6419
|
1 # Gaim Serbian translation
|
6656
|
2 # Copyright (C) 2003:
|
|
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>
|
|
4 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>
|
|
5 # Prevod.org web site.
|
6419
|
6 #
|
|
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
|
6252
|
8 msgid ""
|
|
9 msgstr ""
|
7203
|
10 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n"
|
6931
|
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
7204
|
12 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 01:55-0400\n"
|
|
13 "PO-Revision-Date: 2003-10-09 13:34+0200\n"
|
6931
|
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
|
6656
|
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
6252
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
6656
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
6252
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
7204
|
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
6252
|
21
|
|
22 #. *< api_version
|
|
23 #. *< type
|
|
24 #. *< ui_requirement
|
|
25 #. *< flags
|
|
26 #. *< dependencies
|
|
27 #. *< priority
|
|
28 #. *< id
|
7203
|
29 #: plugins/autorecon.c:105
|
6656
|
30 msgid "Auto-Reconnect"
|
|
31 msgstr "Automatsko očuvanje veze"
|
6252
|
32
|
|
33 #. *< name
|
|
34 #. *< version
|
|
35 #. * summary
|
7203
|
36 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
|
6656
|
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
|
38 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja."
|
|
39
|
|
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
|
|
41 msgid "Mail Server"
|
|
42 msgstr "Server za e-poštu"
|
|
43
|
|
44 # bug: plural-forms
|
|
45 #: plugins/chkmail.c:132
|
|
46 #, c-format
|
|
47 msgid "%s (%d new/%d total)"
|
|
48 msgstr "%s (novih: %d/ukupno: %d)"
|
|
49
|
|
50 #: plugins/chkmail.c:195
|
|
51 msgid "Check Mail"
|
|
52 msgstr "Proveri poštu"
|
|
53
|
|
54 #: plugins/chkmail.c:199
|
|
55 msgid "Check email every X seconds.\n"
|
|
56 msgstr "Proveravaj e-poštu svakih N sekundi.\n"
|
6252
|
57
|
|
58 #.
|
|
59 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
|
|
60 #.
|
|
61 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
|
6656
|
62 msgid "Gaim"
|
|
63 msgstr "Gaim"
|
6252
|
64
|
|
65 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
|
6656
|
66 msgid "Gaim - Signed off"
|
|
67 msgstr "Gaim — Odjavljen"
|
6252
|
68
|
|
69 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
|
6656
|
70 msgid "Gaim - Away"
|
|
71 msgstr "Gaim — Odsutan"
|
|
72
|
7204
|
73 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1758
|
6656
|
74 msgid "Auto-login"
|
|
75 msgstr "Automatska prijava"
|
|
76
|
|
77 #: plugins/docklet/docklet.c:117
|
7203
|
78 msgid "New Message..."
|
6656
|
79 msgstr "Nova poruka..."
|
|
80
|
|
81 #: plugins/docklet/docklet.c:118
|
|
82 msgid "Join A Chat..."
|
|
83 msgstr "Priključi se razgovoru..."
|
|
84
|
|
85 #: plugins/docklet/docklet.c:149
|
|
86 msgid "New..."
|
|
87 msgstr "Nova..."
|
|
88
|
7204
|
89 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461
|
|
90 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
|
|
91 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97
|
7203
|
92 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
|
7204
|
93 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
|
|
94 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
|
6656
|
95 msgid "Away"
|
|
96 msgstr "Odsutan"
|
|
97
|
6931
|
98 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
|
6656
|
99 msgid "Back"
|
|
100 msgstr "Nazad"
|
|
101
|
|
102 #: plugins/docklet/docklet.c:167
|
|
103 msgid "Mute Sounds"
|
|
104 msgstr "Isključi zvuk"
|
|
105
|
|
106 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
|
|
107 msgid "File Transfers"
|
|
108 msgstr "Prenosi datoteka"
|
|
109
|
|
110 #. And now for the buttons
|
7204
|
111 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1917 src/main.c:326
|
6656
|
112 msgid "Accounts"
|
|
113 msgstr "Nalozi"
|
|
114
|
7204
|
115 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:336
|
6656
|
116 msgid "Preferences"
|
|
117 msgstr "Postavke"
|
|
118
|
|
119 #: plugins/docklet/docklet.c:183
|
|
120 msgid "Signoff"
|
|
121 msgstr "Odjavi se"
|
|
122
|
|
123 #: plugins/docklet/docklet.c:187
|
|
124 msgid "Quit"
|
|
125 msgstr "Izlaz"
|
|
126
|
6931
|
127 #: plugins/docklet/docklet.c:478
|
6656
|
128 msgid "Tray Icon Configuration"
|
|
129 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu"
|
|
130
|
6931
|
131 #: plugins/docklet/docklet.c:482
|
6656
|
132 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
|
|
133 msgstr "_Prikrij nove poruke dok se ne klikne na ikonicu na panelu"
|
6252
|
134
|
|
135 #. *< api_version
|
|
136 #. *< type
|
|
137 #. *< ui_requirement
|
|
138 #. *< flags
|
|
139 #. *< dependencies
|
|
140 #. *< priority
|
|
141 #. *< id
|
6931
|
142 #: plugins/docklet/docklet.c:506
|
6656
|
143 msgid "System Tray Icon"
|
|
144 msgstr "Ikonica na panelu"
|
6252
|
145
|
|
146 #. *< name
|
|
147 #. *< version
|
|
148 #. * summary
|
6931
|
149 #: plugins/docklet/docklet.c:509
|
6656
|
150 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
|
|
151 msgstr "Prikazuje ikonicu za Gaim u obaveštajnoj zoni panela."
|
|
152
|
|
153 #. * description
|
6931
|
154 #: plugins/docklet/docklet.c:511
|
6656
|
155 msgid ""
|
|
156 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
|
|
157 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
|
|
158 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
|
|
159 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
|
|
160 msgstr ""
|
|
161 "Sarađuje sa apletom za Obaveštajnu zonu panela (na primer u Gnomu, KDE-u ili "
|
|
162 "Vindouzu) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogućio brži pristup "
|
|
163 "često korišćenim funkcijama, i da se brzo prikaže ili sakrije prozor sa "
|
|
164 "spiskom drugara ili za prijavu. Takođe, omogućava i odlaganje poruka dok se "
|
|
165 "ne klikne na ikonicu, slično kao i ICQ."
|
6252
|
166
|
|
167 #. *< api_version
|
|
168 #. *< type
|
|
169 #. *< ui_requirement
|
|
170 #. *< flags
|
|
171 #. *< dependencies
|
|
172 #. *< priority
|
|
173 #. *< id
|
|
174 #: plugins/filectl.c:201
|
|
175 msgid "Gaim File Control"
|
6656
|
176 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom"
|
6252
|
177
|
|
178 #. *< name
|
|
179 #. *< version
|
|
180 #. * summary
|
|
181 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
|
|
182 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
|
6656
|
183 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku."
|
|
184
|
|
185 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
|
|
186 msgid "Not connected to AIM"
|
|
187 msgstr "Nepovezan na AIM"
|
|
188
|
|
189 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
|
|
190 msgid "No screenname given."
|
|
191 msgstr "Niste naveli ime."
|
|
192
|
|
193 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
|
|
194 msgid "No roomname given."
|
|
195 msgstr "Nista naveli sobu."
|
|
196
|
|
197 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
|
|
198 msgid "Invalid AIM URI"
|
|
199 msgstr "Neispravna AIM Internet adresa"
|
|
200
|
|
201 #. *< api_version
|
|
202 #. *< type
|
|
203 #. *< ui_requirement
|
|
204 #. *< flags
|
|
205 #. *< dependencies
|
|
206 #. *< priority
|
|
207 #. *< id
|
|
208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714
|
|
209 msgid "Remote Control"
|
|
210 msgstr "Udaljeno upravljanje"
|
|
211
|
|
212 #. *< name
|
|
213 #. *< version
|
|
214 #. * summary
|
|
215 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717
|
|
216 msgid "Provides remote control for gaim applications."
|
|
217 msgstr "Omogućava udaljeno upravljanje Gaim programima."
|
|
218
|
|
219 #. * description
|
|
220 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719
|
|
221 msgid ""
|
|
222 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
|
|
223 "applications or through the gaim-remote tool."
|
|
224 msgstr ""
|
|
225 "Omogućava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta pomoću nezavisnih "
|
|
226 "programa, ili pomoću gaim-remote alata."
|
6252
|
227
|
|
228 #. *< api_version
|
|
229 #. *< type
|
|
230 #. *< ui_requirement
|
|
231 #. *< flags
|
|
232 #. *< dependencies
|
|
233 #. *< priority
|
|
234 #. *< id
|
6656
|
235 #: plugins/gaiminc.c:81
|
6252
|
236 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
|
|
237 msgstr "Gaim dodatak za primer"
|
|
238
|
|
239 #. *< name
|
|
240 #. *< version
|
|
241 #. * summary
|
6656
|
242 #: plugins/gaiminc.c:84
|
6252
|
243 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
|
|
244 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis."
|
|
245
|
|
246 #. * description
|
6656
|
247 #: plugins/gaiminc.c:86
|
6252
|
248 msgid ""
|
|
249 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
|
|
250 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
|
|
251 "- It reverses all incoming text\n"
|
|
252 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
|
|
253 msgstr ""
|
|
254 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n"
|
6656
|
255 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n"
|
|
256 "— Izvrće sav prispeli tekst\n"
|
6252
|
257 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave"
|
|
258
|
6656
|
259 #. Configuration frame
|
|
260 #: plugins/gestures/gestures.c:220
|
|
261 msgid "Mouse Gestures Configuration"
|
|
262 msgstr "Podešavanje ponašanja miša"
|
|
263
|
|
264 #: plugins/gestures/gestures.c:227
|
|
265 msgid "Middle mouse button"
|
|
266 msgstr "Srednje dugme miša"
|
|
267
|
|
268 #: plugins/gestures/gestures.c:232
|
|
269 msgid "Right mouse button"
|
|
270 msgstr "Desno dugme miša"
|
|
271
|
|
272 #. "Visual gesture display" checkbox
|
|
273 #: plugins/gestures/gestures.c:244
|
|
274 msgid "_Visual gesture display"
|
|
275 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša"
|
|
276
|
|
277 #. *< api_version
|
|
278 #. *< type
|
|
279 #. *< ui_requirement
|
|
280 #. *< flags
|
|
281 #. *< dependencies
|
|
282 #. *< priority
|
|
283 #. *< id
|
|
284 #: plugins/gestures/gestures.c:271
|
|
285 msgid "Mouse Gestures"
|
|
286 msgstr "Ponašanje miša"
|
|
287
|
|
288 #. *< name
|
|
289 #. *< version
|
|
290 #. * summary
|
|
291 #: plugins/gestures/gestures.c:274
|
|
292 msgid "Provides support for mouse gestures"
|
|
293 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša"
|
|
294
|
|
295 #. * description
|
|
296 #: plugins/gestures/gestures.c:276
|
|
297 msgid ""
|
|
298 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
|
|
299 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
|
|
300 "\n"
|
|
301 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
|
|
302 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
|
|
303 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
|
|
304 msgstr ""
|
|
305 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n"
|
|
306 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n"
|
|
307 "\n"
|
|
308 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
|
|
309 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
|
|
310 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
|
|
311
|
6252
|
312 #: plugins/gtik.c:719
|
|
313 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
|
|
314 msgstr "Postavke praćenja berze"
|
|
315
|
|
316 #: plugins/gtik.c:731
|
|
317 msgid "Update Frequency in min"
|
|
318 msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima"
|
|
319
|
|
320 #: plugins/gtik.c:747
|
|
321 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
|
|
322 msgstr "Unesite simbole razdvojene pomoću „+“ u polje ispod."
|
|
323
|
|
324 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
|
|
325 #: plugins/gtik.c:757
|
|
326 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
|
6656
|
327 msgstr "Uključite ovu opciju za prikaz samo simbola i cene:"
|
6252
|
328
|
|
329 #: plugins/gtik.c:758
|
|
330 msgid "Check this box to scroll left to right:"
|
6656
|
331 msgstr "Uključite ovu opciju za pomeranje s leva na desno:"
|
6252
|
332
|
|
333 #: plugins/gtik.c:994
|
|
334 msgid "(No"
|
|
335 msgstr "(Nema"
|
|
336
|
|
337 #: plugins/gtik.c:995
|
|
338 msgid "Change"
|
|
339 msgstr "izmene"
|
|
340
|
6931
|
341 #: plugins/history.c:98
|
6252
|
342 msgid "History"
|
|
343 msgstr "Istorijat"
|
|
344
|
6931
|
345 #: plugins/history.c:100
|
6252
|
346 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
|
6656
|
347 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima."
|
|
348
|
6931
|
349 #: plugins/history.c:101
|
6252
|
350 msgid ""
|
|
351 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
|
|
352 "the last conversation into the current conversation."
|
|
353 msgstr ""
|
6656
|
354 "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednjih N linija iz "
|
6252
|
355 "poslednjeg razgovora u tekući razgovor."
|
|
356
|
|
357 #. *< api_version
|
|
358 #. *< type
|
|
359 #. *< ui_requirement
|
|
360 #. *< flags
|
|
361 #. *< dependencies
|
|
362 #. *< priority
|
|
363 #. *< id
|
6656
|
364 #: plugins/iconaway.c:80
|
6252
|
365 msgid "Iconify on Away"
|
6656
|
366 msgstr "Umanji pri odsutnosti"
|
6252
|
367
|
|
368 #. *< name
|
|
369 #. *< version
|
|
370 #. * summary
|
6656
|
371 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
|
6252
|
372 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
|
6656
|
373 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
|
|
374
|
|
375 #: plugins/idle.c:70
|
6252
|
376 msgid "Idle Time"
|
6656
|
377 msgstr "Vreme neaktivnosti"
|
6252
|
378
|
|
379 #: plugins/idle.c:78
|
|
380 msgid "Set"
|
|
381 msgstr "Postavi"
|
|
382
|
|
383 #: plugins/idle.c:83
|
|
384 msgid "idle for"
|
6656
|
385 msgstr "neaktivnost nakon"
|
6252
|
386
|
|
387 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
|
|
388 msgid "minutes."
|
|
389 msgstr "minuta."
|
|
390
|
|
391 #: plugins/idle.c:96
|
|
392 msgid "_Set"
|
|
393 msgstr "_Postavi"
|
|
394
|
|
395 #: plugins/idle.c:119
|
|
396 msgid "I'dle Mak'er"
|
6656
|
397 msgstr "Kontrolor neaktivnosti"
|
6252
|
398
|
|
399 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
|
|
400 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
|
6656
|
401 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti"
|
|
402
|
6931
|
403 #. *< api_version
|
|
404 #. *< type
|
|
405 #. *< ui_requirement
|
|
406 #. *< flags
|
|
407 #. *< dependencies
|
|
408 #. *< priority
|
|
409 #. *< id
|
|
410 #: plugins/ipc-test-client.c:84
|
|
411 msgid "IPC Test Client"
|
|
412 msgstr "Probni klijent za MPK"
|
|
413
|
|
414 #. *< name
|
|
415 #. *< version
|
|
416 #. * summary
|
|
417 #: plugins/ipc-test-client.c:87
|
|
418 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
|
7203
|
419 msgstr ""
|
|
420 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao klijent."
|
6931
|
421
|
|
422 #. * description
|
|
423 #: plugins/ipc-test-client.c:89
|
|
424 msgid ""
|
|
425 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
|
|
426 "calls the commands registered."
|
7203
|
427 msgstr ""
|
|
428 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao klijent. "
|
|
429 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe."
|
6931
|
430
|
|
431 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija
|
|
432 #. *< api_version
|
|
433 #. *< type
|
|
434 #. *< ui_requirement
|
|
435 #. *< flags
|
|
436 #. *< dependencies
|
|
437 #. *< priority
|
|
438 #. *< id
|
|
439 #: plugins/ipc-test-server.c:71
|
|
440 msgid "IPC Test Server"
|
|
441 msgstr "Probni server za MPK"
|
|
442
|
|
443 #. *< name
|
|
444 #. *< version
|
|
445 #. * summary
|
|
446 #: plugins/ipc-test-server.c:74
|
|
447 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
|
|
448 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server."
|
|
449
|
|
450 #. * description
|
|
451 #: plugins/ipc-test-server.c:76
|
|
452 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
|
|
453 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe."
|
|
454
|
6656
|
455 #: plugins/mailchk.c:156
|
|
456 msgid "Mail Checker"
|
|
457 msgstr "Provera pošte"
|
|
458
|
|
459 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
|
|
460 msgid "Checks for new local mail."
|
|
461 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta."
|
|
462
|
|
463 #. ---------- "Notify For" ----------
|
7203
|
464 #: plugins/notify.c:572
|
6656
|
465 msgid "Notify For"
|
|
466 msgstr "Obaveštavaj o"
|
|
467
|
7203
|
468 #: plugins/notify.c:576
|
6656
|
469 msgid "_IM windows"
|
|
470 msgstr "_brzim porukama"
|
|
471
|
7203
|
472 #: plugins/notify.c:583
|
|
473 msgid "C_hat windows"
|
|
474 msgstr "Prozori _razgovora"
|
|
475
|
|
476 #: plugins/notify.c:590
|
|
477 msgid "_Focused windows"
|
|
478 msgstr "_Fokusirani prozori"
|
6656
|
479
|
|
480 #. ---------- "Notification Methods" ----------
|
7203
|
481 #: plugins/notify.c:598
|
6656
|
482 msgid "Notification Methods"
|
|
483 msgstr "Načini obaveštavanja"
|
|
484
|
7203
|
485 #: plugins/notify.c:605
|
6656
|
486 msgid "Prepend _string into window title:"
|
|
487 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:"
|
|
488
|
7203
|
489 #. Count method button
|
|
490 #: plugins/notify.c:624
|
6656
|
491 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
492 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora"
|
|
493
|
7203
|
494 #. Urgent method button
|
|
495 #: plugins/notify.c:633
|
|
496 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
|
|
497 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora"
|
|
498
|
|
499 #. ---------- "Notification Removals" ----------
|
|
500 #: plugins/notify.c:640
|
6656
|
501 msgid "Notification Removal"
|
|
502 msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
|
|
503
|
7203
|
504 #. Remove on focus button
|
|
505 #: plugins/notify.c:646
|
|
506 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
|
|
507 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
|
|
508
|
|
509 #. Remove on click button
|
|
510 #: plugins/notify.c:654
|
6656
|
511 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
512 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora"
|
|
513
|
7203
|
514 #. Remove on type button
|
|
515 #: plugins/notify.c:662
|
6656
|
516 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
517 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora"
|
6252
|
518
|
7203
|
519 #. Remove on message send button
|
|
520 #: plugins/notify.c:670
|
|
521 msgid "Remove when a _message gets sent"
|
|
522 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje"
|
|
523
|
|
524 #. Remove on conversation switch button
|
|
525 #: plugins/notify.c:679
|
|
526 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
|
|
527 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora"
|
|
528
|
6252
|
529 #. *< api_version
|
|
530 #. *< type
|
|
531 #. *< ui_requirement
|
|
532 #. *< flags
|
|
533 #. *< dependencies
|
|
534 #. *< priority
|
|
535 #. *< id
|
7203
|
536 #: plugins/notify.c:762
|
6656
|
537 msgid "Message Notification"
|
|
538 msgstr "Obaveštenje o porukama"
|
6252
|
539
|
|
540 #. *< name
|
|
541 #. *< version
|
|
542 #. * summary
|
7203
|
543 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
|
6656
|
544 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
|
|
545 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama."
|
6252
|
546
|
|
547 #. *< api_version
|
|
548 #. *< type
|
|
549 #. *< ui_requirement
|
|
550 #. *< flags
|
|
551 #. *< dependencies
|
|
552 #. *< priority
|
|
553 #. *< id
|
6656
|
554 #: plugins/perl/perl.c:524
|
|
555 msgid "Perl Plugin Loader"
|
|
556 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka"
|
|
557
|
|
558 #. *< name
|
|
559 #. *< version
|
|
560 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
|
|
561 msgid "Provides support for loading perl plugins."
|
|
562 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka."
|
|
563
|
6931
|
564 #: plugins/raw.c:154
|
6656
|
565 msgid "Raw"
|
|
566 msgstr "Izvorno"
|
|
567
|
6931
|
568 #: plugins/raw.c:156
|
6656
|
569 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
|
|
570 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole."
|
|
571
|
6931
|
572 #: plugins/raw.c:157
|
6656
|
573 msgid ""
|
|
574 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
|
|
575 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
|
|
576 msgstr ""
|
6931
|
577 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (DŽaber, "
|
6656
|
578 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor "
|
|
579 "za greške."
|
|
580
|
|
581 #. *< api_version
|
|
582 #. *< type
|
|
583 #. *< ui_requirement
|
|
584 #. *< flags
|
|
585 #. *< dependencies
|
|
586 #. *< priority
|
|
587 #. *< id
|
|
588 #: plugins/signals-test.c:502
|
|
589 msgid "Signals Test"
|
|
590 msgstr "Proba signala"
|
6252
|
591
|
|
592 #. *< name
|
|
593 #. *< version
|
|
594 #. * summary
|
6656
|
595 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
|
|
596 msgid "Test to see that all signals are working properly."
|
|
597 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
|
6252
|
598
|
|
599 #. *< api_version
|
|
600 #. *< type
|
|
601 #. *< ui_requirement
|
|
602 #. *< flags
|
|
603 #. *< dependencies
|
|
604 #. *< priority
|
|
605 #. *< id
|
6931
|
606 #: plugins/simple.c:31
|
6252
|
607 msgid "Simple Plugin"
|
|
608 msgstr "Jednostavan dodatak"
|
|
609
|
|
610 #. *< name
|
|
611 #. *< version
|
|
612 #. * summary
|
6931
|
613 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
|
6252
|
614 msgid "Tests to see that most things are working."
|
|
615 msgstr "Proverava da li većina stvari radi."
|
|
616
|
6931
|
617 #: plugins/spellchk.c:412
|
6252
|
618 msgid "Text Replacements"
|
6656
|
619 msgstr "Zamena teksta"
|
|
620
|
6931
|
621 #: plugins/spellchk.c:436
|
6252
|
622 msgid "You type"
|
|
623 msgstr "Vi otkucate"
|
|
624
|
6931
|
625 #: plugins/spellchk.c:448
|
6252
|
626 msgid "You send"
|
|
627 msgstr "Pošalje se"
|
|
628
|
6931
|
629 #: plugins/spellchk.c:474
|
6252
|
630 msgid "Add a new text replacement"
|
6656
|
631 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta"
|
|
632
|
6931
|
633 #: plugins/spellchk.c:481
|
6252
|
634 msgid "You _type:"
|
|
635 msgstr "Vi _otkucate:"
|
|
636
|
6931
|
637 #: plugins/spellchk.c:495
|
6252
|
638 msgid "You _send:"
|
|
639 msgstr "_Pošalje se:"
|
|
640
|
6931
|
641 #: plugins/spellchk.c:535
|
6252
|
642 msgid "Text replacement"
|
|
643 msgstr "Zamena teksta"
|
|
644
|
6931
|
645 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
|
6252
|
646 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
|
6656
|
647 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima."
|
|
648
|
7203
|
649 #. *< api_version
|
|
650 #. *< type
|
|
651 #. *< ui_requirement
|
|
652 #. *< flags
|
|
653 #. *< dependencies
|
|
654 #. *< priority
|
|
655 #. *< id
|
|
656 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190
|
|
657 msgid "GNUTLS"
|
|
658 msgstr "GNUTLS"
|
|
659
|
|
660 #. *< name
|
|
661 #. *< version
|
|
662 #. * summary
|
|
663 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195
|
|
664 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
|
|
665 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS."
|
|
666
|
|
667 #. *< api_version
|
|
668 #. *< type
|
|
669 #. *< ui_requirement
|
|
670 #. *< flags
|
|
671 #. *< dependencies
|
|
672 #. *< priority
|
|
673 #. *< id
|
7204
|
674 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287
|
7203
|
675 msgid "NSS"
|
|
676 msgstr "NSS"
|
|
677
|
|
678 #. *< name
|
|
679 #. *< version
|
|
680 #. * summary
|
7204
|
681 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292
|
7203
|
682 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
|
|
683 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS."
|
|
684
|
|
685 #. *< api_version
|
|
686 #. *< type
|
|
687 #. *< ui_requirement
|
|
688 #. *< flags
|
|
689 #. *< dependencies
|
|
690 #. *< priority
|
|
691 #. *< id
|
|
692 #: plugins/ssl/ssl.c:91
|
|
693 msgid "SSL"
|
|
694 msgstr "SSL"
|
|
695
|
|
696 #. *< name
|
|
697 #. *< version
|
|
698 #. * summary
|
|
699 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
|
|
700 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
|
|
701 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku."
|
|
702
|
6656
|
703 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
|
|
704 #, c-format
|
|
705 msgid "%s has gone away."
|
|
706 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
|
|
707
|
|
708 #: plugins/statenotify.c:36
|
|
709 #, c-format
|
|
710 msgid "%s is no longer away."
|
|
711 msgstr "%s više nije na odsustvu."
|
|
712
|
|
713 #: plugins/statenotify.c:42
|
|
714 #, c-format
|
|
715 msgid "%s has become idle."
|
|
716 msgstr "%s se uspavao(la)."
|
|
717
|
|
718 #: plugins/statenotify.c:48
|
|
719 #, c-format
|
|
720 msgid "%s is no longer idle."
|
|
721 msgstr "%s više nije neaktivan."
|
|
722
|
|
723 #. *< api_version
|
|
724 #. *< type
|
|
725 #. *< ui_requirement
|
|
726 #. *< flags
|
|
727 #. *< dependencies
|
|
728 #. *< priority
|
|
729 #. *< id
|
|
730 #: plugins/statenotify.c:78
|
|
731 msgid "Buddy State Notification"
|
|
732 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara"
|
|
733
|
|
734 #. *< name
|
|
735 #. *< version
|
|
736 #. * summary
|
|
737 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
|
|
738 msgid ""
|
|
739 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
|
|
740 "idle."
|
6252
|
741 msgstr ""
|
6656
|
742 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva "
|
|
743 "ili neaktivnosti."
|
|
744
|
6931
|
745 #: plugins/tcl/tcl.c:344
|
|
746 msgid "Tcl Plugin Loader"
|
|
747 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka"
|
|
748
|
|
749 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
|
|
750 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
|
|
751 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka."
|
|
752
|
6656
|
753 #. *< api_version
|
|
754 #. *< type
|
|
755 #. *< ui_requirement
|
|
756 #. *< flags
|
|
757 #. *< dependencies
|
|
758 #. *< priority
|
|
759 #. *< id
|
6931
|
760 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
|
6656
|
761 msgid "Buddy Ticker"
|
|
762 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
|
|
763
|
|
764 #. *< name
|
|
765 #. *< version
|
|
766 #. * summary
|
6931
|
767 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
|
6656
|
768 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
|
|
769 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
|
6252
|
770
|
|
771 #: plugins/timestamp.c:74
|
|
772 msgid "iChat Timestamp"
|
6656
|
773 msgstr "Vremenska oznaka razgovora"
|
6252
|
774
|
|
775 #: plugins/timestamp.c:81
|
|
776 msgid "Delay"
|
6656
|
777 msgstr "Odlaganje"
|
6252
|
778
|
|
779 #: plugins/timestamp.c:94
|
|
780 msgid "_Apply"
|
|
781 msgstr "_Primeni"
|
|
782
|
|
783 #. *< api_version
|
|
784 #. *< type
|
|
785 #. *< ui_requirement
|
|
786 #. *< flags
|
|
787 #. *< dependencies
|
|
788 #. *< priority
|
|
789 #. *< id
|
6656
|
790 #: plugins/timestamp.c:150
|
6252
|
791 msgid "Timestamp"
|
6656
|
792 msgstr "Vremenska oznaka"
|
6252
|
793
|
|
794 #. *< name
|
|
795 #. *< version
|
|
796 #. * summary
|
6656
|
797 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
|
|
798 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
|
|
799 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu."
|
6252
|
800
|
|
801 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
|
6656
|
802 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
|
|
803 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
|
6252
|
804 msgid "Opacity:"
|
|
805 msgstr "Providnost:"
|
|
806
|
|
807 #. IM Convo trans options
|
6656
|
808 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
|
6252
|
809 msgid "IM Conversation Windows"
|
6656
|
810 msgstr "Prozor razgovora"
|
|
811
|
|
812 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
|
6252
|
813 msgid "_IM window transparency"
|
6656
|
814 msgstr "Providnost prozora razgovora"
|
|
815
|
|
816 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
|
6252
|
817 msgid "_Show slider bar in IM window"
|
6656
|
818 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora"
|
6252
|
819
|
|
820 #. Buddy List trans options
|
7203
|
821 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
|
6252
|
822 msgid "Buddy List Window"
|
|
823 msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
|
|
824
|
6656
|
825 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
|
6252
|
826 msgid "_Buddy List window transparency"
|
|
827 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"
|
|
828
|
|
829 #. *< api_version
|
|
830 #. *< type
|
|
831 #. *< ui_requirement
|
|
832 #. *< flags
|
|
833 #. *< dependencies
|
|
834 #. *< priority
|
|
835 #. *< id
|
6656
|
836 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
|
6252
|
837 msgid "Transparency"
|
|
838 msgstr "Providnost"
|
|
839
|
|
840 #. *< name
|
|
841 #. *< version
|
|
842 #. * summary
|
6656
|
843 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
|
|
844 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
|
6252
|
845 msgid ""
|
|
846 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
|
|
847 "\n"
|
|
848 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
|
|
849 msgstr ""
|
6656
|
850 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n"
|
6252
|
851 "\n"
|
|
852 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe."
|
|
853
|
6656
|
854 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
|
|
855 msgid "GTK+ Runtime Version"
|
|
856 msgstr "Gtk+ biblioteka izdanje"
|
|
857
|
|
858 #. Autostart
|
|
859 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
|
6252
|
860 msgid "Startup"
|
|
861 msgstr "Pokretanje"
|
|
862
|
6656
|
863 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
|
6252
|
864 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
|
|
865 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa."
|
|
866
|
6656
|
867 #. Buddy List
|
7204
|
868 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756
|
|
869 #: src/gtkprefs.c:2270
|
6656
|
870 msgid "Buddy List"
|
|
871 msgstr "Spisak drugara"
|
|
872
|
|
873 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
|
|
874 msgid "_Dockable Buddy List"
|
|
875 msgstr "_Lepljivi spisak drugara"
|
|
876
|
|
877 #. Docked Blist On Top
|
|
878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
|
|
879 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
|
|
880 msgstr "Održavaj _lepljivi prozor sa spiskom drugara na vrhu"
|
|
881
|
|
882 #. Blist On Top
|
|
883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
|
|
884 msgid "_Keep Buddy List window on top"
|
|
885 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
|
|
886
|
|
887 #. Conversations
|
7204
|
888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
|
|
889 #: src/gtkprefs.c:2271
|
6656
|
890 msgid "Conversations"
|
|
891 msgstr "Razgovori"
|
|
892
|
|
893 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
|
|
894 msgid "_Flash Window when messages are received"
|
|
895 msgstr "_Izdigni prozor kada pristigne nova poruka"
|
|
896
|
|
897 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
|
6252
|
898 msgid "WinGaim Options"
|
|
899 msgstr "Postavke Vindous Gaima"
|
|
900
|
6656
|
901 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
|
6252
|
902 msgid "Options specific to Windows Gaim."
|
6656
|
903 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim."
|
|
904
|
|
905 #: src/about.c:57
|
|
906 #, c-format
|
|
907 msgid "About Gaim v%s"
|
|
908 msgstr "O Gaimu, izd.%s"
|
|
909
|
|
910 #: src/about.c:89
|
|
911 msgid ""
|
|
912 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
|
|
913 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
|
|
914 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
|
|
915 msgstr ""
|
|
916 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, "
|
6931
|
917 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je "
|
6656
|
918 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>"
|
|
919
|
|
920 #: src/about.c:99
|
|
921 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
922 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
923
|
|
924 #: src/about.c:104
|
|
925 msgid "Active Developers"
|
|
926 msgstr "Aktivni programeri"
|
|
927
|
|
928 #: src/about.c:105
|
|
929 msgid "maintainer"
|
|
930 msgstr "održavalac"
|
|
931
|
|
932 #: src/about.c:107
|
|
933 msgid "lead developer"
|
|
934 msgstr "glavni programer"
|
|
935
|
|
936 #: src/about.c:110
|
|
937 msgid "developer & webmaster"
|
|
938 msgstr "programer i zadužen za veb"
|
|
939
|
|
940 #: src/about.c:111
|
|
941 msgid "win32 port"
|
|
942 msgstr "Windows izdanje"
|
|
943
|
6931
|
944 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
|
6656
|
945 msgid "developer"
|
|
946 msgstr "programer"
|
|
947
|
6931
|
948 #: src/about.c:117
|
6656
|
949 msgid "support"
|
|
950 msgstr "podrška"
|
|
951
|
6931
|
952 #: src/about.c:124
|
6656
|
953 msgid "Crazy Patch Writers"
|
|
954 msgstr "Ludi pisci ispravki"
|
|
955
|
7203
|
956 #: src/about.c:144
|
6656
|
957 msgid "Retired Developers"
|
|
958 msgstr "Penzionisani programeri"
|
|
959
|
7203
|
960 #: src/about.c:145
|
6656
|
961 msgid "former libfaim maintainer"
|
|
962 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a"
|
|
963
|
7203
|
964 #: src/about.c:146
|
6656
|
965 msgid "former lead developer"
|
|
966 msgstr "bivši glavni programer"
|
|
967
|
7203
|
968 #: src/about.c:149
|
6656
|
969 msgid "former maintainer"
|
|
970 msgstr "bivši održavalac"
|
|
971
|
7203
|
972 #: src/about.c:150
|
6656
|
973 msgid "former Jabber developer"
|
6931
|
974 msgstr "bivši DŽaber programer"
|
|
975
|
7203
|
976 #: src/about.c:151
|
6656
|
977 msgid "original author"
|
|
978 msgstr "prvi autor"
|
|
979
|
7203
|
980 #: src/about.c:154
|
6656
|
981 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
|
|
982 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]"
|
|
983
|
7203
|
984 #: src/about.c:162
|
6656
|
985 msgid "Current Translators"
|
|
986 msgstr "Tekući prevodioci"
|
|
987
|
7203
|
988 #: src/about.c:163 src/about.c:192
|
6656
|
989 msgid "Catalan"
|
|
990 msgstr "Katalonski"
|
|
991
|
7203
|
992 #: src/about.c:164 src/about.c:193
|
6656
|
993 msgid "Czech"
|
|
994 msgstr "Češki"
|
|
995
|
6931
|
996 #: src/about.c:165
|
7203
|
997 msgid "Danish"
|
|
998 msgstr "Danski"
|
|
999
|
|
1000 #: src/about.c:166 src/about.c:194
|
|
1001 msgid "German"
|
|
1002 msgstr "Nemački"
|
|
1003
|
|
1004 #: src/about.c:167 src/about.c:195
|
|
1005 msgid "Spanish"
|
|
1006 msgstr "Španski"
|
|
1007
|
|
1008 #: src/about.c:168 src/about.c:196
|
|
1009 msgid "French"
|
|
1010 msgstr "Francuski"
|
|
1011
|
|
1012 #: src/about.c:169
|
|
1013 msgid "Hindi"
|
|
1014 msgstr "Hindu"
|
|
1015
|
|
1016 #: src/about.c:170
|
|
1017 msgid "Hungarian"
|
|
1018 msgstr "Mađarski"
|
|
1019
|
|
1020 #: src/about.c:171 src/about.c:198
|
|
1021 msgid "Italian"
|
|
1022 msgstr "Italijanski"
|
|
1023
|
|
1024 #: src/about.c:172 src/about.c:200
|
|
1025 msgid "Korean"
|
|
1026 msgstr "Korejski"
|
|
1027
|
|
1028 #: src/about.c:173
|
6656
|
1029 msgid "Dutch; Flemish"
|
|
1030 msgstr "Holandski; Flamanski"
|
|
1031
|
7203
|
1032 #: src/about.c:174 src/about.c:202
|
6931
|
1033 msgid "Polish"
|
|
1034 msgstr "Poljski"
|
|
1035
|
7203
|
1036 #: src/about.c:175
|
6656
|
1037 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
1038 msgstr "Portugalski u Brazilu"
|
|
1039
|
7203
|
1040 #: src/about.c:176
|
6931
|
1041 msgid "Portuguese-Portugal"
|
|
1042 msgstr "Portugalski u Portugaliji"
|
|
1043
|
7203
|
1044 #: src/about.c:177
|
6656
|
1045 msgid "Romanian"
|
|
1046 msgstr "Rumunski"
|
|
1047
|
7203
|
1048 #: src/about.c:178 src/about.c:203
|
6656
|
1049 msgid "Russian"
|
|
1050 msgstr "Ruski"
|
|
1051
|
7203
|
1052 #: src/about.c:179
|
6931
|
1053 msgid "Serbian"
|
|
1054 msgstr "Srpski"
|
|
1055
|
7203
|
1056 #: src/about.c:180 src/about.c:205
|
6931
|
1057 msgid "Swedish"
|
|
1058 msgstr "Švedski"
|
|
1059
|
7203
|
1060 #: src/about.c:181
|
6931
|
1061 msgid "Simplified Chinese"
|
|
1062 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
|
|
1063
|
7203
|
1064 #: src/about.c:182
|
6931
|
1065 msgid "Traditional Chinese"
|
|
1066 msgstr "Tradicionalni kineski"
|
|
1067
|
7203
|
1068 #: src/about.c:189
|
6931
|
1069 msgid "Past Translators"
|
|
1070 msgstr "Prethodni prevodioci"
|
|
1071
|
7203
|
1072 #: src/about.c:190
|
6931
|
1073 msgid "Amharic"
|
|
1074 msgstr "Amharski"
|
|
1075
|
|
1076 #: src/about.c:191
|
7203
|
1077 msgid "Bulgarian"
|
|
1078 msgstr "Bugarski"
|
|
1079
|
|
1080 #: src/about.c:197
|
|
1081 msgid "Hebrew"
|
|
1082 msgstr "Hebrejski"
|
|
1083
|
|
1084 #: src/about.c:199
|
6931
|
1085 msgid "Japanese"
|
|
1086 msgstr "Japanski"
|
|
1087
|
7203
|
1088 #: src/about.c:201
|
6931
|
1089 msgid "Norwegian"
|
|
1090 msgstr "Norveški"
|
|
1091
|
7203
|
1092 #: src/about.c:204
|
6656
|
1093 msgid "Slovak"
|
|
1094 msgstr "Slovački"
|
|
1095
|
7203
|
1096 #: src/about.c:206
|
6656
|
1097 msgid "Chinese"
|
|
1098 msgstr "Kineski"
|
|
1099
|
7204
|
1100 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205
|
7203
|
1101 #: src/protocols/msn/msn.c:247
|
6656
|
1102 msgid "Close"
|
|
1103 msgstr "Zatvori"
|
|
1104
|
7204
|
1105 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
|
7203
|
1106 msgid "New passwords do not match."
