2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
3096
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
|
|
4 #
|
2921
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
3096
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.55\n"
|
3145
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
|
3096
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
|
2921
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
2976
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2921
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
3096
|
18 msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä."
|
2921
|
19
|
2976
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2921
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
23
|
2976
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2921
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
27
|
2976
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2921
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
31
|
2976
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
3145
|
33 #, fuzzy
|
|
34 msgid "Error while writing to socket."
|
2921
|
35 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
36
|
2976
|
37 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
3145
|
38 #, fuzzy
|
|
39 msgid "Authentication failed."
|
3096
|
40 msgstr "Todennus epäonnistui."
|
2921
|
41
|
2976
|
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2921
|
43 msgid "Unknown Error Code."
|
|
44 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
45
|
2976
|
46 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2921
|
47 #, c-format
|
|
48 msgid "Status: %s"
|
|
49 msgstr "Tila: %s"
|
|
50
|
2976
|
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2921
|
52 msgid "Nick:"
|
3096
|
53 msgstr "Kutsumanimi:"
|
2921
|
54
|
2976
|
55 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2921
|
56 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
57 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
58
|
2976
|
59 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
60 msgid "Could not connect"
|
|
61 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
62
|
|
63 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
64 msgid "Unable to read socket"
|
3096
|
65 msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia"
|
2976
|
66
|
|
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2921
|
68 msgid "Unable to connect."
|
|
69 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
70
|
2976
|
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
72 msgid "Reading data"
|
3096
|
73 msgstr "Luetaan tietoja"
|
2976
|
74
|
|
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
76 msgid "Balancer handshake"
|
3096
|
77 msgstr "Tasapainottajan kättely"
|
2976
|
78
|
|
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
80 msgid "Reading server key"
|
3096
|
81 msgstr "Luetaan palvelinavainta"
|
2921
|
82
|
2976
|
83 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
84 msgid "Exchanging key hash"
|
3096
|
85 msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
|
2976
|
86
|
|
87 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
88 msgid "Critical error in GG library\n"
|
3096
|
89 msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
|
2976
|
90
|
|
91 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
92 msgid "Unable to ping server"
|
3096
|
93 msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
|
2976
|
94
|
|
95 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2921
|
96 msgid "Send as message"
|
|
97 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
98
|
2976
|
99 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2921
|
100 msgid "Looking up GG server"
|
|
101 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
102
|
2976
|
103 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2921
|
104 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
105 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
106
|
2976
|
107 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2921
|
108 #, c-format
|
|
109 msgid "Connect to %s failed"
|
3096
|
110 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
2921
|
111
|
2976
|
112 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
3145
|
113 #, fuzzy
|
|
114 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
2921
|
115 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
116
|
2976
|
117 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
118 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
122 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
124 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
125 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
126
|
2921
|
127 # src/message.c:76
|
2976
|
128 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2921
|
129 msgid "Couldn't get search results"
|
|
130 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
131
|
2976
|
132 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2921
|
133 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
3096
|
134 msgstr "Gadu-Gadu-hakukone"
|
2921
|
135
|
2976
|
136 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2921
|
137 msgid "Active"
|
|
138 msgstr "Aktiivinen"
|
|
139
|
2976
|
140 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
141 msgid "yes"
|
|
142 msgstr "kyllä"
|
|
143
|
2976
|
144 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
145 msgid "no"
|
|
146 msgstr "ei"
|
|
147
|
2976
|
148 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2921
|
149 msgid "UIN"
|
|
150 msgstr "UIN"
|
|
151
|
2976
|
152 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2921
|
153 msgid "First name"
|
|
154 msgstr "Etunimi"
|
|
155
|
2976
|
156 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2921
|
157 msgid "Second Name"
|
|
158 msgstr "Sukunimi"
|
|
159
|
2976
|
160 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2921
|
161 msgid "Nick"
|
3096
|
162 msgstr "Kutsumanimi"
|
2921
|
163
|
2976
|
164 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2921
|
165 msgid "Birth year"
|
|
166 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
167
|
2976
|
168 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
169 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2921
|
170 msgid "Sex"
|
|
171 msgstr "Sukupuoli"
|
|
172
|
|
173 #. Line 5
|
3145
|
174 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2921
|
175 msgid "City"
|
|
176 msgstr "Kunta"
|
|
177
|
2976
|
178 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
179 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
3096
|
180 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
|
2976
|
181
|
|
182 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
183 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
3096
|
184 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
185
|
|
186 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
3145
|
187 #, fuzzy
|
|
188 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
|
3096
|
189 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
|
2976
|
190
|
|
191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2921
|
192 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
2976
|
193 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
3096
|
194 msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
|
2976
|
195
|
|
196 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
3145
|
197 #, fuzzy
|
|
198 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
|
3096
|
199 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
|
2976
|
200
|
|
201 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
3145
|
202 #, fuzzy
|
|
203 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
|
3096
|
204 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
|
2976
|
205
|
|
206 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
3145
|
207 #, fuzzy
|
|
208 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
|
3096
|
209 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
210
|
|
211 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
3145
|
212 #, fuzzy
|
|
213 msgid "Password changed successfully"
|
2976
|
214 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
215
|
|
216 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
217 msgid "Password couldn't be changed"
|
3096
|
218 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
|
2976
|
219
|
|
220 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
221 msgid "Couldn't send http request"
|
3096
|
222 msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä"
|
2921
|
223
|
2976
|
224 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
225 #, c-format
|
|
226 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
3096
|
227 msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
228
|
|
229 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
230 #, c-format
|
|
231 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
3096
|
232 msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)"
|
2976
|
233
|
|
234 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
235 #, c-format
|
|
236 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
3096
|
237 msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
238
|
|
239 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2921
|
240 #, c-format
|
|
241 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
3096
|
242 msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
2921
|
243
|
2976
|
244 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
3096
|
245 #, c-format
|
2976
|
246 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
3096
|
247 msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
|
2976
|
248
|
|
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2921
|
250 msgid "Directory Search"
|
|
251 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
252
|
3145
|
253 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
2976
|
254 msgid "Change Password"
|
|
255 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
256
|
|
257 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
258 msgid "Import Buddies List from Server"
|
3096
|
259 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
260
|
|
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
262 msgid "Export Buddies List to Server"
|
3096
|
263 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
|
2976
|
264
|
|
265 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
266 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
3096
|
267 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
268
|
|
269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2921
|
270 msgid "Send message through server"
|
|
271 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
272
|
3145
|
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
|
|
274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
|
|
275 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
|
2921
|
276 msgid "Get Info"
|
|
277 msgstr "Hae tiedot"
|
|
278
|
3145
|
279 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
|
3096
|
280 #, c-format
|
3078
|
281 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
3096
|
282 msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu"
|
3078
|
283
|
3145
|
284 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
|
2921
|
285 #, c-format
|
|
286 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
287 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
288
|
3145
|
289 #: src/protocols/irc/irc.c:825
|
2921
|
290 msgid "No such nick/channel"
|
3096
|
291 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
|
2921
|
292
|
3145
|
293 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
|
2921
|
295 msgid "IRC Error"
|
|
296 msgstr "IRC-virhe"
|
|
297
|
3145
|
298 #: src/protocols/irc/irc.c:828
|
2921
|
299 msgid "No such server"
|
3096
|
300 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
2921
|
301
|
3145
|
302 #: src/protocols/irc/irc.c:830
|
2921
|
303 msgid "No nickname given"
|
3096
|
304 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
|
2921
|
305
|
3145
|
306 #: src/protocols/irc/irc.c:976
|
3078
|
307 #, c-format
|
|
308 msgid ""
|
|
309 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
310 "connection?"
|
3096
|
311 msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?"
|
3078
|
312
|
3145
|
313 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
|
2921
|
314 msgid "Unable to write"
|
|
315 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
316
|
3145
|
317 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
|
2921
|
318 #, c-format
|
|
319 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
320 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
321
|
3145
|
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
|
2976
|
323 #, c-format
|
|
324 msgid "Kicked by %s: %s"
|
3096
|
325 msgstr "%s potkaisi: %s"
|
2976
|
326
|
3145
|
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
|
2921
|
328 #, c-format
|
|
329 msgid "You have left %s"
|
|
330 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
331
|
3145
|
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
|
2921
|
333 msgid "IRC Part"
|
3096
|
334 msgstr "IRC Poistu"
|
2921
|
335
|
3145
|
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
|
2921
|
337 msgid "Channel:"
|
|
338 msgstr "Kanava:"
|
|
339
|
3145
|
340 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
|
2921
|
341 msgid "Password:"
|
|
342 msgstr "Salasana:"
|
|
343
|
3145
|
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
|
3078
|
345 msgid "DCC Chat"
|
3096
|
346 msgstr "DCC-keskustelu"
|
3078
|
347
|
3145
|
348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
349 msgid "Unavailable"
|
|
350 msgstr ""
|
|
351
|
|
352 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
|
|
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
|
3078
|
354 msgid "Away"
|
|
355 msgstr "Poissa"
|
|
356
|
3145
|
357 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
|
|
358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
|
3078
|
359 msgid "Online"
|
3096
|
360 msgstr "Linjoilla"
|
3078
|
361
|
3145
|
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
|
3078
|
363 msgid "Extended Away"
|
3096
|
364 msgstr "Pidennetty poissaolo"
|
3078
|
365
|
3145
|
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
|
3078
|
367 msgid "Do Not Disturb"
|
3096
|
368 msgstr "älä häiritse"
|
3078
|
369
|
3145
|
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
|
|
371 #, fuzzy
|
|
372 msgid "No such user"
|
|
373 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
|
374
|
|
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
|
|
376 #, fuzzy
|
|
377 msgid "Jabber Error"
|
|
378 msgstr "Viestivirhe"
|
|
379
|
|
380 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
|
3078
|
381 msgid "Buddies"
|
|
382 msgstr "Tuttavat"
|
|
383
|
3145
|
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
|
3078
|
385 msgid "Authenticating"
|
3096
|
386 msgstr "Todennetaan"
|
3078
|
387
|
3145
|
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
|
3078
|
389 msgid "Unknown login error"
|
3096
|
390 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
|
3078
|
391
|
3145
|
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
|
|
393 #, fuzzy
|
|
394 msgid "Connection lost"
|
|
395 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
396
|
|
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
|
|
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
|
3078
|
399 msgid "Unable to connect"
|
3096
|
400 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
3078
|
401
|
3145
|
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
|
3078
|
403 msgid "Connected"
|
3096
|
404 msgstr "Yhdistettynä"
|
3078
|
405
|
3145
|
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
|
3078
|
407 msgid "Requesting Authentication Method"
|
3096
|
408 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
|
3078
|
409
|
|
410 #. we have no chats yet
|
3145
|
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
|
3078
|
412 msgid "Connecting"
|
3096
|
413 msgstr "Yhdistetään"
|
3078
|
414
|
3145
|
415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
|
2921
|
416 msgid "Room:"
|
|
417 msgstr "Huone:"
|
|
418
|
3145
|
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
|
2921
|
420 msgid "Server:"
|
|
421 msgstr "Palvelin:"
|
|
422
|
3145
|
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
|
2921
|
424 msgid "Handle:"
|
3096
|
425 msgstr "Kädensija:"
|
2921
|
426
|
3145
|
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
|
|
428 #, fuzzy
|
|
429 msgid "Unknown"
|
|
430 msgstr "ICQ tuntematon"
|
|
431
|
|
432 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
|
|
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
|
2976
|
434 msgid "Get Away Msg"
|
|
435 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
436
|
3145
|
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
|
3078
|
438 msgid "Full Name"
|
3096
|
439 msgstr "Koko nimi"
|
3078
|
440
|
3145
|
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
|
3078
|
442 msgid "Family Name"
|
3096
|
443 msgstr "Sukunimi"
|
3078
|
444
|
3145
|
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
|
3078
|
446 msgid "Given Name"
|
3096
|
447 msgstr "Etunimi"
|
3078
|
448
|
3145
|
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
|
3078
|
450 msgid "Nickname"
|
3096
|
451 msgstr "Kutsumanimi"
|
3078
|
452
|
3145
|
453 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
|
3078
|
454 msgid "URL"
|
|
455 msgstr "URL"
|
|
456
|
3145
|
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
|
3078
|
458 msgid "Street Address"
|
3096
|
459 msgstr "Katuosoite"
|
3078
|
460
|
3145
|
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
|
3078
|
462 msgid "Extended Address"
|
3096
|
463 msgstr "Laajennettu osoite"
|
3078
|
464
|
3145
|
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
|
3078
|
466 msgid "Locality"
|
3096
|
467 msgstr "Alue"
|
3078
|
468
|
3145
|
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
|
3078
|
470 msgid "Region"
|
3096
|
471 msgstr "Seutu"
|
3078
|
472
|
3145
|
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
|
3078
|
474 msgid "Postal Code"
|
3096
|
475 msgstr "Postinumero"
|
3078
|
476
|
|
477 #. Line 7
|
3145
|
478 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
|
3078
|
479 msgid "Country"
|
3096
|
480 msgstr "Maa"
|
3078
|
481
|
3145
|
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
|
3078
|
483 msgid "Telephone"
|
3096
|
484 msgstr "Puhelin"
|
3078
|
485
|
3145
|
486 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
|
3078
|
487 msgid "Email"
|
|
488 msgstr "Sähköposti"
|
|
489
|
3145
|
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
|
3078
|
491 msgid "Organization Name"
|
3096
|
492 msgstr "Organisaation nimi"
|
3078
|
493
|
3145
|
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
|
3078
|
495 msgid "Organization Unit"
|
3096
|
496 msgstr "Organisaatioyksikkö"
|
3078
|
497
|
3145
|
498 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
|
3078
|
499 msgid "Title"
|
3096
|
500 msgstr "Arvonimi"
|
3078
|
501
|
3145
|
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
|
3078
|
503 msgid "Role"
|
3096
|
504 msgstr "Asema"
|
3078
|
505
|
3145
|
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
|
3078
|
507 msgid "Birthday"
|
3096
|
508 msgstr "Syntymäpäivä"
|
3078
|
509
|
|
510 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
3145
|
511 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
|
3078
|
512 msgid "Description"
|
|
513 msgstr "Kuvaus"
|
|
514
|
3145
|
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
|
3078
|
516 msgid ""
|
|
517 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
518 "comfortable"
|
|
519 msgstr ""
|
3096
|
520 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
|
|
521 "luovuttamista pidät sopivana."
