
|
3145
|
1768 #: src/conversation.c:2172
|
2921
|
1769 msgid "Enable logging"
|
|
1770 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
1771
|
3145
|
1772 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
|
2921
|
1773 msgid "Logging"
|
|
1774 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
1775
|
3145
|
1776 #: src/conversation.c:2182
|
2921
|
1777 msgid "Save Conversation"
|
|
1778 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
1779
|
|
1780 # src/menus.c:280
|
3145
|
1781 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
|
|
1782 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
|
2921
|
1783 msgid "Save"
|
|
1784 msgstr "Tallenna"
|
|
1785
|
3145
|
1786 #: src/conversation.c:2187
|
2921
|
1787 msgid "Enable sounds"
|
|
1788 msgstr "Ota äänet käyttöön"
|
|
1789
|
3145
|
1790 #: src/conversation.c:2188
|
2921
|
1791 msgid "Sound"
|
3096
|
1792 msgstr "ääni"
|
2921
|
1793
|
3145
|
1794 #: src/conversation.c:2668
|
2921
|
1795 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1796 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
1797
|
3145
|
1798 #: src/conversation.c:2755
|
2921
|
1799 msgid "Send message as: "
|
|
1800 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
1801
|
3145
|
1802 #: src/conversation.c:3373
|
2921
|
1803 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1804 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
1805
|
3145
|
1806 #: src/conversation.c:3400
|
2921
|
1807 msgid "Disable Animation"
|
|
1808 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
1809
|
3145
|
1810 #: src/conversation.c:3405
|
2921
|
1811 msgid "Enable Animation"
|
|
1812 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
1813
|
3145
|
1814 #: src/conversation.c:3411
|
2921
|
1815 msgid "Hide Icon"
|
|
1816 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
1817
|
3145
|
1818 #: src/conversation.c:3417
|
2921
|
1819 msgid "Save Icon As..."
|
|
1820 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
1821
|
3145
|
1822 #: src/dialogs.c:413
|
2921
|
1823 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1824 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
1825
|
3145
|
1826 #: src/dialogs.c:433
|
2921
|
1827 #, c-format
|
|
1828 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1829 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
1830
|
3145
|
1831 #: src/dialogs.c:438
|
2921
|
1832 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1833 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
1834
|
3145
|
1835 #: src/dialogs.c:442
|
2921
|
1836 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1837 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
1838
|
3145
|
1839 #: src/dialogs.c:470
|
2976
|
1840 #, c-format
|
|
1841 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
3096
|
1842 msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
|
2976
|
1843
|
3145
|
1844 #: src/dialogs.c:495
|
3096
|
1845 #, c-format
|
2976
|
1846 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
3096
|
1847 msgstr "Gaim - Poista %s?"
|
2976
|
1848
|
3145
|
1849 #: src/dialogs.c:508
|
2976
|
1850 msgid "Remove Buddy"
|
3096
|
1851 msgstr "Poista tuttava"
|
2976
|
1852
|
3145
|
1853 #: src/dialogs.c:518
|
2976
|
1854 #, c-format
|
|
1855 msgid ""
|
|
1856 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1857 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1858 msgstr ""
|
3096
|
1859 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
|
|
1860 "Haluatko jatkaa?"
|
2976
|
1861
|
3145
|
1862 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
2976
|
1863 msgid "Accept"
|
|
1864 msgstr "Hyväksy"
|
|
1865
|
2921
|
1866 #. Build OK Button
|
3145
|
1867 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
|
|
1868 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
|
|
1869 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
|
2921
|
1870 msgid "OK"
|
|
1871 msgstr "OK"
|
|
1872
|
3145
|
1873 #: src/dialogs.c:687
|
2921
|
1874 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1875 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1876
|
3145
|
1877 #: src/dialogs.c:704
|
2921
|
1878 msgid "IM who:"
|
|
1879 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
1880
|
3145
|
1881 #: src/dialogs.c:756
|
2921
|
1882 msgid "User:"
|
|
1883 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
1884
|
|
1885 #. Finish up
|
3145
|
1886 #: src/dialogs.c:783
|
2921
|
1887 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1888 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
1889
|
3145
|
1890 #: src/dialogs.c:898
|
2921
|
1891 msgid "Add Group"
|
|
1892 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
1893
|
3145
|
1894 #: src/dialogs.c:923
|
2921
|
1895 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1896 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
1897
|
3145
|
1898 #: src/dialogs.c:1007
|
2921
|
1899 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1900 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
1901
|
3145
|
1902 #: src/dialogs.c:1019
|
2921
|
1903 msgid "Add Buddy"
|
|
1904 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1905
|
3145
|
1906 #: src/dialogs.c:1029
|
2921
|
1907 msgid "Contact"
|
|
1908 msgstr "Kontakti"
|
|
1909
|
|
1910 #. Set up stuff for the account box
|
3145
|
1911 #: src/dialogs.c:1055
|
2921
|
1912 msgid "Add To"
|
|
1913 msgstr "Lisää"
|
|
1914
|
3145
|
1915 #: src/dialogs.c:1092
|
2921
|
1916 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1917 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
1918
|
3145
|
1919 #: src/dialogs.c:1092
|
2921
|
1920 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1921 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
1922
|
3145
|
1923 #: src/dialogs.c:1228
|
2921
|
1924 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1925 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1926
|
|
1927 #. <pounce type="who">
|
3145
|
1928 #: src/dialogs.c:1239
|
2921
|
1929 msgid "Pounce Who"
|
|
1930 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
1931
|
3145
|
1932 #: src/dialogs.c:1250
|
2921
|
1933 msgid "Account"
|
3096
|
1934 msgstr "Käyttäjätili"
|
2921
|
1935
|
|
1936 #. </pounce type="who">
|
|
1937 #. <pounce type="when">
|
3145
|
1938 #: src/dialogs.c:1276
|
2921
|
1939 msgid "Pounce When"
|
|
1940 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
1941
|
3145
|
1942 #: src/dialogs.c:1286
|
2921
|
1943 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1944 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
1945
|
3145
|
1946 #: src/dialogs.c:1295
|
2921
|
1947 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1948 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
1949
|
3145
|
1950 #: src/dialogs.c:1304
|
2921
|
1951 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1952 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
1953
|
3145
|
1954 #: src/dialogs.c:1313
|
3078
|
1955 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
3096
|