|
|
1107 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
|
|
1108
|
|
1109 #: src/account.c:273
|
|
1110 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
1111 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."
|
|
1112
|
|
1113 #: src/account.c:298
|
|
1114 msgid "Original password"
|
|
1115 msgstr "Stara lozinka"
|
|
1116
|
|
1117 #: src/account.c:304
|
|
1118 msgid "New password"
|
|
1119 msgstr "Nova lozinka"
|
|
1120
|
|
1121 #: src/account.c:310
|
|
1122 msgid "New password (again)"
|
|
1123 msgstr "Nova lozinka (ponovite)"
|
|
1124
|
|
1125 #: src/account.c:315
|
|
1126 #, c-format
|
|
1127 msgid "Change password for %s"
|
|
1128 msgstr "Izmena lozinke za %s"
|
|
1129
|
|
1130 #: src/account.c:321
|
|
1131 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
|
1132 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
|
|
1133
|
|
1134 #. *
|
|
1135 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
|
|
1136 #.
|
|
1137 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
|
|
1138 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138
|
7204
|
1139 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963
|
7203
|
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
|
|
1141 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
|
|
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
|
7204
|
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
|
|
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339
|
|
1145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2234 src/request.h:852
|
7203
|
1146 msgid "OK"
|
|
1147 msgstr "U redu"
|
|
1148
|
|
1149 #. Cancel button.
|
|
1150 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
|
|
1151 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
|
|
1152 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
|
7204
|
1153 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1612
|
|
1154 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038
|
7203
|
1155 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
|
7204
|
1156 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203
|
7203
|
1157 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520
|
7204
|
1158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
|
7203
|
1159 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
|
|
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
|
|
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
|
|
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
|
7204
|
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
|
|
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
|
|
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325
|
|
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338
|
|
1167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2235 src/request.h:852 src/request.h:862
|
7203
|
1168 msgid "Cancel"
|
|
1169 msgstr "Otkaži"
|
|
1170
|
|
1171 #: src/account.c:351
|
|
1172 #, c-format
|
|
1173 msgid "Change user information for %s"
|
|
1174 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
|
|
1175
|
|
1176 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299
|
7204
|
1177 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
|
7203
|
1178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
|
|
1179 msgid "Save"
|
|
1180 msgstr "Sačuvaj"
|
|
1181
|
6931
|
1182 #: src/away.c:208
|
6656
|
1183 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1184 msgstr "Gaim — Odsutan!"
|
|
1185
|
6931
|
1186 #: src/away.c:269
|
6656
|
1187 msgid "I'm Back!"
|
|
1188 msgstr "Vratio sam se!"
|
|
1189
|
6931
|
1190 #: src/away.c:368
|
6656
|
1191 msgid "New Away Message"
|
|
1192 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
|
|
1193
|
6931
|
1194 #: src/away.c:388
|
6656
|
1195 msgid "Remove Away Message"
|
|
1196 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo"
|
|
1197
|
6931
|
1198 #: src/away.c:583
|
6656
|
1199 msgid "Set All Away"
|
|
1200 msgstr "Postavi odsustvo za sve"
|
|
1201
|
7204
|
1202 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
|
6656
|
1203 msgid "Chats"
|
|
1204 msgstr "Razgovori"
|
|
1205
|
7204
|
1206 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528
|
|
1207 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146
|
6656
|
1208 msgid "Buddies"
|
|
1209 msgstr "Drugari"
|
|
1210
|
7204
|
1211 #: src/blist.c:1103
|
6656
|
1212 #, c-format
|
|
1213 msgid ""
|
|
1214 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
|
|
1215 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
|
|
1216 msgid_plural ""
|
|
1217 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
|
|
1218 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
|
|
1219 msgstr[0] ""
|
|
1220 "%d drugar iz grupe %s nije uklonjen pošto njegov nalog nije prijavljen. Ovaj "
|
|
1221 "drugar i njegova grupa nisu uklonjeni.\n"
|
|
1222 msgstr[1] ""
|
|
1223 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. "
|
|
1224 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
|
|
1225 msgstr[2] ""
|
|
1226 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. "
|
|
1227 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
|
|
1228
|
7204
|
1229 #: src/blist.c:1112
|
6656
|
1230 msgid "Group not removed"
|
|
1231 msgstr "Grupa nije uklonjena"
|
|
1232
|
7204
|
1233 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307
|
|
1234 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97
|
|
1235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
|
6656
|
1236 msgid "Unknown"
|
|
1237 msgstr "Nepoznato"
|
|
1238
|
7204
|
1239 #: src/blist.c:1491
|
6656
|
1240 msgid "Invalid Groupname"
|
|
1241 msgstr "Neispravan naziv grupe"
|
|
1242
|
7204
|
1243 #: src/blist.c:2135
|
6656
|
1244 msgid ""
|
|
1245 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
|
|
1246 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan."
|
|
1247
|
7204
|
1248 #: src/blist.c:2137
|
6656
|
1249 msgid "Buddy List Error"
|
|
1250 msgstr "Greška u spisku drugara"
|
|
1251
|
7204
|
1252 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931
|
6656
|
1253 msgid ""
|
|
1254 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
1255 "chat."
|
|
1256 msgstr ""
|
|
1257 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
|
|
1258
|
|
1259 #: src/buddy_chat.c:330
|
|
1260 msgid "Join Chat"
|
|
1261 msgstr "Priključi se razgovoru"
|
|
1262
|
|
1263 #: src/buddy_chat.c:336
|
|
1264 msgid "Buddy Chat"
|
|
1265 msgstr "Razgovor sa drugarom"
|
|
1266
|
|
1267 #: src/buddy_chat.c:346
|
|
1268 msgid "Join Chat As:"
|
|
1269 msgstr "Priključi se razgovoru kao:"
|
|
1270
|
|
1271 #. Join button.
|
|
1272 #: src/buddy_chat.c:369
|
|
1273 msgid "Join"
|
|
1274 msgstr "Priključi se"
|
|
1275
|
|
1276 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
|
|
1277 #, c-format
|
|
1278 msgid "Missing protocol plugin for %s"
|
|
1279 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
|
|
1280
|
|
1281 #: src/connection.c:122
|
|
1282 msgid "Registration Error"
|
|
1283 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
1284
|
|
1285 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
|
|
1286 msgid "Connection Error"
|
|
1287 msgstr "Greška pri povezivanju"
|
|
1288
|
|
1289 #: src/connection.c:191
|
|
1290 #, c-format
|
|
1291 msgid "Enter password for %s"
|
|
1292 msgstr "Unesite lozinku za %s"
|
|
1293
|
7203
|
1294 #: src/conversation.c:324
|
6656
|
1295 msgid "Unable to send message. The message is too large."
|
|
1296 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
|
|
1297
|
7203
|
1298 #: src/conversation.c:332
|
6656
|
1299 msgid "Unable to send message."
|
|
1300 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
|
|
1301
|
7203
|
1302 #: src/conversation.c:1888
|
6656
|
1303 #, c-format
|
|
1304 msgid "%s entered the room."
|
|
1305 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu."
|
|
1306
|
7203
|
1307 #: src/conversation.c:1891
|
6656
|
1308 #, c-format
|
|
1309 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
1310 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu."
|
|
1311
|
7203
|
1312 #: src/conversation.c:1976
|
6656
|
1313 #, c-format
|
|
1314 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1315 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
|
|
1316
|
7203
|
1317 #: src/conversation.c:2018
|
6656
|
1318 #, c-format
|
|
1319 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1320 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)."
|
|
1321
|
7203
|
1322 #: src/conversation.c:2020
|
6656
|
1323 #, c-format
|
|
1324 msgid "%s left the room."
|
|
1325 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu."
|
|
1326
|
|
1327 # bug: plural-forms
|
7203
|
1328 #: src/conversation.c:2093
|
6656
|
1329 #, c-format
|
|
1330 msgid "(+%d more)"
|
|
1331 msgstr "(+%d poruka)"
|
|
1332
|
7203
|
1333 #: src/conversation.c:2095
|
6656
|
1334 #, c-format
|
|
1335 msgid " left the room (%s)."
|
|
1336 msgstr "napusti pričaonicu (%s)."
|
|
1337
|
7203
|
1338 #: src/conversation.c:2377
|
6656
|
1339 msgid "Last created window"
|
|
1340 msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
|
|
1341
|
7203
|
1342 #: src/conversation.c:2379
|
6656
|
1343 msgid "New window"
|
|
1344 msgstr "Novi prozor"
|
|
1345
|
7203
|
1346 #: src/conversation.c:2381
|
6656
|
1347 msgid "By group"
|
|
1348 msgstr "Prema grupi"
|
|
1349
|
7203
|
1350 #: src/conversation.c:2383
|
6656
|
1351 msgid "By account"
|
|
1352 msgstr "Prema nalogu"
|
|
1353
|
7203
|
1354 #: src/dialogs.c:314
|
6656
|
1355 msgid "Warn User"
|
|
1356 msgstr "Upozori korisnika"
|
|
1357
|
7203
|
1358 #: src/dialogs.c:317
|
6656
|
1359 msgid "_Warn"
|
|
1360 msgstr "_Upozori"
|
|
1361
|
7203
|
1362 #: src/dialogs.c:333
|
6656
|
1363 #, c-format
|
|
1364 msgid ""
|
|
1365 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
|
|
1366 "\n"
|
|
1367 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
|
|
1368 "harsher rate limiting.\n"
|
|
1369 msgstr ""
|
|
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n"
|
|
1371 "\n"
|
|
1372 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije "
|
|
1373 "ograničenje brzine slanja poruka.\n"
|
|
1374
|
7203
|
1375 #: src/dialogs.c:342
|
6656
|
1376 msgid "Warn _anonymously?"
|
|
1377 msgstr "Upozori _anonimno?"
|
|
1378
|
7203
|
1379 #: src/dialogs.c:349
|
6656
|
1380 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
|
|
1381 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>"
|
|
1382
|
7203
|
1383 #: src/dialogs.c:462
|
6656
|
1384 #, c-format
|
|
1385 msgid ""
|
|
1386 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
1387 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
|
|
1388
|
7203
|
1389 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
|
6656
|
1390 msgid "Remove Buddy"
|
|
1391 msgstr "Ukloni drugara"
|
|
1392
|
7203
|
1393 #: src/dialogs.c:474
|
6656
|
1394 #, c-format
|
|
1395 msgid ""
|
|
1396 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
|
|
1397 "continue?"
|
|
1398 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
|
|
1399
|
7203
|
1400 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
|
6656
|
1401 msgid "Remove Chat"
|
|
1402 msgstr "Ukloni razgovor"
|
|
1403
|
7203
|
1404 #: src/dialogs.c:486
|
6656
|
1405 #, c-format
|
|
1406 msgid ""
|
|
1407 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
|
|
1408 "list. Do you want to continue?"
|
|
1409 msgstr ""
|
|
1410 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
|
|
1411 "nastavite?"
|
|
1412
|
7203
|
1413 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
|
6656
|
1414 msgid "Remove Group"
|
|
1415 msgstr "Ukloni grupu"
|
|
1416
|
6931
|
1417 # bug: plural-forms
|
7203
|
1418 #: src/dialogs.c:507
|
6931
|
1419 #, c-format
|
|
1420 msgid ""
|
|
1421 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
|
|
1422 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
7203
|
1423 msgstr ""
|
|
1424 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
|
|
1425 "nastavite?"
|
|
1426
|
|
1427 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
|
6931
|
1428 msgid "Remove Contact"
|
|
1429 msgstr "Ukloni kontakt"
|
|
1430
|
7203
|
1431 #: src/dialogs.c:659
|
6656
|
1432 msgid "New Message"
|
|
1433 msgstr "Nova poruka"
|
|
1434
|
7203
|
1435 #: src/dialogs.c:677
|
6656
|
1436 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
|
|
1437 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n"
|
|
1438
|
7203
|
1439 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
|
6656
|
1440 msgid "_Screenname:"
|
|
1441 msgstr "_Ime:"
|
|
1442
|
7203
|
1443 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408
|
6656
|
1444 msgid "_Account:"
|
|
1445 msgstr "_Nalog:"
|
|
1446
|
7203
|
1447 #: src/dialogs.c:739
|
6656
|
1448 msgid "Get User Info"
|
|
1449 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
|
|
1450
|
7203
|
1451 #: src/dialogs.c:758
|
6656
|
1452 msgid ""
|
|
1453 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
|
|
1454 "view.\n"
|
|
1455 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
|
|
1456
|
7204
|
1457 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974
|
|
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
|
6656
|
1459 msgid "Set User Info"
|
|
1460 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
|
|
1461
|
7203
|
1462 #: src/dialogs.c:861
|
6656
|
1463 #, c-format
|
|
1464 msgid "Changing info for %s:"
|
|
1465 msgstr "Menjam podatke za %s:"
|
|
1466
|
7203
|
1467 #: src/dialogs.c:963
|
6656
|
1468 msgid "Log Conversation"
|
|
1469 msgstr "Dnevnik razgovora"
|
|
1470
|
7203
|
1471 #: src/dialogs.c:1059
|
6656
|
1472 msgid "Insert Link"
|
|
1473 msgstr "Ubaci vezu"
|
|
1474
|
7203
|
1475 #: src/dialogs.c:1061
|
6656
|
1476 msgid "Insert"
|
|
1477 msgstr "Ubaci"
|
|
1478
|
7203
|
1479 #: src/dialogs.c:1083
|
6656
|
1480 msgid ""
|
|
1481 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
|
|
1482 "The description is optional.\n"
|
|
1483 msgstr ""
|
|
1484 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
|
|
1485 "obavezan.\n"
|
|
1486
|
7203
|
1487 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
|
7204
|
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594
|
6656
|
1489 msgid "URL"
|
|
1490 msgstr "Internet adresa"
|
|
1491
|
7204
|
1492 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
|
|
1493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
|
6656
|
1494 msgid "Description"
|
|
1495 msgstr "Opis"
|
|
1496
|
7203
|
1497 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
|
6656
|
1498 msgid "Select Text Color"
|
|
1499 msgstr "Izaberite boju teksta"
|
|
1500
|
7203
|
1501 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
|
6656
|
1502 msgid "Select Background Color"
|
|
1503 msgstr "Izaberite boju pozadine"
|
|
1504
|
7203
|
1505 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
|
6656
|
1506 msgid "Select Font"
|
|
1507 msgstr "Izaberite pismo"
|
|
1508
|
7203
|
1509 #: src/dialogs.c:1493
|
6656
|
1510 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
|
|
1511 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova"
|
|
1512
|
7203
|
1513 #: src/dialogs.c:1495
|
6656
|
1514 msgid ""
|
|
1515 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
|
|
1516 msgstr ""
|
|
1517 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja."
|
|
1518
|
7203
|
1519 #: src/dialogs.c:1505
|
6656
|
1520 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1521 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo"
|
|
1522
|
7203
|
1523 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
|
6656
|
1524 msgid "New away message"
|
|
1525 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
|
|
1526
|
7203
|
1527 #: src/dialogs.c:1588
|
6656
|
1528 msgid "Away title: "
|
|
1529 msgstr "Naslov odsustva: "
|
|
1530
|
7203
|
1531 #: src/dialogs.c:1638
|
6656
|
1532 msgid "Save & Use"
|
|
1533 msgstr "Sačuvaj i koristi"
|
|
1534
|
7203
|
1535 #: src/dialogs.c:1642
|
6656
|
1536 msgid "Use"
|
|
1537 msgstr "Koristi"
|
|
1538
|
|
1539 #. show everything
|
7203
|
1540 #: src/dialogs.c:1791
|
6656
|
1541 msgid "Smile!"
|
|
1542 msgstr "Smešak!"
|
|
1543
|
7203
|
1544 #: src/dialogs.c:1809
|
6656
|
1545 msgid "Alias Chat"
|
|
1546 msgstr "Nadeni ime razgovoru"
|
|
1547
|
7203
|
1548 #: src/dialogs.c:1809
|
6656
|
1549 msgid "Alias chat"
|
|
1550 msgstr "Nadeni ime razgovoru"
|
|
1551
|
7203
|
1552 #: src/dialogs.c:1810
|
6656
|
1553 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
|
|
1554 msgstr "Unesite novo ime za ovaj razgovor."
|
|
1555
|
7203
|
1556 #: src/dialogs.c:1841
|
6656
|
1557 msgid "_Screenname"
|
|
1558 msgstr "_Ime:"
|
|
1559
|
7203
|
1560 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616
|
6656
|
1561 msgid "_Alias"
|
|
1562 msgstr "N_adeni ime"
|
|
1563
|
7203
|
1564 #: src/dialogs.c:1850
|
6656
|
1565 msgid "Alias Buddy"
|
|
1566 msgstr "Nadeni ime drugaru"
|
|
1567
|
7203
|
1568 #: src/dialogs.c:1851
|
6656
|
1569 msgid "Alias buddy"
|
|
1570 msgstr "Nadeni ime drugaru"
|
|
1571
|
7203
|
1572 #: src/dialogs.c:1852
|
6656
|
1573 msgid ""
|
|
1574 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
|
|
1575 "your buddy list."
|
|
1576 msgstr ""
|
|
1577 "Unesite ime koje želite da nadenete izabranoj osobi, ili preimenujte ovaj "
|
|
1578 "kontakt u spisku drugara."
|
|
1579
|
7203
|
1580 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
|
6656
|
1581 #, c-format
|
|
1582 msgid "Couldn't write to %s."
|
|
1583 msgstr "Ne mogu da pišem u %s."
|
|
1584
|
7203
|
1585 #: src/dialogs.c:1919
|
6656
|
1586 msgid "Save Log File"
|
|
1587 msgstr "Sačuvaj datoteku dnevnika"
|
|
1588
|
7203
|
1589 #: src/dialogs.c:1949
|
6656
|
1590 #, c-format
|
|
1591 msgid "Couldn't remove file %s."
|
|
1592 msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku %s."
|
|
1593
|
7203
|
1594 #: src/dialogs.c:1968
|
6656
|
1595 msgid "Clear Log"
|
|
1596 msgstr "Očisti dnevnik"
|
|
1597
|
7203
|
1598 #: src/dialogs.c:1977
|
6656
|
1599 msgid "Really clear log?"
|
|
1600 msgstr "Zaista želite da očistite dnevnik?"
|
|
1601
|
7203
|
1602 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
|
6656
|
1603 #, c-format
|
|
1604 msgid "Couldn't open log file %s."
|
|
1605 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s."
|
|
1606
|
7203
|
1607 #: src/dialogs.c:2170
|
6656
|
1608 #, c-format
|
|
1609 msgid "Conversations with %s"
|
|
1610 msgstr "Razgovori sa %s"
|
|
1611
|
7203
|
1612 #: src/dialogs.c:2172
|
6656
|
1613 msgid "System Log"
|
|
1614 msgstr "Sistemski dnevnik"
|
|
1615
|
7204
|
1616 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
|
6656
|
1617 msgid "Date"
|
|
1618 msgstr "Datum"
|
|
1619
|
7203
|
1620 #: src/dialogs.c:2271
|
6656
|
1621 msgid "Log"
|
|
1622 msgstr "Dnevnik rada"
|
|
1623
|
7203
|
1624 #: src/dialogs.c:2294
|
6656
|
1625 msgid "Clear"
|
|
1626 msgstr "Očisti"
|
|
1627
|
|
1628 #: src/ft.c:123
|
|
1629 #, c-format
|
|
1630 msgid "%s is not a valid filename.\n"
|
|
1631 msgstr "%s nije ispravan inaziv datoteke.\n"
|
|
1632
|
|
1633 #: src/ft.c:137
|
|
1634 #, c-format
|
|
1635 msgid "%s was not found.\n"
|
|
1636 msgstr "%s nije pronađen.\n"
|
|
1637
|
|
1638 #: src/ft.c:693
|
|
1639 #, c-format
|
|
1640 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
|
|
1641 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n"
|
|
1642
|
|
1643 #: src/ft.c:695
|
|
1644 #, c-format
|
|
1645 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
|
|
1646 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n"
|
|
1647
|
|
1648 #: src/gaim-disclosure.c:253
|
|
1649 msgid "Expander Size"
|
|
1650 msgstr "Veličina proširivača"
|
|
1651
|
|
1652 #: src/gaim-disclosure.c:254
|
|
1653 msgid "Size of the expander arrow"
|
|
1654 msgstr "Veličina strelice proširivača"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/gaim-remote.c:33
|
|
1657 #, c-format
|
|
1658 msgid ""
|
|
1659 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
|
|
1660 "\n"
|
|
1661 " COMMANDS:\n"
|
|
1662 " uri Handle AIM: URI\n"
|
|
1663 " quit Close running copy of Gaim\n"
|
|
1664 "\n"
|
|
1665 " OPTIONS:\n"
|
|
1666 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
|
|
1667 msgstr ""
|
|
1668 "Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n"
|
|
1669 "\n"
|
|
1670 " NAREDBE:\n"
|
|
1671 " uri Koristi AIM: URI\n"
|
|
1672 " quit Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"
|
|
1673 "\n"
|
|
1674 " IZBORI:\n"
|
|
1675 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoć za naredbu\n"
|
|
1676
|
|
1677 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
|
|
1678 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
|
|
1679 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n"
|
|
1680
|
|
1681 #: src/gaim-remote.c:167
|
|
1682 msgid ""
|
|
1683 "\n"
|
|
1684 "Using AIM: URIs:\n"
|
|
1685 "Sending an IM to a screenname:\n"
|
|
1686 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
|
|
1687 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
|
|
1688 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
|
|
1689 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
|
|
1690 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
|
|
1691 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
|
|
1692 "with no message:\n"
|
|
1693 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
|
|
1694 "\n"
|
|
1695 "Joining a chat:\n"
|
|
1696 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
|
|
1697 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
|
|
1698 "\n"
|
|
1699 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
|
|
1700 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
|
|
1701 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
|
|
1702 msgstr ""
|
|
1703 "\n"
|
|
1704 "Koristi AIM: URI-ji:\n"
|
|
1705 "Slanje brze poruke na ime:\n"
|
|
1706 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=Linuks+carstvo'\n"
|
|
1707 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n"
|
|
1708 "„Linuks carstvo“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n"
|
|
1709 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz ljuske, \n"
|
|
1710 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n"
|
|
1711 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n"
|
|
1712 "bez slanja poruke:\n"
|
|
1713 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
|
|
1714 "\n"
|
|
1715 "Priključivanje razgovoru:\n"
|
|
1716 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=ZemljaLinuksa\n"
|
|
1717 "Pomoću ovoga se priključujete sobi „ZemljaLinuksa“.\n"
|
|
1718 "\n"
|
|
1719 "Dodavanje drugara u Vaš spisak drugara:\n"
|
|
1720 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
|
|
1721 "Ovde Vas pita da dodate „Pingvin“ u Vaš spisak drugara.\n"
|
|
1722
|
|
1723 #: src/gaim-remote.c:187
|
|
1724 msgid ""
|
|
1725 "\n"
|
|
1726 "Close running copy of Gaim\n"
|
|
1727 msgstr ""
|
|
1728 "\n"
|
|
1729 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"
|
|
1730
|
|
1731 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
|
|
1732 #: src/gaimrc.c:44
|
|
1733 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
|
|
1734 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
|
|
1735
|
6931
|
1736 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
|
6656
|
1737 msgid "boring default"
|
|
1738 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
|
|
1739
|
7204
|
1740 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717
|
6656
|
1741 msgid "Alphabetical"
|
|
1742 msgstr "Po azbučnom redu"
|
|
1743
|
7204
|
1744 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718
|
6656
|
1745 msgid "By status"
|
|
1746 msgstr "Po stanju"
|
|
1747
|
7204
|
1748 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719
|
6656
|
1749 msgid "By log size"
|
|
1750 msgstr "Po veličini dnevnika"
|
|
1751
|
6931
|
1752 #: src/gaimrc.c:1558
|
6656
|
1753 #, c-format
|
|
1754 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1755 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke."
|
|
1756
|
7204
|
1757 #: src/gtkaccount.c:287
|
6656
|
1758 #, c-format
|
|
1759 msgid ""
|
|
1760 "<b>File:</b> %s\n"
|
|
1761 "<b>File size:</b> %s\n"
|
|
1762 "<b>Image size:</b> %dx%d"
|
|
1763 msgstr ""
|
|
1764 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
|
|
1765 "<b>Veličina:</b> %s\n"
|
|
1766 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
|
|
1767
|
7204
|
1768 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067
|
6656
|
1769 msgid "Buddy Icon"
|
|
1770 msgstr "Sličica drugara"
|
|
1771
|
|
1772 #. Build the login options frame.
|
7204
|
1773 #: src/gtkaccount.c:369
|
6656
|
1774 msgid "Login Options"
|
|
1775 msgstr "Izbori prijava"
|
|
1776
|
7204
|
1777 #: src/gtkaccount.c:386
|
6656
|
1778 msgid "Protocol:"
|
|
1779 msgstr "Protokol:"
|
|
1780
|
7204
|
1781 #: src/gtkaccount.c:391
|
6656
|
1782 msgid "Screenname:"
|
|
1783 msgstr "Ime:"
|
|
1784
|
7204
|
1785 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:310 src/protocols/irc/irc.c:161
|
7203
|
1786 #: src/protocols/jabber/chat.c:55
|
6656
|
1787 msgid "Password:"
|
|
1788 msgstr "Lozinka:"
|
|
1789
|
7204
|
1790 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989
|
7203
|
1791 msgid "Alias:"
|
|
1792 msgstr "Nadimak:"
|
|
1793
|
7204
|
1794 #: src/gtkaccount.c:473
|
6656
|
1795 msgid "Remember password"
|
|
1796 msgstr "Zapamti lozinku"
|
|
1797
|
|
1798 #. Build the user options frame.
|
7204
|
1799 #: src/gtkaccount.c:527
|
6656
|
1800 msgid "User Options"
|
|
1801 msgstr "Korisnički izbori"
|
|
1802
|
7204
|
1803 #: src/gtkaccount.c:540
|
7203
|
1804 msgid "New mail notifications"
|
|
1805 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti"
|
6656
|
1806
|
7204
|
1807 #: src/gtkaccount.c:549
|
7203
|
1808 msgid "Buddy icon file:"
|
|
1809 msgstr "Datoteka ikonice drugara:"
|
|
1810
|
7204
|
1811 #: src/gtkaccount.c:558
|
6656
|
1812 msgid "_Browse"
|
|
1813 msgstr "_Traži"
|
|
1814
|
7204
|
1815 #: src/gtkaccount.c:564
|
6656
|
1816 msgid "_Reset"
|
|
1817 msgstr "_Odbaci"
|
|
1818
|
|
1819 #. Build the protocol options frame.
|
7204
|
1820 #: src/gtkaccount.c:625
|
6656
|
1821 #, c-format
|
|
1822 msgid "%s Options"
|
|
1823 msgstr "%s opcije"
|
|
1824
|
|
1825 #. Use Global Proxy Settings
|
7204
|
1826 #: src/gtkaccount.c:746
|
6656
|
1827 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
|
1828 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
|
|
1829
|
|
1830 #. No Proxy
|
7204
|
1831 #: src/gtkaccount.c:753
|
6656
|
1832 msgid "No Proxy"
|
|
1833 msgstr "Bez proksija"
|
|
1834
|
|
1835 #. HTTP
|
7204
|
1836 #: src/gtkaccount.c:760
|
6656
|
1837 msgid "HTTP"
|
|
1838 msgstr "HTTP"
|
|
1839
|
|
1840 #. SOCKS 4
|
7204
|
1841 #: src/gtkaccount.c:767
|
6656
|
1842 msgid "SOCKS 4"
|
|
1843 msgstr "SOCKS 4"
|
|
1844
|
|
1845 #. SOCKS 5
|
7204
|
1846 #: src/gtkaccount.c:774
|
6656
|
1847 msgid "SOCKS 5"
|
|
1848 msgstr "SOCKS 5"
|
|
1849
|
|
1850 #. Use Environmental Settings
|
7204
|
1851 #: src/gtkaccount.c:781 src/gtkprefs.c:1112
|
6656
|
1852 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
1853 msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
|
|
1854
|
7204
|
1855 #: src/gtkaccount.c:814
|
6656
|
1856 msgid "you can see the butterflies mating"
|
|
1857 msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
|
|
1858
|
7204
|
1859 #: src/gtkaccount.c:818
|
6656
|
1860 msgid "If you look real closely"
|
|
1861 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
|
|
1862
|
7204
|
1863 #: src/gtkaccount.c:834
|
6656
|
1864 msgid "Proxy Options"
|
|
1865 msgstr "Postavke proksija"
|
|
1866
|
7204
|
1867 #: src/gtkaccount.c:850 src/gtkprefs.c:1106
|
6656
|
1868 msgid "Proxy _type:"
|
|
1869 msgstr "_Vrsta proksija:"
|
|
1870
|
7204
|
1871 #: src/gtkaccount.c:859
|
6656
|
1872 msgid "_Host:"
|
|
1873 msgstr "_Server:"
|
|
1874
|
7204
|
1875 #: src/gtkaccount.c:863
|
6656
|
1876 msgid "_Port:"
|
|
1877 msgstr "_Port:"
|
|
1878
|
7204
|
1879 #: src/gtkaccount.c:871
|
6656
|
1880 msgid "_Username:"
|
|
1881 msgstr "_Korisničko ime:"
|
|
1882
|
7204
|
1883 #: src/gtkaccount.c:876
|
6656
|
1884 msgid "Pa_ssword:"
|
|
1885 msgstr "_Lozinka:"
|
|
1886
|
7204
|
1887 #: src/gtkaccount.c:1208
|
6656
|
1888 msgid "Add Account"
|
|
1889 msgstr "Dodaj nalog"
|
|
1890
|
7204
|
1891 #: src/gtkaccount.c:1210
|
6656
|
1892 msgid "Modify Account"
|
|
1893 msgstr "Izmeni nalog"
|
|
1894
|
|
1895 #. Add the disclosure
|
7204
|
1896 #: src/gtkaccount.c:1234
|
6656
|
1897 msgid "Show more options"
|
|
1898 msgstr "Pokaži više postavki"
|
|
1899
|
7204
|
1900 #: src/gtkaccount.c:1235
|
6656
|
1901 msgid "Show fewer options"
|
|
1902 msgstr "Pokaži manje postavki"
|
|
1903
|
|
1904 #. Register button
|
7204
|
1905 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:612
|
6656
|
1906 msgid "Register"
|
|
1907 msgstr "Registruj se"
|
|
1908
|
7204
|
1909 #: src/gtkaccount.c:1607
|
6656
|
1910 #, c-format
|
|
1911 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
1912 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
|
|
1913
|
7204
|
1914 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:206
|
6656
|
1915 msgid "Delete"
|
|
1916 msgstr "Obriši"
|
|
1917
|
7204
|
1918 #: src/gtkaccount.c:1724
|
7203
|
1919 msgid "Screen Name"
|
|
1920 msgstr "Ime"
|
|
1921
|
7204
|
1922 #: src/gtkaccount.c:1747 src/protocols/jabber/jabber.c:866
|
|
1923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527
|
|
1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034
|
7203
|
1925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
|
6656
|
1926 msgid "Online"
|
|
1927 msgstr "Na vezi"
|
|
1928
|
7204
|
1929 #: src/gtkaccount.c:1765
|
6656
|
1930 msgid "Protocol"
|
|
1931 msgstr "Protokol"
|
|
1932
|
7204
|
1933 #: src/gtkaccount.c:2055
|
7203
|
1934 #, c-format
|
|
1935 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
1936 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s"
|
|
1937
|
7204
|
1938 #: src/gtkaccount.c:2069
|
7203
|
1939 msgid ""
|
|
1940 "\n"
|
|
1941 "\n"
|
|
1942 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
1943 msgstr ""
|
|
1944 "\n"
|
|
1945 "\n"
|
|
1946 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?"
|
|
1947
|
7204
|
1948 #: src/gtkaccount.c:2073
|
7203
|
1949 msgid "Gaim - Information"
|
|
1950 msgstr "Gaim — podaci"
|
|
1951
|
7204
|
1952 #: src/gtkaccount.c:2077
|
7203
|
1953 msgid "Add buddy to your list?"
|
|
1954 msgstr "Dodati drugara u Vaš spisak?"
|
|
1955
|
7204
|
1956 #: src/gtkaccount.c:2079 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137
|
|
1957 #: src/gtkconv.c:3016 src/gtkconv.c:4190 src/gtkrequest.c:207
|
7203
|
1958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
|
|
1959 msgid "Add"
|
|
1960 msgstr "Dodaj"
|
|
1961
|
|
1962 #: src/gtkblist.c:496
|
6656
|
1963 msgid "_Get Info"
|
|
1964 msgstr "Pribavi poda_tke"
|
|
1965
|
7203
|
1966 #: src/gtkblist.c:499
|
6656
|
1967 msgid "_IM"
|
|
1968 msgstr "_Poruka"
|
|
1969
|
7203
|
1970 #: src/gtkblist.c:501
|
6931
|
1971 msgid "Add Buddy _Pounce"
|
|
1972 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
|
|
1973
|
7203
|
1974 #: src/gtkblist.c:503
|
6656
|
1975 msgid "View _Log"
|
|
1976 msgstr "Pregled dnevni_ka"
|
|
1977
|
7203
|
1978 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626
|
6931
|
1979 msgid "_Remove"
|
|
1980 msgstr "_Ukloni"
|
|
1981
|
7203
|
1982 #: src/gtkblist.c:597
|
6931
|
1983 msgid "Add a _Buddy"
|
|
1984 msgstr "_Dodaj drugara"
|
|
1985
|
7203
|
1986 #: src/gtkblist.c:599
|
6931
|
1987 msgid "Add a C_hat"
|
|
1988 msgstr "Dodaj _razgovor"
|
|
1989
|
7203
|
1990 #: src/gtkblist.c:601
|
6931
|
1991 msgid "_Delete Group"
|
|
1992 msgstr "U_kloni grupu"
|
|
1993
|
7203
|
1994 #: src/gtkblist.c:603
|
6931
|
1995 msgid "_Rename"
|
|
1996 msgstr "Pre_imenuj"
|
|
1997
|
7203
|
1998 #: src/gtkblist.c:611
|
6931
|
1999 msgid "_Join"
|
|
2000 msgstr "_Priključi se"
|
|
2001
|
7203
|
2002 #: src/gtkblist.c:613
|
6931
|
2003 msgid "Auto-Join"
|
|
2004 msgstr "Automatska prijava"
|
|
2005
|
7203
|
2006 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653
|
6931
|
2007 msgid "_Collapse"
|
|
2008 msgstr "_Skupi"
|
|
2009
|
7203
|
2010 #: src/gtkblist.c:658
|
6931
|
2011 msgid "_Expand"
|
|
2012 msgstr "_Razgranaj"
|
|
2013
|
6656
|
2014 #. Buddies menu
|
7203
|
2015 #: src/gtkblist.c:1088
|
6656
|
2016 msgid "/_Buddies"
|
|
2017 msgstr "/_Drugari"
|
|
2018
|
7203
|
2019 #: src/gtkblist.c:1089
|
6656
|
2020 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
|
|
2021 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
|
|
2022
|
7203
|
2023 #: src/gtkblist.c:1090
|
6656
|
2024 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
|
|
2025 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..."