|
3078
|
522
|
3145
|
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
|
3078
|
524 msgid "User Identity"
|
3096
|
525 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
|
3078
|
526
|
3145
|
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
|
3078
|
528 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
3096
|
529 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
|
3078
|
530
|
3145
|
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
|
3078
|
532 msgid "Server Registration successful!"
|
3096
|
533 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
|
3078
|
534
|
3145
|
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
|
3078
|
536 msgid "Unknown registration error"
|
3096
|
537 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
|
3078
|
538
|
3145
|
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
|
3078
|
540 msgid "Set User Info"
|
3096
|
541 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
|
3078
|
542
|
3145
|
543 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
|
|
544 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
|
2921
|
545 msgid "MSN Error"
|
|
546 msgstr "MSN-virhe"
|
|
547
|
3145
|
548 #: src/protocols/msn/msn.c:719
|
2921
|
549 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
550 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
551
|
3145
|
552 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
|
2976
|
553 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
3096
|
554 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
|
2976
|
555
|
3145
|
556 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
|
2921
|
557 msgid "Invalid name"
|
|
558 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
559
|
3145
|
560 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
|
|
561 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
|
2921
|
562 msgid "Join what group:"
|
|
563 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
564
|
3145
|
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
|
2921
|
566 #, c-format
|
|
567 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
568 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
569
|
3145
|
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
|
3096
|
571 #, c-format
|
3078
|
572 msgid "Direct IM with %s failed"
|
3096
|
573 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
|
3078
|
574
|
3145
|
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
|
2921
|
576 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
577 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
578
|
3145
|
579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
|
2921
|
580 msgid "major connection error\n"
|
|
581 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
582
|
3145
|
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
|
|
584 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
|
2921
|
585 msgid "Disconnected."
|
|
586 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
587
|
3145
|
588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
|
2921
|
589 #, c-format
|
|
590 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
3096
|
591 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
|
2921
|
592
|
3145
|
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
|
2921
|
594 msgid "Chat Error!"
|
3096
|
595 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
|
2921
|
596
|
3145
|
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
|
2921
|
598 msgid "Chat is currently unavailable"
|
3096
|
599 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
2921
|
600
|
3145
|
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
|
2921
|
602 msgid "Gaim - Chat"
|
3096
|
603 msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
|
2921
|
604
|
3145
|
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
|
2921
|
606 msgid "Couldn't connect to host"
|
3096
|
607 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
|
2921
|
608
|
3145
|
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
|
2921
|
610 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
611 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
612
|
3145
|
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
|
2921
|
614 msgid "internal connection error\n"
|
|
615 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
616
|
3145
|
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
|
2921
|
618 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
619 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
620
|
3145
|
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
|
2921
|
622 #, c-format
|
|
623 msgid "Signon: %s"
|
|
624 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
625
|
3145
|
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
|
2921
|
627 msgid "Signed off.\n"
|
|
628 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
629
|
3145
|
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
|
2921
|
631 msgid "Could Not Connect"
|
3096
|
632 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
|
2921
|
633
|
3145
|
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
|
2921
|
635 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
636 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
637
|
|
638 #. Incorrect nick/password
|
3145
|
639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
|
2921
|
640 msgid "Incorrect nickname or password."
|
3096
|
641 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
|
2921
|
642
|
|
643 #. Suspended account
|
3145
|
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
|
2921
|
645 msgid "Your account is currently suspended."
|
3096
|
646 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
2921
|
647
|
|
648 #. connecting too frequently
|
3145
|
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
|
2921
|
650 msgid ""
|
|
651 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
652 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
653 msgstr ""
|
|
654 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
655 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
656 "pidempään."
|
|
657
|
|
658 #. client too old
|
3145
|
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
|
2921
|
660 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
661 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
662
|
3145
|
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
|
2921
|
664 msgid "Authentication Failed"
|
3096
|
665 msgstr "Todennus epäonnistui"
|
2921
|
666
|
3145
|
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
|
2921
|
668 msgid "Internal Error"
|
|
669 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
670
|
3145
|
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
|
2921
|
672 #, c-format
|
|
673 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
674 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
675
|
3145
|
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
|
|
677 #, c-format
|
|
678 msgid ""
|
|
679 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
|
|
680 "following reason:\n"
|
|
681 "\n"
|
|
682 msgstr ""
|
|
683
|
|
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
|
|
685 #, fuzzy
|
|
686 msgid "No reason given."
|
|
687 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
|
|
688
|
|
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
|
|
690 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
|
|
691 msgstr ""
|
|
692
|
|
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
|
|
694 #, c-format
|
|
695 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
|
|
696 msgstr ""
|
|
697
|
|
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
|
|
699 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
|
|
700 msgstr ""
|
|
701
|
|
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
|
3096
|
703 #, c-format
|
2976
|
704 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
3096
|
705 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
|
|
706
|
3145
|
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
|
3096
|
708 #, c-format
|
2976
|
709 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
3096
|
710 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
|
2921
|
711
|
3145
|
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
|
3096
|
713 #, c-format
|
2976
|
714 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
3096
|
715 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
|
2921
|
716
|
3145
|
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
|
3096
|
718 #, c-format
|
2976
|
719 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
3096
|
720 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
|
2976
|
721
|
3145
|
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
|
3096
|
723 #, c-format
|
3145
|
724 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3096
|
725 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2976
|
726
|
3145
|
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
|
3096
|
728 #, c-format
|
2921
|
729 msgid ""
|
2976
|
730 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3096
|
731 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2921
|
732
|
3145
|
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
|
3096
|
734 #, c-format
|
2976
|
735 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
3096
|
736 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
|
2921
|
737
|
3145
|
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
|
3096
|
739 #, c-format
|
2976
|
740 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
3096
|
741 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
2976
|
742
|
3145
|
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
|
3096
|
744 #, c-format
|
2976
|
745 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
3096
|
746 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2921
|
747
|
3145
|
748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
|
3096
|
749 #, c-format
|
2976
|
750 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
3096
|
751 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2976
|
752
|
3145
|
753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
3096
|
754 #, c-format
|
2976
|
755 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
3096
|
756 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2921
|
757
|
3145
|
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
|
3096
|
759 #, c-format
|
2976
|
760 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
3096
|
761 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2976
|
762
|
3145
|
763 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
|
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
|
|
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
766 msgid "Gaim - Error"
|
|
767 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
768
|
3145
|
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
|
2976
|
770 #, c-format
|
|
771 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
3096
|
772 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
|
2976
|
773
|
3145
|
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
|
2976
|
775 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
3096
|
776 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
|
2976
|
777
|
3145
|
778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
|
2921
|
779 #, c-format
|
|
780 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
781 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
782
|
3145
|
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
|
2921
|
784 msgid "Reason unknown"
|
|
785 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
786
|
3145
|
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
|
2921
|
788 #, c-format
|
|
789 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
790 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
791
|
3145
|
792 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
|
2976
|
793 msgid "Buddy Icon"
|
|
794 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
795
|
3145
|
796 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
|
2976
|
797 msgid "Voice"
|
3096
|
798 msgstr "ääni"
|
2976
|
799
|
3145
|
800 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
|
2976
|
801 msgid "IM Image"
|
|
802 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
803
|
3145
|
804 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
|
|
805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
|
2976
|
806 msgid "Chat"
|
3096
|
807 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
|
2976
|
808
|
3145
|
809 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
|
2976
|
810 msgid "Get File"
|
|
811 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
812
|
3145
|
813 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
|
2976
|
814 msgid "Send File"
|
|
815 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
816
|
3145
|
817 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
|
2976
|
818 msgid "Games"
|
|
819 msgstr "Pelit"
|
|
820
|
3145
|
821 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
|
2976
|
822 msgid "Stocks"
|
|
823 msgstr "Osakkeet"
|
|
824
|
3145
|
825 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
|
2976
|
826 msgid "Send Buddy List"
|
3096
|
827 msgstr "Lähetä tuttavalista"
|
2976
|
828
|
3145
|
829 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
|
2976
|
830 msgid "EveryBuddy Bug"
|
3096
|
831 msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe"
|
2976
|
832
|
3145
|
833 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
|
2976
|
834 msgid "AP User"
|
3096
|
835 msgstr "AP-käyttäjä"
|
2976
|
836
|
3145
|
837 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
|
2976
|
838 msgid "ICQ RTF"
|
3096
|
839 msgstr "ICQ RTF"
|
2976
|
840
|
3145
|
841 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
|
2976
|
842 msgid "Nihilist"
|
3096
|
843 msgstr "Nihilistinen"
|
2976
|
844
|
3145
|
845 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
|
2976
|
846 msgid "ICQ Server Relay"
|
3096
|
847 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
|
2976
|
848
|
3145
|
849 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
|
2976
|
850 msgid "ICQ Unknown"
|
3096
|
851 msgstr "ICQ tuntematon"
|
2976
|
852
|
3145
|
853 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
|
2976
|
854 msgid "Trillian Encryption"
|
3096
|
855 msgstr "Trillian-salaus"
|
2976
|
856
|
3145
|
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
|
|
858 #, fuzzy
|
2976
|
859 msgid ""
|
3145
|
860 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
861 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
862 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
863 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
|
|
864 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
|
|
865 "Device User<br>"
|
2976
|
866 msgstr ""
|
3145
|
867 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG "
|
|
868 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG "
|
|
869 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
|
|
870 "AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG "
|
|
871 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy vuorovaikutteinen agentti<br>"
|
|
872
|
|
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
|
2921
|
874 msgid ""
|
|
875 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
876 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
877 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
878 "<HR><BR>\n"
|
|
879 msgstr ""
|
|
880 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3096
|
881 "Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
882 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
883 "<HR><BR>\n"
|
|
884
|
3145
|
885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
|
2976
|
886 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
887 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
888
|
3145
|
889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
|
2976
|
890 msgid "Client Capabilities: "
|
3096
|
891 msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: "
|
2976
|
892
|
3145
|
893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
|
2921
|
894 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
3096
|
895 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
|
2921
|
896
|
3145
|
897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
|
2921
|
898 msgid "Your connection may be lost."
|
|
899 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
900
|
3145
|
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
|
2921
|
902 msgid "AOL error"
|
|
903 msgstr "AOL-virhe"
|
|
904
|
3145
|
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
|
2976
|
906 msgid ""
|
|
907 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
908 "wait 10 seconds and try again."