1956 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
|
3078
|
1957
|
2921
|
1958 #. </pounce type="when">
|
|
1959 #. <pounce type="action">
|
3145
|
1960 #: src/dialogs.c:1323
|
2921
|
1961 msgid "Pounce Action"
|
3096
|
1962 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
|
2921
|
1963
|
3145
|
1964 #: src/dialogs.c:1334
|
2921
|
1965 msgid "Open IM Window"
|
|
1966 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
1967
|
3145
|
1968 #: src/dialogs.c:1343
|
2921
|
1969 msgid "Popup Notification"
|
|
1970 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
1971
|
3145
|
1972 #: src/dialogs.c:1352
|
2921
|
1973 msgid "Send Message"
|
|
1974 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
1975
|
3145
|
1976 #: src/dialogs.c:1373
|
2921
|
1977 msgid "Execute command on pounce"
|
3096
|
1978 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
|
2921
|
1979
|
3145
|
1980 #: src/dialogs.c:1395
|
2921
|
1981 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1982 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
1983
|
|
1984 #. </pounce type="action">
|
3145
|
1985 #: src/dialogs.c:1417
|
2921
|
1986 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1987 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
1988
|
3145
|
1989 #: src/dialogs.c:1503
|
2921
|
1990 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1991 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
1992
|
3145
|
1993 #: src/dialogs.c:1512
|
2921
|
1994 msgid "Directory Info"
|
|
1995 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
1996
|
3145
|
1997 #: src/dialogs.c:1534
|
2921
|
1998 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1999 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
2000
|
|
2001 #. Line 1
|
3145
|
2002 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
|
2921
|
2003 msgid "First Name"
|
|
2004 msgstr "Etunimi"
|
|
2005
|
|
2006 #. Line 2
|
3145
|
2007 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
|
2921
|
2008 msgid "Middle Name"
|
|
2009 msgstr "Muut etunimet"
|
|
2010
|
|
2011 #. Line 3
|
3145
|
2012 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
|
2921
|
2013 msgid "Last Name"
|
|
2014 msgstr "Sukunimi"
|
|
2015
|
|
2016 #. Line 4
|
3145
|
2017 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
|
2921
|
2018 msgid "Maiden Name"
|
|
2019 msgstr "Entinen nimi"
|
|
2020
|
|
2021 #. Line 6
|
3145
|
2022 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
|
2921
|
2023 msgid "State"
|
|
2024 msgstr "Lääni"
|
|
2025
|
3145
|
2026 #: src/dialogs.c:1658
|
2921
|
2027 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
2028 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
2029
|
3145
|
2030 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
|
2921
|
2031 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2032 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
2033
|
3145
|
2034 #: src/dialogs.c:1663
|
2921
|
2035 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2036 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
2037
|
3145
|
2038 #: src/dialogs.c:1718
|
2921
|
2039 msgid "Original Password"
|
|
2040 msgstr "Vanha salasana"
|
|
2041
|
3145
|
2042 #: src/dialogs.c:1732
|
2921
|
2043 msgid "New Password"
|
|
2044 msgstr "Uusi salasana"
|
|
2045
|
3145
|
2046 #: src/dialogs.c:1746
|
2921
|
2047 msgid "New Password (again)"
|
|
2048 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
2049
|
3145
|
2050 #: src/dialogs.c:1787
|
2921
|
2051 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2052 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
2053
|
3145
|
2054 #: src/dialogs.c:1899
|
2921
|
2055 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2056 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
2057
|
3145
|
2058 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
|
2921
|
2059 msgid "Permit"
|
|
2060 msgstr "Salli"
|
|
2061
|
3145
|
2062 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
|
2921
|
2063 msgid "Deny"
|
|
2064 msgstr "Kiellä"
|
|
2065
|
3145
|
2066 #: src/dialogs.c:2078
|
2921
|
2067 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2068 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
2069
|
3145
|
2070 #: src/dialogs.c:2080
|
2921
|
2071 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2072 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
2073
|
3145
|
2074 #: src/dialogs.c:2140
|
2921
|
2075 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2076 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
2077
|
3145
|
2078 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
|
2921
|
2079 msgid "Search for Buddy"
|
|
2080 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
2081
|
3145
|
2082 #: src/dialogs.c:2346
|
2921
|
2083 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2084 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
2085
|
3145
|
2086 #: src/dialogs.c:2375
|
2921
|
2087 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2088 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
2089
|
3145
|
2090 #: src/dialogs.c:2515
|
2921
|
2091 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2092 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
2093
|
3145
|
2094 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
|
2921
|
2095 msgid "Select Text Color"
|
|
2096 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
2097
|
3145
|
2098 #: src/dialogs.c:2720
|
2921
|
2099 msgid "Select Background Color"
|
|
2100 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
2101
|
3145
|
2102 #: src/dialogs.c:2942
|
2921
|
2103 msgid "Import to:"
|
|
2104 msgstr "Tuo:"
|
|
2105
|
3145
|
2106 #: src/dialogs.c:2966
|
2921
|
2107 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2108 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
2109
|
|
2110 #. We shouldn't allow a blank title
|
3145
|
2111 #: src/dialogs.c:3033
|
2921
|
2112 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2113 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
2114
|
|
2115 #. We shouldn't allow a blank message
|
3145
|
2116 #: src/dialogs.c:3040
|
2921
|
2117 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2118 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
2119
|
3145
|
2120 #: src/dialogs.c:3108
|
2921
|
2121 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2122 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
2123
|
3145
|
2124 #: src/dialogs.c:3118
|
2921
|
2125 msgid "New away message"
|
|
2126 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
2127
|
3145
|
2128 #: src/dialogs.c:3131
|
2921
|
2129 msgid "Away title: "
|
|
2130 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
2131
|
3145
|
2132 #: src/dialogs.c:3170
|
2921
|
2133 msgid "Use"
|
|
2134 msgstr "Käytä"
|
|
2135
|
3145
|
2136 #: src/dialogs.c:3174
|
2921
|
2137 msgid "Save & Use"
|
|
2138 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
2139
|
|
2140 #. show everything
|
3145
|
2141 #: src/dialogs.c:3372
|
2921
|
2142 msgid "Smile!"
