Mercurial > pidgin
annotate po/sr@latin.po @ 23996:4a5c8feb83e6
Patch from "brookingcharlie" to make "Open All Messages" the default response
in the mail popup.
Fixes #6746
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 28 Aug 2008 00:54:37 +0000 |
parents | e0bcb8cfda74 |
children | 8feb0b33e8d5 |
rev | line source |
---|---|
20279 | 1 # translation of sr.po to |
2 # Pidgin Serbian translation | |
3 # Copyright © 2003, 2004, 2005: | |
4 # Prevod.org web site. | |
5 # | |
6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. | |
7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. | |
8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. | |
9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. | |
10 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007. | |
11 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
12 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
13 msgid "" | |
14 msgstr "" | |
15 "Project-Id-Version: Pidžin\n" | |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
17 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n" | |
18 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" | |
19 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" | |
20 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" | |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | |
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
26 | |
27 #. Translators may want to transliterate the name. | |
28 #. It is not to be translated. | |
29 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 | |
30 #: ../finch/finch.c:417 | |
31 msgid "Finch" | |
32 msgstr "Zeba" | |
33 | |
34 #: ../finch/finch.c:206 | |
35 #, c-format | |
36 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
37 msgstr "%s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" | |
38 | |
39 #: ../finch/finch.c:208 | |
40 #, c-format | |
41 msgid "" | |
42 "%s\n" | |
43 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
44 "\n" | |
45 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
46 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
47 " -h, --help display this help and exit\n" | |
48 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
49 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
50 msgstr "" | |
51 "%s\n" | |
52 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n" | |
53 "\n" | |
54 " -c, --config=DIR korisiti DIR za datoteke sa postavkama\n" | |
55 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n" | |
56 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" | |
57 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n" | |
58 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n" | |
59 | |
60 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 | |
61 #, c-format | |
62 msgid "" | |
63 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
64 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
65 "http://developer.pidgin.im" | |
66 msgstr "" | |
67 "%s je naišao na greške pri prevođenju vaši postavki iz %s i %s. Moraćete da " | |
68 "ručno unesete postavke. Molimo vas da prijavite ovu grešku na http://" | |
69 "developer.pidgin.im" | |
70 | |
71 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | |
72 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | |
73 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | |
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
79 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
80 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
81 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
82 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
83 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
84 msgid "Error" | |
85 msgstr "Greška" | |
86 | |
87 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
88 msgid "Account was not added" | |
89 msgstr "Nalog nije dodat" | |
90 | |
91 #: ../finch/gntaccount.c:125 | |
92 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
93 msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno." | |
94 | |
95 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
96 msgid "New mail notifications" | |
97 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" | |
98 | |
99 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
100 msgid "Remember password" | |
101 msgstr "Zapamti lozinku" | |
102 | |
103 #: ../finch/gntaccount.c:485 | |
104 msgid "There's no protocol plugins installed." | |
105 msgstr "Nije instaliran priključak protokola." | |
106 | |
107 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
108 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
109 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)" | |
110 | |
111 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | |
112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293 | |
113 msgid "Modify Account" | |
114 msgstr "Izmeni nalog" | |
115 | |
116 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
117 msgid "New Account" | |
118 msgstr "Novi nalog" | |
119 | |
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
121 msgid "Protocol:" | |
122 msgstr "Protokol:" | |
123 | |
124 #: ../finch/gntaccount.c:529 | |
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
126 msgid "Screen name:" | |
127 msgstr "Korisničko ime:" | |
128 | |
129 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
130 msgid "Password:" | |
131 msgstr "Lozinka:" | |
132 | |
133 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
134 msgid "Alias:" | |
135 msgstr "Nadimak:" | |
136 | |
137 #. Cancel button | |
138 #. Cancel | |
139 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
140 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
141 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
142 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
143 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
144 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
146 #: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255 | |
147 #: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
148 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | |
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450 | |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | |
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | |
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | |
165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 | |
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | |
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | |
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 | |
203 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236 | |
204 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 | |
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993 | |
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 | |
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 | |
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 | |
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 | |
210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
211 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
215 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
216 msgid "Cancel" | |
217 msgstr "Otkaži" | |
218 | |
219 #. Save button | |
220 #. Save | |
221 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
222 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
223 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
224 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
226 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
227 msgid "Save" | |
228 msgstr "Sačuvaj" | |
229 | |
230 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 | |
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
232 #, c-format | |
233 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
234 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" | |
235 | |
236 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
237 msgid "Delete Account" | |
238 msgstr "Ukloni nalog" | |
239 | |
240 #. Delete button | |
241 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
242 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
243 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
246 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
247 msgid "Delete" | |
248 msgstr "Obriši" | |
249 | |
250 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | |
251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
252 msgid "Accounts" | |
253 msgstr "Nalozi" | |
254 | |
255 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
256 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
257 msgstr "Možete da omogućite/onemogućite naloge iz priložene liste." | |
258 | |
259 #. Add button | |
260 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
261 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
262 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | |
263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
264 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
265 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
269 #: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713 | |
270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
271 msgid "Add" | |
272 msgstr "Dodaj" | |
273 | |
274 #. Modify button | |
275 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
276 msgid "Modify" | |
277 msgstr "Izmeni" | |
278 | |
279 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 | |
280 #, c-format | |
281 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
282 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s" | |
283 | |
284 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
285 msgid "Add buddy to your list?" | |
286 msgstr "Dodaj drugara u spisak?" | |
287 | |
288 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 | |
289 #, c-format | |
290 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
291 msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s" | |
292 | |
293 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
294 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 | |
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
296 msgid "Authorize buddy?" | |
297 msgstr "Ovlasti drugara?" | |
298 | |
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
301 msgid "Authorize" | |
302 msgstr "Ovlasti" | |
303 | |
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 | |
306 msgid "Deny" | |
307 msgstr "Odbij" | |
308 | |
309 #: ../finch/gntblist.c:289 | |
310 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
311 msgstr "Morate da unesete ime za drugara." | |
312 | |
313 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
314 msgid "You must provide a group." | |
315 msgstr "Morate da unesete grupu." | |
316 | |
317 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
318 msgid "You must select an account." | |
319 msgstr "Morate izabrati nalog." | |
320 | |
321 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
322 msgid "The selected account is not online." | |
323 msgstr "Izabrani nalog nije povezan." | |
324 | |
325 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
326 msgid "Error adding buddy" | |
327 msgstr "Greška pri dodavanju drugara" | |
328 | |
329 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 | |
330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | |
331 msgid "Screen Name" | |
332 msgstr "Ime" | |
333 | |
334 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | |
335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | |
336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 | |
341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058 | |
342 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
343 msgid "Alias" | |
344 msgstr "Nadimak" | |
345 | |
346 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
347 msgid "Group" | |
348 msgstr "Grupa" | |
349 | |
350 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
351 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
352 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489 | |
354 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
355 msgid "Account" | |
356 msgstr "Nalog" | |
357 | |
358 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742 | |
368 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
369 msgid "Add Buddy" | |
370 msgstr "Dodaj drugara" | |
371 | |
372 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
373 msgid "Please enter buddy information." | |
374 msgstr "Unesite podatke o drugaru." | |
375 | |
376 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190 | |
377 msgid "Chats" | |
378 msgstr "Ćaskanja" | |
379 | |
380 #. Extract their Name and put it in | |
381 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | |
384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | |
385 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
386 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
389 msgid "Name" | |
390 msgstr "Ime" | |
391 | |
392 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
393 msgid "Auto-join" | |
394 msgstr "Automatska prijava" | |
395 | |
396 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123 | |
397 msgid "Add Chat" | |
398 msgstr "Dodaj ćaskanje" | |
399 | |
400 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
401 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
402 msgstr "Kasnije možete urediti više podataka uz odgovarajućeg menija." | |
403 | |
404 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
405 msgid "Error adding group" | |
406 msgstr "Greška pri dodavanju grupe" | |
407 | |
408 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
409 msgid "You must give a name for the group to add." | |
410 msgstr "Morate dati naziv grupi koju želite da dodate." | |
411 | |
412 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
413 msgid "A group with the name already exists." | |
414 msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji." | |
415 | |
416 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232 | |
419 msgid "Add Group" | |
420 msgstr "Dodaj grupu" | |
421 | |
422 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
423 msgid "Enter the name of the group" | |
424 msgstr "Unesite naziv grupe koju." | |
425 | |
426 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
427 msgid "Edit Chat" | |
428 msgstr "Uredi ćaskanje" | |
429 | |
430 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
431 msgid "Please Update the necessary fields." | |
432 msgstr "Ažurirajte neophodna polja." | |
433 | |
434 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
435 msgid "Edit" | |
436 msgstr "Uređivanje" | |
437 | |
438 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
439 msgid "Edit Settings" | |
440 msgstr "Izmeni postavke" | |
441 | |
442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
443 msgid "Information" | |
444 msgstr "Podaci" | |
445 | |
446 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
447 msgid "Retrieving..." | |
448 msgstr "Dostavljam..." | |
449 | |
450 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535 | |
451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
452 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
453 msgid "Get Info" | |
454 msgstr "Podaci" | |
455 | |
456 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
457 msgid "Add Buddy Pounce" | |
458 msgstr "Dodaj zasedu drugaru" | |
459 | |
460 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
461 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547 | |
462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
464 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
465 msgid "Send File" | |
466 msgstr "Pošalji datoteku" | |
467 | |
468 #: ../finch/gntblist.c:919 | |
469 msgid "View Log" | |
470 msgstr "Pregled dnevnika" | |
471 | |
472 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
473 #, c-format | |
474 msgid "Please enter the new name for %s" | |
475 msgstr "Unesite novo ime za %s" | |
476 | |
477 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
478 msgid "Rename" | |
479 msgstr "Preimenuj" | |
480 | |
481 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
482 msgid "Set Alias" | |
483 msgstr "Nadeni nadimak" | |
484 | |
485 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
486 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
487 msgstr "Unesite prazan karakter za poništenje imena." | |
488 | |
489 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
490 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
491 msgstr "Uklanjanje ovog kontakta će ukloniti i sve ostale drugare u kontaktu" | |
492 | |
493 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
494 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
495 msgstr "Uklanjanje ove grupe će ukloniti i sve drugare iz nje." | |
496 | |
497 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
498 #, c-format | |
499 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
500 msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti %s?" | |
501 | |
502 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
503 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
504 msgid "Confirm Remove" | |
505 msgstr "Potvrdite uklanjanje" | |
506 | |
507 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
508 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
509 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
510 msgid "Remove" | |
511 msgstr "Ukloni" | |
512 | |
513 #. Buddy List | |
514 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | |
515 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537 | |
516 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
517 msgid "Buddy List" | |
518 msgstr "Spisak drugara" | |
519 | |
520 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
521 msgid "Place tagged" | |
522 msgstr "Mesto označeno" | |
523 | |
524 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
525 msgid "Toggle Tag" | |
526 msgstr "Uključi oznaku" | |
527 | |
528 #. General | |
529 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | |
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 | |
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | |
543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201 | |
553 msgid "Nickname" | |
554 msgstr "Nadimak" | |
555 | |
556 #. Idle stuff | |
557 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | |
563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 | |
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 | |
565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229 | |
566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
567 msgid "Idle" | |
568 msgstr "Neaktivan" | |
569 | |
570 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
571 msgid "On Mobile" | |
572 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
573 | |
574 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
575 #, c-format | |
576 msgid "" | |
577 "Online: %d\n" | |
578 "Total: %d" | |
579 msgstr "" | |
580 "Na mreži: %d\n" | |
581 "Ukupno: %d" | |
582 | |
583 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
584 #, c-format | |
585 msgid "Account: %s (%s)" | |
586 msgstr "Nalog: %s (%s)" | |
587 | |
588 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
589 #, c-format | |
590 msgid "" | |
591 "\n" | |
592 "Last Seen: %s ago" | |
593 msgstr "" | |
594 "\n" | |
595 "Poslednja poseta pre %s" | |
596 | |
597 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
598 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
599 msgid "New..." | |
600 msgstr "Nova..." | |
601 | |
602 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
603 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
604 msgid "Saved..." | |
605 msgstr "Sačuvano..." | |
606 | |
607 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
609 msgid "Plugins" | |
610 msgstr "Priključci" | |
611 | |
612 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 | |
613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963 | |
614 msgid "_Name" | |
615 msgstr "_Ime" | |
616 | |
617 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 | |
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | |
619 msgid "_Account" | |
620 msgstr "_Nalog:" | |
621 | |
622 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756 | |
623 msgid "New Instant Message" | |
624 msgstr "Nova brza poruka" | |
625 | |
626 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758 | |
627 msgid "" | |
628 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
629 msgstr "" | |
630 "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku." | |
631 | |
632 #. Not multiline | |
633 #. Not masked? | |
634 #. No hints? | |
635 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 | |
636 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004 | |
637 #: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | |
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 | |
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 | |
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292 | |
663 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 | |
664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | |
665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
666 msgid "OK" | |
667 msgstr "U redu" | |
668 | |
669 #. Create the "Options" frame. | |
670 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
671 msgid "Options" | |
672 msgstr "Izbori" | |
673 | |
674 #: ../finch/gntblist.c:2247 | |
675 msgid "Send IM..." | |
676 msgstr "Pošalji brzi poruku..." | |
677 | |
678 #: ../finch/gntblist.c:2251 | |
679 msgid "Show empty groups" | |
680 msgstr "Prikaži prazne grupe" | |
681 | |
682 #: ../finch/gntblist.c:2257 | |
683 msgid "Show offline buddies" | |
684 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" | |
685 | |
686 #: ../finch/gntblist.c:2263 | |
687 msgid "Sort by status" | |
688 msgstr "Sortiraj po stanju" | |
689 | |
690 #: ../finch/gntblist.c:2267 | |
691 msgid "Sort alphabetically" | |
692 msgstr "Sortiraj azbučno" | |
693 | |
694 #: ../finch/gntblist.c:2271 | |
695 msgid "Sort by log size" | |
696 msgstr "Sortiraj po veličini dnevnika" | |
697 | |
698 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
699 msgid "Certificate Import" | |
700 msgstr "Uvoz sertifikata" | |
701 | |
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
703 msgid "Specify a hostname" | |
704 msgstr "Odredi ime domaćina" | |
705 | |
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
707 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
708 msgstr "Odredi ime domaćina za koje važi ovaj sertifikat." | |
709 | |
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
711 #, c-format | |
712 msgid "" | |
713 "File %s could not be imported.\n" | |
714 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
715 msgstr "" | |
716 "Ne mogu da uvezem datoteku %s.\n" | |
717 "Uverite se da je datoteka čitljiva i da je u PEM formatu.\n" | |
718 | |
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
720 msgid "Certificate Import Error" | |
721 msgstr "Greška pri uvozu sertifikata" | |
722 | |
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
724 msgid "X.509 certificate import failed" | |
725 msgstr "Uvoz sertifikata X.509 neuspeo" | |
726 | |
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
728 msgid "Select a PEM certificate" | |
729 msgstr "Izaberite PEM sertifikat" | |
730 | |
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "" | |
734 "Export to file %s failed.\n" | |
735 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
736 msgstr "" | |
737 "Izvoz u datoteku %s neje uspeo.\n" | |
738 "Proverite da li imate dozvole za upis u ciljnu putanju\n" | |
739 | |
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
741 msgid "Certificate Export Error" | |
742 msgstr "Izvoz sertifikata neuspeo" | |
743 | |
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
745 msgid "X.509 certificate export failed" | |
746 msgstr "Izvoz sertifikata X.509 neuspeo" | |
747 | |
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
749 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
750 msgstr "Izvoz PEM X.509 sertifikata" | |
751 | |
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
753 #, c-format | |
754 msgid "Certificate for %s" | |
755 msgstr "Sertifikati za %s" | |
756 | |
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
758 #, c-format | |
759 msgid "" | |
760 "Common name: %s\n" | |
761 "\n" | |
762 "SHA1 fingerprint:\n" | |
763 "%s" | |
764 msgstr "" | |
765 "Ime: %s\n" | |
766 "\n" | |
767 "SHA1 otisak prsta:\n" | |
768 "%s" | |
769 | |
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
771 msgid "SSL Host Certificate" | |
772 msgstr "Sertifikati SSL domaćina" | |
773 | |
774 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
775 #, c-format | |
776 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
777 msgstr "Da zaista obrišem sertifikat za %s?" | |
778 | |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
780 msgid "Confirm certificate delete" | |
781 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata" | |
782 | |
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
784 msgid "Certificate Manager" | |
785 msgstr "Upravnik sertifikatima" | |
786 | |
787 #. Creating the user splits | |
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
791 msgid "Hostname" | |
792 msgstr "Ime domaćina" | |
793 | |
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689 | |
795 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
796 msgid "Info" | |
797 msgstr "Podaci" | |
798 | |
799 #. Close button | |
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
801 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
802 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | |
803 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 | |
805 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
806 msgid "Close" | |
807 msgstr "Zatvori" | |
808 | |
809 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
810 #, c-format | |
811 msgid "%s (%s)" | |
812 msgstr "%s (%s)" | |
813 | |
814 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
815 #, c-format | |
816 msgid "%s disconnected." | |
817 msgstr "%s je prekinuo." | |
818 | |
819 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
820 #, c-format | |
821 msgid "" | |
822 "%s\n" | |
823 "\n" | |
824 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
825 "and re-enable the account." | |
826 msgstr "" | |
827 "%s\n" | |
828 "\n" | |
829 "Zeba neće pokušati da se ponovo poveže na nalog dok ne ispravite grešku i " | |
830 "ponovo omogućite nalogu da se povezuje." | |
831 | |
832 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294 | |
833 msgid "Re-enable Account" | |
834 msgstr "Ponovo omogući nalog" | |
835 | |
836 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
837 msgid "No such command." | |
838 msgstr "Komanda ne postoji" | |
839 | |
840 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528 | |
841 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
842 msgstr "Greška u sintaksi: uneli ste neispravan broj argumenata." | |
843 | |
844 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534 | |
845 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
846 msgstr "Komanda nije izvršena iz nepoznatih razloga." | |
847 | |
848 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541 | |
849 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
850 msgstr "Ta komanda radi samo sa ćaskanjima, a ne sa brzim porukama." | |
851 | |
852 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544 | |
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
854 msgstr "Ta komanda radi samo sa brzim porukama, a ne sa ćaskanjima." | |
855 | |
856 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549 | |
857 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
858 msgstr "Ova komanda ne postoji u ovom protokolu." | |
859 | |
860 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
862 msgstr "Poruka nije poslata jer niste prijavljeni" | |
863 | |
864 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
865 #, c-format | |
866 msgid "%s (%s -- %s)" | |
867 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
868 | |
869 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
870 #, c-format | |
871 msgid "%s [%s]" | |
872 msgstr "%s [%s]" | |
873 | |
874 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 | |
875 #, c-format | |
876 msgid "" | |
877 "\n" | |
878 "%s is typing..." | |
879 msgstr "" | |
880 "\n" | |
881 "%s kuca..." | |
882 | |
883 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
884 msgid "You have left this chat." | |
885 msgstr "Napustili ste ćaskanje." | |
886 | |
887 #: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416 | |
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
889 msgstr "Snimanje je počelo. Buduće poruke u ovom razgovoru će biti snimljene." | |
890 | |
891 #: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424 | |
892 msgid "" | |
893 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
894 msgstr "" | |
895 "Snimanje je prestalo. Buduće poruke u ovom razgovoru neće biti snimljene." | |
896 | |
897 #: ../finch/gntconv.c:470 | |
898 msgid "Send To" | |
899 msgstr "Pošalji za" | |
900 | |
901 #: ../finch/gntconv.c:514 | |
902 msgid "Conversation" | |
903 msgstr "Razgovor" | |
904 | |
905 #: ../finch/gntconv.c:520 | |
906 msgid "Clear Scrollback" | |
907 msgstr "Očisti prozor razgovora" | |
908 | |
909 #: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191 | |
910 msgid "Show Timestamps" | |
911 msgstr "Prikaži vremenske oznake" | |
912 | |
913 #: ../finch/gntconv.c:540 | |
914 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
915 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..." | |
916 | |
917 #: ../finch/gntconv.c:555 | |
918 msgid "Enable Logging" | |
919 msgstr "Omogući zapise" | |
920 | |
921 #: ../finch/gntconv.c:561 | |
922 msgid "Enable Sounds" | |
923 msgstr "Omogući zvuke" | |
924 | |
925 #: ../finch/gntconv.c:767 | |
926 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
927 msgstr "<SAMO-ODGOVOR>" | |
928 | |
929 #. Print the list of users in the room | |
930 #: ../finch/gntconv.c:889 | |
931 msgid "List of users:\n" | |
932 msgstr "Spisak korisnika:\n" | |
933 | |
934 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 | |
935 msgid "Supported debug options are: version" | |
936 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version" | |
937 | |
938 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420 | |
939 msgid "No such command (in this context)." | |
940 msgstr "U ovom delu programa takva komanda ne postoji." | |
941 | |
942 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423 | |
943 msgid "" | |
944 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
945 "The following commands are available in this context:\n" | |
946 msgstr "" | |
947 "Koristite \"/help <komanda>\" za pomoć za posebnu komandu.\n" | |
948 "U ovom delu programa postoje sledeće komande:\n" | |
949 | |
950 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626 | |
951 msgid "" | |
952 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
953 "command." | |
954 msgstr "" | |
955 "say <poruka>: Pošalji poruku normalno, kao da nije korišćena komanda." | |
956 | |
957 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629 | |
958 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
959 msgstr "" | |
960 "me <akcija>: Pošalji drugaru ili u ćaskanju akciju u stilu IRC-a." | |
961 | |
962 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632 | |
963 msgid "" | |
964 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
965 "conversation." | |
966 msgstr "" | |
967 "debug <opcija>: Pošalji razne podatke za ispravljanje grešaka u trenutni " | |
968 "razgovor." | |
969 | |
970 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635 | |
971 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
972 msgstr "očisti: čisti prozor razgovora." | |
973 | |
974 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641 | |
975 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
976 msgstr "help <komanda>: Pomoć za određenu komandu." | |
977 | |
978 #: ../finch/gntconv.c:1163 | |
979 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
980 msgstr "users: Prikaži listu korisnika u ćaskanju." | |
981 | |
982 #: ../finch/gntconv.c:1168 | |
983 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
984 msgstr "plugins: Prikaži prozor sa priključcima." | |
985 | |
986 #: ../finch/gntconv.c:1171 | |
987 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
988 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova." | |
989 | |
990 #: ../finch/gntconv.c:1174 | |
991 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
992 msgstr "accounts: Prikaži prozor sa nalozima." | |
993 | |
994 #: ../finch/gntconv.c:1177 | |
995 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
996 msgstr "debugwin: Prikaži prozor za greške." | |
997 | |
998 #: ../finch/gntconv.c:1180 | |
999 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1000 msgstr "prefs: Prikaži prozor sa postavkama." | |
1001 | |
1002 #: ../finch/gntconv.c:1183 | |
1003 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1004 msgstr "statuses: Prikaži prozor sa sačuvanim stanjima." | |
1005 | |
1006 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1007 msgid "Debug Window" | |
1008 msgstr "Prozor za poruke o greškama" | |
1009 | |
1010 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1011 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1012 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1013 #. | |
1014 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1015 msgid "Clear" | |
1016 msgstr "Očisti" | |
1017 | |
1018 #: ../finch/gntdebug.c:262 | |
1019 msgid "Filter: " | |
1020 msgstr "Filter:" | |
1021 | |
1022 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1023 msgid "Pause" | |
1024 msgstr "Zastani" | |
1025 | |
1026 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
1027 #, c-format | |
1028 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1029 msgstr "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka." | |
1030 | |
1031 #. Create the window. | |
1032 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1033 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1034 msgid "File Transfers" | |
1035 msgstr "Prenosi datoteka" | |
1036 | |
1037 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1038 msgid "Progress" | |
1039 msgstr "Napredak" | |
1040 | |
1041 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1042 msgid "Filename" | |
1043 msgstr "Naziv datoteke" | |
1044 | |
1045 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1046 msgid "Size" | |
1047 msgstr "Veličina" | |
1048 | |
1049 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1050 msgid "Speed" | |
1051 msgstr "Brzina" | |
1052 | |
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1054 msgid "Remaining" | |
1055 msgstr "Preostalo" | |
1056 | |
1057 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1059 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | |
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | |
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | |
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | |
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | |
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 | |
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 | |
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273 | |
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289 | |
1077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1078 msgid "Status" | |
1079 msgstr "Stanje" | |
1080 | |
1081 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1082 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1083 msgstr "Zatvori ovaj prozor na kraju prenosa" | |
1084 | |
1085 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1086 msgid "Clear finished transfers" | |
1087 msgstr "Izbaci završene prenose" | |
1088 | |
1089 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1090 msgid "Stop" | |
1091 msgstr "Zaustavi" | |
1092 | |
1093 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1094 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1095 msgstr "Čekam da prenos počne" | |
1096 | |
1097 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1098 msgid "Canceled" | |
1099 msgstr "Otkaži" | |
1100 | |
1101 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1102 msgid "Failed" | |
1103 msgstr "Neuspeh" | |
1104 | |
1105 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1106 #, c-format | |
1107 msgid "%.2f KiB/s" | |
1108 msgstr "%.2f KiB/s" | |
1109 | |
1110 #: ../finch/gntft.c:431 | |
1111 #, c-format | |
1112 msgid "The file was saved as %s." | |
1113 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s." | |
1114 | |
1115 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1116 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1117 msgid "Finished" | |
1118 msgstr "Završeno" | |
1119 | |
1120 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | |
1121 msgid "Transferring" | |
1122 msgstr "Prenosim" | |
1123 | |
1124 #: ../finch/gntnotify.c:165 | |
1125 msgid "Emails" | |
1126 msgstr "E-pošte" | |
1127 | |
1128 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1129 msgid "You have mail!" | |
1130 msgstr "Imate e-poštu!" | |
1131 | |
1132 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496 | |
1133 msgid "Sender" | |
1134 msgstr "Pošiljalac" | |
1135 | |
1136 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503 | |
1137 msgid "Subject" | |
1138 msgstr "Naslov" | |
1139 | |
1140 #: ../finch/gntnotify.c:201 | |
1141 #, c-format | |
1142 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1143 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
1144 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku." | |
1145 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke." | |
1146 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka." | |
1147 | |
1148 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1149 msgid "New Mail" | |
1150 msgstr "Nova e-pošta" | |
1151 | |
1152 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909 | |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "Info for %s" | |
1155 msgstr "Podaci za %s" | |
1156 | |
1157 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1158 #: ../pidgin/gtknotify.c:910 | |
1159 msgid "Buddy Information" | |
1160 msgstr "Podaci o drugaru" | |
1161 | |
1162 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1163 msgid "Continue" | |
1164 msgstr "Nastavi" | |
1165 | |
1166 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650 | |
1167 msgid "IM" | |
1168 msgstr "Poruka" | |
1169 | |
1170 #: ../finch/gntnotify.c:389 | |
1171 msgid "Join" | |
1172 msgstr "Priključi se" | |
1173 | |
1174 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1175 msgid "Invite" | |
1176 msgstr "Pozovi" | |
1177 | |
1178 #: ../finch/gntnotify.c:395 | |
1179 msgid "(none)" | |
1180 msgstr "(bez imena)" | |
1181 | |
1182 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | |
1183 msgid "ERROR" | |
1184 msgstr "GREŠKA" | |
1185 | |
1186 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1187 msgid "loading plugin failed" | |
1188 msgstr "učitavanje priključka neuspelo" | |
1189 | |
1190 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1191 msgid "unloading plugin failed" | |
1192 msgstr "uklanjam priključak" | |
1193 | |
1194 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1195 #, c-format | |
1196 msgid "" | |
1197 "Name: %s\n" | |
1198 "Version: %s\n" | |
1199 "Description: %s\n" | |
1200 "Author: %s\n" | |
1201 "Website: %s\n" | |
1202 "Filename: %s\n" | |
1203 msgstr "" | |
1204 "Ime: %s\n" | |
1205 "Verzija: %s\n" | |
1206 "Opis: %s\n" | |
1207 "Autor: %s\n" | |
1208 "Veb adresa: %s\n" | |
1209 "Ime datoteke: %s\n" | |
1210 | |
1211 #: ../finch/gntplugin.c:187 | |
1212 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1213 msgstr "Priključak treba biti učitan pre njegovog podešavanja." | |
1214 | |
1215 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1216 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1217 msgstr "Priključak nema mogućnost podešavanja." | |
1218 | |
1219 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1220 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1221 msgstr "Možete učitati/ukloniti priključke sa ovog spiska." | |
1222 | |
1223 #: ../finch/gntplugin.c:315 | |
1224 msgid "Configure Plugin" | |
1225 msgstr "Podesi priključak" | |
1226 | |
1227 #. copy the preferences to tmp values... | |
1228 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1229 #. (that should have been "effect," right?) | |
1230 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1231 #. Create the window | |
1232 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1233 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1234 msgid "Preferences" | |
1235 msgstr "Postavke" | |
1236 | |
1237 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1238 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1239 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." | |
1240 | |
1241 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1242 msgid "New Buddy Pounce" | |
1243 msgstr "Nova zaseda drugaru" | |
1244 | |
1245 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1246 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1247 msgstr "Uredi zasedu drugaru" | |
1248 | |
1249 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1250 msgid "Pounce Who" | |
1251 msgstr "Žrtva" | |
1252 | |
1253 #. Account: | |
1254 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1255 msgid "Account:" | |
1256 msgstr "Nalog:" | |
1257 | |
1258 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1259 msgid "Buddy name:" | |
1260 msgstr "Ime drugara:" | |
1261 | |
1262 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1263 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
1264 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1265 msgstr "Pošalji zasedu kada drugar..." | |
1266 | |
1267 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1268 msgid "Signs on" | |
1269 msgstr "Prijavi se" | |
1270 | |
1271 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1272 msgid "Signs off" | |
1273 msgstr "Odjavi se" | |
1274 | |
1275 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1276 msgid "Goes away" | |
1277 msgstr "Postade odsutan" | |
1278 | |
1279 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1280 msgid "Returns from away" | |
1281 msgstr "Vrati se sa odsustva" | |
1282 | |
1283 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1284 msgid "Becomes idle" | |
1285 msgstr "Postade neaktivan" | |
1286 | |
1287 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1288 msgid "Is no longer idle" | |
1289 msgstr "Više nije neaktivan" | |
1290 | |
1291 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1292 msgid "Starts typing" | |
1293 msgstr "Počinje da kuca" | |
1294 | |
1295 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1296 msgid "Pauses while typing" | |
1297 msgstr "Pravi odmor pri kucanju" | |
1298 | |
1299 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1300 msgid "Stops typing" | |
1301 msgstr "Prestaje da kuca" | |
1302 | |
1303 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1304 msgid "Sends a message" | |
1305 msgstr "Šalje poruku" | |
1306 | |
1307 #. Create the "Action" frame. | |
1308 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1309 msgid "Action" | |
1310 msgstr "Naredba" | |
1311 | |
1312 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1313 msgid "Open an IM window" | |
1314 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" | |
1315 | |
1316 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1317 msgid "Pop up a notification" | |
1318 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" | |
1319 | |
1320 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1321 msgid "Send a message" | |
1322 msgstr "Pošalji poruku" | |
1323 | |
1324 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1325 msgid "Execute a command" | |
1326 msgstr "Izvrši naredbu" | |
1327 | |
1328 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1329 msgid "Play a sound" | |
1330 msgstr "Pusti zvuk" | |
1331 | |
1332 #: ../finch/gntpounce.c:448 | |
1333 msgid "Pounce only when my status is not available" | |
1334 msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan" | |
1335 | |
1336 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1337 msgid "Recurring" | |
1338 msgstr "Ponavljanje" | |
1339 | |
1340 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1341 msgid "Cannot create pounce" | |
1342 msgstr "Ne mogu da napravim zasedu" | |
1343 | |
1344 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1345 msgid "You do not have any accounts." | |
1346 msgstr "Možda nemate naloge." | |
1347 | |
1348 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1349 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1350 msgstr "Morate napraviti nalog pre pravljenja zasede." | |
1351 | |
1352 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1355 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati zasedu na %s za %s?" | |
1356 | |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1358 msgid "Buddy Pounces" | |
1359 msgstr "Zasede drugaru" | |
1360 | |
1361 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1362 #, c-format | |
1363 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1364 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku (%s)" | |
1365 | |
1366 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | |
1367 #, c-format | |
1368 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1369 msgstr "%s pravi pauzu dok Vam piše poruku (%s)" | |
1370 | |
1371 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1372 #, c-format | |
1373 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1374 msgstr "%s se prijavio(la) (%s)" | |
1375 | |
1376 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1377 #, c-format | |
1378 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1379 msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)" | |
1380 | |
1381 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1382 #, c-format | |
1383 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1384 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva (%s)" | |
1385 | |
1386 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1387 #, c-format | |
1388 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1389 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)" | |
1390 | |
1391 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1392 #, c-format | |
1393 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1394 msgstr "%s se odjavio(la) (%s)" | |
1395 | |
1396 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1397 #, c-format | |
1398 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1399 msgstr "%s se uspavao(la) (%s)" | |
1400 | |
1401 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1402 #, c-format | |
1403 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1404 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo. (%s)" | |
1405 | |
1406 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1407 #, c-format | |
1408 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1409 msgstr "%s želi da Vam pošalje poruku. (%s)" | |
1410 | |
1411 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1413 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!" | |
1414 | |
1415 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1416 msgid "Based on keyboard use" | |
1417 msgstr "Na osnovuupotrebe tastature" | |
1418 | |
1419 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
1420 msgid "From last sent message" | |
1421 msgstr "Od zadnje poslate poruke" | |
1422 | |
1423 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
1425 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1426 msgid "Never" | |
1427 msgstr "Nikada" | |
1428 | |
1429 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1430 msgid "Show Idle Time" | |
1431 msgstr "Prikaži vreme neaktivnosti" | |
1432 | |
1433 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1434 msgid "Show Offline Buddies" | |
1435 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" | |
1436 | |
1437 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1438 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1439 msgstr "Obavesti drugarime kada im piše_tm poruku" | |
1440 | |
1441 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1442 msgid "Log format" | |
1443 msgstr "Oblik dnevnika:" | |
1444 | |
1445 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1446 msgid "Log IMs" | |
1447 msgstr "Beleži brze poruke" | |
1448 | |
1449 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1450 msgid "Log chats" | |
1451 msgstr "Beleži ćaskanja" | |
1452 | |
1453 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1454 msgid "Log status change events" | |
1455 msgstr "Beleži promene stanja" | |
1456 | |
1457 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1458 msgid "Report Idle time" | |
1459 msgstr "Prikaži trajanje neaktivnosti" | |
1460 | |
1461 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1462 msgid "Change status when idle" | |
1463 msgstr "Promeni stanje kada ste neaktivni" | |
1464 | |
1465 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1466 msgid "Minutes before changing status" | |
1467 msgstr "Broj minuta pre menjanja stanja:" | |
1468 | |
1469 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1470 msgid "Change status to" | |
1471 msgstr "Promeni stanje u:" | |
1472 | |
1473 #. Conversations | |
1474 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1475 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1476 msgid "Conversations" | |
1477 msgstr "Razgovori" | |
1478 | |
1479 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
1480 msgid "Logging" | |
1481 msgstr "Zapisivanje" | |
1482 | |
1483 #: ../finch/gntrequest.c:583 | |
1484 msgid "Not implemented yet." | |
1485 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana" | |
1486 | |
1487 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1488 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1489 msgid "Save File..." | |
1490 msgstr "Sačuvaj kao..." | |
1491 | |
1492 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1493 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1494 msgid "Open File..." | |
1495 msgstr "Otvori..." | |
1496 | |
1497 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1498 msgid "Buddy logs in" | |
1499 msgstr "Drugar se prijavio" | |
1500 | |
1501 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1502 msgid "Buddy logs out" | |
1503 msgstr "Drugar se odjavio" | |
1504 | |
1505 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1506 msgid "Message received" | |
1507 msgstr "Poruka primljena" | |
1508 | |
1509 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1510 msgid "Message received begins conversation" | |
1511 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" | |
1512 | |
1513 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1514 msgid "Message sent" | |
1515 msgstr "Poruka poslata" | |
1516 | |
1517 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1518 msgid "Person enters chat" | |
1519 msgstr "Osoba se priključuje ćaskanju" | |
1520 | |
1521 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1522 msgid "Person leaves chat" | |
1523 msgstr "Osoba napušta ćaskanje" | |
1524 | |
1525 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1526 msgid "You talk in chat" | |
1527 msgstr "Najglasniji ste trenutno u ćaskanju" | |
1528 | |
1529 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1530 msgid "Others talk in chat" | |
1531 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju" | |
1532 | |
1533 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1534 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1535 msgstr "Neko pominje Vaše ime u ćaskanju" | |
1536 | |
1537 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1538 msgid "GStreamer Failure" | |
1539 msgstr "GStreamer pad" | |
1540 | |
1541 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1542 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1543 msgstr "GStreamer neće da se pokrene." | |
1544 | |
1545 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1547 msgid "(default)" | |
1548 msgstr "(podrazumevano)" | |
1549 | |
1550 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1551 msgid "Select Sound File ..." | |
1552 msgstr "Izaberite zvučnu datoteku ..." | |
1553 | |
1554 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1555 msgid "Sound Preferences" | |
1556 msgstr "Zvučne postavke" | |
1557 | |
1558 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1559 msgid "Profiles" | |
1560 msgstr "Profili" | |
1561 | |
1562 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1563 msgid "Automatic" | |
1564 msgstr "Automatski" | |
1565 | |
1566 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1567 msgid "Console Beep" | |
1568 msgstr "Konzolni pisak" | |
1569 | |
1570 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1571 msgid "Command" | |
1572 msgstr "Naredba" | |
1573 | |
1574 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1575 msgid "No Sound" | |
1576 msgstr "Bez zvuka" | |
1577 | |
1578 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1579 msgid "Sound Method" | |
1580 msgstr "Način oglašavanja" | |
1581 | |
1582 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1583 msgid "Method: " | |
1584 msgstr "Način: " | |
1585 | |
1586 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1587 #, c-format | |
1588 msgid "" | |
1589 "Sound Command\n" | |
1590 "(%s for filename)" | |
1591 msgstr "" | |
1592 "Naredba za zvuk\n" | |
1593 "(%s za naziv datoteke)" | |
1594 | |
1595 #. Sound options | |
1596 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1597 msgid "Sound Options" | |
1598 msgstr "Postavke zvuka" | |
1599 | |
1600 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1601 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1602 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude fokusiran" | |
1603 | |
1604 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1606 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1607 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1608 msgid "Always" | |
1609 msgstr "Uvek" | |
1610 | |
1611 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1612 msgid "Only when available" | |
1613 msgstr "Samo kada sam dostupan" | |
1614 | |
1615 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1616 msgid "Only when not available" | |
1617 msgstr "Samo kada nisam dostupan" | |
1618 | |
1619 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1620 msgid "Volume(0-100):" | |
1621 msgstr "Jačina zvuka (0-100):" | |
1622 | |
1623 #. Sound events | |
1624 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1625 msgid "Sound Events" | |
1626 msgstr "Zvučni događaji" | |
1627 | |
1628 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1629 msgid "Event" | |
1630 msgstr "Događaj" | |
1631 | |
1632 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1633 msgid "File" | |
1634 msgstr "Datoteka" | |
1635 | |
1636 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1637 msgid "Test" | |
1638 msgstr "Isprobaj" | |
1639 | |
1640 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1641 msgid "Reset" | |
1642 msgstr "Odbaci" | |
1643 | |
1644 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1645 msgid "Choose..." | |
1646 msgstr "Izaberi..." | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1649 #, c-format | |
1650 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
1651 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati „%s“" | |
1652 | |
1653 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1654 msgid "Delete Status" | |
1655 msgstr "Stanje brisanja" | |
1656 | |
1657 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1658 msgid "Saved Statuses" | |
1659 msgstr "Sačuvana stanja" | |
1660 | |
1661 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1665 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1666 msgid "Title" | |
1667 msgstr "Titula" | |
1668 | |
1669 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1670 msgid "Type" | |
1671 msgstr "Tip" | |
1672 | |
1673 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | |
1674 #. PurpleStatusPrimitive | |
1675 #. id - use default | |
1676 #. name - use default | |
1677 #. savable | |
1678 #. user_settable | |
1679 #. not independent | |