|
|
2026
|
7203
|
2027 #: src/gtkblist.c:1091
|
6656
|
2028 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
|
|
2029 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
|
|
2030
|
7203
|
2031 #: src/gtkblist.c:1093
|
6656
|
2032 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
|
|
2033 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare"
|
|
2034
|
7203
|
2035 #: src/gtkblist.c:1094
|
6656
|
2036 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
|
|
2037 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe"
|
|
2038
|
7203
|
2039 #: src/gtkblist.c:1095
|
6656
|
2040 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
|
|
2041 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..."
|
|
2042
|
7203
|
2043 #: src/gtkblist.c:1096
|
6656
|
2044 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
|
|
2045 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..."
|
|
2046
|
7203
|
2047 #: src/gtkblist.c:1097
|
6656
|
2048 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
|
|
2049 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..."
|
|
2050
|
7203
|
2051 #: src/gtkblist.c:1099
|
6656
|
2052 msgid "/Buddies/_Signoff"
|
|
2053 msgstr "/Drugari/_Odjava"
|
|
2054
|
7203
|
2055 #: src/gtkblist.c:1100
|
6656
|
2056 msgid "/Buddies/_Quit"
|
|
2057 msgstr "/Drugari/I_zlaz"
|
|
2058
|
|
2059 #. Tools
|
7203
|
2060 #: src/gtkblist.c:1103
|
6656
|
2061 msgid "/_Tools"
|
|
2062 msgstr "/_Alati"
|
|
2063
|
7203
|
2064 #: src/gtkblist.c:1104
|
6656
|
2065 msgid "/Tools/_Away"
|
|
2066 msgstr "/Alati/_Odsutan"
|
|
2067
|
7203
|
2068 #: src/gtkblist.c:1105
|
6656
|
2069 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
|
|
2070 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
|
|
2071
|
7203
|
2072 #: src/gtkblist.c:1106
|
6656
|
2073 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
|
|
2074 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
|
|
2075
|
7203
|
2076 #: src/gtkblist.c:1108
|
6656
|
2077 msgid "/Tools/A_ccounts"
|
|
2078 msgstr "/Alati/_Nalozi"
|
|
2079
|
7203
|
2080 #: src/gtkblist.c:1109
|
6656
|
2081 msgid "/Tools/_File Transfers..."
|
|
2082 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
|
|
2083
|
7203
|
2084 #: src/gtkblist.c:1110
|
6656
|
2085 msgid "/Tools/Preferences"
|
|
2086 msgstr "/Alati/Postavke"
|
|
2087
|
7203
|
2088 #: src/gtkblist.c:1111
|
6656
|
2089 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
|
|
2090 msgstr "/Alati/_Privatnost"
|
|
2091
|
7203
|
2092 #: src/gtkblist.c:1113
|
6656
|
2093 msgid "/Tools/View System _Log"
|
|
2094 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada"
|
|
2095
|
|
2096 #. Help
|
7203
|
2097 #: src/gtkblist.c:1116
|
6656
|
2098 msgid "/_Help"
|
|
2099 msgstr "/_Pomoć"
|
|
2100
|
7203
|
2101 #: src/gtkblist.c:1117
|
6656
|
2102 msgid "/Help/Online _Help"
|
|
2103 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa"
|
|
2104
|
7203
|
2105 #: src/gtkblist.c:1118
|
6656
|
2106 msgid "/Help/_Debug Window"
|
|
2107 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
|
|
2108
|
7203
|
2109 #: src/gtkblist.c:1119
|
6656
|
2110 msgid "/Help/_About"
|
|
2111 msgstr "/Pomoć/_O programu"
|
|
2112
|
7203
|
2113 #: src/gtkblist.c:1135
|
|
2114 msgid "Rename Group"
|
|
2115 msgstr "Preimenuj grupu"
|
|
2116
|
|
2117 #: src/gtkblist.c:1135
|
|
2118 msgid "New group name"
|
|
2119 msgstr "Naziv nove grupe"
|
|
2120
|
|
2121 #: src/gtkblist.c:1136
|
|
2122 msgid "Please enter a new name for the selected group."
|
|
2123 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu."
|
|
2124
|
|
2125 #: src/gtkblist.c:1165
|
6656
|
2126 #, c-format
|
|
2127 msgid ""
|
|
2128 "\n"
|
|
2129 "<b>Account:</b> %s"
|
|
2130 msgstr ""
|
|
2131 "\n"
|
|
2132 "<b>Nalog:</b> %s"
|
|
2133
|
7204
|
2134 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
|
6656
|
2135 msgid "<b>Status:</b> Offline"
|
|
2136 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan"
|
|
2137
|
7203
|
2138 #: src/gtkblist.c:1236
|
6656
|
2139 #, c-format
|
|
2140 msgid "%d%%"
|
|
2141 msgstr "%d%%"
|
|
2142
|
7203
|
2143 #: src/gtkblist.c:1250
|
6656
|
2144 msgid ""
|
|
2145 "\n"
|
|
2146 "<b>Account:</b>"
|
|
2147 msgstr ""
|
|
2148 "\n"
|
|
2149 "<b>Nalog:</b>"
|
|
2150
|
7203
|
2151 #: src/gtkblist.c:1251
|
6656
|
2152 msgid ""
|
|
2153 "\n"
|
|
2154 "<b>Alias:</b>"
|
|
2155 msgstr ""
|
|
2156 "\n"
|
|
2157 "<b>Poznat kao:</b>"
|
|
2158
|
7203
|
2159 #: src/gtkblist.c:1252
|
6656
|
2160 msgid ""
|
|
2161 "\n"
|
|
2162 "<b>Nickname:</b>"
|
|
2163 msgstr ""
|
|
2164 "\n"
|
|
2165 "<b>Nadimak:</b>"
|
|
2166
|
7203
|
2167 #: src/gtkblist.c:1253
|
6656
|
2168 msgid ""
|
|
2169 "\n"
|
|
2170 "<b>Idle:</b>"
|
|
2171 msgstr ""
|
|
2172 "\n"
|
|
2173 "<b>Neaktivan:</b>"
|
|
2174
|
7203
|
2175 #: src/gtkblist.c:1254
|
6656
|
2176 msgid ""
|
|
2177 "\n"
|
|
2178 "<b>Warned:</b>"
|
|
2179 msgstr ""
|
|
2180 "\n"
|
|
2181 "<b>Upozoren:</b>"
|
|
2182
|
7203
|
2183 #: src/gtkblist.c:1256
|
6656
|
2184 msgid ""
|
|
2185 "\n"
|
|
2186 "<b>Description:</b> Spooky"
|
|
2187 msgstr ""
|
|
2188 "\n"
|
|
2189 "<b>Opis:</b> sablasno"
|
|
2190
|
7203
|
2191 #: src/gtkblist.c:1257
|
6656
|
2192 msgid ""
|
|
2193 "\n"
|
|
2194 "<b>Status</b>: Awesome"
|
|
2195 msgstr ""
|
|
2196 "\n"
|
|
2197 "<b>Stanje:</b> sjajno"
|
|
2198
|
7203
|
2199 #: src/gtkblist.c:1258
|
6656
|
2200 msgid ""
|
|
2201 "\n"
|
|
2202 "<b>Status</b>: Rockin'"
|
|
2203 msgstr ""
|
|
2204 "\n"
|
|
2205 "<b>Stanje:</b> razbija"
|
|
2206
|
7204
|
2207 #: src/gtkblist.c:1514
|
6656
|
2208 #, c-format
|
|
2209 msgid "Idle (%dh%02dm) "
|
|
2210 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "
|
|
2211
|
7204
|
2212 #: src/gtkblist.c:1516
|
6656
|
2213 #, c-format
|
|
2214 msgid "Idle (%dm) "
|
|
2215 msgstr "Neaktivan (%dm) "
|
|
2216
|
7204
|
2217 #: src/gtkblist.c:1520
|
6656
|
2218 #, c-format
|
|
2219 msgid "Warned (%d%%) "
|
|
2220 msgstr "Upozoren (%d%%) "
|
|
2221
|
7204
|
2222 #: src/gtkblist.c:1523
|
6656
|
2223 msgid "Offline "
|
|
2224 msgstr "Nepovezan"
|
|
2225
|
7204
|
2226 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
|
6656
|
2227 msgid "None"
|
|
2228 msgstr "Ništa"
|
|
2229
|
7204
|
2230 #: src/gtkblist.c:1780
|
6656
|
2231 msgid "/Tools/Away"
|
|
2232 msgstr "/Alati/Odsutan"
|
|
2233
|
7204
|
2234 #: src/gtkblist.c:1783
|
6656
|
2235 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
|
|
2236 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru"
|
|
2237
|
7204
|
2238 #: src/gtkblist.c:1786
|
6656
|
2239 msgid "/Tools/Protocol Actions"
|
|
2240 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"
|
|
2241
|
|
2242 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
|
|
2243 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
|
|
2244 #.
|
7204
|
2245 #: src/gtkblist.c:1870
|
6656
|
2246 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
|
|
2247 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare"
|
|
2248
|
7204
|
2249 #: src/gtkblist.c:1872
|
6656
|
2250 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
|
|
2251 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe"
|
|
2252
|
7204
|
2253 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096
|
6656
|
2254 msgid "IM"
|
|
2255 msgstr "Poruka"
|
|
2256
|
7204
|
2257 #: src/gtkblist.c:1896
|
6656
|
2258 msgid "Send a message to the selected buddy"
|
|
2259 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru"
|
|
2260
|
7204
|
2261 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529
|
6656
|
2262 msgid "Get Info"
|
6931
|
2263 msgstr "Podaci"
|
|
2264
|
7204
|
2265 #: src/gtkblist.c:1905
|
6656
|
2266 msgid "Get information on the selected buddy"
|
|
2267 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru"
|
|
2268
|
7204
|
2269 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076
|
6656
|
2270 msgid "Chat"
|
|
2271 msgstr "Razgovor"
|
|
2272
|
7204
|
2273 #: src/gtkblist.c:1913
|
6656
|
2274 msgid "Join a chat room"
|
|
2275 msgstr "Priključi se pričaonici"
|
|
2276
|
7204
|
2277 #: src/gtkblist.c:1921
|
6656
|
2278 msgid "Set an away message"
|
|
2279 msgstr "Postavi poruku za odsustvo"
|
|
2280
|
7204
|
2281 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2168
|
7203
|
2282 msgid "Add Buddy"
|
|
2283 msgstr "Dodaj drugara"
|
|
2284
|
7204
|
2285 #: src/gtkblist.c:2645
|
7203
|
2286 msgid ""
|
|
2287 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
2288 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
2289 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
2290 msgstr ""
|
|
2291 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete "
|
|
2292 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto "
|
|
2293 "imena, kad god je to moguće.\n"
|
|
2294
|
7204
|
2295 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:292
|
|
2296 msgid "Screen Name:"
|
|
2297 msgstr "Korisničko ime:"
|
|
2298
|
|
2299 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000
|
|
2300 msgid "Group:"
|
|
2301 msgstr "Grupa:"
|
7203
|
2302
|
|
2303 #. Set up stuff for the account box
|
7204
|
2304 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971
|
|
2305 msgid "Account:"
|
|
2306 msgstr "Nalog:"
|
|
2307
|
|
2308 #: src/gtkblist.c:2938
|
7203
|
2309 msgid "Add Chat"
|
|
2310 msgstr "Dodaj razgovor"
|
|
2311
|
7204
|
2312 #: src/gtkblist.c:2961
|
7203
|
2313 msgid ""
|
|
2314 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
|
|
2315 "would like to add to your buddy list.\n"
|
|
2316 msgstr ""
|
|
2317 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji "
|
|
2318 "želite da dodate u spisak drugara.\n"
|
|
2319
|
7204
|
2320 #: src/gtkblist.c:3034
|
7203
|
2321 msgid "Add Group"
|
|
2322 msgstr "Dodaj grupu"
|
|
2323
|
7204
|
2324 #: src/gtkblist.c:3034
|
7203
|
2325 msgid "Add a new group"
|
|
2326 msgstr "Dodaj novu grupu"
|
|
2327
|
7204
|
2328 #: src/gtkblist.c:3035
|
7203
|
2329 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
|
2330 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
|
|
2331
|
7204
|
2332 #: src/gtkblist.c:3547
|
6656
|
2333 msgid "No actions available"
|
|
2334 msgstr "Nema dostupnih akcija"
|
|
2335
|
|
2336 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
|
|
2337 msgid "Done."
|
|
2338 msgstr "Gotovo."
|
|
2339
|
|
2340 #: src/gtkconn.c:136
|
|
2341 msgid "Signon: "
|
|
2342 msgstr "Prijava:"
|
|
2343
|
|
2344 #: src/gtkconn.c:194
|
|
2345 msgid "Signon"
|
|
2346 msgstr "Prijava"
|
|
2347
|
|
2348 #: src/gtkconn.c:207
|
|
2349 msgid "Cancel All"
|
|
2350 msgstr "Otkaži sve"
|
|
2351
|
|
2352 #: src/gtkconn.c:274
|
|
2353 #, c-format
|
|
2354 msgid "%s has been disconnected"
|
|
2355 msgstr "%s se odjavio(la)"
|
|
2356
|
|
2357 #: src/gtkconn.c:277
|
|
2358 msgid "Reason Unknown."
|
|
2359 msgstr "Razlog nepoznat."
|
|
2360
|
7203
|
2361 #: src/gtkconv.c:185
|
6656
|
2362 msgid "That file already exists"
|
|
2363 msgstr "Datoteka već postoji."
|
|
2364
|
7203
|
2365 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
|
6656
|
2366 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
2367 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
|
|
2368
|
7203
|
2369 #: src/gtkconv.c:241
|
|
2370 #, c-format
|
|
2371 msgid "Failed to store image: %s\n"
|
|
2372 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
|
|
2373
|
|
2374 #: src/gtkconv.c:303
|
6656
|
2375 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
2376 msgstr "Gaim — ubaci sliku"
|
|
2377
|
7203
|
2378 #: src/gtkconv.c:607
|
6656
|
2379 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2380 msgstr "Gaim — pozovi drugara u pričaonicu"
|
|
2381
|
|
2382 #. Put our happy label in it.
|
7203
|
2383 #: src/gtkconv.c:635
|
6656
|
2384 msgid ""
|
|
2385 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
|
|
2386 "invite message."
|
6252
|
2387 msgstr ""
|
6656
|
2388 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
|
|
2389 "pozivnicu."
|
|
2390
|
7203
|
2391 #: src/gtkconv.c:656
|
6656
|
2392 msgid "_Buddy:"
|
|
2393 msgstr "_Drugar:"
|
|
2394
|
7203
|
2395 #: src/gtkconv.c:676
|
6656
|
2396 msgid "_Message:"
|
|
2397 msgstr "_Poruka:"
|
|
2398
|
7203
|
2399 #: src/gtkconv.c:1104
|
6656
|
2400 msgid "Un-Ignore"
|
|
2401 msgstr "Ne ignoriši"
|
|
2402
|
7203
|
2403 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774
|
6656
|
2404 msgid "Ignore"
|
|
2405 msgstr "Ignoriši"
|
|
2406
|
|
2407 #. Info button
|
7204
|
2408 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3039
|
6656
|
2409 msgid "Info"
|
|
2410 msgstr "Podaci"
|
|
2411
|
7203
|
2412 #: src/gtkconv.c:1124
|
6656
|
2413 msgid "Get Away Msg"
|
|
2414 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
|
|
2415
|
7204
|
2416 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3022 src/gtkconv.c:4175
|
|
2417 #: src/gtkrequest.c:208
|
6656
|
2418 msgid "Remove"
|
|
2419 msgstr "Ukloni"
|
|
2420
|
7204
|
2421 #: src/gtkconv.c:2247
|
6656
|
2422 msgid "User is typing..."
|
|
2423 msgstr "Korisnik kuca..."
|
|
2424
|
7204
|
2425 #: src/gtkconv.c:2255
|
6656
|
2426 msgid "User has typed something and paused"
|
|
2427 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
|
|
2428
|
|
2429 #. Build the Send As menu
|
7204
|
2430 #: src/gtkconv.c:2358
|
6656
|
2431 msgid "_Send As"
|
|
2432 msgstr "Pošalji _kao"
|
|
2433
|
7204
|
2434 #: src/gtkconv.c:2818
|
6656
|
2435 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
2436 msgstr "Gaim — sačuvaj razgovor"
|
|
2437
|
|
2438 #. Conversation menu
|
7204
|
2439 #: src/gtkconv.c:2835
|
6656
|
2440 msgid "/_Conversation"
|
|
2441 msgstr "/_Razgovor"
|
|
2442
|
7204
|
2443 #: src/gtkconv.c:2837
|
6656
|
2444 msgid "/Conversation/_Save As..."
|
|
2445 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..."
|
|
2446
|
7204
|
2447 #: src/gtkconv.c:2839
|
6931
|
2448 msgid "/Conversation/View _Log..."
|
|
2449 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik..."
|
|
2450
|
7204
|
2451 #: src/gtkconv.c:2843
|
6656
|
2452 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
|
|
2453 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
|
|
2454
|
7204
|
2455 #: src/gtkconv.c:2845
|
6656
|
2456 msgid "/Conversation/A_lias..."
|
|
2457 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..."
|
|
2458
|
7204
|
2459 #: src/gtkconv.c:2847
|
6656
|
2460 msgid "/Conversation/_Get Info..."
|
|
2461 msgstr "/Razgovor/Pri_bavi podatke..."
|
|
2462
|
7204
|
2463 #: src/gtkconv.c:2849
|
6656
|
2464 msgid "/Conversation/In_vite..."
|
|
2465 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
|
|
2466
|
7204
|
2467 #: src/gtkconv.c:2854
|
6656
|
2468 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
|
|
2469 msgstr "/Razgovor/_Ubaci Internet adresu..."
|
|
2470
|
7204
|
2471 #: src/gtkconv.c:2856
|
6656
|
2472 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
|
|
2473 msgstr "/Razgovor/Ubaci s_liku..."
|
|
2474
|
7204
|
2475 #: src/gtkconv.c:2861
|
6656
|
2476 msgid "/Conversation/_Warn..."
|
|
2477 msgstr "/Razgovor/_Upozori..."
|
|
2478
|
7204
|
2479 #: src/gtkconv.c:2863
|
6656
|
2480 msgid "/Conversation/_Block..."
|
|
2481 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
|
|
2482
|
7204
|
2483 #: src/gtkconv.c:2865
|
6656
|
2484 msgid "/Conversation/_Add..."
|
|
2485 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
|
|
2486
|
7204
|
2487 #: src/gtkconv.c:2867
|
6656
|
2488 msgid "/Conversation/_Remove..."
|
|
2489 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
|
|
2490
|
7204
|
2491 #: src/gtkconv.c:2872
|
6656
|
2492 msgid "/Conversation/_Close"
|
|
2493 msgstr "/Razgovor/_Završi"
|
|
2494
|
|
2495 #. Options
|
7204
|
2496 #: src/gtkconv.c:2876
|
6656
|
2497 msgid "/_Options"
|
|
2498 msgstr "/_Izbori"
|
|
2499
|
7204
|
2500 #: src/gtkconv.c:2877
|
6656
|
2501 msgid "/Options/Enable _Logging"
|
|
2502 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada"
|
|
2503
|
7204
|
2504 #: src/gtkconv.c:2878
|
6656
|
2505 msgid "/Options/Enable _Sounds"
|
|
2506 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke"
|
|
2507
|
7204
|
2508 #: src/gtkconv.c:2918
|
6656
|
2509 msgid "/Conversation/View Log..."
|
|
2510 msgstr "/Razgovor/Prikaži _dnevnik..."
|
|
2511
|
7204
|
2512 #: src/gtkconv.c:2923
|
6656
|
2513 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
|
|
2514 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
|
|
2515
|
7204
|
2516 #: src/gtkconv.c:2927
|
6656
|
2517 msgid "/Conversation/Alias..."
|
|
2518 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
|
|
2519
|
7204
|
2520 #: src/gtkconv.c:2931
|
6656
|
2521 msgid "/Conversation/Get Info..."
|
|
2522 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
|
|
2523
|
7204
|
2524 #: src/gtkconv.c:2935
|
6656
|
2525 msgid "/Conversation/Invite..."
|
|
2526 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
|
|
2527
|
7204
|
2528 #: src/gtkconv.c:2941
|
6656
|
2529 msgid "/Conversation/Insert URL..."
|
|
2530 msgstr "/Razgovor/Ubaci Internet adresu..."
|
|
2531
|
7204
|
2532 #: src/gtkconv.c:2945
|
6656
|
2533 msgid "/Conversation/Insert Image..."
|
|
2534 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
|
|
2535
|
7204
|
2536 #: src/gtkconv.c:2951
|
6656
|
2537 msgid "/Conversation/Warn..."
|
|
2538 msgstr "/Razgovor/Upozori..."
|
|
2539
|
7204
|
2540 #: src/gtkconv.c:2955
|
6656
|
2541 msgid "/Conversation/Block..."
|
|
2542 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
|
|
2543
|
7204
|
2544 #: src/gtkconv.c:2959
|
6656
|
2545 msgid "/Conversation/Add..."
|
|
2546 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
|
|
2547
|
7204
|
2548 #: src/gtkconv.c:2963
|
6656
|
2549 msgid "/Conversation/Remove..."
|
|
2550 msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
|
|
2551
|
7204
|
2552 #: src/gtkconv.c:2969
|
6656
|
2553 msgid "/Options/Enable Logging"
|
|
2554 msgstr "/Izbori/Omogući zapise"
|
|
2555
|
7204
|
2556 #: src/gtkconv.c:2972
|
6656
|
2557 msgid "/Options/Enable Sounds"
|
|
2558 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke"
|
|
2559
|
|
2560 #. From right to left...
|
|
2561 #. Send button
|
7204
|
2562 #: src/gtkconv.c:2996 src/gtkconv.c:2998 src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:3098
|
|
2563 #: src/gtkconv.c:5957
|
6656
|
2564 msgid "Send"
|
|
2565 msgstr "Pošalji"
|
|
2566
|
7204
|
2567 #: src/gtkconv.c:3019 src/gtkconv.c:4193
|
6656
|
2568 msgid "Add the user to your buddy list"
|
|
2569 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
|
|
2570
|
7204
|
2571 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:4178
|
6656
|
2572 msgid "Remove the user from your buddy list"
|
|
2573 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
|
|
2574
|
|
2575 #. Warn button
|
7204
|
2576 #: src/gtkconv.c:3032
|
6656
|
2577 msgid "Warn"
|
|
2578 msgstr "Upozori"
|
|
2579
|
7204
|
2580 #: src/gtkconv.c:3036
|
6656
|
2581 msgid "Warn the user"
|
|
2582 msgstr "Upozori korisnika"
|
|
2583
|
7204
|
2584 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3478
|
6656
|
2585 msgid "Get the user's information"
|
|
2586 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
|
|
2587
|
|
2588 #. Block button
|
7204
|
2589 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
|
6656
|
2590 msgid "Block"
|
|
2591 msgstr "Blokiraj"
|
|
2592
|
7204
|
2593 #: src/gtkconv.c:3050
|
6656
|
2594 msgid "Block the user"
|
|
2595 msgstr "Blokiraj korisnika"
|
|
2596
|
|
2597 #. Invite
|
7204
|
2598 #: src/gtkconv.c:3108 src/gtkconv.c:5960
|
6656
|
2599 msgid "Invite"
|
|
2600 msgstr "Pozovi"
|
|
2601
|
7204
|
2602 #: src/gtkconv.c:3111
|
6656
|
2603 msgid "Invite a user"
|
|
2604 msgstr "Pozovi korisnika"
|
|
2605
|
7204
|
2606 #: src/gtkconv.c:3150
|
6656
|
2607 msgid "Bold"
|
|
2608 msgstr "Masno"
|
|
2609
|
7204
|
2610 #: src/gtkconv.c:3161
|
6656
|
2611 msgid "Italic"
|
|
2612 msgstr "Kurziv"
|
|
2613
|
7204
|
2614 #: src/gtkconv.c:3172
|
6656
|
2615 msgid "Underline"
|
|
2616 msgstr "Podvučeno"
|
|
2617
|
7204
|
2618 #: src/gtkconv.c:3188
|
7203
|
2619 msgid "Larger font size"
|
|
2620 msgstr "Veća slova"
|
|
2621
|
7204
|
2622 #: src/gtkconv.c:3200
|
7203
|
2623 msgid "Normal font size"
|
|
2624 msgstr "Obična slova"
|
|
2625
|
7204
|
2626 #: src/gtkconv.c:3212
|
6656
|
2627 msgid "Smaller font size"
|
|
2628 msgstr "Manja slova"
|
|
2629
|
7204
|
2630 #: src/gtkconv.c:3229
|
6656
|
2631 msgid "Font Face"
|
|
2632 msgstr "Pismo"
|
|
2633
|
7204
|
2634 #: src/gtkconv.c:3241
|
6656
|
2635 msgid "Foreground font color"
|
|
2636 msgstr "Boja teksta"
|
|
2637
|
7204
|
2638 #: src/gtkconv.c:3253
|
6656
|
2639 msgid "Background color"
|
|
2640 msgstr "Boja pozadine"
|
|
2641
|
7204
|
2642 #: src/gtkconv.c:3268
|
6656
|
2643 msgid "Insert image"
|
|
2644 msgstr "Ubaci sliku"
|
|
2645
|
7204
|
2646 #: src/gtkconv.c:3279
|
6656
|
2647 msgid "Insert link"
|
|
2648 msgstr "Ubaci vezu"
|
|
2649
|
7204
|
2650 #: src/gtkconv.c:3290
|
6656
|
2651 msgid "Insert smiley"
|
|
2652 msgstr "Ubaci smešak"
|
|
2653
|
7204
|
2654 #: src/gtkconv.c:3347
|
6656
|
2655 msgid "Topic:"
|
|
2656 msgstr "Tema:"
|
|
2657
|
|
2658 #. Setup the label telling how many people are in the room.
|
7204
|
2659 #: src/gtkconv.c:3398
|
6656
|
2660 msgid "0 people in room"
|
|
2661 msgstr "Nema nikoga u pričaonici"
|
|
2662
|
7204
|
2663 #: src/gtkconv.c:3455
|
6656
|
2664 msgid "IM the user"
|
|
2665 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku"
|
|
2666
|
7204
|
2667 #: src/gtkconv.c:3467
|
6656
|
2668 msgid "Ignore the user"
|
|
2669 msgstr "Ignoriši korisnika"
|
|
2670
|
7204
|
2671 #: src/gtkconv.c:3961 src/server.c:1380
|
6656
|
2672 #, c-format
|
|
2673 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
|
|
2674 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n"
|
|
2675
|
7204
|
2676 #: src/gtkconv.c:3965 src/server.c:1383
|
6656
|
2677 #, c-format
|
|
2678 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
|
|
2679 msgstr "—— Novi razgovori @ %s ——\n"
|
|
2680
|
7204
|
2681 #: src/gtkconv.c:3998
|
6656
|
2682 msgid "Close conversation"
|
|
2683 msgstr "Okončaj razgovor"
|
|
2684
|
7204
|
2685 #: src/gtkconv.c:4682 src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4835 src/gtkconv.c:4902
|
6656
|
2686 #, c-format
|
|
2687 msgid "%d person in room"
|
|
2688 msgid_plural "%d people in room"
|
|
2689 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
|
|
2690 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
|
|
2691 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
|
|
2692
|
7204
|
2693 #: src/gtkconv.c:5224
|
6656
|
2694 msgid "Disable Animation"
|
|
2695 msgstr "Onemogući animacije"
|
|
2696
|
7204
|
2697 #: src/gtkconv.c:5233
|
6656
|
2698 msgid "Enable Animation"
|
|
2699 msgstr "Omogući animacije"
|
|
2700
|
7204
|
2701 #: src/gtkconv.c:5240
|
6656
|
2702 msgid "Hide Icon"
|
|
2703 msgstr "Sakrij ikonicu"
|
|
2704
|
7204
|
2705 #: src/gtkconv.c:5246
|
6656
|
2706 msgid "Save Icon As..."
|
|
2707 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
|
|
2708
|
7204
|
2709 #: src/gtkconv.c:5727 src/gtkconv.c:5730
|
6656
|
2710 msgid "<main>/Conversation/Close"
|
|
2711 msgstr "<main>/Razgovor/Završi"
|
|
2712
|
|
2713 #: src/gtkdebug.c:133
|
|
2714 msgid "Debug Window"
|
|
2715 msgstr "Prozor za poruke o greškama"
|
|
2716
|
|
2717 #: src/gtkdebug.c:173
|
|
2718 msgid "Pause"
|
|
2719 msgstr "Zastani"
|
|
2720
|
|
2721 #: src/gtkdebug.c:179
|
|
2722 msgid "Timestamps"
|
|
2723 msgstr "Vremenska oznaka"
|
|
2724
|
|
2725 #: src/gtkft.c:126
|
|
2726 #, c-format
|
|
2727 msgid "%.2f KB/s"
|
|
2728 msgstr "%.2f KB/s"
|
|
2729
|
|
2730 #: src/gtkft.c:200
|
|
2731 msgid "<b>Receiving From:</b>"
|
|
2732 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
|
|
2733
|
|
2734 #: src/gtkft.c:203
|
|
2735 msgid "<b>Sending To:</b>"
|
|
2736 msgstr "<b>Slanje za:</b>"
|
|
2737
|
|
2738 #: src/gtkft.c:436
|
|
2739 msgid "Progress"
|
|
2740 msgstr "Napredak"
|
|
2741
|
|
2742 #: src/gtkft.c:443
|
|
2743 msgid "Filename"
|
|
2744 msgstr "Naziv datoteke"
|
|
2745
|
|
2746 #: src/gtkft.c:450
|
|
2747 msgid "Size"
|
|
2748 msgstr "Veličina"
|
|
2749
|
|
2750 #: src/gtkft.c:457
|
|
2751 msgid "Remaining"
|
|
2752 msgstr "Preostalo"
|
|
2753
|
|
2754 #: src/gtkft.c:487
|
|
2755 msgid "Filename:"
|
|
2756 msgstr "Naziv datoteke:"
|
|
2757
|
|
2758 #: src/gtkft.c:488
|
|
2759 msgid "Status:"
|
|
2760 msgstr "Stanje:"
|
|
2761
|
|
2762 #: src/gtkft.c:489
|
|
2763 msgid "Speed:"
|
|
2764 msgstr "Brzina:"
|
|
2765
|
|
2766 #: src/gtkft.c:490
|
|
2767 msgid "Time Elapsed:"
|
|
2768 msgstr "Proteklo vreme:"
|
|
2769
|
|
2770 #: src/gtkft.c:491
|
|
2771 msgid "Time Remaining:"
|
|
2772 msgstr "Preostalo vreme:"
|
|
2773
|
|
2774 #: src/gtkft.c:588
|
|
2775 msgid "_Keep the dialog open"
|
|
2776 msgstr "_Ostavi prozor otvoren"
|
|
2777
|
|
2778 #: src/gtkft.c:598
|
|
2779 msgid "_Clear finished transfers"
|
|
2780 msgstr "_Izbaci završene prenose"
|
|
2781
|
|
2782 #. "Download Details" arrow
|
|
2783 #: src/gtkft.c:607
|
|
2784 msgid "Show download details"
|
|
2785 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
|
|
2786
|
|
2787 #: src/gtkft.c:608
|
|
2788 msgid "Hide download details"
|
|
2789 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
|
|
2790
|
|
2791 #. Pause button
|
|
2792 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
|
|
2793 msgid "_Pause"
|
|
2794 msgstr "_Zastani"
|
|
2795
|
|
2796 #. Resume button
|
|
2797 #: src/gtkft.c:660
|
|
2798 msgid "_Resume"
|
|
2799 msgstr "_Nastavi"
|
|
2800
|
|
2801 #: src/gtkft.c:1011
|
|
2802 msgid "That file does not exist."
|
|
2803 msgstr "Datoteka ne postoji."
|
|
2804
|
|
2805 #: src/gtkft.c:1020
|
|
2806 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
|
|
2807 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
|
|
2808
|
|
2809 #: src/gtkft.c:1033
|
|
2810 msgid "That file already exists."
|
|
2811 msgstr "Datoteka već postoji."
|
|
2812
|
|
2813 #: src/gtkft.c:1058
|
|
2814 msgid "Gaim - Open..."
|
|
2815 msgstr "Gaim — Otvori..."
|
|
2816
|
7203
|
2817 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041
|
6656
|
2818 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2819 msgstr "Gaim — Sačuvaj kao..."
|
|
2820
|
|
2821 #: src/gtkft.c:1107
|
|
2822 #, c-format
|
|
2823 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
|
|
2824 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
|
|
2825
|
7204
|
2826 #: src/gtkimhtml.c:535
|
|
2827 msgid "_Copy E-Mail Address"
|
|
2828 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
|
|
2829
|
|
2830 #: src/gtkimhtml.c:547
|
6656
|
2831 msgid "_Copy Link Location"
|
|
2832 msgstr "_Kopiraj adresu veze"
|
|
2833
|
7204
|
2834 #: src/gtkimhtml.c:557
|
6656
|
2835 msgid "_Open Link in Browser"
|
|
2836 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
|
|
2837
|
7204
|
2838 #: src/gtkimhtml.c:1639
|
6656
|
2839 msgid ""
|
|
2840 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
|
|
2841 "Defaulting to PNG."
|
|
2842 msgstr ""
|
|
2843 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka "
|
|
2844 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu."
|
|
2845
|
7204
|
2846 #: src/gtkimhtml.c:1647
|
6656
|
2847 #, c-format
|
|
2848 msgid "Error saving image: %s"
|
|
2849 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
|
|
2850
|
7204
|
2851 #: src/gtkimhtml.c:1656
|
6656
|
2852 msgid "Save Image"
|
|
2853 msgstr "Sačuvaj sliku"
|
|
2854
|
7204
|
2855 #: src/gtkimhtml.c:1679
|
6656
|
2856 msgid "_Save Image..."
|
|
2857 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
|
|
2858
|
7203
|
2859 #: src/gtknotify.c:209
|
6656
|
2860 #, c-format
|
|
2861 msgid "%s has %d new message."
|
|
2862 msgid_plural "%s has %d new messages."
|
|
2863 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
|
|
2864 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
|
|
2865 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
|
|
2866
|
7203
|
2867 #: src/gtknotify.c:217
|
6656
|
2868 #, c-format
|
|
2869 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
|
|
2870 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
|
|
2871
|
7203
|
2872 #: src/gtknotify.c:222
|
6656
|
2873 #, c-format
|
|
2874 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
|
|
2875 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
|
|
2876
|
7203
|
2877 #: src/gtknotify.c:226
|
6656
|
2878 #, c-format
|
|
2879 msgid ""
|
|
2880 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
2881 "\n"
|
|
2882 "%s%s%s%s"
|
|
2883 msgstr ""
|
|
2884 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
|
|
2885 "\n"
|
|
2886 "%s%s%s%s"
|
|
2887
|
7203
|
2888 #: src/gtknotify.c:241
|
6656
|
2889 #, c-format
|
|
2890 msgid ""
|
|
2891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
2892 "\n"
|
|
2893 "%s"
|
|
2894 msgstr ""
|
|
2895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
|
|
2896 "\n"
|
|
2897 "%s"
|
|
2898
|
7204
|
2899 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
|
|
2900 msgid "Unable to open URL"
|
|
2901 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
|
|
2902
|
|
2903 #: src/gtknotify.c:413
|
|
2904 msgid ""
|
|
2905 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
|
|
2906 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
|
|
2907
|
|
2908 #: src/gtknotify.c:430
|
|
2909 #, c-format
|
|
2910 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
|
|
2911 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan."
|
|
2912
|
|
2913 #: src/gtknotify.c:437
|
|
2914 #, c-format
|
|
2915 msgid "Error launching \"command\": %s"
|
|
2916 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s"
|
|
2917
|
6656
|
2918 #: src/gtkpounce.c:140
|
|
2919 msgid "Select a file"
|
|
2920 msgstr "Izaberite datoteku"
|
|
2921
|
|
2922 #: src/gtkpounce.c:189
|
|
2923 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
2924 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
|
|
2925
|
|
2926 #. "New Buddy Pounce"
|
|
2927 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
|
|
2928 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
2929 msgstr "Nova zaseda drugaru"
|
|
2930
|
|
2931 #: src/gtkpounce.c:383
|
|
2932 msgid "Edit Buddy Pounce"
|
|
2933 msgstr "Uredi zasedu drugaru"
|
|
2934
|
|
2935 #. Create the "Pounce Who" frame.