|
|
2143 msgstr "Hymyile!"
|
|
2144
|
3145
|
2145 #: src/dialogs.c:3425
|
2921
|
2146 msgid "Alias Buddy"
|
|
2147 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
2148
|
3145
|
2149 #: src/dialogs.c:3458
|
2921
|
2150 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2151 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
2152
|
3145
|
2153 #: src/dialogs.c:3530
|
2921
|
2154 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2155 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
2156
|
3145
|
2157 #: src/dialogs.c:3562
|
2921
|
2158 #, c-format
|
|
2159 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2160 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
2161
|
3145
|
2162 #: src/dialogs.c:3590
|
2921
|
2163 msgid "Really clear log?"
|
|
2164 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
2165
|
3145
|
2166 #: src/dialogs.c:3605
|
2921
|
2167 msgid "Okay"
|
|
2168 msgstr "Selvä"
|
|
2169
|
3145
|
2170 #: src/dialogs.c:3776
|
2921
|
2171 msgid "Date"
|
3096
|
2172 msgstr "Ajankohta"
|
2921
|
2173
|
3145
|
2174 #: src/dialogs.c:3839
|
2921
|
2175 msgid "Conversation"
|
|
2176 msgstr "Keskustelu"
|
|
2177
|
3145
|
2178 #: src/dialogs.c:3862
|
2921
|
2179 msgid "Clear"
|
|
2180 msgstr "Tyhjennä"
|
|
2181
|
3145
|
2182 #: src/dialogs.c:3940
|
2921
|
2183 msgid "Gaim - Rename Group"
|
3096
|
2184 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2185
|
3145
|
2186 #: src/dialogs.c:3950
|
2921
|
2187 msgid "Rename Group"
|
3096
|
2188 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2189
|
3145
|
2190 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
|
2921
|
2191 msgid "New name:"
|
|
2192 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
2193
|
3145
|
2194 #: src/dialogs.c:4046
|
2921
|
2195 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
3096
|
2196 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2197
|
3145
|
2198 #: src/dialogs.c:4056
|
2921
|
2199 msgid "Rename Buddy"
|
3096
|
2200 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2201
|
|
2202 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3145
|
2203 #: src/dialogs.c:4140
|
2921
|
2204 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2205 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
2206
|
3078
|
2207 #: src/gaimrc.c:1117
|
2921
|
2208 #, c-format
|
|
2209 msgid "Could not open config file %s."
|
3096
|
2210 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
|
2921
|
2211
|
3078
|
2212 #: src/gaimrc.c:1118
|
2921
|
2213 msgid "Preferences Error"
|
|
2214 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
2215
|
|
2216 #: src/html.c:183
|
3155
|
2217 #, c-format
|
3145
|
2218 msgid "Received: '%s'\n"
|
2921
|
2219 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
2220
|
|
2221 #: src/html.c:221
|
|
2222 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2223 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
2224
|
3145
|
2225 #: src/multi.c:452
|
2921
|
2226 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2227 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
2228
|
3145
|
2229 #: src/multi.c:495
|
2921
|
2230 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2231 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
2232
|
3145
|
2233 #: src/multi.c:506
|
2921
|
2234 msgid "Browse"
|
|
2235 msgstr "Selaa"
|
|
2236
|
3145
|
2237 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
|
2921
|
2238 msgid "Reset"
|
|
2239 msgstr "Nollaa"
|
|
2240
|
3145
|
2241 #: src/multi.c:538
|
2921
|
2242 msgid "Screenname:"
|
|
2243 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
2244
|
3145
|
2245 #: src/multi.c:558
|
2921
|
2246 msgid "Protocol:"
|
|
2247 msgstr "Protokolla:"
|
|
2248
|
3145
|
2249 #: src/multi.c:563
|
2921
|
2250 msgid "Remember Password"
|
|
2251 msgstr "Muista salasana"
|
|
2252
|
3145
|
2253 #: src/multi.c:564
|
2921
|
2254 msgid "Auto-Login"
|
|
2255 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
2256
|
3145
|
2257 #: src/multi.c:604
|
2921
|
2258 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2259 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
2260
|
3145
|
2261 #: src/multi.c:694
|
3078
|
2262 msgid "Register with server"
|
3096
|
2263 msgstr "Rekisteröidy palvelimeen"
|
3078
|
2264
|
3145
|
2265 #: src/multi.c:752
|
2921
|
2266 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2267 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
2268
|
3145
|
2269 #: src/multi.c:871
|
2921
|
2270 msgid "Enter Password"
|
|
2271 msgstr "Anna salasana"
|
|
2272
|
2976
|
2273 #: src/multi.c:935
|
3145
|
2274 msgid ""
|
|
2275 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2276 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2277 msgstr ""
|
|
2278 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota "
|
|
2279 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
|
|
2280
|
|
2281 #: src/multi.c:937
|
|
2282 msgid "Login Error"
|
|
2283 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
2284
|
|
2285 #: src/multi.c:966
|
2921
|
2286 #, c-format
|
|
2287 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2288 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
2289
|
3145
|
2290 #: src/multi.c:1003
|
2921
|
2291 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2292 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
2293
|
3145
|
2294 #: src/multi.c:1022
|
2921
|
2295 msgid "Select All"
|
|
2296 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2297
|
3145
|
2298 #: src/multi.c:1027
|
2921
|
2299 msgid "Select Autos"
|
|
2300 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