1680 #. Attributes - each status can have a message. | |
1681 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | |
1685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | |
1697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | |
1698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | |
1699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | |
1700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 | |
1701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 | |
1702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
1703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | |
1704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 | |
1705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
1706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 | |
1714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 | |
1715 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1716 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1717 msgid "Message" | |
1718 msgstr "_Poruka:" | |
1719 | |
1720 #. Use | |
1721 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1722 msgid "Use" | |
1723 msgstr "Koristi" | |
1724 | |
1725 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1726 msgid "Invalid title" | |
1727 msgstr "Neispravan naslov" | |
1728 | |
1729 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1730 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
1731 msgstr "Unesite neki naslov za stanje." | |
1732 | |
1733 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1734 msgid "Duplicate title" | |
1735 msgstr "Razmnoži naslov" | |
1736 | |
1737 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1738 msgid "Please enter a different title for the status." | |
1739 msgstr "Unesite različit naslov za stanje." | |
1740 | |
1741 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1742 msgid "Substatus" | |
1743 msgstr "Podstanje" | |
1744 | |
1745 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1746 msgid "Status:" | |
1747 msgstr "Stanje:" | |
1748 | |
1749 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1750 msgid "Message:" | |
1751 msgstr "Poruka:" | |
1752 | |
1753 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1754 msgid "Edit Status" | |
1755 msgstr "Promeni stanje" | |
1756 | |
1757 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1758 msgid "Use different status for following accounts" | |
1759 msgstr "Koristi _različito stanje sledeće naloge" | |
1760 | |
1761 #. Save & Use | |
1762 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1763 msgid "Save & Use" | |
1764 msgstr "Sačuvaj i primeni" | |
1765 | |
1766 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1767 msgid "Certificates" | |
1768 msgstr "Sertifikati" | |
1769 | |
1770 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1771 msgid "Sounds" | |
1772 msgstr "Zvuk" | |
1773 | |
1774 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1775 msgid "Statuses" | |
1776 msgstr "Stanja" | |
1777 | |
1778 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1779 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1780 msgid "Error loading the plugin." | |
1781 msgstr "Greška pri učitavanju dodataka" | |
1782 | |
1783 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1784 msgid "Couldn't find X display" | |
1785 msgstr "Ne mogu da nađem H-ov ekran" | |
1786 | |
1787 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1788 msgid "Couldn't find window" | |
1789 msgstr "Ne mogu da nađem prozor" | |
1790 | |
1791 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1792 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1793 msgstr "Ne mogu da učitam ovaj priključak jer je izgrađen bez H11 podrške." | |
1794 | |
1795 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1796 msgid "GntClipboard" | |
1797 msgstr "GntKlipbord" | |
1798 | |
1799 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1800 msgid "Clipboard plugin" | |
1801 msgstr "Klipbord priključak" | |
1802 | |
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1804 msgid "" | |
1805 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1806 "X, if possible." | |
1807 msgstr "" | |
1808 "Pri promeni gnt klipbord sadržaja, šalje ga i u H klipbord, ako je moguće." | |
1809 | |
1810 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1811 #, c-format | |
1812 msgid "%s just signed on" | |
1813 msgstr "%s se prijavio(la)" | |
1814 | |
1815 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1816 #, c-format | |
1817 msgid "%s just signed off" | |
1818 msgstr "%s se odjavio(la)" | |
1819 | |
1820 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1821 #, c-format | |
1822 msgid "%s sent you a message" | |
1823 msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku" | |
1824 | |
1825 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1826 #, c-format | |
1827 msgid "%s said your nick in %s" | |
1828 msgstr "%s je pomenuo(la) vaš nadimak u %s" | |
1829 | |
1830 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1831 #, c-format | |
1832 msgid "%s sent a message in %s" | |
1833 msgstr "%s je poslao(la) poruku u %s" | |
1834 | |
1835 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1836 msgid "Buddy signs on/off" | |
1837 msgstr "Drugar se prijavio/odjavio" | |
1838 | |
1839 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1840 msgid "You receive an IM" | |
1841 msgstr "Primili ste brzu poruku" | |
1842 | |
1843 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1844 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1845 msgstr "Neko govori u ćaskanju" | |
1846 | |
1847 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1848 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1849 msgstr "Neko je rekao Vaše ime u ćaskanju" | |
1850 | |
1851 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1852 msgid "Notify with a toaster when" | |
1853 msgstr "Obavesti tosterom kada" | |
1854 | |
1855 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1856 msgid "Beep too!" | |
1857 msgstr "I pisni!" | |
1858 | |
1859 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1860 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1861 msgstr "Postavi HITNO prozoru terminala" | |
1862 | |
1863 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1864 msgid "GntGf" | |
1865 msgstr "GntGf" | |
1866 | |
1867 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1868 msgid "Toaster plugin" | |
1869 msgstr "Toster priključak" | |
1870 | |
1871 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | |
1872 #, c-format | |
1873 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1874 msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>" | |
1875 | |
1876 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
1877 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
1878 msgstr "Dodak zahteva pamćenje razgovora" | |
1879 | |
1880 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
1881 msgid "" | |
1882 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
1883 "\n" | |
1884 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
1885 "the same conversation type(s)." | |
1886 msgstr "" | |
1887 "Snimanje može biti omogućeno u Alati -> Postavke -> Snimanje.\n" | |
1888 "\n" | |
1889 "Omogućavanje snimanja poruka i/ili ćaskanja će aktivirati istoriju za isti " | |
1890 "tip komunikacije." | |
1891 | |
1892 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1893 msgid "GntHistory" | |
1894 msgstr "Istorijat" | |
1895 | |
1896 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
1897 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
1898 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima." | |
1899 | |
1900 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | |
1901 msgid "" | |
1902 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
1903 "conversation into the current conversation." | |
1904 msgstr "" | |
1905 "Kada je razgovor u otvoren, dodatak će uneti i prethodne razgovore u njega." | |
1906 | |
1907 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1908 msgid "Lastlog" | |
1909 msgstr "Poslednje beleške" | |
1910 | |
1911 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | |
1912 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
1913 msgstr "lastlog: Traži karaktere u prethodnim dnevnicima." | |
1914 | |
1915 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | |
1916 msgid "GntLastlog" | |
1917 msgstr "GntPoslednjeBeleške" | |
1918 | |
1919 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
1920 msgid "Lastlog plugin." | |
1921 msgstr "Priključak poslednje beleške" | |
1922 | |
1923 #: ../libpurple/account.c:791 | |
1924 msgid "accounts" | |
1925 msgstr "nalozi" | |
1926 | |
1927 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | |
1928 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256 | |
1929 msgid "Password is required to sign on." | |
1930 msgstr "Lozinka je potrebna za prijavljivanje." | |
1931 | |
1932 #: ../libpurple/account.c:984 | |
1933 #, c-format | |
1934 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1935 msgstr "Unesite lozinku za %s (%s)" | |
1936 | |
1937 #: ../libpurple/account.c:991 | |
1938 msgid "Enter Password" | |
1939 msgstr "Unesite lozinku" | |
1940 | |
1941 #: ../libpurple/account.c:996 | |
1942 msgid "Save password" | |
1943 msgstr "Snimite lozinku" | |
1944 | |
1945 #: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105 | |
1946 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1947 #, c-format | |
1948 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1949 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" | |
1950 | |
1951 #: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108 | |
1952 #: ../pidgin/gtkblist.c:4289 | |
1953 msgid "Connection Error" | |
1954 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
1955 | |
1956 #: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
1957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
1958 msgid "New passwords do not match." | |
1959 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." | |
1960 | |
1961 #: ../libpurple/account.c:1200 | |
1962 msgid "Fill out all fields completely." | |
1963 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." | |
1964 | |
1965 #: ../libpurple/account.c:1223 | |
1966 msgid "Original password" | |
1967 msgstr "Stara lozinka" | |
1968 | |
1969 #: ../libpurple/account.c:1230 | |
1970 msgid "New password" | |
1971 msgstr "Nova lozinka" | |
1972 | |
1973 #: ../libpurple/account.c:1237 | |
1974 msgid "New password (again)" | |
1975 msgstr "Nova lozinka (ponovite)" | |
1976 | |
1977 #: ../libpurple/account.c:1243 | |
1978 #, c-format | |
1979 msgid "Change password for %s" | |
1980 msgstr "Izmena lozinke za %s" | |
1981 | |
1982 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
1983 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1984 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." | |
1985 | |
1986 #: ../libpurple/account.c:1282 | |
1987 #, c-format | |
1988 msgid "Change user information for %s" | |
1989 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" | |
1990 | |
1991 #: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
1992 msgid "Set User Info" | |
1993 msgstr "Postavi podatke o korisniku" | |
1994 | |
1995 #: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
1996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028 | |
1998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045 | |
1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | |
2000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2001 msgid "Unknown" | |
2002 msgstr "Nepoznato" | |
2003 | |
2004 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 | |
2005 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633 | |
2007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2009 msgid "Buddies" | |
2010 msgstr "Drugari" | |
2011 | |
2012 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2013 msgid "buddy list" | |
2014 msgstr "spisak drugara" | |
2015 | |
2016 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2017 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2018 msgstr "(NE POKLAPA SE)" | |
2019 | |
2020 #. Make messages | |
2021 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2022 #, c-format | |
2023 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2024 msgstr "%s je dao sledeći sertifikat samo ja upotrebu ovaj put:" | |
2025 | |
2026 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "" | |
2029 "Common name: %s %s\n" | |
2030 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2031 msgstr "" | |
2032 "Ime: %s %s\n" | |
2033 "Otisak prsta (SHA1): %s" | |
2034 | |
2035 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2036 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2037 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2038 msgstr "Potvrda sertifikata za jednu upotrebu" | |
2039 | |
2040 #. Scheme name | |
2041 #. Pool name | |
2042 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2043 msgid "Certificate Authorities" | |
2044 msgstr "Nadležni za sertifikate" | |
2045 | |
2046 #. Scheme name | |
2047 #. Pool name | |
2048 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2049 msgid "SSL Peers Cache" | |
2050 msgstr "Ostava SSL parnjaka" | |
2051 | |
2052 #. Make messages | |
2053 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2054 #, c-format | |
2055 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2056 msgstr "Prihvati sertifikat za %s?" | |
2057 | |
2058 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2059 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2060 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2061 msgstr "Provera SSL sertifikata" | |
2062 | |
2063 #. Number of actions | |
2064 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2065 msgid "Accept" | |
2066 msgstr "Prihvati" | |
2067 | |
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2070 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2072 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2073 msgid "Reject" | |
2074 msgstr "Odbaci" | |
2075 | |
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2077 msgid "_View Certificate..." | |
2078 msgstr "_Pregledaj sertifikate..." | |
2079 | |
2080 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2081 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2082 #. being prompted | |
2083 #. vrq will be completed by user_auth | |
2084 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2085 #, c-format | |
2086 msgid "" | |
2087 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2088 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2089 msgstr "" | |
2090 "Sertifikat koga je dao „%s“ ukazuje da je potiče od „%s“. Ovo može da znači" | |
2091 "da ste povezani na servis na koji mislite da jeste." | |
2092 | |
2093 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2094 #. vrq will be completed by user_auth | |
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "" | |
2098 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2099 "automatically checked." | |
2100 msgstr "" | |
2101 "Sertifikar dao od „%s“ je samo-potpisan. Ne može biti automatski " | |
2102 "proveren." | |
2103 | |
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2105 #, c-format | |
2106 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2107 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | |
2108 | |
2109 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2110 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2111 #. stifle it. | |
2112 #. TODO: Probably wrong. | |
2113 #. TODO: Probably wrong | |
2114 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2115 msgid "SSL Certificate Error" | |
2116 msgstr "Greška u SSL sertifikatima" | |
2117 | |
2118 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2119 msgid "Invalid certificate chain" | |
2120 msgstr "Neispravan lanac sertifikata" | |
2121 | |
2122 #. vrq will be completed by user_auth | |
2123 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2124 msgid "" | |
2125 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2126 "validated." | |
2127 msgstr "" | |
2128 "Nemate bazu administratorskih sertifikata, tako da ovom sertifikatu ne " | |
2129 "može biti proverena ispravnost." | |
2130 | |
2131 #. vrq will be completed by user_auth | |
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2133 msgid "" | |
2134 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2135 msgstr "" | |
2136 "Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu." | |
2137 | |
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2139 #, c-format | |
2140 msgid "" | |
2141 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2142 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2143 "signature." | |
2144 msgstr "" | |
2145 "Lanac sertifikata dat od %s nama ispravan digitalni potpis " | |
2146 "od strane nadležnih za sertifikat od kojih sertifikat tvrdi da ima potpis." | |
2147 | |
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2149 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2150 msgstr "Neispravan potpis nadležnih za sertifikat" | |
2151 | |
2152 #. Make messages | |
2153 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2154 #, c-format | |
2155 msgid "" | |
2156 "Common name: %s\n" | |
2157 "\n" | |
2158 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2159 "\n" | |
2160 "Activation date: %s\n" | |
2161 "Expiration date: %s\n" | |
2162 msgstr "" | |
2163 "Ime: %s\n" | |
2164 "\n" | |
2165 "Otisak prsta (SHA1): %s\n" | |
2166 "\n" | |
2167 "Datim aktivacije: %s\n" | |
2168 "Datum isteka: %s\n" | |
2169 | |
2170 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2171 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2172 msgid "Certificate Information" | |
2173 msgstr "Podaci o sertifikatu" | |
2174 | |
2175 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2176 msgid "Registration Error" | |
2177 msgstr "Greška pri registraciji" | |
2178 | |
2179 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2180 msgid "Unregistration Error" | |
2181 msgstr "Greška pri odjavi registracije" | |
2182 | |
2183 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2184 #, c-format | |
2185 msgid "+++ %s signed on" | |
2186 msgstr "+++ %s se prijavio(la)" | |
2187 | |
2188 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2189 #, c-format | |
2190 msgid "+++ %s signed off" | |
2191 msgstr "+++ %s se odjavio(la)" | |
2192 | |
2193 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338 | |
2195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | |
2196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2197 msgid "Unknown error" | |
2198 msgstr "Nepoznata greška" | |
2199 | |
2200 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2201 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2202 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." | |
2203 | |
2204 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "Unable to send message to %s." | |
2207 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s." | |
2208 | |
2209 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2210 msgid "The message is too large." | |
2211 msgstr "Poruka je predugačka." | |
2212 | |
2213 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2215 msgid "Unable to send message." | |
2216 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." | |
2217 | |
2218 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2219 msgid "Send Message" | |
2220 msgstr "Pošalji poruku" | |
2221 | |
2222 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2223 msgid "_Send Message" | |
2224 msgstr "Po_šalji poruku" | |
2225 | |
2226 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2227 #, c-format | |
2228 msgid "%s entered the room." | |
2229 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." | |
2230 | |
2231 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2232 #, c-format | |
2233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2234 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." | |
2235 | |
2236 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "You are now known as %s" | |
2239 msgstr "Promenili ste ime u %s" | |
2240 | |
2241 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2242 #, c-format | |
2243 msgid "%s is now known as %s" | |
2244 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" | |
2245 | |
2246 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2247 #, c-format | |
2248 msgid "%s left the room." | |
2249 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." | |
2250 | |
2251 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2252 #, c-format | |
2253 msgid "%s left the room (%s)." | |
2254 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." | |
2255 | |
2256 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2257 #, c-format | |
2258 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2259 msgstr "Ne mogu da dobijem vezu: %s" | |
2260 | |
2261 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2262 #, c-format | |
2263 msgid "Failed to get name: %s" | |
2264 msgstr "Ne mogu dobijem ime: %s" | |
2265 | |
2266 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2267 #, c-format | |
2268 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2269 msgstr "Ne mogu da dobijem serv ime: %s" | |
2270 | |
2271 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2272 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2273 msgstr "Purple-ov D-BUS server nije pokrenut iz sledećih razloga" | |
2274 | |
2275 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2276 msgid "No name" | |
2277 msgstr "Bez imena" | |
2278 | |
2279 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2280 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2281 msgstr "Ne mogu načiniti novi proces rešavanja\n" | |
2282 | |
2283 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2284 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2285 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev procesu rešavanja\n" | |
2286 | |
2287 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2288 #, c-format | |
2289 msgid "" | |
2290 "Error resolving %s:\n" | |
2291 "%s" | |
2292 msgstr "" | |
2293 "Greška pri rešavanju %s: \n" | |
2294 "%s" | |
2295 | |
2296 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2298 #, c-format | |
2299 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2300 msgstr "Greška pri rešavanju %s: %d" | |
2301 | |
2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2303 #, c-format | |
2304 msgid "" | |
2305 "Error reading from resolver process:\n" | |
2306 "%s" | |
2307 msgstr "" | |
2308 "Greška pri čitanju iz procesa rešavanja: \n" | |
2309 "%s" | |
2310 | |
2311 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | |
2312 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
2313 msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja" | |
2314 | |
2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2316 #, c-format | |
2317 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2318 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" | |
2319 | |
2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2321 msgid "Unknown reason" | |
2322 msgstr "Nepoznat razlog" | |
2323 | |
2324 #: ../libpurple/ft.c:208 | |
2325 #, c-format | |
2326 msgid "" | |
2327 "Error reading %s: \n" | |
2328 "%s.\n" | |
2329 msgstr "" | |
2330 "Greška pri čitanju %s: \n" | |
2331 "%s.\n" | |
2332 | |
2333 #: ../libpurple/ft.c:212 | |
2334 #, c-format | |
2335 msgid "" | |
2336 "Error writing %s: \n" | |
2337 "%s.\n" | |
2338 msgstr "" | |
2339 "Greška pri upisu %s: \n" | |
2340 "%s.\n" | |
2341 | |
2342 #: ../libpurple/ft.c:216 | |
2343 #, c-format | |
2344 msgid "" | |
2345 "Error accessing %s: \n" | |
2346 "%s.\n" | |
2347 msgstr "" | |
2348 "Greška pri pristupu %s: \n" | |
2349 "%s.\n" | |
2350 | |
2351 #: ../libpurple/ft.c:252 | |
2352 msgid "Directory is not writable." | |
2353 msgstr "Direktorijum nije upisiv." | |
2354 | |
2355 #: ../libpurple/ft.c:267 | |
2356 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2357 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." | |
2358 | |
2359 #: ../libpurple/ft.c:277 | |
2360 msgid "Cannot send a directory." | |
2361 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum." | |
2362 | |
2363 #: ../libpurple/ft.c:286 | |
2364 #, c-format | |
2365 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2366 msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n" | |
2367 | |
2368 #: ../libpurple/ft.c:346 | |
2369 #, c-format | |
2370 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2371 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)" | |
2372 | |
2373 #: ../libpurple/ft.c:353 | |
2374 #, c-format | |
2375 msgid "%s wants to send you a file" | |
2376 msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku" | |
2377 | |
2378 #: ../libpurple/ft.c:396 | |
2379 #, c-format | |
2380 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2381 msgstr "Da li da prihvatim zahtev za prenos datoteke od drugara %s?" | |
2382 | |
2383 #: ../libpurple/ft.c:400 | |
2384 #, c-format | |
2385 msgid "" | |
2386 "A file is available for download from:\n" | |
2387 "Remote host: %s\n" | |
2388 "Remote port: %d" | |
2389 msgstr "" | |
2390 "Datoteka je spremna za preuzimanje sa:\n" | |
2391 "računara: %s\n" | |
2392 "na portu: %d" | |
2393 | |
2394 #: ../libpurple/ft.c:435 | |
2395 #, c-format | |
2396 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2397 msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s" | |
2398 | |
2399 #: ../libpurple/ft.c:487 | |
2400 #, c-format | |
2401 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2402 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n" | |
2403 | |
2404 #: ../libpurple/ft.c:508 | |
2405 #, c-format | |
2406 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2407 msgstr "Ponuda slanja %s za %s" | |
2408 | |
2409 #: ../libpurple/ft.c:520 | |
2410 #, c-format | |
2411 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2412 msgstr "Počinje prenos %s od %s" | |
2413 | |
2414 #: ../libpurple/ft.c:681 | |
2415 #, c-format | |
2416 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2417 msgstr "Prenos datoteke %s završen" | |
2418 | |
2419 #: ../libpurple/ft.c:684 | |
2420 msgid "File transfer complete" | |
2421 msgstr "Prenos datoteke završen" | |
2422 | |
2423 #: ../libpurple/ft.c:1102 | |
2424 #, c-format | |
2425 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2426 msgstr "Obustavili ste prenos %s" | |
2427 | |
2428 #: ../libpurple/ft.c:1107 | |
2429 msgid "File transfer cancelled" | |
2430 msgstr "Obustavljen je prenos" | |
2431 | |
2432 #: ../libpurple/ft.c:1165 | |
2433 #, c-format | |
2434 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2435 msgstr "%s obustavi prenos %s" | |
2436 | |
2437 #: ../libpurple/ft.c:1170 | |
2438 #, c-format | |
2439 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2440 msgstr "%s obustavi prenos datoteke" | |
2441 | |
2442 #: ../libpurple/ft.c:1227 | |
2443 #, c-format | |
2444 msgid "File transfer to %s failed." | |
2445 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut." | |
2446 | |
2447 #: ../libpurple/ft.c:1229 | |
2448 #, c-format | |
2449 msgid "File transfer from %s failed." | |
2450 msgstr "Prenos datoteke od %s propao." | |
2451 | |
2452 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2453 msgid "Run the command in a terminal" | |
2454 msgstr "Pokreni komandu u terminalu" | |
2455 | |
2456 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2457 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
2458 msgstr "Komanda za rad sa aim adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2459 | |
2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2461 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
2462 msgstr "Komanda za rad sa qq adresama, ukoliko je omogućeno" | |
2463 | |
2464 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2465 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
2466 msgstr "Komanda za rad sa icq adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2467 | |
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2469 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
2470 msgstr "Komanda za rad sa irc adresama, ukoliko je omogućno." | |
2471 | |
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2473 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
2474 msgstr "Komanda za rad sa msn adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2475 | |
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2477 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
2478 msgstr "Komanda za rad sa sip adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2479 | |
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2481 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
2482 msgstr "Komanda za rad sa džaber adresama, ukoliko je omogućeno" | |
2483 | |
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2485 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
2486 msgstr "Komanda za rad sa jahu adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2487 | |
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2489 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
2490 msgstr "Rukovodilac aim adresa" | |
2491 | |
2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2493 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
2494 msgstr "Rukovodilac qq adresama" | |
2495 | |
2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2497 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
2498 msgstr "Rukovodilac icq adresama" | |
2499 | |
2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2501 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
2502 msgstr "Rukovodilac irc adresama" | |
2503 | |
2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2505 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
2506 msgstr "Rukovodilac msn adresama" | |
2507 | |
2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2509 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
2510 msgstr "Rukovodilac sip adresama" | |
2511 | |
2512 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2513 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
2514 msgstr "Rukovodilac džaber adresama" | |
2515 | |
2516 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2517 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
2518 msgstr "Rukovodilac jahu adresama" | |
2519 | |
2520 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2521 msgid "" | |
2522 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
2523 "URLs." | |
2524 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „aim“ adrese." | |
2525 | |
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2527 msgid "" | |
2528 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
2529 "URLs." | |
2530 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „gg“ adrese" | |
2531 | |
2532 | |
2533 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2534 msgid "" | |
2535 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
2536 "URLs." | |
2537 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „icq“ adrese" | |
2538 | |
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2540 msgid "" | |
2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
2542 "URLs." | |
2543 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „irc“ adrese" | |
2544 | |
2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2546 msgid "" | |
2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
2548 "URLs." | |
2549 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „msn“ adrese" | |
2550 | |
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2552 msgid "" | |
2553 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
2554 "URLs." | |
2555 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „sip“ adrese" | |
2556 | |
2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2558 msgid "" | |
2559 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
2560 "URLs." | |
2561 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „džaber“ adrese" | |
2562 | |
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2564 msgid "" | |
2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
2566 "URLs." | |
2567 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „jahu“ adrese" | |
2568 | |
2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2570 msgid "" | |
2571 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
2572 "terminal." | |
2573 msgstr "" | |
2574 "„Tačno“ ukoliko bi komanda za rad sa ovim tipom adresa trebala biti " | |
2575 "pokrenuta u terminalu." | |
2576 | |
2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2578 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
2579 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi aim adresama" | |
2580 | |
2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2582 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
2583 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi qq adresama" | |
2584 | |
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2586 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
2587 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi icq adresama" | |
2588 | |
2589 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2590 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
2591 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi irc adresama" | |
2592 | |
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2594 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
2595 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi msn adresama" | |
2596 | |
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2598 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
2599 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi sip adresama" | |
2600 | |
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2602 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
2603 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi džaber adresama" | |
2604 | |
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2606 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
2607 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi jahu adresama" | |
2608 | |
2609 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2610 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
2611 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" | |
2612 | |
2613 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2614 msgid "HTML" | |
2615 msgstr "HTML" | |
2616 | |
2617 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2618 msgid "Plain text" | |
2619 msgstr "Čist tekst" | |
2620 | |
2621 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2622 msgid "Old flat format" | |
2623 msgstr "Stari ravni format" | |
2624 | |
2625 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2626 msgid "Logging of this conversation failed." | |
2627 msgstr "Snimanje ovog razgovora nije uspelo." | |
2628 | |
2629 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2630 msgid "XML" | |
2631 msgstr "XML" | |
2632 | |
2633 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2634 #, c-format | |
2635 msgid "" | |
2636 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2637 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2638 msgstr "" | |
2639 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-" | |
2640 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2641 | |
2642 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2643 #, c-format | |
2644 msgid "" | |
2645 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2646 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2647 msgstr "" | |
2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-" | |
2649 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2650 | |
2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" | |
2654 | |
2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2656 #, c-format | |
2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" | |
2659 | |
2660 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2661 #, c-format | |
2662 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
2663 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" | |
2664 | |
2665 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2666 #, c-format | |
2667 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
2668 msgstr "Koristite %s, ali ovaj priključak zahteva %s." | |
2669 | |
2670 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2671 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
2672 msgstr "Ovaj priključak nema definisanu identifikaciju." | |
2673 | |
2674 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
2677 msgstr "Magični broj priključka %d se ne poklapa (potreban %d)" | |
2678 | |
2679 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2680 #, c-format | |
2681 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
2682 msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)" | |
2683 | |
2684 #: ../libpurple/plugin.c:482 | |
2685 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
2686 msgstr "Priključak ne sadrži sve potrebne funkcije" | |
2687 | |
2688 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2689 #, c-format | |
2690 msgid "" | |
2691 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
2692 "again." | |
2693 msgstr "" | |
2694 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " | |
2695 "ponovo." | |
2696 | |
2697 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2698 msgid "Unable to load the plugin" | |
2699 msgstr "Ne mogu da učitam dodatak" | |
2700 | |
2701 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2702 #, c-format | |
2703 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
2704 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." | |
2705 | |
2706 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2707 msgid "Unable to load your plugin." | |
2708 msgstr "Ne mogu da učitam Vaš dodatak." | |
2709 | |
2710 #: ../libpurple/plugin.c:677 | |
2711 #, c-format | |
2712 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2713 msgstr "Učitavanje zavisnog priključka %s nije uspelo" | |
2714 | |
2715 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2716 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2717 msgstr "Javile su se greške pri uklanjanju priključka." | |
2718 | |
2719 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2720 msgid "Autoaccept" | |
2721 msgstr "Prihvati sam" | |
2722 | |
2723 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2724 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
2725 msgstr "Prihvati zahtev za prenos od izabranih korisnika." | |
2726 | |
2727 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2728 #, c-format | |
2729 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
2730 msgstr "Prihvaćen prenos datoteke od „%s“ iz „%s“ završeno." | |
2731 | |
2732 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2733 msgid "Autoaccept complete" | |
2734 msgstr "Prihvatanje završeno" | |
2735 | |
2736 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2737 #, c-format | |
2738 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
2739 msgstr "Kada zahtev za prenos datoteke dolazi od %s" | |
2740 | |
2741 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2742 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
2743 msgstr "Podešavanja prihvatanja" | |
2744 | |
2745 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2746 msgid "_Save" | |
2747 msgstr "_Sačuvaj" | |
2748 | |
2749 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2750 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | |
2752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
2753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | |
2754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 | |
2755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
2756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
2757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388 | |
2758 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
2759 msgid "_Cancel" | |
2760 msgstr "Otkaži" | |
2761 | |
2762 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2763 msgid "Ask" | |
2764 msgstr "Pitaj" | |
2765 | |
2766 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2767 msgid "Auto Accept" | |
2768 msgstr "Prihvati" | |
2769 | |
2770 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2771 msgid "Auto Reject" | |
2772 msgstr "Odbaci" | |
2773 | |
2774 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2775 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
2776 msgstr "Uvek prihvati prenos datoteke..." | |
2777 | |
2778 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
2779 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2780 msgid "" | |
2781 "Path to save the files in\n" | |
2782 "(Please provide the full path)" | |
2783 msgstr "" | |
2784 "Putanja za čuvanje datoteka\n" | |
2785 "(Unesite punu putanju)" | |
2786 | |
2787 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2788 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
2789 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
2790 | |
2791 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2792 msgid "" | |
2793 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
2794 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
2795 msgstr "" | |
2796 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n" | |
2797 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)" | |
2798 | |
2799 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | |
2800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | |
2801 msgid "Notes" | |
2802 msgstr "Beleške" | |
2803 | |
2804 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2805 msgid "Enter your notes below..." | |
2806 msgstr "Unesite Vaše beleške pored..." | |
2807 | |
2808 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2809 msgid "Edit Notes..." | |
2810 msgstr "Uredi oznake..." | |
2811 | |
2812 #. *< major version | |
2813 #. *< minor version | |
2814 #. *< type | |
2815 #. *< ui_requirement | |
2816 #. *< flags | |
2817 #. *< dependencies | |
2818 #. *< priority | |
2819 #. *< id | |
2820 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 | |
2821 msgid "Buddy Notes" | |
2822 msgstr "Oznake drugova" | |
2823 | |
2824 #. *< name | |
2825 #. *< version | |
2826 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 | |
2827 msgid "Store notes on particular buddies." | |
2828 msgstr "Čuvaj oznake za određene drugove" | |
2829 | |
2830 #. *< summary | |
2831 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2832 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
2833 msgstr "Dodaje opciju čuvanja beleški za drugare na vašem spisku" | |
2834 | |
2835 #. *< type | |
2836 #. *< ui_requirement | |
2837 #. *< flags | |
2838 #. *< dependencies | |
2839 #. *< priority | |
2840 #. *< id | |
2841 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2842 msgid "Cipher Test" | |
2843 msgstr "Test lozinke" | |
2844 | |
2845 #. *< name | |
2846 #. *< version | |
2847 #. * summary | |
2848 #. * description | |
2849 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2850 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | |
2851 msgstr "Testira lozinke koje su došle uz libpurple." | |
2852 | |
2853 #. *< type | |
2854 #. *< ui_requirement | |
2855 #. *< flags | |
2856 #. *< dependencies | |
2857 #. *< priority | |
2858 #. *< id | |
2859 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2860 msgid "DBus Example" | |
2861 msgstr "DBUS primer" | |
2862 | |
2863 #. *< name | |
2864 #. *< version | |
2865 #. * summary | |
2866 #. * description | |
2867 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
2868 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2869 msgid "DBus Plugin Example" | |
2870 msgstr "Primer DBUS priključka" | |
2871 | |
2872 #. *< type | |
2873 #. *< ui_requirement | |
2874 #. *< flags | |
2875 #. *< dependencies | |
2876 #. *< priority | |
2877 #. *< id | |
2878 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2879 msgid "File Control" | |
2880 msgstr "Kontrola datoteke" | |
2881 | |
2882 #. *< name | |
2883 #. *< version | |
2884 #. * summary | |
2885 #. * description | |
2886 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2887 msgid "Allows control by entering commands in a file." | |
2888 msgstr "Omogućava upravljanje unosom naredbi u datoteku." | |
2889 | |
2890 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2891 msgid "Minutes" | |
2892 msgstr "minuta." | |
2893 | |
2894 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
2895 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
2896 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2898 msgid "I'dle Mak'er" | |
2899 msgstr "Kontrolor neaktivnosti" | |
2900 | |
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2902 msgid "Set Account Idle Time" | |
2903 msgstr "Vreme neaktivnosti" | |
2904 | |
2905 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2906 msgid "_Set" | |
2907 msgstr "_Postavi" | |
2908 | |
2909 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2910 msgid "None of your accounts are idle." | |
2911 msgstr "Ni jedan od Vaših naloga nije neaktivan." | |
2912 | |
2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2914 msgid "Unset Account Idle Time" | |
2915 msgstr "Ukloni vreme neaktivnosti naloga" | |
2916 | |
2917 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2918 msgid "_Unset" | |
2919 msgstr "_Ukloni" | |
2920 | |
2921 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2922 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
2923 msgstr "Postavi vreme neaktivnosti za sve naloge" | |
2924 | |
2925 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
2926 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
2927 msgstr "Skini vreme neaktivnosti za sve neaktivne naloge" | |
2928 | |
2929 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2930 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
2931 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo ste bili neaktivni" | |
2932 | |
2933 #. *< type | |
2934 #. *< ui_requirement | |
2935 #. *< flags | |
2936 #. *< dependencies | |
2937 #. *< priority | |
2938 #. *< id | |
2939 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2940 msgid "IPC Test Client" | |
2941 msgstr "Probni program za MPK" | |
2942 | |
2943 #. *< name | |
2944 #. *< version | |
2945 #. * summary | |
2946 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2947 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
2948 msgstr "" | |
2949 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program." | |
2950 | |
2951 #. * description | |
2952 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
2953 msgid "" | |
2954 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
2955 "calls the commands registered." | |
2956 msgstr "" | |
2957 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program. " | |
2958 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe." | |
2959 | |
2960 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija | |
2961 #. *< type | |
2962 #. *< ui_requirement | |
2963 #. *< flags | |
2964 #. *< dependencies | |
2965 #. *< priority | |
2966 #. *< id | |
2967 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2968 msgid "IPC Test Server" | |
2969 msgstr "Probni server za MPK" | |
2970 | |
2971 #. *< name | |
2972 #. *< version | |
2973 #. * summary | |
2974 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2975 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
2976 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server." | |
2977 | |
2978 #. * description | |
2979 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2980 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
2981 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe." | |
2982 | |
2983 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
2984 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
2985 msgstr "Postavke skrivanja poruka" | |
2986 | |
2987 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
2988 msgid "Minimum Room Size" | |
2989 msgstr "Najmanja soba" | |
2990 | |
2991 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
2992 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | |
2993 msgstr "Vreme neaktivnosti korisnika (u minutima)" | |
2994 | |
2995 #. *< type | |
2996 #. *< ui_requirement | |
2997 #. *< flags | |
2998 #. *< dependencies | |
2999 #. *< priority | |
3000 #. *< id | |
3001 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
3002 msgid "Join/Part Hiding" | |
3003 msgstr "Skrivanje pridruživanja" | |
3004 | |
3005 #. *< name | |
3006 #. *< version | |
3007 #. * summary | |
3008 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3009 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
3010 msgstr "Krije tuđe poruke o pridruživanju." | |
3011 | |
3012 #. * description | |
3013 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3014 msgid "" | |
3015 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3016 "actively taking part in a conversation." | |
3017 msgstr "" | |
3018 "Ovaj dodatak krije poruke o pridruživanju u velikim sobama, osim za one " | |
3019 "korisnike koji aktivno učestvuju u razgovoru." | |
3020 | |
3021 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
3022 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
3023 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
3024 #. * not a real timezone. | |
3025 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | |
3026 msgid "(UTC)" | |
3027 msgstr "(UTC)" | |
3028 | |
3029 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | |
3030 msgid "User is offline." | |
3031 msgstr "Korisnik nije na vezi" | |
3032 | |
3033 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | |
3034 msgid "Auto-response sent:" | |
3035 msgstr "Automatski odgovor poslat:" | |
3036 | |
3037 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | |
3038 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | |
3039 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3040 #, c-format | |
3041 msgid "%s has signed off." | |
3042 msgstr "%s se odjavio(la)." | |
3043 | |
3044 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | |
3045 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
3046 msgstr "Jedna ili više poruka su možda nečitke." | |
3047 | |
3048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3049 msgid "You were disconnected from the server." | |
3050 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." | |
3051 | |
3052 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | |
3053 msgid "" | |
3054 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3055 "logged in." | |
3056 msgstr "" | |
3057 "Trenutno ste nepovezani. Poruke neće biti primljene dok se ne prijavite." | |
3058 | |
3059 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | |
3060 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
3061 msgstr "Poruka ne može biti poslata jer je prekoračena maksimalna dužina." | |
3062 | |
3063 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | |
3064 msgid "Message could not be sent." | |
3065 msgstr "Poruka ne može biti poslata." | |
3066 | |
3067 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3068 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3069 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3070 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | |
3071 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | |
3072 msgid "Adium" | |
3073 msgstr "Adium" | |
3074 | |
3075 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3076 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3077 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3078 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | |
3079 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | |
3080 msgid "Fire" | |
3081 msgstr "Fire" | |
3082 | |
3083 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3084 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3085 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3086 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | |
3087 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | |
3088 msgid "Messenger Plus!" | |
3089 msgstr "Messenger Plus!" | |
3090 | |
3091 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3092 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3093 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3094 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | |
3095 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | |
3096 msgid "QIP" | |
3097 msgstr "QIP" | |
3098 | |
3099 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3100 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3101 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3102 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3103 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
3104 msgid "MSN Messenger" | |
3105 msgstr "MSN Messenger" | |
3106 | |
3107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3110 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | |
3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | |
3112 msgid "Trillian" | |
3113 msgstr "Trilijan" | |
3114 | |
3115 #. Add general preferences. | |
3116 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | |
3117 msgid "General Log Reading Configuration" | |
3118 msgstr "Podešavanje čitanja glavnog dnevnika" | |
3119 | |
3120 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | |
3121 msgid "Fast size calculations" | |
3122 msgstr "Brz proračun veličine" | |
3123 | |
3124 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
3125 msgid "Use name heuristics" | |
3126 msgstr "" | |
3127 | |
3128 #. Add Log Directory preferences. | |
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3130 msgid "Log Directory" | |
3131 msgstr "Direktorijum za dnevnik" | |
3132 | |
3133 #. *< type | |
3134 #. *< ui_requirement | |
3135 #. *< flags | |
3136 #. *< dependencies | |
3137 #. *< priority | |
3138 #. *< id | |
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | |
3140 msgid "Log Reader" | |
3141 msgstr "Pregledač dnevnika" | |
3142 | |
3143 #. *< name | |
3144 #. *< version | |
3145 #. * summary | |
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | |
3147 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
3148 msgstr "Prikaži i beleške o ostalim programima pri pregledu dnevnika." | |
3149 | |
3150 #. * description | |
3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | |
3152 msgid "" | |
3153 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
3154 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3155 "\n" | |
3156 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
3157 "at your own risk!" | |
3158 msgstr "" | |
3159 "Kada pregledate dnevnik, ovaj priključak će beležiti i dnevnik sa " | |
3160 "drugim programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i " | |
3161 "Trilian.\n" | |
3162 "\n" | |
3163 "UPOZORENJE: Ovaj priključak još uvek nije stabilan i može se srušiti s vremena " | |
3164 "na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!" | |
3165 | |
3166 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3167 msgid "Mono Plugin Loader" | |
3168 msgstr "Čitač mono priključka" | |
3169 | |
3170 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3171 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3172 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
3173 msgstr "Učitava .NET priključke proz mono" | |
3174 | |
3175 #. *< magic | |
3176 #. *< major version | |
3177 #. *< minor version | |
3178 #. *< type | |
3179 #. *< ui_requirement | |
3180 #. *< flags | |
3181 #. *< dependencies | |
3182 #. *< priority | |
3183 #. *< id | |
3184 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3185 msgid "New Line" | |
3186 msgstr "Nov red" | |
3187 | |
3188 #. *< name | |
3189 #. *< version | |
3190 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3191 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
3192 msgstr "Sprema novi red za prikaz poruke." | |
3193 | |
3194 #. *< summary | |
3195 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
3196 msgid "" | |
3197 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3198 "the screen name in the conversation window." | |
3199 msgstr "" | |
3200 "Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod imena " | |
3201 "u prozoru razgovora." | |
3202 | |
3203 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3204 msgid "Offline Message Emulation" | |