|
|
909 msgstr ""
|
3145
|
910 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
|
|
911 "sekuntia ja yritä uudelleen."
|
|
912
|
|
913 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
|
|
914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
|
|
915 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
|
|
916 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
|
|
917 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
2921
|
918 msgid "Error"
|
|
919 msgstr "Virhe"
|
|
920
|
3145
|
921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
|
2921
|
922 msgid "Exchange:"
|
|
923 msgstr "Vaihto:"
|
|
924
|
3145
|
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
|
2921
|
926 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
927 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
928
|
3145
|
929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
|
2921
|
930 #, c-format
|
|
931 msgid ""
|
3145
|
932 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
933 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
2921
|
934 "continue?"
|
|
935 msgstr ""
|
|
936 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
2976
|
937 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
|
|
938 "Haluatko jatkaa?"
|
|
939
|
3145
|
940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
|
2921
|
941 msgid "Direct IM"
|
|
942 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
943
|
3145
|
944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
|
2976
|
945 msgid "Get Capabilities"
|
3096
|
946 msgstr "Hae kyvyt"
|
2976
|
947
|
3145
|
948 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
2921
|
949 #, c-format
|
|
950 msgid "Unable to write file %s."
|
|
951 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
952
|
3145
|
953 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
2921
|
954 #, c-format
|
|
955 msgid "Unable to read file %s."
|
|
956 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
957
|
3145
|
958 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
2921
|
959 #, c-format
|
|
960 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
3096
|
961 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
|
2921
|
962
|
3145
|
963 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
2921
|
964 #, c-format
|
|
965 msgid "%s not currently logged in."
|
|
966 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
967
|
3145
|
968 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
2921
|
969 #, c-format
|
|
970 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
971 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
972
|
3145
|
973 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
2921
|
974 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
975 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
976
|
3145
|
977 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
2921
|
978 #, c-format
|
|
979 msgid "Chat in %s is not available."
|
3096
|
980 msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä."
|
2921
|
981
|
3145
|
982 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
2921
|
983 #, c-format
|
|
984 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
985 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
986
|
3145
|
987 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
2921
|
988 #, c-format
|
|
989 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
990 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
991
|
3145
|
992 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
2921
|
993 #, c-format
|
|
994 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
995 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
996
|
3145
|
997 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
2921
|
998 msgid "Failure."
|
|
999 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
1000
|
3145
|
1001 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
2921
|
1002 msgid "Too many matches."
|
|
1003 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
1004
|
3145
|
1005 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
2921
|
1006 msgid "Need more qualifiers."
|
|
1007 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
1008
|
3145
|
1009 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
2921
|
1010 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
1011 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
1012
|
3145
|
1013 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
2921
|
1014 msgid "Email lookup restricted."
|
|
1015 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
1016
|
3145
|
1017 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
2921
|
1018 msgid "Keyword ignored."
|
|
1019 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
1020
|
3145
|
1021 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
2921
|
1022 msgid "No keywords."
|
|
1023 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
1024
|
3145
|
1025 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
2921
|
1026 msgid "User has no directory information."
|
|
1027 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
1028
|
3145
|
1029 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
2921
|
1030 msgid "Country not supported."
|
|
1031 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
1032
|
3145
|
1033 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
2921
|
1034 #, c-format
|
|
1035 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1036 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
1037
|
3145
|
1038 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
2921
|
1039 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1040 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
1041
|
3145
|
1042 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
2921
|
1043 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1044 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
1045
|
3145
|
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
2921
|
1047 msgid ""
|
|
1048 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1049 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1050 msgstr ""
|
|
1051 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
1052 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
1053 "pidempään."
|
|
1054
|
3145
|
1055 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
2921
|
1056 #, c-format
|
|
1057 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1058 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
1059
|
3145
|
1060 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
|
1061 #, fuzzy, c-format
|
|
1062 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
2921
|
1063 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
1064
|
3145
|
1065 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
2921
|
1066 msgid "Connection Closed"
|
|
1067 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
1068
|
3145
|
1069 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
2921
|
1070 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1071 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
1072
|
3145
|
1073 #: src/protocols/toc/toc.c:598
|
2921
|
1074 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
3096
|
1075 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
|
2921
|
1076
|
3145
|
1077 #: src/protocols/toc/toc.c:599
|
2921
|
1078 msgid "TOC Resume"
|
3096
|
1079 msgstr "TOC Jatka"
|
2921
|
1080
|
3145
|
1081 #: src/protocols/toc/toc.c:763
|
2921
|
1082 msgid "Chat Error"
|
3096
|
1083 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
|
2921
|
1084
|
3145
|
1085 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1086 #, fuzzy
|
|
1087 msgid "Password Change Successful"
|
2921
|
1088 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
1089
|
3145
|
1090 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
|
2921
|
1091 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1092 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
1093
|
3145
|
1094 #: src/protocols/toc/toc.c:785
|
2921
|
1095 msgid ""
|
|
1096 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1097 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1098 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1099 msgstr ""
|
3145
|
1100 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
|
|
1101 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
|
|
1102 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
|
|
1103 "kärsivällinen."
|
|
1104
|
|
1105 #: src/protocols/toc/toc.c:788
|
2921
|
1106 msgid "TOC Pause"
|
3096
|
1107 msgstr "TOC Tauko"
|
2921
|
1108
|
3145
|
1109 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
|
2921
|
1110 msgid "Get Dir Info"
|
|
1111 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
1112
|
3145
|
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
|
|
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
2921
|
1115 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1116 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
1117
|
3145
|
1118 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
|
2921
|
1119 msgid "Could not write file header!"
|
|
1120 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
1121
|
3145
|
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
|
2921
|
1123 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1124 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
1125
|
3145
|
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
|
3096
|
1127 #, c-format
|
2976
|
1128 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1129 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2921
|
1130
|
3145
|
1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
|
3096
|
1132 #, c-format
|
2976
|
1133 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1134 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2976
|
1135
|
3145
|
1136 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
|
2921
|
1137 #, c-format
|
|
1138 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1139 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
1140
|
3078
|
1141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
1142 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1143 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
1144
|
2976
|
1145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2921
|
1146 msgid "ZLocate"
|
|
1147 msgstr "ZLocate"
|
|
1148
|
2976
|
1149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2921
|
1150 msgid "Class:"
|
|
1151 msgstr "Luokka:"
|
|
1152
|
2976
|
1153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2921
|
1154 msgid "Instance:"
|
|
1155 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
1156
|
2976
|
1157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2921
|
1158 msgid "Recipient:"
|
|
1159 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
1160
|
2976
|
1161 #: src/about.c:93
|
2921
|
1162 #, c-format
|
|
1163 msgid "About Gaim v%s"
|
3096
|
1164 msgstr "Tietoja Gaimista v%s"
|
2921
|
1165
|
2976
|
1166 #: src/about.c:126
|
2921
|
1167 msgid ""
|
|
1168 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1169 "written\n"
|
|
1170 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1171 "\n"
|
|
1172 "URL: "
|
|
1173 msgstr ""
|
3145
|
1174 "Gaim on asiakassovellus joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
|
|
1175 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
2921
|
1176 "\n"
|
|
1177 "URL: "
|
|
1178
|
|
1179 #: src/about.c:137
|
|
1180 msgid ""
|
2976
|
1181 "Active Developers\n"
|
|
1182 "====================\n"
|
|
1183 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1184 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2921
|
1185 "\n"
|
2976
|
1186 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1187 "===================\n"
|
2921
|
1188 "Benjamin Miller\n"
|
|
1189 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1190 "Nathan Walp\n"
|
|
1191 "Mark Doliner\n"
|
2976
|
1192 "\n"
|
|
1193 "Retired Developers\n"
|
|
1194 "===================\n"
|
2921
|
1195 "Jim Duchek\n"
|
2976
|
1196 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1197 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
2921
|
1198 msgstr ""
|
3096
|
1199 "Aktiiviset kehittäjät\n"
|
|
1200 "==============================\n"
|
|
1201 "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1202 "Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
1203 "\n"
|
|
1204 "Villit korjausten kirjoittajat\n"
|
|
1205 "==============================\n"
|
|
1206 "Benjamin Miller\n"
|
|
1207 "Decklin Foster\n"
|
|
1208 "Nathan Walp\n"
|
|
1209 "Mark Doliner\n"
|
|
1210 "\n"
|
|
1211 "Poistuneet kehittäjät\n"
|
|
1212 "==============================\n"
|
|
1213 "Jim Duchek\n"
|
|
1214 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1215 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
|
2976
|
1216
|
3145
|
1217 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1218 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
|
|
1219 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
|
|
1220 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
|
2921
|
1221 msgid "Close"
|
|
1222 msgstr "Sulje"
|
|
1223
|
|
1224 #. this makes the sizes not work.
|
|
1225 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1226 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
2976
|
1227 #: src/about.c:175
|
2921
|
1228 msgid "Web Site"
|
|
1229 msgstr "Web-sivusto"
|
|
1230
|
3145
|
1231 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
|
2921
|
1232 msgid "Signoff"
|
|
1233 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
1234
|
3145
|
1235 #: src/aim.c:163
|
2921
|
1236 msgid "Please enter your logon"
|
|
1237 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
1238
|
3145
|
1239 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
|
2921
|
1240 msgid "Signon Error"
|
|
1241 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
1242
|
3145
|
1243 #: src/aim.c:261
|
2921
|
1244 msgid "Gaim - Login"
|
|
1245 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
1246
|
3145
|
1247 #: src/aim.c:279
|
2921
|
1248 msgid "Screen Name: "
|
|
1249 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
1250
|
3145
|
1251 #: src/aim.c:295
|
2921
|
1252 msgid "Password: "
|
|
1253 msgstr "Salasana: "
|
|
1254
|
3145
|
1255 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
|
2921
|
1256 msgid "Quit"
|
|
1257 msgstr "Lopeta"
|
|
1258
|
3145
|
1259 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
|
2921
|
1260 msgid "Accounts"
|
3096
|
1261 msgstr "Käyttäjätilit"
|
2921
|
1262
|
3145
|
1263 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
|
2921
|
1264 msgid "Signon"
|
|
1265 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
1266
|
3145
|
1267 #: src/aim.c:355
|
2976
|
1268 msgid "About"
|
3096
|
1269 msgstr "Tietoja"
|
2921
|
1270
|
|
1271 # src/menus.c:311
|
3145
|
1272 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
|
2921
|
1273 msgid "Options"
|
3096
|
1274 msgstr "Valinnat"
|
2921
|
1275
|
3145
|
1276 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
|
2921
|
1277 msgid "Plugins"
|
3096
|
1278 msgstr "Liitännäiset"
|
2921
|
1279
|
3145
|
1280 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
|
2921
|
1281 msgid "Preferences"
|
|
1282 msgstr "Asetukset"
|
|
1283
|
2976
|
1284 #: src/applet.c:199
|
2921
|
1285 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1286 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
1287
|
2976
|
1288 #: src/applet.c:202
|
2921
|
1289 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
3096
|
1290 msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
|
2921
|
1291
|
2976
|
1292 #: src/applet.c:218
|
2921
|
1293 #, c-format
|
|
1294 msgid "Away: %d pending."
|
3096
|
1295 msgstr "Poissa: %d odottamassa."
|
2921
|
1296
|
2976
|
1297 #: src/applet.c:221
|
2921
|
1298 msgid "Away."
|
|
1299 msgstr "Poissa."
|
|
1300
|
3078
|
1301 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
2921
|
1302 msgid "New Away Message"
|
|
1303 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1304
|
3145
|
1305 #: src/applet.c:444
|
2921
|
1306 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1307 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
1308
|
3145
|
1309 #: src/applet.c:465
|
2921
|
1310 msgid "About..."
|
|
1311 msgstr "Tietoja..."
|
|
1312
|
3078
|
1313 #: src/away.c:202
|
2921
|
1314 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1315 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
1316
|
3078
|
1317 #: src/away.c:250
|
2921
|
1318 msgid "I'm Back!"
|
|
1319 msgstr "Olen palannut!"