2301
|
3145
|
2302 #: src/multi.c:1031
|
2921
|
2303 msgid "Select None"
|
|
2304 msgstr "Poista valinnat"
|
|
2305
|
3145
|
2306 #: src/multi.c:1045
|
2921
|
2307 msgid "Modify"
|
3096
|
2308 msgstr "Muuta"
|
2921
|
2309
|
3145
|
2310 #: src/multi.c:1049
|
2921
|
2311 msgid "Sign On/Off"
|
|
2312 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
2313
|
3145
|
2314 #: src/multi.c:1053
|
2921
|
2315 msgid "Delete"
|
|
2316 msgstr "Poista"
|
|
2317
|
3145
|
2318 #: src/multi.c:1368
|
2921
|
2319 #, c-format
|
|
2320 msgid ""
|
|
2321 "%s\n"
|
2976
|
2322 "%s: %s"
|
|
2323 msgstr ""
|
3096
|
2324 "%s\n"
|
|
2325 "%s: %s"
|
2976
|
2326
|
3145
|
2327 #: src/multi.c:1387
|
3096
|
2328 #, c-format
|
2976
|
2329 msgid "%s was unable to sign on"
|
3096
|
2330 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
|
2921
|
2331
|
3145
|
2332 #: src/multi.c:1398
|
2976
|
2333 msgid "Notice"
|
3096
|
2334 msgstr "Ilmoitus"
|
2976
|
2335
|
3145
|
2336 #: src/multi.c:1408
|
3155
|
2337 #, c-format
|
3145
|
2338 msgid "%s has been signed off"
|
3155
|
2339 msgstr "%s on kirjautunut ulos"
|
3145
|
2340
|
|
2341 #: src/multi.c:1409
|
|
2342 msgid "Connection Error"
|
3155
|
2343 msgstr "Yhteysvirhe"
|
3145
|
2344
|
2921
|
2345 #: src/perl.c:856
|
|
2346 msgid "Perl Scripts"
|
|
2347 msgstr "Perlskripti"
|
|
2348
|
|
2349 #: src/plugins.c:113
|
|
2350 msgid "Gaim - Plugin List"
|
3096
|
2351 msgstr "Gaim - Liitännäislista"
|
2921
|
2352
|
|
2353 #: src/plugins.c:178
|
|
2354 msgid "Gaim - Plugins"
|
3096
|
2355 msgstr "Gaim - Liitännäiset"
|
2921
|
2356
|
3078
|
2357 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2358 #: src/plugins.c:192
|
|
2359 msgid "Loaded Plugins"
|
3096
|
2360 msgstr "Ladatut liitännäiset"
|
3078
|
2361
|
2921
|
2362 #: src/plugins.c:238
|
|
2363 msgid "Filepath:"
|
|
2364 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
2365
|
|
2366 #: src/plugins.c:256
|
|
2367 msgid "Load"
|
|
2368 msgstr "Lataa"
|
|
2369
|
|
2370 #: src/plugins.c:259
|
|
2371 msgid "Load a plugin from a file"
|
3096
|
2372 msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
|
2921
|
2373
|
|
2374 #: src/plugins.c:261
|
|
2375 msgid "Configure"
|
|
2376 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
2377
|
|
2378 #: src/plugins.c:264
|
|
2379 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
3096
|
2380 msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
|
2921
|
2381
|
|
2382 #: src/plugins.c:266
|
|
2383 msgid "Reload"
|
|
2384 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
2385
|
|
2386 #: src/plugins.c:270
|
|
2387 msgid "Reload the selected plugin"
|
3096
|
2388 msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
|
2921
|
2389
|
|
2390 #: src/plugins.c:272
|
|
2391 msgid "Unload"
|
|
2392 msgstr "Poista"
|
|
2393
|
|
2394 #: src/plugins.c:275
|
|
2395 msgid "Unload the selected plugin"
|
3096
|
2396 msgstr "Poista valittu liitännäinen"
|
2921
|
2397
|
|
2398 #: src/plugins.c:280
|
|
2399 msgid "Close this window"
|
|
2400 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
2401
|
3078
|
2402 #: src/prefs.c:192
|
2921
|
2403 msgid "General Options"
|
3096
|
2404 msgstr "Yleiset valinnat"
|
2921
|
2405
|
3145
|
2406 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
|
|
2407 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
|
|
2408 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
|
2921
|
2409 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2410 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2411
|
|
2412 # src/prefs.c:111
|
3078
|
2413 #: src/prefs.c:212
|
2921
|
2414 msgid "Miscellaneous"
|
|
2415 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2416
|
3078
|
2417 #: src/prefs.c:220
|
2921
|
2418 msgid "Use borderless buttons"
|
3096
|
2419 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
|
2921
|
2420
|
3078
|
2421 #: src/prefs.c:224
|
2921
|
2422 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2423 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2424
|
3078
|
2425 #: src/prefs.c:229
|
2921
|
2426 msgid "Show Debug Window"
|
|
2427 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2428
|
3078
|
2429 #. Preferences should be positive
|
|
2430 #: src/prefs.c:233
|
|
2431 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
3096
|
2432 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
|
3078
|
2433
|
|
2434 #: src/prefs.c:240
|
2921
|
2435 msgid "Report Idle Times"
|
|
2436 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2437
|
3078
|
2438 #: src/prefs.c:248
|
2921
|
2439 msgid "None"
|
|
2440 msgstr "Ei mitään"
|
|
2441
|
3078
|
2442 #: src/prefs.c:249
|
2921
|
2443 msgid "Gaim Use"
|
|
2444 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2445
|
3078
|
2446 #: src/prefs.c:251
|
2921
|
2447 msgid "X Use"
|
|
2448 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2449
|
3078
|
2450 #: src/prefs.c:262
|
2921
|
2451 msgid "Log all conversations"
|
|
2452 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2453
|
|
2454 #: src/prefs.c:263
|
3078
|
2455 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2456 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2457
|
|
2458 #: src/prefs.c:269
|
|
2459 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2460 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2461
|
|
2462 #: src/prefs.c:271
|
|
2463 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2464 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2465
|
|
2466 #: src/prefs.c:273
|
2921
|
2467 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2468 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2469