3205 msgstr "Emulator poruka van mreže" | |
3206 | |
3207 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3208 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
3209 msgstr "Sačuvaj poruke poslate korisniku van mreže kao zasedu." | |
3210 | |
3211 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3212 msgid "" | |
3213 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3214 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3215 msgstr "" | |
3216 "Ostatak poruke će biti sačuvan kao zaseda. Možete urediti/ukloniti zasedu iz " | |
3217 "dijaloga „Zaseda drugaru“." | |
3218 | |
3219 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3220 #, c-format | |
3221 msgid "" | |
3222 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3223 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3224 msgstr "" | |
3225 "„%s“ je van mreže. Da li želite da sačuvate ostale poruke u zasedu i da ih " | |
3226 "automatski pošaljete kada se „%s“ vrati?" | |
3227 | |
3228 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3229 msgid "Offline Message" | |
3230 msgstr "Poruka van mreže" | |
3231 | |
3232 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3233 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
3234 msgstr "Možete urediti/ukloniti zasedu iz dijaloga „Zaseda drugaru“" | |
3235 | |
3236 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3237 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | |
3238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | |
3240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3241 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3243 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3244 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3245 msgid "Yes" | |
3246 msgstr "Da" | |
3247 | |
3248 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3249 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | |
3250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3252 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3253 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3255 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3257 msgid "No" | |
3258 msgstr "Ne" | |
3259 | |
3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3261 msgid "Save offline messages in pounce" | |
3262 msgstr "Sačuvaj poruke van mreže u zasedu" | |
3263 | |
3264 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3265 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
3266 msgstr "Ne pitaj me. Uvek sačuvaj u zasedu." | |
3267 | |
3268 #. *< type | |
3269 #. *< ui_requirement | |
3270 #. *< flags | |
3271 #. *< dependencies | |
3272 #. *< priority | |
3273 #. *< id | |
3274 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3275 msgid "Perl Plugin Loader" | |
3276 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka" | |
3277 | |
3278 #. *< name | |
3279 #. *< version | |
3280 #. *< summary | |
3281 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3282 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
3283 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." | |
3284 | |
3285 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3286 msgid "Psychic Mode" | |
3287 msgstr "Psihički mod" | |
3288 | |
3289 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3290 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
3291 msgstr "Psihički mod za dolazeće razgovore" | |
3292 | |
3293 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3294 msgid "" | |
3295 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3296 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3297 msgstr "" | |
3298 "Prozor za razgovor se javlja kada drugi počnu da sam pišu. Ovo radi za AIM, " | |
3299 "ICQ, Džaber, Sametime i Jahu" | |
3300 | |
3301 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3302 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
3303 msgstr "Osećate se uznemirenim u žurbi..." | |
3304 | |
3305 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3306 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
3307 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
3308 | |
3309 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3310 msgid "Disable when away" | |
3311 msgstr "Isključi na odsustvu." | |
3312 | |
3313 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3314 msgid "Display notification message in conversations" | |
3315 msgstr "Prikaži poruke obaveštenja u razgovorima" | |
3316 | |
3317 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3318 msgid "Raise psychic conversations" | |
3319 msgstr "Po_digni prozor razgovora" | |
3320 | |
3321 #. *< type | |
3322 #. *< ui_requirement | |
3323 #. *< flags | |
3324 #. *< dependencies | |
3325 #. *< priority | |
3326 #. *< id | |
3327 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | |
3328 msgid "Signals Test" | |
3329 msgstr "Proba signala" | |
3330 | |
3331 #. *< name | |
3332 #. *< version | |
3333 #. * summary | |
3334 #. * description | |
3335 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | |
3336 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | |
3337 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
3338 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." | |
3339 | |
3340 #. *< type | |
3341 #. *< ui_requirement | |
3342 #. *< flags | |
3343 #. *< dependencies | |
3344 #. *< priority | |
3345 #. *< id | |
3346 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3347 msgid "Simple Plugin" | |
3348 msgstr "Jednostavan dodatak" | |
3349 | |
3350 #. *< name | |
3351 #. *< version | |
3352 #. * summary | |
3353 #. * description | |
3354 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3355 msgid "Tests to see that most things are working." | |
3356 msgstr "Proverava da li većina stvari radi." | |
3357 | |
3358 #. Scheme name | |
3359 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3360 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3361 msgid "X.509 Certificates" | |
3362 msgstr "X.509 sertifikati" | |
3363 | |
3364 #. *< type | |
3365 #. *< ui_requirement | |
3366 #. *< flags | |
3367 #. *< dependencies | |
3368 #. *< priority | |
3369 #. *< id | |
3370 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3371 msgid "GNUTLS" | |
3372 msgstr "GNUTLS" | |
3373 | |
3374 #. *< name | |
3375 #. *< version | |
3376 #. * summary | |
3377 #. * description | |
3378 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3379 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3380 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3381 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS." | |
3382 | |
3383 #. *< type | |
3384 #. *< ui_requirement | |
3385 #. *< flags | |
3386 #. *< dependencies | |
3387 #. *< priority | |
3388 #. *< id | |
3389 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3390 msgid "NSS" | |
3391 msgstr "NSS" | |
3392 | |
3393 #. *< name | |
3394 #. *< version | |
3395 #. * summary | |
3396 #. * description | |
3397 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3398 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3399 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3400 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS." | |
3401 | |
3402 #. *< type | |
3403 #. *< ui_requirement | |
3404 #. *< flags | |
3405 #. *< dependencies | |
3406 #. *< priority | |
3407 #. *< id | |
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3409 msgid "SSL" | |
3410 msgstr "SSL" | |
3411 | |
3412 #. *< name | |
3413 #. *< version | |
3414 #. * summary | |
3415 #. * description | |
3416 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3417 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
3418 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." | |
3419 | |
3420 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3421 #, c-format | |
3422 msgid "%s is no longer away." | |
3423 msgstr "%s više nije na odsustvu." | |
3424 | |
3425 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3426 #, c-format | |
3427 msgid "%s has gone away." | |
3428 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." | |
3429 | |
3430 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3431 #, c-format | |
3432 msgid "%s has become idle." | |
3433 msgstr "%s se uspavao(la)." | |
3434 | |
3435 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3436 #, c-format | |
3437 msgid "%s is no longer idle." | |
3438 msgstr "%s više nije neaktivan." | |
3439 | |
3440 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3441 #, c-format | |
3442 msgid "%s has signed on." | |
3443 msgstr "%s se prijavio(la)." | |
3444 | |
3445 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3446 msgid "Notify When" | |
3447 msgstr "Obaveštavaj o" | |
3448 | |
3449 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3450 msgid "Buddy Goes _Away" | |
3451 msgstr "Drugar odsutan:" | |
3452 | |
3453 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3454 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
3455 msgstr "Drugar miran:" | |
3456 | |
3457 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3458 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
3459 msgstr "Drugar se p_rijavio/odjavio" | |
3460 | |
3461 #. *< type | |
3462 #. *< ui_requirement | |
3463 #. *< flags | |
3464 #. *< dependencies | |
3465 #. *< priority | |
3466 #. *< id | |
3467 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | |
3468 msgid "Buddy State Notification" | |
3469 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" | |
3470 | |
3471 #. *< name | |
3472 #. *< version | |
3473 #. * summary | |
3474 #. * description | |
3475 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | |
3476 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | |
3477 msgid "" | |
3478 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
3479 "idle." | |
3480 msgstr "" | |
3481 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " | |
3482 "ili neaktivnosti." | |
3483 | |
3484 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | |
3485 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
3486 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" | |
3487 | |
3488 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | |
3489 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
3490 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." | |
3491 | |
3492 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | |
3493 msgid "" | |
3494 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
3495 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
3496 msgstr "" | |
3497 "Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL priključke, " | |
3498 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n" | |
3499 | |
3500 #. Send a message about the connection error | |
3501 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | |
3502 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | |
3503 msgstr "Ne mogu da pratim dolazeća povezivanja na brze poruke\n" | |
3504 | |
3505 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | |
3506 msgid "" | |
3507 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
3508 msgstr "" | |
3509 "Ne mogu da uspostavim vezu sa likalnim mDNS serverom. Da li je pokrenut?" | |
3510 | |
3511 #. Creating the options for the protocol | |
3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | |
3513 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | |
3514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | |
3515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
3516 msgid "First name" | |
3517 msgstr "Ime" | |
3518 | |
3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | |
3520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | |
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
3523 msgid "Last name" | |
3524 msgstr "Prezime" | |
3525 | |
3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | |
3527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | |
3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | |
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
3530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | |
3531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
3536 msgid "Email" |
20279 | 3537 msgstr "E-pošta" |
3538 | |
3539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
3540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | |
3541 msgid "AIM Account" | |
3542 msgstr "AIM nalog" | |
3543 | |
3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3546 msgid "XMPP Account" | |
3547 msgstr "Džaber nalog" | |
3548 | |
3549 #. *< type | |
3550 #. *< ui_requirement | |
3551 #. *< flags | |
3552 #. *< dependencies | |
3553 #. *< priority | |
3554 #. *< id | |
3555 #. *< name | |
3556 #. *< version | |
3557 #. * summary | |
3558 #. * description | |
3559 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 | |
3560 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
3561 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | |
3562 msgstr "Dodatak za Bonžur protokol" | |
3563 | |
3564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | |
3565 msgid "Purple Person" | |
3566 msgstr "Osoba" | |
3567 | |
3568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3569 msgid "Bonjour" | |
3570 msgstr "Bonžur" | |
3571 | |
3572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | |
3573 #, c-format | |
3574 msgid "%s has closed the conversation." | |
3575 msgstr "%s je zatvorio razgovor." | |
3576 | |
3577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3579 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3580 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3581 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Razgovor ne može da otpočne." | |
3582 | |
3583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3584 msgid "Cannot open socket" | |
3585 msgstr "Ne mogu da otvorim utičnicu" | |
3586 | |
3587 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | |
3588 msgid "Error setting socket options" | |
3589 msgstr "Greška pri podešavanju utičnice" | |
3590 | |
3591 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | |
3592 msgid "Could not bind socket to port" | |
3593 msgstr "Ne mogu da vežem utičnicu na port" | |
3594 | |
3595 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | |
3596 msgid "Could not listen on socket" | |
3597 msgstr "Ne mogu da slušam utičnicu" | |
3598 | |
3599 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3600 msgid "Invalid proxy settings" | |
3601 msgstr "Loša podešavanja posrednika" | |
3602 | |
3603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3604 msgid "" | |
3605 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
3606 "invalid." | |
3607 msgstr "" | |
3608 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " | |
3609 "podešavanjima." | |
3610 | |
3611 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3613 msgid "Token Error" | |
3614 msgstr "Token greška" | |
3615 | |
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3618 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
3619 msgstr "Ne mogu da dobacim token.\n" | |
3620 | |
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3622 msgid "Save Buddylist..." | |
3623 msgstr "Snimi spisak drugara..." | |
3624 | |
3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | |
3626 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | |
3627 msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku." | |
3628 | |
3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3630 msgid "Couldn't open file" | |
3631 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" | |
3632 | |
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3634 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
3635 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!" | |
3636 | |
3637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | |
3638 msgid "Couldn't load buddylist" | |
3639 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova" | |
3640 | |
3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
3642 msgid "Load Buddylist..." | |
3643 msgstr "Učitaj spisak drugara..." | |
3644 | |
3645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | |
3646 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
3647 msgstr "Spisak drugara je uspešno učitan!" | |
3648 | |
3649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | |
3650 msgid "Save buddylist..." | |
3651 msgstr "Sačuvaj spisak drugara..." | |
3652 | |
3653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | |
3654 msgid "Fill in the registration fields." | |
3655 msgstr "Popuni polja za registraciju." | |
3656 | |
3657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
3658 msgid "Passwords do not match." | |
3659 msgstr "Lozinke nisu iste." | |
3660 | |
3661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | |
3662 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
3663 msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog. Desila se greška.\n" | |
3664 | |
3665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | |
3666 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
3667 msgstr "Registrovan novi Gadu-Gadu nalog" | |
3668 | |
3669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
3670 msgid "Registration completed successfully!" | |
3671 msgstr "Registracija završena uspešno!" | |
3672 | |
3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | |
3675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
3676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3677 msgid "Password" | |
3678 msgstr "Lozinka" | |
3679 | |
3680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3681 msgid "Password (retype)" | |
3682 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)" | |
3683 | |
3684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3685 msgid "Enter current token" | |
3686 msgstr "Unesite trenutni token" | |
3687 | |
3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3689 msgid "Current token" | |
3690 msgstr "Trenutni token" | |
3691 | |
3692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3693 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3694 msgstr "Registruj novi Gadu-Gadu nalog" | |
3695 | |
3696 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3697 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3698 msgstr "Molim vas popunite sledeća polja" | |
3699 | |
3700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 | |
3704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 | |
3705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
3706 msgid "City" | |
3707 msgstr "Grad" | |
3708 | |
3709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | |
3710 msgid "Year of birth" | |
3711 msgstr "Godina rođenja" | |
3712 | |
3713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | |
3714 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
3715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3717 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3718 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3720 msgid "Gender" | |
3721 msgstr "Pol" | |
3722 | |
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3724 msgid "Male or female" | |
3725 msgstr "Muško ili žensko" | |
3726 | |
3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
3728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3729 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3730 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
3731 msgid "Male" | |
3732 msgstr "Muški" | |
3733 | |
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
3735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3738 msgid "Female" | |
3739 msgstr "Ženski" | |
3740 | |
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
3742 msgid "Only online" | |
3743 msgstr "Samo na vezi" | |
3744 | |
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
3746 msgid "Find buddies" | |
3747 msgstr "Pronađi drugare" | |
3748 | |
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
3750 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3751 msgstr "Molim vas unesite ispod vaš kriterijum" | |
3752 | |
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | |
3754 msgid "Fill in the fields." | |
3755 msgstr "Popuni polja." | |
3756 | |
3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | |
3758 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3759 msgstr "Vaša trenutna lozinka je različita od one koju ste naznačili." | |
3760 | |
3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | |
3762 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3763 msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku. Desila se greška.\n" | |
3764 | |
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
3766 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3767 msgstr "Izmeni lozinku za Gadu-Gadu nalog" | |
3768 | |
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
3770 msgid "Password was changed successfully!" | |
3771 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena!" | |
3772 | |
3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | |
3774 msgid "Current password" | |
3775 msgstr "Trenutna lozinka" | |
3776 | |
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
3778 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
3779 msgstr "Molim vas unesite tekuću lozinku i novu lozinku: " | |
3780 | |
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
3782 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
3783 msgstr "Izmeni Gadu-Gadu lozinku" | |
3784 | |
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | |
3786 #, c-format | |
3787 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
3788 msgstr "Izaberite ćaskanje za drugara: %s" | |
3789 | |
3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
3791 msgid "Add to chat..." | |
3792 msgstr "Dodaj u ćaskanje..." | |
3793 | |
3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | |
3795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
3796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | |
3797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | |
3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 | |
3799 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
3801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154 | |
3802 #: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611 | |
3803 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3804 msgid "Offline" | |
3805 msgstr "Nepovezan" | |
3806 | |
3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
3808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
3809 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3810 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
3813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155 | |
3814 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3815 msgid "Available" | |
3816 msgstr "Dostupan" | |
3817 | |
3818 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3819 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3820 #. Away stuff | |
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3822 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
3824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | |
3825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | |
3826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 | |
3827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 | |
3828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 | |
3832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158 | |
3833 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
3834 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3835 msgid "Away" | |
3836 msgstr "Odsutan" | |
3837 | |
3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 | |
3841 msgid "UIN" | |
3842 msgstr "Korisnički broj" | |
3843 | |
3844 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
3845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
3846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 | |
3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
3848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
3849 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3850 msgid "First Name" | |
3851 msgstr "Ime" | |
3852 | |
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3854 msgid "Birth Year" | |
3855 msgstr "Godina rođenja" | |
3856 | |
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
3858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
3859 msgid "Unable to display the search results." | |
3860 msgstr "Ne mogu da prikažem rezultate pretrage." | |
3861 | |
3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
3863 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
3864 msgstr "Gadu-Gadu javni direktorijum" | |
3865 | |
3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
3867 msgid "Search results" | |
3868 msgstr "Rezultati pretrage" | |
3869 | |
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3871 msgid "No matching users found" | |
3872 msgstr "Nema nađenih korisnika" | |
3873 | |
3874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
3875 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
3876 msgstr "Nema nađenih korisnika po vašem kriterijumu pretrage." | |
3877 | |
3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
3879 msgid "Unable to read socket" | |
3880 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu" | |
3881 | |
3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | |
3883 msgid "Buddy list downloaded" | |
3884 msgstr "Spisak drugova preuzet" | |
3885 | |
3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | |
3887 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | |
3888 msgstr "Vaša lista drugova je preuzeta sa servera." | |
3889 | |
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | |
3891 msgid "Buddy list uploaded" | |
3892 msgstr "Lista drugova poslata" | |
3893 | |
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | |
3895 msgid "Your buddy list was stored on the server." | |
3896 msgstr "Vaša lista drugova je poslana na server." | |
3897 | |
3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
3899 msgid "Connection failed." | |
3900 msgstr "Povezivanje propalo." | |
3901 | |
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | |
3903 msgid "Blocked" | |
3904 msgstr "Blokiran" | |
3905 | |
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | |
3907 msgid "Add to chat" | |
3908 msgstr "Dodaj u ćaskanje" | |
3909 | |
3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | |
3911 msgid "Unblock" | |
3912 msgstr "Deblokiraj" | |
3913 | |
3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | |
3915 msgid "Block" | |
3916 msgstr "Blokiraj" | |
3917 | |
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
3919 msgid "Chat _name:" | |
3920 msgstr "_Ime ćaskanja:" | |
3921 | |
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | |
3923 msgid "Chat error" | |
3924 msgstr "Greška u ćaskanju" | |
3925 | |
3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
3927 msgid "This chat name is already in use" | |
3928 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto" | |
3929 | |
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | |
3931 msgid "Not connected to the server." | |
3932 msgstr "Niste u vezi sa serverom." | |
3933 | |
3934 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | |
3935 msgid "Find buddies..." | |
3936 msgstr "Nađi drugare..." | |
3937 | |
3938 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | |
3939 msgid "Change password..." | |
3940 msgstr "Promeni lozinku..." | |
3941 | |
3942 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | |
3943 msgid "Upload buddylist to Server" | |
3944 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" | |
3945 | |
3946 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | |
3947 msgid "Download buddylist from Server" | |
3948 msgstr "Dobavi spisak drugara sa servera" | |
3949 | |
3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | |
3951 msgid "Delete buddylist from Server" | |
3952 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" | |
3953 | |
3954 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | |
3955 msgid "Save buddylist to file..." | |
3956 msgstr "Sačuvaj spisak drugara u datoteku..." | |
3957 | |
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | |
3959 msgid "Load buddylist from file..." | |
3960 msgstr "Učitaj spisak drugara iz datoteke..." | |
3961 | |
3962 #. magic | |
3963 #. major_version | |
3964 #. minor_version | |
3965 #. plugin type | |
3966 #. ui_requirement | |
3967 #. flags | |
3968 #. dependencies | |
3969 #. priority | |
3970 #. id | |
3971 #. name | |
3972 #. version | |
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | |
3974 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
3975 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" | |
3976 | |
3977 #. summary | |
3978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | |
3979 msgid "Polish popular IM" | |
3980 msgstr "Popularni poljski IM" | |
3981 | |
3982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | |
3983 msgid "Gadu-Gadu User" | |
3984 msgstr "Gadu-Gadu korisnik" | |
3985 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
3989 #, c-format | |
3990 msgid "Unknown command: %s" | |
3991 msgstr "Nepoznata naredba: %s" | |
3992 | |
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | |
3994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | |
3995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
3997 #, c-format | |
3998 msgid "current topic is: %s" | |
3999 msgstr "trenutna tema: %s" | |
4000 | |
4001 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | |
4003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4004 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
4005 msgid "No topic is set" | |
4006 msgstr "Tema nije postavljena" | |
4007 | |
4008 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | |
4009 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | |
4010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
4011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
4013 msgid "File Transfer Failed" | |
4014 msgstr "Propao prenos datoteke" | |
4015 | |
4016 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | |
4017 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
4018 msgid "Could not open a listening port." | |
4019 msgstr "Ne mogu da otvorim port za slušanje." | |
4020 | |
4021 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4022 msgid "Error displaying MOTD" | |
4023 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" | |
4024 | |
4025 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4026 msgid "No MOTD available" | |
4027 msgstr "Nije dostupna poruka dana" | |
4028 | |
4029 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 | |
4030 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4031 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." | |
4032 | |
4033 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | |
4034 #, c-format | |
4035 msgid "MOTD for %s" | |
4036 msgstr "Poruka dana za %s" | |
4037 | |
4038 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | |
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4040 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349 | |
4041 msgid "Server has disconnected" | |
4042 msgstr "Server se isključio" | |
4043 | |
4044 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | |
4045 msgid "View MOTD" | |
4046 msgstr "Pogledajte poruku dana" | |
4047 | |
4048 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4050 msgid "_Channel:" | |
4051 msgstr "_Kanal:" | |
4052 | |
4053 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | |
4054 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525 | |
4055 msgid "_Password:" | |
4056 msgstr "_Lozinka:" | |
4057 | |
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | |
4059 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4060 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" | |
4061 | |
4062 #. 1. connect to server | |
4063 #. connect to the server | |
4064 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4066 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
4067 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | |
4068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | |
4069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 | |
4070 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4072 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | |
4073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | |
4074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4075 msgid "Connecting" | |
4076 msgstr "Uspostavljanje veze" | |
4077 | |
4078 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
4081 msgid "SSL support unavailable" | |
4082 msgstr "SSL podrška je nedostupna" | |
4083 | |
4084 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4085 #. * working port and try that first next time. | |
4086 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4087 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | |
4088 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
4090 msgid "Couldn't create socket" | |
4091 msgstr "Ne mogu da načinim utičnicu" | |
4092 | |
4093 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | |
4094 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 | |
4095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 | |
4096 msgid "Couldn't connect to host" | |
4097 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom" | |
4098 | |
4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | |
4100 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345 | |
4101 msgid "Read error" | |
4102 msgstr "Greška pri čitanju" | |
4103 | |
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | |
4105 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | |
4106 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
4108 msgid "Users" | |
4109 msgstr "Korisnici" | |
4110 | |
4111 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | |
4112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | |
4113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
4118 msgid "Topic" | |
4119 msgstr "Tema:" | |
4120 | |
4121 #. *< type | |
4122 #. *< ui_requirement | |
4123 #. *< flags | |
4124 #. *< dependencies | |
4125 #. *< priority | |
4126 #. *< id | |
4127 #. *< name | |
4128 #. *< version | |
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | |
4130 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4131 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4132 | |
4133 #. * summary | |
4134 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | |
4135 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4136 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4137 | |
4138 #. host to connect to | |
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | |
4140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
4141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 | |
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4147 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4148 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | |
4149 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4150 msgid "Server" | |
4151 msgstr "Server" | |
4152 | |
4153 #. port to connect to | |
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | |
4155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 | |
4156 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4160 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4161 msgid "Port" | |
4162 msgstr "Port" | |
4163 | |
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
4165 msgid "Encodings" | |
4166 msgstr "Kodiranja" | |
4167 | |
4168 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | |
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | |
4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
4171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | |
4172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4173 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
4183 msgid "Username" | |
4184 msgstr "Korisničko ime" | |
4185 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
4189 msgid "Real name" | |
4190 msgstr "Pravo ime" | |
4191 | |
4192 #. | |
4193 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | |
4194 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | |
4195 #. | |
4196 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | |
4197 msgid "Use SSL" | |
4198 msgstr "Koristi SSL" | |
4199 | |
4200 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4201 msgid "Bad mode" | |
4202 msgstr "Loš mod" | |
4203 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | |
4205 #, c-format | |
4206 msgid "You are banned from %s." | |
4207 msgstr "Izbačeni ste sa %s." | |
4208 | |
4209 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4210 msgid "Banned" | |
4211 msgstr "Izbačeni" | |
4212 | |
4213 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | |
4214 #, c-format | |
4215 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
4216 msgstr "Ne mogu da zabranim %s: spisak zabrana je popunjen" | |
4217 | |
4218 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 | |
4219 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4220 msgstr " <i>(operater)</i>" | |
4221 | |
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | |
4223 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4224 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" | |
4225 | |
4226 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
4228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4230 msgid "Nick" | |
4231 msgstr "Nadimak" | |
4232 | |
4233 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | |
4234 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 | |
4235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4236 msgid "Currently on" | |
4237 msgstr "Trenutno prisutan" | |
4238 | |
4239 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | |
4240 msgid "Idle for" | |
4241 msgstr "Neaktivan već" | |
4242 | |
4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | |
4244 msgid "Online since" | |
4245 msgstr "Na vezi od" | |
4246 | |
4247 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4248 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
4249 msgstr "<b>Opisni pridev:</b>" | |
4250 | |
4251 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4252 msgid "Glorious" | |
4253 msgstr "Veličanstveno" | |
4254 | |
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
4256 #, c-format | |
4257 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4258 msgstr "%s izmeni temu u: %s" | |
4259 | |
4260 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | |
4261 #, c-format | |
4262 msgid "%s has cleared the topic." | |
4263 msgstr "%s očisti temu." | |
4264 | |
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
4266 #, c-format | |
4267 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4268 msgstr "Tema za %s je: %s" | |
4269 | |
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | |
4271 #, c-format | |
4272 msgid "Unknown message '%s'" | |
4273 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" | |
4274 | |
4275 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4276 msgid "Unknown message" | |
4277 msgstr "Nepoznata greška" | |
4278 | |
4279 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4280 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
4281 msgstr "IRC server je primio nerazumljivu poruku." | |
4282 | |
4283 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | |
4284 #, c-format | |
4285 msgid "Users on %s: %s" | |
4286 msgstr "Korisnika na %s: %s" | |
4287 | |
4288 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 | |
4289 msgid "Time Response" | |
4290 msgstr "Odgovor sa vremenom" | |
4291 | |
4292 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | |
4293 msgid "The IRC server's local time is:" | |
4294 msgstr "Lokalno vreme IRC servera je:" | |
4295 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 | |
4297 msgid "No such channel" | |
4298 msgstr "Nema takvog kanala" | |
4299 | |
4300 #. does this happen? | |
4301 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | |
4302 msgid "no such channel" | |
4303 msgstr "ne postoji takav kanal" | |
4304 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 | |
4306 msgid "User is not logged in" | |
4307 msgstr "Korisnik nije prijavljen" | |
4308 | |
4309 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 | |
4310 msgid "No such nick or channel" | |
4311 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" | |
4312 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 | |
4314 msgid "Could not send" | |
4315 msgstr "Ne mogu da pošaljem" | |
4316 | |
4317 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4318 #, c-format | |
4319 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4320 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." | |
4321 | |
4322 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
4323 msgid "Invitation only" | |
4324 msgstr "Samo pozivani" | |
4325 | |
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4327 #, c-format | |
4328 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4329 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" | |
4330 | |
4331 #. Remove user from channel | |
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4334 #, c-format | |
4335 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4336 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" | |
4337 | |
4338 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | |
4339 #, c-format | |
4340 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4341 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" | |
4342 | |
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4344 msgid "Invalid nickname" | |
4345 msgstr "Neispravan nadimak" | |
4346 | |
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4348 msgid "" | |
4349 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
4350 "invalid characters." | |
4351 msgstr "" | |
4352 "Izabrali ste nadimak koji je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene " | |
4353 "znake." | |
4354 | |
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
4356 msgid "" | |
4357 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
4358 "invalid characters." | |
4359 msgstr "" | |
4360 "Izabrali ste ime naloga koje je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene " | |
4361 "znake." | |
4362 | |
4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4364 msgid "Cannot change nick" | |
4365 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4366 | |
4367 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4368 msgid "Could not change nick" | |
4369 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4370 | |
4371 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | |
4372 #, c-format | |
4373 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4374 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" | |
4375 | |
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | |
4377 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4378 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" | |
4379 | |
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
4381 #, c-format | |
4382 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4383 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" | |
4384 | |
4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | |
4386 #, c-format | |
4387 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | |
4388 msgstr "Ne mogu da se pridružim %s: Potrebna je registracija" | |
4389 | |
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | |
4391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
4393 msgid "Cannot join channel" | |
4394 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" | |
4395 | |
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | |
4397 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
4398 msgstr "Nadimak ili kanal je privremeno nedostupan." | |
4399 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | |
4401 #, c-format | |
4402 msgid "Wallops from %s" | |
4403 msgstr "Wallops sa %s" | |
4404 | |
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | |
4406 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
4407 msgstr "action <akcija>: Izvedi određenu akciju." | |
4408 | |
4409 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | |
4410 msgid "" | |
4411 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
4412 "away." | |
4413 msgstr "" | |
4414 "away [poruka]: Postavi poruku o odsustvu ili samo objavi odsustvo bez " | |
4415 "poruke." | |
4416 | |
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
4418 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
4419 msgstr "chanserv: Šalje komandu za chanserv" | |
4420 | |
4421 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
4422 msgid "" | |
4423 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
4424 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4425 msgstr "" | |
4426 "deop <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome čin operatora Morate " | |
4427 "biti operator kanala da biste ovo uradili." | |
4428 | |
4429 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4430 msgid "" | |
4431 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
4432 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4433 "must be a channel operator to do this." | |
4434 msgstr "" | |
4435 "devoice <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome pravo glasa, što ga " | |
4436 "sprečava da se oglasi kada je kanal moderisan (+m). Morate biti operator " | |
4437 "kanala da biste ovo uradili." | |
4438 | |
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4440 msgid "" | |
4441 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
4442 "channel, or the current channel." | |
4443 msgstr "" | |
4444 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
4445 "channel, or the current channel." | |
4446 | |
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
4448 msgid "" | |
4449 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
4450 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4451 msgstr "" | |
4452 "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili " | |
4453 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ." | |
4454 | |
4455 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
4456 msgid "" | |
4457 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
4458 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4459 msgstr "" | |
4460 "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili " | |
4461 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ." | |
4462 | |
4463 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
4464 msgid "" | |
4465 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
4466 "channel operator to do this." | |
4467 msgstr "" | |
4468 "kick <nadimak> [poruka]: Uklanja nekoga sa kanala. Morate biti " | |
4469 "operator da biste ovo uradili." | |
4470 | |
4471 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
4472 msgid "" | |
4473 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
4474 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4475 msgstr "" | |
4476 "list: Prikazuje spisak pričaonica na mreži. <i>Upozorenje: neki serveri zbog toga " | |
4477 "mogu da Vas isključe sa mreže.</i>" | |
4478 | |
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
4480 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
4481 msgstr "me <radnja>: Izvrši radnju." | |
4482 | |
4483 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
4484 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
4485 msgstr "memoserv: Šalje komandu za memoserv" | |
4486 | |
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
4488 msgid "" | |
4489 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
4490 "or user mode." | |
4491 msgstr "" | |
4492 "mode <+|-><A-Za-z> <nadimak|kanal>: Postavi ili ukini " | |
4493 "način pristupa za kanal ili za korisnika." | |
4494 | |
4495 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4496 msgid "" | |
4497 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
4498 "opposed to a channel)." | |
4499 msgstr "" | |
4500 "msg <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle " | |
4501 "ne na kanal)." | |
4502 | |
4503 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4504 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
4505 msgstr "names [kanal]: Ispisuje nadimke korisnika koji su trenutno na kanalu." | |
4506 | |
4507 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | |
4509 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
4510 msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Vaš nadimak." | |
4511 | |
4512 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
4513 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
4514 msgstr "nickserv: Šalje komandu za nickserv" | |
4515 | |
4516 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
4517 msgid "" | |
4518 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
4519 "must be a channel operator to do this." | |
4520 msgstr "" | |
4521 "op <nadimak1> [nadimak2] ...: Dodeljuje nekome operatorski čin. Morate " | |
4522 "biti operator kanala da biste ovo moglu da uradite." | |
4523 | |
4524 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4525 msgid "" | |
4526 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
4527 "can't use it." | |
4528 msgstr "" | |
4529 "operwall <poruka>: Ako ne znate šta ova komanda predstavlja, verovatno " | |
4530 "ne možete da je koristite." | |
4531 | |
4532 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
4533 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
4534 msgstr "operserv: Šalje komandu za operserv" | |
4535 | |
4536 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4537 msgid "" | |
4538 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
4539 "with an optional message." | |
4540 msgstr "" | |
4541 "part [soba] [poruka]: Napušta trenutni kanal, ili navedeni kanal, po želji " | |
4542 "pritom ispisuje i poruku." | |
4543 | |
4544 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
4545 msgid "" | |
4546 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
4547 "has." | |
4548 msgstr "" | |
4549 "ping [nadimak]: Ispisuje koliko je mrežno kašnjenje datog korisnika (ili " | |
4550 "servera, ako nijedan nadimak nije naveden)." | |
4551 | |
4552 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4553 msgid "" | |
4554 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
4555 "opposed to a channel)." | |
4556 msgstr "" | |
4557 "query <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle " | |
4558 "ne na kanal)." | |
4559 | |
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4561 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
4562 msgstr "" | |
4563 "quit [poruka]: Isključuje se sa servera i po želji pritom ostavlja poruku." | |
4564 | |
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
4566 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
4567 msgstr "quote [...]: Šalje izvornu komandu serveru." | |
4568 | |
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
4570 msgid "" | |
4571 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
4572 "channel operator to do this." | |
4573 msgstr "" | |
4574 "remove <nadimak> [poruka]: Ukloni nekoga iz sobe. Morate biti " | |
4575 "operator kanala da biste ovo uradili." | |
4576 | |
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
4578 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
4579 msgstr "time: Prikazuje tekuće lokalno vreme na IRC serveru." | |
4580 | |
4581 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4582 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
4583 msgstr "topic [nova tema]: Pregleda ili menja temu kanala." | |
4584 | |
4585 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
4586 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
4587 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavlja ili ukida korisnikov mod." | |
4588 | |
4589 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
4590 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
4591 msgstr "verzija [nadimak]: pošalji zahtev CTCP VERZIJE korisniku" | |
4592 | |
4593 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
4594 msgid "" | |
4595 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
4596 "must be a channel operator to do this." | |
4597 msgstr "" | |
4598 "voice <nick1> [nick2] ...: Daje nekome glas. Morate biti operator " | |
4599 "kanala da biste ovo mogli da uradite." | |
4600 | |
4601 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4602 msgid "" | |
4603 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
4604 "use it." | |
4605 msgstr "" | |
4606 "wallops <message>: Ako ne znate čemu služi ova komanda, verovatno ni " | |
4607 "ne možete da je koristite." | |
4608 | |
4609 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
4610 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
4611 msgstr "whois [server] <nadimak>: Uzmi podatke o korisniku." | |
4612 | |
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
4614 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4615 msgstr "whowas <nadimak>: Preuzmi podatke o korisniku koji se odjavio." | |
4616 | |
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
4618 #, c-format | |
4619 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4620 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" | |
4621 | |
4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4623 msgid "PONG" | |
4624 msgstr "PONG" | |
4625 | |
4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4627 msgid "CTCP PING reply" | |
4628 msgstr "CTCP PING odgovor" | |
4629 | |
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | |
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
4632 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4633 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
4634 msgid "Disconnected." | |
4635 msgstr "Veza je prekinuta." | |
4636 | |
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | |
4638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4641 msgid "Unknown Error" | |
4642 msgstr "Nepoznata greška" | |
4643 | |
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4646 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4647 msgstr "" | |
4648 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4650 msgid "execute" | |
4651 msgstr "izvrši" | |
4652 | |
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | |
4654 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
4655 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL." | |
4656 | |
4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | |
4658 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4659 msgstr "" | |
4660 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije šifrovana." | |
4661 | |
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 | |
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 | |
4664 #, c-format | |
4665 msgid "" | |
4666 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | |
4667 "this and continue authentication?" | |
4668 msgstr "" | |
4669 "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da " | |
4670 "nastavim sa prijavom?" | |
4671 | |
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 | |
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | |
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 | |
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596 | |
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597 | |
4678 msgid "Plaintext Authentication" | |
4679 msgstr "Identifikacija običnim tekstom" | |
4680 | |
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 | |
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 | |
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608 | |
4684 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4685 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" | |
4686 | |
4687 #. This should never happen! | |
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 | |
4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559 | |
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774 | |
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915 | |
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940 | |
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959 | |
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
4695 msgid "Invalid response from server." | |
4696 msgstr "Neispravan odgovor servera." | |
4697 | |
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4699 msgid "" | |