|
|
2936 #: src/gtkpounce.c:401
|
|
2937 msgid "Pounce Who"
|
|
2938 msgstr "Žrtva"
|
|
2939
|
|
2940 #: src/gtkpounce.c:427
|
|
2941 msgid "_Buddy Name:"
|
|
2942 msgstr "_Ime drugara:"
|
|
2943
|
|
2944 #. Create the "Pounce When" frame.
|
|
2945 #: src/gtkpounce.c:449
|
|
2946 msgid "Pounce When"
|
|
2947 msgstr "Kada da izvršim akciju?"
|
|
2948
|
7204
|
2949 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:342
|
6656
|
2950 msgid "Sign on"
|
6931
|
2951 msgstr "Prijavi se"
|
6656
|
2952
|
|
2953 #: src/gtkpounce.c:459
|
|
2954 msgid "Sign off"
|
6931
|
2955 msgstr "Odjavi se"
|
6656
|
2956
|
|
2957 #: src/gtkpounce.c:463
|
|
2958 msgid "Return from away"
|
6931
|
2959 msgstr "Vrati se sa odsustva"
|
|
2960
|
7204
|
2961 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
|
|
2962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
|
6656
|
2963 msgid "Idle"
|
|
2964 msgstr "Neaktivan"
|
|
2965
|
|
2966 #: src/gtkpounce.c:467
|
|
2967 msgid "Return from idle"
|
|
2968 msgstr "Kada se probudi"
|
|
2969
|
|
2970 #: src/gtkpounce.c:469
|
|
2971 msgid "Buddy starts typing"
|
|
2972 msgstr "Kada drugar počinje da kuca"
|
|
2973
|
|
2974 #: src/gtkpounce.c:471
|
|
2975 msgid "Buddy stops typing"
|
|
2976 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca"
|
|
2977
|
|
2978 #. Create the "Pounce Action" frame.
|
|
2979 #: src/gtkpounce.c:500
|
|
2980 msgid "Pounce Action"
|
|
2981 msgstr "Akcija"
|
|
2982
|
|
2983 #: src/gtkpounce.c:507
|
|
2984 msgid "Open an IM window"
|
|
2985 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
|
|
2986
|
|
2987 #: src/gtkpounce.c:508
|
|
2988 msgid "Popup notification"
|
|
2989 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
|
|
2990
|
|
2991 #: src/gtkpounce.c:509
|
|
2992 msgid "Send a message"
|
|
2993 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
2994
|
|
2995 #: src/gtkpounce.c:510
|
|
2996 msgid "Execute a command"
|
|
2997 msgstr "Izvrši naredbu"
|
|
2998
|
|
2999 #: src/gtkpounce.c:511
|
|
3000 msgid "Play a sound"
|
|
3001 msgstr "Pusti zvuk"
|
|
3002
|
|
3003 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
|
|
3004 msgid "Browse"
|
|
3005 msgstr "Pretraži"
|
|
3006
|
7204
|
3007 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087
|
6656
|
3008 msgid "Test"
|
|
3009 msgstr "Isprobaj"
|
|
3010
|
|
3011 #: src/gtkpounce.c:601
|
|
3012 msgid "_Save this pounce after activation"
|
|
3013 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja"
|
|
3014
|
|
3015 #. "Remove Buddy Pounce"
|
|
3016 #: src/gtkpounce.c:795
|
|
3017 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
3018 msgstr "Ukloni zasedu drugaru"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/gtkpounce.c:836
|
|
3021 #, c-format
|
|
3022 msgid "%s has started typing to you"
|
|
3023 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku"
|
|
3024
|
|
3025 #: src/gtkpounce.c:837
|
|
3026 #, c-format
|
|
3027 msgid "%s has signed on"
|
|
3028 msgstr "%s se prijavio(la)"
|
|
3029
|
|
3030 #: src/gtkpounce.c:838
|
|
3031 #, c-format
|
|
3032 msgid "%s has returned from being idle"
|
|
3033 msgstr "%s se aktivirao(la)"
|
|
3034
|
|
3035 #: src/gtkpounce.c:839
|
|
3036 #, c-format
|
|
3037 msgid "%s has returned from being away"
|
|
3038 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva"
|
|
3039
|
|
3040 #: src/gtkpounce.c:840
|
|
3041 #, c-format
|
|
3042 msgid "%s has stopped typing to you"
|
|
3043 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše"
|
|
3044
|
|
3045 #: src/gtkpounce.c:841
|
|
3046 #, c-format
|
|
3047 msgid "%s has signed off"
|
|
3048 msgstr "%s se odjavio(la)"
|
|
3049
|
|
3050 #: src/gtkpounce.c:842
|
|
3051 #, c-format
|
|
3052 msgid "%s has become idle"
|
|
3053 msgstr "%s se uspavao(la)"
|
|
3054
|
|
3055 #: src/gtkpounce.c:844
|
|
3056 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
|
|
3057 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
|
|
3058
|
7203
|
3059 #: src/gtkprefs.c:373
|
6656
|
3060 msgid "Interface Options"
|
|
3061 msgstr "Postavke sučelja"
|
|
3062
|
7203
|
3063 #: src/gtkprefs.c:375
|
6656
|
3064 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
|
|
3065 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen"
|
|
3066
|
7203
|
3067 #: src/gtkprefs.c:561
|
6252
|
3068 msgid ""
|
6656
|
3069 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
|
|
3070 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
|
|
3071 msgstr ""
|
|
3072 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
|
|
3073 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
|
|
3074
|
7203
|
3075 #: src/gtkprefs.c:594
|
6656
|
3076 msgid "Icon"
|
|
3077 msgstr "Ikonica"
|
|
3078
|
7203
|
3079 #: src/gtkprefs.c:668
|
6656
|
3080 msgid "Style"
|
|
3081 msgstr "Stil"
|
|
3082
|
7203
|
3083 #: src/gtkprefs.c:669
|
6656
|
3084 msgid "_Bold"
|
|
3085 msgstr "_Masno"
|
|
3086
|
7203
|
3087 #: src/gtkprefs.c:671
|
6656
|
3088 msgid "_Italics"
|
|
3089 msgstr "_Kurzivno"
|
|
3090
|
7203
|
3091 #: src/gtkprefs.c:673
|
6656
|
3092 msgid "_Underline"
|
|
3093 msgstr "Po_dvučeno"
|
|
3094
|
7203
|
3095 #: src/gtkprefs.c:675
|
6656
|
3096 msgid "_Strikethrough"
|
|
3097 msgstr "P_recrtano"
|
|
3098
|
7203
|
3099 #: src/gtkprefs.c:678
|
6656
|
3100 msgid "Face"
|
|
3101 msgstr "Pismo"
|
|
3102
|
7203
|
3103 #: src/gtkprefs.c:681
|
6656
|
3104 msgid "Use custo_m face"
|
|
3105 msgstr "Koristi _izabrano pismo"
|
|
3106
|
7203
|
3107 #: src/gtkprefs.c:698
|
6656
|
3108 msgid "Use custom si_ze"
|
|
3109 msgstr "Koristi izabranu _veličinu"
|
|
3110
|
7203
|
3111 #: src/gtkprefs.c:711
|
6656
|
3112 msgid "Color"
|
|
3113 msgstr "Boja"
|
|
3114
|
7203
|
3115 #: src/gtkprefs.c:715
|
6656
|
3116 msgid "_Text color"
|
|
3117 msgstr "Boja _teksta"
|
|
3118
|
7203
|
3119 #: src/gtkprefs.c:734
|
6656
|
3120 msgid "Bac_kground color"
|
|
3121 msgstr "Boja _pozadine"
|
|
3122
|
7204
|
3123 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
|
6656
|
3124 msgid "Display"
|
|
3125 msgstr "Prikaz"
|
|
3126
|
7203
|
3127 #: src/gtkprefs.c:763
|
6931
|
3128 msgid "Show graphical _smileys"
|
|
3129 msgstr "Prikaži _grafički smešak"
|
|
3130
|
7203
|
3131 #: src/gtkprefs.c:765
|
6931
|
3132 msgid "Show _timestamp on messages"
|
|
3133 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka"
|
|
3134
|
7203
|
3135 #: src/gtkprefs.c:767
|
6931
|
3136 msgid "Show _URLs as links"
|
|
3137 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
|
6656
|
3138
|
7203
|
3139 #: src/gtkprefs.c:771
|
6931
|
3140 msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
3141 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
|
6656
|
3142
|
7203
|
3143 #: src/gtkprefs.c:775
|
6656
|
3144 msgid "Ignore c_olors"
|
|
3145 msgstr "Zanemari _boje"
|
|
3146
|
7203
|
3147 #: src/gtkprefs.c:777
|
6656
|
3148 msgid "Ignore font _faces"
|
|
3149 msgstr "Zanemari _pismo"
|
|
3150
|
7203
|
3151 #: src/gtkprefs.c:779
|
6656
|
3152 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
3153 msgstr "Zanemari veličinu _slova"
|
|
3154
|
7203
|
3155 #: src/gtkprefs.c:792
|
6656
|
3156 msgid "Send Message"
|
|
3157 msgstr "Slanje poruke"
|
|
3158
|
7203
|
3159 #: src/gtkprefs.c:793
|
6656
|
3160 msgid "Enter _sends message"
|
|
3161 msgstr "Enter _šalje poruku"
|
|
3162
|
7203
|
3163 #: src/gtkprefs.c:795
|
6931
|
3164 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
|
|
3165 msgstr "Control+Enter š_alje poruku"
|
|
3166
|
6656
|
3167 #: src/gtkprefs.c:798
|
7203
|
3168 msgid "Window Closing"
|
|
3169 msgstr "Zatvaranje prozora"
|
|
3170
|
|
3171 #: src/gtkprefs.c:799
|
6931
|
3172 msgid "_Escape closes window"
|
|
3173 msgstr "Esc zatvara _prozor"
|
6656
|
3174
|
7203
|
3175 #: src/gtkprefs.c:802
|
6931
|
3176 msgid "Insertions"
|
|
3177 msgstr "Ubacivanje"
|
6656
|
3178
|
7203
|
3179 #: src/gtkprefs.c:803
|
6656
|
3180 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
|
|
3181 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake"
|
|
3182
|
7203
|
3183 #: src/gtkprefs.c:805
|
6656
|
3184 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
|
|
3185 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak"
|
|
3186
|
7203
|
3187 #: src/gtkprefs.c:822
|
6656
|
3188 msgid "Buddy List Sorting"
|
|
3189 msgstr "Poredak u spisku drugara"
|
|
3190
|
7203
|
3191 #: src/gtkprefs.c:831
|
6656
|
3192 msgid "Sorting:"
|
|
3193 msgstr "_Poredak:"
|
|
3194
|
7203
|
3195 #: src/gtkprefs.c:836
|
6656
|
3196 msgid "Buddy List Toolbar"
|
|
3197 msgstr "Alatke u spisku drugara"
|
|
3198
|
7204
|
3199 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
|
6656
|
3200 msgid "Show _buttons as:"
|
|
3201 msgstr "Prikaži _dugmad kao:"
|
|
3202
|
7204
|
3203 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
|
6656
|
3204 msgid "Pictures"
|
|
3205 msgstr "Slike"
|
|
3206
|
7204
|
3207 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
|
6656
|
3208 msgid "Text"
|
|
3209 msgstr "Tekst"
|
|
3210
|
7204
|
3211 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
|
6656
|
3212 msgid "Pictures and text"
|
|
3213 msgstr "Slike i tekst"
|
|
3214
|
7204
|
3215 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
|
6656
|
3216 msgid "_Raise window on events"
|
|
3217 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
|
|
3218
|
7203
|
3219 #: src/gtkprefs.c:849
|
6656
|
3220 msgid "Group Display"
|
|
3221 msgstr "Prikaz grupa"
|
|
3222
|
7204
|
3223 #: src/gtkprefs.c:850
|
6656
|
3224 msgid "Show _numbers in groups"
|
|
3225 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama"
|
|
3226
|
7204
|
3227 #: src/gtkprefs.c:853
|
6656
|
3228 msgid "Buddy Display"
|
|
3229 msgstr "Prikaz drugara"
|
|
3230
|
7204
|
3231 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
|
6656
|
3232 msgid "Show buddy _icons"
|
|
3233 msgstr "Prikaži i_konice drugara"
|
|
3234
|
7204
|
3235 #: src/gtkprefs.c:856
|
6656
|
3236 msgid "Show _warning levels"
|
|
3237 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
|
|
3238
|
7204
|
3239 #: src/gtkprefs.c:859
|
6656
|
3240 msgid "Show idle _times"
|
|
3241 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti"
|
|
3242
|
7204
|
3243 #: src/gtkprefs.c:873
|
6656
|
3244 msgid "Dim i_dle buddies"
|
|
3245 msgstr "_Osenči neaktivne drugare"
|
|
3246
|
7204
|
3247 #: src/gtkprefs.c:898
|
6656
|
3248 msgid "_Placement:"
|
|
3249 msgstr "_Razmeštaj:"
|
|
3250
|
7204
|
3251 #: src/gtkprefs.c:905
|
6656
|
3252 msgid "Send _URLs as Links"
|
|
3253 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
|
|
3254
|
7204
|
3255 #: src/gtkprefs.c:908
|
6656
|
3256 msgid "Tab Options"
|
|
3257 msgstr "Postavke listova"
|
|
3258
|
7204
|
3259 #: src/gtkprefs.c:910
|
6656
|
3260 msgid "_Tab Placement:"
|
|
3261 msgstr "Postavka _jezičaka:"
|
|
3262
|
7204
|
3263 #: src/gtkprefs.c:912
|
6656
|
3264 msgid "Top"
|
|
3265 msgstr "Na vrhu"
|
|
3266
|
7204
|
3267 #: src/gtkprefs.c:913
|
|
3268 msgid "Bottom"
|
|
3269 msgstr "Na dnu"
|
|
3270
|
6931
|
3271 #: src/gtkprefs.c:914
|
7204
|
3272 msgid "Left"
|
|
3273 msgstr "Levo"
|
6656
|
3274
|
6931
|
3275 #: src/gtkprefs.c:915
|
6656
|
3276 msgid "Right"
|
|
3277 msgstr "Desno"
|
|
3278
|
7204
|
3279 #: src/gtkprefs.c:921
|
6656
|
3280 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
|
|
3281 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
|
|
3282
|
7204
|
3283 #: src/gtkprefs.c:924
|
6931
|
3284 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
|
|
3285 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
|
|
3286
|
7204
|
3287 #: src/gtkprefs.c:934
|
6656
|
3288 msgid "Show _close button on tabs"
|
|
3289 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
|
|
3290
|
7204
|
3291 #: src/gtkprefs.c:945
|
6656
|
3292 msgid "Show status _icons on tabs"
|
|
3293 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
|
|
3294
|
7204
|
3295 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
|
6656
|
3296 msgid "Window"
|
|
3297 msgstr "Prozor"
|
|
3298
|
7204
|
3299 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
|
6656
|
3300 msgid "New window _width:"
|
|
3301 msgstr "_Širina novog prozora:"
|
|
3302
|
7204
|
3303 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
|
6656
|
3304 msgid "New window _height:"
|
|
3305 msgstr "_Visina novog prozora:"
|
|
3306
|
7204
|
3307 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
|
6656
|
3308 msgid "_Entry field height:"
|
|
3309 msgstr "Visina polja za _unos:"
|
|
3310
|
7204
|
3311 #: src/gtkprefs.c:993
|
6656
|
3312 msgid "Hide window on _send"
|
|
3313 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
|
|
3314
|
7204
|
3315 #: src/gtkprefs.c:997
|
6656
|
3316 msgid "Buddy Icons"
|
|
3317 msgstr "Ikonice drugara"
|
|
3318
|
7204
|
3319 #: src/gtkprefs.c:1000
|
6656
|
3320 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
|
|
3321 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
|
|
3322
|
7204
|
3323 #: src/gtkprefs.c:1004
|
6656
|
3324 msgid "Show _logins in window"
|
|
3325 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
|
|
3326
|
7204
|
3327 #: src/gtkprefs.c:1006
|
6656
|
3328 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
|
|
3329 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima"
|
|
3330
|
7204
|
3331 #: src/gtkprefs.c:1009
|
|
3332 msgid "Typing Notification"
|
|
3333 msgstr "Obaveštenje o kucanju"
|
|
3334
|
7203
|
3335 #: src/gtkprefs.c:1010
|
6656
|
3336 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
|
|
3337 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
|
|
3338
|
7204
|
3339 #: src/gtkprefs.c:1050
|
6656
|
3340 msgid "Tab Completion"
|
|
3341 msgstr "Dovršavanje tabulatorom"
|
|
3342
|
7204
|
3343 #: src/gtkprefs.c:1051
|
6656
|
3344 msgid "_Tab-complete nicks"
|
|
3345 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora"
|
|
3346
|
7204
|
3347 #: src/gtkprefs.c:1053
|
6656
|
3348 msgid "_Old-style tab completion"
|
|
3349 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora"
|
|
3350
|
7204
|
3351 #: src/gtkprefs.c:1057
|
6656
|
3352 msgid "_Show people joining in window"
|
|
3353 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju"
|
|
3354
|
7204
|
3355 #: src/gtkprefs.c:1059
|
6656
|
3356 msgid "_Show people leaving in window"
|
|
3357 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze"
|
|
3358
|
7204
|
3359 #: src/gtkprefs.c:1061
|
6656
|
3360 msgid "Co_lorize screennames"
|
|
3361 msgstr "_Bojenje imena"
|
|
3362
|
7204
|
3363 #: src/gtkprefs.c:1105
|
6656
|
3364 msgid "Proxy Type"
|
|
3365 msgstr "Vrsta proksija"
|
|
3366
|
7204
|
3367 #: src/gtkprefs.c:1108
|
6656
|
3368 msgid "No proxy"
|
|
3369 msgstr "Bez proksija"
|
|
3370
|
7204
|
3371 #: src/gtkprefs.c:1115
|
6656
|
3372 msgid "Proxy Server"
|
|
3373 msgstr "Proksi server"
|
|
3374
|
7204
|
3375 #: src/gtkprefs.c:1136
|
6656
|
3376 msgid "_Host"
|
|
3377 msgstr "_Ime servera"
|
|
3378
|
7204
|
3379 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
|
|
3380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617
|
7203
|
3381 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
|
6656
|
3382 msgid "Port"
|
|
3383 msgstr "Port"
|
|
3384
|
7204
|
3385 #: src/gtkprefs.c:1171
|
6656
|
3386 msgid "_User"
|
|
3387 msgstr "_Korisnik"
|
|
3388
|
7204
|
3389 #: src/gtkprefs.c:1188
|
6656
|
3390 msgid "Pa_ssword"
|
|
3391 msgstr "_Lozinka"
|
|
3392
|
7204
|
3393 #: src/gtkprefs.c:1225
|
|
3394 msgid "Opera"
|
|
3395 msgstr "Opera"
|
|
3396
|
7203
|
3397 #: src/gtkprefs.c:1226
|
7204
|
3398 msgid "Netscape"
|
|
3399 msgstr "Netskejp"
|
6656
|
3400
|
7203
|
3401 #: src/gtkprefs.c:1227
|
7204
|
3402 msgid "Mozilla"
|
|
3403 msgstr "Mozila"
|
6656
|
3404
|
7203
|
3405 #: src/gtkprefs.c:1228
|
7204
|
3406 msgid "Konqueror"
|
|
3407 msgstr "Konkveror"
|
6656
|
3408
|
7203
|
3409 #: src/gtkprefs.c:1229
|
6656
|
3410 msgid "Galeon"
|
|
3411 msgstr "Galeon"
|
|
3412
|
7204
|
3413 #: src/gtkprefs.c:1238
|
6656
|
3414 msgid "Manual"
|
|
3415 msgstr "Ručna postavka"
|
|
3416
|
7204
|
3417 #: src/gtkprefs.c:1279
|
6656
|
3418 msgid "Browser Selection"
|
|
3419 msgstr "Izbor preglednika"
|
|
3420
|
7204
|
3421 #: src/gtkprefs.c:1283
|
6656
|
3422 msgid "_Browser:"
|
|
3423 msgstr "_Veb preglednik:"
|
|
3424
|
7204
|
3425 #: src/gtkprefs.c:1293
|
6656
|
3426 #, c-format
|
|
3427 msgid ""
|
|
3428 "_Manual:\n"
|
|
3429 "(%s for URL)"
|
|
3430 msgstr ""
|
|
3431 "_Ručno:\n"
|
|
3432 "(%s za adresu)"
|
|
3433
|
7204
|
3434 #: src/gtkprefs.c:1314
|
6656
|
3435 msgid "Browser Options"
|
|
3436 msgstr "Postavke veb preglednika"
|
|
3437
|
7204
|
3438 #: src/gtkprefs.c:1315
|
6656
|
3439 msgid "Open new _window by default"
|
|
3440 msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"
|
|
3441
|
7204
|
3442 #: src/gtkprefs.c:1330
|
|
3443 msgid "Message Logs"
|
|
3444 msgstr "Dnevnik poruka"
|
|
3445
|
7203
|
3446 #: src/gtkprefs.c:1331
|
6656
|
3447 msgid "_Log all instant messages"
|
|
3448 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
|
|
3449
|
7204
|
3450 #: src/gtkprefs.c:1333
|
6656
|
3451 msgid "Log all c_hats"
|
|
3452 msgstr "Beleži sve _razgovore"
|
|
3453
|
7204
|
3454 #: src/gtkprefs.c:1335
|
6656
|
3455 msgid "Strip _HTML from logs"
|
|
3456 msgstr "_Izbaci HTML iz dnevnika"
|
|
3457
|
7204
|
3458 #: src/gtkprefs.c:1338
|
6656
|
3459 msgid "System Logs"
|
|
3460 msgstr "Sistemski dnevnik"
|
|
3461
|
7204
|
3462 #: src/gtkprefs.c:1339
|
7203
|
3463 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
|
|
3464 msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju"
|
|
3465
|
7204
|
3466 #: src/gtkprefs.c:1341
|
7203
|
3467 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
|
|
3468 msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni"
|
|
3469
|
7204
|
3470 #: src/gtkprefs.c:1343
|
7203
|
3471 msgid "Log when buddies go away/come _back"
|
|
3472 msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni"
|
|
3473
|
7204
|
3474 #: src/gtkprefs.c:1345
|
6656
|
3475 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
|
|
3476 msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva"
|
|
3477
|
7204
|
3478 #: src/gtkprefs.c:1347
|
6656
|
3479 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
|
|
3480 msgstr "Pojedinačna datoteka denvnika za _svakog drugara"
|
|
3481
|
7204
|
3482 #: src/gtkprefs.c:1390
|
|
3483 msgid "Sound Options"
|
|
3484 msgstr "Postavke zvuka"
|
|
3485
|
7203
|
3486 #: src/gtkprefs.c:1391
|
|
3487 msgid "_No sounds when you log in"
|
|
3488 msgstr "_Bez zvuka po prijavi"
|
|
3489
|
7204
|
3490 #: src/gtkprefs.c:1393
|
7203
|
3491 msgid "_Sounds while away"
|
|
3492 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni"
|
|
3493
|
7204
|
3494 #: src/gtkprefs.c:1397
|
|
3495 msgid "Sound Method"
|
|
3496 msgstr "Način oglašavanja"
|
|
3497
|
7203
|
3498 #: src/gtkprefs.c:1398
|
6656
|
3499 msgid "_Method:"
|
|
3500 msgstr "_Način:"
|
|
3501
|
7204
|
3502 #: src/gtkprefs.c:1400
|
6656
|
3503 msgid "Console beep"
|
|
3504 msgstr "Konzolni zvuk"
|
|
3505
|
7204
|
3506 #: src/gtkprefs.c:1402
|
6656
|
3507 msgid "Automatic"
|
|
3508 msgstr "Automatski"
|
|
3509
|
7204
|
3510 #: src/gtkprefs.c:1409
|
6656
|
3511 msgid "Command"
|
|
3512 msgstr "Naredba"
|
|
3513
|
7204
|
3514 #: src/gtkprefs.c:1419
|
6656
|
3515 #, c-format
|
|
3516 msgid ""
|
|
3517 "Sound c_ommand:\n"
|
|
3518 "(%s for filename)"
|
6252
|
3519 msgstr ""
|
6656
|
3520 "Naredba za zvuk:\n"
|
|
3521 "(%s za naziv datoteke)"
|
|
3522
|
7204
|
3523 #: src/gtkprefs.c:1474
|
6656
|
3524 msgid "_Sending messages removes away status"
|
|
3525 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva"
|
|
3526
|
7204
|
3527 #: src/gtkprefs.c:1476
|
6656
|
3528 msgid "_Queue new messages when away"
|
|
3529 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu"
|
|
3530
|
7204
|
3531 #: src/gtkprefs.c:1479
|
6656
|
3532 msgid "Auto-response"
|
|
3533 msgstr "Automatski odgovor"
|
|
3534
|
7204
|
3535 #: src/gtkprefs.c:1482
|
6656
|
3536 msgid "Seconds before _resending:"
|
|
3537 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"
|
|
3538
|
7204
|
3539 #: src/gtkprefs.c:1485
|
6656
|
3540 msgid "_Send auto-response"
|
|
3541 msgstr "Slanje _automatskog odgovor"
|
|
3542
|
7204
|
3543 #: src/gtkprefs.c:1487
|
6656
|
3544 msgid "_Only send auto-response when idle"
|
|
3545 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni"
|
|
3546
|
7204
|
3547 #: src/gtkprefs.c:1489
|
7203
|
3548 msgid "Send auto-response in _active conversations"
|
|
3549 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima"
|
|
3550
|
7204
|
3551 #: src/gtkprefs.c:1499
|
6656
|
3552 msgid "Idle _time reporting:"
|
|
3553 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:"
|
|
3554
|
7204
|
3555 #: src/gtkprefs.c:1502
|
6656
|
3556 msgid "Gaim usage"
|
|
3557 msgstr "Aktivnost u Gaimu"
|
|
3558
|
7204
|
3559 #: src/gtkprefs.c:1505
|
6656
|
3560 msgid "X usage"
|
|
3561 msgstr "Aktivnost u IKS-ima"
|
|
3562
|
7204
|
3563 #: src/gtkprefs.c:1507
|
6656
|
3564 msgid "Windows usage"
|
|
3565 msgstr "Aktivnost u Vindousu"
|
|
3566
|
7204
|
3567 #: src/gtkprefs.c:1515
|
6656
|
3568 msgid "Auto-away"
|
|
3569 msgstr "Automatsko odustvo"
|
|
3570
|
7204
|
3571 #: src/gtkprefs.c:1516
|
6656
|
3572 msgid "Set away _when idle"
|
|
3573 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni"
|
|
3574
|
7204
|
3575 #: src/gtkprefs.c:1518
|
6656
|
3576 msgid "_Minutes before setting away:"
|
|
3577 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:"
|
|
3578
|
7204
|
3579 #: src/gtkprefs.c:1525
|
6656
|
3580 msgid "Away m_essage:"
|
|
3581 msgstr "_Poruka za odsustvo:"
|
|
3582
|
7204
|
3583 #: src/gtkprefs.c:1587
|
6656
|
3584 #, c-format
|
|
3585 msgid ""
|
|
3586 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
3587 "\n"
|
|
3588 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
3589 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
|
|
3590 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
|
|
3591 msgstr ""
|
|
3592 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
3593 "\n"
|
|
3594 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
|
|
3595 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n"
|
|
3596 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s"
|
|
3597
|
7204
|
3598 #: src/gtkprefs.c:1592
|
6656
|
3599 #, c-format
|
|
3600 msgid ""
|
|
3601 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
3602 "\n"
|
|
3603 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
|
|
3604 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
3605 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
|
|
3606 msgstr ""
|
|
3607 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
3608 "\n"
|
|
3609 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n"
|
|
3610 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n"
|
|
3611 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s"
|
|
3612
|
7204
|
3613 #: src/gtkprefs.c:1773
|
6656
|
3614 msgid "Load"
|
|
3615 msgstr "Učitaj"
|
|
3616
|
7204
|
3617 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544
|
|
3618 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392
|
6656
|
3619 msgid "Name"
|
|
3620 msgstr "Ime"
|
|
3621
|
7204
|
3622 #: src/gtkprefs.c:1827
|
6656
|
3623 msgid "Details"
|
|
3624 msgstr "Detalji"
|
|
3625
|
7204
|
3626 #: src/gtkprefs.c:1954
|
6656
|
3627 msgid "Sound Selection"
|
|
3628 msgstr "Izbor zvuka"
|
|
3629
|
7204
|
3630 #: src/gtkprefs.c:2061
|
6656
|
3631 msgid "Play"
|
|
3632 msgstr "Pusti"
|
|
3633
|
7204
|
3634 #: src/gtkprefs.c:2068
|
6656
|
3635 msgid "Event"
|
|
3636 msgstr "Događaj"
|
|
3637
|
7204
|
3638 #: src/gtkprefs.c:2091
|
6656
|
3639 msgid "Reset"
|
|
3640 msgstr "Odbaci"
|
|
3641
|
7204
|
3642 #: src/gtkprefs.c:2095
|
6656
|
3643 msgid "Choose..."
|
|
3644 msgstr "Izaberi..."
|
|
3645
|
7204
|
3646 #: src/gtkprefs.c:2229
|
6656
|
3647 msgid "_Edit"
|
|
3648 msgstr "_Uredi"
|
|
3649
|
7204
|
3650 #: src/gtkprefs.c:2265
|
6656
|
3651 msgid "Interface"
|
|
3652 msgstr "Sučelje"
|
|
3653
|
7204
|
3654 #: src/gtkprefs.c:2266
|
6656
|
3655 msgid "Smiley Themes"
|
|
3656 msgstr "Skupovi smešaka"
|
|
3657
|
7204
|
3658 #: src/gtkprefs.c:2267
|
|
3659 msgid "Fonts"
|
|
3660 msgstr "Pisma"
|
|
3661
|
7203
|
3662 #: src/gtkprefs.c:2268
|
6656
|
3663 msgid "Message Text"
|
|
3664 msgstr "Tekst poruke"
|
|
3665
|
7204
|
3666 #: src/gtkprefs.c:2269
|
6656
|
3667 msgid "Shortcuts"
|
|
3668 msgstr "Prečice"
|
|
3669
|
7204
|
3670 #: src/gtkprefs.c:2272
|
6656
|
3671 msgid "IMs"
|
|
3672 msgstr "Brze poruke"
|
|
3673
|
7204
|
3674 #: src/gtkprefs.c:2274
|
6656
|
3675 msgid "Proxy"
|
|
3676 msgstr "Proksi"
|
|
3677
|
|
3678 #. We use the registered default browser in windows
|
7204
|
3679 #: src/gtkprefs.c:2277
|
6656
|
3680 msgid "Browser"
|
|
3681 msgstr "Preglednik"
|
|
3682
|
7204
|
3683 #: src/gtkprefs.c:2279
|
|
3684 msgid "Logging"
|
|
3685 msgstr "Zapisivanje"
|
|
3686
|
7203
|
3687 #: src/gtkprefs.c:2280
|
7204
|
3688 msgid "Sounds"
|
|
3689 msgstr "Zvuk"
|
6656
|
3690
|
7203
|
3691 #: src/gtkprefs.c:2281
|
7204
|
3692 msgid "Sound Events"
|
|
3693 msgstr "Zvučni događaji"
|
6656
|
3694
|
7203
|
3695 #: src/gtkprefs.c:2282
|
6656
|
3696 msgid "Away / Idle"
|
|
3697 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost"
|
|
3698
|
7204
|
3699 #: src/gtkprefs.c:2283
|
6656
|
3700 msgid "Away Messages"
|
|
3701 msgstr "Poruke za odsustvo"
|
|
3702
|
7204
|
3703 #: src/gtkprefs.c:2286
|
6656
|
3704 msgid "Plugins"
|
|
3705 msgstr "Dodaci"
|
|
3706
|
|
3707 #: src/gtkprivacy.c:86
|
|
3708 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
3709 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"
|
|
3710
|
|
3711 #: src/gtkprivacy.c:87
|
|
3712 msgid "Allow only the users on my buddy list"
|
|
3713 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
|
|
3714
|
|
3715 #: src/gtkprivacy.c:88
|
|
3716 msgid "Allow only the users below"
|
|
3717 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
|
|
3718
|
|
3719 #: src/gtkprivacy.c:89
|
|
3720 msgid "Block all users"
|
|
3721 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
|
|
3722
|
|
3723 #: src/gtkprivacy.c:90
|
|
3724 msgid "Block the users below"
|
|
3725 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
|
|
3726
|
|
3727 #: src/gtkprivacy.c:368
|
|
3728 msgid "Privacy"
|
|
3729 msgstr "Privatnost"
|
|
3730
|
|
3731 #: src/gtkprivacy.c:383
|
|
3732 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
|
3733 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
|
|
3734
|
|
3735 #. "Set privacy for:" label
|
|
3736 #: src/gtkprivacy.c:395
|
|
3737 msgid "Set privacy for:"
|
|
3738 msgstr "Postavi privatnost za:"
|
|
3739
|
|
3740 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
|
|
3741 msgid "Permit User"
|
|
3742 msgstr "Dozvole korisnicima"
|
|
3743
|
|
3744 #: src/gtkprivacy.c:563
|
|
3745 msgid "Type a user you permit to contact you."
|
|
3746 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
|
|
3747
|
|
3748 #: src/gtkprivacy.c:564
|
|
3749 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
|
|
3750 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
|
|
3751
|
|
3752 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
|
|
3753 msgid "Permit"
|
|
3754 msgstr "Dozvole"
|
|
3755
|
|
3756 #: src/gtkprivacy.c:572
|
|
3757 #, c-format
|
|
3758 msgid "Allow %s to contact you?"
|
|
3759 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
|
|
3760
|
|
3761 #: src/gtkprivacy.c:574
|
|
3762 #, c-format
|
|
3763 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
|
|
3764 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
|
|
3765
|
|
3766 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
|
|
3767 msgid "Block User"
|
|
3768 msgstr "Blokiranje korisnika"
|
|
3769
|
|
3770 #: src/gtkprivacy.c:602
|
|
3771 msgid "Type a user to block."
|
|
3772 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
|
|
3773
|
|
3774 #: src/gtkprivacy.c:603
|
|
3775 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
|
|
3776 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
|
|
3777
|
|
3778 #: src/gtkprivacy.c:610
|
|
3779 #, c-format
|
|
3780 msgid "Block %s?"
|
|
3781 msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
|
|
3782
|
|
3783 #: src/gtkprivacy.c:612
|
|
3784 #, c-format
|
|
3785 msgid "Are you sure you want to block %s?"
|
|
3786 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
|
|
3787
|
|
3788 #. *
|
|
3789 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
|
|
3790 #.
|
7204
|
3791 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
|
6656
|
3792 msgid "Yes"
|
|
3793 msgstr "Da"
|
|
3794
|
7204
|
3795 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
|
6656
|
3796 msgid "No"
|
|
3797 msgstr "Ne"
|
|
3798
|
7204
|
3799 #: src/gtkrequest.c:204
|
6656
|
3800 msgid "Apply"
|
|
3801 msgstr "Primeni"
|
|
3802
|
|
3803 #: src/gtksound.c:60
|
|
3804 msgid "Buddy logs in"
|
|
3805 msgstr "Drugar se prijavio"
|
|
3806
|
|
3807 #: src/gtksound.c:61
|
|
3808 msgid "Buddy logs out"
|
|
3809 msgstr "Drugar se odjavio"
|
|
3810
|
|
3811 #: src/gtksound.c:62
|
|
3812 msgid "Message received"
|
|
3813 msgstr "Poruka primljena"
|
|
3814
|
|
3815 #: src/gtksound.c:63
|
|
3816 msgid "Message received begins conversation"
|
|
3817 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor"
|
|
3818
|
|
3819 #: src/gtksound.c:64
|
|
3820 msgid "Message sent"
|
|
3821 msgstr "Poruka poslata"
|
|
3822
|
|
3823 #: src/gtksound.c:65
|
|
3824 msgid "Person enters chat"
|
|
3825 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru"
|
|
3826
|
|
3827 #: src/gtksound.c:66
|
|
3828 msgid "Person leaves chat"
|
|
3829 msgstr "Osoba napušta razgovor"
|
|
3830
|
|
3831 #: src/gtksound.c:67
|
|
3832 msgid "You talk in chat"
|
|
3833 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru"
|
|
3834
|
|
3835 #: src/gtksound.c:68
|
|
3836 msgid "Others talk in chat"
|
|
3837 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru"
|
|
3838
|
|
3839 #: src/gtksound.c:71
|
|
3840 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
3841 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru"
|
|
3842
|
|
3843 #: src/gtksound.c:153
|
|
3844 #, c-format
|
|
3845 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
|
|
3846 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji."