|
3078
|
2470 #: src/prefs.c:274
|
2921
|
2471 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2472 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2473
|
3078
|
2474 #: src/prefs.c:276
|
2921
|
2475 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2476 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2477
|
3078
|
2478 #: src/prefs.c:279
|
2921
|
2479 msgid "Browser"
|
|
2480 msgstr "Selain"
|
|
2481
|
3078
|
2482 #: src/prefs.c:291
|
2921
|
2483 msgid "KFM"
|
|
2484 msgstr "KFM"
|
|
2485
|
3078
|
2486 #: src/prefs.c:292
|
2921
|
2487 msgid "Opera"
|
|
2488 msgstr "Opera"
|
|
2489
|
3078
|
2490 #: src/prefs.c:293
|
2921
|
2491 msgid "Netscape"
|
|
2492 msgstr "Netscape"
|
|
2493
|
3078
|
2494 #: src/prefs.c:296
|
2921
|
2495 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2496 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2497
|
3078
|
2498 #: src/prefs.c:303
|
2921
|
2499 msgid "GNOME URL Handler"
|
3096
|
2500 msgstr "Gnomen URL-käsittelijä"
|
2921
|
2501
|
3078
|
2502 #: src/prefs.c:305
|
2976
|
2503 msgid "Galeon"
|
3096
|
2504 msgstr "Galeon"
|
2976
|
2505
|
3078
|
2506 #: src/prefs.c:306
|
2921
|
2507 msgid "Manual"
|
|
2508 msgstr "Manuaalinen"
|
|
2509
|
3078
|
2510 #: src/prefs.c:375
|
2921
|
2511 msgid "Proxy Options"
|
3096
|
2512 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
|
2921
|
2513
|
3078
|
2514 #: src/prefs.c:387
|
2921
|
2515 msgid ""
|
3145
|
2516 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2517 "for details."
|
|
2518 msgstr ""
|
|
2519 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue "
|
|
2520 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
2921
|
2521
|
3078
|
2522 #: src/prefs.c:392
|
2921
|
2523 msgid "Proxy Type"
|
3096
|
2524 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
|
2921
|
2525
|
3078
|
2526 #: src/prefs.c:404
|
2976
|
2527 msgid "Proxy Server"
|
3096
|
2528 msgstr "Välityspalvelin"
|
2976
|
2529
|
3078
|
2530 #: src/prefs.c:407
|
2921
|
2531 msgid "No Proxy"
|
3096
|
2532 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
2921
|
2533
|
3078
|
2534 #: src/prefs.c:419
|
2921
|
2535 msgid "SOCKS 4"
|
|
2536 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2537
|
3078
|
2538 #: src/prefs.c:429
|
2921
|
2539 msgid "SOCKS 5"
|
|
2540 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2541
|
3078
|
2542 #: src/prefs.c:438
|
2921
|
2543 msgid "HTTP"
|
|
2544 msgstr "HTTP"
|
|
2545
|
3078
|
2546 #: src/prefs.c:462
|
2921
|
2547 msgid "Host"
|
3096
|
2548 msgstr "Verkkoasema"
|
2921
|
2549
|
3078
|
2550 #: src/prefs.c:478
|
2921
|
2551 msgid "Port"
|
|
2552 msgstr "Portti"
|
|
2553
|
3078
|
2554 #: src/prefs.c:495
|
2921
|
2555 msgid "User"
|
|
2556 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2557
|
3078
|
2558 #: src/prefs.c:511
|
2921
|
2559 msgid "Password"
|
|
2560 msgstr "Salasana"
|
|
2561
|
3078
|
2562 #: src/prefs.c:543
|
2921
|
2563 msgid "Buddy List Options"
|
3096
|
2564 msgstr "Tuttavalistan valinnat"
|
2921
|
2565
|
3078
|
2566 #: src/prefs.c:555
|
2921
|
2567 msgid "Buddy List Window"
|
|
2568 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
2569
|
3078
|
2570 #: src/prefs.c:568
|
|
2571 msgid "Tab Placement:"
|
3096
|
2572 msgstr "Välilehtien sijoitus:"
|
3078
|
2573
|
3145
|
2574 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
|
3078
|
2575 msgid "Top"
|
|
2576 msgstr "Ylhäällä"
|
|
2577
|
3145
|
2578 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
|
3078
|
2579 msgid "Bottom"
|
|
2580 msgstr "Alhaalla"
|
|
2581
|
|
2582 #: src/prefs.c:585
|
2921
|
2583 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
3096
|
2584 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
|
2921
|
2585
|
3078
|
2586 #: src/prefs.c:587
|
2921
|
2587 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2588 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
2589
|
3145
|
2590 #: src/prefs.c:589
|
|
2591 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2592 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
2593
|
|
2594 #: src/prefs.c:592
|
2921
|
2595 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2596 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
2597
|
3145
|
2598 #: src/prefs.c:595
|
3078
|
2599 msgid "Show pictures on buttons"
|
3096
|
2600 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
|
3078
|
2601
|
3145
|
2602 #: src/prefs.c:600
|
3078
|
2603 msgid "Group Displays"
|
3096
|
2604 msgstr "Ryhmien näyttö"
|
3078
|
2605
|
3145
|
2606 #: src/prefs.c:612
|
3078
|
2607 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2608 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
|
|
2609
|
3145
|
2610 #: src/prefs.c:618
|
2921
|
2611 msgid "Show numbers in groups"
|
3096
|
2612 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
|
2921
|
2613
|
3145
|
2614 #: src/prefs.c:620
|
2921
|
2615 msgid "Buddy Displays"
|
3096
|
2616 msgstr "Tuttavien näyttö"
|
2921
|
2617
|
3145
|
2618 #: src/prefs.c:632
|
2921
|
2619 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2620 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
2621
|
3145
|
2622 #: src/prefs.c:633
|
2921
|
2623 msgid "Show warning levels"
|
|
2624 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
2625
|
3145
|
2626 #: src/prefs.c:639
|
2921
|
2627 msgid "Show idle times"
|
|
2628 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
2629
|
3145
|
2630 #: src/prefs.c:640
|
2921
|
2631 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2632 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
2633
|
3145
|