4700 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4701 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4702 msgstr "" | |
4703 "Ovaj server zahteva prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da " | |
4704 "nastavim sa prijavom?" | |
4705 | |
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 | |
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 | |
4708 msgid "Invalid challenge from server" | |
4709 msgstr "Neispravan izazov servera" | |
4710 | |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890 | |
4712 msgid "SASL error" | |
4713 msgstr "SASL greška" | |
4714 | |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
4718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
4719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4720 msgid "Full Name" | |
4721 msgstr "Puno ime" | |
4722 | |
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
4725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
4726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4727 msgid "Family Name" | |
4728 msgstr "Prezime" | |
4729 | |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
4732 msgid "Given Name" | |
4733 msgstr "Ime" | |
4734 | |
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4737 msgid "URL" | |
4738 msgstr "Internet adresa" | |
4739 | |
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
4742 msgid "Street Address" | |
4743 msgstr "Ulica" | |
4744 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
4747 msgid "Extended Address" | |
4748 msgstr "Proširena adresa" | |
4749 | |
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
4752 msgid "Locality" | |
4753 msgstr "Lokalitet" | |
4754 | |
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
4757 msgid "Region" | |
4758 msgstr "Oblast" | |
4759 | |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
4762 msgid "Postal Code" | |
4763 msgstr "Poštanski broj" | |
4764 | |
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
4767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
4768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
4769 msgid "Country" | |
4770 msgstr "Država" | |
4771 | |
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | |
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
4775 msgid "Telephone" | |
4776 msgstr "Telefon" | |
4777 | |
4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
4780 msgid "Organization Name" | |
4781 msgstr "Naziv organizacije" | |
4782 | |
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
4785 msgid "Organization Unit" | |
4786 msgstr "Odeljenje u organizaciji" | |
4787 | |
4788 # „radno mesto‟ u organizaciji? | |
4789 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev. | |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
4792 msgid "Role" | |
4793 msgstr "Uloga" | |
4794 | |
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
4797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | |
4798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
4799 msgid "Birthday" | |
4800 msgstr "Rođendan" | |
4801 | |
4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285 | |
4806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4807 msgid "Description" | |
4808 msgstr "Opis" | |
4809 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
4812 msgid "Edit XMPP vCard" | |
4813 msgstr "Uređivanje Džaber vizit-karte" | |
4814 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | |
4816 msgid "" | |
4817 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4818 "comfortable." | |
4819 msgstr "" | |
4820 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite." | |
4821 | |
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
4824 msgid "Client" | |
4825 msgstr "Program" | |
4826 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
4829 msgid "Operating System" | |
4830 msgstr "Operativni sistem" | |
4831 | |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4834 msgid "Last Activity" | |
4835 msgstr "Poslednja aktivnost" | |
4836 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4839 msgid "Service Discovery Info" | |
4840 msgstr "Podaci otkrivanja servisa" | |
4841 | |
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4844 msgid "Service Discovery Items" | |
4845 msgstr "Stavke otkrivanja servisa" | |
4846 | |
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4849 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4850 msgstr "Prošireno adresiranje odeljka" | |
4851 | |
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4854 msgid "Multi-User Chat" | |
4855 msgstr "Višekorisničko ćaskanje" | |
4856 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4859 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4860 msgstr "Podaci o proširenom ćaskanju sa više korisnika" | |
4861 | |
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4864 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4865 msgstr "" | |
4866 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4869 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4870 msgstr "" | |
4871 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4874 msgid "PubSub Service" | |
4875 msgstr "PubSub servis" | |
4876 | |
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4879 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4880 msgstr "SOCKS5 protoci" | |
4881 | |
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4884 msgid "Out of Band Data" | |
4885 msgstr "" | |
4886 | |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4889 msgid "XHTML-IM" | |
4890 msgstr "HHTML — brze poruke" | |
4891 | |
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4894 msgid "In-Band Registration" | |
4895 msgstr "" | |
4896 | |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4899 msgid "User Location" | |
4900 msgstr "Korisnikova lokacija" | |
4901 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4904 msgid "User Avatar" | |
4905 msgstr "Korisnikova sličica" | |
4906 | |
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4909 msgid "Chat State Notifications" | |
4910 msgstr "Obaveštenja o stanju ćaskanja" | |
4911 | |
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
4914 msgid "Software Version" | |
4915 msgstr "Verzija programa" | |
4916 | |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
4919 msgid "Stream Initiation" | |
4920 msgstr "Pokretanje protoka" | |
4921 | |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
4924 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
4925 msgid "File Transfer" | |
4926 msgstr "Prenosi datoteka" | |
4927 | |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
4930 msgid "User Mood" | |
4931 msgstr "Raspoloženje korisnika" | |
4932 | |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
4935 msgid "User Activity" | |
4936 msgstr "Aktivnost korisnika" | |
4937 | |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
4940 msgid "Entity Capabilities" | |
4941 msgstr "Sposobnosti" | |
4942 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
4945 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4946 msgstr "Pregovori o šifrovanoj sesiji" | |
4947 | |
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
4950 msgid "User Tune" | |
4951 msgstr "Korisnikova melodija" | |
4952 | |
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
4955 msgid "Roster Item Exchange" | |
4956 msgstr "" | |
4957 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
4960 msgid "Reachability Address" | |
4961 msgstr "Adresa za kontakt" | |
4962 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
4965 msgid "User Profile" | |
4966 msgstr "Korisnikov profil" | |
4967 | |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
4970 msgid "Jingle" | |
4971 msgstr "Džingl" | |
4972 | |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
4975 msgid "Jingle Audio" | |
4976 msgstr "Džingl zvuk" | |
4977 | |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
4980 msgid "User Nickname" | |
4981 msgstr "Nadimak" | |
4982 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
4985 msgid "Jingle ICE UDP" | |
4986 msgstr "Džingl ICE UDP" | |
4987 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
4990 msgid "Jingle ICE TCP" | |
4991 msgstr "Džingl ICE TCP" | |
4992 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
4995 msgid "Jingle Raw UDP" | |
4996 msgstr "Izvorni džingl UDP" | |
4997 | |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5000 msgid "Jingle Video" | |
5001 msgstr "Džingl video" | |
5002 | |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5005 msgid "Jingle DTMF" | |
5006 msgstr "Džingl DTMF" | |
5007 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5010 msgid "Message Receipts" | |
5011 msgstr "Prijem poruka" | |
5012 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5015 msgid "Public Key Publishing" | |
5016 msgstr "Izdavanje javnog ključa" | |
5017 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5020 msgid "User Chatting" | |
5021 msgstr "Korisnik ćaska" | |
5022 | |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5025 msgid "User Browsing" | |
5026 msgstr "Korisnik razgleda" | |
5027 | |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5030 msgid "User Gaming" | |
5031 msgstr "Korisnik se igra" | |
5032 | |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5035 msgid "User Viewing" | |
5036 msgstr "Korisnik gleda" | |
5037 | |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5041 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5044 msgid "Ping" | |
5045 msgstr "Ping" | |
5046 | |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5049 msgid "Stanza Encryption" | |
5050 msgstr "Šifrovanje odeljka" | |
5051 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5054 msgid "Entity Time" | |
5055 msgstr "Vreme važnosti" | |
5056 | |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5059 msgid "Delayed Delivery" | |
5060 msgstr "Odložena dostava" | |
5061 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5064 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5065 msgstr "Saradnički podaci objekata" | |
5066 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5069 msgid "File Repository and Sharing" | |
5070 msgstr "Skladištenje i deljenje datoteka" | |
5071 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5074 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5075 msgstr "" | |
5076 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5079 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5080 msgstr "Pojednostavljeni pregovori i šifrovanoj sesiji" | |
5081 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5084 msgid "Hop Check" | |
5085 msgstr "Provera skoka" | |
5086 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 | |
5090 msgid "Capabilities" | |
5091 msgstr "Mogućnosti" | |
5092 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
5096 msgid "Resource" | |
5097 msgstr "Resurs" | |
5098 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5105 msgid "Priority" | |
5106 msgstr "Prioritet" | |
5107 | |
5108 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime | |
5109 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr | |
5110 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna | |
5111 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih | |
5112 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5116 msgid "Middle Name" | |
5117 msgstr "Srednje ime" | |
5118 | |
5119 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5127 msgid "Address" | |
5128 msgstr "Ulica" | |
5129 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 | |
5131 msgid "P.O. Box" | |
5132 msgstr "Poštanski fah" | |
5133 | |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5135 msgid "Photo" | |
5136 msgstr "Slika" | |
5137 | |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5139 msgid "Logo" | |
5140 msgstr "Logotip" | |
5141 | |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943 | |
5143 msgid "Un-hide From" | |
5144 msgstr "Ne sakrivaj od" | |
5145 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947 | |
5147 msgid "Temporarily Hide From" | |
5148 msgstr "Privremeno sakrij od" | |
5149 | |
5150 #. && NOT ME | |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955 | |
5152 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5153 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" | |
5154 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962 | |
5156 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5157 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje" | |
5158 | |
5159 #. if(NOT ME) | |
5160 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5161 #. removed? | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971 | |
5163 msgid "Unsubscribe" | |
5164 msgstr "Odjavi se" | |
5165 | |
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986 | |
5167 msgid "Log In" | |
5168 msgstr "Prijavi se" | |
5169 | |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990 | |
5171 msgid "Log Out" | |
5172 msgstr "Odjavi se" | |
5173 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5176 msgid "Chatty" | |
5177 msgstr "Pričljiv" | |
5178 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
5180 msgid "Extended Away" | |
5181 msgstr "Produženo odsustvo" | |
5182 | |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 | |
5187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5188 msgid "Do Not Disturb" | |
5189 msgstr "Ne uznemiravaj" | |
5190 | |
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209 | |
5192 msgid "JID" | |
5193 msgstr "JID" | |
5194 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392 | |
5197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
5198 msgid "Last Name" | |
5199 msgstr "Prezime" | |
5200 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 | |
5202 msgid "The following are the results of your search" | |
5203 msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage" | |
5204 | |
5205 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320 | |
5207 msgid "" | |
5208 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
5209 "Each field supports wild card searches (%)" | |
5210 msgstr "" | |
5211 "Nađi kontakt unoseći kriterijum pretrage u data polja. Primedba: Svako polje " | |
5212 "podržava pretragu divljih kartica (%)" | |
5213 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
5215 msgid "Directory Query Failed" | |
5216 msgstr "Upit direktorijumu neuspeo" | |
5217 | |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341 | |
5219 msgid "Could not query the directory server." | |
5220 msgstr "Ne mogu da upitam server direktorijuma." | |
5221 | |
5222 #. Try to translate the message (see static message | |
5223 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 | |
5225 #, c-format | |
5226 msgid "Server Instructions: %s" | |
5227 msgstr "Serverska uputstva: %s" | |
5228 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382 | |
5230 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
5231 msgstr "Popunite jedno ili više polja da biste tražili Džaber korisnike." | |
5232 | |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402 | |
5234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
5237 msgid "Email Address" |
20279 | 5238 msgstr "Adresa e-pošte" |
5239 | |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | |
5242 msgid "Search for XMPP users" | |
5243 msgstr "Traži Džaber drugare" | |
5244 | |
5245 #. "Search" | |
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
5247 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5253 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5254 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5255 msgid "Search" | |
5256 msgstr "Traži" | |
5257 | |
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 | |
5259 msgid "Invalid Directory" | |
5260 msgstr "Neispravan direktorijum" | |
5261 | |
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | |
5263 msgid "Enter a User Directory" | |
5264 msgstr "Unesite direktorijum korisnika" | |
5265 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 | |
5267 msgid "Select a user directory to search" | |
5268 msgstr "Izaberite korisnički direktorijum za pretragu" | |
5269 | |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
5271 msgid "Search Directory" | |
5272 msgstr "Pretraži direktorijum" | |
5273 | |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 | |
5276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5277 msgid "_Room:" | |
5278 msgstr "_Soba:" | |
5279 | |
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5281 msgid "_Server:" | |
5282 msgstr "Se_rver:" | |
5283 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5285 msgid "_Handle:" | |
5286 msgstr "_Ručka:" | |
5287 | |
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5289 #, c-format | |
5290 msgid "%s is not a valid room name" | |
5291 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe" | |
5292 | |
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5294 msgid "Invalid Room Name" | |
5295 msgstr "Neispravno ime sobe" | |
5296 | |
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5298 #, c-format | |
5299 msgid "%s is not a valid server name" | |
5300 msgstr "%s nije ispravan naziv servera" | |
5301 | |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5304 msgid "Invalid Server Name" | |
5305 msgstr "Neispravno ime servera" | |
5306 | |
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5308 #, c-format | |
5309 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5310 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe" | |
5311 | |
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5314 msgid "Invalid Room Handle" | |
5315 msgstr "Neispravna ručka sobe" | |
5316 | |
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5318 msgid "Configuration error" | |
5319 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
5320 | |
5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5323 msgid "Unable to configure" | |
5324 msgstr "Podešavanje nije uspelo" | |
5325 | |
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5327 msgid "Room Configuration Error" | |
5328 msgstr "Greška pri podešavanju sobe" | |
5329 | |
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5331 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5332 msgstr "Ova soba nema mogućnosti podešavanja" | |
5333 | |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5336 msgid "Registration error" | |
5337 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5338 | |
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5340 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5341 msgstr "Promena nadimka nije podržana u pričaonicama koje nisu MUC." | |
5342 | |
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5345 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5347 msgid "Error retrieving room list" | |
5348 msgstr "Greška pri dobavljanju spiska soba" | |
5349 | |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5351 msgid "Invalid Server" | |
5352 msgstr "Neispravno ime servera" | |
5353 | |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5355 msgid "Enter a Conference Server" | |
5356 msgstr "Server za razgovore" | |
5357 | |
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5359 msgid "Select a conference server to query" | |
5360 msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje" | |
5361 | |
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5363 msgid "Find Rooms" | |
5364 msgstr "Pronađi sobe" | |
5365 | |
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5367 msgid "Error initializing session" | |
5368 msgstr "Greška pri pokretanju sesije" | |
5369 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5371 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5372 msgstr "Zahtevate šifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru." | |
5373 | |
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5377 msgid "Write error" | |
5378 msgstr "Greška pri pisanju" | |
5379 | |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | |
5382 msgid "Read Error" | |
5383 msgstr "Greška pri čitanju" | |
5384 | |
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | |
5386 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | |
5387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 | |
5388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | |
5389 #, c-format | |
5390 msgid "" | |
5391 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
5392 "%s" | |
5393 msgstr "" | |
5394 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n" | |
5395 "%s" | |
5396 | |
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5398 msgid "Unable to create socket" | |
5399 msgstr "Ne mogu načiniti utičnicu" | |
5400 | |
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | |
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5403 msgid "Invalid XMPP ID" | |
5404 msgstr "Neispravna Džaber adresa" | |
5405 | |
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5407 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
5408 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen." | |
5409 | |
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5411 #, c-format | |
5412 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5413 msgstr "Registracija %s@%s uspešna" | |
5414 | |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | |
5416 #, c-format | |
5417 msgid "Registration to %s successful" | |
5418 msgstr "Registracija na %s je s uspela" | |
5419 | |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5422 msgid "Registration Successful" | |
5423 msgstr "Registracija uspešna" | |
5424 | |
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | |
5427 msgid "Registration Failed" | |
5428 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5429 | |
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
5431 #, c-format | |
5432 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5433 msgstr "Registracija sa %s uspešno uklonjena" | |
5434 | |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5437 msgid "Unregistration Successful" | |
5438 msgstr "Odjava registracije uspela" | |
5439 | |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5442 msgid "Unregistration Failed" | |
5443 msgstr "Odjava registracije neuspela" | |
5444 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5447 msgid "Already Registered" | |
5448 msgstr "Već je registrovan" | |
5449 | |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | |
5452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
5453 msgid "State" | |
5454 msgstr "Oblast" | |
5455 | |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | |
5457 msgid "Postal code" | |
5458 msgstr "Poštanski broj" | |
5459 | |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5463 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5464 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5466 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5467 msgid "Phone" | |
5468 msgstr "Telefon" | |
5469 | |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5471 msgid "Date" | |
5472 msgstr "Datum" | |
5473 | |
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5475 msgid "Unregister" | |
5476 msgstr "Odjavi registraciju" | |
5477 | |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5479 msgid "" | |
5480 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5481 msgstr "" | |
5482 "Ispunite podatke ispod kako bi promenili registraciju Vašeg naloga." | |
5483 | |
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5485 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5486 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog." | |
5487 | |
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5490 msgid "Register New XMPP Account" | |
5491 msgstr "Registruj novi Džaber nalog" | |
5492 | |
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5495 msgid "Register" | |
5496 msgstr "Registruj se" | |
5497 | |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5499 #, c-format | |
5500 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5501 msgstr "Izmeni podatke o registraciji na %s" | |
5502 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5504 #, c-format | |
5505 msgid "Register New Account at %s" | |
5506 msgstr "Registruj novi nalog na %s" | |
5507 | |
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5509 msgid "Change Registration" | |
5510 msgstr "Izmeni registraciju" | |
5511 | |
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5514 msgid "Error unregistering account" | |
5515 msgstr "Greška pri odjavi registracije" | |
5516 | |
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5519 msgid "Account successfully unregistered" | |
5520 msgstr "Registracija naloga uspešno odjavljena" | |
5521 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5523 msgid "Initializing Stream" | |
5524 msgstr "Pokretanje toka" | |
5525 | |
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
5527 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5528 msgstr "Pokrećem SSL/TLS" | |
5529 | |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5531 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
5532 msgid "Authenticating" | |
5533 msgstr "Identifikacija" | |
5534 | |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
5536 msgid "Re-initializing Stream" | |
5537 msgstr "Ponovno pokretanje toka" | |
5538 | |
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | |
5544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 | |
5545 msgid "Not Authorized" | |
5546 msgstr "Neovlašćen" | |
5547 | |
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
5549 msgid "Both" | |
5550 msgstr "Oba" | |
5551 | |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
5553 msgid "From (To pending)" | |
5554 msgstr "Od (čekanje)" | |
5555 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5557 msgid "From" | |
5558 msgstr "Od" | |
5559 | |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | |
5561 msgid "To" | |
5562 msgstr "Za" | |
5563 | |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | |
5565 msgid "None (To pending)" | |
5566 msgstr "Nijedan (čekanje)" | |
5567 | |
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5569 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5570 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5571 msgid "None" | |
5572 msgstr "Ništa" | |
5573 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
5575 msgid "Subscription" | |
5576 msgstr "Pretplata" | |
5577 | |
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5586 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5588 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5590 msgid "Mood" | |
5591 msgstr "Raspoloženje" | |
5592 | |
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5598 msgid "Mood Text" | |
5599 msgstr "Tekst o raspoloženju" | |
5600 | |
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5606 msgid "Tune Artist" | |
5607 msgstr "Izvođač melodije" | |
5608 | |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5614 msgid "Tune Title" | |
5615 msgstr "Naslov melodije" | |
5616 | |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5622 msgid "Tune Album" | |
5623 msgstr "Album melodije" | |
5624 | |
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5630 msgid "Tune Genre" | |
5631 msgstr "Žanr melodije" | |
5632 | |
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5638 msgid "Tune Comment" | |
5639 msgstr "Komantar melodije" | |
5640 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5646 msgid "Tune Track" | |
5647 msgstr "Broj melodije" | |
5648 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5654 msgid "Tune Time" | |
5655 msgstr "Trajanje melodije" | |
5656 | |
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5662 msgid "Tune Year" | |
5663 msgstr "Godina melodije" | |
5664 | |
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5670 msgid "Tune URL" | |
5671 msgstr "URL melodije" | |
5672 | |
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5678 msgid "Allow Buzz" | |
5679 msgstr "Dozvoli trubljenje" | |
5680 | |
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5682 msgid "Password Changed" | |
5683 msgstr "Lozinka izmenjena" | |
5684 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
5686 msgid "Your password has been changed." | |
5687 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." | |
5688 | |
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
5691 msgid "Error changing password" | |
5692 msgstr "Greška pri izmeni lozinke" | |
5693 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
5695 msgid "Password (again)" | |
5696 msgstr "Lozinka (ponovite)" | |
5697 | |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5700 msgid "Change XMPP Password" | |
5701 msgstr "Promeni Džaber lozinku" | |
5702 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5704 msgid "Please enter your new password" | |
5705 msgstr "Unesite novu lozinku" | |
5706 | |
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
5708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
5709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
5711 msgid "Set User Info..." | |
5712 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." | |
5713 | |
5714 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
5716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | |
5718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
5719 msgid "Change Password..." | |
5720 msgstr "Promeni lozinku..." | |
5721 | |
5722 #. } | |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
5724 msgid "Search for Users..." | |
5725 msgstr "Traži drugare..." | |
5726 | |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
5728 msgid "Bad Request" | |
5729 msgstr "Loš zahtev" | |
5730 | |
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
5732 msgid "Conflict" | |
5733 msgstr "Sukob" | |
5734 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | |
5736 msgid "Feature Not Implemented" | |
5737 msgstr "Mogućnost nije podržana" | |
5738 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | |
5740 msgid "Forbidden" | |
5741 msgstr "Zabranjen" | |
5742 | |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
5744 msgid "Gone" | |
5745 msgstr "Otišao" | |
5746 | |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
5749 msgid "Internal Server Error" | |
5750 msgstr "Unutrašnja greška servera" | |
5751 | |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | |
5753 msgid "Item Not Found" | |
5754 msgstr "Nije nađeno" | |
5755 | |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
5757 msgid "Malformed XMPP ID" | |
5758 msgstr "Neispravna Džaber adresa" | |
5759 | |
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
5761 msgid "Not Acceptable" | |
5762 msgstr "Neprihvatljiv" | |
5763 | |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
5765 msgid "Not Allowed" | |
5766 msgstr "Nedozvoljen" | |
5767 | |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
5769 msgid "Payment Required" | |
5770 msgstr "Potrebna je uplata" | |
5771 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
5773 msgid "Recipient Unavailable" | |
5774 msgstr "Primalac nedostupan" | |
5775 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
5777 msgid "Registration Required" | |
5778 msgstr "Potrebna je registracija" | |
5779 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
5781 msgid "Remote Server Not Found" | |
5782 msgstr "Udaljeni računar nije pronađen" | |
5783 | |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
5785 msgid "Remote Server Timeout" | |
5786 msgstr "Isteklo je vreme za čekanje na udaljeni server." | |
5787 | |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
5789 msgid "Server Overloaded" | |
5790 msgstr "Server je preopterećen" | |
5791 | |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
5793 msgid "Service Unavailable" | |
5794 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
5795 | |
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
5797 msgid "Subscription Required" | |
5798 msgstr "Potrebna je pretplate" | |
5799 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
5801 msgid "Unexpected Request" | |
5802 msgstr "Neočekivani zahtev" | |
5803 | |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | |
5805 msgid "Authorization Aborted" | |
5806 msgstr "Prijava prekinuta" | |
5807 | |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | |
5809 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5810 msgstr "Pogrešno kodiranje ovlašćenja" | |
5811 | |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
5813 msgid "Invalid authzid" | |
5814 msgstr "Neispravan authzid" | |
5815 | |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
5817 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5818 msgstr "Neispravan mehanizam za ovlašćenje" | |
5819 | |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | |
5821 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5822 msgstr "Način ovlašćenja nedovoljno siguran" | |
5823 | |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
5825 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5826 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija" | |
5827 | |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
5829 msgid "Authentication Failure" | |
5830 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
5831 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | |
5833 msgid "Bad Format" | |
5834 msgstr "Loš oblik" | |
5835 | |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
5837 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5838 msgstr "Loš predmetak prostora imena" | |
5839 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | |
5841 msgid "Resource Conflict" | |
5842 msgstr "Sudar resursa" | |
5843 | |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
5845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
5846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
5847 msgid "Connection Timeout" | |
5848 msgstr "Vremenski rok veze" | |
5849 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | |
5851 msgid "Host Gone" | |
5852 msgstr "Domaćin je nestao" | |
5853 | |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | |
5855 msgid "Host Unknown" | |
5856 msgstr "Domaćin je nepoznat" | |
5857 | |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | |
5859 msgid "Improper Addressing" | |
5860 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje" | |
5861 | |
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
5863 msgid "Invalid ID" | |
5864 msgstr "Neispravan IB" | |
5865 | |
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | |
5867 msgid "Invalid Namespace" | |
5868 msgstr "Neispravan prostor imena" | |
5869 | |
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
5871 msgid "Invalid XML" | |
5872 msgstr "Neispravan XML" | |
5873 | |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | |
5875 msgid "Non-matching Hosts" | |
5876 msgstr "Nepoklapajući domaćini" | |
5877 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | |
5879 msgid "Policy Violation" | |
5880 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" | |
5881 | |
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | |
5883 msgid "Remote Connection Failed" | |
5884 msgstr "Udaljena veza neuspešna" | |
5885 | |
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | |
5887 msgid "Resource Constraint" | |
5888 msgstr "Ograničenje resursa" | |
5889 | |
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | |
5891 msgid "Restricted XML" | |
5892 msgstr "Ograničeni XML" | |
5893 | |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | |
5895 msgid "See Other Host" | |
5896 msgstr "Pogledajte drugog domaćina" | |
5897 | |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | |
5899 msgid "System Shutdown" | |
5900 msgstr "Gašenje sistema" | |
5901 | |
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | |
5903 msgid "Undefined Condition" | |
5904 msgstr "Nedefinisani uslov" | |
5905 | |
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | |
5907 msgid "Unsupported Encoding" | |
5908 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
5909 | |
5910 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) | |
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | |
5912 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5913 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka" | |
5914 | |
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | |
5916 msgid "Unsupported Version" | |
5917 msgstr "Nepodržano izdanje" | |
5918 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | |
5920 msgid "XML Not Well Formed" | |
5921 msgstr "XML nije dobro sačinjen" | |
5922 | |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | |
5924 msgid "Stream Error" | |
5925 msgstr "Greška toka" | |
5926 | |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | |
5928 #, c-format | |
5929 msgid "Unable to ban user %s" | |
5930 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika %s" | |
5931 | |
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
5935 msgstr "Nepoznata povezanost: \"%s\"" | |
5936 | |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
5940 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika %s kao \"%s\"" | |
5941 | |
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
5943 #, c-format | |
5944 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
5945 msgstr "Nepoznato pravilo: „%s“" | |
5946 | |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
5948 #, c-format | |
5949 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
5950 msgstr "Ne mogu da postavim pravilo „%s“ za korisnika: %s" | |
5951 | |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
5953 #, c-format | |
5954 msgid "Unable to kick user %s" | |
5955 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika %s" | |
5956 | |
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | |
5958 #, c-format | |
5959 msgid "Unable to ping user %s" | |
5960 msgstr "Ne mogu da pingujem korisnika %s" | |
5961 | |
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
5966 msgstr "Ne mogu da trubim jer nije poznato ništa o korisniku %s." | |
5967 | |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
5971 msgstr "Ne mogu da trubim jer je korisnik %s možda van mreže." | |
5972 | |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
5976 msgstr "Ne mogu da trubim jer korisnik %s to ne podržava." | |
5977 | |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | |
5979 msgid "config: Configure a chat room." | |
5980 msgstr "config: Podesi pričaonicu." | |
5981 | |
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
5983 msgid "configure: Configure a chat room." | |
5984 msgstr "configure: Podesi pričaonicu." | |
5985 | |
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | |
5987 msgid "part [room]: Leave the room." | |
5988 msgstr "part [soba]: Napusti pričaonicu." | |
5989 | |
5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | |
5991 msgid "register: Register with a chat room." | |
5992 msgstr "register: Registruj se u pričaonici." | |
5993 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | |
5995 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
5996 msgstr "topic [nova tema]: Pregledaj ili promeni temu." | |
5997 | |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | |
5999 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6000 msgstr "ban <nadimak> [soba]: Brani pristup korisniku u pričaonici." | |
6001 | |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | |
6003 msgid "" | |
6004 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
6005 "affiliation with the room." | |
6006 msgstr "" | |
6007 "affiliate <korisnik> <owner|admin|member|outcast|none>: Postavi " | |
6008 "povezanost korisnika sa pričaonicom." | |
6009 | |
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | |
6011 msgid "" | |
6012 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6013 "role in the room." | |
6014 msgstr "" | |
6015 "pravilo <korisnik> <owner|admin|member|outcast|none>: Postavi " | |
6016 "korisničko pravilo u pričaonici." | |
6017 | |
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6019 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6020 msgstr "invite <korisnik> [poruka]: Pozovi korisnika u pričaonicu." | |
6021 | |
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
6023 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6024 msgstr "join: <soba> [server]: Pridruži se ćaskanju na ovom serveru." | |
6025 | |
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6027 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6028 msgstr "kick <korisnik> [soba]: Izbaci korisnika iz sobe." | |
6029 | |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | |
6031 msgid "" | |
6032 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6033 msgstr "" | |
6034 "msg <nadimak> <poruka>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku." | |
6035 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6037 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6038 msgstr "ping <jid>:\tPinguj korisnika/komponentu/server." | |
6039 | |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | |
6041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142 | |
6042 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6043 msgstr "buzz: Trubi kako bi privukao pažnju korisniku" | |
6044 | |
6045 #. *< type | |
6046 #. *< ui_requirement | |
6047 #. *< flags | |
6048 #. *< dependencies | |
6049 #. *< priority | |
6050 #. *< id | |
6051 #. *< name | |
6052 #. *< version | |
6053 #. * summary | |
6054 #. * description | |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 | |
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6057 msgid "XMPP Protocol Plugin" | |
6058 msgstr "Priključak za Džaber protokol" | |
6059 | |
6060 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | |
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507 | |
6062 msgid "Domain" | |
6063 msgstr "Domen" | |
6064 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
6066 msgid "Require SSL/TLS" | |
6067 msgstr "Zahteva SSL/TLS" | |
6068 | |
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6070 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6071 msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL" | |
6072 | |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | |
6074 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6075 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima" | |
6076 | |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | |
6078 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270 | |
6079 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | |
6080 msgid "Connect port" | |
6081 msgstr "Poveži port" | |
6082 | |
6083 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6084 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
6085 #. Account options | |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838 | |
6090 msgid "Connect server" | |
6091 msgstr "Povezivanje sa serverom" | |
6092 | |
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103 | |
6094 #, c-format | |
6095 msgid "%s has left the conversation." | |
6096 msgstr "%s je napustio razgovor." | |
6097 | |
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158 | |
6099 #, c-format | |
6100 msgid "Message from %s" | |
6101 msgstr "Poruka od %s" | |
6102 | |
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222 | |
6104 #, c-format | |
6105 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6106 msgstr "%s izmeni temu u: %s" | |
6107 | |
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224 | |
6109 #, c-format | |
6110 msgid "The topic is: %s" | |
6111 msgstr "Tema je: %s" | |
6112 | |
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 | |
6114 #, c-format | |
6115 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6116 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" | |
6117 | |
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | |
6119 msgid "XMPP Message Error" | |
6120 msgstr "Greška u Džaber poruci" | |
6121 | |
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304 | |
6123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117 | |
6124 #, c-format | |
6125 msgid "%s has buzzed you!" | |
6126 msgstr "%s vam trubi!" | |
6127 | |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid " (Code %s)" | |
6131 msgstr " (kôd %s)" | |
6132 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | |
6134 msgid "XML Parse error" | |
6135 msgstr "Greška pri XML obradi" | |
6136 | |
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 | |
6138 msgid "Unknown Error in presence" | |
6139 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" | |
6140 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 | |
6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 | |
6143 msgid "Create New Room" | |
6144 msgstr "Napravi novu sobu" | |
6145 | |
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 | |
6147 msgid "" | |
6148 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6149 "default settings?" | |
6150 msgstr "" | |
6151 "Želite da napravite novu sobu. Da li želite da je podesite, ili prihvatate " | |
6152 "podrazumevane postavke?" | |
6153 | |
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | |
6155 msgid "_Configure Room" | |
6156 msgstr "P_ostavke za sobu" | |
6157 | |
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 | |
6159 msgid "_Accept Defaults" | |
6160 msgstr "P_rihvati podrazumevano" | |
6161 | |
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 | |
6163 #, c-format | |
6164 msgid "Error in chat %s" | |
6165 msgstr "Greška pri ćaskanju: %s" | |
6166 | |
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 | |
6168 #, c-format | |
6169 msgid "Error joining chat %s" | |
6170 msgstr "Greška pri uključenju u ćaskanje: %s" | |
6171 | |
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | |
6173 #, c-format | |
6174 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6175 msgstr "" | |
6176 "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo. Korisnik ne podržava prenos datoteka" | |
6177 | |
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6181 msgid "File Send Failed" | |
6182 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" | |
6183 | |
6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | |
6185 #, c-format | |
6186 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6187 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku za %s, pogrešan JIB." | |
6188 | |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6190 #, c-format | |
6191 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6192 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer je van mreže" | |
6193 | |
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6195 #, c-format | |
6196 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6197 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer nije prijavljen" | |
6198 | |
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
6200 #, c-format | |
6201 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
6202 msgstr "Izaberite kome od %s biste želeli da pošaljete datoteku" | |
6203 | |
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6205 msgid "Select a Resource" | |
6206 msgstr "Izaberite izvor" | |
6207 | |
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6210 msgid "Edit User Mood" | |
6211 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje" | |
6212 | |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6214 msgid "Please select your mood from the list." | |
6215 msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste." | |
6216 | |
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6219 msgid "Set" | |
6220 msgstr "Postavi" | |
6221 | |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6223 msgid "Set Mood..." | |
6224 msgstr "Podesi raspoloženje..." | |
6225 | |
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6227 msgid "Set User Nickname" | |
6228 msgstr "Postavi korisnički nadimak" | |
6229 | |
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6231 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6232 msgstr "Unesite nov nadimak za Vas." | |
6233 | |
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6235 msgid "" | |
6236 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6237 "something appropriate." | |
6238 msgstr "" | |
6239 "Ovi podaci su vidljivi u svim kontaktima iz vaše liste, stoga odaberite nešto " | |
6240 "prikladno." | |
6241 | |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6243 msgid "Set Nickname..." | |
6244 msgstr "Postavi nadimak..." | |
6245 | |
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6247 msgid "Actions" | |
6248 msgstr "Naredbe" | |
6249 | |
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6251 msgid "Select an action" | |
6252 msgstr "Izaberi naredbu" | |
6253 | |
6254 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | |
6255 #, c-format | |
6256 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6257 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)" | |
6258 | |
6259 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
6260 #, c-format | |
6261 msgid "" | |
6262 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6263 "Do you want this buddy to be added?" | |
6264 msgstr "" | |
6265 "%s na lokalnom spisku je u grupi „%s“ ali nije na spisku servera. Želite li " | |
6266 "da dodate ovog drugara?" | |
6267 | |
6268 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6269 #, c-format | |
6270 msgid "" | |
6271 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6272 "to be added?" | |
6273 msgstr "" | |
6274 "%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate ovog " | |
6275 "drugara?" | |
6276 | |
6277 # Mozda "razume poruku" | |
6278 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6279 msgid "Unable to parse message" | |
6280 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." | |
6281 | |
6282 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | |
6283 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
6284 msgstr "Sintaksna greška (verovatno greška u programu)" | |
6285 | |
6286 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
6287 msgid "Invalid email address" |
20279 | 6288 msgstr "Neispravna el. adresa" |
6289 | |
6290 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | |
6291 msgid "User does not exist" | |
6292 msgstr "Korisnik ne postoji." | |
6293 | |
6294 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
6295 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
6296 msgstr "Nedostaje pun naziv domena" | |
6297 | |
6298 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
6299 msgid "Already logged in" | |
6300 msgstr "Već ste prijavljeni" | |
6301 | |
6302 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
6303 msgid "Invalid screen name" | |
6304 msgstr "Neispravno korisničko ime" | |
6305 | |
6306 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6307 msgid "Invalid friendly name" | |
6308 msgstr "Neispravno prijateljsko ime" | |
6309 | |
6310 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
6311 msgid "List full" | |
6312 msgstr "Spisak je pun" | |
6313 | |
6314 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | |
6315 msgid "Already there" | |
6316 msgstr "Već je prisutan" | |
6317 | |
6318 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6319 msgid "Not on list" | |
6320 msgstr "Nije na spisku" | |
6321 | |
6322 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6323 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6324 msgid "User is offline" | |
6325 msgstr "Korisnik nije na vezi" | |
6326 | |
6327 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | |
6328 msgid "Already in the mode" | |
6329 msgstr "Već u tom modu" | |
6330 | |
6331 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | |
6332 msgid "Already in opposite list" | |
6333 msgstr "Već u suparničkom spisku" | |
6334 | |
6335 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6336 msgid "Too many groups" | |
6337 msgstr "Previše grupa" | |
6338 | |
6339 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
6340 msgid "Invalid group" | |
6341 msgstr "Neispravna grupa" | |
6342 | |
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
6344 msgid "User not in group" | |
6345 msgstr "Korisnik nije u grupi" | |
6346 | |
6347 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
6348 msgid "Group name too long" | |
6349 msgstr "Ime grupe je predugačko" | |
6350 | |
6351 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | |
6352 msgid "Cannot remove group zero" | |
6353 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula" | |
6354 | |
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | |
6356 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
6357 msgstr "Pokušaj dodavanja korisnika u grupu koja ne postoji" | |
6358 | |
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | |
6360 msgid "Switchboard failed" | |
6361 msgstr "Neuspešno prebacivanje" | |
6362 | |
6363 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
6364 msgid "Notify transfer failed" | |
6365 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" | |
6366 | |
6367 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | |
6368 msgid "Required fields missing" | |
6369 msgstr "Nedostaju obavezna polja" | |
6370 | |
6371 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | |
6372 msgid "Too many hits to a FND" | |
6373 msgstr "Previše pogodaka u FND" | |
6374 | |
6375 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | |
6376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
6377 msgid "Not logged in" | |
6378 msgstr "Neprijavljen" | |
6379 | |
6380 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | |
6381 msgid "Service temporarily unavailable" | |
6382 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne" | |
6383 | |
6384 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | |
6385 msgid "Database server error" | |
6386 msgstr "Greška servera sa bazom" | |
6387 | |
6388 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | |
6389 msgid "Command disabled" | |
6390 msgstr "Naredba isključena" | |
6391 | |
6392 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | |
6393 msgid "File operation error" | |
6394 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" | |
6395 | |
6396 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | |
6397 msgid "Memory allocation error" | |
6398 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" | |
6399 | |
6400 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
6401 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6402 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" | |
6403 | |
6404 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | |
6405 msgid "Server busy" | |
6406 msgstr "Server je zauzet" | |
6407 | |
6408 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | |
6409 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6411 msgid "Server unavailable" | |
6412 msgstr "Server je nedostupan" | |
6413 | |
6414 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | |
6415 msgid "Peer notification server down" | |
6416 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" | |
6417 | |
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | |
6419 msgid "Database connect error" | |
6420 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" | |
6421 | |
6422 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | |
6423 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6424 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" | |
6425 | |
6426 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | |
6427 msgid "Error creating connection" | |
6428 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" | |
6429 | |
6430 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
6431 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6432 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" | |
6433 | |
6434 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
6435 msgid "Unable to write" | |
6436 msgstr "Ne mogu da pišem" | |
6437 | |
6438 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
6439 msgid "Session overload" | |
6440 msgstr "Preopterećenje sesije" | |
6441 | |
6442 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | |
6443 msgid "User is too active" | |
6444 msgstr "Korisnik je preaktivan" | |
6445 | |
6446 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | |
6447 msgid "Too many sessions" | |
6448 msgstr "Previše sesija" | |
6449 | |
6450 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
6451 msgid "Passport not verified" | |
6452 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" | |