|
|
3847
|
|
3848 #: src/gtksound.c:169
|
|
3849 msgid ""
|
|
3850 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
|
|
3851 "no command has been set."
|
|
3852 msgstr ""
|
|
3853 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način "
|
|
3854 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena."
|
|
3855
|
|
3856 #: src/gtksound.c:178
|
|
3857 #, c-format
|
|
3858 msgid ""
|
|
3859 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
|
|
3860 "launched: %s"
|
|
3861 msgstr ""
|
|
3862 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna "
|
|
3863 "naredba: %s"
|
|
3864
|
7203
|
3865 #: src/gtkutils.c:286
|
6656
|
3866 msgid "Can't save icon file to disk."
|
|
3867 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
|
|
3868
|
7203
|
3869 #: src/gtkutils.c:321
|
6656
|
3870 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
3871 msgstr "Gaim — Sačuvaj ikonicu"
|
|
3872
|
|
3873 #: src/log.c:30
|
|
3874 msgid "Error in specifying buddy conversation."
|
|
3875 msgstr "Greška pri navođenju drugarskog razgovora."
|
|
3876
|
|
3877 #: src/log.c:36
|
|
3878 msgid "Unable to find conversation log"
|
|
3879 msgstr "Ne mogu pronaći dnevnik razgovora"
|
|
3880
|
|
3881 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
|
|
3882 #, c-format
|
|
3883 msgid "Unable to make directory %s for logging"
|
|
3884 msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum %s za dnevnike."
|
|
3885
|
|
3886 #: src/log.c:207 src/log.c:223
|
|
3887 #, c-format
|
|
3888 msgid "IM Sessions with %s\n"
|
|
3889 msgstr "Sesije brzih poruka sa %s\n"
|
|
3890
|
|
3891 #: src/log.c:210 src/log.c:226
|
|
3892 #, c-format
|
|
3893 msgid "IM Sessions with %s"
|
|
3894 msgstr "Sesije brzih poruka sa %s"
|
|
3895
|
|
3896 #: src/log.c:270
|
|
3897 #, c-format
|
|
3898 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
|
|
3899 msgstr "+++ %s (%s) se prijavio(la) @ %s"
|
|
3900
|
|
3901 #: src/log.c:275
|
|
3902 #, c-format
|
|
3903 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
|
|
3904 msgstr "+++ %s (%s) se odjavio(la) @ %s"
|
|
3905
|
|
3906 #: src/log.c:280
|
|
3907 #, c-format
|
|
3908 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
|
|
3909 msgstr "+++ %s (%s) je promenio(la) stanje odsutnosti @ %s"
|
|
3910
|
|
3911 #: src/log.c:285
|
|
3912 #, c-format
|
|
3913 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
|
|
3914 msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s"
|
|
3915
|
|
3916 #: src/log.c:290
|
|
3917 #, c-format
|
|
3918 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
|
|
3919 msgstr "+++ %s (%s) je neaktivan(na) @ %s"
|
|
3920
|
|
3921 #: src/log.c:295
|
|
3922 #, c-format
|
|
3923 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
|
|
3924 msgstr "+++ %s (%s) se aktivirao(la) @ %s"
|
|
3925
|
|
3926 #: src/log.c:300
|
|
3927 #, c-format
|
|
3928 msgid "+++ Program exit @ %s"
|
|
3929 msgstr "+++ Program zatvoren @ %s"
|
|
3930
|
|
3931 #: src/log.c:307
|
|
3932 #, c-format
|
|
3933 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
|
|
3934 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) prijavio @ %s"
|
|
3935
|
|
3936 #: src/log.c:312
|
|
3937 #, c-format
|
|
3938 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
|
|
3939 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) odjavio @ %s"
|
|
3940
|
|
3941 #: src/log.c:317
|
|
3942 #, c-format
|
|
3943 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
|
|
3944 msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) otišao na odsustvo @ %s"
|
|
3945
|
|
3946 #: src/log.c:322
|
|
3947 #, c-format
|
|
3948 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
|
|
3949 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) vratio @ %s"
|
|
3950
|
|
3951 #: src/log.c:327
|
|
3952 #, c-format
|
|
3953 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
|
|
3954 msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) neaktivan @ %s"
|
|
3955
|
|
3956 #: src/log.c:333
|
|
3957 #, c-format
|
|
3958 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
|
|
3959 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) aktivirao @ %s"
|
|
3960
|
|
3961 #: src/log.c:345
|
|
3962 #, c-format
|
|
3963 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
|
|
3964 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s prijavio @ %s"
|
|
3965
|
|
3966 #: src/log.c:350
|
|
3967 #, c-format
|
|
3968 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
|
|
3969 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s odjavio @ %s"
|
|
3970
|
|
3971 #: src/log.c:355
|
|
3972 #, c-format
|
|
3973 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
|
|
3974 msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s otišao na odsustvo @ %s"
|
|
3975
|
|
3976 #: src/log.c:360
|
|
3977 #, c-format
|
|
3978 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
|
|
3979 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s vratio @ %s"
|
|
3980
|
|
3981 #: src/log.c:365
|
|
3982 #, c-format
|
|
3983 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
|
|
3984 msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s neaktivan @ %s"
|
|
3985
|
|
3986 #: src/log.c:371
|
|
3987 #, c-format
|
|
3988 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
|
|
3989 msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s aktivirao @ %s"
|
|
3990
|
7204
|
3991 #: src/main.c:151
|
6656
|
3992 msgid "Please enter your login."
|
|
3993 msgstr "Unesite Vaše podatke."
|
|
3994
|
7204
|
3995 #: src/main.c:234
|
6656
|
3996 msgid "<New User>"
|
|
3997 msgstr "<Novi korisnik>"
|
|
3998
|
7204
|
3999 #: src/main.c:276
|
6656
|
4000 msgid "Login"
|
|
4001 msgstr "Prijava"
|
|
4002
|
7203
|
4003 #. full help text
|
7204
|
4004 #: src/main.c:553
|
7203
|
4005 #, c-format
|
|
4006 msgid ""
|
|
4007 "Gaim %s\n"
|
|
4008 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
4009 "\n"
|
|
4010 " -a, --acct display account editor window\n"
|
|
4011 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
|
|
4012 " name of away message to use)\n"
|
|
4013 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
|
|
4014 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
|
|
4015 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
|
|
4016 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
|
|
4017 " -f, --file=FILE use FILE as config\n"
|
|
4018 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
4019 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
4020 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
4021 msgstr ""
|
|
4022 "Gaim %s\n"
|
|
4023 "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
|
|
4024 "\n"
|
|
4025 " -a, --acct prikazuje uređivač naloga\n"
|
|
4026 " -w, --away[=PORUKA] postavlja odsustvo po prijavi (opcioni argument "
|
|
4027 "PORUKA \n"
|
|
4028 " navodi ime poruke koja će se koristiti za odsustvo)\n"
|
|
4029 " -l, --login[=IME] automatska prijava (opcioni argument IME navodi koje "
|
|
4030 "nalog(e) \n"
|
|
4031 " koristiti, razdvojene zarezima)\n"
|
|
4032 " -n, --loginwin bez automatske prijave; prikazuje prozor za prijavu\n"
|
|
4033 " -u, --user=IME koristi nalog IME\n"
|
|
4034 " -f, --file=DATOTEKA koristi DATOTEKA za podešavanja\n"
|
|
4035 " -d, --debug ispisuje poruke za pronalaženje grešaka na standardni "
|
|
4036 "izlaz\n"
|
|
4037 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n"
|
|
4038 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n"
|
|
4039
|
|
4040 #. short message
|
7204
|
4041 #: src/main.c:568
|
7203
|
4042 #, c-format
|
|
4043 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
4044 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
|
|
4045
|
|
4046 #: src/plugin.c:260
|
6656
|
4047 #, c-format
|
|
4048 msgid ""
|
|
4049 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
|
|
4050 "again."
|
|
4051 msgstr ""
|
|
4052 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte "
|
|
4053 "ponovo."
|
|
4054
|
7203
|
4055 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
|
6656
|
4056 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
|
4057 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak."
|
|
4058
|
7203
|
4059 #: src/plugin.c:289
|
6656
|
4060 #, c-format
|
|
4061 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
|
4062 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
|
|
4063
|
6931
|
4064 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
|
6656
|
4065 msgid "Slightly less boring default"
|
|
4066 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno"
|
|
4067
|
7203
|
4068 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
|
|
4069 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
|
6252
|
4070 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
|
7204
|
4071 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306
|
|
4072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
|
6252
|
4073 msgid "Available"
|
|
4074 msgstr "Dostupan"
|
|
4075
|
7203
|
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:50
|
6252
|
4077 msgid "Available for friends only"
|
6656
|
4078 msgstr "Dostupan samo za prijatelje"
|
6252
|
4079
|
7203
|
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:52
|
6252
|
4081 msgid "Away for friends only"
|
|
4082 msgstr "Odsutan samo za prijatelje"
|
|
4083
|
7204
|
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871
|
7203
|
4085 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
|
7204
|
4086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
|
|
4087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
|
|
4088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
|
6252
|
4089 msgid "Invisible"
|
6656
|
4090 msgstr "Nevidljiv"
|
6252
|
4091
|
7203
|
4092 #: src/protocols/gg/gg.c:54
|
6252
|
4093 msgid "Invisible for friends only"
|
6656
|
4094 msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje"
|
6252
|
4095
|
7203
|
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:55
|
6252
|
4097 msgid "Unavailable"
|
|
4098 msgstr "Nedostupan"
|
|
4099
|
7203
|
4100 #: src/protocols/gg/gg.c:136
|
6252
|
4101 msgid "Unable to resolve hostname."
|
6656
|
4102 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu."
|
6252
|
4103
|
7203
|
4104 #: src/protocols/gg/gg.c:139
|
6252
|
4105 msgid "Unable to connect to server."
|
6656
|
4106 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
|
6252
|
4107
|
7203
|
4108 #: src/protocols/gg/gg.c:142
|
6252
|
4109 msgid "Invalid response from server."
|
|
4110 msgstr "Neispravan odgovor servera."
|
|
4111
|
7203
|
4112 #: src/protocols/gg/gg.c:145
|
6252
|
4113 msgid "Error while reading from socket."
|
|
4114 msgstr "Greška pri čitanju soketa."
|
|
4115
|
7203
|
4116 #: src/protocols/gg/gg.c:148
|
6252
|
4117 msgid "Error while writing to socket."
|
6656
|
4118 msgstr "Greška pri pisanju u soket."
|
6252
|
4119
|
7203
|
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:151
|
6252
|
4121 msgid "Authentication failed."
|
|
4122 msgstr "Neuspešna identifikacija."
|
|
4123
|
7203
|
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:154
|
6252
|
4125 msgid "Unknown Error Code."
|
|
4126 msgstr "Nepoznata oznaka greške."
|
|
4127
|
7203
|
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:259
|
6252
|
4129 #, c-format
|
|
4130 msgid "Status: %s"
|
|
4131 msgstr "Stanje: %s"
|
|
4132
|
7203
|
4133 #: src/protocols/gg/gg.c:280
|
6252
|
4134 msgid "Could not connect"
|
6656
|
4135 msgstr "Ne mogu da se povežem"
|
6252
|
4136
|
7203
|
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:287
|
6252
|
4138 msgid "Unable to read socket"
|
6656
|
4139 msgstr "Ne mogu da čitam soket"
|
|
4140
|
|
4141 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
|
7203
|
4142 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
|
|
4143 #: src/protocols/toc/toc.c:200
|
6252
|
4144 msgid "Unable to connect."
|
6656
|
4145 msgstr "Ne mogu da se povežem."
|
6252
|
4146
|
7203
|
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:415
|
6252
|
4148 msgid "Reading data"
|
6656
|
4149 msgstr "Čitanje podataka"
|
6252
|
4150
|
|
4151 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?
|
7203
|
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:418
|
6252
|
4153 msgid "Balancer handshake"
|
|
4154 msgstr "Ravnotežno rukovanje"
|
|
4155
|
7203
|
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:421
|
6252
|
4157 msgid "Reading server key"
|
6656
|
4158 msgstr "Čitanje ključa servera"
|
6252
|
4159
|
7203
|
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:424
|
6252
|
4161 msgid "Exchanging key hash"
|
6656
|
4162 msgstr "Razmenjivanje heša ključa"
|
6252
|
4163
|
7203
|
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:434
|
6252
|
4165 msgid "Critical error in GG library\n"
|
6656
|
4166 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n"
|
6252
|
4167
|
7203
|
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
|
|
4169 #: src/protocols/toc/toc.c:176
|
6252
|
4170 #, c-format
|
|
4171 msgid "Connect to %s failed"
|
6656
|
4172 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
|
6252
|
4173
|
7203
|
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:500
|
6252
|
4175 msgid "Unable to ping server"
|
6656
|
4176 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera"
|
6252
|
4177
|
7203
|
4178 #: src/protocols/gg/gg.c:512
|
6252
|
4179 msgid "Send as message"
|
|
4180 msgstr "Pošalji kao poruku"
|
|
4181
|
7203
|
4182 #: src/protocols/gg/gg.c:517
|
|
4183 msgid "Looking up GG server"
|
|
4184 msgstr "Traženje GG servera"
|
|
4185
|
6252
|
4186 #: src/protocols/gg/gg.c:520
|
|
4187 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
6656
|
4188 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
|
6252
|
4189
|
7203
|
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:567
|
6252
|
4191 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
|
4192 msgstr "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj."
|
|
4193
|
7203
|
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:629
|
6252
|
4195 msgid "Couldn't get search results"
|
6656
|
4196 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage"
|
|
4197
|
7203
|
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:634
|
6252
|
4199 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
4200 msgstr "Gadu-Gadu pretraga"
|
|
4201
|
7203
|
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:659
|
6252
|
4203 msgid "Active"
|
|
4204 msgstr "Aktivan"
|
|
4205
|
7204
|
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892
|
6252
|
4207 msgid "UIN"
|
|
4208 msgstr "Korisnički broj"
|
|
4209
|
7203
|
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:668
|
6252
|
4211 msgid "First name"
|
|
4212 msgstr "Ime"
|
|
4213
|
7203
|
4214 #. Last Name
|
7204
|
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564
|
|
4216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265
|
7203
|
4217 msgid "Last Name"
|
|
4218 msgstr "Prezime"
|
|
4219
|
|
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
|
7204
|
4221 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
|
6252
|
4222 msgid "Nick"
|
|
4223 msgstr "Nadimak"
|
|
4224
|
7203
|
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
|
6252
|
4226 msgid "Birth year"
|
|
4227 msgstr "Godina rođenja"
|
|
4228
|
7203
|
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
|
|
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:697
|
6252
|
4231 msgid "Sex"
|
|
4232 msgstr "Pol"
|
|
4233
|
7203
|
4234 #. City
|
7204
|
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574
|
|
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
|
7203
|
4237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
|
|
4238 msgid "City"
|
|
4239 msgstr "Grad"
|
|
4240
|
|
4241 #. res[0] == username
|
7204
|
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241
|
|
4243 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387
|
|
4244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187
|
|
4245 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583
|
|
4246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625
|
|
4247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
|
7203
|
4248 msgid "Buddy Information"
|
|
4249 msgstr "Podaci o drugaru"
|
|
4250
|
|
4251 #: src/protocols/gg/gg.c:741
|
6252
|
4252 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
|
6656
|
4253 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru."
|
|
4254
|
7203
|
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:749
|
6252
|
4256 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
|
6656
|
4257 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera"
|
|
4258
|
7203
|
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:812
|
6252
|
4260 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
|
|
4261 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server"
|
|
4262
|
7203
|
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:820
|
6252
|
4264 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
|
6656
|
4265 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server"
|
|
4266
|
7203
|
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:828
|
6252
|
4268 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
|
|
4269 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera"
|
|
4270
|
7203
|
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:836
|
6252
|
4272 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
|
6656
|
4273 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera"
|
|
4274
|
7203
|
4275 #: src/protocols/gg/gg.c:844
|
6252
|
4276 msgid "Password changed successfully"
|
6656
|
4277 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
|
|
4278
|
7203
|
4279 #: src/protocols/gg/gg.c:851
|
6252
|
4280 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
4281 msgstr "Neuspešna izmena lozinke"
|
|
4282
|
7203
|
4283 #: src/protocols/gg/gg.c:968
|
6252
|
4284 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
|
|
4285 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
|
|
4286
|
7203
|
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:969
|
6252
|
4288 msgid ""
|
|
4289 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
|
|
4290 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
|
|
4291 msgstr ""
|
6656
|
4292 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu "
|
|
4293 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije."
|
|
4294
|
7203
|
4295 #: src/protocols/gg/gg.c:997
|
6656
|
4296 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
|
|
4297 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara"
|
6252
|
4298
|
7203
|
4299 #: src/protocols/gg/gg.c:998
|
6252
|
4300 msgid ""
|
|
4301 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
|
|
4302 "again later."
|
|
4303 msgstr ""
|
|
4304 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. "
|
6656
|
4305 "Pokušajte ponovo kasnije."
|
|
4306
|
7203
|
4307 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
|
6252
|
4308 msgid "Couldn't export buddy list"
|
6656
|
4309 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara"
|
|
4310
|
7203
|
4311 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
|
6252
|
4312 msgid ""
|
|
4313 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
|
|
4314 msgstr ""
|
6656
|
4315 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo "
|
6252
|
4316 "kasnije."
|
|
4317
|
7203
|
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
|
6252
|
4319 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
|
6656
|
4320 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara"
|
6252
|
4321
|
|
4322 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?
|
7203
|
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
|
6252
|
4324 msgid "Unable to access directory"
|
6656
|
4325 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku"
|
|
4326
|
7203
|
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
|
6252
|
4328 msgid ""
|
|
4329 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
|
|
4330 "the directory server. Please try again later."
|
|
4331 msgstr ""
|
6656
|
4332 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa "
|
|
4333 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
|
|
4334
|
7203
|
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
|
6656
|
4336 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
|
|
4337 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku"
|
6252
|
4338
|
7203
|
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
|
6252
|
4340 msgid ""
|
|
4341 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
|
|
4342 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
|
|
4343 msgstr ""
|
6656
|
4344 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-"
|
|
4345 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
|
|
4346
|
7203
|
4347 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
|
6252
|
4348 msgid "Directory Search"
|
|
4349 msgstr "Pretraga imenika"
|
|
4350
|
7204
|
4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981
|
|
4352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545
|
7203
|
4353 msgid "Change Password"
|
|
4354 msgstr "Promena lozinke"
|
|
4355
|
|
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
|
6252
|
4357 msgid "Import Buddy List from Server"
|
6656
|
4358 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera"
|
|
4359
|
7203
|
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
|
6252
|
4361 msgid "Export Buddy List to Server"
|
6656
|
4362 msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
|
|
4363
|
7203
|
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
|
6252
|
4365 msgid "Delete Buddy List from Server"
|
6656
|
4366 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
|
|
4367
|
7203
|
4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
|
6656
|
4369 msgid "Unable to access user profile."
|
|
4370 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku."
|
6252
|
4371
|
7203
|
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
|
6252
|
4373 msgid ""
|
|
4374 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
|
|
4375 "the directory server. Please try again later."
|
|
4376 msgstr ""
|
|
4377 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri "
|
6656
|
4378 "povezivanju na server sa imenikom. Pokušajte ponovo kasnije."
|
6252
|
4379
|
|
4380 #. *< api_version
|
|
4381 #. *< type
|
|
4382 #. *< ui_requirement
|
|
4383 #. *< flags
|
|
4384 #. *< dependencies
|
|
4385 #. *< priority
|
|
4386 #. *< id
|
|
4387 #. *< name
|
|
4388 #. *< version
|
|
4389 #. * summary
|
7203
|
4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
|
6252
|
4391 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
|
|
4392 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
|
|
4393
|
|
4394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
|
|
4395 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
|
|
4396 msgstr "Gaim je naišao na grešku pri sporazumevanju sa ICQ serverom."
|
|
4397
|
|
4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
|
|
4399 #, c-format
|
|
4400 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
|
6656
|
4401 msgstr ""
|
|
4402 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu "
|
|
4403 "dozvolu za to."
|
|
4404
|
7204
|
4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181
|
|
4406 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256
|
|
4407 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609
|
|
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
|
6252
|
4409 msgid "Authorize"
|
|
4410 msgstr "Ovlasti"
|
|
4411
|
7204
|
4412 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182
|
|
4413 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258
|
|
4414 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
|
|
4415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
|
6252
|
4416 msgid "Deny"
|
|
4417 msgstr "Odbij"
|
|
4418
|
|
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
|
|
4420 msgid "Send message through server"
|
|
4421 msgstr "Pošalji poruku kroz server"
|
|
4422
|
|
4423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
|
|
4424 msgid "Connecting..."
|
6656
|
4425 msgstr "Uspostavljam vezu..."
|
|
4426
|
|
4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
|
6252
|
4428 msgid "Nick:"
|
|
4429 msgstr "Nadimak:"
|
|
4430
|
|
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
|
|
4432 msgid "Gaim User"
|
|
4433 msgstr "Gaim korisnik"
|
|
4434
|
6656
|
4435 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
|
|
4436 #, c-format
|
|
4437 msgid "Unknown command: %s"
|
|
4438 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
|
|
4439
|
|
4440 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
|
|
4441 msgid ""
|
|
4442 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
|
|
4443 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
|
|
4444 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
|
|
4445 msgstr ""
|
|
4446 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
|
|
4447 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
|
|
4448 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
|
|
4449
|
|
4450 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
|
|
4451 msgid ""
|
|
4452 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
|
|
4453 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
|
|
4454 msgstr ""
|
|
4455 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
|
|
4456 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
|
|
4457
|
|
4458 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
|
|
4459 #, c-format
|
|
4460 msgid "current topic is: %s"
|
|
4461 msgstr "trenutna tema: %s"
|
|
4462
|
|
4463 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
|
|
4464 msgid "No topic is set"
|
|
4465 msgstr "Tema nije postavljena"
|
|
4466
|
7204
|
4467 #: src/protocols/irc/irc.c:64
|
|
4468 msgid "Error displaying MOTD"
|
|
4469 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
|
|
4470
|
|
4471 #: src/protocols/irc/irc.c:64
|
|
4472 msgid "No MOTD available"
|
|
4473 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
|
|
4474
|
|
4475 #: src/protocols/irc/irc.c:65
|
|
4476 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
|
|
4477 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
|
|
4478
|
|
4479 #: src/protocols/irc/irc.c:68
|
|
4480 #, c-format
|
|
4481 msgid "MOTD for %s"
|
|
4482 msgstr "Poruka dana za %s"
|
|
4483
|
|
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:137
|
|
4485 msgid "View MOTD"
|
|
4486 msgstr "Pogledajte poruku dana"
|
|
4487
|
|
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:156
|
6656
|
4489 msgid "Channel:"
|
|
4490 msgstr "Kanal:"
|
|
4491
|
7204
|
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:180
|
6931
|
4493 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
|
|
4494 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
|
|
4495
|
7204
|
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679
|
7203
|
4497 #: src/protocols/toc/toc.c:228
|
6656
|
4498 #, c-format
|
|
4499 msgid "Signon: %s"
|
|
4500 msgstr "Prijava: %s"
|
|
4501
|
7204
|
4502 #: src/protocols/irc/irc.c:208
|
6656
|
4503 msgid "Couldn't create socket"
|
|
4504 msgstr "Ne mogu da načinim soket"
|
|
4505
|
|
4506 #. *< api_version
|
|
4507 #. *< type
|
|
4508 #. *< ui_requirement
|
|
4509 #. *< flags
|
|
4510 #. *< dependencies
|
|
4511 #. *< priority
|
|
4512 #. *< id
|
|
4513 #. *< name
|
|
4514 #. *< version
|
7204
|
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:530
|
6656
|
4516 msgid "IRC Protocol Plugin"
|
|
4517 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
|
|
4518
|
|
4519 #. * summary
|
7204
|
4520 #: src/protocols/irc/irc.c:531
|
6656
|
4521 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
|
|
4522 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
|
|
4523
|
7204
|
4524 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
|
|
4525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637
|
6656
|
4526 msgid "Server"
|
|
4527 msgstr "Server"
|
|
4528
|
7204
|
4529 #: src/protocols/irc/irc.c:554
|
6656
|
4530 msgid "Encoding"
|
|
4531 msgstr "Način zapisa"
|
|
4532
|
7203
|
4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
|
6656
|
4534 msgid "Bad mode"
|
|
4535 msgstr "Loš mod"
|
|
4536
|
7203
|
4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
|
6656
|
4538 #, c-format
|
|
4539 msgid "You are banned from %s."
|
|
4540 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
|
|
4541
|
7203
|
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
|
6656
|
4543 msgid "Banned"
|
|
4544 msgstr "Izbačeni"
|
|
4545
|
7203
|
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
|
6656
|
4547 msgid " <i>(ircop)</i>"
|
|
4548 msgstr " <i>(operater)</i>"
|
|
4549
|
7203
|
4550 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
|
6656
|
4551 msgid " <i>(identified)</i>"
|
|
4552 msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
|
|
4553
|
7204
|
4554 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
|
6656
|
4555 msgid "Username"
|
|
4556 msgstr "Korisničko ime"
|
|
4557
|
7204
|
4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
|
6656
|
4559 msgid "Realname"
|
|
4560 msgstr "Ime"
|
|
4561
|
7203
|
4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
|
6656
|
4563 msgid "Currently on"
|
|
4564 msgstr "Trenutno prisutan"
|
|
4565
|
7203
|
4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
|
6656
|
4567 #, c-format
|
|
4568 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
|
|
4569 msgstr "<b>Neaktivan:</b> %s<br>"
|
|
4570
|
7203
|
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
|
6656
|
4572 msgid "Online since"
|
|
4573 msgstr "Na vezi od"
|
|
4574
|
7203
|
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
|
6656
|
4576 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
|
|
4577 msgstr "<br><b>Određivanje prideva:</b> Znamenit<br>"
|
|
4578
|
7203
|
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
|
|
4580 #, c-format
|
|
4581 msgid "Buddy Information for %s"
|
|
4582 msgstr "Podaci o drugaru za %s"
|
|
4583
|
|
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
|
6656
|
4585 #, c-format
|
|
4586 msgid "%s has changed the topic to: %s"
|
|
4587 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
|
|
4588
|
7203
|
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
|
6656
|
4590 #, c-format
|
|
4591 msgid "The topic for %s is: %s"
|
|
4592 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
|
|
4593
|
7203
|
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
|
6656
|
4595 #, c-format
|
|
4596 msgid "Unknown message '%s'"
|
|
4597 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟"
|
|
4598
|
7203
|
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
|
6656
|
4600 msgid "Unknown message"
|
|
4601 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
4602
|
7203
|
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
|
6656
|
4604 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
|
|
4605 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim."
|
|
4606
|
|
4607 #. does this happen?
|
7203
|
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:371
|
6656
|
4609 msgid "no such channel"
|
|
4610 msgstr "ne postoji takav kanal"
|
|
4611
|
7203
|
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:374
|
6656
|
4613 msgid "User is not logged in"
|
|
4614 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
|
|
4615
|
7203
|
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
|
6656
|
4617 msgid "No such nick or channel"
|
|
4618 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
|
|
4619
|
7203
|
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
|
6656
|
4621 msgid "Could not send"
|
|
4622 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
|
|
4623
|
7203
|
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
|
6656
|
4625 #, c-format
|
|
4626 msgid "Joining %s requires an invitation."
|
|
4627 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
|
|
4628
|
7203
|
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
|
6656
|
4630 msgid "Invitation only"
|
|
4631 msgstr "Samo pozivani"
|
|
4632
|
7203
|
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:552
|
6656
|
4634 #, c-format
|
|
4635 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
|
|
4636 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
|
|
4637
|
7203
|
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:560
|
6656
|
4639 #, c-format
|
|
4640 msgid "Kicked by %s (%s)"
|
|
4641 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
|
|
4642
|
7203
|
4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:581
|
6656
|
4644 #, c-format
|
|
4645 msgid "mode (%s %s) by %s"
|
|
4646 msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
|
|
4647
|
7203
|
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
|
6931
|
4649 msgid "Could not change nick"
|
|
4650 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
|
|
4651
|
7203
|
4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
|
6931
|
4653 msgid "Cannot change nick"
|
|
4654 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
|
|
4655
|
7203
|
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
|
6656
|
4657 #, c-format
|
|
4658 msgid "You have parted the channel%s%s"
|
|
4659 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s"
|
|
4660
|
7203
|
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
|
6656
|
4662 msgid "Error: invalid PONG from server"
|
|
4663 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
|
|
4664
|
7203
|
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
|
6656
|
4666 #, c-format
|
|
4667 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
|
6931
|
4668 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi"
|
|
4669
|
7203
|
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:792
|
6931
|
4671 #, c-format
|
|
4672 msgid "Cannot join %s:"
|
|
4673 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:"
|
|
4674
|
7203
|
4675 #: src/protocols/irc/msgs.c:793
|
6931
|
4676 msgid "Cannot join channel"
|
|
4677 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu"
|
|
4678
|
7203
|
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:823
|
6656
|
4680 #, c-format
|
|
4681 msgid "Wallops from %s"
|
|
4682 msgstr "Wallops sa %s"
|
|
4683
|
6931
|
4684 #: src/protocols/irc/parse.c:160
|
6252
|
4685 msgid ""
|
|
4686 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
|
|
4687 "the Account Editor)"
|
|
4688 msgstr ""
|
6656
|
4689 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način "
|
|
4690 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
|
|
4691
|
6931
|
4692 #: src/protocols/irc/parse.c:291
|
6656
|
4693 #, c-format
|
|
4694 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
|
|
4695 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
|
|
4696
|
6931
|
4697 #: src/protocols/irc/parse.c:292
|
6656
|
4698 msgid "PONG"
|
|
4699 msgstr "PONG"
|
|
4700
|
6931
|
4701 #: src/protocols/irc/parse.c:292
|
6656
|
4702 msgid "CTCP PING reply"
|
|
4703 msgstr "CTCP PING odgovor"
|
|
4704
|
6931
|
4705 #: src/protocols/irc/parse.c:391
|
6656
|
4706 msgid "Disconnected"
|
|
4707 msgstr "Veza je prekinuta"
|
|
4708
|
7204
|
4709 #: src/protocols/jabber/auth.c:50
|
|
4710 msgid "Server requires SSL for login"
|
|
4711 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu"
|
|
4712
|
|
4713 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342
|
|
4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
|
7203
|
4715 msgid "Invalid response from server"
|
|
4716 msgstr "Neispravan odgovor servera"
|
|
4717
|
7204
|
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
|
7203
|
4719 msgid "Server does not use any supported authentication method"
|
|
4720 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja"
|
|
4721
|
7204
|
4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:327
|
7203
|
4723 msgid "Invalid challenge from server"
|
|
4724 msgstr "Neispravan izazov servera"
|
|
4725
|
7204
|
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:357
|
7203
|
4727 msgid "Bad Protocol"
|
|
4728 msgstr "Loš protokol"
|
|
4729
|
7204
|
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:360
|
7203
|
4731 msgid "Encryption Required"
|
|
4732 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
|
|
4733
|
7204
|
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:363
|
7203
|
4735 msgid "Invalid authzid"
|
|
4736 msgstr "Neispravan authzid"
|
|
4737
|
7204
|
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:366
|
7203
|
4739 msgid "Invalid Mechanism"
|
|
4740 msgstr "Neispravan mehanizam"
|
|
4741
|
7204
|
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:368
|
7203
|
4743 msgid "Invalid Realm"
|
|
4744 msgstr "Neispravan domen"
|
|
4745
|
7204
|
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:371
|
7203
|
4747 msgid "Mechanism Too Weak"
|
|
4748 msgstr "Mehanizam je preslab"
|
|
4749
|
7204
|
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130
|
|
4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856
|
|
4752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
|
6656
|
4753 msgid "Not Authorized"
|
|
4754 msgstr "Neovlašćen"
|
|
4755
|
7204
|
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:377
|
7203
|
4757 msgid "Temporary Authentication Failure"
|
|
4758 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
|
|
4759
|
7204
|
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:379
|
7203
|
4761 msgid "Authentication Failure"
|
|
4762 msgstr "Neuspešna identifikacija"
|
|
4763
|
7204
|
4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
|
6656
|
4765 msgid "Full Name"
|
|
4766 msgstr "Puno ime"
|
|
4767
|
7204
|
4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
|
6656
|
4769 msgid "Family Name"
|
|
4770 msgstr "Prezime"
|
|
4771
|
7204
|
4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
|
6656
|
4773 msgid "Given Name"
|
|
4774 msgstr "Ime"
|
|
4775
|
7204
|
4776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
|
|
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
|
6656
|
4778 msgid "Nickname"
|
|
4779 msgstr "Nadimak"
|
|
4780
|
7204
|
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
|
6656
|
4782 msgid "Street Address"
|
|
4783 msgstr "Ulica"
|
|
4784
|
7204
|
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
|
6656
|
4786 msgid "Extended Address"
|
|
4787 msgstr "Proširena adresa"
|
|
4788
|
7204
|
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
|
6656
|
4790 msgid "Locality"
|
|
4791 msgstr "Lokalitet"
|
|
4792
|
7204
|
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
|
6656
|
4794 msgid "Region"
|
|
4795 msgstr "Oblast"
|
|
4796
|
7204
|
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
|
|
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584
|
6656
|
4799 msgid "Postal Code"
|
|
4800 msgstr "Poštanski broj"
|
|
4801
|
7203
|
4802 #. Country
|
7204
|
4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
|
7203
|
4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
|
|
4805 msgid "Country"
|
|
4806 msgstr "Država"
|
|
4807
|
7204
|
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
|
|
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694
|
6656
|
4810 msgid "Telephone"
|
|
4811 msgstr "Telefon"
|
|
4812
|
7204
|
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
|
|
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
|
7203
|
4815 msgid "Email"
|
|
4816 msgstr "E-pošta"
|
|
4817
|
7204
|
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
|
6656
|
4819 msgid "Organization Name"
|
|
4820 msgstr "Naziv organizacije"
|
|
4821
|
7204
|
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
|
6656
|
4823 msgid "Organization Unit"
|
|
4824 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
|
|
4825
|
7204
|
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
|
6656
|
4827 msgid "Title"
|
|
4828 msgstr "Titula"
|
|
4829
|
|
4830 # „radno mesto‟ u organizaciji?
|
7204
|
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
|
6656
|
4832 msgid "Role"
|
|
4833 msgstr "Uloga"
|
|
4834
|
7204
|
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
|
|
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
|
6656
|
4837 msgid "Birthday"
|
|
4838 msgstr "Rođendan"
|
|
4839
|
7203
|
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
|
6656
|
4841 msgid "Edit Jabber vCard"
|
6931
|
4842 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte"
|
|
4843
|
7203
|
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516
|
6656
|
4845 msgid ""
|
|
4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
4847 "comfortable."