2634 #: src/prefs.c:657
|
2921
|
2635 msgid "Conversation Options"
|
3096
|
2636 msgstr "Keskusteluvalinnat"
|
2921
|
2637
|
3145
|
2638 #: src/prefs.c:669
|
2921
|
2639 msgid "Keyboard Options"
|
3096
|
2640 msgstr "Näppäimistövalinnat"
|
2921
|
2641
|
3145
|
2642 #: src/prefs.c:681
|
2976
|
2643 msgid "Enter sends message"
|
|
2644 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
2921
|
2645
|
3145
|
2646 #: src/prefs.c:682
|
2976
|
2647 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2648 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
2649
|
3145
|
2650 #: src/prefs.c:683
|
2921
|
2651 msgid "Escape closes window"
|
|
2652 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
2653
|
3145
|
2654 #: src/prefs.c:689
|
|
2655 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2656 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
|
|
2657
|
|
2658 #: src/prefs.c:690
|
|
2659 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2660 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
2661
|
3078
|
2662 #: src/prefs.c:691
|
3145
|
2663 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2664 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
2921
|
2665
|
3078
|
2666 #: src/prefs.c:693
|
2921
|
2667 msgid "Display and General Options"
|
3096
|
2668 msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat"
|
2921
|
2669
|
3145
|
2670 #: src/prefs.c:705
|
2921
|
2671 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2672 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
2673
|
3145
|
2674 #: src/prefs.c:706
|
2976
|
2675 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2676 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
2921
|
2677
|
3145
|
2678 #: src/prefs.c:707
|
2976
|
2679 msgid "Show URLs as links"
|
|
2680 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
2681
|
3145
|
2682 #: src/prefs.c:708
|
2921
|
2683 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2684 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
2685
|
3145
|
2686 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
|
2921
|
2687 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2688 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
2689
|
3145
|
2690 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
|
2921
|
2691 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2692 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
2693
|
3145
|
2694 #: src/prefs.c:716
|
2921
|
2695 msgid "Ignore colors"
|
3096
|
2696 msgstr "älä välitä väreistä"
|
2921
|
2697
|
3145
|
2698 #: src/prefs.c:717
|
2921
|
2699 msgid "Ignore font faces"
|
3096
|
2700 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
|
2921
|
2701
|
3145
|
2702 #: src/prefs.c:718
|
2921
|
2703 msgid "Ignore font sizes"
|
3096
|
2704 msgstr "älä välitä fonttien koosta"
|
2921
|
2705
|
3145
|
2706 #: src/prefs.c:719
|
2921
|
2707 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
3096
|
2708 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
2921
|
2709
|
3145
|
2710 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
|
2921
|
2711 msgid "Ignore new conversations when away"
|
3096
|
2712 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
2921
|
2713
|
3145
|
2714 #: src/prefs.c:909
|
2921
|
2715 msgid "IM Options"
|
3096
|
2716 msgstr "Pikaviestivalinnat"
|
2921
|
2717
|
3145
|
2718 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
|
2921
|
2719 msgid "IM Window"
|
|
2720 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
2721
|
3145
|
2722 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
|
2921
|
2723 msgid "Show buttons as: "
|
3096
|
2724 msgstr "Näytä painikkeissa: "
|
2921
|
2725
|
3145
|
2726 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
|
2921
|
2727 msgid "Pictures And Text"
|
|
2728 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
2729
|
3145
|
2730 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
|
2921
|
2731 msgid "Pictures"
|
|
2732 msgstr "Kuvat"
|
|
2733
|
3145
|
2734 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
|
2921
|
2735 msgid "Text"
|
|
2736 msgstr "Teksti"
|
|
2737
|
3145
|
2738 #: src/prefs.c:955
|
2921
|
2739 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
3096
|
2740 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
2741
|
3145
|
2742 #: src/prefs.c:957
|
2976
|
2743 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
3096
|
2744 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
2745
|
3145
|
2746 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
|
2921
|
2747 msgid "Raise windows on events"
|
|
2748 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2749
|
3145
|
2750 #: src/prefs.c:965
|
2921
|
2751 msgid "Show logins in window"
|
|
2752 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
2753
|
3145
|
2754 #: src/prefs.c:966
|
2976
|
2755 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
3096
|
2756 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa"
|
2976
|
2757
|
3145
|
2758 #: src/prefs.c:967
|
2976
|
2759 msgid "Hide window on send"
|
3096
|
2760 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
|
2976
|
2761
|
3145
|
2762 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
|
2921
|
2763 msgid "Window Sizes"
|
|
2764 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
2765
|
3145
|
2766 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
|
2921
|
2767 msgid "New window width:"
|
|
2768 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
2769
|
3145
|
2770 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
|
2921
|
2771 msgid "New window height:"
|
|