|
|
1320
|
|
1321 # src/menus.c:327
|
3078
|
1322 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2921
|
1323 msgid "Back"
|
|
1324 msgstr "Palaa"
|
|
1325
|
3078
|
1326 #: src/away.c:408
|
2921
|
1327 msgid "Remove Away Message"
|
|
1328 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
1329
|
3078
|
1330 #: src/away.c:596
|
2921
|
1331 msgid "Set All Away"
|
|
1332 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
1333
|
|
1334 #. Put the buttons in the box
|
3145
|
1335 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1336 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
|
|
1337 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
|
|
1338 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
|
2921
|
1339 msgid "Add"
|
|
1340 msgstr "Lisää"
|
|
1341
|
3145
|
1342 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
|
2921
|
1343 msgid "Group"
|
|
1344 msgstr "Ryhmä"
|
|
1345
|
3145
|
1346 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1347 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
|
|
1348 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
|
2921
|
1349 msgid "Remove"
|
|
1350 msgstr "Poista"
|
|
1351
|
3145
|
1352 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
|
2976
|
1353 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2921
|
1354 msgid "IM"
|
|
1355 msgstr "Pikaviesti"
|
|
1356
|
3145
|
1357 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1358 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
|
2921
|
1359 msgid "Info"
|
|
1360 msgstr "Tietoja"
|
|
1361
|
|
1362 #. Put the buttons in the box
|
3145
|
1363 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
|
|
1364 #: src/dialogs.c:3432
|
2921
|
1365 msgid "Alias"
|
|
1366 msgstr "Alias"
|
|
1367
|
3145
|
1368 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
|
2921
|
1369 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1370 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
1371
|
3145
|
1372 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
|
2921
|
1373 msgid "View Log"
|
|
1374 msgstr "Näytä loki"
|
|
1375
|
3145
|
1376 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
|
2921
|
1377 msgid "Rename"
|
3096
|
1378 msgstr "Nimeä uudelleen"
|
2921
|
1379
|
3145
|
1380 #: src/buddy.c:810
|
2921
|
1381 msgid "Un-Alias"
|
|
1382 msgstr "Poista alias"
|
|
1383
|
3145
|
1384 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
|
2921
|
1385 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1386 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
1387
|
3145
|
1388 #: src/buddy.c:1661
|
2921
|
1389 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1390 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1391
|
3145
|
1392 #: src/buddy.c:1679
|
2921
|
1393 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1394 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
1395
|
3145
|
1396 #: src/buddy.c:1707
|
3078
|
1397 msgid "[Click to edit]"
|
3096
|
1398 msgstr "[Napsauta muokataksesi]"
|
3078
|
1399
|
3145
|
1400 #: src/buddy.c:2183
|
2921
|
1401 #, c-format
|
|
1402 msgid "Logged in: %s\n"
|
3096
|
1403 msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n"
|
2921
|
1404
|
3145
|
1405 #: src/buddy.c:2195
|
2921
|
1406 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1407 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1408
|
3145
|
1409 #: src/buddy.c:2207
|
2921
|
1410 #, c-format
|
|
1411 msgid "Capabilities: %s\n"
|
3096
|
1412 msgstr "Kyvyt: %s\n"
|
2921
|
1413
|
3145
|
1414 #: src/buddy.c:2211
|
2921
|
1415 #, c-format
|
|
1416 msgid ""
|
|
1417 "Alias: %s \n"
|
|
1418 "Screen Name: %s\n"
|
|
1419 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1420 msgstr ""
|
|
1421 "Alias: %s \n"
|
|
1422 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1423 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1424
|
3145
|
1425 #: src/buddy.c:2215
|
2921
|
1426 msgid "Idle: "
|
|
1427 msgstr "Jouten: "
|
|
1428
|
3145
|
1429 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
|
2921
|
1430 #, c-format
|
|
1431 msgid "%s logged in."
|
|
1432 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1433
|
3145
|
1434 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
|
2921
|
1435 #, c-format
|
|
1436 msgid "%s logged out."
|
|
1437 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1438
|
3145
|
1439 #: src/buddy.c:2540
|
2921
|
1440 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1441 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1442
|
3145
|
1443 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
|
2921
|
1444 msgid "Send Instant Message"
|
|
1445 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1446
|
3145
|
1447 #: src/buddy.c:2542
|
2921
|
1448 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
3096
|
1449 msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun"
|
2921
|
1450
|
3145
|
1451 #: src/buddy.c:2543
|
2921
|
1452 msgid "Activate Away Message"
|
|
1453 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1454
|
3145
|
1455 #: src/buddy.c:2606
|
2921
|
1456 msgid "File"
|
|
1457 msgstr "Tiedosto"
|
|
1458
|
3145
|
1459 #: src/buddy.c:2610
|
2921
|
1460 msgid "Add A Buddy"
|
|
1461 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1462
|
3145
|
1463 #: src/buddy.c:2612
|
2921
|
1464 msgid "Join A Chat"
|
3096
|
1465 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1466
|
3145
|
1467 #: src/buddy.c:2614
|
2921
|
1468 msgid "New Instant Message"
|
|
1469 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1470
|
3145
|
1471 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
|
2921
|
1472 msgid "Get User Info"
|
|
1473 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1474
|
3145
|
1475 #: src/buddy.c:2621
|
2921
|
1476 msgid "Import Buddy List"
|
|
1477 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1478
|
3145
|
1479 #: src/buddy.c:2639
|
2921
|
1480 msgid "Tools"
|
|
1481 msgstr "Työkalut"
|
|
1482
|
3145
|
1483 #: src/buddy.c:2662
|
2921
|
1484 msgid "Protocol Actions"
|
|
1485 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1486
|
3145
|
1487 #: src/buddy.c:2668
|
2921
|
1488 msgid "View System Log"
|
|
1489 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1490
|
3145
|
1491 #: src/buddy.c:2680
|
2921
|
1492 msgid "Perl"
|
|
1493 msgstr "Perl"
|
|
1494
|
3145
|
1495 #: src/buddy.c:2683
|
2921
|
1496 msgid "Load Script"
|
|
1497 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1498
|
3145
|
1499 #: src/buddy.c:2687
|
2921
|
1500 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1501 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1502
|
3145
|
1503 #: src/buddy.c:2691
|
2921
|
1504 msgid "List Scripts"
|
|
1505 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1506
|
3145
|
1507 #: src/buddy.c:2699
|
2921
|
1508 msgid "Help"
|
3096
|
1509 msgstr "Ohje"
|
2921
|
1510
|
3145
|
1511 #: src/buddy.c:2704
|
2921
|
1512 msgid "About Gaim"
|
|
1513 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1514
|
3145
|
1515 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
|
2921
|
1516 msgid "Buddy List"
|
|
1517 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1518
|
3145
|
1519 #: src/buddy.c:2774
|
2921
|
1520 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1521 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1522
|
3145
|
1523 #: src/buddy.c:2775
|
2921
|
1524 msgid "Add a new Group"
|
|
1525 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1526
|
3145
|
1527 #: src/buddy.c:2776
|
2921
|
1528 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1529 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1530
|
3145
|
1531 #: src/buddy.c:2803
|
2921
|
1532 msgid "Edit Buddies"
|
|
1533 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1534
|
3145
|
1535 #: src/buddy.c:2846
|
2921
|
1536 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1537 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1538
|
|
1539 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1540 msgid "Join Chat"
|
3096
|
1541 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1542
|
|
1543 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1544 msgid "Buddy Chat"
|
3096
|
1545 msgstr "Tuttavakeskustelu"
|
2921
|
1546
|
|
1547 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1548 msgid "Join Chat As:"
|
3096
|
1549 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
|
2921
|
1550
|
3145
|
1551 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
|
|
1552 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
|
|
1553 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
|
|
1554 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
|
|
1555 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
|
|
1556 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
|
|
1557 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2921
|
1558 msgid "Cancel"
|
|
1559 msgstr "Peruuta"
|
|
1560
|
|
1561 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1562 msgid "Join"
|
|
1563 msgstr "Liity"
|
|
1564
|
2976
|
1565 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1566 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2921
|
1567 msgid "Invite"
|
|
1568 msgstr "Kutsu"
|
|
1569
|
3145
|
1570 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
|
2921
|
1571 msgid "Buddy"
|
|
1572 msgstr "Tuttava"
|
|
1573
|
|
1574 # src/sidebar.c:103
|
3145
|
1575 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
|
2921
|
1576 msgid "Message"
|
|
1577 msgstr "Viesti"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1580 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
3096
|
1581 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
|
2921
|
1582
|
2976
|
1583 #: src/buddy_chat.c:857
|
2921
|
1584 msgid "Un-Ignore"
|
|
1585 msgstr "Välitä"
|
|
1586
|
2976
|
1587 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2921
|
1588 msgid "Ignore"
|
3096
|
1589 msgstr "älä välitä"
|
2921
|
1590
|
|
1591 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
2976
|
1592 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1593 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2921
|
1594 #, c-format
|
|
1595 msgid "%d %s in room"
|
|
1596 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
1597
|
2976
|
1598 #: src/buddy_chat.c:930
|
2921
|
1599 #, c-format
|
|
1600 msgid "%s entered the room."
|
|
1601 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
1602
|
2976
|
1603 #: src/buddy_chat.c:996
|
2921
|
1604 #, c-format
|
|
1605 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1606 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
1607
|
2976
|
1608 #: src/buddy_chat.c:1043
|
3096
|
1609 #, c-format
|
2976
|
1610 msgid "%s left the room (%s)."
|
3096
|
1611 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
|
2976
|
1612
|
|
1613 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2921
|
1614 #, c-format
|
|
1615 msgid "%s left the room."