|
6252
|
4848 msgstr ""
|
6656
|
4849 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
|
|
4850
|
7203
|
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
|
|
4852 msgid "Jabber ID"
|
|
4853 msgstr "DŽaber ID"
|
|
4854
|
7204
|
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
|
|
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843
|
|
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856
|
7203
|
4858 msgid "Status"
|
|
4859 msgstr "Stanje"
|
|
4860
|
7204
|
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
|
7203
|
4862 msgid "Resource"
|
|
4863 msgstr "Resurs"
|
|
4864
|
7204
|
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
|
7203
|
4866 msgid "Middle Name"
|
|
4867 msgstr "Ime oca"
|
|
4868
|
|
4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
|
7204
|
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569
|
|
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
|
7203
|
4872 msgid "Address"
|
|
4873 msgstr "Ulica"
|
|
4874
|
7204
|
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651
|
7203
|
4876 msgid "P.O. Box"
|
|
4877 msgstr "Poštanski fah"
|
|
4878
|
7204
|
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
|
7203
|
4880 msgid "Photo"
|
|
4881 msgstr "Slika"
|
|
4882
|
7204
|
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
|
7203
|
4884 msgid "Logo"
|
|
4885 msgstr "Logotip"
|
|
4886
|
7204
|
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771
|
7203
|
4888 msgid "Jabber Profile"
|
|
4889 msgstr "DŽaber profil"
|
|
4890
|
7204
|
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866
|
7203
|
4892 msgid "Un-hide From"
|
|
4893 msgstr "Ne sakrivaj od"
|
|
4894
|
7204
|
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869
|
7203
|
4896 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
4897 msgstr "Privremeno sakrij od"
|
|
4898
|
7204
|
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877
|
7203
|
4900 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
4901 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
|
|
4902
|
7204
|
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885
|
7203
|
4904 msgid "Re-request authorization"
|
|
4905 msgstr "Ponovo zahtevaj ovlašćenje"
|
|
4906
|
7204
|
4907 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
|
7203
|
4908 msgid "Room:"
|
|
4909 msgstr "Soba:"
|
|
4910
|
|
4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:43
|
|
4912 msgid "Server:"
|
|
4913 msgstr "Server:"
|
|
4914
|
|
4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:49
|
|
4916 msgid "Handle:"
|
|
4917 msgstr "Nadimak:"
|
|
4918
|
|
4919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80
|
|
4920 msgid "Error initializing session"
|
|
4921 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
|
|
4922
|
|
4923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
|
|
4924 msgid "Bad Format"
|
|
4925 msgstr "Loš oblik"
|
|
4926
|
|
4927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107
|
|
4928 msgid "Bad Namespace Prefix"
|
|
4929 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
|
|
4930
|
|
4931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
|
|
4932 msgid "Resource Conflict"
|
|
4933 msgstr "Sudar resursa"
|
|
4934
|
|
4935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112
|
|
4936 msgid "Connection Timeout"
|
|
4937 msgstr "Vremenski rok veze"
|
|
4938
|
|
4939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114
|
|
4940 msgid "Host Gone"
|
|
4941 msgstr "Domaćin je nestao"
|
|
4942
|
|
4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116
|
|
4944 msgid "Host Unknown"
|
|
4945 msgstr "Domaćin je nepoznat"
|
|
4946
|
|
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118
|
|
4948 msgid "Improper Addressing"
|
|
4949 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
|
|
4950
|
|
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120
|
|
4952 msgid "Internal Server Error"
|
|
4953 msgstr "Unutrašnja greška servera"
|
|
4954
|
|
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
|
|
4956 msgid "Invalid ID"
|
|
4957 msgstr "Neispravan IB"
|
|
4958
|
|
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
|
|
4960 msgid "Invalid Namespace"
|
|
4961 msgstr "Neispravan prostor imena"
|
|
4962
|
|
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126
|
|
4964 msgid "Invalid XML"
|
|
4965 msgstr "Neispravan XML"
|
|
4966
|
|
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
|
|
4968 msgid "Non-matching Hosts"
|
|
4969 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
|
|
4970
|
|
4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
|
|
4972 msgid "Policy Violation"
|
|
4973 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
|
|
4974
|
|
4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
|
|
4976 msgid "Remote Connection Failed"
|
|
4977 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
|
|
4978
|
|
4979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
|
|
4980 msgid "Resource Constraint"
|
|
4981 msgstr "Ograničenje resursa"
|
|
4982
|
|
4983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
|
|
4984 msgid "Restricted XML"
|
|
4985 msgstr "Ograničeni XML"
|
|
4986
|
|
4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
|
|
4988 msgid "See Other Host"
|
|
4989 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
|
|
4990
|
|
4991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
|
|
4992 msgid "System Shutdown"
|
|
4993 msgstr "Gašenje sistema"
|
|
4994
|
|
4995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
|
|
4996 msgid "Undefined Condition"
|
|
4997 msgstr "Nedefinisani uslov"
|
|
4998
|
|
4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
|
|
5000 msgid "Unsupported Condition"
|
|
5001 msgstr "Nepodržani uslov"
|
|
5002
|
|
5003 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
|
|
5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
|
|
5005 msgid "Unsupported Stanza Type"
|
|
5006 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
|
|
5007
|
|
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
|
|
5009 msgid "Unsupported Version"
|
|
5010 msgstr "Nepodržano izdanje"
|
|
5011
|
|
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
|
|
5013 msgid "XML Not Well Formed"
|
|
5014 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
|
|
5015
|
|
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
|
|
5017 msgid "Stream Error"
|
|
5018 msgstr "Greška toka"
|
|
5019
|
|
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82
|
|
5021 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160
|
|
5022 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516
|
|
5023 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643
|
|
5024 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714
|
|
5025 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754
|
|
5026 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795
|
|
5027 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818
|
|
5028 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856
|
|
5029 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944
|
7204
|
5030 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074
|
|
5031 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106
|
|
5032 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141
|
|
5033 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218
|
7203
|
5034 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
|
7204
|
5035 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675
|
7203
|
5036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740
|
|
5037 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
|
|
5038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222
|
|
5039 msgid "Write error"
|
|
5040 msgstr "Greška pri pisanju"
|
|
5041
|
7204
|
5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289
|
|
5043 msgid "Read Error"
|
|
5044 msgstr "Greška pri čitanju"
|
|
5045
|
|
5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671
|
7203
|
5047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
|
|
5048 msgid "Unable to create socket"
|
|
5049 msgstr "Ne mogu načiniti soket"
|
|
5050
|
7204
|
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419
|
7203
|
5052 #, c-format
|
|
5053 msgid "Registration of %s@%s successful"
|
|
5054 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
|
|
5055
|
7204
|
5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422
|
7203
|
5057 msgid "Registration Successful"
|
|
5058 msgstr "Registracija uspešna"
|
|
5059
|
7204
|
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431
|
7203
|
5061 msgid "Unknown Error"
|
|
5062 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
5063
|
7204
|
5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434
|
7203
|
5065 #, c-format
|
|
5066 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
|
|
5067 msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s"
|
|
5068
|
7204
|
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
|
7203
|
5070 msgid "Registration Failed"
|
|
5071 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
5072
|
7204
|
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525
|
7203
|
5074 msgid "Already Registered"
|
|
5075 msgstr "Već je registrovan"
|
|
5076
|
7204
|
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951
|
7203
|
5078 msgid "Password"
|
|
5079 msgstr "Lozinka"
|
|
5080
|
7204
|
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549
|
7203
|
5082 msgid "E-Mail"
|
|
5083 msgstr "E-pošta"
|
|
5084
|
|
5085 #. First Name
|
7204
|
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
|
7203
|
5087 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
|
|
5088 msgid "First Name"
|
|
5089 msgstr "Ime"
|
|
5090
|
|
5091 #. State
|
7204
|
5092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
|
|
5093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326
|
7203
|
5094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
|
|
5095 msgid "State"
|
|
5096 msgstr "Oblast"
|
|
5097
|
7204
|
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589
|
7203
|
5099 msgid "Phone"
|
|
5100 msgstr "Telefon"
|
|
5101
|
7204
|
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
|
7203
|
5103 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
|
|
5104 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
|
|
5105
|
7204
|
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611
|
7203
|
5107 msgid "Register New Jabber Account"
|
|
5108 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog"
|
|
5109
|
7204
|
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219
|
7203
|
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487
|
7204
|
5112 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925
|
7203
|
5113 msgid "Connecting"
|
|
5114 msgstr "Uspostavljanje veze"
|
|
5115
|
7204
|
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714
|
7203
|
5117 msgid "Initializing Stream"
|
|
5118 msgstr "Pokretanje toka"
|
|
5119
|
7204
|
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720
|
7203
|
5121 msgid "Authenticating"
|
|
5122 msgstr "Identifikacija"
|
|
5123
|
7204
|
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728
|
7203
|
5125 msgid "Re-initializing Stream"
|
|
5126 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
|
|
5127
|
7204
|
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902
|
|
5129 #: src/protocols/jabber/presence.c:257
|
7203
|
5130 msgid "Error"
|
|
5131 msgstr "Greška"
|
|
5132
|
7204
|
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100
|
7203
|
5134 #: src/protocols/jabber/presence.c:79
|
|
5135 msgid "Chatty"
|
|
5136 msgstr "Pričljiv"
|
|
5137
|
7204
|
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103
|
7203
|
5139 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
|
|
5140 msgid "Extended Away"
|
|
5141 msgstr "Produženo odsustvo"
|
|
5142
|
7204
|
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106
|
7203
|
5144 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
|
7204
|
5145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065
|
7203
|
5146 msgid "Do Not Disturb"
|
|
5147 msgstr "Ne uznemiravaj"
|
|
5148
|
7204
|
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884
|
7203
|
5150 msgid "Password Changed"
|
|
5151 msgstr "Lozinka izmenjena"
|
|
5152
|
7204
|
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885
|
7203
|
5154 msgid "Your password has been changed."
|
|
5155 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
|
|
5156
|
7204
|
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895
|
7203
|
5158 #, c-format
|
|
5159 msgid "Error changing password: %s"
|
|
5160 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s"
|
|
5161
|
7204
|
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899
|
7203
|
5163 msgid "Unknown error occurred changing password"
|
|
5164 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke"
|
|
5165
|
7204
|
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
|
7203
|
5167 msgid "Password (again)"
|
|
5168 msgstr "Lozinka (ponovite)"
|
|
5169
|
7204
|
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962
|
7203
|
5171 msgid "Change Jabber Password"
|
|
5172 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku"
|
|
5173
|
7204
|
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962
|
7203
|
5175 msgid "Please enter your new password"
|
|
5176 msgstr "Unesite novu lozinku"
|
6252
|
5177
|
|
5178 #. *< api_version
|
|
5179 #. *< type
|
|
5180 #. *< ui_requirement
|
|
5181 #. *< flags
|
|
5182 #. *< dependencies
|
|
5183 #. *< priority
|
|
5184 #. *< id
|
|
5185 #. *< name
|
|
5186 #. *< version
|
|
5187 #. * summary
|
7204
|
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
|
6252
|
5189 msgid "Jabber Protocol Plugin"
|
6931
|
5190 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol"
|
|
5191
|
7204
|
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
|
7203
|
5193 msgid "Force Old SSL"
|
|
5194 msgstr "Nametni stari SSL"
|
|
5195
|
7204
|
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
|
6252
|
5197 msgid "Connect server"
|
|
5198 msgstr "Povezivanje sa serverom"
|
|
5199
|
7204
|
5200 #: src/protocols/jabber/message.c:95
|
|
5201 #, c-format
|
|
5202 msgid "Message from %s"
|
|
5203 msgstr "Poruka od %s"
|
|
5204
|
|
5205 #: src/protocols/jabber/message.c:178
|
7203
|
5206 #, c-format
|
|
5207 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
|
|
5208 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
|
|
5209
|
7204
|
5210 #: src/protocols/jabber/message.c:181
|
7203
|
5211 msgid "Jabber Message Error"
|
|
5212 msgstr "DŽaber greška poruke"
|
|
5213
|
7204
|
5214 #: src/protocols/jabber/message.c:244
|
7203
|
5215 #, c-format
|
|
5216 msgid " (Code %s)"
|
|
5217 msgstr " (kôd %s)"
|
|
5218
|
|
5219 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
|
|
5220 msgid "XML Parse error"
|
|
5221 msgstr "Greška pri XML obradi"
|
|
5222
|
7204
|
5223 #: src/protocols/jabber/presence.c:167
|
7203
|
5224 #, c-format
|
|
5225 msgid "%s (Code %s)"
|
|
5226 msgstr "%s (kôd %s)"
|
|
5227
|
7204
|
5228 #: src/protocols/jabber/presence.c:172
|
7203
|
5229 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
5230 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
|
|
5231
|
7204
|
5232 #: src/protocols/jabber/presence.c:176
|
7203
|
5233 #, c-format
|
|
5234 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
|
5235 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara."
|
|
5236
|
7204
|
5237 #: src/protocols/jabber/presence.c:253
|
7203
|
5238 msgid "Unable to join chat"
|
|
5239 msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru"
|
|
5240
|
|
5241 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
|
7204
|
5242 #: src/protocols/msn/notification.c:509
|
6931
|
5243 msgid "Unable to request USR\n"
|
|
5244 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n"
|
|
5245
|
7203
|
5246 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
|
6252
|
5247 msgid "Unable to login using MD5"
|
6656
|
5248 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5"
|
|
5249
|
7203
|
5250 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
|
6656
|
5251 msgid "Unable to send USR"
|
|
5252 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR"
|
|
5253
|
7203
|
5254 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
|
6252
|
5255 msgid "Requesting to send password"
|
|
5256 msgstr "Zahteva se slanje lozinke"
|
|
5257
|
6931
|
5258 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
|
|
5259 msgid "Protocol version not supported"
|
|
5260 msgstr "Izdanje protokola nije podržano"
|
|
5261
|
7204
|
5262 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771
|
6931
|
5263 msgid "Unable to request CVR\n"
|
|
5264 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n"
|
|
5265
|
7204
|
5266 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780
|
6931
|
5267 msgid "Unable to request INF\n"
|
|
5268 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n"
|
|
5269
|
7204
|
5270 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889
|
6656
|
5271 msgid "Got invalid XFR"
|
|
5272 msgstr "Primljen neispravan XFR"
|
6252
|
5273
|
6931
|
5274 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
|
6252
|
5275 msgid "Unable to transfer"
|
6656
|
5276 msgstr "Ne mogu da prenesem"
|
6252
|
5277
|
|
5278 # Mozda "razume poruku"
|
6931
|
5279 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
|
6252
|
5280 msgid "Unable to parse message."
|
6931
|
5281 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
|
|
5282
|
7203
|
5283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470
|
7204
|
5284 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463
|
|
5285 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
|
|
5286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
|
7203
|
5287 msgid "Unable to connect"
|
|
5288 msgstr "Nemoguće povezivanje"
|
|
5289
|
7204
|
5290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876
|
|
5291 #: src/protocols/msn/notification.c:2138
|
6252
|
5292 msgid "Unable to write to server"
|
6656
|
5293 msgstr "Ne mogu da pišem na server"
|
|
5294
|
7204
|
5295 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145
|
6252
|
5296 msgid "Syncing with server"
|
6656
|
5297 msgstr "Usklađivanje sa serverom"
|
|
5298
|
7204
|
5299 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159
|
6252
|
5300 msgid "Error reading from server"
|
|
5301 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
|
|
5302
|
|
5303 #: src/protocols/msn/error.c:33
|
|
5304 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
6656
|
5305 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)"
|
6252
|
5306
|
|
5307 #: src/protocols/msn/error.c:37
|
|
5308 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
|
6656
|
5309 msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaima)"
|
6252
|
5310
|
|
5311 #: src/protocols/msn/error.c:40
|
|
5312 msgid "Invalid User"
|
|
5313 msgstr "Neispravan korisnik"
|
|
5314
|
|
5315 #: src/protocols/msn/error.c:44
|
|
5316 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
5317 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)"
|
|
5318
|
|
5319 #: src/protocols/msn/error.c:47
|
7203
|
5320 msgid "Already Logged In"
|
6252
|
5321 msgstr "Već prijavljen"
|
|
5322
|
|
5323 #: src/protocols/msn/error.c:50
|
|
5324 msgid "Invalid Username"
|
|
5325 msgstr "Neispravno korisničko ime"
|
|
5326
|
|
5327 #: src/protocols/msn/error.c:53
|
|
5328 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
5329 msgstr "Neispravno ime"
|
|
5330
|
|
5331 #: src/protocols/msn/error.c:56
|
|
5332 msgid "List Full"
|
6656
|
5333 msgstr "Spisak je pun"
|
6252
|
5334
|
|
5335 #: src/protocols/msn/error.c:59
|
|
5336 msgid "Already there"
|
|
5337 msgstr "Već je prisutan"
|
|
5338
|
|
5339 #: src/protocols/msn/error.c:62
|
|
5340 msgid "Not on list"
|
|
5341 msgstr "Nije na spisku"
|
|
5342
|
|
5343 #: src/protocols/msn/error.c:65
|
|
5344 msgid "User is offline"
|
|
5345 msgstr "Korisnik nije na vezi"
|
|
5346
|
|
5347 #: src/protocols/msn/error.c:68
|
|
5348 msgid "Already in the mode"
|
|
5349 msgstr "Već u tom modu"
|
|
5350
|
|
5351 #: src/protocols/msn/error.c:71
|
|
5352 msgid "Already in opposite list"
|
|
5353 msgstr "Već u suparničkom spisku"
|
|
5354
|
6931
|
5355 #: src/protocols/msn/error.c:74
|
|
5356 msgid "Too many groups"
|
|
5357 msgstr "Previše grupa"
|
|
5358
|
|
5359 #: src/protocols/msn/error.c:77
|
|
5360 msgid "Invalid group"
|
|
5361 msgstr "Neispravna grupa"
|
|
5362
|
|
5363 #: src/protocols/msn/error.c:80
|
|
5364 msgid "User not in group"
|
|
5365 msgstr "Korisnik nije u grupi"
|
|
5366
|
|
5367 #: src/protocols/msn/error.c:83
|
|
5368 msgid "Group name too long"
|
|
5369 msgstr "Ime grupe je predugačko"
|
6252
|
5370
|
|
5371 #: src/protocols/msn/error.c:86
|
6931
|
5372 msgid "Cannot remove group zero"
|
|
5373 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
|
|
5374
|
|
5375 #: src/protocols/msn/error.c:90
|
|
5376 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
|
|
5377 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji"
|
|
5378
|
|
5379 #: src/protocols/msn/error.c:94
|
|
5380 msgid "Switchboard failed"
|
|
5381 msgstr "Neuspešno prebacivanje"
|
|
5382
|
|
5383 #: src/protocols/msn/error.c:97
|
|
5384 msgid "Notify Transfer failed"
|
|
5385 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja"
|
|
5386
|
|
5387 #: src/protocols/msn/error.c:101
|
6252
|
5388 msgid "Required fields missing"
|
|
5389 msgstr "Nedostaju obavezna polja"
|
|
5390
|
6931
|
5391 #: src/protocols/msn/error.c:104
|
|
5392 msgid "Too many hits to a FND"
|
|
5393 msgstr "Previše pogodaka u FND"
|
|
5394
|
7203
|
5395 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179
|
6252
|
5396 msgid "Not logged in"
|
6656
|
5397 msgstr "Neprijavljen"
|
6252
|
5398
|
6931
|
5399 #: src/protocols/msn/error.c:111
|
6252
|
5400 msgid "Internal server error"
|
|
5401 msgstr "Unutrašnja greška servera"
|
|
5402
|
6931
|
5403 #: src/protocols/msn/error.c:114
|
6252
|
5404 msgid "Database server error"
|
|
5405 msgstr "Greška servera sa bazom"
|
|
5406
|
6931
|
5407 #: src/protocols/msn/error.c:117
|
6252
|
5408 msgid "File operation error"
|
6656
|
5409 msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
|
6252
|
5410
|
6931
|
5411 #: src/protocols/msn/error.c:120
|
6252
|
5412 msgid "Memory allocation error"
|
|
5413 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije"
|
|
5414
|
6931
|
5415 #: src/protocols/msn/error.c:123
|
6252
|
5416 msgid "Wrong CHL value sent to server"
|
|
5417 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
|
|
5418
|
6931
|
5419 #: src/protocols/msn/error.c:127
|
6252
|
5420 msgid "Server busy"
|
6656
|
5421 msgstr "Server je zauzet"
|
6252
|
5422
|
6931
|
5423 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
|
|
5424 #: src/protocols/msn/error.c:198
|
6252
|
5425 msgid "Server unavailable"
|
6656
|
5426 msgstr "Server je nedostupan"
|
6252
|
5427
|
6931
|
5428 #: src/protocols/msn/error.c:133
|
6252
|
5429 msgid "Peer Notification server down"
|
|
5430 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
|
|
5431
|
6931
|
5432 #: src/protocols/msn/error.c:136
|
6252
|
5433 msgid "Database connect error"
|
|
5434 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
|
|
5435
|
6931
|
5436 #: src/protocols/msn/error.c:140
|
6252
|
5437 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
6656
|
5438 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
|
6252
|
5439
|
6931
|
5440 #: src/protocols/msn/error.c:147
|
6252
|
5441 msgid "Error creating connection"
|
|
5442 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
|
|
5443
|
6931
|
5444 #: src/protocols/msn/error.c:151
|
6252
|
5445 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
|
|
5446 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
|
|
5447
|
7204
|
5448 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623
|
|
5449 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437
|
6656
|
5450 msgid "Unable to write"
|
|
5451 msgstr "Ne mogu da pišem"
|
|
5452
|
6931
|
5453 #: src/protocols/msn/error.c:157
|
6252
|
5454 msgid "Session overload"
|
|
5455 msgstr "Preopterećenje sesije"
|
|
5456
|
6931
|
5457 #: src/protocols/msn/error.c:160
|
6252
|
5458 msgid "User is too active"
|
6656
|
5459 msgstr "Korisnik je preaktivan"
|
6252
|
5460
|
6931
|
5461 #: src/protocols/msn/error.c:163
|
6252
|
5462 msgid "Too many sessions"
|
|
5463 msgstr "Previše sesija"
|
|
5464
|
6931
|
5465 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
|
6252
|
5466 msgid "Not expected"
|
|
5467 msgstr "Neočekivano"
|
|
5468
|
6931
|
5469 #: src/protocols/msn/error.c:169
|
6252
|
5470 msgid "Bad friend file"
|
|
5471 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
|
|
5472
|
6931
|
5473 #: src/protocols/msn/error.c:177
|
|
5474 msgid "Friendly name changes too rapidly"
|
|
5475 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
|
|
5476
|
|
5477 #: src/protocols/msn/error.c:186
|
|
5478 msgid "Server too busy"
|
|
5479 msgstr "Server je prezauzet"
|
|
5480
|
7203
|
5481 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074
|
|
5482 #: src/protocols/toc/toc.c:659
|
6252
|
5483 msgid "Authentication failed"
|
|
5484 msgstr "Neuspešna identifikacija"
|
|
5485
|
6931
|
5486 #: src/protocols/msn/error.c:193
|
6252
|
5487 msgid "Not allowed when offline"
|
6656
|
5488 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
|
6252
|
5489
|
6931
|
5490 #: src/protocols/msn/error.c:201
|
6252
|
5491 msgid "Not accepting new users"
|
6656
|
5492 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
|
6252
|
5493
|
6931
|
5494 #: src/protocols/msn/error.c:205
|
|
5495 msgid "Kids Passport without parental consent"
|
|
5496 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
|
|
5497
|
|
5498 #: src/protocols/msn/error.c:209
|
6252
|
5499 msgid "Passport account not yet verified"
|
|
5500 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
|
|
5501
|
6931
|
5502 #: src/protocols/msn/error.c:213
|
6252
|
5503 #, c-format
|
|
5504 msgid "Unknown Error Code %d"
|
|
5505 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
|
|
5506
|
7203
|
5507 #: src/protocols/msn/msn.c:70
|
6252
|
5508 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
|
6656
|
5509 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
|
6252
|
5510
|
7203
|
5511 #: src/protocols/msn/msn.c:177
|
6656
|
5512 msgid "Set your friendly name."
|
|
5513 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
|
|
5514
|
7203
|
5515 #: src/protocols/msn/msn.c:178
|
6252
|
5516 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
|
6656
|
5517 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
|
|
5518
|
7203
|
5519 #: src/protocols/msn/msn.c:190
|
6252
|
5520 msgid "Set your home phone number."
|
6656
|
5521 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
|
|
5522
|
7203
|
5523 #: src/protocols/msn/msn.c:201
|
6252
|
5524 msgid "Set your work phone number."
|
6656
|
5525 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
|
|
5526
|
7203
|
5527 #: src/protocols/msn/msn.c:212
|
6252
|
5528 msgid "Set your mobile phone number."
|
6656
|
5529 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
|
|
5530
|
7203
|
5531 #: src/protocols/msn/msn.c:221
|
6252
|
5532 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
|
|
5533 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
|
|
5534
|
7203
|
5535 #: src/protocols/msn/msn.c:222
|
6252
|
5536 msgid ""
|
|
5537 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
|
|
5538 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
|
|
5539 msgstr ""
|
6656
|
5540 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
|
|
5541 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni "
|
6252
|
5542 "uređaj?"
|
|
5543
|
7203
|
5544 #: src/protocols/msn/msn.c:226
|
6252
|
5545 msgid "Allow"
|
|
5546 msgstr "Dopusti"
|
|
5547
|
7203
|
5548 #: src/protocols/msn/msn.c:227
|
6252
|
5549 msgid "Disallow"
|
|
5550 msgstr "Zabrani"
|
|
5551
|
7203
|
5552 #: src/protocols/msn/msn.c:244
|
6252
|
5553 msgid "Send a mobile message."
|
|
5554 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
|
|
5555
|
7203
|
5556 #: src/protocols/msn/msn.c:246
|
6252
|
5557 msgid "Page"
|
|
5558 msgstr "Stranica"
|
|
5559
|
7204
|
5560 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
|
6252
|
5561 #, c-format
|
|
5562 msgid "<b>Status:</b> %s"
|
|
5563 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
|
|
5564
|
7203
|
5565 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603
|
6252
|
5566 #: src/protocols/msn/state.c:32
|
|
5567 msgid "Away From Computer"
|
|
5568 msgstr "Odsutan od računara"
|
|
5569
|
7203
|
5570 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605
|
7204
|
5571 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
|
|
5572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
|
6252
|
5573 msgid "Be Right Back"
|
|
5574 msgstr "Odmah se vraćam"
|
|
5575
|
7203
|
5576 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607
|
7204
|
5577 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
|
|
5578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
|
6252
|
5579 msgid "Busy"
|
|
5580 msgstr "Zauzet"
|
|
5581
|
7203
|
5582 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609
|
7204
|
5583 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
|
|
5584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
|
6252
|
5585 msgid "On The Phone"
|
|
5586 msgstr "Telefoniram"
|
|
5587
|
7203
|
5588 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611
|
7204
|
5589 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024
|
|
5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
|
6252
|
5591 msgid "Out To Lunch"
|
6656
|
5592 msgstr "Na ručku sam"
|
|
5593
|
7203
|
5594 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613
|
|
5595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
|
6252
|
5596 msgid "Hidden"
|
|
5597 msgstr "Skriven"
|
|
5598
|
7203
|
5599 #: src/protocols/msn/msn.c:362
|
6252
|
5600 msgid "Set Friendly Name"
|
6656
|
5601 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
|
|
5602
|
7203
|
5603 #: src/protocols/msn/msn.c:370
|
6252
|
5604 msgid "Set Home Phone Number"
|
|
5605 msgstr "Postavi broj kućnog telefona"
|
|
5606
|
7203
|
5607 #: src/protocols/msn/msn.c:376
|
6252
|
5608 msgid "Set Work Phone Number"
|
|
5609 msgstr "Postavi broj telefona na poslu"
|
|
5610
|
7203
|
5611 #: src/protocols/msn/msn.c:382
|
6252
|
5612 msgid "Set Mobile Phone Number"
|
|
5613 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
|
|
5614
|
7203
|
5615 #: src/protocols/msn/msn.c:391
|
6252
|
5616 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
|
|
5617 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje"
|
|
5618
|
7203
|
5619 #: src/protocols/msn/msn.c:398
|
6252
|
5620 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
|
|
5621 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice"
|
|
5622
|
7203
|
5623 #: src/protocols/msn/msn.c:424
|
6252
|
5624 msgid "Send to Mobile"
|
|
5625 msgstr "Pošalji na mobilni"
|
|
5626
|
7203
|
5627 #: src/protocols/msn/msn.c:433
|
6252
|
5628 msgid "Initiate Chat"
|
|
5629 msgstr "Pokreni razgovor"
|
|
5630
|
7203
|
5631 #: src/protocols/msn/msn.c:727
|
6252
|
5632 #, c-format
|
|
5633 msgid ""
|
|
5634 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
|
|
5635 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
|
|
5636 msgstr ""
|
6656
|
5637 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
|
|
5638 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene."
|
|
5639
|
7203
|
5640 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771
|
6252
|
5641 msgid "Invalid MSN screenname"
|
|
5642 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime"
|
|
5643
|
7203
|
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:767
|
6252
|
5645 #, c-format
|
|
5646 msgid ""
|
|
5647 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
|
|
5648 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
|
|
5649 msgstr ""
|
6656
|
5650 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
|
|
5651 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene."
|
|
5652
|
7204
|
5653 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584
|
6656
|
5654 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
|
|
5655 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>"
|
|
5656
|
|
5657 #. Age
|
7204
|
5658 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931
|
7203
|
5659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
|
7204
|
5660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
|
6656
|
5661 msgid "Age"
|
|
5662 msgstr "Starost"
|
|
5663
|
|
5664 #. Gender
|
7204
|
5665 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917
|
7203
|
5666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
|
7204
|
5667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
|
6656
|
5668 msgid "Gender"
|
|
5669 msgstr "Pol"
|
|
5670
|
7204
|
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
|
6656
|
5672 msgid "Marital Status"
|
|
5673 msgstr "Bračno stanje"
|
|
5674
|
7204
|
5675 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
|
6656
|
5676 msgid "Location"
|
|
5677 msgstr "Mesto"
|
|
5678
|
7204
|
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
|
6656
|
5680 msgid "Occupation"
|
|
5681 msgstr "Zanimanje"
|
|
5682
|
7204
|
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363
|
|
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377
|
|
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:1384
|
6656
|
5686 msgid "A Little About Me"
|
|
5687 msgstr "Ponešto o meni"
|
|
5688
|
7204
|
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406
|
|
5690 #: src/protocols/msn/msn.c:1413
|
6656
|
5691 msgid "Favorite Things"
|
|
5692 msgstr "Omiljene stvari"
|
|
5693
|
7204
|
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428
|
|
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:1435
|
6656
|
5696 msgid "Hobbies and Interests"
|
|
5697 msgstr "Hobiji i interesovanja"
|
|
5698
|
7204
|
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450
|
|
5700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757
|
6656
|
5701 msgid "Favorite Quote"
|
|
5702 msgstr "Omiljena izreka"
|
|
5703
|
7204
|
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801
|
6656
|
5705 msgid "Last Updated"
|
|
5706 msgstr "Poslednja dopuna"
|
|
5707
|
|
5708 #. Homepage
|
7204
|
5709 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280
|
7203
|
5710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
|
6656
|
5711 msgid "Homepage"
|
|
5712 msgstr "Lična stranica"
|
6252
|
5713
|
7204
|
5714 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
|
7203
|
5715 #, c-format
|
|
5716 msgid "User information for %s unavailable"
|
|
5717 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
|
|
5718
|
7204
|
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
|
7203
|
5720 msgid "The user's profile is empty."
|
|
5721 msgstr "Profil korisnika je prazan."
|
|
5722
|
6252
|
5723 #. *< api_version
|
|
5724 #. *< type
|
|
5725 #. *< ui_requirement
|
|
5726 #. *< flags
|
|
5727 #. *< dependencies
|
|
5728 #. *< priority
|
|
5729 #. *< id
|
|
5730 #. *< name
|
|
5731 #. *< version
|
|
5732 #. * summary
|
7204
|
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593
|
6252
|
5734 msgid "MSN Protocol Plugin"
|
|
5735 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
|
|
5736
|
7204
|
5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
|
6252
|
5738 msgid "Login server"
|
|
5739 msgstr "Server za prijavu"
|
|
5740
|
7203
|
5741 #: src/protocols/msn/notification.c:247
|
6656
|
5742 #, c-format
|
|
5743 msgid "MSN Error: %s\n"
|
|
5744 msgstr "MSN Greška %s\n"
|
|
5745
|
7204
|
5746 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534
|
6931
|
5747 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
|
|
5748 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server"
|
|
5749
|
7204
|
5750 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549
|
6931
|
5751 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
|
|
5752 msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera"
|
|
5753
|
7204
|
5754 #: src/protocols/msn/notification.c:395
|
6931
|
5755 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
|
|
5756 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju."
|
|
5757
|
7204
|
5758 #: src/protocols/msn/notification.c:448
|
6931
|
5759 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
|
7203
|
5760 msgstr ""
|
|
5761 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu."
|
|
5762
|
7204
|
5763 #: src/protocols/msn/notification.c:560
|
6931
|
5764 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
|
|
5765 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke."
|
|
5766
|
7204
|
5767 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677
|
6252
|
5768 msgid "Retrieving buddy list"
|
6656
|
5769 msgstr "Preuzimam spisak drugara"
|
|
5770
|
7204
|
5771 #: src/protocols/msn/notification.c:690
|
6931
|
5772 msgid "Unable to connect to passport server"
|
|
5773 msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša"
|
|
5774
|
7204
|
5775 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727
|
6252
|
5776 msgid "Password sent"
|
|
5777 msgstr "Lozinka poslata"
|
|
5778
|
7204
|
5779 #: src/protocols/msn/notification.c:722
|
6931
|
5780 msgid "Unable to send password"
|
|
5781 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
|
|
5782
|
7204
|
5783 #: src/protocols/msn/notification.c:758
|
6931
|
5784 msgid "Protocol not supported"
|
|
5785 msgstr "Prokol nije podržan"
|
|
5786
|
7204
|
5787 #: src/protocols/msn/notification.c:800
|
6252
|
5788 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
6656
|
5789 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
|
|
5790
|
7204
|
5791 #: src/protocols/msn/notification.c:805
|
6252
|
5792 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
|
6656
|
5793 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
|
|
5794
|
7204
|
5795 #: src/protocols/msn/notification.c:931
|
6252
|
5796 #, c-format
|
|
5797 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
5798 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara."
|
|
5799
|
7204
|
5800 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416
|
6252
|
5801 #, c-format
|
|
5802 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
|
6656
|
5803 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara."
|
|
5804
|
7204
|
5805 #: src/protocols/msn/notification.c:1931
|
6252
|
5806 msgid "Unable to transfer to notification server"
|
6656
|
5807 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja"
|
6252
|
5808
|
|
5809 # bug: plural-forms
|
7204
|
5810 #: src/protocols/msn/notification.c:2079
|
6252
|
5811 #, c-format
|
|
5812 msgid ""
|
6656
|
5813 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
|
|
5814 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
5815 "in progress.\n"
|
|
5816 "\n"
|
|
5817 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
5818 "sign in."
|
|
5819 msgid_plural ""
|
|
5820 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
|
|
5821 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
5822 "in progress.\n"
|
6252
|
5823 "\n"
|
|
5824 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
5825 "sign in."
|
6656
|
5826 msgstr[0] ""
|
|
5827 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
|
|
5828 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
|
|
5829 "\n"
|
|
5830 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
|
|
5831 msgstr[1] ""
|
6252
|
5832 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
|
6656
|
5833 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
|
6252
|
5834 "\n"
|
6656
|
5835 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
|
|
5836 msgstr[2] ""
|
|
5837 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
|
|
5838 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
|
|
5839 "\n"
|
|
5840 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
|
|
5841
|
6931
|
5842 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
|
6252
|
5843 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
|
6656
|
5844 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je."
|
|
5845
|
6931
|
5846 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
|
6252
|
5847 #, c-format
|
|
5848 msgid "%s has closed the conversation window."
|
6656
|
5849 msgstr "%s zatvori prozor razgovora."
|
|
5850
|
6931
|
5851 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
|
6252
|
5852 msgid "An MSN message may not have been received."
|
6656
|
5853 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka."
|
6252
|
5854
|
7203
|
5855 #: src/protocols/napster/napster.c:228
|
6252
|
5856 msgid "Unable to read header from server"
|
6656
|
5857 msgstr "Ne mogu učitati zaglavlje sa servera"
|
|
5858
|
7203
|
5859 #: src/protocols/napster/napster.c:242
|
|
5860 #, c-format
|
|
5861 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
|
|
5862 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd."
|
|
5863
|
|
5864 #: src/protocols/napster/napster.c:303
|
6252
|
5865 #, c-format
|
|
5866 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
|
|
5867 msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veličina: %sGB"
|
|
5868
|
|
5869 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
|
7203
|
5870 #: src/protocols/napster/napster.c:314
|
6252
|
5871 #, c-format
|
|
5872 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
|
6656
|
5873 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
|
6252
|
5874
|
7203
|
5875 #: src/protocols/napster/napster.c:322
|
6252
|
5876 msgid "You were disconnected from the server."
|
6656
|
5877 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."
|
6252
|
5878
|
|
5879 #. MSG_CLIENT_WHOIS
|
7203
|
5880 #: src/protocols/napster/napster.c:378
|
6252
|
5881 #, c-format
|
|
5882 msgid "%s requested your information"
|
6656
|
5883 msgstr "%s zahteva Vaše podatke"
|
6252
|
5884
|
7203
|
5885 #: src/protocols/napster/napster.c:410
|
6252
|
5886 msgid ""
|
|
5887 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
|
|
5888 "different location"
|
|
5889 msgstr ""
|
6656
|
5890 "Veza sa serverom je prekinuta, jer ste se prijavili sa nekog drugog mesta."