2772 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
2773
|
3145
|
2774 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
2921
|
2775 msgid "Entry widget height:"
|
|
2776 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
2777
|
3145
|
2778 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
2921
|
2779 msgid "Tab Placement"
|
3096
|
2780 msgstr "Välilehtien sijoitus"
|
2921
|
2781
|
3145
|
2782 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
|
2921
|
2783 msgid "Left"
|
|
2784 msgstr "Vasemmalla"
|
|
2785
|
3145
|
2786 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
|
2921
|
2787 msgid "Right"
|
|
2788 msgstr "Oikealla"
|
|
2789
|
3145
|
2790 #: src/prefs.c:1016
|
2921
|
2791 msgid "Buddy Icons"
|
|
2792 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
2793
|
3145
|
2794 #: src/prefs.c:1028
|
2921
|
2795 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2796 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
2797
|
3145
|
2798 #: src/prefs.c:1034
|
3078
|
2799 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
3096
|
2800 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
|
3078
|
2801
|
3145
|
2802 #: src/prefs.c:1060
|
2921
|
2803 msgid "Chat Options"
|
3096
|
2804 msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
|
2921
|
2805
|
3145
|
2806 #: src/prefs.c:1072
|
2921
|
2807 msgid "Group Chat Window"
|
3096
|
2808 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
|
2921
|
2809
|
3145
|
2810 #: src/prefs.c:1107
|
2921
|
2811 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
3096
|
2812 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
2813
|
3145
|
2814 #: src/prefs.c:1109
|
2976
|
2815 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
3096
|
2816 msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
2817
|
3145
|
2818 #: src/prefs.c:1117
|
2921
|
2819 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2820 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
2821
|
3145
|
2822 #: src/prefs.c:1165
|
2921
|
2823 msgid "Tab Completion"
|
|
2824 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
2825
|
3145
|
2826 #: src/prefs.c:1177
|
2921
|
2827 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2828 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
2829
|
3145
|
2830 #: src/prefs.c:1183
|
2921
|
2831 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2832 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
2833
|
3145
|
2834 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
|
2921
|
2835 msgid "Font Options"
|
3096
|
2836 msgstr "Fonttivalinnat"
|
2921
|
2837
|
3145
|
2838 #: src/prefs.c:1311
|
2921
|
2839 msgid "Italic Text"
|
|
2840 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
2841
|
3145
|
2842 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
|
2921
|
2843 msgid "Select"
|
|
2844 msgstr "Valitse"
|
|
2845
|
3145
|
2846 #: src/prefs.c:1393
|
2921
|
2847 msgid "Font Face for Text"
|
|
2848 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
2849
|
3145
|
2850 #: src/prefs.c:1408
|
2921
|
2851 msgid "Font Size for Text"
|
|
2852 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
2853
|
3078
|
2854 #: src/prefs.c:1505
|
2921
|
2855 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
3096
|
2856 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
|
2921
|
2857
|
3078
|
2858 #: src/prefs.c:1540
|
|
2859 msgid "Test"
|
3096
|
2860 msgstr "Kokeilu"
|
3078
|
2861
|
|
2862 #: src/prefs.c:1550
|
2921
|
2863 msgid "Choose..."
|
|
2864 msgstr "Valitse..."
|
|
2865
|
3078
|
2866 #: src/prefs.c:1607
|
2921
|
2867 msgid "Sound Options"
|
3096
|
2868 msgstr "äänivalinnat"
|
2921
|
2869
|
3078
|
2870 #: src/prefs.c:1635
|
2921
|
2871 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2872 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
2873
|
3145
|
2874 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
|
2921
|
2875 msgid "Sounds while away"
|
3096
|
2876 msgstr "äänet poissaollessasi"
|
2921
|
2877
|
3078
|
2878 #: src/prefs.c:1651
|
3145
|
2879 msgid "Sound method"
|
3155
|
2880 msgstr "Äänimenetelmä"
|
3145
|
2881
|
|
2882 #: src/prefs.c:1725
|
3155
|
2883 #, c-format
|
2921
|
2884 msgid ""
|
3145
|
2885 "Sound command\n"
|
3078
|
2886 "(%s for filename)"
|
2921
|
2887 msgstr ""
|
3155
|
2888 "Äänikomento\n"
|
3096
|
2889 "(%s tiedostonimeksi)"
|
2921
|
2890
|
3145
|
2891 #: src/prefs.c:1737
|
|
2892 msgid "Sound played when:"
|
3155
|
2893 msgstr "Ääni soitetaan kun:"
|
3145
|
2894
|
|
2895 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
|
2921
|
2896 msgid "Away Messages"
|
|
2897 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
2898
|
3145
|
2899 #: src/prefs.c:1918
|
2921
|
2900 msgid "Don't send auto-response"
|
3096
|
2901 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
|
2921
|
2902
|
3145
|
2903 #: src/prefs.c:1919
|
2976
|
2904 msgid "Only send auto-response when idle"
|
3096
|
2905 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
|
2976
|
2906
|
3145
|
2907 #: src/prefs.c:1934
|
2976
|
2908 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
3145
|
2909 msgstr "Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):"
|
|
2910
|
|
2911 #: src/prefs.c:1949
|
2921
|
2912 msgid "Auto Away after"
|
|
2913 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
2914
|
3145
|
2915 #: src/prefs.c:1963
|
2921
|
2916 msgid "minutes using"
|
|
2917 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
2918
|
3145
|
2919 #: src/prefs.c:1976
|
2921
|
2920 msgid "Messages"
|
|
2921 msgstr "Viestit"
|
|
2922
|
3145
|
2923 #: src/prefs.c:2033
|
2921
|
2924 msgid "Edit"
|