|
|
1616 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1617
|
2976
|
1618 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2921
|
1619 msgid "Gaim - Group Chats"
|
3096
|
1620 msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut"
|
2921
|
1621
|
2976
|
1622 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2921
|
1623 msgid "Topic:"
|
|
1624 msgstr "Aihe:"
|
|
1625
|
2976
|
1626 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2921
|
1627 msgid "0 people in room"
|
|
1628 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
1629
|
2976
|
1630 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2921
|
1631 msgid "Whisper"
|
|
1632 msgstr "Kuiskaa"
|
|
1633
|
2976
|
1634 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
3145
|
1635 #: src/conversation.c:2839
|
2921
|
1636 msgid "Send"
|
|
1637 msgstr "Lähetä"
|
|
1638
|
3145
|
1639 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
|
2921
|
1640 msgid "Block"
|
|
1641 msgstr "Estä"
|
|
1642
|
3145
|
1643 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
|
|
1644 #: src/dialogs.c:454
|
2921
|
1645 msgid "Warn"
|
|
1646 msgstr "Varoita"
|
|
1647
|
3145
|
1648 #: src/conversation.c:413
|
2921
|
1649 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1650 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
1651
|
3145
|
1652 #: src/conversation.c:474
|
3078
|
1653 msgid "Gaim - Insert Image"
|
3096
|
1654 msgstr "Gaim - Liitä kuva"
|
3078
|
1655
|
3145
|
1656 #: src/conversation.c:1278
|
2921
|
1657 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1658 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
1659
|
3145
|
1660 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
|
2921
|
1661 msgid "Message Error"
|
|
1662 msgstr "Viestivirhe"
|
|
1663
|
3145
|
1664 #: src/conversation.c:1282
|
2921
|
1665 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1666 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
1667
|
3145
|
1668 #: src/conversation.c:1501
|
2921
|
1669 #, c-format
|
|
1670 msgid "Currently at %d, "
|
|
1671 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
1672
|
3145
|
1673 #: src/conversation.c:1509
|
2921
|
1674 #, c-format
|
|
1675 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1676 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
1677
|
3145
|
1678 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
|
2921
|
1679 msgid "Bold Text"
|
|
1680 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
1681
|
3145
|
1682 #: src/conversation.c:2110
|
2921
|
1683 msgid "Bold"
|
|
1684 msgstr "Lihavoi"
|
|
1685
|
3145
|
1686 #: src/conversation.c:2114
|
2921
|
1687 msgid "Italics Text"
|
|
1688 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
1689
|
3145
|
1690 #: src/conversation.c:2115
|
2921
|
1691 msgid "Italics"
|
|
1692 msgstr "Kursivoi"
|
|
1693
|
3145
|
1694 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
|
2921
|
1695 msgid "Underline Text"
|
|
1696 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
1697
|
3145
|
1698 #: src/conversation.c:2119
|
2921
|
1699 msgid "Underline"
|
|
1700 msgstr "Alleviivaa"
|
|
1701
|
3145
|
1702 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
|
2921
|
1703 msgid "Strike through Text"
|
|
1704 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
1705
|
3145
|
1706 #: src/conversation.c:2123
|
2921
|
1707 msgid "Strike"
|
|
1708 msgstr "Yliviivaa"
|
|
1709
|
3145
|
1710 #: src/conversation.c:2129
|
2921
|
1711 msgid "Decrease font size"
|
|
1712 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
1713
|
3145
|
1714 #: src/conversation.c:2129
|
2921
|
1715 msgid "Small"
|
|
1716 msgstr "Pieni"
|
|
1717
|
3145
|
1718 #: src/conversation.c:2132
|
2921
|
1719 msgid "Normal font size"
|
|
1720 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
1721
|
3145
|
1722 #: src/conversation.c:2132
|
2921
|
1723 msgid "Normal"
|
|
1724 msgstr "Normaali"
|
|
1725
|
3145
|
1726 #: src/conversation.c:2135
|
2921
|
1727 msgid "Increase font size"
|
|
1728 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
1729
|
3145
|
1730 #: src/conversation.c:2135
|
2921
|
1731 msgid "Big"
|
|
1732 msgstr "Suuri"
|
|
1733
|
3145
|
1734 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
|
2921
|
1735 msgid "Select Font"
|
|
1736 msgstr "Valitse fontti"
|
|
1737
|
3145
|
1738 #: src/conversation.c:2143
|
2921
|
1739 msgid "Font"
|
|
1740 msgstr "Fontti"
|
|
1741
|
3145
|
1742 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
|
2921
|
1743 msgid "Text Color"
|
|
1744 msgstr "Tekstin väri"
|
|
1745
|
3145
|
1746 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
|
2921
|
1747 msgid "Color"
|
|
1748 msgstr "Väri"
|
|
1749
|
3145
|
1750 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
|
2921
|
1751 msgid "Background Color"
|
|
1752 msgstr "Taustaväri"
|
|
1753
|
3145
|
1754 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
|
2921
|
1755 msgid "Insert Link"
|
|
1756 msgstr "Lisää linkki"
|
|
1757
|
3145
|
1758 #: src/conversation.c:2159
|
2921
|
1759 msgid "Link"
|
|
1760 msgstr "Linkki"
|
|
1761
|
3145
|
1762 #: src/conversation.c:2162
|
2921
|
1763 msgid "Insert smiley face"
|
|
1764 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
1765
|
3145
|
1766 #: src/conversation.c:2162
|
2921
|
1767 msgid "Smiley"
|
|
1768 msgstr "Hymiö"
|
|
1769
|
3145
|
1770 #: src/conversation.c:2165
|
3078
|
1771 msgid "Insert IM Image"
|
3096
|
1772 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
|
3078
|
1773
|
3145
|
1774 #: src/conversation.c:2165
|
3078
|
1775 msgid "Image"
|
3096
|
1776 msgstr "Kuva"
|
3078
|
1777
|
3145
|
1778 #: src/conversation.c:2172
|
2921
|
1779 msgid "Enable logging"
|
|
1780 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
1781
|
3145
|
1782 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
|
2921
|
1783 msgid "Logging"
|
|
1784 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
1785
|
3145
|
1786 #: src/conversation.c:2182
|
2921
|
1787 msgid "Save Conversation"
|
|
1788 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
1789
|
|
1790 # src/menus.c:280
|
3145
|
1791 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
|
|
1792 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
|
2921
|
1793 msgid "Save"
|
|
1794 msgstr "Tallenna"
|
|
1795
|
3145
|
1796 #: src/conversation.c:2187
|
2921
|
1797 msgid "Enable sounds"
|
|
1798 msgstr "Ota äänet käyttöön"
|
|
1799
|
3145
|
1800 #: src/conversation.c:2188
|
2921
|
1801 msgid "Sound"
|
3096
|
1802 msgstr "ääni"
|
2921
|
1803
|
3145
|
1804 #: src/conversation.c:2668
|
2921
|
1805 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1806 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
1807
|
3145
|
1808 #: src/conversation.c:2755
|
2921
|
1809 msgid "Send message as: "
|
|
1810 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
1811
|
3145
|
1812 #: src/conversation.c:3373
|
2921
|
1813 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1814 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
1815
|
3145
|
1816 #: src/conversation.c:3400
|
2921
|
1817 msgid "Disable Animation"
|
|
1818 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
1819
|
3145
|
1820 #: src/conversation.c:3405
|
2921
|
1821 msgid "Enable Animation"
|
|
1822 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
1823
|
3145
|
1824 #: src/conversation.c:3411
|
2921
|
1825 msgid "Hide Icon"
|
|
1826 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
1827
|
3145
|
1828 #: src/conversation.c:3417
|
2921
|
1829 msgid "Save Icon As..."
|
|
1830 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
1831
|
3145
|
1832 #: src/dialogs.c:413
|
2921
|
1833 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1834 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
1835
|
3145
|
1836 #: src/dialogs.c:433
|
2921
|
1837 #, c-format
|
|
1838 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1839 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
1840
|
3145
|
1841 #: src/dialogs.c:438
|
2921
|
1842 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1843 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
1844
|
3145
|
1845 #: src/dialogs.c:442
|
2921
|
1846 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1847 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
1848
|
3145
|
1849 #: src/dialogs.c:470
|
2976
|
1850 #, c-format
|
|
1851 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
3096
|
1852 msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
|
2976
|
1853
|
3145
|
1854 #: src/dialogs.c:495
|
3096
|
1855 #, c-format
|
2976
|
1856 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
3096
|
1857 msgstr "Gaim - Poista %s?"
|
2976
|
1858
|
3145
|
1859 #: src/dialogs.c:508
|
2976
|
1860 msgid "Remove Buddy"
|
3096
|
1861 msgstr "Poista tuttava"
|
2976
|
1862
|
3145
|
1863 #: src/dialogs.c:518
|
2976
|
1864 #, c-format
|
|
1865 msgid ""
|
|
1866 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1867 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1868 msgstr ""
|
3096
|
1869 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
|
|
1870 "Haluatko jatkaa?"
|
2976
|
1871
|
3145
|
1872 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
2976
|
1873 msgid "Accept"
|
|
1874 msgstr "Hyväksy"
|
|
1875
|
2921
|
1876 #. Build OK Button
|
3145
|
1877 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
|
|
1878 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
|
|
1879 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
|
2921
|
1880 msgid "OK"
|
|
1881 msgstr "OK"
|
|
1882
|
3145
|
1883 #: src/dialogs.c:687
|
2921
|
1884 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1885 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1886
|
3145
|
1887 #: src/dialogs.c:704
|
2921
|
1888 msgid "IM who:"
|
|
1889 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
1890
|
3145
|
1891 #: src/dialogs.c:756
|
2921
|
1892 msgid "User:"
|
|
1893 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
1894
|
|
1895 #. Finish up
|
3145
|
1896 #: src/dialogs.c:783
|
2921
|
1897 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1898 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
1899
|
3145
|
1900 #: src/dialogs.c:898
|
2921
|
1901 msgid "Add Group"
|
|
1902 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
1903
|
3145
|
1904 #: src/dialogs.c:923
|
2921
|
1905 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1906 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
1907
|
3145
|
1908 #: src/dialogs.c:1007
|
2921
|
1909 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1910 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
1911
|
3145
|
1912 #: src/dialogs.c:1019
|
2921
|
1913 msgid "Add Buddy"
|
|
1914 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1915
|
3145
|
1916 #: src/dialogs.c:1029
|
2921
|
1917 msgid "Contact"
|
|
1918 msgstr "Kontakti"
|
|
1919
|
|
1920 #. Set up stuff for the account box
|
3145
|
1921 #: src/dialogs.c:1055
|
2921
|
1922 msgid "Add To"
|
|
1923 msgstr "Lisää"
|
|
1924
|
3145
|
1925 #: src/dialogs.c:1092
|
2921
|
1926 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1927 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
1928
|
3145
|
1929 #: src/dialogs.c:1092
|
2921
|
1930 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1931 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
1932
|
3145
|
1933 #: src/dialogs.c:1228
|
2921
|
1934 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1935 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1936
|
|
1937 #. <pounce type="who">
|
3145
|
1938 #: src/dialogs.c:1239
|
2921
|
1939 msgid "Pounce Who"
|
|
1940 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
1941
|
3145
|
1942 #: src/dialogs.c:1250
|
2921
|
1943 msgid "Account"
|
3096
|
1944 msgstr "Käyttäjätili"
|
2921
|
1945
|
|
1946 #. </pounce type="who">
|
|
1947 #. <pounce type="when">
|
3145
|
1948 #: src/dialogs.c:1276
|
2921
|
1949 msgid "Pounce When"
|
|
1950 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
1951
|
3145
|
1952 #: src/dialogs.c:1286
|
2921
|
1953 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1954 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
1955
|
3145
|
1956 #: src/dialogs.c:1295
|
2921
|
1957 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1958 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
1959
|
3145
|
1960 #: src/dialogs.c:1304
|
2921
|
1961 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1962 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
1963
|
3145
|
1964 #: src/dialogs.c:1313
|
3078
|
1965 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
3096
|
1966 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
|
3078
|
1967
|
2921
|
1968 #. </pounce type="when">
|
|
1969 #. <pounce type="action">
|
3145
|
1970 #: src/dialogs.c:1323
|
2921
|
1971 msgid "Pounce Action"
|
3096
|
1972 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
|
2921
|
1973
|
3145
|
1974 #: src/dialogs.c:1334
|
2921
|
1975 msgid "Open IM Window"
|
|
1976 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
1977
|
3145
|
1978 #: src/dialogs.c:1343
|
2921
|
1979 msgid "Popup Notification"
|
|
1980 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
1981
|
3145
|
1982 #: src/dialogs.c:1352
|
2921
|
1983 msgid "Send Message"
|
|
1984 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
1985
|
3145
|
1986 #: src/dialogs.c:1373
|
2921
|
1987 msgid "Execute command on pounce"
|
3096
|
1988 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
|
2921
|
1989
|
3145
|
1990 #: src/dialogs.c:1395
|
2921
|
1991 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1992 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
1993
|
|
1994 #. </pounce type="action">
|
3145
|
1995 #: src/dialogs.c:1417
|
2921
|
1996 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1997 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
1998
|
3145
|
1999 #: src/dialogs.c:1503
|
2921
|
2000 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
2001 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
2002
|
3145
|
2003 #: src/dialogs.c:1512
|
2921
|
2004 msgid "Directory Info"
|
|
2005 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
2006
|
3145
|
2007 #: src/dialogs.c:1534
|
2921
|
2008 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
2009 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
2010
|
|
2011 #. Line 1
|
3145
|
2012 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
|
2921
|
2013 msgid "First Name"
|
|
2014 msgstr "Etunimi"
|
|
2015
|
|
2016 #. Line 2
|
3145
|
2017 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
|
2921
|
2018 msgid "Middle Name"
|
|
2019 msgstr "Muut etunimet"
|
|
2020
|
|
2021 #. Line 3
|
3145
|
2022 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
|
2921
|
2023 msgid "Last Name"
|
|
2024 msgstr "Sukunimi"
|
|
2025
|
|
2026 #. Line 4
|
3145
|
2027 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
|
2921
|
2028 msgid "Maiden Name"
|
|
2029 msgstr "Entinen nimi"
|
|
2030
|
|
2031 #. Line 6
|
3145
|
2032 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
|
2921
|
2033 msgid "State"
|
|
2034 msgstr "Lääni"
|
|
2035
|
3145
|
2036 #: src/dialogs.c:1658
|
2921
|
2037 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
2038 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
2039
|
3145
|
2040 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
|
2921
|
2041 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2042 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
2043
|
3145
|
2044 #: src/dialogs.c:1663
|
2921
|
2045 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2046 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
2047
|
3145
|
2048 #: src/dialogs.c:1718
|
2921
|
2049 msgid "Original Password"
|
|
2050 msgstr "Vanha salasana"
|
|
2051
|
3145
|
2052 #: src/dialogs.c:1732
|
2921
|
2053 msgid "New Password"
|
|
2054 msgstr "Uusi salasana"
|
|
2055
|
3145
|
2056 #: src/dialogs.c:1746
|
2921
|
2057 msgid "New Password (again)"
|
|
2058 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
2059
|
3145
|
2060 #: src/dialogs.c:1787
|
2921
|
2061 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2062 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
2063
|
3145
|
2064 #: src/dialogs.c:1899
|
2921
|
2065 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2066 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
2067
|
3145
|
2068 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
|
2921
|
2069 msgid "Permit"
|
|
2070 msgstr "Salli"
|
|
2071
|
3145
|
2072 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
|
2921
|
2073 msgid "Deny"
|
|
2074 msgstr "Kiellä"
|
|
2075
|
3145
|
2076 #: src/dialogs.c:2078
|
2921
|
2077 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2078 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
2079
|
3145
|
2080 #: src/dialogs.c:2080
|
2921
|
2081 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2082 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
2083
|
3145
|
2084 #: src/dialogs.c:2140
|
2921
|
2085 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2086 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
2087
|
3145
|
2088 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
|
2921
|
2089 msgid "Search for Buddy"
|
|
2090 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
2091
|
3145
|
2092 #: src/dialogs.c:2346
|
2921
|
2093 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2094 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
2095
|
3145
|
2096 #: src/dialogs.c:2375
|
2921
|
2097 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2098 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
2099
|
3145
|
2100 #: src/dialogs.c:2515
|
2921
|
2101 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2102 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
2103
|
3145
|
2104 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
|
2921
|
2105 msgid "Select Text Color"
|
|
2106 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
2107
|
3145
|
2108 #: src/dialogs.c:2720
|
2921
|
2109 msgid "Select Background Color"
|
|
2110 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
2111
|
3145
|
2112 #: src/dialogs.c:2942
|
2921
|
2113 msgid "Import to:"
|
|
2114 msgstr "Tuo:"
|
|
2115
|
3145
|
2116 #: src/dialogs.c:2966
|
2921
|
2117 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2118 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
2119
|
|
2120 #. We shouldn't allow a blank title
|
3145
|
2121 #: src/dialogs.c:3033
|
2921
|
2122 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2123 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
2124
|
|
2125 #. We shouldn't allow a blank message
|
3145
|
2126 #: src/dialogs.c:3040
|
2921
|
2127 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2128 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
2129
|
3145
|
2130 #: src/dialogs.c:3108
|
2921
|
2131 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2132 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
2133
|
3145
|
2134 #: src/dialogs.c:3118
|
2921
|
2135 msgid "New away message"
|
|
2136 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
2137
|
3145
|
2138 #: src/dialogs.c:3131
|
2921
|
2139 msgid "Away title: "
|
|
2140 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
2141
|
3145
|
2142 #: src/dialogs.c:3170
|
2921
|
2143 msgid "Use"
|
|
2144 msgstr "Käytä"
|
|
2145
|
3145
|
2146 #: src/dialogs.c:3174
|
2921
|
2147 msgid "Save & Use"
|
|
2148 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
2149
|
|
2150 #. show everything
|
3145
|
2151 #: src/dialogs.c:3372
|
2921
|
2152 msgid "Smile!"