6453 | |
6454 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | |
6455 msgid "Bad friend file" | |
6456 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" | |
6457 | |
6458 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | |
6459 msgid "Not expected" | |
6460 msgstr "Neočekivano" | |
6461 | |
6462 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | |
6463 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6464 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" | |
6465 | |
6466 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | |
6467 msgid "Server too busy" | |
6468 msgstr "Server je prezauzet" | |
6469 | |
6470 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
6471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | |
6472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6474 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6475 msgid "Authentication failed" | |
6476 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
6477 | |
6478 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
6479 msgid "Not allowed when offline" | |
6480 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" | |
6481 | |
6482 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | |
6483 msgid "Not accepting new users" | |
6484 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" | |
6485 | |
6486 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
6487 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6488 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" | |
6489 | |
6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | |
6491 msgid "Passport account not yet verified" | |
6492 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" | |
6493 | |
6494 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | |
6495 msgid "Bad ticket" | |
6496 msgstr "Neispravna karta" | |
6497 | |
6498 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | |
6499 #, c-format | |
6500 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6501 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" | |
6502 | |
6503 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | |
6504 #, c-format | |
6505 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6506 msgstr "MSN Greška %s\n" | |
6507 | |
6508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | |
6509 msgid "Nudge" | |
6510 msgstr "Potapšaj" | |
6511 | |
6512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | |
6513 #, c-format | |
6514 msgid "%s has nudged you!" | |
6515 msgstr "%s vas je potapšao(la)!" | |
6516 | |
6517 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6518 #, c-format | |
6519 msgid "Nudging %s..." | |
6520 msgstr "Tapšem %s..." | |
6521 | |
6522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
6523 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6524 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." | |
6525 | |
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | |
6527 msgid "Set your friendly name." | |
6528 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." | |
6529 | |
6530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | |
6531 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6532 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." | |
6533 | |
6534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | |
6535 msgid "Set your home phone number." | |
6536 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." | |
6537 | |
6538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | |
6539 msgid "Set your work phone number." | |
6540 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." | |
6541 | |
6542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | |
6543 msgid "Set your mobile phone number." | |
6544 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." | |
6545 | |
6546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | |
6547 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6548 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" | |
6549 | |
6550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | |
6551 msgid "" | |
6552 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6553 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6554 msgstr "" | |
6555 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " | |
6556 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni " | |
6557 "uređaj?" | |
6558 | |
6559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
6560 msgid "Allow" | |
6561 msgstr "Dopusti" | |
6562 | |
6563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | |
6564 msgid "Disallow" | |
6565 msgstr "Zabrani" | |
6566 | |
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | |
6568 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
6569 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan." | |
6570 | |
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | |
6572 msgid "Send a mobile message." | |
6573 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." | |
6574 | |
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | |
6576 msgid "Page" | |
6577 msgstr "Stranica" | |
6578 | |
6579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | |
6580 msgid "Has you" | |
6581 msgstr "Ima vas" | |
6582 | |
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | |
6585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 | |
6586 msgid "Be Right Back" | |
6587 msgstr "Odmah se vraćam" | |
6588 | |
6589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
6590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | |
6591 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
6592 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
6593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
6594 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
6595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
6596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | |
6598 msgid "Busy" | |
6599 msgstr "Zauzet" | |
6600 | |
6601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | |
6602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | |
6603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | |
6604 msgid "On the Phone" | |
6605 msgstr "Telefoniram" | |
6606 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | |
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | |
6609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | |
6610 msgid "Out to Lunch" | |
6611 msgstr "Ručam" | |
6612 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | |
6614 msgid "Set Friendly Name..." | |
6615 msgstr "Postavi prijateljsko ime..." | |
6616 | |
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | |
6618 msgid "Set Home Phone Number..." | |
6619 msgstr "Postavi broj kućnog telefona..." | |
6620 | |
6621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | |
6622 msgid "Set Work Phone Number..." | |
6623 msgstr "Postavi broj telefona na poslu..." | |
6624 | |
6625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | |
6626 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
6627 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..." | |
6628 | |
6629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | |
6630 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
6631 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje..." | |
6632 | |
6633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | |
6634 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
6635 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..." | |
6636 | |
6637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | |
6638 msgid "Open Hotmail Inbox" | |
6639 msgstr "Otvori dospelu poštu na Hotmejlu" | |
6640 | |
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | |
6642 msgid "Send to Mobile" | |
6643 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
6644 | |
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | |
6646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | |
6647 msgid "Initiate _Chat" | |
6648 msgstr "Pokreni _ćaskanje" | |
6649 | |
6650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | |
6651 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | |
6652 msgstr "" | |
6653 "Za povezivanje sa MSN potrebna je podrška za SSL. Instalirajte podržanu SSL " | |
6654 "biblioteku." | |
6655 | |
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | |
6657 msgid "Failed to connect to server." | |
6658 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." | |
6659 | |
6660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | |
6661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | |
6662 msgid "Error retrieving profile" | |
6663 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" | |
6664 | |
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | |
6666 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
6667 msgid "General" | |
6668 msgstr "Pol" | |
6669 | |
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | |
6671 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 | |
6673 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
6676 msgid "Age" | |
6677 msgstr "Starost" | |
6678 | |
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | |
6680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
6681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
6682 msgid "Occupation" | |
6683 msgstr "Zanimanje" | |
6684 | |
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | |
6686 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
6687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
6688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
6689 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
6690 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
6691 msgid "Location" | |
6692 msgstr "Mesto" | |
6693 | |
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | |
6696 msgid "Hobbies and Interests" | |
6697 msgstr "Hobiji i interesovanja" | |
6698 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | |
6700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
6701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
6702 msgid "A Little About Me" | |
6703 msgstr "Ponešto o meni" | |
6704 | |
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
6706 msgid "Social" | |
6707 msgstr "Društveno stanje" | |
6708 | |
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | |
6710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
6711 msgid "Marital Status" | |
6712 msgstr "Bračno stanje" | |
6713 | |
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | |
6715 msgid "Interests" | |
6716 msgstr "Interesovanja" | |
6717 | |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | |
6719 msgid "Pets" | |
6720 msgstr "Kućni ljubimci" | |
6721 | |
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | |
6723 msgid "Hometown" | |
6724 msgstr "Grad rođenja" | |
6725 | |
6726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | |
6727 msgid "Places Lived" | |
6728 msgstr "Mesta gde sam živeo" | |
6729 | |
6730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | |
6731 msgid "Fashion" | |
6732 msgstr "Moda" | |
6733 | |
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | |
6735 msgid "Humor" | |
6736 msgstr "Humor" | |
6737 | |
6738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | |
6739 msgid "Music" | |
6740 msgstr "Muzika" | |
6741 | |
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | |
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | |
6744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
6745 msgid "Favorite Quote" | |
6746 msgstr "Omiljena izreka" | |
6747 | |
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | |
6749 msgid "Contact Info" | |
6750 msgstr "Kontakt podaci" | |
6751 | |
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | |
6753 msgid "Personal" | |
6754 msgstr "Zvanje" | |
6755 | |
6756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | |
6757 msgid "Significant Other" | |
6758 msgstr "Ostali podaci" | |
6759 | |
6760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | |
6761 msgid "Home Phone" | |
6762 msgstr "Kućni broj telefona" | |
6763 | |
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | |
6765 msgid "Home Phone 2" | |
6766 msgstr "Drugi kućni broj telefona" | |
6767 | |
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | |
6769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | |
6770 msgid "Home Address" | |
6771 msgstr "Adresa stanovanja" | |
6772 | |
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | |
6774 msgid "Personal Mobile" | |
6775 msgstr "Zvanje" | |
6776 | |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | |
6778 msgid "Home Fax" | |
6779 msgstr "Faks" | |
6780 | |
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
6782 msgid "Personal Email" |
20279 | 6783 msgstr "E-pošta" |
6784 | |
6785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | |
6786 msgid "Personal IM" | |
6787 msgstr "Brze poruke" | |
6788 | |
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | |
6790 msgid "Anniversary" | |
6791 msgstr "Godišnjica" | |
6792 | |
6793 #. Business | |
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6795 msgid "Work" | |
6796 msgstr "Posao" | |
6797 | |
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | |
6799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
6800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
6801 msgid "Job Title" | |
6802 msgstr "Titula" | |
6803 | |
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | |
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 | |
6806 msgid "Company" | |
6807 msgstr "Preduzeće" | |
6808 | |
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | |
6810 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
6811 msgid "Department" | |
6812 msgstr "Odeljenje" | |
6813 | |
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | |
6815 msgid "Profession" | |
6816 msgstr "Zanimanje" | |
6817 | |
6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | |
6819 msgid "Work Phone" | |
6820 msgstr "Broj telefona na poslu" | |
6821 | |
6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | |
6823 msgid "Work Phone 2" | |
6824 msgstr "Drugi broj telefona na poslu" | |
6825 | |
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | |
6827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
6828 msgid "Work Address" | |
6829 msgstr "Adresa na poslu" | |
6830 | |
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | |
6832 msgid "Work Mobile" | |
6833 msgstr "Broj mobilnog telefona na poslu" | |
6834 | |
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | |
6836 msgid "Work Pager" | |
6837 msgstr "Pejdžer naposlu" | |
6838 | |
6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | |
6840 msgid "Work Fax" | |
6841 msgstr "Faks na poslu" | |
6842 | |
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
6844 msgid "Work Email" |
20279 | 6845 msgstr "E-pošta na poslu" |
6846 | |
6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6848 msgid "Work IM" | |
6849 msgstr "Brze poruke na poslu" | |
6850 | |
6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | |
6852 msgid "Start Date" | |
6853 msgstr "Početni datum" | |
6854 | |
6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | |
6857 msgid "Favorite Things" | |
6858 msgstr "Omiljene stvari" | |
6859 | |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | |
6861 msgid "Last Updated" | |
6862 msgstr "Poslednja dopuna" | |
6863 | |
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
6865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
6867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
6868 msgid "Homepage" | |
6869 msgstr "Lična stranica" | |
6870 | |
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | |
6872 msgid "The user has not created a public profile." | |
6873 msgstr "Korisnik nije napravio javni profil." | |
6874 | |
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
6876 msgid "" | |
6877 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6878 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6879 "public profile." | |
6880 msgstr "" | |
6881 "MSN je izvestio da ne može da pronađe korisnikov profil. To znači da ili " | |
6882 "korisnik s datim imenom ne postoji, ili da postoji ali da nema javni profil." | |
6883 | |
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | |
6885 msgid "" | |
6886 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
6887 "does not exist." | |
6888 msgstr "" | |
6889 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom " | |
6890 "najverovatnije ne postoji." | |
6891 | |
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | |
6893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
6894 msgid "Profile URL" | |
6895 msgstr "Profil" | |
6896 | |
6897 #. *< type | |
6898 #. *< ui_requirement | |
6899 #. *< flags | |
6900 #. *< dependencies | |
6901 #. *< priority | |
6902 #. *< id | |
6903 #. *< name | |
6904 #. *< version | |
6905 #. * summary | |
6906 #. * description | |
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | |
6908 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
6909 msgstr "Dodatak za MSN protokol" | |
6910 | |
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | |
6912 msgid "Use HTTP Method" | |
6913 msgstr "Koristi HTTP režim" | |
6914 | |
6915 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija | |
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | |
6917 msgid "HTTP Method Server" | |
6918 msgstr "Server HTTP režima" | |
6919 | |
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | |
6921 msgid "Show custom smileys" | |
6922 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" | |
6923 | |
6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
6925 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
6926 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" | |
6927 | |
6928 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | |
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | |
6930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
6931 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
6932 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
6933 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
6934 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
6935 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
6936 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
6937 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
6938 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
6939 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
6940 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
6941 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
6942 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
6943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
6944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
6945 msgid "Unable to connect" | |
6946 msgstr "Nemoguće povezivanje" | |
6947 | |
6948 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
6949 #, c-format | |
6950 msgid "%s is not a valid group." | |
6951 msgstr "%s nije dozvoljena grupa." | |
6952 | |
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
6954 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
6956 msgid "Unknown error." | |
6957 msgstr "Nepoznata greška." | |
6958 | |
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
6960 #, c-format | |
6961 msgid "%s on %s (%s)" | |
6962 msgstr "%s na %s (%s)" | |
6963 | |
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | |
6965 #, c-format | |
6966 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6967 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)" | |
6968 | |
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
6970 #, c-format | |
6971 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6972 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika na %s (%s)" | |
6973 | |
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
6975 #, c-format | |
6976 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6977 msgstr "Ne mogu da dozvolim korisnika na %s (%s)" | |
6978 | |
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
6980 #, c-format | |
6981 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6982 msgstr "%s se ne može dodati pošto vam je spisak drugara popunjen." | |
6983 | |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
6985 #, c-format | |
6986 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6987 msgstr "%s nije ispravan nalog pasoša." | |
6988 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
6990 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6991 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne." | |
6992 | |
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
6994 msgid "Unable to rename group" | |
6995 msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu" | |
6996 | |
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
6998 msgid "Unable to delete group" | |
6999 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu" | |
7000 | |
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
7002 #, c-format | |
7003 msgid "" | |
7004 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7005 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7006 "in progress.\n" | |
7007 "\n" | |
7008 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7009 "sign in." | |
7010 msgid_plural "" | |
7011 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7012 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7013 "in progress.\n" | |
7014 "\n" | |
7015 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7016 "sign in." | |
7017 msgstr[0] "" | |
7018 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti " | |
7019 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
7020 "\n" | |
7021 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
7022 msgstr[1] "" | |
7023 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " | |
7024 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
7025 "\n" | |
7026 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
7027 msgstr[2] "" | |
7028 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " | |
7029 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
7030 "\n" | |
7031 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
7032 | |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7034 msgid "Writing error" | |
7035 msgstr "Greška pri pisanju" | |
7036 | |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7038 msgid "Reading error" | |
7039 msgstr "Greška pri čitanju" | |
7040 | |
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | |
7042 #, c-format | |
7043 msgid "" | |
7044 "Connection error from %s server:\n" | |
7045 "%s" | |
7046 msgstr "" | |
7047 "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n" | |
7048 "%s" | |
7049 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | |
7051 msgid "Our protocol is not supported by the server." | |
7052 msgstr "Naš protokol nije podržan na serveru." | |
7053 | |
7054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | |
7055 msgid "Error parsing HTTP." | |
7056 msgstr "Greška pri obradi HTTP-a." | |
7057 | |
7058 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | |
7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | |
7060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | |
7061 msgid "You have signed on from another location." | |
7062 msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta." | |
7063 | |
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | |
7065 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7066 msgstr "" | |
7067 "MSN serveri su privremeno nedostupni. Sačekajte malo pa pokušajte ponovo." | |
7068 | |
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | |
7070 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7071 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." | |
7072 | |
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | |
7074 #, c-format | |
7075 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7076 msgstr "Ne mogu da identifikujem: %s" | |
7077 | |
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | |
7079 msgid "" | |
7080 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7081 msgstr "" | |
7082 "Vaš spisak MSN drugara je privremeno nedostupan. Sačekajte malo pa pokušajte " | |
7083 "ponovo." | |
7084 | |
7085 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7087 msgid "Handshaking" | |
7088 msgstr "Rukovanje" | |
7089 | |
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | |
7091 msgid "Starting authentication" | |
7092 msgstr "Počinjem identifikaciju" | |
7093 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | |
7095 msgid "Getting cookie" | |
7096 msgstr "Primam kolačić" | |
7097 | |
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | |
7099 msgid "Sending cookie" | |
7100 msgstr "Šaljem kolačić" | |
7101 | |
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | |
7103 msgid "Retrieving buddy list" | |
7104 msgstr "Preuzimam spisak drugara" | |
7105 | |
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7107 msgid "Away From Computer" | |
7108 msgstr "Odsutan od računara" | |
7109 | |
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7111 msgid "On The Phone" | |
7112 msgstr "Telefoniram" | |
7113 | |
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7115 msgid "Out To Lunch" | |
7116 msgstr "Na ručku sam" | |
7117 | |
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7119 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
7120 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je istekao rok:" | |
7121 | |
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7123 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7124 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto to nije moguće dok ste nevidljivi:" | |
7125 | |
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
7127 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7128 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto je korisnik nepovezan:" | |
7129 | |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
7131 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7132 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške u vezi:" | |
7133 | |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7135 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
7136 msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:" | |
7137 | |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7139 msgid "" | |
7140 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7141 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7142 msgstr "" | |
7143 "Poruka ne može biti poslata jer nismo mogli da uspostavimo vezu sa serverom. " | |
7144 "Ovo je verovatno problem do servera, pokušajte ponovo za par minuta:" | |
7145 | |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7147 msgid "" | |
7148 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7149 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške sa prebacivačem:" | |
7150 | |
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
7152 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7153 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:" | |
7154 | |
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
7156 #, c-format | |
7157 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
7158 msgstr "%s vas je dodao u svoj spisak drugara." | |
7159 | |
7160 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | |
7161 #, c-format | |
7162 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
7163 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara." | |
7164 | |
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | |
7166 #, c-format | |
7167 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7168 msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"." | |
7169 | |
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | |
7171 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7172 msgstr "Ime korisnika je neispravno." | |
7173 | |
7174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7175 msgid "Missing Cipher" | |
7176 msgstr "Nedostaje lozinka" | |
7177 | |
7178 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7179 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7180 msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena" | |
7181 | |
7182 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7183 msgid "" | |
7184 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7185 "not be loaded." | |
7186 msgstr "" | |
7187 "Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Moj svemir priključak neće biti " | |
7188 "učitan." | |
7189 | |
7190 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7191 #, c-format | |
7192 msgid "" | |
7193 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7194 "supported by MySpace." | |
7195 msgstr "Lozinke preko %d karaktera (vaša je %d) nisu podržane u Mom svemiru." | |
7196 | |
7197 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 | |
7200 msgid "MySpaceIM Error" | |
7201 msgstr "Greška u Mom svemiru" | |
7202 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 | |
7204 msgid "Reading challenge" | |
7205 msgstr "Čita izazov" | |
7206 | |
7207 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 | |
7208 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7209 msgstr "Neočekivana dužina izazova sa servera" | |
7210 | |
7211 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 | |
7212 msgid "Logging in" | |
7213 msgstr "Povezujem se" | |
7214 | |
7215 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 | |
7216 #, c-format | |
7217 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7218 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)" | |
7219 | |
7220 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 | |
7222 msgid "New mail messages" | |
7223 msgstr "Nova e-pošta" | |
7224 | |
7225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 | |
7226 msgid "New blog comments" | |
7227 msgstr "Novi komentari u blogu" | |
7228 | |
7229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7230 msgid "New profile comments" | |
7231 msgstr "Novi komentari profila" | |
7232 | |
7233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7234 msgid "New friend requests!" | |
7235 msgstr "Novi zahtevi za sprijateljavanje!" | |
7236 | |
7237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7238 msgid "New picture comments" | |
7239 msgstr "Novi komentari slika" | |
7240 | |
7241 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 | |
7242 msgid "MySpace" | |
7243 msgstr "Moj svemir" | |
7244 | |
7245 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7246 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7247 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7248 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536 | |
7249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7250 msgid "Connected" | |
7251 msgstr "Povezan" | |
7252 | |
7253 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547 | |
7254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7255 msgid "No username set" | |
7256 msgstr "Niste uneli korisničko ime" | |
7257 | |
7258 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 | |
7259 msgid "" | |
7260 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7261 "username and choose a username and try to login again." | |
7262 msgstr "" | |
7263 "Idite na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7264 "username i odaberite korisničko ime kako bi pokušali ponovo." | |
7265 | |
7266 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775 | |
7267 #, c-format | |
7268 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7269 msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s" | |
7270 | |
7271 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 | |
7273 msgid "Failed to add buddy" | |
7274 msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru" | |
7275 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 | |
7277 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7278 msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela" | |
7279 | |
7280 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 | |
7281 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 | |
7282 msgid "persist command failed" | |
7283 msgstr "Komanda za održavanje neuspela" | |
7284 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 | |
7286 #, c-format | |
7287 msgid "No such user: %s" | |
7288 msgstr "Korisnik %s ne postoji" | |
7289 | |
7290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 | |
7291 msgid "User lookup" | |
7292 msgstr "Traženje korisnika" | |
7293 | |
7294 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 | |
7297 msgid "Failed to remove buddy" | |
7298 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru" | |
7299 | |
7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 | |
7301 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7302 msgstr "komanda brisanja drugara neuspela" | |
7303 | |
7304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 | |
7305 msgid "blocklist command failed" | |
7306 msgstr "komanda liste zabrane neuspela" | |
7307 | |
7308 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308 | |
7309 msgid "Invalid input condition" | |
7310 msgstr "Pogrešan ulazni uslov" | |
7311 | |
7312 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7313 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326 | |
7314 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 | |
7315 msgid "Read buffer full" | |
7316 msgstr "Bafer za čitanje je pun" | |
7317 | |
7318 # Mozda "razume poruku" | |
7319 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395 | |
7320 msgid "Unparseable message" | |
7321 msgstr "Poruka se ne može proslediti" | |
7322 | |
7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464 | |
7324 #, c-format | |
7325 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7326 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)" | |
7327 | |
7328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635 | |
7329 msgid "IM Friends" | |
7330 msgstr "Drugovi" | |
7331 | |
7332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734 | |
7333 #, c-format | |
7334 msgid "" | |
7335 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7336 "on the server-side list)" | |
7337 msgstr "" | |
7338 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na " | |
7339 "serveru)" | |
7340 | |
7341 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
7342 msgid "Add contacts from server" | |
7343 msgstr "Dodaj kontakt sa servera" | |
7344 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787 | |
7346 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7347 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7348 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com" | |
7349 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 | |
7351 msgid "Importing friends failed" | |
7352 msgstr "Uvoz drugova neuspeo" | |
7353 | |
7354 #. TODO: find out how | |
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 | |
7356 msgid "Find people..." | |
7357 msgstr "Traži ljude..." | |
7358 | |
7359 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847 | |
7360 msgid "Change IM name..." | |
7361 msgstr "Promeni ime..." | |
7362 | |
7363 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149 | |
7364 msgid "myim URL handler" | |
7365 msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira" | |
7366 | |
7367 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 | |
7368 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7369 msgstr "Nije nađen odgovarajući nalog na Mom svemiru za ovu adresu" | |
7370 | |
7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 | |
7372 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7373 msgstr "Aktivirajte odgovarajući Moj svemir nalog i probajte ponovo." | |
7374 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | |
7376 msgid "Show display name in status text" | |
7377 msgstr "Prikaži korisničko ime u tekstu stanja" | |
7378 | |
7379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | |
7380 msgid "Show headline in status text" | |
7381 msgstr "Prikaži rukovodioca u tekstu stanja" | |
7382 | |
7383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7384 msgid "Send emoticons" | |
7385 msgstr "Pošalji smešak" | |
7386 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7388 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7389 msgstr "Rezolucija ekrana (tačaka po inču)" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 | |
7392 msgid "Base font size (points)" | |
7393 msgstr "Veličina slova (u tačkama)" | |
7394 | |
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7398 msgid "User" | |
7399 msgstr "Korisnik" | |
7400 | |
7401 #. TODO: link to username, if available | |
7402 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 | |
7404 msgid "Profile" | |
7405 msgstr "Profil" | |
7406 | |
7407 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7408 msgid "Headline" | |
7409 msgstr "Naslov" | |
7410 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7412 msgid "Song" | |
7413 msgstr "Numera" | |
7414 | |
7415 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7416 msgid "Total Friends" | |
7417 msgstr "Ukupno drugova" | |
7418 | |
7419 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7422 msgid "Client Version" | |
7423 msgstr "Verzija programa" | |
7424 | |
7425 #. TODO: icons for each zap | |
7426 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7428 msgid "Zap" | |
7429 msgstr "Ubij" | |
7430 | |
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7432 #, c-format | |
7433 msgid "%s has zapped you!" | |
7434 msgstr "%s Vas je ubio(la)!" | |
7435 | |
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7437 #, c-format | |
7438 msgid "Zapping %s..." | |
7439 msgstr "Ubijam %s..." | |
7440 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7442 msgid "Whack" | |
7443 msgstr "Lupi" | |
7444 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7446 #, c-format | |
7447 msgid "%s has whacked you!" | |
7448 msgstr "%s Vas je lupio(la)!" | |
7449 | |
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7451 #, c-format | |
7452 msgid "Whacking %s..." | |
7453 msgstr "Lupam %s..." | |
7454 | |
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7456 msgid "Torch" | |
7457 msgstr "Sprži" | |
7458 | |
7459 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7460 #, c-format | |
7461 msgid "%s has torched you!" | |
7462 msgstr "%s Vas je spržio(la)!" | |
7463 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7465 #, c-format | |
7466 msgid "Torching %s..." | |
7467 msgstr "Pržim %s..." | |
7468 | |
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7470 msgid "Smooch" | |
7471 msgstr "Cmokni" | |
7472 | |
7473 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7474 #, c-format | |
7475 msgid "%s has smooched you!" | |
7476 msgstr "%s Vas je cmoknuo(la)!" | |
7477 | |
7478 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7479 #, c-format | |
7480 msgid "Smooching %s..." | |
7481 msgstr "Cmokćem %s..." | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7484 msgid "Hug" | |
7485 msgstr "Grli" | |
7486 | |
7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7488 #, c-format | |
7489 msgid "%s has hugged you!" | |
7490 msgstr "%s Vas je zagrlio(la)!" | |
7491 | |
7492 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7493 #, c-format | |
7494 msgid "Hugging %s..." | |
7495 msgstr "Grlim %s..." | |
7496 | |
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7498 msgid "Slap" | |
7499 msgstr "Ošamari" | |
7500 | |
7501 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7502 #, c-format | |
7503 msgid "%s has slapped you!" | |
7504 msgstr "%s Vas je ošamario!" | |
7505 | |
7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7507 #, c-format | |
7508 msgid "Slapping %s..." | |
7509 msgstr "Šamaram %s..." | |
7510 | |
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7512 msgid "Goose" | |
7513 msgstr "Vaćari" | |
7514 | |
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7516 #, c-format | |
7517 msgid "%s has goosed you!" | |
7518 msgstr "%s Vas vaćari!" | |
7519 | |
7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7521 #, c-format | |
7522 msgid "Goosing %s..." | |
7523 msgstr "Vaćarim %s..." | |
7524 | |
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7526 msgid "High-five" | |
7527 msgstr "Baci peticu" | |
7528 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7530 #, c-format | |
7531 msgid "%s has high-fived you!" | |
7532 msgstr "%s Vam baca peticu!" | |
7533 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7535 #, c-format | |
7536 msgid "High-fiving %s..." | |
7537 msgstr "Bacam peticu za %s..." | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7540 msgid "Punk" | |
7541 msgstr "Odalami" | |
7542 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7544 #, c-format | |
7545 msgid "%s has punk'd you!" | |
7546 msgstr "%s Vas je odalamio(la)!" | |
7547 | |
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7549 #, c-format | |
7550 msgid "Punking %s..." | |
7551 msgstr "Odalamljujem %s..." | |
7552 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7554 msgid "Raspberry" | |
7555 msgstr "Prdi ustima" | |
7556 | |
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7558 #, c-format | |
7559 msgid "%s has raspberried you!" | |
7560 msgstr "%s Vam prdi ustima!" | |
7561 | |
7562 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "Raspberrying %s..." | |
7565 msgstr "Prdim ustima na %s..." | |
7566 | |
7567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7568 msgid "Required parameters not passed in" | |
7569 msgstr "Potrebni parametri nisu preneseni" | |
7570 | |
7571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7572 msgid "Unable to write to network" | |
7573 msgstr "Ne mogu da pišem u mrežu" | |
7574 | |
7575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7576 msgid "Unable to read from network" | |
7577 msgstr "Ne mogu da čitam sa mreže" | |
7578 | |
7579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7580 msgid "Error communicating with server" | |
7581 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa serverom" | |
7582 | |
7583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7584 msgid "Conference not found" | |
7585 msgstr "Konferencija nije pronađena" | |
7586 | |
7587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7588 msgid "Conference does not exist" | |
7589 msgstr "Konferencija ne postoji." | |
7590 | |
7591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7592 msgid "A folder with that name already exists" | |
7593 msgstr "Datoteka već postoji." | |
7594 | |
7595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7596 msgid "Not supported" | |
7597 msgstr "Nije podržano" | |
7598 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7600 msgid "Password has expired" | |
7601 msgstr "Lozinka je istekla" | |
7602 | |
7603 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7604 msgid "Incorrect password" | |
7605 msgstr "Neispravna lozinka" | |
7606 | |
7607 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7608 msgid "User not found" | |
7609 msgstr "Korisnik nije pronađen" | |
7610 | |
7611 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7612 msgid "Account has been disabled" | |
7613 msgstr "Nalog je isključen" | |
7614 | |
7615 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7616 msgid "The server could not access the directory" | |
7617 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu" | |
7618 | |
7619 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7620 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7621 msgstr "Vaš sistem administrator je isključio ovu mogućnost" | |
7622 | |
7623 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7624 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7625 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije" | |
7626 | |
7627 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7628 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7629 msgstr "Kontakti se ne mogu dvaput dodati u isti folder" | |
7630 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7632 msgid "Cannot add yourself" | |
7633 msgstr "Ne možete dodati sami sebe" | |
7634 | |
7635 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7636 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7637 msgstr "Glavna arhiva nije dobro podešena" | |
7638 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7640 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7641 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" | |
7642 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7644 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
7645 msgstr "Ne mogu da prepoznam domaćina za uneseno korisničko ime" | |
7646 | |
7647 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
7648 msgid "" | |
7649 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7650 "entered" | |
7651 msgstr "Vaš nalog je isključen jer je bilo suviše pogrešno unetih lozinku" | |
7652 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
7654 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7655 msgstr "Ne možete dvaput dodati istu osobu u razgovor" | |
7656 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7658 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7659 msgstr "Dostigli ste najveći dozvoljen broj kontakata" | |
7660 | |
7661 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
7662 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
7663 msgstr "Uneli ste neispravno korisničko ime" | |
7664 | |
7665 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
7666 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7667 msgstr "Desila se greška prilikom obnove direktorijuma" | |
7668 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
7670 msgid "Incompatible protocol version" | |
7671 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena" | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
7674 msgid "The user has blocked you" | |
7675 msgstr "Korisnik Vas je blokirao." | |
7676 | |
7677 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
7678 msgid "" | |
7679 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7680 "time" | |
7681 msgstr "" | |
7682 "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih " | |
7683 "korisnika" | |
7684 | |
7685 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
7686 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7687 msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani" | |
7688 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
7690 #, c-format | |
7691 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7692 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" | |
7693 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
7695 #, c-format | |
7696 msgid "Login failed (%s)." | |
7697 msgstr "Prijava nije uspela (%s)." | |
7698 | |
7699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
7700 #, c-format | |
7701 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7702 msgstr "" | |
7703 "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu da dobavim podatke o korisniku (%s)." | |
7704 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
7706 #, c-format | |
7707 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7708 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u spisak drugara (%s)." | |
7709 | |
7710 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
7712 #, c-format | |
7713 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7714 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)" | |
7715 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
7718 #, c-format | |
7719 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7720 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)." | |
7721 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
7723 #, c-format | |
7724 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7725 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s. Ne mogu da načinim konferenciju (%s)." | |
7726 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
7728 #, c-format | |
7729 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7730 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu danačinim konverenciju (%s)." | |
7731 | |
7732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
7733 #, c-format | |
7734 msgid "" | |
7735 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7736 "creating folder (%s)." | |
7737 msgstr "" | |
7738 "Neuspelo pomeranje %s u folder %s u serverovom spisku. Greška pri pravljenju " | |
7739 "foldera (%s)." | |
7740 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
7742 #, c-format | |
7743 msgid "" | |
7744 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7745 "list (%s)." | |
7746 msgstr "" | |
7747 "Ne mogu da dodam %s u spisak drugara. Greška pri pravljenju foldera na serveru " | |
7748 "(%s)." | |
7749 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
7751 #, c-format | |
7752 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7753 msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o korisniku %s (%s)." | |
7754 | |
7755 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7759 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika u lični spisak (%s)." | |
7760 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
7762 #, c-format | |
7763 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7764 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak odbijenih (%s)." | |
7765 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
7767 #, c-format | |
7768 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7769 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak prihvaćenih (%s)." | |
7770 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
7772 #, c-format | |
7773 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7774 msgstr "Ne mogu da uklonim %s iz ličnog spiska (%s)." | |
7775 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
7777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
7778 #, c-format | |
7779 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7780 msgstr "Nije moguće promeniti podešavanja privatnosti na serveru (%s)." | |
7781 | |
7782 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
7783 #, c-format | |
7784 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7785 msgstr "Ne mogu da načinim konferenciju (%s)." | |
7786 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
7789 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7790 msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom. Prekidam vezu." | |
7791 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
7793 msgid "Telephone Number" | |
7794 msgstr "Telefon" | |
7795 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7797 msgid "Personal Title" | |
7798 msgstr "Zvanje" | |
7799 | |
7800 # Šta je ovo?! | |
7801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
7802 msgid "Mailstop" | |
7803 msgstr "Pošta" | |
7804 | |
7805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
7806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
7807 msgid "User ID" | |
7808 msgstr "Korisnikov ID" | |
7809 | |
7810 #. tag = _("DN"); | |
7811 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7812 #. if (value) { | |
7813 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
7814 #. } | |
7815 #. | |
7816 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
7817 msgid "Full name" | |
7818 msgstr "Puno ime" | |
7819 | |
7820 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
7821 #, c-format | |
7822 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7823 msgstr "GroupWise konferencija %d" | |
7824 | |
7825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
7826 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7827 msgstr "Ne mogu da se povežem na SSL server." | |
7828 | |
7829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
7830 msgid "Authenticating..." | |
7831 msgstr "Identifikacija" | |
7832 | |
7833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
7834 msgid "Unable to connect to server." | |
7835 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." | |
7836 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
7838 msgid "Waiting for response..." | |
7839 msgstr "Čekam na odgovor..." | |
7840 | |
7841 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
7842 #, c-format | |
7843 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7844 msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor." | |
7845 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
7847 msgid "Invitation to Conversation" | |
7848 msgstr "Poziv na razgovor" | |
7849 | |
7850 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
7851 #, c-format | |
7852 msgid "" | |
7853 "Invitation from: %s\n" | |
7854 "\n" | |
7855 "Sent: %s" | |
7856 msgstr "" | |
7857 "Poziv od: %s\n" | |
7858 "\n" | |
7859 "Poslato: %s" | |
7860 | |
7861 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
7862 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7863 msgstr "Da li želite da se priključite razgovoru?" | |
7864 | |
7865 #. we don't want to reconnect in this case | |
7866 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
7867 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7868 msgstr "" | |
7869 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " | |
7870 "mesta." | |
7871 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
7873 #, c-format | |
7874 msgid "" | |
7875 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7876 msgstr "Izgleda da %s nije prisutan i da nije primio poslatu poruku." | |
7877 | |
7878 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7879 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7880 #. | |
7881 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
7883 msgid "" | |
7884 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7885 "to connect to." | |
7886 msgstr "" | |
7887 "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se " | |
7888 "povežem." | |
7889 | |
7890 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
7891 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7892 msgstr "SSL podrška je neophodna. Instalirajte je." | |
7893 | |
7894 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
7895 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7896 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se više ne mogu slati." | |
7897 | |
7898 #. *< type | |
7899 #. *< ui_requirement | |
7900 #. *< flags | |
7901 #. *< dependencies | |
7902 #. *< priority | |
7903 #. *< id | |
7904 #. *< name | |
7905 #. *< version | |
7906 #. * summary | |
7907 #. * description | |
7908 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | |
7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | |
7910 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
7911 msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak" | |
7912 | |
7913 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | |
7914 msgid "Server address" | |
7915 msgstr "Adresa servera" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | |
7918 msgid "Server port" | |
7919 msgstr "Port servera" | |
7920 | |
7921 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | |
7922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
7924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | |
7925 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | |
7926 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | |
7927 msgid "Server closed the connection." | |
7928 msgstr "Server je prekinuo vezu" | |
7929 | |
7930 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | |
7931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593 | |
7933 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | |
7934 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | |
7935 #, c-format | |
7936 msgid "" | |
7937 "Lost connection with server:\n" | |
7938 "%s" | |
7939 msgstr "" | |
7940 "Veza sa serverom je prekinuta:\n" | |
7941 "%s" | |
7942 | |
7943 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | |
7944 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | |
7945 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | |
7946 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | |
7947 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
7948 msgstr "Dobijeni su pogrešni podaci od servera." | |
7949 | |
7950 #. *< type | |
7951 #. *< ui_requirement | |
7952 #. *< flags | |
7953 #. *< dependencies | |
7954 #. *< priority | |
7955 #. *< id | |
7956 #. *< name | |
7957 #. *< version | |