|
2925 msgstr "Muokkaa"
|
|
2926
|
3145
|
2927 #: src/prefs.c:2037
|
2921
|
2928 msgid "Make Away"
|
|
2929 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
2930
|
3145
|
2931 #: src/prefs.c:2314
|
2921
|
2932 msgid "Privacy Options"
|
3096
|
2933 msgstr "Yksityisyysvalinnat"
|
2921
|
2934
|
3145
|
2935 #: src/prefs.c:2330
|
2921
|
2936 msgid "Set privacy for:"
|
|
2937 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
2938
|
3145
|
2939 #: src/prefs.c:2349
|
2921
|
2940 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2941 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
2942
|
3145
|
2943 #: src/prefs.c:2350
|
2921
|
2944 msgid "Allow only the users below"
|
|
2945 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
2946
|
3145
|
2947 #: src/prefs.c:2352
|
2921
|
2948 msgid "Allow List"
|
|
2949 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
2950
|
3145
|
2951 #: src/prefs.c:2383
|
2921
|
2952 msgid "Deny all users"
|
|
2953 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
2954
|
3145
|
2955 #: src/prefs.c:2384
|
2921
|
2956 msgid "Block the users below"
|
|
2957 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
2958
|
3145
|
2959 #: src/prefs.c:2386
|
2921
|
2960 msgid "Block List"
|
|
2961 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
2962
|
3145
|
2963 #: src/prefs.c:2481
|
2921
|
2964 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2965 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
2966
|
3145
|
2967 #: src/prefs.c:2564
|
2921
|
2968 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2969 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
2970
|
3145
|
2971 #: src/prefs.c:2873
|
2921
|
2972 msgid "General"
|
|
2973 msgstr "Yleistä"
|
|
2974
|
3145
|
2975 #: src/prefs.c:2878
|
2921
|
2976 msgid "Proxy"
|
3096
|
2977 msgstr "Välityspalvelin"
|
2921
|
2978
|
3145
|
2979 #: src/prefs.c:2902
|
2921
|
2980 msgid "Conversations"
|
|
2981 msgstr "Keskustelut"
|
|
2982
|
3145
|
2983 #: src/prefs.c:2928
|
2921
|
2984 msgid "Sounds"
|
3096
|
2985 msgstr "äänet"
|
2921
|
2986
|
3145
|
2987 #: src/prefs.c:2950
|
2921
|
2988 msgid "Privacy"
|
|
2989 msgstr "Yksityisyys"
|
|
2990
|
|
2991 #: src/prpl.c:70
|
|
2992 msgid ""
|
|
2993 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2994 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2995 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2996 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2997 msgstr ""
|
|
2998 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
2999 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
3000 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
3001 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
3002
|
|
3003 #: src/prpl.c:74
|
|
3004 msgid "Protocol Error"
|
|
3005 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
3006
|
|
3007 #: src/prpl.c:93
|
|
3008 #, c-format
|
|
3009 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
3010 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
|
|
3011
|
|
3012 #: src/prpl.c:96
|
|
3013 msgid "Disconnect"
|
|
3014 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
3015
|
|
3016 #: src/prpl.c:133
|
|
3017 msgid "Accept?"
|
|
3018 msgstr "Hyväksy?"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/prpl.c:199
|
|
3021 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3022 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
3023
|
|
3024 #: src/prpl.c:419
|
|
3025 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3026 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
3027
|
|
3028 #: src/prpl.c:445
|
|
3029 msgid "Open Mail"
|
|
3030 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
3031
|
|
3032 #: src/prpl.c:564
|
|
3033 #, c-format
|
|
3034 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
3035 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
3036
|
|
3037 #: src/prpl.c:572
|
|
3038 msgid ""
|
|
3039 "\n"
|
|
3040 "\n"
|
|
3041 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
3042 msgstr ""
|
|
3043 "\n"
|
|
3044 "\n"
|
|
3045 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
3046
|
2976
|
3047 #: src/prpl.c:615
|
|
3048 msgid ""
|
|
3049 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3050 "new accounts."
|
|
3051 msgstr ""
|
3145
|
3052 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi "
|
|
3053 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
|
2976
|
3054
|
|
3055 #: src/prpl.c:652
|
|
3056 msgid "Gaim - Registration"
|
3096
|
3057 msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
|
2976
|
3058
|
|
3059 #: src/prpl.c:667
|
|
3060 msgid "Registration Information"
|
3096
|
3061 msgstr "Rekisteröintitiedot"
|
2976
|
3062
|
|
3063 #: src/prpl.c:684
|
|
3064 msgid "Register"
|
3096
|
3065 msgstr "Rekisteröi"
|
2976
|
3066
|
|
3067 #: src/server.c:55
|
2921
|
3068 msgid "Please enter your password"
|
|
3069 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
3070
|
3145
|
3071 #: src/server.c:585
|
2921
|
3072 #, c-format
|
|
3073 msgid "(%d messages)"
|
|
3074 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
3075
|
3145
|
3076 #: src/server.c:591
|
2921
|
3077 msgid "(1 message)"
|
|
3078 msgstr "(1 viesti)"
|
|
3079
|
3145
|
3080 #: src/server.c:783
|
2921
|
3081 msgid "Warned"
|
|
3082 msgstr "Varoitettu"
|
|
3083
|
3145
|
3084 #: src/server.c:876
|
2921
|
3085 msgid "Yes"
|
|
3086 msgstr "Kyllä"
|
|
3087
|
3145
|
3088 #: src/server.c:877
|
2921
|
3089 msgid "No"
|
|
3090 msgstr "Ei"
|
|
3091
|
3145
|
3092 #: src/server.c:1054
|
2976
|
3093 msgid "More Info"
|
3096
|
3094 msgstr "Lisää tietoja"
|
|
3095
|