|
|
2153 msgstr "Hymyile!"
|
|
2154
|
3145
|
2155 #: src/dialogs.c:3425
|
2921
|
2156 msgid "Alias Buddy"
|
|
2157 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
2158
|
3145
|
2159 #: src/dialogs.c:3458
|
2921
|
2160 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2161 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
2162
|
3145
|
2163 #: src/dialogs.c:3530
|
2921
|
2164 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2165 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
2166
|
3145
|
2167 #: src/dialogs.c:3562
|
2921
|
2168 #, c-format
|
|
2169 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2170 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
2171
|
3145
|
2172 #: src/dialogs.c:3590
|
2921
|
2173 msgid "Really clear log?"
|
|
2174 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
2175
|
3145
|
2176 #: src/dialogs.c:3605
|
2921
|
2177 msgid "Okay"
|
|
2178 msgstr "Selvä"
|
|
2179
|
3145
|
2180 #: src/dialogs.c:3776
|
2921
|
2181 msgid "Date"
|
3096
|
2182 msgstr "Ajankohta"
|
2921
|
2183
|
3145
|
2184 #: src/dialogs.c:3839
|
2921
|
2185 msgid "Conversation"
|
|
2186 msgstr "Keskustelu"
|
|
2187
|
3145
|
2188 #: src/dialogs.c:3862
|
2921
|
2189 msgid "Clear"
|
|
2190 msgstr "Tyhjennä"
|
|
2191
|
3145
|
2192 #: src/dialogs.c:3940
|
2921
|
2193 msgid "Gaim - Rename Group"
|
3096
|
2194 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2195
|
3145
|
2196 #: src/dialogs.c:3950
|
2921
|
2197 msgid "Rename Group"
|
3096
|
2198 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2199
|
3145
|
2200 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
|
2921
|
2201 msgid "New name:"
|
|
2202 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
2203
|
3145
|
2204 #: src/dialogs.c:4046
|
2921
|
2205 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
3096
|
2206 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2207
|
3145
|
2208 #: src/dialogs.c:4056
|
2921
|
2209 msgid "Rename Buddy"
|
3096
|
2210 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2211
|
|
2212 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3145
|
2213 #: src/dialogs.c:4140
|
2921
|
2214 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2215 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
2216
|
3078
|
2217 #: src/gaimrc.c:1117
|
2921
|
2218 #, c-format
|
|
2219 msgid "Could not open config file %s."
|
3096
|
2220 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
|
2921
|
2221
|
3078
|
2222 #: src/gaimrc.c:1118
|
2921
|
2223 msgid "Preferences Error"
|
|
2224 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
2225
|
|
2226 #: src/html.c:183
|
3145
|
2227 #, fuzzy, c-format
|
|
2228 msgid "Received: '%s'\n"
|
2921
|
2229 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
2230
|
|
2231 #: src/html.c:221
|
|
2232 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2233 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
2234
|
3145
|
2235 #: src/multi.c:452
|
2921
|
2236 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2237 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
2238
|
3145
|
2239 #: src/multi.c:495
|
2921
|
2240 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2241 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
2242
|
3145
|
2243 #: src/multi.c:506
|
2921
|
2244 msgid "Browse"
|
|
2245 msgstr "Selaa"
|
|
2246
|
3145
|
2247 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
|
2921
|
2248 msgid "Reset"
|
|
2249 msgstr "Nollaa"
|
|
2250
|
3145
|
2251 #: src/multi.c:538
|
2921
|
2252 msgid "Screenname:"
|
|
2253 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
2254
|
3145
|
2255 #: src/multi.c:558
|
2921
|
2256 msgid "Protocol:"
|
|
2257 msgstr "Protokolla:"
|
|
2258
|
3145
|
2259 #: src/multi.c:563
|
2921
|
2260 msgid "Remember Password"
|
|
2261 msgstr "Muista salasana"
|
|
2262
|
3145
|
2263 #: src/multi.c:564
|
2921
|
2264 msgid "Auto-Login"
|
|
2265 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
2266
|
3145
|
2267 #: src/multi.c:604
|
2921
|
2268 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2269 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
2270
|
3145
|
2271 #: src/multi.c:694
|
3078
|
2272 msgid "Register with server"
|
3096
|
2273 msgstr "Rekisteröidy palvelimeen"
|
3078
|
2274
|
3145
|
2275 #: src/multi.c:752
|
2921
|
2276 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2277 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
2278
|
3145
|
2279 #: src/multi.c:871
|
2921
|
2280 msgid "Enter Password"
|
|
2281 msgstr "Anna salasana"
|
|
2282
|
2976
|
2283 #: src/multi.c:935
|
3145
|
2284 msgid ""
|
|
2285 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2286 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2287 msgstr ""
|
|
2288 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota "
|
|
2289 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
|
|
2290
|
|
2291 #: src/multi.c:937
|
|
2292 msgid "Login Error"
|
|
2293 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
2294
|
|
2295 #: src/multi.c:966
|
2921
|
2296 #, c-format
|
|
2297 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2298 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
2299
|
3145
|
2300 #: src/multi.c:1003
|
2921
|
2301 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2302 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
2303
|
3145
|
2304 #: src/multi.c:1022
|
2921
|
2305 msgid "Select All"
|
|
2306 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2307
|
3145
|
2308 #: src/multi.c:1027
|
2921
|
2309 msgid "Select Autos"
|
|
2310 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
2311
|
3145
|
2312 #: src/multi.c:1031
|
2921
|
2313 msgid "Select None"
|
|
2314 msgstr "Poista valinnat"
|
|
2315
|
3145
|
2316 #: src/multi.c:1045
|
2921
|
2317 msgid "Modify"
|
3096
|
2318 msgstr "Muuta"
|
2921
|
2319
|
3145
|
2320 #: src/multi.c:1049
|
2921
|
2321 msgid "Sign On/Off"
|
|
2322 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
2323
|
3145
|
2324 #: src/multi.c:1053
|
2921
|
2325 msgid "Delete"
|
|
2326 msgstr "Poista"
|
|
2327
|
3145
|
2328 #: src/multi.c:1368
|
2921
|
2329 #, c-format
|
|
2330 msgid ""
|
|
2331 "%s\n"
|
2976
|
2332 "%s: %s"
|
|
2333 msgstr ""
|
3096
|
2334 "%s\n"
|
|
2335 "%s: %s"
|
2976
|
2336
|
3145
|
2337 #: src/multi.c:1387
|
3096
|
2338 #, c-format
|
2976
|
2339 msgid "%s was unable to sign on"
|
3096
|
2340 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
|
2921
|
2341
|
3145
|
2342 #: src/multi.c:1398
|
2976
|
2343 msgid "Notice"
|
3096
|
2344 msgstr "Ilmoitus"
|
2976
|
2345
|
3145
|
2346 #: src/multi.c:1408
|
|
2347 #, fuzzy, c-format
|
|
2348 msgid "%s has been signed off"
|
|
2349 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/multi.c:1409
|
|
2352 #, fuzzy
|
|
2353 msgid "Connection Error"
|
|
2354 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
2355
|
2921
|
2356 #: src/perl.c:856
|
|
2357 msgid "Perl Scripts"
|
|
2358 msgstr "Perlskripti"
|
|
2359
|
|
2360 #: src/plugins.c:113
|
|
2361 msgid "Gaim - Plugin List"
|
3096
|
2362 msgstr "Gaim - Liitännäislista"
|
2921
|
2363
|
|
2364 #: src/plugins.c:178
|
|
2365 msgid "Gaim - Plugins"
|
3096
|
2366 msgstr "Gaim - Liitännäiset"
|
2921
|
2367
|
3078
|
2368 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2369 #: src/plugins.c:192
|
|
2370 msgid "Loaded Plugins"
|
3096
|
2371 msgstr "Ladatut liitännäiset"
|
3078
|
2372
|
2921
|
2373 #: src/plugins.c:238
|
|
2374 msgid "Filepath:"
|
|
2375 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/plugins.c:256
|
|
2378 msgid "Load"
|
|
2379 msgstr "Lataa"
|
|
2380
|
|
2381 #: src/plugins.c:259
|
|
2382 msgid "Load a plugin from a file"
|
3096
|
2383 msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
|
2921
|
2384
|
|
2385 #: src/plugins.c:261
|
|
2386 msgid "Configure"
|
|
2387 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
2388
|
|
2389 #: src/plugins.c:264
|
|
2390 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
3096
|
2391 msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
|
2921
|
2392
|
|
2393 #: src/plugins.c:266
|
|
2394 msgid "Reload"
|
|
2395 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
2396
|
|
2397 #: src/plugins.c:270
|
|
2398 msgid "Reload the selected plugin"
|
3096
|
2399 msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
|
2921
|
2400
|
|
2401 #: src/plugins.c:272
|
|
2402 msgid "Unload"
|
|
2403 msgstr "Poista"
|
|
2404
|
|
2405 #: src/plugins.c:275
|
|
2406 msgid "Unload the selected plugin"
|
3096
|
2407 msgstr "Poista valittu liitännäinen"
|
2921
|
2408
|
|
2409 #: src/plugins.c:280
|
|
2410 msgid "Close this window"
|
|
2411 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
2412
|
3078
|
2413 #: src/prefs.c:192
|
2921
|
2414 msgid "General Options"
|
3096
|
2415 msgstr "Yleiset valinnat"
|
2921
|
2416
|
3145
|
2417 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
|
|
2418 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
|
|
2419 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
|
2921
|
2420 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2421 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2422
|
|
2423 # src/prefs.c:111
|
3078
|
2424 #: src/prefs.c:212
|
2921
|
2425 msgid "Miscellaneous"
|
|
2426 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2427
|
3078
|
2428 #: src/prefs.c:220
|
2921
|
2429 msgid "Use borderless buttons"
|
3096
|
2430 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
|
2921
|
2431
|
3078
|
2432 #: src/prefs.c:224
|
2921
|
2433 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2434 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2435
|
3078
|
2436 #: src/prefs.c:229
|
2921
|
2437 msgid "Show Debug Window"
|
|
2438 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2439
|
3078
|
2440 #. Preferences should be positive
|
|
2441 #: src/prefs.c:233
|
|
2442 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
3096
|
2443 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
|
3078
|
2444
|
|
2445 #: src/prefs.c:240
|
2921
|
2446 msgid "Report Idle Times"
|
|
2447 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2448
|
3078
|
2449 #: src/prefs.c:248
|
2921
|
2450 msgid "None"
|
|
2451 msgstr "Ei mitään"
|
|
2452
|
3078
|
2453 #: src/prefs.c:249
|
2921
|
2454 msgid "Gaim Use"
|
|
2455 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2456
|
3078
|
2457 #: src/prefs.c:251
|
2921
|
2458 msgid "X Use"
|
|
2459 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2460
|
3078
|
2461 #: src/prefs.c:262
|
2921
|
2462 msgid "Log all conversations"
|
|
2463 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2464
|
|
2465 #: src/prefs.c:263
|
3078
|
2466 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2467 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2468
|
|
2469 #: src/prefs.c:269
|
|
2470 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2471 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2472
|
|
2473 #: src/prefs.c:271
|
|
2474 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2475 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2476
|
|
2477 #: src/prefs.c:273
|
2921
|
2478 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2479 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2480
|
3078
|
2481 #: src/prefs.c:274
|
2921
|
2482 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2483 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2484
|
3078
|
2485 #: src/prefs.c:276
|
2921
|
2486 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2487 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2488
|
3078
|
2489 #: src/prefs.c:279
|
2921
|
2490 msgid "Browser"
|
|
2491 msgstr "Selain"
|
|
2492
|
3078
|
2493 #: src/prefs.c:291
|
2921
|
2494 msgid "KFM"
|
|
2495 msgstr "KFM"
|
|
2496
|
3078
|
2497 #: src/prefs.c:292
|
2921
|
2498 msgid "Opera"
|
|
2499 msgstr "Opera"
|
|
2500
|
3078
|
2501 #: src/prefs.c:293
|
2921
|
2502 msgid "Netscape"
|
|
2503 msgstr "Netscape"
|
|
2504
|
3078
|
2505 #: src/prefs.c:296
|
2921
|
2506 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2507 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2508
|
3078
|
2509 #: src/prefs.c:303
|
2921
|
2510 msgid "GNOME URL Handler"
|
3096
|
2511 msgstr "Gnomen URL-käsittelijä"
|
2921
|
2512
|
3078
|
2513 #: src/prefs.c:305
|
2976
|
2514 msgid "Galeon"
|
3096
|
2515 msgstr "Galeon"
|
2976
|
2516
|
3078
|
2517 #: src/prefs.c:306
|
2921
|
2518 msgid "Manual"
|
|
2519 msgstr "Manuaalinen"
|
|
2520
|
3078
|
2521 #: src/prefs.c:375
|
2921
|
2522 msgid "Proxy Options"
|
3096
|
2523 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
|
2921
|
2524
|
3078
|
2525 #: src/prefs.c:387
|
2921
|
2526 msgid ""
|
3145
|
2527 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2528 "for details."