7958 #. * summary | |
7959 #. * description | |
7960 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | |
7961 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
7962 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
7963 msgstr "Dodatak za AIM protokol" | |
7964 | |
7965 #. *< type | |
7966 #. *< ui_requirement | |
7967 #. *< flags | |
7968 #. *< dependencies | |
7969 #. *< priority | |
7970 #. *< id | |
7971 #. *< name | |
7972 #. *< version | |
7973 #. * summary | |
7974 #. * description | |
7975 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | |
7977 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
7978 msgstr "Dodatak za ICQ protokol" | |
7979 | |
7980 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | |
7982 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
7983 msgid "Encoding" | |
7984 msgstr "Način zapisa" | |
7985 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | |
7987 msgid "The remote user has closed the connection." | |
7988 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži" | |
7989 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
7991 msgid "The remote user has declined your request." | |
7992 msgstr "Udaljeni korisnik je odbio Vaš zahtev." | |
7993 | |
7994 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
7995 #, c-format | |
7996 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
7997 msgstr "Prekinuta je veza sa udaljenim korisnikom:<br>%s" | |
7998 | |
7999 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | |
8000 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8001 msgstr "Primljeni pogrešni podaci od udaljenog korisnika." | |
8002 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8004 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8005 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa udaljenim korisnikom." | |
8006 | |
8007 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | |
8008 msgid "Direct IM established" | |
8009 msgstr "Neposredan razgovor je omogućen" | |
8010 | |
8011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
8012 #, c-format | |
8013 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
8014 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." | |
8015 | |
8016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
8017 msgid "Invalid error" | |
8018 msgstr "Neispravna greška (!!!)" | |
8019 | |
8020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
8021 msgid "Invalid SNAC" | |
8022 msgstr "Neispravan SNAC" | |
8023 | |
8024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
8025 msgid "Rate to host" | |
8026 msgstr "Brzina prema serveru" | |
8027 | |
8028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
8029 msgid "Rate to client" | |
8030 msgstr "Brzina prema klijentu" | |
8031 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
8033 msgid "Service unavailable" | |
8034 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
8035 | |
8036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8037 msgid "Service not defined" | |
8038 msgstr "Usluga nije ustanovljena" | |
8039 | |
8040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8041 msgid "Obsolete SNAC" | |
8042 msgstr "Prevaziđeni SNAC" | |
8043 | |
8044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8045 msgid "Not supported by host" | |
8046 msgstr "Domaćin ne podržava" | |
8047 | |
8048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8049 msgid "Not supported by client" | |
8050 msgstr "Program ne podržava" | |
8051 | |
8052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8053 msgid "Refused by client" | |
8054 msgstr "Program je odbio" | |
8055 | |
8056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8057 msgid "Reply too big" | |
8058 msgstr "Odgovor je predugačak" | |
8059 | |
8060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8061 msgid "Responses lost" | |
8062 msgstr "Odgovori su izgubljeni" | |
8063 | |
8064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8065 msgid "Request denied" | |
8066 msgstr "Zahtev je odbijen" | |
8067 | |
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8069 msgid "Busted SNAC payload" | |
8070 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" | |
8071 | |
8072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8073 msgid "Insufficient rights" | |
8074 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" | |
8075 | |
8076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8077 msgid "In local permit/deny" | |
8078 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" | |
8079 | |
8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8081 msgid "Too evil (sender)" | |
8082 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" | |
8083 | |
8084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8085 msgid "Too evil (receiver)" | |
8086 msgstr "Previše zao (primalac)" | |
8087 | |
8088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8089 msgid "User temporarily unavailable" | |
8090 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" | |
8091 | |
8092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8093 msgid "No match" | |
8094 msgstr "Nema poklapanja" | |
8095 | |
8096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8097 msgid "List overflow" | |
8098 msgstr "Prekoračenje spiska" | |
8099 | |
8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8101 msgid "Request ambiguous" | |
8102 msgstr "Zahtev je dvosmislen" | |
8103 | |
8104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8105 msgid "Queue full" | |
8106 msgstr "Red je pun" | |
8107 | |
8108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8109 msgid "Not while on AOL" | |
8110 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | |
8111 | |
8112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 | |
8113 msgid "" | |
8114 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8115 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8116 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8117 "your AIM/ICQ account.)" | |
8118 msgstr "" | |
8119 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali " | |
8120 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje " | |
8121 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ " | |
8122 "naloga.)" | |
8123 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 | |
8125 #, c-format | |
8126 msgid "" | |
8127 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8128 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8129 msgstr "" | |
8130 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito " | |
8131 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)" | |
8132 | |
8133 #. Label | |
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8135 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8136 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8137 msgid "Buddy Icon" | |
8138 msgstr "Sličica drugara" | |
8139 | |
8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
8141 msgid "Voice" | |
8142 msgstr "Glas" | |
8143 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
8145 msgid "AIM Direct IM" | |
8146 msgstr "Neposredna AIM poruka" | |
8147 | |
8148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
8149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8152 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8153 msgid "Chat" | |
8154 msgstr "Ćaskanje" | |
8155 | |
8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
8158 msgid "Get File" | |
8159 msgstr "Pribavi datoteku" | |
8160 | |
8161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | |
8162 msgid "Games" | |
8163 msgstr "Igre" | |
8164 | |
8165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | |
8166 msgid "Add-Ins" | |
8167 msgstr "Dodaci" | |
8168 | |
8169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | |
8170 msgid "Send Buddy List" | |
8171 msgstr "Pošalji spisak drugara" | |
8172 | |
8173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | |
8174 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8175 msgstr "Neposredna ICQ veza" | |
8176 | |
8177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | |
8178 msgid "AP User" | |
8179 msgstr "AP korisnik" | |
8180 | |
8181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | |
8182 msgid "ICQ RTF" | |
8183 msgstr "ICQ RTF" | |
8184 | |
8185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
8186 msgid "Nihilist" | |
8187 msgstr "Nihilista" | |
8188 | |
8189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
8190 msgid "ICQ Server Relay" | |
8191 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" | |
8192 | |
8193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
8194 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8195 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
8196 | |
8197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
8198 msgid "Trillian Encryption" | |
8199 msgstr "Trilijan enkripcija" | |
8200 | |
8201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | |
8202 msgid "ICQ UTF8" | |
8203 msgstr "ICQ UTF8" | |
8204 | |
8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
8206 msgid "Hiptop" | |
8207 msgstr "Vrhkuka" | |
8208 | |
8209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | |
8210 msgid "Security Enabled" | |
8211 msgstr "Bezbednost uključena" | |
8212 | |
8213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | |
8214 msgid "Video Chat" | |
8215 msgstr "Video ćaskanje" | |
8216 | |
8217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
8218 msgid "iChat AV" | |
8219 msgstr "iChat AV" | |
8220 | |
8221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
8222 msgid "Live Video" | |
8223 msgstr "Živa slika" | |
8224 | |
8225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | |
8226 msgid "Camera" | |
8227 msgstr "Kamera" | |
8228 | |
8229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | |
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 | |
8231 msgid "Free For Chat" | |
8232 msgstr "Dostupan za ćaskanje" | |
8233 | |
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | |
8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | |
8236 msgid "Not Available" | |
8237 msgstr "Nedostupan" | |
8238 | |
8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 | |
8241 msgid "Occupied" | |
8242 msgstr "Zauzet" | |
8243 | |
8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
8245 msgid "Web Aware" | |
8246 msgstr "Pratim veb" | |
8247 | |
8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157 | |
8251 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8252 msgid "Invisible" | |
8253 msgstr "Nevidljiv" | |
8254 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
8256 msgid "Online" | |
8257 msgstr "Na vezi" | |
8258 | |
8259 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | |
8262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8263 msgid "IP Address" | |
8264 msgstr "IP adresa" | |
8265 | |
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 | |
8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | |
8268 msgid "Warning Level" | |
8269 msgstr "_Nivoi upozorenja" | |
8270 | |
8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 | |
8272 msgid "Buddy Comment" | |
8273 msgstr "Primedba za drugara:" | |
8274 | |
8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 | |
8276 #, c-format | |
8277 msgid "" | |
8278 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8279 "%s" | |
8280 msgstr "" | |
8281 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n" | |
8282 "%s" | |
8283 | |
8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 | |
8285 #, c-format | |
8286 msgid "" | |
8287 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8288 "%s" | |
8289 msgstr "" | |
8290 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n" | |
8291 "%s" | |
8292 | |
8293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 | |
8294 msgid "Screen name sent" | |
8295 msgstr "Nadimak poslat" | |
8296 | |
8297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 | |
8298 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8299 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" | |
8300 | |
8301 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
8303 msgid "Finalizing connection" | |
8304 msgstr "Dovršava povezivanje" | |
8305 | |
8306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 | |
8307 #, c-format | |
8308 msgid "" | |
8309 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8310 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8311 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8312 msgstr "" | |
8313 "Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisničko ime " | |
8314 "nije važeće. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte ili početi " | |
8315 "slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo " | |
8316 "brojeve." | |
8317 | |
8318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | |
8319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 | |
8320 msgid "Invalid screen name." | |
8321 msgstr "Neispravno korisničko ime." | |
8322 | |
8323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 | |
8324 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
8325 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | |
8326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123 | |
8327 msgid "Incorrect password." | |
8328 msgstr "Neispravna lozinka." | |
8329 | |
8330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | |
8331 msgid "Your account is currently suspended." | |
8332 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." | |
8333 | |
8334 #. service temporarily unavailable | |
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 | |
8336 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8337 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." | |
8338 | |
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | |
8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 | |
8341 msgid "" | |
8342 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8343 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8344 msgstr "" | |
8345 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " | |
8346 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." | |
8347 | |
8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | |
8349 #, c-format | |
8350 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8351 msgstr "Program koji koristite je zastareo. Osvežite ga sa %s" | |
8352 | |
8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 | |
8354 msgid "Could Not Connect" | |
8355 msgstr "Ne mogu da se povežem" | |
8356 | |
8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | |
8358 msgid "Received authorization" | |
8359 msgstr "Primio ovlašćenje" | |
8360 | |
8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | |
8362 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8363 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | |
8364 | |
8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 | |
8366 msgid "Enter SecurID" | |
8367 msgstr "Unesite SecurID" | |
8368 | |
8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 | |
8370 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8371 msgstr "Unesite šestocifreni broj sa digitalnog ekrana." | |
8372 | |
8373 #. * | |
8374 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8375 #. | |
8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 | |
8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 | |
8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388 | |
8381 msgid "_OK" | |
8382 msgstr "_U redu" | |
8383 | |
8384 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | |
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | |
8387 #, c-format | |
8388 msgid "" | |
8389 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8390 "fixed. Check %s for updates." | |
8391 msgstr "" | |
8392 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " | |
8393 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." | |
8394 | |
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | |
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | |
8397 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8398 msgstr "Neuspelo dobavljanje ispravnog heša za prijavu na AIM." | |
8399 | |
8400 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 | |
8402 #, c-format | |
8403 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8404 msgstr "Veza se uskoro može prekinuti. Pogledajte %s za dopune." | |
8405 | |
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | |
8407 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8408 msgstr "Ne mogu da primi ispravan heš za prijavu." | |
8409 | |
8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 | |
8411 msgid "Password sent" | |
8412 msgstr "Lozinka poslata" | |
8413 | |
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 | |
8415 msgid "Unable to initialize connection" | |
8416 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu." | |
8417 | |
8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 | |
8419 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8420 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." | |
8421 | |
8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 | |
8423 msgid "Authorization Request Message:" | |
8424 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" | |
8425 | |
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 | |
8427 msgid "Please authorize me!" | |
8428 msgstr "Ovlasti me!" | |
8429 | |
8430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 | |
8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 | |
8434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 | |
8435 msgid "No reason given." | |
8436 msgstr "Razlog nije naveden." | |
8437 | |
8438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
8439 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8440 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" | |
8441 | |
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 | |
8443 #, c-format | |
8444 msgid "" | |
8445 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8446 "following reason:\n" | |
8447 "%s" | |
8448 msgstr "" | |
8449 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " | |
8450 "a naveo je sledeći razlog:\n" | |
8451 "%s" | |
8452 | |
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 | |
8454 msgid "ICQ authorization denied." | |
8455 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." | |
8456 | |
8457 #. Someone has granted you authorization | |
8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | |
8459 #, c-format | |
8460 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8461 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
8462 | |
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
8464 #, c-format | |
8465 msgid "" | |
8466 "You have received a special message\n" | |
8467 "\n" | |
8468 "From: %s [%s]\n" | |
8469 "%s" | |
8470 msgstr "" | |
8471 "Primili ste naročitu poruku\n" | |
8472 "\n" | |
8473 "Od: %s [%s]\n" | |
8474 "%s" | |
8475 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 | |
8477 #, c-format | |
8478 msgid "" | |
8479 "You have received an ICQ page\n" | |
8480 "\n" | |
8481 "From: %s [%s]\n" | |
8482 "%s" | |
8483 msgstr "" | |
8484 "Primili ste ICQ stranicu\n" | |
8485 "\n" | |
8486 "Od: %s [%s]\n" | |
8487 "%s" | |
8488 | |
8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 | |
8490 #, c-format | |
8491 msgid "" | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8492 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
20279 | 8493 "\n" |
8494 "Message is:\n" | |
8495 "%s" | |
8496 msgstr "" | |
8497 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" | |
8498 "\n" | |
8499 "Poruka glasi:\n" | |
8500 "%s" | |
8501 | |
8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
8503 #, c-format | |
8504 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8505 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" | |
8506 | |
8507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 | |
8508 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8509 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" | |
8510 | |
8511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
8512 msgid "_Add" | |
8513 msgstr "_Dodaj" | |
8514 | |
8515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 | |
8516 msgid "_Decline" | |
8517 msgstr "_Odbij" | |
8518 | |
8519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 | |
8520 #, c-format | |
8521 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8522 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8523 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." | |
8524 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." | |
8525 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." | |
8526 | |
8527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 | |
8528 #, c-format | |
8529 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8531 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." | |
8532 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." | |
8533 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." | |
8534 | |
8535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
8536 #, c-format | |
8537 msgid "" | |
8538 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8539 msgid_plural "" | |
8540 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8541 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
8542 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
8543 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
8544 | |
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 | |
8546 #, c-format | |
8547 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8548 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8549 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
8550 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
8551 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
8552 | |
8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 | |
8554 #, c-format | |
8555 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8556 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8557 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
8558 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
8559 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
8560 | |
8561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
8562 #, c-format | |
8563 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8564 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8565 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | |
8566 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." | |
8567 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." | |
8568 | |
8569 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
8571 #, c-format | |
8572 msgid "Unable to send message: %s" | |
8573 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" | |
8574 | |
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
8577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | |
8578 msgid "Unknown reason." | |
8579 msgstr "Nepoznat razlog." | |
8580 | |
8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
8582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
8583 #, c-format | |
8584 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8585 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" | |
8586 | |
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | |
8588 #, c-format | |
8589 msgid "User information not available: %s" | |
8590 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | |
8591 | |
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
8593 msgid "Online Since" | |
8594 msgstr "Na vezi od" | |
8595 | |
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
8597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
8598 msgid "Member Since" | |
8599 msgstr "Član od" | |
8600 | |
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 | |
8602 msgid "Available Message" | |
8603 msgstr "Dostupna poruka" | |
8604 | |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 | |
8606 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8607 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." | |
8608 | |
8609 #. The conversion failed! | |
8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 | |
8611 msgid "" | |
8612 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8613 "characters.]" | |
8614 msgstr "" | |
8615 "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]" | |
8616 | |
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 | |
8618 msgid "" | |
8619 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8620 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8621 msgstr "" | |
8622 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " | |
8623 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." | |
8624 | |
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 | |
8626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
8627 #, c-format | |
8628 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8629 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." | |
8630 | |
8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
8632 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
8633 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
8634 msgid "Mobile Phone" | |
8635 msgstr "Mobilni telefon" | |
8636 | |
8637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 | |
8638 msgid "Personal Web Page" | |
8639 msgstr "Lična veb stranica" | |
8640 | |
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
8643 msgid "Additional Information" | |
8644 msgstr "Dodatni podaci" | |
8645 | |
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | |
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 | |
8648 msgid "Zip Code" | |
8649 msgstr "Poštanski broj" | |
8650 | |
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | |
8652 msgid "Division" | |
8653 msgstr "Odeljenje" | |
8654 | |
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 | |
8656 msgid "Position" | |
8657 msgstr "Pozicija" | |
8658 | |
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | |
8660 msgid "Web Page" | |
8661 msgstr "Veb stranica" | |
8662 | |
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
8664 msgid "Work Information" | |
8665 msgstr "Podaci o poslu" | |
8666 | |
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 | |
8668 msgid "Pop-Up Message" | |
8669 msgstr "Iskačuća poruka" | |
8670 | |
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
8672 #, c-format | |
8673 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
8674 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
8675 msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s" | |
8676 msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s" | |
8677 msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s" | |
8678 | |
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 | |
8680 msgid "Screen name" | |
8681 msgstr "Korisničko ime:" | |
8682 | |
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
8684 #, c-format | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8685 msgid "No results found for email address %s" |
20279 | 8686 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" |
8687 | |
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
8689 #, c-format | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8690 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
20279 | 8691 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." |
8692 | |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
8694 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8695 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" | |
8696 | |
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
8698 msgid "Error Changing Account Info" | |
8699 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" | |
8700 | |
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
8702 #, c-format | |
8703 msgid "" | |
8704 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8705 "differs from the original." | |
8706 msgstr "" | |
8707 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " | |
8708 "razlikuje od originala." | |
8709 | |
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
8711 #, c-format | |
8712 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8713 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno." | |
8714 | |
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
8716 #, c-format | |
8717 msgid "" | |
8718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8719 "is too long." | |
8720 msgstr "" | |
8721 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " | |
8722 "predugačko." | |
8723 | |
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
8725 #, c-format | |
8726 msgid "" | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
20279 | 8728 "request pending for this screen name." |
8729 msgstr "" | |
8730 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " | |
8731 "zahtev za ovo korisničko ime." | |
8732 | |
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
8734 #, c-format | |
8735 msgid "" | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8736 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
20279 | 8737 "too many screen names associated with it." |
8738 msgstr "" | |
8739 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " | |
8740 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." | |
8741 | |
8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | |
8743 #, c-format | |
8744 msgid "" | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8745 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
20279 | 8746 "invalid." |
8747 msgstr "" | |
8748 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " | |
8749 "neispravna." | |
8750 | |
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
8752 #, c-format | |
8753 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8754 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." | |
8755 | |
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
8757 #, c-format | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
8758 msgid "The email address for %s is %s" |
20279 | 8759 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" |
8760 | |
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
8762 msgid "Account Info" | |
8763 msgstr "Podaci o nalogu" | |
8764 | |
8765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 | |
8766 msgid "" | |
8767 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8768 msgstr "" | |
8769 "Slika u brzoj poruci nije poslata. Morate biti neposredno povezani za slanje " | |
8770 "slika." | |
8771 | |
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 | |
8773 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8774 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." | |
8775 | |
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8777 msgid "" | |
8778 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8779 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8780 "fully connected." | |
8781 msgstr "" | |
8782 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " | |
8783 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " | |
8784 "povežete." | |
8785 | |
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 | |
8787 #, c-format | |
8788 msgid "" | |
8789 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8790 "truncated for you." | |
8791 msgid_plural "" | |
8792 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8793 "truncated for you." | |
8794 msgstr[0] "" | |
8795 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajt je prekoračena. On je stoga " | |
8796 "smanjen." | |
8797 msgstr[1] "" | |
8798 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. On je stoga " | |
8799 "smanjen." | |
8800 msgstr[2] "" | |
8801 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. On je stoga " | |
8802 "smanjen." | |
8803 | |
8804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 | |
8805 msgid "Profile too long." | |
8806 msgstr "Profil je predugačak." | |
8807 | |
8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | |
8809 #, c-format | |
8810 msgid "" | |
8811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8812 "truncated for you." | |
8813 msgid_plural "" | |
8814 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8815 "truncated for you." | |
8816 msgstr[0] "" | |
8817 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoračena. Ona " | |
8818 "je stoga skraćena." | |
8819 msgstr[1] "" | |
8820 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Ona " | |
8821 "je stoga skraćena." | |
8822 msgstr[2] "" | |
8823 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " | |
8824 "Ona je stoga skraćena." | |
8825 | |
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 | |
8827 msgid "Away message too long." | |
8828 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." | |
8829 | |
8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
8831 #, c-format | |
8832 msgid "" | |
8833 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8834 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
8835 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8836 msgstr "" | |
8837 "Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak nevažeći. Nadimci " | |
8838 "moraju da budu ispravne adrese e-pošte ili počnu slovom i zatim sadrže " | |
8839 "slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve." | |
8840 | |
8841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 | |
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
8844 msgid "Unable To Add" | |
8845 msgstr "Ne mogu da dodam" | |
8846 | |
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 | |
8848 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8849 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" | |
8850 | |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 | |
8852 msgid "" | |
8853 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
8854 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
8855 msgstr "" | |
8856 "AIM server privremeno ne može da vam pošalje spisak drugova. Vaš spisak " | |
8857 "drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." | |
8858 | |
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 | |
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 | |
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
8864 msgid "Orphans" | |
8865 msgstr "Siročići" | |
8866 | |
8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8868 #, c-format | |
8869 msgid "" | |
8870 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8871 "list. Please remove one and try again." | |
8872 msgstr "" | |
8873 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " | |
8874 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." | |
8875 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
8878 msgid "(no name)" | |
8879 msgstr "(bez imena)" | |
8880 | |
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 | |
8882 #, c-format | |
8883 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
8884 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga." | |
8885 | |
8886 # Is it "them"? Or "him/her"? | |
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 | |
8888 #, c-format | |
8889 msgid "" | |
8890 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8891 "want to add them?" | |
8892 msgstr "" | |
8893 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " | |
8894 "dodate?" | |
8895 | |
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
8897 msgid "Authorization Given" | |
8898 msgstr "Ovlašćenje je dato" | |
8899 | |
8900 #. Granted | |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 | |
8902 #, c-format | |
8903 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8904 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
8905 | |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 | |
8907 msgid "Authorization Granted" | |
8908 msgstr "Zahtev odobren" | |
8909 | |
8910 #. Denied | |
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 | |
8912 #, c-format | |
8913 msgid "" | |
8914 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8915 "following reason:\n" | |
8916 "%s" | |
8917 msgstr "" | |
8918 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " | |
8919 "razloga:\n" | |
8920 "%s" | |
8921 | |
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 | |
8923 msgid "Authorization Denied" | |
8924 msgstr "Zahtev odbijen" | |
8925 | |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 | |
8927 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
8928 msgid "_Exchange:" | |
8929 msgstr "Raz_mena:" | |
8930 | |
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 | |
8932 msgid "Invalid chat name specified." | |
8933 msgstr "Navedeno je neispravno ime ćaskanja." | |
8934 | |
8935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 | |
8936 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8937 msgstr "Slika nije poslata. Ne možete slati slike za vreme AIM ćaskanje." | |
8938 | |
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
8941 msgid "Away Message" | |
8942 msgstr "Poruke za odsustvo" | |
8943 | |
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
8945 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
8946 msgstr " <i>(primam)</i>" | |
8947 | |
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
8949 msgid "iTunes Music Store Link" | |
8950 msgstr "Veza do iTjuns muzičke" | |
8951 | |
8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 | |
8953 #, c-format | |
8954 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8955 msgstr "Primedba za drugara %s" | |
8956 | |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 | |
8958 msgid "Buddy Comment:" | |
8959 msgstr "Primedba za drugara:" | |
8960 | |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
8962 #, c-format | |
8963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8964 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s." | |
8965 | |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 | |
8967 msgid "" | |
8968 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
8969 "Do you wish to continue?" | |
8970 msgstr "" | |
8971 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " | |
8972 "privatnosti. Želite li da nastavite?" | |
8973 | |
8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
8976 msgid "C_onnect" | |
8977 msgstr "Uspostavi _vezu" | |
8978 | |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
8980 msgid "Get AIM Info" | |
8981 msgstr "AIM podaci" | |
8982 | |
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
8984 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8985 msgstr "Uredi primedbu za drugara" | |
8986 | |
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
8988 msgid "Get Status Msg" | |
8989 msgstr "Pribavi poruku o stanju" | |
8990 | |
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 | |
8992 msgid "Direct IM" | |
8993 msgstr "Neposredna poruka" | |
8994 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 | |
8996 msgid "Re-request Authorization" | |
8997 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" | |
8998 | |
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
9000 msgid "Require authorization" | |
9001 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" | |
9002 | |
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 | |
9004 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9005 msgstr "Svesnost veba (omogućavanje ovoga će izazvati primanje SPAMA!)" | |
9006 | |
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
9008 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9009 msgstr "Postavke privatnosti za ICQ" | |
9010 | |
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
9012 msgid "The new formatting is invalid." | |
9013 msgstr "Novi zapis je neispravan." | |
9014 | |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 | |
9016 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9017 msgstr "" | |
9018 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " | |
9019 "razmaka." | |
9020 | |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
9022 msgid "Change Address To:" | |
9023 msgstr "Promena adrese u:" | |
9024 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
9026 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9027 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" | |
9028 | |
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
9030 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9031 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" | |
9032 | |
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 | |
9034 msgid "" | |
9035 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9036 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9037 msgstr "" | |
9038 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " | |
9039 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." | |
9040 | |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
9042 msgid "Find Buddy by Email" |
20279 | 9043 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" |
9044 | |
9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
9046 msgid "Search for a buddy by email address" |
20279 | 9047 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" |
9048 | |
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
9050 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
20279 | 9051 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." |
9052 | |
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 | |
9054 msgid "_Search" | |
9055 msgstr "_Traži" | |
9056 | |
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 | |
9058 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9059 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." | |
9060 | |
9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
9062 msgid "Change Password (URL)" | |
9063 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" | |
9064 | |
9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
9066 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9067 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" | |
9068 | |
9069 #. ICQ actions | |
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 | |
9071 msgid "Set Privacy Options..." | |
9072 msgstr "Unesi opcije privatnosti..." | |
9073 | |
9074 #. AIM actions | |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 | |
9076 msgid "Confirm Account" | |
9077 msgstr "Potvrdite nalog" | |
9078 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
9080 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
20279 | 9081 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu e-pošte" |
9082 | |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
9084 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
20279 | 9085 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu e-pošte..." |
9086 | |
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 | |
9088 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9089 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" | |
9090 | |
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
9092 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
20279 | 9093 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..." |
9094 | |
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
9096 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9097 msgstr "Pronađi drugara prema podacima" | |
9098 | |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 | |
9100 msgid "Use recent buddies group" | |
9101 msgstr "Koristi prethodnu grupu" | |
9102 | |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 | |
9104 msgid "Show how long you have been idle" | |
9105 msgstr "Pokaži koliko ste neaktivni" | |
9106 | |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 | |
9108 msgid "" | |
9109 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9110 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9111 msgstr "" | |
9112 "Uvek koristi ICQ mrežni posrednik za prenos datoteka\n" | |
9113 "(sporije, ali ne otkriva vašu IP adresu)" | |
9114 | |
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9116 #, c-format | |
9117 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9118 msgstr "Tražim od %s da se poveže na %s:%hu za neposredne brze poruke." | |
9119 | |
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9121 #, c-format | |
9122 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9123 msgstr "Pokušavam da se povežem na %s:%hu." | |
9124 | |
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9126 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9127 msgstr "Pokušavam da se povežem na mrežni posrednik." | |
9128 | |
9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9130 #, c-format | |
9131 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9132 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" | |
9133 | |
9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9135 msgid "" | |
9136 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9137 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9138 "considered a privacy risk." | |
9139 msgstr "" | |
9140 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " | |
9141 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " | |
9142 "narušavanjem privatnosti." | |
9143 | |
9144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9145 msgid "Primary Information" | |
9146 msgstr "Osnovni podaci" | |
9147 | |
9148 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9149 msgid "Personal Introduction" | |
9150 msgstr "Lično predstavljanje" | |
9151 | |
9152 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9153 msgid "QQ Number" | |
9154 msgstr "QQ broj" | |
9155 | |
9156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9157 msgid "Country/Region" | |
9158 msgstr "Država/Region" | |
9159 | |
9160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9161 msgid "Province/State" | |
9162 msgstr "Provincija/Država" | |
9163 | |
9164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9165 msgid "Horoscope Symbol" | |
9166 msgstr "Silbol u horoskopu" | |
9167 | |
9168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9169 msgid "Zodiac Sign" | |
9170 msgstr "Znaci zodijaka" | |
9171 | |
9172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9173 msgid "Blood Type" | |
9174 msgstr "Krvna grupa" | |
9175 | |
9176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9177 msgid "College" | |
9178 msgstr "Fakultet" | |
9179 | |
9180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9181 msgid "Zipcode" | |
9182 msgstr "Poštanski broj" | |
9183 | |
9184 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9185 msgid "Cellphone Number" | |
9186 msgstr "Broj mobilnog telefona" | |
9187 | |
9188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9189 msgid "Phone Number" | |
9190 msgstr "Broj telefona" | |
9191 | |
9192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9193 msgid "Aquarius" | |
9194 msgstr "Vodolija" | |
9195 | |
9196 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9197 msgid "Pisces" | |
9198 msgstr "Ribe" | |
9199 | |
9200 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9201 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9202 msgid "Aries" | |
9203 msgstr "Ovan" | |
9204 | |
9205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9206 msgid "Taurus" | |
9207 msgstr "Bik" | |
9208 | |
9209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9210 msgid "Gemini" | |
9211 msgstr "Blizanci" | |
9212 | |
9213 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9214 msgid "Cancer" | |
9215 msgstr "Rak" | |
9216 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9218 msgid "Leo" | |
9219 msgstr "Lav" | |
9220 | |
9221 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9222 msgid "Virgo" | |
9223 msgstr "Devica" | |
9224 | |
9225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9226 msgid "Libra" | |
9227 msgstr "Vaga" | |
9228 | |
9229 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9230 msgid "Scorpio" | |
9231 msgstr "Škorpija" | |
9232 | |
9233 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9234 msgid "Sagittarius" | |
9235 msgstr "Strelac" | |
9236 | |
9237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9238 msgid "Capricorn" | |
9239 msgstr "Jarac" | |
9240 | |
9241 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9242 msgid "Rat" | |
9243 msgstr "Pacov" | |
9244 | |
9245 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9246 msgid "Ox" | |
9247 msgstr "Bik" | |
9248 | |
9249 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9250 msgid "Tiger" | |
9251 msgstr "Tigar" | |
9252 | |
9253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9254 msgid "Rabbit" | |
9255 msgstr "Zec" | |
9256 | |
9257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9258 msgid "Dragon" | |
9259 msgstr "Zmaj" | |
9260 | |
9261 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9262 msgid "Snake" | |
9263 msgstr "Zmija" | |
9264 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9266 msgid "Horse" | |
9267 msgstr "Konj" | |
9268 | |
9269 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9270 msgid "Goat" | |
9271 msgstr "Koza" | |
9272 | |
9273 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9274 msgid "Monkey" | |
9275 msgstr "Majmun" | |
9276 | |
9277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9278 msgid "Rooster" | |
9279 msgstr "Pevac" | |
9280 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9282 msgid "Dog" | |
9283 msgstr "Pas" | |
9284 | |
9285 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9286 msgid "Pig" | |
9287 msgstr "Svinja" | |
9288 | |
9289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9290 msgid "Other" | |
9291 msgstr "Ostalo" | |
9292 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9295 msgid "Modify my information" | |
9296 msgstr "Izmeni moje podatke" | |
9297 | |
9298 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9299 msgid "Update my information" | |
9300 msgstr "Ažuriraj moje podatke" | |
9301 | |
9302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9303 msgid "Your information has been updated" | |
9304 msgstr "Vaši podaci su ažurirani" | |
9305 | |
9306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9307 #, c-format | |
9308 msgid "" | |
9309 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9310 "%s." | |
9311 msgstr "" | |
9312 "Izbor proizvoljnih sličica trenutno nije podržan. Izaberite neku sliku sa %s." | |
9313 | |
9314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9316 msgid "Invalid QQ Face" | |
9317 msgstr "Loša QQ sličica" | |
9318 | |
9319 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9320 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9321 #, c-format | |
9322 msgid "You rejected %d's request" | |
9323 msgstr "Odbili ste zahtev od %d" | |
9324 | |
9325 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9326 msgid "Input your reason:" | |
9327 msgstr "Unesite Vaš razlog:" | |
9328 | |
9329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9330 msgid "Reject request" | |
9331 msgstr "Odbij zahtev" | |
9332 | |
9333 #. title | |
9334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9335 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9336 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9337 msgstr "Izvini, nisi moj tip..." | |
9338 | |
9339 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9340 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9341 msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni" | |
9342 | |
9343 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9344 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9345 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9346 msgstr "Uspešno ste uklonili drugara" | |
9347 | |
9348 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9349 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9350 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9351 msgstr "Uspešno ste uklonili samog sebe iz liste drugova Vašeg prijatelja" | |
9352 | |
9353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9354 #, c-format | |
9355 msgid "User %d needs authentication" | |
9356 msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda" | |
9357 | |
9358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9360 msgid "Input request here" | |
9361 msgstr "Ulazni zahtev ovde" | |
9362 | |
9363 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9364 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9366 msgid "Would you be my friend?" | |
9367 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?" | |
9368 | |
9369 #. multiline | |
9370 #. masked | |
9371 #. hint | |
9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9373 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9374 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9375 msgid "Send" | |
9376 msgstr "Pošalji" | |
9377 | |
9378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9379 #, c-format | |
9380 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9381 msgstr "Dodali ste %d u listu drugova" | |
9382 | |
9383 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9384 msgid "QQid Error" | |
9385 msgstr "Greška u QQ broju" | |
9386 | |
9387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9388 msgid "Invalid QQid" | |
9389 msgstr "Neispravan QQ broj" | |
9390 | |
9391 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9392 msgid "ID: " | |
9393 msgstr "Broj: " | |
9394 | |
9395 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9396 msgid "Group ID" | |
9397 msgstr "Grupna identifikacija" | |
9398 | |
9399 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9400 msgid "Creator" | |
9401 msgstr "Tvorac" | |
9402 | |
9403 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9404 msgid "Group Description" | |
9405 msgstr "Opis grupe" | |
9406 | |
9407 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9408 msgid "Auth" | |
9409 msgstr "Ovlasti" | |
9410 | |
9411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9412 msgid "QQ Qun" | |
9413 msgstr "QQ Qun" | |
9414 | |
9415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
9416 msgid "Please enter external group ID" | |
9417 msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe" | |
9418 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
9420 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
9421 msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n" | |
9422 | |
9423 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
9424 #, c-format | |
9425 msgid "User %d requested to join group %d" | |
9426 msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d" | |
9427 | |
9428 # c-format | |
9429 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
9430 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
9431 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
9432 #, c-format | |
9433 msgid "Reason: %s" | |
9434 msgstr "Razlog: %s" | |
9435 | |
9436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
9438 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
9439 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
9440 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9442 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
9443 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9444 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
9446 msgid "QQ Qun Operation" | |
9447 msgstr "QQ Qun operacije" | |
9448 | |
9449 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
9450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
9451 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
9452 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
9453 msgid "Approve" | |
9454 msgstr "Odobri" | |
9455 | |
9456 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
9457 #, c-format | |
9458 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
9459 msgstr "" | |
9460 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je odbijen od strane administratora %d" | |
9461 | |
9462 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
9463 #, c-format | |
9464 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
9465 msgstr "" | |
9466 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je dozvoljen od strane administratora %d" | |
9467 | |
9468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
9469 #, c-format | |
9470 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
9471 msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu „%d“" | |
9472 | |
9473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
9474 #, c-format | |
9475 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
9476 msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi „%d“" | |