|
6252
|
5891
|
|
5892 #. MSG_CLIENT_PING
|
7203
|
5893 #: src/protocols/napster/napster.c:416
|
6252
|
5894 #, c-format
|
|
5895 msgid "%s requested a PING"
|
6656
|
5896 msgstr "%s zahteva ping"
|
|
5897
|
7204
|
5898 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
|
7203
|
5899 #: src/protocols/toc/toc.c:1258
|
6252
|
5900 msgid "Join what group:"
|
6656
|
5901 msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):"
|
6252
|
5902
|
|
5903 #. *< api_version
|
|
5904 #. *< type
|
|
5905 #. *< ui_requirement
|
|
5906 #. *< flags
|
|
5907 #. *< dependencies
|
|
5908 #. *< priority
|
|
5909 #. *< id
|
|
5910 #. *< name
|
|
5911 #. *< version
|
|
5912 #. * summary
|
7203
|
5913 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
|
6252
|
5914 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
|
|
5915 msgstr "Dodatak za Napster protokol"
|
|
5916
|
7203
|
5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
|
6252
|
5918 msgid "Invalid error"
|
|
5919 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
|
|
5920
|
7203
|
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
|
6252
|
5922 msgid "Invalid SNAC"
|
6656
|
5923 msgstr "Neispravan SNAC"
|
|
5924
|
7203
|
5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
|
6252
|
5926 msgid "Rate to host"
|
|
5927 msgstr "Brzina prema serveru"
|
|
5928
|
7203
|
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
|
|
5930 msgid "Rate to client"
|
|
5931 msgstr "Brzina prema klijentu"
|
|
5932
|
|
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
|
|
5934 msgid "Service unavailable"
|
|
5935 msgstr "Usluga je nedostupna"
|
|
5936
|
|
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
|
|
5938 msgid "Service not defined"
|
|
5939 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
|
|
5940
|
|
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
|
|
5942 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
5943 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
|
|
5944
|
|
5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
|
|
5946 msgid "Not supported by host"
|
|
5947 msgstr "Domaćin ne podržava"
|
|
5948
|
6931
|
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
|
7203
|
5950 msgid "Not supported by client"
|
|
5951 msgstr "Klijent ne podržava"
|
|
5952
|
|
5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
|
|
5954 msgid "Refused by client"
|
|
5955 msgstr "Klijent je odbio"
|
6252
|
5956
|
6931
|
5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
|
7203
|
5958 msgid "Reply too big"
|
|
5959 msgstr "Odgovor je predugačak"
|
6252
|
5960
|
6931
|
5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
|
|
5962 msgid "Responses lost"
|
|
5963 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
|
|
5964
|
7203
|
5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
|
6931
|
5966 msgid "Request denied"
|
|
5967 msgstr "Zahtev je odbijen"
|
|
5968
|
7203
|
5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
|
6656
|
5970 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
5971 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
|
6252
|
5972
|
7203
|
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
|
6656
|
5974 msgid "Insufficient rights"
|
|
5975 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
|
6252
|
5976
|
7203
|
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
|
6656
|
5978 msgid "In local permit/deny"
|
|
5979 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
|
6252
|
5980
|
7203
|
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
|
6931
|
5982 msgid "Too evil (sender)"
|
|
5983 msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
|
6656
|
5984
|
7203
|
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
|
6931
|
5986 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
5987 msgstr "Previše zao (primalac)"
|
6656
|
5988
|
7203
|
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
|
6931
|
5990 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
5991 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
|
6656
|
5992
|
7203
|
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
|
6931
|
5994 msgid "No match"
|
|
5995 msgstr "Nema poklapanja"
|
|
5996
|
7203
|
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
|
6931
|
5998 msgid "List overflow"
|
|
5999 msgstr "Prekoračenje spiska"
|
|
6000
|
7203
|
6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
|
6656
|
6002 msgid "Request ambiguous"
|
|
6003 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
|
|
6004
|
7203
|
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
|
6656
|
6006 msgid "Queue full"
|
|
6007 msgstr "Red je pun"
|
|
6008
|
7203
|
6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
|
6252
|
6010 msgid "Not while on AOL"
|
|
6011 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
|
|
6012
|
7203
|
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
|
6252
|
6014 #, c-format
|
|
6015 msgid "Direct IM with %s closed"
|
6656
|
6016 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren"
|
|
6017
|
7203
|
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
|
6252
|
6019 #, c-format
|
|
6020 msgid "Direct IM with %s failed"
|
6656
|
6021 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan"
|
|
6022
|
7203
|
6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218
|
|
6024 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
|
|
6025 #: src/protocols/toc/toc.c:709
|
6252
|
6026 msgid "Disconnected."
|
6656
|
6027 msgstr "Veza je prekinuta."
|
|
6028
|
7203
|
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
|
6252
|
6030 #, c-format
|
|
6031 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
6656
|
6032 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
|
|
6033
|
7203
|
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559
|
6252
|
6035 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
6036 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć"
|
|
6037
|
7203
|
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690
|
6252
|
6039 msgid "Couldn't connect to host"
|
6656
|
6040 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
|
|
6041
|
7203
|
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
|
6252
|
6043 msgid "Unable to login to AIM"
|
6656
|
6044 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM"
|
|
6045
|
7203
|
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165
|
6252
|
6047 msgid "Could Not Connect"
|
6656
|
6048 msgstr "Ne mogu da se povežem"
|
|
6049
|
7203
|
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
|
6252
|
6051 msgid "Connection established, cookie sent"
|
6656
|
6052 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
|
|
6053
|
7203
|
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865
|
|
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870
|
6252
|
6056 msgid "File Transfer Aborted"
|
6656
|
6057 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen"
|
6252
|
6058
|
|
6059 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
|
7203
|
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853
|
6252
|
6061 msgid "Unable to establish listener socket."
|
6656
|
6062 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu."
|
6252
|
6063
|
|
6064 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
|
7203
|
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866
|
6252
|
6066 msgid "Unable to establish file descriptor."
|
6656
|
6067 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
|
|
6068
|
7203
|
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
|
6252
|
6070 msgid "Unable to create new connection."
|
6656
|
6071 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
|
|
6072
|
7203
|
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571
|
6252
|
6074 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
6075 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka."
|
|
6076
|
7203
|
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
|
6252
|
6078 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
6079 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
|
|
6080
|
|
6081 #. service temporarily unavailable
|
7203
|
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
|
6252
|
6083 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
6084 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
|
|
6085
|
7203
|
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
|
6252
|
6087 msgid ""
|
|
6088 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
6089 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
6090 msgstr ""
|
6656
|
6091 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
|
|
6092 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
|
|
6093
|
7203
|
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
|
6252
|
6095 #, c-format
|
|
6096 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
6656
|
6097 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s"
|
|
6098
|
7203
|
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
|
6252
|
6100 msgid "Internal Error"
|
|
6101 msgstr "Unutrašnja greška"
|
|
6102
|
|
6103 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
|
7203
|
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234
|
|
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
|
6252
|
6106 #, c-format
|
|
6107 msgid ""
|
|
6108 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
6109 "fixed. Check %s for updates."
|
|
6110 msgstr ""
|
6656
|
6111 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
|
6252
|
6112 "ispravi. Pogledajte %s za dopune."
|
|
6113
|
7203
|
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237
|
6252
|
6115 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
|
|
6116 msgstr "Gaim nije uspeo da preuzme ispravan heš za prijavu na AIM."
|
|
6117
|
7203
|
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325
|
6252
|
6119 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
|
|
6120 msgstr "Gaim nije uspeo da preuzme ispravan heš za prijavu."
|
|
6121
|
7204
|
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
|
6252
|
6123 #, c-format
|
|
6124 msgid "Direct IM with %s established"
|
6656
|
6125 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen"
|
|
6126
|
7203
|
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256
|
6252
|
6128 msgid "(There was an error receiving this message)"
|
|
6129 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)"
|
|
6130
|
7203
|
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
|
6252
|
6132 #, c-format
|
|
6133 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
|
6656
|
6134 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
|
|
6135
|
7203
|
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
|
6252
|
6137 msgid ""
|
|
6138 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
6139 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
6140 "considered a privacy risk."
|
|
6141 msgstr ""
|
|
6142 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
|
6656
|
6143 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
|
6252
|
6144 "narušavanjem privatnosti."
|
|
6145
|
7204
|
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941
|
6656
|
6147 msgid "Connect"
|
|
6148 msgstr "Uspostavi vezu"
|
|
6149
|
7203
|
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
|
6252
|
6151 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
|
6656
|
6152 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
|
|
6153
|
7203
|
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
|
6252
|
6155 msgid "Authorization Request Message:"
|
|
6156 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:"
|
|
6157
|
7203
|
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
|
6252
|
6159 msgid "Please authorize me!"
|
6656
|
6160 msgstr "Ovlasti me!"
|
|
6161
|
7203
|
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
|
6252
|
6163 #, c-format
|
|
6164 msgid ""
|
|
6165 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
|
|
6166 "you want to send an authorization request?"
|
|
6167 msgstr ""
|
6656
|
6168 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak "
|
6252
|
6169 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?"
|
|
6170
|
7203
|
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
|
6252
|
6172 msgid "Request Authorization"
|
6656
|
6173 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
|
|
6174
|
7203
|
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
|
|
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
|
|
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975
|
7204
|
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
|
6252
|
6179 msgid "No reason given."
|
|
6180 msgstr "Razlog nije naveden."
|
|
6181
|
7203
|
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
|
6252
|
6183 msgid "Authorization Denied Message:"
|
6656
|
6184 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
|
|
6185
|
7203
|
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
|
6252
|
6187 #, c-format
|
|
6188 msgid ""
|
|
6189 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
6190 "%s"
|
|
6191 msgstr ""
|
6656
|
6192 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći "
|
6252
|
6193 "razlog:\n"
|
|
6194 "%s"
|
|
6195
|
7204
|
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
|
6252
|
6197 msgid "Authorization Request"
|
|
6198 msgstr "Zahtev za ovlašćenje"
|
|
6199
|
7203
|
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
|
6252
|
6201 #, c-format
|
|
6202 msgid ""
|
7203
|
6203 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
6252
|
6204 "following reason:\n"
|
|
6205 "%s"
|
|
6206 msgstr ""
|
7204
|
6207 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, "
|
|
6208 "a naveo je sledeći razlog:\n"
|
6252
|
6209 "%s"
|
|
6210
|
7203
|
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
|
6252
|
6212 msgid "ICQ authorization denied."
|
6656
|
6213 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno."
|
6252
|
6214
|
|
6215 #. Someone has granted you authorization
|
7203
|
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
|
|
6217 #, c-format
|
|
6218 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
6219 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
|
|
6220
|
6931
|
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
|
6252
|
6222 #, c-format
|
|
6223 msgid ""
|
|
6224 "You have received a special message\n"
|
|
6225 "\n"
|
|
6226 "From: %s [%s]\n"
|
|
6227 "%s"
|
|
6228 msgstr ""
|
|
6229 "Primili ste naročitu poruku\n"
|
|
6230 "\n"
|
|
6231 "Od: %s [%s]\n"
|
|
6232 "%s"
|
|
6233
|
7203
|
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
|
6252
|
6235 #, c-format
|
|
6236 msgid ""
|
|
6237 "You have received an ICQ page\n"
|
|
6238 "\n"
|
|
6239 "From: %s [%s]\n"
|
|
6240 "%s"
|
|
6241 msgstr ""
|
|
6242 "Primili ste ICQ stranicu\n"
|
|
6243 "\n"
|
|
6244 "Od: %s [%s]\n"
|
|
6245 "%s"
|
|
6246
|
7203
|
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
|
6252
|
6248 #, c-format
|
|
6249 msgid ""
|
|
6250 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
|
|
6251 "\n"
|
|
6252 "Message is:\n"
|
|
6253 "%s"
|
|
6254 msgstr ""
|
6656
|
6255 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
|
6252
|
6256 "\n"
|
|
6257 "Poruka glasi:\n"
|
|
6258 "%s"
|
|
6259
|
7203
|
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
|
|
6261 #, c-format
|
|
6262 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
|
6656
|
6263 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
|
|
6264
|
7203
|
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
|
|
6266 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
|
6656
|
6267 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
|
|
6268
|
7203
|
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
|
6252
|
6270 msgid "Decline"
|
|
6271 msgstr "Odbij"
|
|
6272
|
7203
|
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
|
6252
|
6274 #, c-format
|
|
6275 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
6276 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
6277 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
|
|
6278 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
|
|
6279 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
|
|
6280
|
7203
|
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
|
6252
|
6282 #, c-format
|
|
6283 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
6284 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
6285 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
|
|
6286 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
|
|
6287 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
|
|
6288
|
7203
|
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
|
6252
|
6290 #, c-format
|
|
6291 msgid ""
|
|
6292 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
6293 msgid_plural ""
|
|
6294 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
6295 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
|
|
6296 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
|
|
6297 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
|
|
6298
|
7203
|
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
|
6252
|
6300 #, c-format
|
|
6301 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
6302 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
6303 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
|
|
6304 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
|
|
6305 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
|
|
6306
|
7203
|
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
|
6252
|
6308 #, c-format
|
|
6309 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
|
6310 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
|
6311 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
|
|
6312 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
|
|
6313 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
|
|
6314
|
7203
|
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
|
6252
|
6316 #, c-format
|
|
6317 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
|
6318 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
|
6319 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
|
|
6320 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
|
|
6321 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
|
|
6322
|
7204
|
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541
|
|
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
|
6252
|
6325 msgid "Free For Chat"
|
|
6326 msgstr "Dostupan za razgovor"
|
|
6327
|
7204
|
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
|
|
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
|
6252
|
6330 msgid "Not Available"
|
|
6331 msgstr "Nedostupan"
|
|
6332
|
7204
|
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538
|
|
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
|
6252
|
6335 msgid "Occupied"
|
|
6336 msgstr "Zauzet"
|
|
6337
|
7203
|
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
|
6252
|
6339 msgid "Web Aware"
|
6656
|
6340 msgstr "Pratim veb"
|
|
6341
|
7203
|
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878
|
6252
|
6343 #, c-format
|
|
6344 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
|
6656
|
6345 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
|
|
6346
|
7203
|
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
|
6252
|
6348 #, c-format
|
|
6349 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
6656
|
6350 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n"
|
|
6351
|
7203
|
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
|
6252
|
6353 msgid "Unknown error"
|
|
6354 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
6355
|
|
6356 #. Data is assumed to be the destination sn
|
7203
|
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
|
6252
|
6358 #, c-format
|
|
6359 msgid "Your message to %s did not get sent:"
|
|
6360 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:"
|
|
6361
|
7204
|
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
|
6252
|
6363 msgid "Voice"
|
|
6364 msgstr "Glas"
|
|
6365
|
7204
|
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
|
|
6367 msgid "AIM Direct IM"
|
|
6368 msgstr "Neposredna AIM poruka"
|
|
6369
|
|
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
|
6252
|
6371 msgid "Get File"
|
6656
|
6372 msgstr "Pribavi datoteku"
|
|
6373
|
7204
|
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159
|
6252
|
6375 msgid "Send File"
|
|
6376 msgstr "Pošalji datoteku"
|
|
6377
|
7204
|
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
|
6252
|
6379 msgid "Games"
|
|
6380 msgstr "Igre"
|
|
6381
|
7204
|
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
|
6252
|
6383 msgid "Add-Ins"
|
|
6384 msgstr "Dodaci"
|
|
6385
|
7204
|
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
|
6252
|
6387 msgid "Send Buddy List"
|
|
6388 msgstr "Pošalji spisak drugara"
|
|
6389
|
7204
|
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
|
|
6391 msgid "ICQ Direct Connect"
|
|
6392 msgstr "Neposredna ICQ veza"
|
|
6393
|
|
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
|
6252
|
6395 msgid "AP User"
|
|
6396 msgstr "AP korisnik"
|
|
6397
|
7204
|
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
|
6252
|
6399 msgid "ICQ RTF"
|
|
6400 msgstr "ICQ RTF"
|
|
6401
|
7204
|
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
|
6252
|
6403 msgid "Nihilist"
|
|
6404 msgstr "Nihilista"
|
|
6405
|
7204
|
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
|
6252
|
6407 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
6408 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
|
|
6409
|
7204
|
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
|
6931
|
6411 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
6412 msgstr "Stari ICQ UTF8"
|
|
6413
|
7204
|
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
|
6252
|
6415 msgid "Trillian Encryption"
|
|
6416 msgstr "Trilijan enkripcija"
|
|
6417
|
7204
|
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
|
6252
|
6419 msgid "ICQ UTF8"
|
|
6420 msgstr "ICQ UTF8"
|
|
6421
|
7204
|
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
|
6656
|
6423 msgid "Hiptop"
|
|
6424 msgstr "Vrhkuka"
|
|
6425
|
7204
|
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
|
6931
|
6427 msgid "Secure IM"
|
|
6428 msgstr "Bezbedne brze poruke"
|
|
6429
|
7204
|
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
|
7203
|
6431 #, c-format
|
|
6432 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
|
|
6433 msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n"
|
|
6434
|
7204
|
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152
|
7203
|
6436 #, c-format
|
|
6437 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
|
|
6438 msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n"
|
|
6439
|
7204
|
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
|
7203
|
6441 #, c-format
|
|
6442 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
|
6252
|
6443 msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n"
|
|
6444
|
7204
|
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
|
7203
|
6446 #, c-format
|
|
6447 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
|
6252
|
6448 msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n"
|
|
6449
|
7204
|
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
|
7203
|
6451 #, c-format
|
|
6452 msgid "Idle: <b>%s</b>"
|
6656
|
6453 msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>"
|
|
6454
|
7204
|
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
|
6252
|
6456 msgid "Idle: <b>Active</b>"
|
6656
|
6457 msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>"
|
|
6458
|
7204
|
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
|
6252
|
6460 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
6656
|
6461 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
|
|
6462
|
7204
|
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
|
6252
|
6464 msgid "Rate limiting error."
|
|
6465 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine."
|
|
6466
|
7204
|
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595
|
6252
|
6468 msgid ""
|
|
6469 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
|
|
6470 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
|
|
6471 msgstr ""
|
|
6472 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
|
|
6473 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
|
|
6474
|
7204
|
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
|
6252
|
6476 msgid ""
|
|
6477 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
|
|
6478 "at another location."
|
|
6479 msgstr ""
|
6656
|
6480 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
|
|
6481 "mesta."
|
|
6482
|
7204
|
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
|
6252
|
6484 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
|
|
6485 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga."
|
|
6486
|
7204
|
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
|
6656
|
6488 msgid "Email Address"
|
|
6489 msgstr "Adresa e-pošte"
|
|
6490
|
7204
|
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
|
6656
|
6492 msgid "Mobile Phone"
|
|
6493 msgstr "Mobilni telefon"
|
|
6494
|
7204
|
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272
|
7203
|
6496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
|
6252
|
6497 msgid "Female"
|
|
6498 msgstr "Ženski"
|
|
6499
|
7204
|
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271
|
7203
|
6501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
|
6252
|
6502 msgid "Male"
|
|
6503 msgstr "Muški"
|
|
6504
|
7204
|
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
|
6656
|
6506 msgid "Personal Web Page"
|
|
6507 msgstr "Lična veb stranica"
|
|
6508
|
7204
|
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
|
6656
|
6510 msgid "Additional Information"
|
|
6511 msgstr "Dodatni podaci"
|
|
6512
|
7204
|
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
|
6656
|
6514 msgid "Home Address"
|
|
6515 msgstr "Kućna adresa"
|
6252
|
6516
|
7204
|
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
|
6656
|
6518 msgid "Zip Code"
|
|
6519 msgstr "Poštanski broj"
|
6252
|
6520
|
7204
|
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
|
6656
|
6522 msgid "Work Address"
|
|
6523 msgstr "Adresa na poslu"
|
|
6524
|
7204
|
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
|
6656
|
6526 msgid "Work Information"
|
|
6527 msgstr "Podaci o poslu"
|
|
6528
|
7204
|
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
|
6656
|
6530 msgid "Company"
|
|
6531 msgstr "Preduzeće"
|
|
6532
|
7204
|
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
|
6656
|
6534 msgid "Division"
|
|
6535 msgstr "Odeljenje"
|
|
6536
|
7204
|
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
|
6656
|
6538 msgid "Position"
|
|
6539 msgstr "Pozicija"
|
|
6540
|
7204
|
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
|
6656
|
6542 msgid "Web Page"
|
|
6543 msgstr "Veb stranica"
|
|
6544
|
7204
|
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
|
6931
|
6546 #, c-format
|
|
6547 msgid "ICQ Info for %s"
|
|
6548 msgstr "ICQ podaci za %s"
|
|
6549
|
7204
|
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
|
7203
|
6551 msgid "Pop-Up Message"
|
|
6552 msgstr "Iskačuća poruka"
|
|
6553
|
7204
|
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
|
6931
|
6555 #, c-format
|
|
6556 msgid "The following screennames are associated with %s"
|
|
6557 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
|
|
6558
|
7204
|
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
|
6931
|
6560 msgid "Search Results"
|
|
6561 msgstr "Rezultati pretrage"
|
|
6562
|
7204
|
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
|
6252
|
6564 #, c-format
|
|
6565 msgid "No results found for email address %s"
|
6656
|
6566 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
|
|
6567
|
7204
|
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
|
6252
|
6569 #, c-format
|
|
6570 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
|
6656
|
6571 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
|
|
6572
|
7204
|
6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
|
6252
|
6574 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
6575 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
|
|
6576
|
7204
|
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
|
6252
|
6578 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
6579 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
|
|
6580
|
7204
|
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
|
6252
|
6582 #, c-format
|
|
6583 msgid ""
|
|
6584 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
6585 "differs from the original."
|
|
6586 msgstr ""
|
6656
|
6587 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
|
6252
|
6588 "razlikuje od originala."
|
|
6589
|
7204
|
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
|
6252
|
6591 #, c-format
|
|
6592 msgid ""
|
|
6593 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
6594 "ends in a space."
|
|
6595 msgstr ""
|
6656
|
6596 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
|
6252
|
6597 "završava razmakom."
|
|
6598
|
7204
|
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
|
6252
|
6600 #, c-format
|
|
6601 msgid ""
|
|
6602 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
6603 "is too long."
|
|
6604 msgstr ""
|
6656
|
6605 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
|
6252
|
6606 "predugačko."
|
|
6607
|
7204
|
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
|
6252
|
6609 #, c-format
|
|
6610 msgid ""
|
|
6611 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
|
|
6612 "request pending for this screen name."
|
|
6613 msgstr ""
|
6656
|
6614 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
|
6252
|
6615 "zahtev za ovo korisničko ime."
|
|
6616
|
7204
|
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
|
6252
|
6618 #, c-format
|
|
6619 msgid ""
|
|
6620 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
|
|
6621 "too many screen names associated with it."
|
|
6622 msgstr ""
|
6656
|
6623 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
|
6252
|
6624 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
|
|
6625
|
7204
|
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
|
6252
|
6627 #, c-format
|
|
6628 msgid ""
|
|
6629 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
|
|
6630 "invalid."
|
|
6631 msgstr ""
|
6656
|
6632 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
|
6252
|
6633 "neispravna."
|
|
6634
|
7204
|
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
|
6252
|
6636 #, c-format
|
|
6637 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
6638 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
|
|
6639
|
7204
|
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
|
6252
|
6641 #, c-format
|
|
6642 msgid ""
|
|
6643 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
|
|
6644 "%s"
|
|
6645 msgstr ""
|
|
6646 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n"
|
|
6647 "%s"
|
|
6648
|
7204
|
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
|
6252
|
6650 msgid "Account Info"
|
|
6651 msgstr "Podaci o nalogu"
|
|
6652
|
7204
|
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
|
6252
|
6654 #, c-format
|
|
6655 msgid "The email address for %s is %s"
|
6656
|
6656 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
|
|
6657
|
7204
|
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
|
6252
|
6659 msgid "Unable to set AIM profile."
|
6656
|
6660 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
|
|
6661
|
7204
|
6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
|
6252
|
6663 msgid ""
|
|
6664 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
6665 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
6666 "fully connected."
|
|
6667 msgstr ""
|
6656
|
6668 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
|
|
6669 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno "
|
|
6670 "povežete."
|
6252
|
6671
|
|
6672 # bug: plural-forms
|
7204
|
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431
|
6252
|
6674 #, c-format
|
|
6675 msgid ""
|
6656
|
6676 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
|
|
6677 "it for you."
|
|
6678 msgid_plural ""
|
6252
|
6679 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
6680 "truncated it for you."
|
6656
|
6681 msgstr[0] ""
|
|
6682 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. Gaim ga je "
|
|
6683 "skratio i postavio."
|
|
6684 msgstr[1] ""
|
|
6685 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je "
|
6252
|
6686 "skratio i postavio."
|
6656
|
6687 msgstr[2] ""
|
|
6688 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je "
|
|
6689 "skratio i postavio."
|
|
6690
|
7204
|
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436
|
6252
|
6692 msgid "Profile too long."
|
|
6693 msgstr "Profil je predugačak."
|
|
6694
|
7204
|
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
|
6252
|
6696 msgid "Unable to set AIM away message."
|
6656
|
6697 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo."
|
|
6698
|
7204
|
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
|
6252
|
6700 msgid ""
|
|
6701 "You have probably requested to set your away message before the login "
|
|
6702 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
|
|
6703 "again when you are fully connected."
|
|
6704 msgstr ""
|
6656
|
6705 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je "
|
|
6706 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; "
|
|
6707 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete."
|
6252
|
6708
|
|
6709 # bug: plural-forms
|
7204
|
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496
|
6252
|
6711 #, c-format
|
|
6712 msgid ""
|
6656
|
6713 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
|
|
6714 "truncated it for you."
|
|
6715 msgid_plural ""
|
6252
|
6716 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
6656
|
6717 "truncated it for you."
|
|
6718 msgstr[0] ""
|
|
6719 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Gaim "
|
|
6720 "je skratio poruku, i započeo odsustvo."
|
|
6721 msgstr[1] ""
|
|
6722 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
|
6252
|
6723 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
|
6656
|
6724 msgstr[2] ""
|
|
6725 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
|
|
6726 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
|
|
6727
|
7204
|
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501
|
6252
|
6729 msgid "Away message too long."
|
|
6730 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
|
|
6731
|
7204
|
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721
|
6252
|
6733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
|
6656
|
6734 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
|
|
6735
|
7204
|
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
|
6252
|
6737 msgid ""
|
|
6738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
|
|
6739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
|
|
6740 "a few hours."
|
|
6741 msgstr ""
|
6656
|
6742 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. "
|
6252
|
6743 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
|
|
6744
|
7204
|
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814
|
|
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819
|
6252
|
6747 msgid "Orphans"
|
|
6748 msgstr "Siročići"
|
|
6749
|
7204
|
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
|
6252
|
6751 #, c-format
|
|
6752 msgid ""
|
|
6753 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
|
|
6754 "list. Please remove one and try again."
|
|
6755 msgstr ""
|
6656
|
6756 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
|
|
6757 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
|
|
6758
|
7204
|
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998
|
6252
|
6760 msgid "(no name)"
|
|
6761 msgstr "(bez imena)"
|
|
6762
|
7204
|
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999
|
6252
|
6764 msgid "Unable To Add"
|
6656
|
6765 msgstr "Ne mogu da dodam"
|
|
6766
|
7204
|
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
|
6252
|
6768 #, c-format
|
|
6769 msgid ""
|
|
6770 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
|
|
6771 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
|
|
6772 "buddy list."
|
|
6773 msgstr ""
|
6656
|
6774 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada "
|
|
6775 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku."
|
6252
|
6776
|
|
6777 # Is it "them"? Or "him/her"?
|
7204
|
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
|
6252
|
6779 #, c-format
|
|
6780 msgid ""
|
|
6781 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
|
|
6782 "want to add them?"
|
|
6783 msgstr ""
|
6656
|
6784 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
|
|
6785 "dodate?"
|
|
6786
|
7204
|
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
|
6252
|
6788 msgid "Authorization Given"
|
6656
|
6789 msgstr "Ovlašćenje je dato"
|
|
6790
|
7204
|
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
|
6252
|
6792 #, c-format
|
|
6793 msgid ""
|
|
6794 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
6795 "%s"
|
|
6796 msgstr ""
|
6656
|
6797 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n"
|
6252
|
6798 "%s"
|
|
6799
|
|
6800 #. Granted
|
7204
|
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
|
7203
|
6802 #, c-format
|
|
6803 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
6804 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
|
|
6805
|
7204
|
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
|
6252
|
6807 msgid "Authorization Granted"
|
|
6808 msgstr "Zahtev odobren"
|
|
6809
|
|
6810 #. Denied
|
7204
|
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
|
6252
|
6812 #, c-format
|
|
6813 msgid ""
|
7203
|
6814 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
6252
|
6815 "following reason:\n"
|
|
6816 "%s"
|
|
6817 msgstr ""
|
7204
|
6818 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg "
|
|
6819 "razloga:\n"
|
6252
|
6820 "%s"
|
|
6821
|
7204
|
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
|
6252
|
6823 msgid "Authorization Denied"
|
|
6824 msgstr "Zahtev odbijen"
|
|
6825
|
7204
|
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263
|
6252
|
6827 msgid "Exchange:"
|
|
6828 msgstr "Razmena:"
|
|
6829
|
7204
|
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
|
6252
|
6831 msgid "<b>Status:</b> "
|
|
6832 msgstr "<b>Stanje:</b> "
|
|
6833
|
7204
|
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
|
6252
|
6835 msgid "<b>Logged In:</b> "
|
|
6836 msgstr "<b>Prijavljen:</b> "
|
|
6837
|
7204
|
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
|
6931
|
6839 msgid "<b>IP Address:</b> "
|
|
6840 msgstr "<b>IP adresa:</b> "
|
|
6841
|
7204
|
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
|
6252
|
6843 msgid "<b>Capabilities:</b> "
|
|
6844 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> "
|
|
6845
|
7204
|
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
|
6252
|
6847 msgid "<b>Available:</b> "
|
|
6848 msgstr "<b>Dostupno:</b> "
|
|
6849
|
7204
|
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
|
7203
|
6851 msgid "<b>Away Message:</b> "
|
|
6852 msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>"
|
|
6853
|
7204
|
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
|
6656
|
6855 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
|
|
6856 msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen"
|
|
6857
|
7204
|
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
|
6252
|
6859 msgid "Offline"
|
|
6860 msgstr "Nepovezan"
|
|
6861
|
7204
|
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
|
6252
|
6863 msgid "Unable to open Direct IM"
|
6656
|
6864 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku"
|
|
6865
|
7204
|
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
|
6252
|
6867 #, c-format
|
|
6868 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
6656
|
6869 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
|
|
6870
|
7204
|
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
|
6252
|
6872 msgid ""
|
|
6873 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
|
|
6874 "Do you wish to continue?"
|
|
6875 msgstr ""
|
6656
|
6876 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
|
6252
|
6877 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
|
|
6878
|
7204
|
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
|
|
6880 msgid "Buddy Comment:"
|
|
6881 msgstr "Primedba za drugara:"
|
|
6882
|
|
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
|
|
6884 msgid "Edit Buddy Comment"
|
|
6885 msgstr "Uredi primedbu za drugara"
|
|
6886
|
|
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
|
6252
|
6888 msgid "Get Status Msg"
|
6656
|
6889 msgstr "Pribavi poruku o stanju"
|
|
6890
|
7204
|
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
|
|
6892 msgid "Direct IM"
|
|
6893 msgstr "Neposredna poruka"
|
|
6894
|
|
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
|
6931
|
6896 msgid "Re-request Authorization"
|
|
6897 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje"
|
|
6898
|
7204
|
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
|
6252
|
6900 msgid "The new formatting is invalid."
|
|
6901 msgstr "Novi zapis je neispravan."
|
|
6902
|
7204
|
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
|
6252
|
6904 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
|
|
6905 msgstr ""
|
|
6906 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
|
|
6907 "razmaka."
|
|
6908
|
7204
|
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208
|
6252
|
6910 msgid "New screenname formatting:"
|
|
6911 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:"
|
|
6912
|
7204
|
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257
|
6252
|
6914 msgid "Change Address To:"
|
6656
|
6915 msgstr "Promena adrese u:"
|
|
6916
|
7204
|
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
|
6252
|
6918 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
|
6656
|
6919 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
|
|
6920
|
7204
|
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
|
6931
|
6922 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
|
|
6923 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
|
|
6924
|
7204
|
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
|
6252
|
6926 msgid ""
|
6931
|
6927 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
|
|
6928 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
|
7203
|
6929 msgstr ""
|
|
6930 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
|
|
6931 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
|
|
6932
|
7204
|
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
|
7203
|
6934 msgid "Find Buddy by E-mail"
|
|
6935 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
|
|
6936
|
7204
|
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
|
7203
|
6938 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
|
|
6939 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
|
|
6940
|
7204
|
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
|
7203
|
6942 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
|
|
6943 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
|
|
6944
|
7204
|
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
|
7203
|
6946 msgid "Search"
|
|
6947 msgstr "Traži"
|
|
6948
|
7204
|
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
|
6252
|
6950 msgid "Available Message:"
|
|
6951 msgstr "Poruka za dostupnost:"
|
|
6952
|
7204
|
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
|
6252
|
6954 msgid "Set Available Message"
|
|
6955 msgstr "Postavi poruku za dostupnost"
|
|
6956
|
7204
|
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
|
6252
|
6958 msgid "Change Password (URL)"
|
6656
|
6959 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
|
|
6960
|
7204
|
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
|
7203
|
6962 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
|
|
6963 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
|
|
6964
|
7204
|
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
|
6252
|
6966 msgid "Format Screenname"
|
|
6967 msgstr "Zapis korisničkog imena"
|
|
6968
|
7204
|
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
|
6252
|
6970 msgid "Confirm Account"
|
|
6971 msgstr "Potvrdite nalog"
|
|
6972
|
7204
|
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460
|
6252
|
6974 msgid "Display Current Registered Address"
|
|
6975 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu"
|
|
6976
|
7204
|
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466
|
6252
|
6978 msgid "Change Current Registered Address"
|
|
6979 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu"
|
|
6980
|
7204
|
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
|
6252
|
6982 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
|
|
6983 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
|
|
6984
|
7204
|
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
|
6252
|
6986 msgid "Search for Buddy by Email"
|
6656
|
6987 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte"
|
6252
|
6988
|
|
6989 #. *< api_version
|
|
6990 #. *< type
|
|
6991 #. *< ui_requirement
|
|
6992 #. *< flags
|
|
6993 #. *< dependencies
|
|
6994 #. *< priority
|
|
6995 #. *< id
|
|
6996 #. *< name
|
|
6997 #. *< version
|
|
6998 #. * summary
|
7204
|
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606
|
6252
|
7000 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
|
|
7001 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole"
|
|
7002
|
7204
|
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
|
6252
|
7004 msgid "Auth host"
|
6656
|
7005 msgstr "Domaćin za identifikaciju"
|
|
7006
|
7204
|
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
|
6252
|
7008 msgid "Auth port"
|
|
7009 msgstr "Port"
|
|
7010
|
7203
|
7011 #: src/protocols/toc/toc.c:167
|
6252
|
7012 #, c-format
|
|
7013 msgid "Looking up %s"
|
6656
|
7014 msgstr "Tražim %s"
|
|
7015
|
7203
|
7016 #: src/protocols/toc/toc.c:510
|
6252
|
7017 #, c-format
|
|
7018 msgid "Unable to write file %s."
|
6656
|
7019 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s."
|
|
7020
|
7203
|
7021 #: src/protocols/toc/toc.c:513
|
6252
|
7022 #, c-format
|
|
7023 msgid "Unable to read file %s."
|
6656
|
7024 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s."
|
6252
|
7025
|
|
7026 # greska: plural
|
7203
|
7027 #: src/protocols/toc/toc.c:516
|
6252
|
7028 #, c-format
|
|
7029 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
6656
|
7030 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno."
|
|
7031
|
7203
|
7032 #: src/protocols/toc/toc.c:519
|
6252
|
7033 #, c-format
|
|
7034 msgid "%s not currently logged in."
|
|
7035 msgstr "%s nije trenutno prijavljen."
|
|
7036
|
7203
|
7037 #: src/protocols/toc/toc.c:522
|
6252
|
7038 #, c-format
|
|
7039 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
7040 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s."
|
|
7041
|
7203
|
7042 #: src/protocols/toc/toc.c:525
|
6252
|
7043 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
7044 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera."
|
|
7045
|
7203
|
7046 #: src/protocols/toc/toc.c:528
|
6252
|
7047 #, c-format
|
|
7048 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
7049 msgstr "Nije moguć razgovor u %s."
|
|
7050
|
7203
|
7051 #: src/protocols/toc/toc.c:531
|
6252
|
7052 #, c-format
|
|
7053 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
7054 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s."
|
|
7055
|
7203
|
7056 #: src/protocols/toc/toc.c:534
|
6252
|
7057 #, c-format
|
|
7058 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
7059 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika."
|
|
7060
|
7203
|
7061 #: src/protocols/toc/toc.c:537
|
6252
|
7062 #, c-format
|
|
7063 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
7064 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo."
|
|
7065
|
7203
|
7066 #: src/protocols/toc/toc.c:540
|
6252
|
7067 msgid "Failure."