|
|
2529 msgstr ""
|
|
2530 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue "
|
|
2531 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
2921
|
2532
|
3078
|
2533 #: src/prefs.c:392
|
2921
|
2534 msgid "Proxy Type"
|
3096
|
2535 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
|
2921
|
2536
|
3078
|
2537 #: src/prefs.c:404
|
2976
|
2538 msgid "Proxy Server"
|
3096
|
2539 msgstr "Välityspalvelin"
|
2976
|
2540
|
3078
|
2541 #: src/prefs.c:407
|
2921
|
2542 msgid "No Proxy"
|
3096
|
2543 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
2921
|
2544
|
3078
|
2545 #: src/prefs.c:419
|
2921
|
2546 msgid "SOCKS 4"
|
|
2547 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2548
|
3078
|
2549 #: src/prefs.c:429
|
2921
|
2550 msgid "SOCKS 5"
|
|
2551 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2552
|
3078
|
2553 #: src/prefs.c:438
|
2921
|
2554 msgid "HTTP"
|
|
2555 msgstr "HTTP"
|
|
2556
|
3078
|
2557 #: src/prefs.c:462
|
2921
|
2558 msgid "Host"
|
3096
|
2559 msgstr "Verkkoasema"
|
2921
|
2560
|
3078
|
2561 #: src/prefs.c:478
|
2921
|
2562 msgid "Port"
|
|
2563 msgstr "Portti"
|
|
2564
|
3078
|
2565 #: src/prefs.c:495
|
2921
|
2566 msgid "User"
|
|
2567 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2568
|
3078
|
2569 #: src/prefs.c:511
|
2921
|
2570 msgid "Password"
|
|
2571 msgstr "Salasana"
|
|
2572
|
3078
|
2573 #: src/prefs.c:543
|
2921
|
2574 msgid "Buddy List Options"
|
3096
|
2575 msgstr "Tuttavalistan valinnat"
|
2921
|
2576
|
3078
|
2577 #: src/prefs.c:555
|
2921
|
2578 msgid "Buddy List Window"
|
|
2579 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
2580
|
3078
|
2581 #: src/prefs.c:568
|
|
2582 msgid "Tab Placement:"
|
3096
|
2583 msgstr "Välilehtien sijoitus:"
|
3078
|
2584
|
3145
|
2585 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
|
3078
|
2586 msgid "Top"
|
|
2587 msgstr "Ylhäällä"
|
|
2588
|
3145
|
2589 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
|
3078
|
2590 msgid "Bottom"
|
|
2591 msgstr "Alhaalla"
|
|
2592
|
|
2593 #: src/prefs.c:585
|
2921
|
2594 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
3096
|
2595 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
|
2921
|
2596
|
3078
|
2597 #: src/prefs.c:587
|
2921
|
2598 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2599 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
2600
|
3145
|
2601 #: src/prefs.c:589
|
|
2602 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2603 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
2604
|
|
2605 #: src/prefs.c:592
|
2921
|
2606 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2607 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
2608
|
3145
|
2609 #: src/prefs.c:595
|
3078
|
2610 msgid "Show pictures on buttons"
|
3096
|
2611 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
|
3078
|
2612
|
3145
|
2613 #: src/prefs.c:600
|
3078
|
2614 msgid "Group Displays"
|
3096
|
2615 msgstr "Ryhmien näyttö"
|
3078
|
2616
|
3145
|
2617 #: src/prefs.c:612
|
3078
|
2618 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2619 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
|
|
2620
|
3145
|
2621 #: src/prefs.c:618
|
2921
|
2622 msgid "Show numbers in groups"
|
3096
|
2623 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
|
2921
|
2624
|
3145
|
2625 #: src/prefs.c:620
|
2921
|
2626 msgid "Buddy Displays"
|
3096
|
2627 msgstr "Tuttavien näyttö"
|
2921
|
2628
|
3145
|
2629 #: src/prefs.c:632
|
2921
|
2630 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2631 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
2632
|
3145
|
2633 #: src/prefs.c:633
|
2921
|
2634 msgid "Show warning levels"
|
|
2635 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
2636
|
3145
|
2637 #: src/prefs.c:639
|
2921
|
2638 msgid "Show idle times"
|
|
2639 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
2640
|
3145
|
2641 #: src/prefs.c:640
|
2921
|
2642 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2643 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
2644
|
3145
|
2645 #: src/prefs.c:657
|
2921
|
2646 msgid "Conversation Options"
|
3096
|
2647 msgstr "Keskusteluvalinnat"
|
2921
|
2648
|
3145
|
2649 #: src/prefs.c:669
|
2921
|
2650 msgid "Keyboard Options"
|
3096
|
2651 msgstr "Näppäimistövalinnat"
|
2921
|
2652
|
3145
|
2653 #: src/prefs.c:681
|
2976
|
2654 msgid "Enter sends message"
|
|
2655 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
2921
|
2656
|
3145
|
2657 #: src/prefs.c:682
|
2976
|
2658 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2659 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
2660
|
3145
|
2661 #: src/prefs.c:683
|
2921
|
2662 msgid "Escape closes window"
|
|
2663 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
2664
|
3145
|
2665 #: src/prefs.c:689
|
|
2666 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2667 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
|
|
2668
|
|
2669 #: src/prefs.c:690
|
|
2670 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2671 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
2672
|
3078
|
2673 #: src/prefs.c:691
|
3145
|
2674 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2675 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
2921
|
2676
|
3078
|
2677 #: src/prefs.c:693
|
2921
|
2678 msgid "Display and General Options"
|
3096
|
2679 msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat"
|
2921
|
2680
|
3145
|
2681 #: src/prefs.c:705
|
2921
|
2682 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2683 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
2684
|
3145
|
2685 #: src/prefs.c:706
|
2976
|
2686 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2687 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
2921
|
2688
|
3145
|
2689 #: src/prefs.c:707
|
2976
|
2690 msgid "Show URLs as links"
|
|
2691 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
2692
|
3145
|
2693 #: src/prefs.c:708
|
2921
|
2694 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2695 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
2696
|
3145
|
2697 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
|
2921
|
2698 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2699 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
2700
|
3145
|
2701 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
|
2921
|
2702 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2703 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
2704
|
3145
|
2705 #: src/prefs.c:716
|
2921
|
2706 msgid "Ignore colors"
|
3096
|
2707 msgstr "älä välitä väreistä"
|
2921
|
2708
|
3145
|
2709 #: src/prefs.c:717
|
2921
|
2710 msgid "Ignore font faces"
|
3096
|
2711 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
|
2921
|
2712
|
3145
|
2713 #: src/prefs.c:718
|
2921
|
2714 msgid "Ignore font sizes"
|
3096
|
2715 msgstr "älä välitä fonttien koosta"
|
2921
|
2716
|
3145
|
2717 #: src/prefs.c:719
|
2921
|
2718 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
3096
|
2719 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
2921
|
2720
|
3145
|
2721 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
|
2921
|
2722 msgid "Ignore new conversations when away"
|
3096
|
2723 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
2921
|
2724
|
3145
|
2725 #: src/prefs.c:909
|
2921
|
2726 msgid "IM Options"
|
3096
|
2727 msgstr "Pikaviestivalinnat"
|
2921
|
2728
|
3145
|
2729 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
|
2921
|
2730 msgid "IM Window"
|
|
2731 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
2732
|
3145
|
2733 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
|
2921
|
2734 msgid "Show buttons as: "
|
3096
|
2735 msgstr "Näytä painikkeissa: "
|
2921
|
2736
|
3145
|
2737 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
|
2921
|
2738 msgid "Pictures And Text"
|
|
2739 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
2740
|
3145
|
2741 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
|
2921
|
2742 msgid "Pictures"
|
|
2743 msgstr "Kuvat"
|
|
2744
|
3145
|
2745 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
|
2921
|
2746 msgid "Text"
|
|
2747 msgstr "Teksti"
|
|
2748
|
3145
|
2749 #: src/prefs.c:955
|
2921
|
2750 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
3096
|
2751 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
2752
|
3145
|
2753 #: src/prefs.c:957
|
2976
|
2754 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
3096
|
2755 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
2756
|
3145
|
2757 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
|
2921
|
2758 msgid "Raise windows on events"
|
|
2759 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2760
|
3145
|
2761 #: src/prefs.c:965
|
2921
|
2762 msgid "Show logins in window"
|
|
2763 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
2764
|
3145
|
2765 #: src/prefs.c:966
|
2976
|
2766 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
3096
|
2767 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa"
|
2976
|
2768
|
3145
|
2769 #: src/prefs.c:967
|
2976
|
2770 msgid "Hide window on send"
|
3096
|
2771 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
|
2976
|
2772
|
3145
|
2773 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
|
2921
|
2774 msgid "Window Sizes"
|
|
2775 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
2776
|
3145
|
2777 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
|
2921
|
2778 msgid "New window width:"
|
|
2779 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
2780
|
3145
|
2781 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
|
2921
|
2782 msgid "New window height:"
|
|
2783 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
2784
|
3145
|
2785 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
2921
|
2786 msgid "Entry widget height:"
|
|
2787 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
2788
|
3145
|
2789 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
2921
|
2790 msgid "Tab Placement"
|
3096
|
2791 msgstr "Välilehtien sijoitus"
|
2921
|
2792
|
3145
|
2793 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
|
2921
|
2794 msgid "Left"
|
|
2795 msgstr "Vasemmalla"
|
|
2796
|
3145
|
2797 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
|
2921
|
2798 msgid "Right"
|
|
2799 msgstr "Oikealla"
|
|
2800
|
3145
|
2801 #: src/prefs.c:1016
|
2921
|
2802 msgid "Buddy Icons"
|
|
2803 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
2804
|
3145
|
2805 #: src/prefs.c:1028
|
2921
|
2806 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2807 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
2808
|
3145
|
2809 #: src/prefs.c:1034
|
3078
|
2810 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
3096
|
2811 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
|
3078
|
2812
|
3145
|
2813 #: src/prefs.c:1060
|
2921
|
2814 msgid "Chat Options"
|
3096
|
2815 msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
|
2921
|
2816
|
3145
|
2817 #: src/prefs.c:1072
|
2921
|
2818 msgid "Group Chat Window"
|
3096
|
2819 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
|
2921
|
2820
|
3145
|
2821 #: src/prefs.c:1107
|
2921
|
2822 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
3096
|
2823 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
2824
|
3145
|
2825 #: src/prefs.c:1109
|
2976
|
2826 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
3096
|
2827 msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
2828
|
3145
|
2829 #: src/prefs.c:1117
|
2921
|
2830 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2831 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
2832
|
3145
|
2833 #: src/prefs.c:1165
|
2921
|
2834 msgid "Tab Completion"
|
|
2835 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
2836
|
3145
|
2837 #: src/prefs.c:1177
|
2921
|
2838 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2839 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
2840
|
3145
|
2841 #: src/prefs.c:1183
|
2921
|
2842 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2843 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
2844
|
3145
|
2845 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
|
2921
|
2846 msgid "Font Options"
|
3096
|
2847 msgstr "Fonttivalinnat"
|
2921
|
2848
|
3145
|
2849 #: src/prefs.c:1311
|
2921
|
2850 msgid "Italic Text"
|
|
2851 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
2852
|
3145
|
2853 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
|
2921
|
2854 msgid "Select"
|
|
2855 msgstr "Valitse"
|
|
2856
|
3145
|
2857 #: src/prefs.c:1393
|
2921
|
2858 msgid "Font Face for Text"
|
|
2859 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
2860
|
3145
|
2861 #: src/prefs.c:1408
|
2921
|
2862 msgid "Font Size for Text"
|
|
2863 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
2864
|
3078
|
2865 #: src/prefs.c:1505
|
2921
|
2866 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
3096
|
2867 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
|
2921
|
2868
|
3078
|
2869 #: src/prefs.c:1540
|
|
2870 msgid "Test"
|
3096
|
2871 msgstr "Kokeilu"
|
3078
|
2872
|
|
2873 #: src/prefs.c:1550
|
2921
|
2874 msgid "Choose..."