9477 | |
9478 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9479 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
9480 msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara" | |
9481 | |
9482 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
9483 msgid "I am not a member" | |
9484 msgstr "Ja nisam član" | |
9485 | |
9486 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
9487 msgid "I am a member" | |
9488 msgstr "Ja sam član" | |
9489 | |
9490 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
9491 msgid "I am applying to join" | |
9492 msgstr "Molim da se pridružim" | |
9493 | |
9494 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
9495 msgid "I am the admin" | |
9496 msgstr "Ja sam administrator" | |
9497 | |
9498 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
9499 msgid "Unknown status" | |
9500 msgstr "Nepoznato stanje" | |
9501 | |
9502 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
9503 msgid "This group does not allow others to join" | |
9504 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih" | |
9505 | |
9506 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9507 msgid "You have successfully left the group" | |
9508 msgstr "Uspešno ste napustili grupu" | |
9509 | |
9510 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
9511 msgid "QQ Group Auth" | |
9512 msgstr "Prijava QQ grupe" | |
9513 | |
9514 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
9515 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
9516 msgstr "Vaš zahtev za prijavu je prihvaćen od strane QQ servera" | |
9517 | |
9518 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
9519 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
9520 msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega" | |
9521 | |
9522 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
9523 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9524 msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?" | |
9525 | |
9526 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
9527 msgid "" | |
9528 "Note, if you are the creator, \n" | |
9529 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9530 msgstr "" | |
9531 "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n" | |
9532 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun." | |
9533 | |
9534 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
9535 #, c-format | |
9536 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
9537 msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | |
9538 | |
9539 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
9540 msgid "Group Operation Error" | |
9541 msgstr "Greška pri radu sa grupom" | |
9542 | |
9543 #. we want to see window | |
9544 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
9546 msgid "Do you want to approve the request?" | |
9547 msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?" | |
9548 | |
9549 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9550 msgid "Enter your reason:" | |
9551 msgstr "Unesite Vaš razlog:" | |
9552 | |
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9554 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
9555 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo" | |
9556 | |
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9558 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
9559 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke" | |
9560 | |
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
9562 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9563 msgstr "Uspeno ste napravili Qun" | |
9564 | |
9565 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
9566 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
9567 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?" | |
9568 | |
9569 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
9570 msgid "Setup" | |
9571 msgstr "Podesi" | |
9572 | |
9573 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
9574 msgid "System Message" | |
9575 msgstr "Sistemska poruka" | |
9576 | |
9577 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
9578 msgid "Failed to send IM." | |
9579 msgstr "Neuspešno slanje brze poruke" | |
9580 | |
9581 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9582 msgid "Keep alive error" | |
9583 msgstr "Greška održavanja u životu" | |
9584 | |
9585 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
9586 msgid "Error requesting login token" | |
9587 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" | |
9588 | |
9589 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
9590 msgid "Unable to login, check debug log" | |
9591 msgstr "Ne mogu da se povežem, proveri dnevnik grešaka" | |
9592 | |
9593 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
9594 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
9595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
9596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
9597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
9598 msgid "Unable to connect." | |
9599 msgstr "Ne mogu da se povežem." | |
9600 | |
9601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
9602 #, c-format | |
9603 msgid "Unknown-%d" | |
9604 msgstr "Nepoznat-%d" | |
9605 | |
9606 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
9608 msgid "TCP Address" | |
9609 msgstr "TCP adresa" | |
9610 | |
9611 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
9613 msgid "UDP Address" | |
9614 msgstr "UDP adresa" | |
9615 | |
9616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
9617 msgid "Level" | |
9618 msgstr "Nivo" | |
9619 | |
9620 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
9621 msgid "Invalid name" | |
9622 msgstr "Neispravno ime" | |
9623 | |
9624 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
9625 #, c-format | |
9626 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
9627 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n" | |
9628 | |
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
9630 #, c-format | |
9631 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
9632 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" | |
9633 | |
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
9635 #, c-format | |
9636 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
9637 msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n" | |
9638 | |
9639 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
9640 #, c-format | |
9641 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
9642 msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
9643 | |
9644 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
9645 #, c-format | |
9646 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
9647 msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n" | |
9648 | |
9649 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
9650 #, c-format | |
9651 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
9652 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n" | |
9653 | |
9654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
9655 #, c-format | |
9656 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
9657 msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n" | |
9658 | |
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
9660 #, c-format | |
9661 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
9662 msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n" | |
9663 | |
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
9665 msgid "Login Information" | |
9666 msgstr "Podaci o prijavi" | |
9667 | |
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
9669 msgid "Set My Information" | |
9670 msgstr "Unesi moje podatke" | |
9671 | |
9672 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
9673 msgid "Change Password" | |
9674 msgstr "Promena lozinke" | |
9675 | |
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
9677 msgid "Show Login Information" | |
9678 msgstr "Prikaži podatke o prijavi" | |
9679 | |
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
9681 msgid "Leave this QQ Qun" | |
9682 msgstr "Napusti ovaj QQ Qun" | |
9683 | |
9684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
9685 msgid "Block this buddy" | |
9686 msgstr "Blokiraj ovog drugara" | |
9687 | |
9688 #. *< type | |
9689 #. *< ui_requirement | |
9690 #. *< flags | |
9691 #. *< dependencies | |
9692 #. *< priority | |
9693 #. *< id | |
9694 #. *< name | |
9695 #. *< version | |
9696 #. * summary | |
9697 #. * description | |
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
9699 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
9700 msgstr "QQ protokol\tPriključak" | |
9701 | |
9702 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | |
9703 msgid "Connect using TCP" | |
9704 msgstr "Uspostavi vezu koristeći TCP" | |
9705 | |
9706 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
9707 msgid "Socket error" | |
9708 msgstr "Greška u utičnici" | |
9709 | |
9710 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
9711 msgid "Unable to read from socket" | |
9712 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu" | |
9713 | |
9714 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | |
9715 #, c-format | |
9716 msgid "%d has declined the file %s" | |
9717 msgstr "%d je odbio datoteku %s" | |
9718 | |
9719 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
9721 msgid "File Send" | |
9722 msgstr "Datoteka poslata" | |
9723 | |
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
9725 #, c-format | |
9726 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
9727 msgstr "%d je prekinuo prenos datoteke %s" | |
9728 | |
9729 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | |
9730 msgid "Connection lost" | |
9731 msgstr "Veza prekinuta" | |
9732 | |
9733 #. cancel login progress | |
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
9735 msgid "Login failed, no reply" | |
9736 msgstr "Prijava nije uspela, nema odgovora" | |
9737 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
9739 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
9740 msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?" | |
9741 | |
9742 #. only need to get value | |
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
9744 #, c-format | |
9745 msgid "You have been added by %s" | |
9746 msgstr "%s vas je dodao u listu drugova" | |
9747 | |
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
9749 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
9750 msgid "Would you like to add him?" | |
9751 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?" | |
9752 | |
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
9754 #, c-format | |
9755 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
9756 msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara." | |
9757 | |
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
9759 #, c-format | |
9760 msgid "User %s rejected your request" | |
9761 msgstr "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev" | |
9762 | |
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
9764 #, c-format | |
9765 msgid "User %s approved your request" | |
9766 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev" | |
9767 | |
9768 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
9769 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
9770 #, c-format | |
9771 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
9772 msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova" | |
9773 | |
9774 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
9775 #, c-format | |
9776 msgid "Message: %s" | |
9777 msgstr "Poruka: %s" | |
9778 | |
9779 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
9780 #, c-format | |
9781 msgid "%s is not in your buddy list" | |
9782 msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova" | |
9783 | |
9784 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
9785 msgid "Connection closed (writing)" | |
9786 msgstr "Veza prekinuta (pišem)" | |
9787 | |
9788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
9789 #, c-format | |
9790 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9791 msgstr "<b>Naziv grupe:</b> %s<br>" | |
9792 | |
9793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
9794 #, c-format | |
9795 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9796 msgstr "<b>Beleške identifikacije grupe:</b> %s<br>" | |
9797 | |
9798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
9799 #, c-format | |
9800 msgid "Info for Group %s" | |
9801 msgstr "Podaci o grupi %s" | |
9802 | |
9803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
9804 msgid "Notes Address Book Information" | |
9805 msgstr "Beleške podataka adresara" | |
9806 | |
9807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
9808 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9809 msgstr "Pozovi grupu na konferenciju..." | |
9810 | |
9811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
9812 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9813 msgstr "Pribavi beleške podataka adresara" | |
9814 | |
9815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
9816 msgid "Sending Handshake" | |
9817 msgstr "Šaljem rukovanje" | |
9818 | |
9819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
9820 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
9821 msgstr "Čekam na priznavanje rukovanja" | |
9822 | |
9823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
9824 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
9825 msgstr "Rukovanje prepoznato, šaljem prijavu" | |
9826 | |
9827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
9828 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
9829 msgstr "Čekam prepoznavanje prijave" | |
9830 | |
9831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
9832 msgid "Login Redirected" | |
9833 msgstr "Prijava preusmerena" | |
9834 | |
9835 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
9836 msgid "Forcing Login" | |
9837 msgstr "Prisiljavam prijavu" | |
9838 | |
9839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
9840 msgid "Login Acknowledged" | |
9841 msgstr "Prijava prepoznata" | |
9842 | |
9843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
9844 msgid "Starting Services" | |
9845 msgstr "Pokrećem usluge" | |
9846 | |
9847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
9848 #, c-format | |
9849 msgid "" | |
9850 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
9851 msgstr "" | |
9852 "Sametime administrator je dao sledeću izjavu na serveru %s" | |
9853 | |
9854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
9855 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9856 msgstr "Izjava Sametime administratora" | |
9857 | |
9858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
9859 msgid "Connection reset" | |
9860 msgstr "Ponavljanje veze" | |
9861 | |
9862 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
9863 #, c-format | |
9864 msgid "Error reading from socket: %s" | |
9865 msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s" | |
9866 | |
9867 #. this is a regular connect, error out | |
9868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
9869 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
9870 msgid "Unable to connect to host" | |
9871 msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina" | |
9872 | |
9873 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
9874 #, c-format | |
9875 msgid "Announcement from %s" | |
9876 msgstr "Najava od %s" | |
9877 | |
9878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
9879 msgid "Conference Closed" | |
9880 msgstr "Konferencija je zatvorena" | |
9881 | |
9882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
9883 msgid "Unable to send message: " | |
9884 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: " | |
9885 | |
9886 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
9887 msgid "Place Closed" | |
9888 msgstr "Mesto je zatvoreno" | |
9889 | |
9890 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
9891 msgid "Microphone" | |
9892 msgstr "Mikrofon" | |
9893 | |
9894 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
9895 msgid "Speakers" | |
9896 msgstr "Zvučnici" | |
9897 | |
9898 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
9899 msgid "Video Camera" | |
9900 msgstr "Video kamera" | |
9901 | |
9902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
9903 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
9904 msgid "Supports" | |
9905 msgstr "Podrška" | |
9906 | |
9907 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
9908 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
9909 msgid "External User" | |
9910 msgstr "Spoljni korisnik" | |
9911 | |
9912 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
9913 msgid "Create conference with user" | |
9914 msgstr "Napravi konferenciju sa korisnikom" | |
9915 | |
9916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
9917 #, c-format | |
9918 msgid "" | |
9919 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
9920 "sent to %s" | |
9921 msgstr "Unesite temu za novu konferenciju i pozivnu poruku za %s" | |
9922 | |
9923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
9924 msgid "New Conference" | |
9925 msgstr "Nova konferencija" | |
9926 | |
9927 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
9928 msgid "Create" | |
9929 msgstr "Napravi" | |
9930 | |
9931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
9932 msgid "Available Conferences" | |
9933 msgstr "Dostupne konferencije" | |
9934 | |
9935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9936 msgid "Create New Conference..." | |
9937 msgstr "Napravi novu konferenciju..." | |
9938 | |
9939 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
9940 msgid "Invite user to a conference" | |
9941 msgstr "Pozovi korisnika na konferenciju" | |
9942 | |
9943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
9944 #, c-format | |
9945 msgid "" | |
9946 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
9947 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
9948 "this user to." | |
9949 msgstr "" | |
9950 "Izaberite konferenciju iz priložene liste kako biste poslali pozvali korisnika %s. " | |
9951 "Izaberite „Napravi novu konferenciju“ ukoliko želite da napravite novu " | |
9952 "konferenciju kako bi pozvali ovog korisnika na nju." | |
9953 | |
9954 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
9955 msgid "Invite to Conference" | |
9956 msgstr "Pozovi na konferenciju" | |
9957 | |
9958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
9959 msgid "Invite to Conference..." | |
9960 msgstr "Pozovi na konferenciju..." | |
9961 | |
9962 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
9963 msgid "Send TEST Announcement" | |
9964 msgstr "Pošalji izjavu" | |
9965 | |
9966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416 | |
9967 msgid "Topic:" | |
9968 msgstr "Tema:" | |
9969 | |
9970 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
9971 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
9972 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice" | |
9973 | |
9974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
9975 #, c-format | |
9976 msgid "" | |
9977 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
9978 "Please enter one below to continue logging in." | |
9979 msgstr "" | |
9980 "Nije podešena IP dresa domaćina za međuvremenu nalog %s. " | |
9981 "Unesite adresu ispod kako bi nastavili prijavu." | |
9982 | |
9983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
9984 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
9985 msgstr "Podešavanje međuvremene konekcije" | |
9986 | |
9987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
9988 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
9989 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice" | |
9990 | |
9991 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294 | |
9992 msgid "Connect" | |
9993 msgstr "Uspostavi vezu" | |
9994 | |
9995 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
9996 #, c-format | |
9997 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
9998 msgstr "Nepoznato (0x%04x)<br>" | |
9999 | |
10000 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
10001 msgid "Last Known Client" | |
10002 msgstr "Poslednji zabeleženi program" | |
10003 | |
10004 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
10005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
10006 msgid "User Name" | |
10007 msgstr "Korisničko ime" | |
10008 | |
10009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
10010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
10011 msgid "Sametime ID" | |
10012 msgstr "Sametime identif." | |
10013 | |
10014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
10015 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
10016 msgstr "Unesena je nejasna identifikacija" | |
10017 | |
10018 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10019 #, c-format | |
10020 msgid "" | |
10021 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
10022 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10023 msgstr "" | |
10024 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa imenom „%s“. Izaberite ispravnog " | |
10025 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara." | |
10026 | |
10027 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10028 msgid "Select User" | |
10029 msgstr "Izaberi korisnika" | |
10030 | |
10031 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10032 msgid "Unable to add user: user not found" | |
10033 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika: korisnik nije nađen" | |
10034 | |
10035 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10036 #, c-format | |
10037 msgid "" | |
10038 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10039 "entry has been removed from your buddy list." | |
10040 msgstr "" | |
10041 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa ni sa jednim korisnikom Sametime zajednice. " | |
10042 "Ovaj unos je uklonjen sa Vaše liste drugova." | |
10043 | |
10044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10045 msgid "Unable to add user" | |
10046 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika" | |
10047 | |
10048 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10049 #, c-format | |
10050 msgid "" | |
10051 "Error reading file %s: \n" | |
10052 "%s\n" | |
10053 msgstr "" | |
10054 "Greška pri čitanju datoteke %s: \n" | |
10055 "%s\n" | |
10056 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10058 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10059 msgstr "Udaljena lista drugova" | |
10060 | |
10061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10062 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10063 msgstr "Način čuvanja liste drugova" | |
10064 | |
10065 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10066 msgid "Local Buddy List Only" | |
10067 msgstr "Samo lokalna lista drugova" | |
10068 | |
10069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10070 msgid "Merge List from Server" | |
10071 msgstr "Spoji listu sa servera" | |
10072 | |
10073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10074 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10075 msgstr "Spoji i sačuvaj listu na server" | |
10076 | |
10077 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10078 msgid "Synchronize List with Server" | |
10079 msgstr "Uskladi listu sa serverom" | |
10080 | |
10081 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10082 #, c-format | |
10083 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10084 msgstr "Uvezi Sametime listu za nalog %s" | |
10085 | |
10086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10087 #, c-format | |
10088 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10089 msgstr "Izvezi Sametime listu za nalog %s" | |
10090 | |
10091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10092 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10093 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa postoji" | |
10094 | |
10095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10096 #, c-format | |
10097 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10098 msgstr "Grupa sa imenom „%s“ već postoji u vašoj listi." | |
10099 | |
10100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10102 msgid "Unable to add group" | |
10103 msgstr "Ne mogu da dodam grupu" | |
10104 | |
10105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10106 msgid "Possible Matches" | |
10107 msgstr "Moguća poklapanja" | |
10108 | |
10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10110 msgid "Notes Address Book group results" | |
10111 msgstr "Beleške rezultata grupe iz adresara" | |
10112 | |
10113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10114 #, c-format | |
10115 msgid "" | |
10116 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10117 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10118 "to your buddy list." | |
10119 msgstr "" | |
10120 "Identifikacija „%s“ može da se odnosi na bilo koju od sledećih beleški" | |
10121 "grupe iz adresara. Izaberite pravilno grupu iz priložene liste kako bi" | |
10122 "je dodali u vašu listu drugova." | |
10123 | |
10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10125 msgid "Select Notes Address Book" | |
10126 msgstr "Izaberi beleške adresara" | |
10127 | |
10128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10129 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10130 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa nije nađena" | |
10131 | |
10132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10133 #, c-format | |
10134 msgid "" | |
10135 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10136 "Sametime community." | |
10137 msgstr "" | |
10138 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa sa ni jednom beleškom grupe adresara" | |
10139 "u vašoj Sametime zajednici." | |
10140 | |
10141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10142 msgid "Notes Address Book Group" | |
10143 msgstr "Beleške grupe adresara" | |
10144 | |
10145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10146 msgid "" | |
10147 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10148 "group and its members to your buddy list." | |
10149 msgstr "" | |
10150 "Unesi ime beleške grupe adresara u polju ispod, kako bi dodali grupu i " | |
10151 "njene članove u vašu listu drugova." | |
10152 | |
10153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10154 #, c-format | |
10155 msgid "Search results for '%s'" | |
10156 msgstr "Rezultati pretrage za „%s“" | |
10157 | |
10158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10159 #, c-format | |
10160 msgid "" | |
10161 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10162 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10163 "buttons below." | |
10164 msgstr "" | |
10165 "Identifikator „%s“ se može odnositi na bilo kog od sledećih korisnika. " | |
10166 "Možete dodati ove korisnike u Vašu listu ili im poslati poruke koristeći " | |
10167 "priložene dugmiće." | |
10168 | |
10169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725 | |
10170 msgid "Search Results" | |
10171 msgstr "Rezultati pretrage" | |
10172 | |
10173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10174 msgid "No matches" | |
10175 msgstr "Nema poklapanja" | |
10176 | |
10177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10178 #, c-format | |
10179 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10180 msgstr "Identifikator „%s“ se ne poklapa sa ni jednim korisnikom u Vašoj Sametime zajednici." | |
10181 | |
10182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10183 msgid "No Matches" | |
10184 msgstr "Nema poklapanja" | |
10185 | |
10186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10187 msgid "Search for a user" | |
10188 msgstr "Traži drugara" | |
10189 | |
10190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10191 msgid "" | |
10192 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10193 "in your Sametime community." | |
10194 msgstr "" | |
10195 "Unesite ime ili deo identifikacije u polje ispod kako bi našli korisnike u " | |
10196 "Vašoj Sametime zajednici" | |
10197 | |
10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10199 msgid "User Search" | |
10200 msgstr "Pretraga korisnika" | |
10201 | |
10202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10203 msgid "Import Sametime List..." | |
10204 msgstr "Uvezi Sametime listu..." | |
10205 | |
10206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10207 msgid "Export Sametime List..." | |
10208 msgstr "Izvezi Sametime listu..." | |
10209 | |
10210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10211 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10212 msgstr "Dodaj beleške grupe adresara..." | |
10213 | |
10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10215 msgid "User Search..." | |
10216 msgstr "Pretraga korisnika..." | |
10217 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10219 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10220 msgstr "Prisili prijavu (ignoriši preusmeravanja servera)" | |
10221 | |
10222 #. pretend to be Sametime Connect | |
10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10224 msgid "Hide client identity" | |
10225 msgstr "Sakrij programov identitet" | |
10226 | |
10227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10228 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10230 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10231 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10232 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
10237 #, c-format | |
10238 msgid "User %s is not present in the network" | |
10239 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži" | |
10240 | |
10241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
10242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
10243 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
10245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10246 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10247 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10248 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10252 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10253 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10255 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10256 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
10257 msgid "Key Agreement" | |
10258 msgstr "Pogodba o ključevima" | |
10259 | |
10260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
10261 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
10262 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
10263 msgstr "Nije moguće složiti se oko ključeva" | |
10264 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
10267 msgid "Error occurred during key agreement" | |
10268 msgstr "Došlo je do greške prilikom pregovora o ključevima" | |
10269 | |
10270 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10271 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10272 msgid "Key Agreement failed" | |
10273 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo" | |
10274 | |
10275 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
10276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
10277 msgid "Timeout during key agreement" | |
10278 msgstr "Vreme je isteklo tokom pregovora" | |
10279 | |
10280 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
10281 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
10282 msgid "Key agreement was aborted" | |
10283 msgstr "Pregovor o ključevima je otkazan" | |
10284 | |
10285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
10286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
10287 msgid "Key agreement is already started" | |
10288 msgstr "Pregovor o ključevima je već počeo" | |
10289 | |
10290 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
10291 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
10292 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
10293 msgstr "Pregovor o ključevima ne možete voditi sami sa sobom" | |
10294 | |
10295 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
10296 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
10297 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10299 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10301 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
10302 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
10303 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži" | |
10304 | |
10305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
10306 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
10307 #, c-format | |
10308 msgid "" | |
10309 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
10310 "agreement?" | |
10311 msgstr "" | |
10312 "Korisnik %s je tražio pregovor o ključevima. Da li želite da započnete " | |
10313 "pregovor?" | |
10314 | |
10315 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
10316 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
10317 #, c-format | |
10318 msgid "" | |
10319 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
10320 "Remote host: %s\n" | |
10321 "Remote port: %d" | |
10322 msgstr "" | |
10323 "Udaljeni korisnik čeka na pregovor o ključevima na:\n" | |
10324 "Računaru: %s\n" | |
10325 "Portu: %d" | |
10326 | |
10327 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
10328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
10329 msgid "Key Agreement Request" | |
10330 msgstr "Zahtev za pregovor o ključevima" | |
10331 | |
10332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
10333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
10334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
10338 msgid "IM With Password" | |
10339 msgstr "Poruka sa lozinkom" | |
10340 | |
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
10343 msgid "Cannot set IM key" | |
10344 msgstr "Ne mogu da pošaljem ključ za brze poruke" | |
10345 | |
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
10347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
10348 msgid "Set IM Password" | |
10349 msgstr "Postavi lozinku" | |
10350 | |
10351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
10352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
10353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
10354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
10355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
10360 msgid "Get Public Key" | |
10361 msgstr "Dobavi javni ključ" | |
10362 | |
10363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
10364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | |
10365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
10366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
10369 msgid "Cannot fetch the public key" | |
10370 msgstr "Ne mogu da dobavim javni ključ" | |
10371 | |
10372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
10373 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
10374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
10376 msgid "Show Public Key" | |
10377 msgstr "Prikaži javni ključ" | |
10378 | |
10379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
10380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
10381 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10384 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
10385 msgid "Could not load public key" | |
10386 msgstr "Ne mogu da učitam javni ključ" | |
10387 | |
10388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
10389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
10390 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
10391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
10392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
10393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
10394 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
10400 msgid "User Information" | |
10401 msgstr "Podaci o korisniku" | |
10402 | |
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
10404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
10405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
10406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10407 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
10409 msgid "Cannot get user information" | |
10410 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku" | |
10411 | |
10412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
10413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
10414 #, c-format | |
10415 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
10416 msgstr "Drugar %s nije od poverenja" | |
10417 | |
10418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
10419 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
10420 msgid "" | |
10421 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
10422 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10423 msgstr "" | |
10424 "Ne možete koristiti obaveštenja o drugarima dok ne uključite njegov/njen javni " | |
10425 "ključ. Možete koristiti Dobavljanje javnog ključa kako biste to učinili." | |
10426 | |
10427 #. Open file selector to select the public key. | |
10428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | |
10429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
10430 msgid "Open..." | |
10431 msgstr "Otvori..." | |
10432 | |
10433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | |
10434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
10435 #, c-format | |
10436 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
10437 msgstr "Drugar %s nije prisutan na mreži" | |
10438 | |
10439 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
10440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
10441 msgid "" | |
10442 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
10443 "a public key." | |
10444 msgstr "" | |
10445 "Da biste dodali drugara morate da dobavite njegov/njen javni ključ. Pritisnite " | |
10446 "Dobaci da biste dobavili ključ." | |
10447 | |
10448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
10449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
10450 msgid "_Import..." | |
10451 msgstr "U_vezi..." | |
10452 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
10454 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
10455 msgid "Select correct user" | |
10456 msgstr "Izaberite pravog korisnika" | |
10457 | |
10458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
10459 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
10460 msgid "" | |
10461 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
10462 "user from the list to add to the buddy list." | |
10463 msgstr "" | |
10464 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim javim ključem. Izaberite " | |
10465 "ispravnog korisnika sa spiska koje treba dodati u spisak drugara." | |
10466 | |
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
10469 msgid "" | |
10470 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
10471 "from the list to add to the buddy list." | |
10472 msgstr "" | |
10473 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Izaberite ispravnog " | |
10474 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara." | |
10475 | |
10476 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
10477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
10478 msgid "Detached" | |
10479 msgstr "Otkačen" | |
10480 | |
10481 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
10482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
10483 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
10485 msgid "Indisposed" | |
10486 msgstr "Neobjavljen" | |
10487 | |
10488 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
10489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
10490 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
10492 msgid "Wake Me Up" | |
10493 msgstr "Probudi me" | |
10494 | |
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
10499 msgid "Hyper Active" | |
10500 msgstr "Suviše aktivan" | |
10501 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
10504 msgid "Robot" | |
10505 msgstr "Robot" | |
10506 | |
10507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
10508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
10509 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
10513 msgid "Happy" | |
10514 msgstr "Srećan" | |
10515 | |
10516 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
10517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | |
10518 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
10522 msgid "Sad" | |
10523 msgstr "Tužan" | |
10524 | |
10525 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
10526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | |
10527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
10528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
10531 msgid "Angry" | |
10532 msgstr "Ljut" | |
10533 | |
10534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
10535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | |
10536 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
10537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
10539 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
10540 msgid "Jealous" | |
10541 msgstr "Ljubomoran" | |
10542 | |
10543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
10544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | |
10545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
10546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
10548 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
10549 msgid "Ashamed" | |
10550 msgstr "Stidan" | |
10551 | |
10552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
10553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | |
10554 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
10555 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
10556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
10557 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
10558 msgid "Invincible" | |
10559 msgstr "Nepobediv" | |
10560 | |
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
10564 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
10565 msgid "In Love" | |
10566 msgstr "Zaljubljen" | |
10567 | |
10568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
10569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | |
10570 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
10571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
10572 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
10573 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
10574 msgid "Sleepy" | |
10575 msgstr "Pospan" | |
10576 | |
10577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
10578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | |
10579 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
10580 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
10582 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
10583 msgid "Bored" | |
10584 msgstr "Dosadan" | |
10585 | |
10586 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
10587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | |
10588 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
10590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
10591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
10592 msgid "Excited" | |
10593 msgstr "Uzbuđen" | |
10594 | |
10595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
10596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | |
10597 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
10598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
10599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
10600 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
10601 msgid "Anxious" | |
10602 msgstr "Nervozan" | |
10603 | |
10604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
10605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
10607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
10608 msgid "User Modes" | |
10609 msgstr "Korisnički izbori" | |
10610 | |
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | |
10612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
10614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
10615 msgid "Preferred Contact" | |
10616 msgstr "Željeni kontakt" | |
10617 | |
10618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
10619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
10621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
10622 msgid "Preferred Language" | |
10623 msgstr "Željeni jezik" | |
10624 | |
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
10629 msgid "Device" | |
10630 msgstr "Uređaj" | |
10631 | |
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
10634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
10636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
10638 msgid "Timezone" | |
10639 msgstr "Vr. zona" | |
10640 | |
10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
10642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
10643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
10645 msgid "Geolocation" | |
10646 msgstr "Mesto" | |
10647 | |
10648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
10650 msgid "Reset IM Key" | |
10651 msgstr "Poništi ključ za brze poruke" | |
10652 | |
10653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | |
10654 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
10655 msgid "IM with Key Exchange" | |
10656 msgstr "Brze poruke sa razmenom ključeva" | |
10657 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
10660 msgid "IM with Password" | |
10661 msgstr "Lozinka" | |
10662 | |
10663 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | |
10664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
10665 msgid "Get Public Key..." | |
10666 msgstr "Dobavi javni ključ..." | |
10667 | |
10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | |
10669 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
10670 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
10672 msgid "Kill User" | |
10673 msgstr "Odstrani korisnika" | |
10674 | |
10675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | |
10676 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
10679 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10680 msgstr "Iscrtaj tablu" | |
10681 | |
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
10683 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
10684 msgid "_Passphrase:" | |
10685 msgstr "_Lozinka:" | |
10686 | |
10687 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
10689 #, c-format | |
10690 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
10691 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži" | |
10692 | |
10693 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
10694 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
10697 msgid "Channel Information" | |
10698 msgstr "Podaci o kanalu" | |
10699 | |
10700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
10702 msgid "Cannot get channel information" | |
10703 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kanalu" | |
10704 | |
10705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
10707 #, c-format | |
10708 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
10709 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" | |
10710 | |
10711 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
10713 #, c-format | |
10714 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
10715 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d" | |
10716 | |
10717 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
10718 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
10719 #, c-format | |
10720 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
10721 msgstr "<br><b>Osnivač kanala:</b> %s" | |
10722 | |
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
10725 #, c-format | |
10726 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
10727 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s" | |
10728 | |
10729 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
10730 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
10732 #, c-format | |
10733 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
10734 msgstr "<br><b>HMAC za kanal:</b> %s" | |
10735 | |
10736 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
10737 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
10738 #, c-format | |
10739 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
10740 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" | |
10741 | |
10742 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
10743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
10744 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
10745 msgstr "<br><b>Modovi kanala:</b> " | |
10746 | |
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | |
10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
10749 #, c-format | |
10750 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
10751 msgstr "<br><b>Otisak osnivačevog ključa:</b><br>%s" | |
10752 | |
10753 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
10754 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
10755 #, c-format | |
10756 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
10757 msgstr "<br><b>Tekstualni otisak:</b><br>%s" | |
10758 | |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
10761 msgid "Add Channel Public Key" | |
10762 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" | |
10763 | |
10764 #. Add new public key | |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | |
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
10767 msgid "Open Public Key..." | |
10768 msgstr "Otvori javni ključ..." | |
10769 | |
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | |
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
10772 msgid "Channel Passphrase" | |
10773 msgstr "Lozinka za kanal" | |
10774 | |
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
10777 msgid "Channel Public Keys List" | |
10778 msgstr "Spisak javnih ključeva kanala" | |
10779 | |
10780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | |
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
10782 msgid "" | |
10783 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
10784 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
10785 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
10786 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
10787 "able to join." | |
10788 msgstr "" | |
10789 "Prijava na kanal se koristi kako bi se kanal obezbedio protiv neovlašćenog " | |
10790 "pristupa. Prijava se zasniva na lozinkama i digitalnim potpisima. Ako je " | |
10791 "lozinka postavljena, onda se mora navesti pri ulasku na kanal. Ako su " | |
10792 "postavljeni javni ključevi za kanal, onda jedino korisnici sa navedenim javnim " | |
10793 "ključevima mogu da pristupe." | |
10794 | |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
10805 msgid "Channel Authentication" | |
10806 msgstr "Prijava na kanal" | |
10807 | |
10808 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
10812 msgid "Add / Remove" | |
10813 msgstr "Dodaj / Ukloni" | |
10814 | |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
10817 msgid "Group Name" | |
10818 msgstr "Grupa" | |
10819 | |
10820 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
10821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
10824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
10826 msgid "Passphrase" | |
10827 msgstr "Lozinka" | |
10828 | |
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
10831 #, c-format | |
10832 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
10833 msgstr "Unesite ime i lozinku za privatnu grupu na kanalu %s" | |
10834 | |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | |
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
10837 msgid "Add Channel Private Group" | |
10838 msgstr "Dodaj novu privatnu grupu" | |
10839 | |
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
10842 msgid "User Limit" | |
10843 msgstr "Broj korisnika" | |
10844 | |
10845 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | |
10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
10847 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
10848 msgstr "Najveći dozvoljeni broj korisnika. Ako je nula, ne postoji granica." | |
10849 | |
10850 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
10852 msgid "Invite List" | |
10853 msgstr "Spisak pozvanih" | |
10854 | |
10855 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
10857 msgid "Ban List" | |
10858 msgstr "Spisak zabrana" | |
10859 | |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | |
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
10862 msgid "Add Private Group" | |
10863 msgstr "Dodaj privatnu grupu" | |
10864 | |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
10867 msgid "Reset Permanent" | |
10868 msgstr "Ukini stalnost" | |
10869 | |
10870 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | |
10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
10872 msgid "Set Permanent" | |
10873 msgstr "Postavi stalnost" | |
10874 | |
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | |
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
10877 msgid "Set User Limit" | |
10878 msgstr "Postavi broj korisnika" | |
10879 | |
10880 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | |
10881 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
10882 msgid "Reset Topic Restriction" | |
10883 msgstr "Ukini ograničenje teme" | |
10884 | |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | |
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
10887 msgid "Set Topic Restriction" | |
10888 msgstr "Postavi ograničenje za temu" | |
10889 | |
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
10892 msgid "Reset Private Channel" | |
10893 msgstr "Ukini privatnost kanala" | |
10894 | |
10895 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | |
10896 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
10897 msgid "Set Private Channel" | |
10898 msgstr "Postavi privatnost kanala" | |
10899 | |
10900 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
10901 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
10902 msgid "Reset Secret Channel" | |
10903 msgstr "Ukini tajnost kanala" | |
10904 | |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | |
10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
10907 msgid "Set Secret Channel" | |
10908 msgstr "Postavi tajnost kanala" | |
10909 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
10912 #, c-format | |
10913 msgid "" | |
10914 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10915 msgstr "" | |
10916 "Morate se priključiti kanalu %s pre nego što se priključite privatnoj grupi" | |
10917 | |
10918 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
10919 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
10920 msgid "Join Private Group" | |
10921 msgstr "Priključi se privatnoj grupi" | |
10922 | |
10923 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
10925 msgid "Cannot join private group" | |
10926 msgstr "Nije moguće ući na privatnu grupu" | |
10927 | |
10928 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
10932 msgid "Call Command" | |
10933 msgstr "Naredba za poziv" | |
10934 | |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
10936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
10937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
10939 msgid "Cannot call command" | |
10940 msgstr "Nije uspelo pozivanje komande" | |
10941 | |
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
10946 msgid "Unknown command" | |
10947 msgstr "Nepoznata naredba" | |
10948 | |
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
10953 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
10961 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
10962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
10964 msgid "Secure File Transfer" | |
10965 msgstr "Bezbedni prenos datoteka" | |
10966 | |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
10970 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
10974 msgid "Error during file transfer" | |
10975 msgstr "Greška pri prenosu datoteke" | |
10976 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
10978 msgid "Remote disconnected" | |
10979 msgstr "Server vas je odjavio" | |