|
|
7068 msgstr "Neuspeh."
|
|
7069
|
7203
|
7070 #: src/protocols/toc/toc.c:543
|
6252
|
7071 msgid "Too many matches."
|
|
7072 msgstr "Previše poklapanja."
|
|
7073
|
7203
|
7074 #: src/protocols/toc/toc.c:546
|
|
7075 msgid "Need more qualifiers."
|
|
7076 msgstr "Potrebno više obeležja."
|
|
7077
|
6931
|
7078 #: src/protocols/toc/toc.c:549
|
7203
|
7079 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
7080 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
|
6656
|
7081
|
6931
|
7082 #: src/protocols/toc/toc.c:552
|
6252
|
7083 msgid "Email lookup restricted."
|
6656
|
7084 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte."
|
|
7085
|
7203
|
7086 #: src/protocols/toc/toc.c:555
|
6252
|
7087 msgid "Keyword ignored."
|
|
7088 msgstr "Ključne reči zanemarene."
|
|
7089
|
7203
|
7090 #: src/protocols/toc/toc.c:558
|
6252
|
7091 msgid "No keywords."
|
|
7092 msgstr "Nema ključnih reči."
|
|
7093
|
7203
|
7094 #: src/protocols/toc/toc.c:561
|
6252
|
7095 msgid "User has no directory information."
|
|
7096 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik."
|
|
7097
|
7203
|
7098 #: src/protocols/toc/toc.c:565
|
|
7099 msgid "Country not supported."
|
|
7100 msgstr "Država nije podržana."
|
|
7101
|
6931
|
7102 #: src/protocols/toc/toc.c:568
|
6252
|
7103 #, c-format
|
|
7104 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
7105 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
|
|
7106
|
7203
|
7107 #: src/protocols/toc/toc.c:574
|
6252
|
7108 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
7109 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."
|
|
7110
|
7203
|
7111 #: src/protocols/toc/toc.c:577
|
|
7112 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
7113 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti."
|
|
7114
|
6931
|
7115 #: src/protocols/toc/toc.c:580
|
6252
|
7116 msgid ""
|
|
7117 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
7118 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
7119 msgstr ""
|
|
7120 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i "
|
|
7121 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže."
|
|
7122
|
7203
|
7123 #: src/protocols/toc/toc.c:582
|
6252
|
7124 #, c-format
|
|
7125 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
7126 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s."
|
|
7127
|
7203
|
7128 #: src/protocols/toc/toc.c:585
|
6252
|
7129 #, c-format
|
|
7130 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
6656
|
7131 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s"
|
|
7132
|
7203
|
7133 #: src/protocols/toc/toc.c:605
|
6252
|
7134 msgid "Connection Closed"
|
|
7135 msgstr "Veza prekinuta"
|
|
7136
|
7203
|
7137 #: src/protocols/toc/toc.c:645
|
6252
|
7138 msgid "Waiting for reply..."
|
6656
|
7139 msgstr "Čekam za odgovor..."
|
|
7140
|
7203
|
7141 #: src/protocols/toc/toc.c:715
|
6252
|
7142 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
7143 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke."
|
|
7144
|
7203
|
7145 #: src/protocols/toc/toc.c:903
|
6252
|
7146 msgid "Password Change Successful"
|
|
7147 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena"
|
|
7148
|
7203
|
7149 #: src/protocols/toc/toc.c:907
|
6252
|
7150 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
|
6656
|
7151 msgstr "TOC je poslao naredbu PAUSE."
|
|
7152
|
7203
|
7153 #: src/protocols/toc/toc.c:908
|
6252
|
7154 msgid ""
|
|
7155 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
|
|
7156 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
|
|
7157 "is only temporary, please be patient."
|
|
7158 msgstr ""
|
6656
|
7159 "Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i može Vas "
|
6252
|
7160 "izbaciti ako pošaljete poruku. Gaim će sprečiti da bilo šta prolazi. Ovo je "
|
|
7161 "samo privremeno, budite strpljivi."
|
|
7162
|
7203
|
7163 #: src/protocols/toc/toc.c:1401
|
6252
|
7164 msgid "Get Dir Info"
|
6656
|
7165 msgstr "Pribavi podatke iz imenika"
|
|
7166
|
7203
|
7167 #: src/protocols/toc/toc.c:1538
|
6252
|
7168 msgid "Set Dir Info"
|
6656
|
7169 msgstr "Postavi podatke u imenik"
|
|
7170
|
7203
|
7171 #: src/protocols/toc/toc.c:1663
|
6252
|
7172 #, c-format
|
|
7173 msgid "Could not open %s for writing!"
|
6656
|
7174 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"
|
|
7175
|
7203
|
7176 #: src/protocols/toc/toc.c:1699
|
6252
|
7177 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
|
|
7178 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
|
|
7179
|
7203
|
7180 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784
|
|
7181 #: src/protocols/toc/toc.c:1996
|
6252
|
7182 msgid "Could not connect for transfer."
|
6656
|
7183 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
|
|
7184
|
7203
|
7185 #: src/protocols/toc/toc.c:1908
|
6252
|
7186 msgid "Could not connect for transfer!"
|
6656
|
7187 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!"
|
|
7188
|
7203
|
7189 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
|
6252
|
7190 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
6656
|
7191 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti."
|
|
7192
|
7203
|
7193 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
|
6252
|
7194 #, c-format
|
|
7195 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
7196 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
7197 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
7198 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
7199 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
7200
|
7203
|
7201 #: src/protocols/toc/toc.c:2082
|
6252
|
7202 #, c-format
|
|
7203 msgid "%s requests you to send them a file"
|
6656
|
7204 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku"
|
6252
|
7205
|
|
7206 #. *< api_version
|
|
7207 #. *< type
|
|
7208 #. *< ui_requirement
|
|
7209 #. *< flags
|
|
7210 #. *< dependencies
|
|
7211 #. *< priority
|
|
7212 #. *< id
|
|
7213 #. *< name
|
|
7214 #. *< version
|
|
7215 #. * summary
|
7203
|
7216 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
|
6252
|
7217 msgid "TOC Protocol Plugin"
|
|
7218 msgstr "Dodatak za TOC protokol"
|
|
7219
|
7203
|
7220 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
|
6252
|
7221 msgid "TOC host"
|
|
7222 msgstr "TOC server"
|
|
7223
|
7203
|
7224 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
|
6252
|
7225 msgid "TOC port"
|
|
7226 msgstr "TOC port"
|
|
7227
|
|
7228 #. Basic Profile group.
|
7203
|
7229 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254
|
6252
|
7230 msgid "Basic Profile"
|
|
7231 msgstr "Osnovni profil"
|
|
7232
|
|
7233 #. E-Mail Address
|
7203
|
7234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
|
6252
|
7235 msgid "E-Mail Address"
|
|
7236 msgstr "Adresa e-pošte"
|
|
7237
|
7203
|
7238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291
|
6252
|
7239 msgid "Profile Information"
|
|
7240 msgstr "Podaci o profilu"
|
|
7241
|
|
7242 #. Instant Messagers
|
7203
|
7243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297
|
6252
|
7244 msgid "Instant Messagers"
|
|
7245 msgstr "Brzi pošiljaoci"
|
|
7246
|
|
7247 #. AIM
|
7203
|
7248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
|
6252
|
7249 msgid "AIM"
|
|
7250 msgstr "AIM"
|
|
7251
|
|
7252 #. ICQ
|
7203
|
7253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305
|
6252
|
7254 msgid "ICQ UIN"
|
|
7255 msgstr "ICQ broj"
|
|
7256
|
|
7257 #. MSN
|
7203
|
7258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309
|
6252
|
7259 msgid "MSN"
|
|
7260 msgstr "MSN"
|
|
7261
|
|
7262 #. Yahoo
|
7203
|
7263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313
|
6252
|
7264 msgid "Yahoo"
|
6656
|
7265 msgstr "Jahu"
|
6252
|
7266
|
|
7267 #. I'm From
|
7203
|
7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
|
6252
|
7269 msgid "I'm From"
|
|
7270 msgstr "Ja sam iz"
|
|
7271
|
|
7272 #. Call the dialog.
|
7203
|
7273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
|
6252
|
7274 msgid "Set your Trepia profile data."
|
6656
|
7275 msgstr "Postavi podatke u Trepia profilu."
|
|
7276
|
7203
|
7277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459
|
6656
|
7278 msgid "Profile"
|
|
7279 msgstr "Profil"
|
|
7280
|
7203
|
7281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481
|
6252
|
7282 msgid "Set Profile"
|
|
7283 msgstr "Postavi profil"
|
|
7284
|
7203
|
7285 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517
|
6252
|
7286 msgid "Visit Homepage"
|
|
7287 msgstr "Poseti ličnu stranicu"
|
|
7288
|
7203
|
7289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
|
6252
|
7290 msgid "Local Users"
|
|
7291 msgstr "Lokalni korisnici"
|
|
7292
|
7203
|
7293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962
|
6252
|
7294 msgid "Read error"
|
|
7295 msgstr "Greška pri čitanju"
|
|
7296
|
7203
|
7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
|
6252
|
7298 msgid "Logging in"
|
|
7299 msgstr "Prijava"
|
|
7300
|
|
7301 #. *< api_version
|
|
7302 #. *< type
|
|
7303 #. *< ui_requirement
|
|
7304 #. *< flags
|
|
7305 #. *< dependencies
|
|
7306 #. *< priority
|
|
7307 #. *< id
|
|
7308 #. *< name
|
|
7309 #. *< version
|
|
7310 #. * summary
|
7203
|
7311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
|
6252
|
7312 msgid "Trepia Protocol Plugin"
|
|
7313 msgstr "Dodatak za Trepia protokol"
|
|
7314
|
7204
|
7315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:702
|
6252
|
7316 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
7317 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
|
|
7318
|
7204
|
7319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
|
6931
|
7320 #, c-format
|
|
7321 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
|
7203
|
7322 msgstr ""
|
|
7323 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
|
|
7324
|
7204
|
7325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:762
|
6931
|
7326 #, c-format
|
|
7327 msgid ""
|
|
7328 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
|
|
7329 "following reason: %s."
|
7203
|
7330 msgstr ""
|
|
7331 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz "
|
|
7332 "sledećeg razloga: %s."
|
|
7333
|
7204
|
7334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
|
6931
|
7335 msgid "Add buddy rejected"
|
|
7336 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
|
|
7337
|
7204
|
7338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1383
|
7203
|
7339 #, c-format
|
|
7340 msgid ""
|
|
7341 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
|
|
7342 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
|
|
7343 "on to Yahoo. Check %s for updates."
|
7204
|
7344 msgstr ""
|
|
7345 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo "
|
|
7346 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s "
|
|
7347 "radi dopuna."
|
|
7348
|
|
7349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1386
|
7203
|
7350 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
|
|
7351 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
|
|
7352
|
7204
|
7353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1459
|
6931
|
7354 #, c-format
|
|
7355 msgid ""
|
|
7356 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
|
|
7357 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
|
7203
|
7358 msgstr ""
|
|
7359 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku "
|
|
7360 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
|
|
7361
|
7204
|
7362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462
|
6931
|
7363 msgid "Ignore buddy?"
|
|
7364 msgstr "Ignoriši drugara?"
|
|
7365
|
7204
|
7366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1491
|
6931
|
7367 msgid "Invalid username."
|
|
7368 msgstr "Neispravno korisničko ime."
|
|
7369
|
7204
|
7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
|
6931
|
7371 msgid "Incorrect password."
|
|
7372 msgstr "Neispravna lozinka."
|
|
7373
|
7204
|
7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
|
6931
|
7375 msgid "Unknown error."
|
|
7376 msgstr "Nepoznata greška."
|
|
7377
|
7204
|
7378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
|
6931
|
7379 #, c-format
|
|
7380 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
|
|
7381 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
|
|
7382
|
7204
|
7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1546
|
6931
|
7384 msgid "Could not add buddy to server list"
|
|
7385 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
|
|
7386
|
7204
|
7387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778
|
6656
|
7388 msgid "Unable to read"
|
|
7389 msgstr "Ne mogu da pišem"
|
|
7390
|
7204
|
7391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1912
|
|
7392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1936
|
6656
|
7393 msgid "Connection problem"
|
|
7394 msgstr "Greška pri povezivanju"
|
|
7395
|
7204
|
7396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
|
|
7397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
|
6252
|
7398 msgid "Not At Home"
|
6656
|
7399 msgstr "Nisam kod kuće"
|
|
7400
|
7204
|
7401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
|
|
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
|
6252
|
7403 msgid "Not At Desk"
|
|
7404 msgstr "Nisam za stolom"
|
|
7405
|
7204
|
7406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316
|
|
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
|
6252
|
7408 msgid "Not In Office"
|
|
7409 msgstr "Nisam u kancelariji"
|
|
7410
|
7204
|
7411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
|
|
7412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
|
6252
|
7413 msgid "On Vacation"
|
6656
|
7414 msgstr "Na raspustu sam"
|
|
7415
|
7204
|
7416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324
|
|
7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416
|
6252
|
7418 msgid "Stepped Out"
|
6656
|
7419 msgstr "Izašao sam na kratko"
|
|
7420
|
7204
|
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
|
6931
|
7422 msgid "Not on server list"
|
|
7423 msgstr "Nije na spisku na serveru"
|
|
7424
|
7204
|
7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180
|
6931
|
7426 msgid "Join in Chat"
|
|
7427 msgstr "Priključi se razgovoru"
|
|
7428
|
7204
|
7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
|
6931
|
7430 msgid "Initiate Conference"
|
|
7431 msgstr "Pokreni razgovor"
|
|
7432
|
7204
|
7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232
|
6252
|
7434 msgid "Active which ID?"
|
6656
|
7435 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?"
|
|
7436
|
7204
|
7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
|
6252
|
7438 msgid "Activate ID"
|
|
7439 msgstr "Aktiviraj ID"
|
|
7440
|
7204
|
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
|
6656
|
7442 msgid ""
|
|
7443 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
|
|
7444 "this time.</b><br><br>\n"
|
|
7445 msgstr ""
|
|
7446 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za "
|
|
7447 "odrasle.</b><br><br>\n"
|
|
7448
|
7204
|
7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
|
6656
|
7450 msgid ""
|
|
7451 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
|
7203
|
7452 "web browser<br>"
|
7204
|
7453 msgstr ""
|
|
7454 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
|
|
7455 "čitaču veba.<br>"
|
|
7456
|
|
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
|
6656
|
7458 msgid ""
|
|
7459 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
|
|
7460 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n"
|
|
7461
|
7204
|
7462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
|
6656
|
7463 msgid "Yahoo! ID"
|
|
7464 msgstr "Jahu! ID"
|
|
7465
|
7204
|
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
|
|
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
|
6656
|
7468 msgid "Hobbies"
|
|
7469 msgstr "Hobiji"
|
|
7470
|
7204
|
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
|
6656
|
7472 msgid "Latest News"
|
|
7473 msgstr "Najnovije vesti"
|
|
7474
|
7204
|
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767
|
6656
|
7476 msgid "Home Page"
|
|
7477 msgstr "Lična stranica"
|
|
7478
|
7204
|
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781
|
6656
|
7480 msgid "Cool Link 1"
|
|
7481 msgstr "Zanimljiva veza 1"
|
|
7482
|
7204
|
7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
|
6656
|
7484 msgid "Cool Link 2"
|
|
7485 msgstr "Zanimljiva veza 2"
|
|
7486
|
7204
|
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
|
6656
|
7488 msgid "Cool Link 3"
|
|
7489 msgstr "Zanimljiva veza 3"
|
|
7490
|
7204
|
7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
|
6656
|
7492 msgid "Member Since"
|
|
7493 msgstr "Član od"
|
|
7494
|
6252
|
7495 #. *< api_version
|
|
7496 #. *< type
|
|
7497 #. *< ui_requirement
|
|
7498 #. *< flags
|
|
7499 #. *< dependencies
|
|
7500 #. *< priority
|
|
7501 #. *< id
|
|
7502 #. *< name
|
|
7503 #. *< version
|
|
7504 #. * summary
|
7204
|
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
|
6252
|
7506 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
|
6656
|
7507 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
|
|
7508
|
7204
|
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
|
6252
|
7510 msgid "Pager host"
|
|
7511 msgstr "Server"
|
|
7512
|
7204
|
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
|
6252
|
7514 msgid "Pager port"
|
|
7515 msgstr "Port"
|
|
7516
|
7204
|
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
|
6931
|
7518 #, c-format
|
|
7519 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
|
|
7520 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“."
|
|
7521
|
7204
|
7522 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
|
6931
|
7523 msgid "Invitation Rejected"
|
|
7524 msgstr "Poziv odbijen"
|
|
7525
|
7204
|
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
|
6931
|
7527 msgid "Failed to join chat"
|
|
7528 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru"
|
|
7529
|
7204
|
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
|
6931
|
7531 msgid "Maybe the room is full?"
|
|
7532 msgstr "Možda je soba popunjena?"
|
|
7533
|
7204
|
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
|
6931
|
7535 msgid "Failed to join buddy in chat"
|
|
7536 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru"
|
|
7537
|
7204
|
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
|
6931
|
7539 msgid "Maybe they're not in a chat?"
|
|
7540 msgstr "Možda ne razgovaraju?"
|
|
7541
|
7203
|
7542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
|
6252
|
7543 #, c-format
|
|
7544 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
|
|
7545 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
|
|
7546
|
7203
|
7547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
|
6252
|
7548 #, c-format
|
|
7549 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
|
6656
|
7550 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>"
|
|
7551
|
7203
|
7552 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
|
6252
|
7553 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
|
|
7554 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
|
|
7555
|
7203
|
7556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
|
6252
|
7557 #, c-format
|
|
7558 msgid "<br>At %s since %s"
|
|
7559 msgstr "<br>U %s od %s"
|
|
7560
|
7203
|
7561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
|
6252
|
7562 msgid "Anyone"
|
|
7563 msgstr "Bilo ko"
|
|
7564
|
7203
|
7565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
|
6252
|
7566 msgid "Already logged in with Zephyr"
|
|
7567 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira"
|
|
7568
|
7203
|
7569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
|
6252
|
7570 msgid ""
|
|
7571 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
|
|
7572 "accounts on it when logged in as the same user."
|
|
7573 msgstr ""
|
6656
|
7574 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više "
|
6252
|
7575 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik."
|
|
7576
|
7203
|
7577 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
|
6252
|
7578 msgid "ZLocate"
|
6656
|
7579 msgstr "Zefir pretraga"
|
|
7580
|
7203
|
7581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
|
6252
|
7582 msgid "Class:"
|
|
7583 msgstr "Razred:"
|
|
7584
|
7203
|
7585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
|
6252
|
7586 msgid "Instance:"
|
|
7587 msgstr "Instanca:"
|
|
7588
|
7203
|
7589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
|
6252
|
7590 msgid "Recipient:"
|
|
7591 msgstr "Primalac:"
|
|
7592
|
|
7593 #. *< api_version
|
|
7594 #. *< type
|
|
7595 #. *< ui_requirement
|
|
7596 #. *< flags
|
|
7597 #. *< dependencies
|
|
7598 #. *< priority
|
|
7599 #. *< id
|
|
7600 #. *< name
|
|
7601 #. *< version
|
|
7602 #. * summary
|
7203
|
7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
|
6252
|
7604 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
|
|
7605 msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
|
|
7606
|
6931
|
7607 #: src/proxy.c:1681
|
6656
|
7608 msgid "Invalid proxy settings"
|
|
7609 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
|
|
7610
|
6931
|
7611 #: src/proxy.c:1681
|
6252
|
7612 msgid ""
|
6656
|
7613 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
|
|
7614 "invalid."
|
6252
|
7615 msgstr ""
|
6656
|
7616 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među "
|
|
7617 "podešavanjima."
|
|
7618
|
|
7619 #. * Custom away message.
|
7203
|
7620 #: src/prpl.h:187
|
6656
|
7621 msgid "Custom"
|
|
7622 msgstr "Prilagođeno"
|
6252
|
7623
|
|
7624 #. *
|
|
7625 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
|
|
7626 #.
|
7203
|
7627 #: src/request.h:862
|
6252
|
7628 msgid "Accept"
|
|
7629 msgstr "Prihvati"
|
|
7630
|
6931
|
7631 #: src/server.c:56
|
6252
|
7632 msgid "Please enter your password"
|
6656
|
7633 msgstr "Unesite Vašu lozinku"
|
|
7634
|
7203
|
7635 #: src/server.c:949
|
6656
|
7636 #, c-format
|
|
7637 msgid "(%d message)"
|
|
7638 msgid_plural "(%d messages)"
|
|
7639 msgstr[0] "(%d poruka)"
|
|
7640 msgstr[1] "(%d poruke)"
|
|
7641 msgstr[2] "(%d poruka)"
|
6252
|
7642
|
|
7643 # bug: plural-forms
|
7203
|
7644 #: src/server.c:962
|
6252
|
7645 msgid "(1 message)"
|
|
7646 msgstr "(1 poruka)"
|
|
7647
|
7203
|
7648 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
|
6252
|
7649 #, c-format
|
|
7650 msgid "%s logged in."
|
|
7651 msgstr "%s je prijavljen."
|
|
7652
|
7203
|
7653 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
|
6252
|
7654 #, c-format
|
|
7655 msgid "%s logged out."
|
|
7656 msgstr "%s je odjavljen."
|
|
7657
|
7203
|
7658 #: src/server.c:1227
|
6252
|
7659 #, c-format
|
|
7660 msgid ""
|
|
7661 "%s has just been warned by %s.\n"
|
|
7662 "Your new warning level is %d%%"
|
|
7663 msgstr ""
|
|
7664 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n"
|
|
7665 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%"
|
|
7666
|
7203
|
7667 #: src/server.c:1230
|
6252
|
7668 msgid "an anonymous person"
|
|
7669 msgstr "anonimna osoba"
|
|
7670
|
7203
|
7671 #: src/server.c:1333
|
6252
|
7672 #, c-format
|
|
7673 msgid ""
|
|
7674 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
|
|
7675 "%s"
|
|
7676 msgstr ""
|
|
7677 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
|
|
7678 "%s"
|
|
7679
|
7203
|
7680 #: src/server.c:1337
|
6252
|
7681 #, c-format
|
|
7682 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
|
|
7683 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
|
|
7684
|
7203
|
7685 #: src/server.c:1343
|
6252
|
7686 msgid "Accept chat invitation?"
|
|
7687 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?"
|
|
7688
|
|
7689 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
|
|
7690 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
|
|
7691 #. * makes it slightly less boring ;)
|
6656
|
7692 #: src/status.c:35
|
6252
|
7693 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
|
|
7694 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
|
|
7695
|
|
7696 #: src/stock.c:84
|
|
7697 msgid "_Modify"
|
|
7698 msgstr "_Izmeni"
|
|
7699
|
|
7700 #: src/stock.c:85
|
|
7701 msgid "_Open Mail"
|
|
7702 msgstr "_Otvori poštu"
|
|
7703
|
7203
|
7704 #: src/util.c:1527
|
|
7705 msgid "Calculating..."
|
|
7706 msgstr "Računam..."
|
|
7707
|
|
7708 #: src/util.c:1530
|
|
7709 msgid "Unknown."
|
|
7710 msgstr "Nepoznato."
|
|
7711
|
|
7712 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574
|
6252
|
7713 msgid "day"
|
|
7714 msgid_plural "days"
|
|
7715 msgstr[0] "dan"
|
|
7716 msgstr[1] "dana"
|
|
7717 msgstr[2] "dana"
|
|
7718
|
7203
|
7719 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582
|
6252
|
7720 msgid "hour"
|
|
7721 msgid_plural "hours"
|
|
7722 msgstr[0] "čas"
|
|
7723 msgstr[1] "časa"
|
|
7724 msgstr[2] "časova"
|
|
7725
|
7203
|
7726 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585
|
6252
|
7727 msgid "minute"
|
|
7728 msgid_plural "minutes"
|
|
7729 msgstr[0] "minut"
|
|
7730 msgstr[1] "minuta"
|
|
7731 msgstr[2] "minuta"
|
|
7732
|
7203
|
7733 #: src/util.c:1917
|
|
7734 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
7735 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n"
|
|
7736
|
|
7737 #: src/win32/win32dep.c:474
|
|
7738 msgid "Notification"
|
|
7739 msgstr "Obaveštenje"
|
|
7740
|
|
7741 #: src/win32/win32dep.c:475
|
|
7742 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
|
|
7743 msgstr "Premesti direktorijum podešavanja Gaim korisnika u:"
|
|
7744
|
7204
|
7745 #~ msgid ""
|
|
7746 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
|
|
7747 #~ "again."
|
|
7748 #~ msgstr ""
|
|
7749 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i pokušajte "
|
|
7750 #~ "ponovo."
|
|
7751
|
|
7752 #~ msgid "Alias"
|
|
7753 #~ msgstr "Nadimak"
|
|
7754
|
|
7755 #~ msgid "Group"
|
|
7756 #~ msgstr "Grupa"
|
|
7757
|
|
7758 #~ msgid "Add To"
|
|
7759 #~ msgstr "Dodaj u"
|
|
7760
|
|
7761 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
7762 #~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
|
|
7763
|
|
7764 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
7765 #~ msgstr "EvriBadi greška ;-)"
|
|
7766
|
7203
|
7767 #~ msgid "_Quote window title"
|
|
7768 #~ msgstr "_Citiraj naslov prozora"
|
|
7769
|
|
7770 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
|
|
7771 #~ msgstr "_Obavesti čak i ako je razgovor u toku"
|
|
7772
|
|
7773 #~ msgid "Set Directory Info"
|
|
7774 #~ msgstr "Postavi podatke u imeniku"
|
|
7775
|
|
7776 #~ msgid "Directory Info"
|
|
7777 #~ msgstr "Imenik sa podacima"
|
|
7778
|
|
7779 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
|
|
7780 #~ msgstr "Postavljam podatke u imeniku za %s:"
|
|
7781
|
|
7782 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
7783 #~ msgstr "Dozvoli da pretrage veba pronađu moje podatke"
|
|
7784
|
|
7785 #~ msgid "Maiden Name"
|
|
7786 #~ msgstr "Devojačko prezime"
|
|
7787
|
|
7788 #~ msgid "Below are the results of your search: "
|
|
7789 #~ msgstr "Dole su rezultati pretrage: "
|
|
7790
|
|
7791 #~ msgid "Search for Buddy"
|
|
7792 #~ msgstr "Traži drugara"
|
|
7793
|
|
7794 #~ msgid "Find Buddy By Info"
|
|
7795 #~ msgstr "Pronađi drugara prema podacima"
|
|
7796
|
|
7797 #~ msgid "Unable to change password."
|
|
7798 #~ msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku."
|
|
7799
|
|
7800 #~ msgid ""
|
|
7801 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "
|
|
7802 #~ "been changed."
|
|
7803 #~ msgstr "Trenutno uneta lozinka je neispravna. Vaša lozinka nije izmenjena."
|
|
7804
|
|
7805 #~ msgid ""
|
|
7806 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "
|
|
7807 #~ "password remains the same."
|
|
7808 #~ msgstr ""
|
|
7809 #~ "Lozinka koju ste uneli je ista kao i Vaša sadašnja lozinka. Vaša lozinka "
|
|
7810 #~ "ostaje ista."
|
|
7811
|
|
7812 #~ msgid "Jabber Error %s"
|
|
7813 #~ msgstr "DŽaber greška %s"
|
|
7814
|
|
7815 #~ msgid "Error %s: %s"
|
|
7816 #~ msgstr "Greška %s: %s"
|
|
7817
|
|
7818 #~ msgid ""
|
|
7819 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
|
|
7820 #~ "roster."
|
|
7821 #~ msgstr ""
|
|
7822 #~ "DŽaber korisnik %s ne postoji, i zato nije dodat u Vaš spisak drugara."
|
|
7823
|
|
7824 #~ msgid "No such user."
|
|
7825 #~ msgstr "Nema takvog korisnika."
|
|
7826
|
|
7827 #~ msgid "Unknown login error"
|
|
7828 #~ msgstr "Nepoznata greška pri prijavi"
|
|
7829
|
|
7830 #~ msgid "Password successfully changed."
|
|
7831 #~ msgstr "Lozinka uspešno izmenjena."
|
|
7832
|
|
7833 #~ msgid "Connected"
|
|
7834 #~ msgstr "Veza uspostavljena"
|
|
7835
|
|
7836 #~ msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
7837 #~ msgstr "Zahtev načina identifikacije"
|
|
7838
|
|
7839 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
|
|
7840 #~ msgstr "Korisnik %s je neispravno DŽaber ime, i stoga nije dodat."
|
|
7841
|
|
7842 #~ msgid "Unable to add buddy."
|
|
7843 #~ msgstr "Ne mogu da dodam drugara."
|
|
7844
|
|
7845 #~ msgid "View Error Msg"
|
|
7846 #~ msgstr "Prikaži poruke o greškama"
|
|
7847
|
|
7848 #~ msgid "Error %d: %s"
|
|
7849 #~ msgstr "Greška %d: %s"
|
|
7850
|
|
7851 #~ msgid "Unknown registration error"
|
|
7852 #~ msgstr "Nepoznata greška pri registraciji"
|
|
7853
|
|
7854 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
|
|
7855 #~ msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
|
|
7856
|
|
7857 #~ msgid ""
|
|
7858 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
|
|
7859 #~ "encoding.</i>"
|
|
7860 #~ msgstr ""
|
|
7861 #~ "<i>Ne mogu da prikažem podatke zato što su poslati u nepoznatom načinu "
|
|
7862 #~ "zapisa.</i>"
|
|
7863
|
|
7864 #~ msgid ""
|
|
7865 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
|
|
7866 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
|
|
7867 #~ "%s%s%s\n"
|
|
7868 #~ "<hr>\n"
|
|
7869 #~ msgstr ""
|
|
7870 #~ "Korisničko ime: <b>%s</b> %s <br>\n"
|
|
7871 #~ "Nivo upozorenja: <b>%d %%</b><br>\n"
|
|
7872 #~ "%s%s%s\n"
|
|
7873 #~ "<hr>\n"
|
|
7874
|
|
7875 #~ msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
7876 #~ msgstr "<i>Korisnik nema razlog za odsustvo</i>"
|
|
7877
|
|
7878 #~ msgid "Client Capabilities: "
|
|
7879 #~ msgstr "Mogućnosti klijenta: "
|
|
7880
|
|
7881 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
7882 #~ msgstr "<i>Podaci nisu dobavljeni</i>"
|
|
7883
|
|
7884 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
|
|
7885 #~ msgstr "Molim Vas pričajte sa mnom. Usamljen sam! (i slobodan)"
|
|
7886
|
|
7887 #~ msgid "Gaim - Popup"
|
|
7888 #~ msgstr "Gaim — iskačući prozor"
|
|
7889
|
|
7890 #~ msgid "More Info"
|
|
7891 #~ msgstr "Više podataka"
|
6252
|
7892
|
6931
|
7893 #~ msgid ""
|
|
7894 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
|
|
7895 #~ "be located at %s"
|
|
7896 #~ msgstr ""
|
|
7897 #~ "Gaim prevodi Vaš stari spisak drugara u novi zapis, koji će se sada "
|
|
7898 #~ "nalaziti na %s"
|
|
7899
|
|
7900 #~ msgid "Converting Buddy List"
|
|
7901 #~ msgstr "Prevođenje spiska drugara"
|
|
7902
|
|
7903 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
|
|
7904 #~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju izabranog veb preglednika: %s"
|
|
7905
|
|
7906 #~ msgid ""
|
|
7907 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
|
|
7908 #~ msgstr "Ručno uneti preglednik „%s“ je neispravan. Nadveze neće raditi."
|
|
7909
|
|
7910 #~ msgid "Unable to request INF"
|
|
7911 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim INF"
|
|
7912
|
|
7913 #~ msgid "Undisclosed"
|
|
7914 #~ msgstr "Neobjavljen"
|
|
7915
|
|
7916 #~ msgid "ICQ Unknown"
|
|
7917 #~ msgstr "Nepoznati ICQ"
|
|
7918
|
|
7919 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
|
|
7920 #~ msgstr "<B>%s koristi sledeća imena:</B><BR>"
|
|
7921
|
|
7922 #~ msgid "Private"
|
|
7923 #~ msgstr "Privatno"
|
|
7924
|
|
7925 #~ msgid "No Answer"
|
|
7926 #~ msgstr "Bez odgovora"
|
|
7927
|
6656
|
7928 #~ msgid "Event Test"
|
|
7929 #~ msgstr "Proba događaja"
|
|
7930
|
|
7931 #~ msgid ""
|
|
7932 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
|
|
7933 #~ msgstr ""
|
|
7934 #~ "GAIM::register nije pozvan sa odgovarajućim argumentima. Pogledajte PERL-"
|
|
7935 #~ "HOWTO."
|
|
7936
|
|
7937 #~ msgid "has gone away."
|
|
7938 #~ msgstr "ode na odsustvo."
|
|
7939
|
|
7940 #~ msgid "has become idle."
|
|
7941 #~ msgstr "je neaktivan"
|
|
7942
|
|
7943 #~ msgid "Second Name"
|
|
7944 #~ msgstr "Prezime"
|
|
7945
|
|
7946 #~ msgid "Unable to send USR\n"
|
|
7947 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem USR\n"
|
|
7948
|
|
7949 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
|
|
7950 #~ msgstr "Primljen neispravan XFR\n"
|
|
7951
|
|
7952 #~ msgid "UIN:"
|
|
7953 #~ msgstr "Korisnički broj:"
|
|
7954
|
|
7955 #~ msgid "First Name:"
|
|
7956 #~ msgstr "Ime:"
|
|
7957
|
|
7958 #~ msgid "Last Name:"
|
|
7959 #~ msgstr "Prezime:"
|
|
7960
|
|
7961 #~ msgid "Gender:"
|
|
7962 #~ msgstr "Pol:"
|
|
7963
|
|
7964 #~ msgid "Birthday:"
|
|
7965 #~ msgstr "Rođendan:"
|
|
7966
|
|
7967 #~ msgid "Age:"
|
|
7968 #~ msgstr "Starost:"
|
|
7969
|
|
7970 #~ msgid "City:"
|
|
7971 #~ msgstr "Grad:"
|
|
7972
|
|
7973 # I ovo ima vise smisla kod nas!
|
|
7974 #~ msgid "State:"
|
|
7975 #~ msgstr "Oblast:"
|
|
7976
|
|
7977 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
|
|
7978 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivni programeri:</FONT><BR>"
|
|
7979
|
|
7980 #~ msgid ""
|
|
7981 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
|
|
7982 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:"
|
|
7983 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian "
|
|
7984 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
|
|
7985 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
|
|
7986 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' "
|
|
7987 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
|
|
7988 #~ msgstr ""
|
|
7989 #~ " Rob Flynn (održava) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
|
|
7990 #~ "A>><BR> Sean Egan (vodeći programer) <<A HREF=\"mailto:"
|
|
7991 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian "
|
|
7992 #~ "'ChipX86' Hammond (programer i zadužen za veb)<BR> Herman Bloggs "
|
|
7993 #~ "(Vindous izdanje) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
|
|
7994 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp "
|
|
7995 #~ "(programer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programer)<BR> Luke 'LSchiere' "
|
|
7996 #~ "Schierer (podrška)<BR><BR>"
|
|
7997
|
|
7998 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
|
|
7999 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Pisci šašavih dopuna:</FONT><BR>"
|
|
8000
|
|
8001 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
|
|
8002 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Penzionisani programeri:</FONT><BR>"
|
|
8003
|
|
8004 #~ msgid ""
|
|
8005 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
|
|
8006 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
|
|
8007 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
|
|
8008 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
|
|
8009 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> "
|
|
8010 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
|
|
8011 #~ msgstr ""
|
|
8012 #~ " Adam Fritzler (prethodno održavao libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (bivši "
|
|
8013 #~ "vodeći programer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
|
|
8014 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (prethodno održavao)"
|
6931
|
8015 #~ "<BR> Jim Seymour (bivši DŽaber programer)<BR> Mark Spencer (prvobitni "
|
6656
|
8016 #~ "autor) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"
|
|
8017 #~ "A>><BR> Syd Logan (haker i određeni rukovodilac [lenčuga])<BR><BR>"
|
|
8018
|
|
8019 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
|
|
8020 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s"
|
|
8021
|
|
8022 #~ msgid "Screenname"
|
|
8023 #~ msgstr "Ime"
|
|
8024
|
|
8025 #~ msgid "_Raise windows on events"
|
|
8026 #~ msgstr "_Izdigni prozore na događaje"
|
|
8027
|
|
8028 #~ msgid "Sign On"
|
|
8029 #~ msgstr "Prijavi se"
|
|
8030
|
|
8031 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
|
|
8032 #~ msgstr "Dodatak %s nije odgovorio ispravnim podacima o dodatku"
|