|
|
2875 msgstr "Valitse..."
|
|
2876
|
3078
|
2877 #: src/prefs.c:1607
|
2921
|
2878 msgid "Sound Options"
|
3096
|
2879 msgstr "äänivalinnat"
|
2921
|
2880
|
3078
|
2881 #: src/prefs.c:1635
|
2921
|
2882 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2883 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
2884
|
3145
|
2885 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
|
2921
|
2886 msgid "Sounds while away"
|
3096
|
2887 msgstr "äänet poissaollessasi"
|
2921
|
2888
|
3078
|
2889 #: src/prefs.c:1651
|
3145
|
2890 #, fuzzy
|
|
2891 msgid "Sound method"
|
|
2892 msgstr "äänivalinnat"
|
|
2893
|
|
2894 #: src/prefs.c:1725
|
|
2895 #, fuzzy, c-format
|
2921
|
2896 msgid ""
|
3145
|
2897 "Sound command\n"
|
3078
|
2898 "(%s for filename)"
|
2921
|
2899 msgstr ""
|
|
2900 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
|
3096
|
2901 "(%s tiedostonimeksi)"
|
2921
|
2902
|
3145
|
2903 #: src/prefs.c:1737
|
|
2904 #, fuzzy
|
|
2905 msgid "Sound played when:"
|
|
2906 msgstr "äänisoitin:"
|
|
2907
|
|
2908 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
|
2921
|
2909 msgid "Away Messages"
|
|
2910 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
2911
|
3145
|
2912 #: src/prefs.c:1918
|
2921
|
2913 msgid "Don't send auto-response"
|
3096
|
2914 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
|
2921
|
2915
|
3145
|
2916 #: src/prefs.c:1919
|
2976
|
2917 msgid "Only send auto-response when idle"
|
3096
|
2918 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
|
2976
|
2919
|
3145
|
2920 #: src/prefs.c:1934
|
2976
|
2921 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
3145
|
2922 msgstr "Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):"
|
|
2923
|
|
2924 #: src/prefs.c:1949
|
2921
|
2925 msgid "Auto Away after"
|
|
2926 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
2927
|
3145
|
2928 #: src/prefs.c:1963
|
2921
|
2929 msgid "minutes using"
|
|
2930 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
2931
|
3145
|
2932 #: src/prefs.c:1976
|
2921
|
2933 msgid "Messages"
|
|
2934 msgstr "Viestit"
|
|
2935
|
3145
|
2936 #: src/prefs.c:2033
|
2921
|
2937 msgid "Edit"
|
|
2938 msgstr "Muokkaa"
|
|
2939
|
3145
|
2940 #: src/prefs.c:2037
|
2921
|
2941 msgid "Make Away"
|
|
2942 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
2943
|
3145
|
2944 #: src/prefs.c:2314
|
2921
|
2945 msgid "Privacy Options"
|
3096
|
2946 msgstr "Yksityisyysvalinnat"
|
2921
|
2947
|
3145
|
2948 #: src/prefs.c:2330
|
2921
|
2949 msgid "Set privacy for:"
|
|
2950 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
2951
|
3145
|
2952 #: src/prefs.c:2349
|
2921
|
2953 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2954 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
2955
|
3145
|
2956 #: src/prefs.c:2350
|
2921
|
2957 msgid "Allow only the users below"
|
|
2958 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
2959
|
3145
|
2960 #: src/prefs.c:2352
|
2921
|
2961 msgid "Allow List"
|
|
2962 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
2963
|
3145
|
2964 #: src/prefs.c:2383
|
2921
|
2965 msgid "Deny all users"
|
|
2966 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
2967
|
3145
|
2968 #: src/prefs.c:2384
|
2921
|
2969 msgid "Block the users below"
|
|
2970 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
2971
|
3145
|
2972 #: src/prefs.c:2386
|
2921
|
2973 msgid "Block List"
|
|
2974 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
2975
|
3145
|
2976 #: src/prefs.c:2481
|
2921
|
2977 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2978 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
2979
|
3145
|
2980 #: src/prefs.c:2564
|
2921
|
2981 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2982 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
2983
|
3145
|
2984 #: src/prefs.c:2873
|
2921
|
2985 msgid "General"
|
|
2986 msgstr "Yleistä"
|
|
2987
|
3145
|
2988 #: src/prefs.c:2878
|
2921
|
2989 msgid "Proxy"
|
3096
|
2990 msgstr "Välityspalvelin"
|
2921
|
2991
|
3145
|
2992 #: src/prefs.c:2902
|
2921
|
2993 msgid "Conversations"
|
|
2994 msgstr "Keskustelut"
|
|
2995
|
3145
|
2996 #: src/prefs.c:2928
|
2921
|
2997 msgid "Sounds"
|
3096
|
2998 msgstr "äänet"
|
2921
|
2999
|
3145
|
3000 #: src/prefs.c:2950
|
2921
|
3001 msgid "Privacy"
|
|
3002 msgstr "Yksityisyys"
|
|
3003
|
|
3004 #: src/prpl.c:70
|
|
3005 msgid ""
|
|
3006 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
3007 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
3008 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
3009 "say, it was not successfully loaded."
|
|
3010 msgstr ""
|
|
3011 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
3012 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
3013 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
3014 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
3015
|
|
3016 #: src/prpl.c:74
|
|
3017 msgid "Protocol Error"
|
|
3018 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/prpl.c:93
|
|
3021 #, c-format
|
|
3022 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
3023 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
|
|
3024
|
|
3025 #: src/prpl.c:96
|
|
3026 msgid "Disconnect"
|
|
3027 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
3028
|
|
3029 #: src/prpl.c:133
|
|
3030 msgid "Accept?"
|
|
3031 msgstr "Hyväksy?"
|
|
3032
|
|
3033 #: src/prpl.c:199
|
|
3034 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3035 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
3036
|
|
3037 #: src/prpl.c:419
|
|
3038 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3039 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
3040
|
|
3041 #: src/prpl.c:445
|
|
3042 msgid "Open Mail"
|
|
3043 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
3044
|
|
3045 #: src/prpl.c:564
|
|
3046 #, c-format
|
|
3047 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
3048 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
3049
|
|
3050 #: src/prpl.c:572
|
|
3051 msgid ""
|
|
3052 "\n"
|
|
3053 "\n"
|
|
3054 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
3055 msgstr ""
|
|
3056 "\n"
|
|
3057 "\n"
|
|
3058 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
3059
|
2976
|
3060 #: src/prpl.c:615
|
|
3061 msgid ""
|
|
3062 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3063 "new accounts."
|
|
3064 msgstr ""
|
3145
|
3065 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi "
|
|
3066 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
|
2976
|
3067
|
|
3068 #: src/prpl.c:652
|
|
3069 msgid "Gaim - Registration"
|
3096
|
3070 msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
|
2976
|
3071
|
|
3072 #: src/prpl.c:667
|
|
3073 msgid "Registration Information"
|
3096
|
3074 msgstr "Rekisteröintitiedot"
|
2976
|
3075
|
|
3076 #: src/prpl.c:684
|
|
3077 msgid "Register"
|
3096
|
3078 msgstr "Rekisteröi"
|
2976
|
3079
|
|
3080 #: src/server.c:55
|
2921
|
3081 msgid "Please enter your password"
|
|
3082 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
3083
|
3145
|
3084 #: src/server.c:585
|
2921
|
3085 #, c-format
|
|
3086 msgid "(%d messages)"
|
|
3087 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
3088
|
3145
|
3089 #: src/server.c:591
|
2921
|
3090 msgid "(1 message)"
|
|
3091 msgstr "(1 viesti)"
|
|
3092
|
3145
|
3093 #: src/server.c:783
|
2921
|
3094 msgid "Warned"
|
|
3095 msgstr "Varoitettu"
|
|
3096
|
3145
|
3097 #: src/server.c:876
|
2921
|
3098 msgid "Yes"
|
|
3099 msgstr "Kyllä"
|
|
3100
|
3145
|
3101 #: src/server.c:877
|
2921
|
3102 msgid "No"
|
|
3103 msgstr "Ei"
|
|
3104
|
3145
|
3105 #: src/server.c:1054
|
2976
|
3106 msgid "More Info"
|
3096
|
3107 msgstr "Lisää tietoja"
|
|
3108
|
3145
|
3109 #~ msgid "Events"
|
|
3110 #~ msgstr "Tapahtumat"
|
|
3111
|
|
3112 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
3113 #~ msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
|
|
3114
|
|
3115 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
3116 #~ msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
|
|
3117
|
|
3118 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
3119 #~ msgstr "ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
|
|
3120
|
|
3121 #~ msgid "Sound when message is received"
|
|
3122 #~ msgstr "ääni kun viesti vastaanotetaan"
|
|
3123
|
|
3124 #~ msgid "Sound when message is sent"
|
|
3125 #~ msgstr "ääni kun viesti lähetetään"
|
|
3126
|
|
3127 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
3128 #~ msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten saapuessa"
|
|
3129
|
|
3130 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
3131 #~ msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten poistuessa"
|
|
3132
|
|
3133 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
3134 #~ msgstr "ääni keskusteluhuoneissa viestittäessäsi"
|
|
3135
|
|
3136 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
3137 #~ msgstr "ääni keskusteluhuoneissa muiden viestittäessä"
|