10980 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
10982 msgid "Permission denied" | |
10983 msgstr "Pristup zabranjen" | |
10984 | |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
10986 msgid "Key agreement failed" | |
10987 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo" | |
10988 | |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
10990 msgid "Connection timed out" | |
10991 msgstr "Vreme veze ne isteklo" | |
10992 | |
10993 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
10994 msgid "Creating connection failed" | |
10995 msgstr "Uspostavljanje vese neuspelo" | |
10996 | |
10997 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
10998 msgid "File transfer session does not exist" | |
10999 msgstr "Sesija prenosa datoteka ne postoji" | |
11000 | |
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11002 msgid "No file transfer session active" | |
11003 msgstr "Nema aktivnih sesija za prenos" | |
11004 | |
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11006 msgid "File transfer already started" | |
11007 msgstr "Prenos datoteke je već počeo" | |
11008 | |
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11010 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
11011 msgstr "Ne mogu da uskladim ključeve za prenos datoteka" | |
11012 | |
11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11014 msgid "Could not start the file transfer" | |
11015 msgstr "Ne mogu da uspostavim prenos datoteke" | |
11016 | |
11017 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11018 msgid "Cannot send file" | |
11019 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku" | |
11020 | |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11022 msgid "Error occurred" | |
11023 msgstr "Javila se greška" | |
11024 | |
11025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11030 #, c-format | |
11031 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
11032 msgstr "%s je promenio temu <I>%s</I> na: %s" | |
11033 | |
11034 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11036 #, c-format | |
11037 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
11038 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za kanal <I>%s</I> na: %s" | |
11039 | |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11042 #, c-format | |
11043 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
11044 msgstr "<I>%s</I> uklanja sve pristupe za kanal <I>%s</I>" | |
11045 | |
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11048 #, c-format | |
11049 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
11050 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za <I>%s</I> na: %s" | |
11051 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11054 #, c-format | |
11055 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
11056 msgstr "<I>%s</I> ukida sve pristupe za <I>%s</I>" | |
11057 | |
11058 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11060 #, c-format | |
11061 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
11062 msgstr "Sa kanala <I>%s</I> vas je izbacio <I>%s</I> (%s)" | |
11063 | |
11064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11065 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11069 #, c-format | |
11070 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
11071 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)" | |
11072 | |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11074 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11078 #, c-format | |
11079 msgid "Killed by %s (%s)" | |
11080 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)" | |
11081 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11084 msgid "Server signoff" | |
11085 msgstr "Odjavi se" | |
11086 | |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11089 msgid "Personal Information" | |
11090 msgstr "Podaci o profilu" | |
11091 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11094 msgid "Birth Day" | |
11095 msgstr "Rođendan" | |
11096 | |
11097 # „radno mesto‟ u organizaciji? | |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11100 msgid "Job Role" | |
11101 msgstr "Uloga" | |
11102 | |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11107 msgid "Organization" | |
11108 msgstr "Organizacija" | |
11109 | |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11112 msgid "Unit" | |
11113 msgstr "Jedinica" | |
11114 | |
11115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11117 msgid "Note" | |
11118 msgstr "Beleška" | |
11119 | |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11122 msgid "Join Chat" | |
11123 msgstr "Priključi se ćaskanju" | |
11124 | |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11127 #, c-format | |
11128 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
11129 msgstr "Vi ste osnivač kanala na <I>%s</I>" | |
11130 | |
11131 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
11133 #, c-format | |
11134 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
11135 msgstr "Osnivač kanala <I>%s</I> je <I>%s</I>" | |
11136 | |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
11141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
11142 msgid "Real Name" | |
11143 msgstr "Pravo ime" | |
11144 | |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
11147 msgid "Status Text" | |
11148 msgstr "Stanje" | |
11149 | |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | |
11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
11154 msgid "Public Key Fingerprint" | |
11155 msgstr "Otisak javnog ključa" | |
11156 | |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
11161 msgid "Public Key Babbleprint" | |
11162 msgstr "Sažetak javnog ključa" | |
11163 | |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
11165 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
11166 msgid "_More..." | |
11167 msgstr "_Više..." | |
11168 | |
11169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
11173 msgid "Detach From Server" | |
11174 msgstr "Isključi se sa servera" | |
11175 | |
11176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11178 msgid "Cannot detach" | |
11179 msgstr "Ne mogu da se isključim" | |
11180 | |
11181 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
11182 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
11183 msgid "Cannot set topic" | |
11184 msgstr "Ne mogu da postavim temu" | |
11185 | |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
11187 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
11188 msgid "Failed to change nickname" | |
11189 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
11190 | |
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11193 msgid "Roomlist" | |
11194 msgstr "Sobe" | |
11195 | |
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11198 msgid "Cannot get room list" | |
11199 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba" | |
11200 | |
11201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | |
11202 msgid "Network is empty" | |
11203 msgstr "Mreža je prazna" | |
11204 | |
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
11207 msgid "No public key was received" | |
11208 msgstr "Nije primljen javni ključ" | |
11209 | |
11210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | |
11211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
11214 msgid "Server Information" | |
11215 msgstr "Podaci o serveru" | |
11216 | |
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | |
11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
11219 msgid "Cannot get server information" | |
11220 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru" | |
11221 | |
11222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | |
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
11225 msgid "Server Statistics" | |
11226 msgstr "Statistike o serveru" | |
11227 | |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
11230 msgid "Cannot get server statistics" | |
11231 msgstr "Ne mogu da dobavim statistike o serveru" | |
11232 | |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
11235 #, c-format | |
11236 msgid "" | |
11237 "Local server start time: %s\n" | |
11238 "Local server uptime: %s\n" | |
11239 "Local server clients: %d\n" | |
11240 "Local server channels: %d\n" | |
11241 "Local server operators: %d\n" | |
11242 "Local router operators: %d\n" | |
11243 "Local cell clients: %d\n" | |
11244 "Local cell channels: %d\n" | |
11245 "Local cell servers: %d\n" | |
11246 "Total clients: %d\n" | |
11247 "Total channels: %d\n" | |
11248 "Total servers: %d\n" | |
11249 "Total routers: %d\n" | |
11250 "Total server operators: %d\n" | |
11251 "Total router operators: %d\n" | |
11252 msgstr "" | |
11253 "Lokalno vreme početka rada: %s\n" | |
11254 "Lokalno vreme rada: %s\n" | |
11255 "Broj klijenata: %d\n" | |
11256 "Broj kanala: %d\n" | |
11257 "Broj operatora: %d\n" | |
11258 "Broj rutera: %d\n" | |
11259 "Broj ćelijskih klijenata: %d\n" | |
11260 "Broj ćelijskih kanala: %d\n" | |
11261 "Broj ćelijskih servera: %d\n" | |
11262 "Ukupno klijenata: %d\n" | |
11263 "Ukupno kanala: %d\n" | |
11264 "Ukupno servera: %d\n" | |
11265 "Ukupno rutera: %d\n" | |
11266 "Ukupno operatora servera: %d\n" | |
11267 "Ukupno operatora rutera: %d\n" | |
11268 | |
11269 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | |
11270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
11271 msgid "Network Statistics" | |
11272 msgstr "Mrežne statistike" | |
11273 | |
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
11276 msgid "Ping failed" | |
11277 msgstr "Ping nije uspeo" | |
11278 | |
11279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
11281 msgid "Ping reply received from server" | |
11282 msgstr "Primljen je odgovor na PING sa servera" | |
11283 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | |
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
11286 msgid "Could not kill user" | |
11287 msgstr "Ne mogu da uklonim korisnika" | |
11288 | |
11289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11290 msgid "WATCH" | |
11291 msgstr "GLEDAJ" | |
11292 | |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11294 msgid "Cannot watch user" | |
11295 msgstr "Ne mogu da nadgledam korisnika" | |
11296 | |
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | |
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | |
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | |
11303 msgid "Resuming session" | |
11304 msgstr "Nastavljam sesiju" | |
11305 | |
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
11308 msgid "Authenticating connection" | |
11309 msgstr "Identifikacija" | |
11310 | |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | |
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
11313 msgid "Verifying server public key" | |
11314 msgstr "Čitanje javnog ključa za server" | |
11315 | |
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
11318 msgid "Passphrase required" | |
11319 msgstr "Obavezno je šifrovanje" | |
11320 | |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
11322 #, c-format | |
11323 msgid "" | |
11324 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
11325 "still like to accept this public key?" | |
11326 msgstr "" | |
11327 "Primljen je javni ključ za %s. Vaša lokalna kopija se ne slaže sa ovim ključem. " | |
11328 "da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni ključ?" | |
11329 | |
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
11331 #, c-format | |
11332 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
11333 msgstr "" | |
11334 "Primljen je javni ključ za %s. Da li želite da prihvatite ovaj javni ključ?" | |
11335 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
11337 #, c-format | |
11338 msgid "" | |
11339 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
11340 "\n" | |
11341 "%s\n" | |
11342 "%s\n" | |
11343 msgstr "" | |
11344 "Otisak i sažetak ključa za drugara %s su:\n" | |
11345 "\n" | |
11346 "%s\n" | |
11347 "%s\n" | |
11348 | |
11349 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11351 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
11352 msgid "Verify Public Key" | |
11353 msgstr "Proveri javni ključ" | |
11354 | |
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
11356 msgid "_View..." | |
11357 msgstr "_Pregled..." | |
11358 | |
11359 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) | |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
11361 msgid "Unsupported public key type" | |
11362 msgstr "Nepodržana vrsta javnog ključa" | |
11363 | |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11366 msgid "Disconnected by server" | |
11367 msgstr "Server Vas je isključio" | |
11368 | |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11371 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
11372 msgstr "Greška pri povezivanju na SILC server" | |
11373 | |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11376 msgid "Key Exchange failed" | |
11377 msgstr "Razmena ključeva nije uspela" | |
11378 | |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11381 msgid "" | |
11382 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
11383 msgstr "" | |
11384 "Nastavljam prekinutu sesiju. Pritisnite Ponovno povezivanje da napravite novu " | |
11385 "vezu." | |
11386 | |
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
11390 msgid "Connection failed" | |
11391 msgstr "Veza neuspešna" | |
11392 | |
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | |
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | |
11395 msgid "Performing key exchange" | |
11396 msgstr "Razmena ključeva je u toku" | |
11397 | |
11398 #. Progress | |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
11401 msgid "Connecting to SILC Server" | |
11402 msgstr "Povezivanje sa SILC serverom" | |
11403 | |
11404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
11405 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11406 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva" | |
11407 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11410 msgid "Unable to create connection" | |
11411 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." | |
11412 | |
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
11415 msgid "Out of memory" | |
11416 msgstr "Nema dovoljno memorije" | |
11417 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
11420 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11421 msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol" | |
11422 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
11424 msgid "Error loading SILC key pair" | |
11425 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva" | |
11426 | |
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | |
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | |
11429 msgid "Your Current Mood" | |
11430 msgstr "Trenutno raspoloženje" | |
11431 | |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
11434 msgid "Normal" | |
11435 msgstr "Normalno" | |
11436 | |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
11439 msgid "In love" | |
11440 msgstr "Zaljubljen" | |
11441 | |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
11444 msgid "" | |
11445 "\n" | |
11446 "Your Preferred Contact Methods" | |
11447 msgstr "" | |
11448 "\n" | |
11449 "Omiljeni načini povezivanja" | |
11450 | |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | |
11452 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11454 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
11455 msgid "SMS" | |
11456 msgstr "SMS" | |
11457 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | |
11459 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
11462 msgid "MMS" | |
11463 msgstr "MMS" | |
11464 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11467 msgid "Video conferencing" | |
11468 msgstr "Video razgovor" | |
11469 | |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
11472 msgid "Your Current Status" | |
11473 msgstr "Vaše trenutno stanje" | |
11474 | |
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | |
11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
11477 msgid "Online Services" | |
11478 msgstr "Mrežne usluge" | |
11479 | |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
11482 msgid "Let others see what services you are using" | |
11483 msgstr "Objavi spisak mrežnih usluga" | |
11484 | |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
11487 msgid "Let others see what computer you are using" | |
11488 msgstr "Objavi ime računara kog koristite" | |
11489 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
11492 msgid "Your VCard File" | |
11493 msgstr "Vaša elektronska posetnica" | |
11494 | |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
11496 msgid "Timezone (UTC)" | |
11497 msgstr "Vr. zona (UTC)" | |
11498 | |
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
11500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
11501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
11503 msgid "User Online Status Attributes" | |
11504 msgstr "Osobine mrežnog stanja korisnika" | |
11505 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | |
11507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
11508 msgid "" | |
11509 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
11510 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
11511 "about yourself." | |
11512 msgstr "" | |
11513 "Možete dopustiti drugim korisnicima da vide da li ste na vezi ili ne, kako i " | |
11514 "vaše privatne podatke. Popunite vaše podatke koje biste želeli da drugi vide." | |
11515 | |
11516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
11522 msgid "Message of the Day" | |
11523 msgstr "Poruka dana" | |
11524 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11527 msgid "No Message of the Day available" | |
11528 msgstr "Nije dostupna poruka dana" | |
11529 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
11534 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
11535 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." | |
11536 | |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
11545 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
11546 msgstr "Napravi novi SILC par ključeva" | |
11547 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11550 msgid "Passphrases do not match" | |
11551 msgstr "Lozinke nisu iste." | |
11552 | |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11555 msgid "Key Pair Generation failed" | |
11556 msgstr "Pravljenje para ključeva nije uspelo" | |
11557 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
11560 msgid "Key length" | |
11561 msgstr "Dužina ključa" | |
11562 | |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
11565 msgid "Public key file" | |
11566 msgstr "Datoteka sa javnim ključem" | |
11567 | |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
11570 msgid "Private key file" | |
11571 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem" | |
11572 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
11575 msgid "Passphrase (retype)" | |
11576 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)" | |
11577 | |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
11580 msgid "Generate Key Pair" | |
11581 msgstr "Napravi par ključeva" | |
11582 | |
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
11585 msgid "Online Status" | |
11586 msgstr "Na vezi od" | |
11587 | |
11588 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | |
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
11590 msgid "View Message of the Day" | |
11591 msgstr "Pogledaj poruku dana" | |
11592 | |
11593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | |
11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
11595 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
11596 msgstr "Napravi SILC par ključeva..." | |
11597 | |
11598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
11600 #, c-format | |
11601 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
11602 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prijavljen na mrežu" | |
11603 | |
11604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | |
11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
11606 msgid "Topic too long" | |
11607 msgstr "Tema je predugačka." | |
11608 | |
11609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | |
11610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
11611 msgid "You must specify a nick" | |
11612 msgstr "Morate navesti nadimak" | |
11613 | |
11614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | |
11615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
11616 #, c-format | |
11617 msgid "channel %s not found" | |
11618 msgstr "Kanal %s nije pronađen" | |
11619 | |
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | |
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
11622 #, c-format | |
11623 msgid "channel modes for %s: %s" | |
11624 msgstr "Tema kanala %s je: %s" | |
11625 | |
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | |
11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
11628 #, c-format | |
11629 msgid "no channel modes are set on %s" | |
11630 msgstr "Nijedan pristup nije podešen za %s" | |
11631 | |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
11634 #, c-format | |
11635 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
11636 msgstr "Ne mogu da sačuvam pristupe za: %s" | |
11637 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
11640 #, c-format | |
11641 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
11642 msgstr "Nepoznata naredba: %s, (možda je greška u programu)" | |
11643 | |
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | |
11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
11646 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
11647 msgstr "part [kanal]: Napušta razgovor" | |
11648 | |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | |
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
11651 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
11652 msgstr "leave [kanal]: Napušta ćaskanje" | |
11653 | |
11654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | |
11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
11656 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
11657 msgstr "topic [<nova tema>]: Pregleda ili menja temu" | |
11658 | |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | |
11660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
11661 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
11662 msgstr "" | |
11663 "join <kanal> [<lozinka>]: Pristupa ćaskanju na ovoj mreži" | |
11664 | |
11665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
11666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
11667 msgid "list: List channels on this network" | |
11668 msgstr "list: Ispisuje kanale na ovoj mreži" | |
11669 | |
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | |
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
11672 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
11673 msgstr "whois <nadimak>: Pregleda podatke o nadimku" | |
11674 | |
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
11678 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
11679 msgstr "msg <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku" | |
11680 | |
11681 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
11683 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
11684 msgstr "" | |
11685 "query <nadimak> [<poruka>]: Šalje privatnu poruku korisniku" | |
11686 | |
11687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
11689 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
11690 msgstr "motd: Ispisuje poruku dana sa servera" | |
11691 | |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | |
11693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
11694 msgid "detach: Detach this session" | |
11695 msgstr "detach: Otkači ovu sesiju" | |
11696 | |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | |
11698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
11699 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
11700 msgstr "quit [poruka]: Isključuje sa servera i pritom po želji ispisuje poruku" | |
11701 | |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | |
11703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
11704 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
11705 msgstr "call <komanda>: Izvrši bilo koju komandu SILC programa" | |
11706 | |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | |
11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
11709 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
11710 msgstr "kill <nadimak> [-pubkey|<razlog>]: Ukloni korisnika" | |
11711 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | |
11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
11714 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
11715 msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Vaš nadimak" | |
11716 | |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | |
11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
11719 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
11720 msgstr "whowas <nadimak>: Prikazuje podatke o nadimku" | |
11721 | |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
11724 msgid "" | |
11725 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
11726 "channel modes" | |
11727 msgstr "" | |
11728 "cmode <kanal> [+|-<pristup>] [argument]: Menja ili prikazuje " | |
11729 "pristupe kanala" | |
11730 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
11733 msgid "" | |
11734 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
11735 "on channel" | |
11736 msgstr "" | |
11737 "cumode <kanal> +|-<pristupi> <nadimak>: Menja pristupe za " | |
11738 "dati nadimak na kanalu" | |
11739 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
11742 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
11743 msgstr "umode <pristupi>: Postavlja Vaše pristupe na mreži" | |
11744 | |
11745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
11747 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
11748 msgstr "oper <nadimak> [-pubkey]: Dobavlja čin operatora servera" | |
11749 | |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | |
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
11752 msgid "" | |
11753 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
11754 "channel invite list" | |
11755 msgstr "" | |
11756 "invite <kanal> [-|+]<nadimak>: Poziva nadimak ili dodaje, " | |
11757 "odnosno uklanja sa spiska pozvanih" | |
11758 | |
11759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
11761 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
11762 msgstr "" | |
11763 "kick <kanal> <nadimak> [komentar]: Odstrani nadimak sa kanala" | |
11764 | |
11765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
11767 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
11768 msgstr "info [server]: Pregledaj administrativne detalje servera" | |
11769 | |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | |
11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
11772 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
11773 msgstr "ban [<kanal> +|-<nadimak>]: Zabrani pristup nadimku" | |
11774 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | |
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
11777 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
11778 msgstr "" | |
11779 "getkey <nadimak|server>: Dobavi korisnikov ili serverov javni ključ" | |
11780 | |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
11783 msgid "stats: View server and network statistics" | |
11784 msgstr "stats: Pregledaj serverske statistike" | |
11785 | |
11786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | |
11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
11788 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
11789 msgstr "ping: Šalje PING povezanom serveru" | |
11790 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
11793 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
11794 msgstr "users <kanal>: Ispisuje korisnike na kanalu" | |
11795 | |
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | |
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
11798 msgid "" | |
11799 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
11800 "specific users in channel(s)" | |
11801 msgstr "" | |
11802 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(i)>: Ispisuje " | |
11803 "određene korisnike na kanalu, odn. kanalima" | |
11804 | |
11805 #. *< type | |
11806 #. *< ui_requirement | |
11807 #. *< flags | |
11808 #. *< dependencies | |
11809 #. *< priority | |
11810 #. *< id | |
11811 #. *< name | |
11812 #. *< version | |
11813 #. * summary | |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
11816 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
11817 msgstr "Dodatak za SILC protokol" | |
11818 | |
11819 #. * description | |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
11822 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
11823 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" | |
11824 | |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
11827 msgid "Network" | |
11828 msgstr "Mreža" | |
11829 | |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
11832 msgid "Public Key file" | |
11833 msgstr "Datoteka sa javnim ključem" | |
11834 | |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
11837 msgid "Private Key file" | |
11838 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem" | |
11839 | |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
11842 msgid "Cipher" | |
11843 msgstr "Računaj" | |
11844 | |
11845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
11847 msgid "HMAC" | |
11848 msgstr "HMAC" | |
11849 | |
11850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
11851 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
11852 msgstr "Koristi najbolju tajnost prosleđivanja" | |
11853 | |
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
11855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
11856 msgid "Public key authentication" | |
11857 msgstr "Prijava sa javnim ključem" | |
11858 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | |
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
11861 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
11862 msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene ključeva" | |
11863 | |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | |
11866 msgid "Block messages to whiteboard" | |
11867 msgstr "Zabrani poruke na tablu" | |
11868 | |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
11871 msgid "Automatically open whiteboard" | |
11872 msgstr "Automatski otvori tablu" | |
11873 | |
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
11876 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
11877 msgstr "Digitalno potpiši i proveri sve poruke" | |
11878 | |
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
11883 msgid "Creating SILC key pair..." | |
11884 msgstr "Izrada SILC para ključeva je u toku..." | |
11885 | |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
11888 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
11889 msgstr "Ne mogu da napravim SILC par ključeva\n" | |
11890 | |
11891 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
11892 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
11893 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
11896 #, c-format | |
11897 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
11898 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" | |
11899 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | |
11901 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
11902 #, c-format | |
11903 msgid "User Name: \t%s\n" | |
11904 msgstr "Korisničko ime: \t%s\n" | |
11905 | |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | |
11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
11908 #, c-format | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
11909 msgid "Email: \t\t%s\n" |
20279 | 11910 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n" |
11911 | |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
11914 #, c-format | |
11915 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
11916 msgstr "Računar: \t%s\n" | |
11917 | |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
11920 #, c-format | |
11921 msgid "Organization: \t%s\n" | |
11922 msgstr "Organizacija: \t%s\n" | |
11923 | |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
11926 #, c-format | |
11927 msgid "Country: \t%s\n" | |
11928 msgstr "Država: \t%s\n" | |
11929 | |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
11932 #, c-format | |
11933 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
11934 msgstr "Algoritam: \t%s\n" | |
11935 | |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
11938 #, c-format | |
11939 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
11940 msgstr "Dužina ključa: \t%d bita\n" | |
11941 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
11943 #, c-format | |
11944 msgid "Version: \t%s\n" | |
11945 msgstr "Verzija: \t%s\n" | |
11946 | |
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
11949 #, c-format | |
11950 msgid "" | |
11951 "Public Key Fingerprint:\n" | |
11952 "%s\n" | |
11953 "\n" | |
11954 msgstr "" | |
11955 "Otisak javnog ključa\n" | |
11956 "%s\n" | |
11957 "\n" | |
11958 | |
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
11961 #, c-format | |
11962 msgid "" | |
11963 "Public Key Babbleprint:\n" | |
11964 "%s" | |
11965 msgstr "" | |
11966 "Sažetak javnog ključa:\n" | |
11967 "%s" | |
11968 | |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
11973 msgid "Public Key Information" | |
11974 msgstr "Podaci o javnom ključu" | |
11975 | |
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
11978 msgid "Paging" | |
11979 msgstr "Zapisivanje" | |
11980 | |
11981 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
11982 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
11983 msgid "Video Conferencing" | |
11984 msgstr "Video razgovor" | |
11985 | |
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
11988 msgid "Computer" | |
11989 msgstr "Računar" | |
11990 | |
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
11993 msgid "PDA" | |
11994 msgstr "PDA" | |
11995 | |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
11998 msgid "Terminal" | |
11999 msgstr "Terminal" | |
12000 | |
12001 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
12002 #, c-format | |
12003 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
12004 msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?" | |
12005 | |
12006 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12007 #, c-format | |
12008 msgid "" | |
12009 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
12010 "whiteboard?" | |
12011 msgstr "" | |
12012 "%s je poslao(la) poruku na tablu na %s kanalu. Da li želite da otvorite " | |
12013 "tablu." | |
12014 | |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12016 msgid "Whiteboard" | |
12017 msgstr "Tabla" | |
12018 | |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12020 msgid "No server statistics available" | |
12021 msgstr "Nema dostupnih statistika" | |
12022 | |
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12024 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12025 msgstr "Greška: izdanja se ne slažu, obnovite vašeg programa" | |
12026 | |
12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12028 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12029 msgstr "Greška: druga strana nema poverenja ili ne podržava vaš javni ključ" | |
12030 | |
12031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12032 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12033 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu KE grupu" | |
12034 | |
12035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12036 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12037 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu šifru" | |
12038 | |
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12040 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12041 msgstr "Greška: druga strana ne podršava predložen PKCS" | |
12042 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12044 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12045 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu heš funkciju" | |
12046 | |
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12048 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12049 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predložen HMAC" | |
12050 | |
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12052 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12053 msgstr "Greška: potpis je neispravan" | |
12054 | |
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12056 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12057 msgstr "Greška: kolačić je neispravan." | |
12058 | |
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12060 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12061 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
12062 | |
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12064 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12065 msgstr "Ne može se pokrenuti SILC programska veza" | |
12066 | |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12068 msgid "John Noname" | |
12069 msgstr "Bezimeni balon" | |
12070 | |
12071 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12072 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12073 msgstr "Ne mogu da nađem/pristupim ~/.silc direktorijumu" | |
12074 | |
12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12076 #, c-format | |
12077 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12078 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva: %s" | |
12079 | |
12080 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12081 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12082 msgid "Could not write" | |
12083 msgstr "Ne mogu da upišem" | |
12084 | |
12085 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12086 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | |
12087 msgid "Could not connect" | |
12088 msgstr "Ne mogu da se povežem" | |
12089 | |
12090 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | |
12091 msgid "Unknown server response." | |
12092 msgstr "Nepoznat odgovor servera." | |
12093 | |
12094 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | |
12095 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | |
12096 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | |
12097 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | |
12098 msgid "Could not create listen socket" | |
12099 msgstr " e mogu da načinim utičnicu za slušanje" | |
12100 | |
12101 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | |
12102 msgid "Couldn't resolve host" | |
12103 msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina" | |
12104 | |
12105 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | |
12106 msgid "Could not resolve hostname" | |
12107 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina" | |
12108 | |
12109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | |
12110 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12111 msgstr "SIP korisnička imena ne mogu sadržati beline ili @ simbole" | |
12112 | |
12113 #. *< type | |
12114 #. *< ui_requirement | |
12115 #. *< flags | |
12116 #. *< dependencies | |
12117 #. *< priority | |
12118 #. *< id | |
12119 #. *< name | |
12120 #. *< version | |
12121 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | |
12122 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12123 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol" | |
12124 | |
12125 #. * summary | |
12126 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | |
12127 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12128 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol" | |
12129 | |
12130 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | |
12131 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
12132 msgstr "Objavi stanje (primedba: svi vas mogu gledati)" | |
12133 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | |
12135 msgid "Use UDP" | |
12136 msgstr "Koristi UDP" | |
12137 | |
12138 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12139 msgid "Use proxy" | |
12140 msgstr "Koristi mrežni posrednik" | |
12141 | |
12142 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12143 msgid "Proxy" | |
12144 msgstr "Proksi" | |
12145 | |
12146 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12147 msgid "Auth User" | |
12148 msgstr "Ovlasti korisnika" | |
12149 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12151 msgid "Auth Domain" | |
12152 msgstr "Ovlasti domen" | |
12153 | |
12154 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
12155 #, c-format | |
12156 msgid "Looking up %s" | |
12157 msgstr "Tražim %s" | |
12158 | |
12159 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
12160 #, c-format | |
12161 msgid "Connect to %s failed" | |
12162 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" | |
12163 | |
12164 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
12165 #, c-format | |
12166 msgid "Signon: %s" | |
12167 msgstr "Prijava: %s" | |
12168 | |
12169 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
12170 #, c-format | |
12171 msgid "Unable to write file %s." | |
12172 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s." | |
12173 | |
12174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
12175 #, c-format | |
12176 msgid "Unable to read file %s." | |
12177 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s." | |
12178 | |
12179 # greska: plural | |
12180 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
12181 #, c-format | |
12182 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
12183 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno." | |
12184 | |
12185 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
12186 #, c-format | |
12187 msgid "%s not currently logged in." | |
12188 msgstr "%s nije trenutno prijavljen." | |
12189 | |
12190 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
12191 #, c-format | |
12192 msgid "Warning of %s not allowed." | |
12193 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s." | |
12194 | |
12195 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | |
12196 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
12197 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera." | |
12198 | |
12199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
12200 #, c-format | |
12201 msgid "Chat in %s is not available." | |
12202 msgstr "Nije moguće ćaskanje u %s." | |
12203 | |
12204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
12205 #, c-format | |
12206 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
12207 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s." | |
12208 | |
12209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
12210 #, c-format | |
12211 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
12212 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika." | |
12213 | |
12214 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
12215 #, c-format | |
12216 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
12217 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo." | |
12218 | |
12219 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
12220 msgid "Failure." | |
12221 msgstr "Neuspeh." | |
12222 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | |
12224 msgid "Too many matches." | |
12225 msgstr "Previše poklapanja." | |
12226 | |
12227 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | |
12228 msgid "Need more qualifiers." | |
12229 msgstr "Potrebno više obeležja." | |
12230 | |
12231 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | |
12232 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
12233 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." | |
12234 | |
12235 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
12236 msgid "Email lookup restricted." |
20279 | 12237 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte." |
12238 | |
12239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | |
12240 msgid "Keyword ignored." | |
12241 msgstr "Ključne reči zanemarene." | |
12242 | |
12243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | |
12244 msgid "No keywords." | |
12245 msgstr "Nema ključnih reči." | |
12246 | |
12247 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | |
12248 msgid "User has no directory information." | |
12249 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik." | |
12250 | |
12251 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | |
12252 msgid "Country not supported." | |
12253 msgstr "Država nije podržana." | |
12254 | |
12255 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
12256 #, c-format | |
12257 msgid "Failure unknown: %s." | |
12258 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." | |
12259 | |
12260 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | |
12261 msgid "Incorrect screen name or password." | |
12262 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka." | |
12263 | |
12264 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
12265 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
12266 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." | |
12267 | |
12268 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | |
12269 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
12270 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti." | |
12271 | |
12272 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | |
12273 msgid "" | |
12274 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
12275 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
12276 msgstr "" | |
12277 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " | |
12278 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže." | |
12279 | |
12280 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
12281 #, c-format | |
12282 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
12283 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s." | |
12284 | |
12285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
12286 #, c-format | |
12287 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
12288 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s" | |
12289 | |
12290 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
12291 msgid "Invalid Groupname" | |
12292 msgstr "Neispravan naziv grupe" | |
12293 | |
12294 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
12295 msgid "Connection Closed" | |
12296 msgstr "Veza prekinuta" | |
12297 | |
12298 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
12299 msgid "Waiting for reply..." | |
12300 msgstr "Čekam za odgovor..." | |
12301 | |
12302 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
12303 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
12304 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke." | |
12305 | |
12306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
12307 msgid "Password Change Successful" | |
12308 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" | |
12309 | |
12310 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841 | |
12311 #: ../pidgin/gtkblist.c:6196 | |
12312 msgid "_Group:" | |
12313 msgstr "_Grupa:" | |
12314 | |
12315 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
12316 msgid "Get Dir Info" | |
12317 msgstr "Pribavi podatke iz imenika" | |
12318 | |
12319 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
12320 msgid "Set Dir Info" | |
12321 msgstr "Postavi podatke u imenik" | |
12322 | |
12323 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
12324 #, c-format | |
12325 msgid "Could not open %s for writing!" | |
12326 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" | |
12327 | |
12328 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
12329 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
12330 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." | |
12331 | |
12332 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
12333 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
12334 msgid "Could not connect for transfer." | |
12335 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." | |
12336 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
12338 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
12339 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." | |
12340 | |
12341 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | |
12342 msgid "Save As..." | |
12343 msgstr "Sačuvaj kao..." | |
12344 | |
12345 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
12346 #, c-format | |
12347 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12348 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12349 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12350 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12351 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12352 | |
12353 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
12354 #, c-format | |
12355 msgid "%s requests you to send them a file" | |
12356 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku" | |
12357 | |
12358 #. *< type | |
12359 #. *< ui_requirement | |
12360 #. *< flags | |
12361 #. *< dependencies | |
12362 #. *< priority | |
12363 #. *< id | |
12364 #. *< name | |
12365 #. *< version | |
12366 #. * summary | |
12367 #. * description | |
12368 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
12369 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
12370 msgstr "Dodatak za TOC protokol" | |
12371 | |
12372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | |
12373 #, c-format | |
12374 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
12375 msgstr "" | |
12376 "%s Vam je poslao(la) poziv za razgovor preko kamere, koji još " | |
12377 "uvek nije podržan." | |
12378 | |
12379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | |
12380 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
12381 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." | |
12382 | |
12383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | |
12384 #, c-format | |
12385 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
12386 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" | |
12387 | |
12388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 | |
12389 msgid "Authorization denied message:" | |
12390 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" | |
12391 | |
12392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
12393 #, c-format | |
12394 msgid "" | |
12395 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
12396 "following reason: %s." | |
12397 msgstr "" | |
12398 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " | |
12399 "sledećeg razloga: %s." | |
12400 | |
12401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | |
12402 #, c-format | |
12403 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
12404 msgstr "" | |
12405 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." | |
12406 | |
12407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
12408 msgid "Add buddy rejected" | |
12409 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" | |
12410 | |
12411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 | |
12412 #, c-format | |
12413 msgid "" | |
12414 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
12415 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
12416 "Check %s for updates." | |
12417 msgstr "" | |
12418 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. " | |
12419 "Verovatno nećete moći da se prijavite na Jahu. Proverite %s radi dopuna." | |
12420 | |
12421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | |
12422 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
12423 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" | |
12424 | |
12425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060 | |
12426 #, c-format | |
12427 msgid "" | |
12428 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
12429 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
12430 msgstr "" | |
12431 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " | |
12432 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." | |
12433 | |
12434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | |
12435 msgid "Ignore buddy?" | |
12436 msgstr "Ignoriši drugara?" | |
12437 | |
12438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | |
12439 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
12440 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." | |
12441 | |
12442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | |
12443 #, c-format | |
12444 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
12445 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni." | |
12446 | |
12447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | |
12448 #, c-format | |
12449 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
12450 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." | |
12451 | |
12452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | |
12453 msgid "Could not add buddy to server list" | |
12454 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" | |
12455 | |
12456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 | |
12457 #, c-format | |
12458 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12459 msgstr "[ Razgovetan %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12460 | |
12461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 | |
12462 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
12463 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera." | |
12464 | |
12465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | |
12466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
12467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 | |
12468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | |
12469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12472 msgid "Connection problem" | |
12473 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
12474 | |
12475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | |
12476 #, c-format | |
12477 msgid "" | |
12478 "Lost connection with %s:\n" | |
12479 "%s" | |
12480 msgstr "" | |
12481 "Prekinuta je veza sa %s:\n" | |
12482 "%s" | |
12483 | |
12484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
12485 #, c-format | |
12486 msgid "" | |
12487 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
12488 "%s" | |
12489 msgstr "" | |
12490 "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s:\n" | |
12491 "%s" | |
12492 | |
12493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | |
12495 msgid "Not at Home" | |
12496 msgstr "Nisam kod kuće" | |
12497 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
12499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | |
12500 msgid "Not at Desk" | |
12501 msgstr "Nisam za stolom" | |
12502 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
12504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | |
12505 msgid "Not in Office" | |
12506 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
12507 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | |
12509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | |
12510 msgid "On Vacation" | |
12511 msgstr "Na raspustu sam" | |
12512 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | |
12514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | |
12515 msgid "Stepped Out" | |
12516 msgstr "Izašao sam na kratko" | |
12517 | |
12518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183 | |
12519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | |
12520 msgid "Not on server list" | |
12521 msgstr "Nije na spisku na serveru" | |
12522 | |
12523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
12524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | |
12525 msgid "Appear Online" | |
12526 msgstr "Pravi se povezan" | |
12527 | |
12528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
12529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 | |
12530 msgid "Appear Permanently Offline" | |
12531 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan" | |
12532 | |
12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
12534 msgid "Presence" | |
12535 msgstr "Prisustvo" | |
12536 | |
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | |
12538 msgid "Appear Offline" | |
12539 msgstr "Kao nepovezan" | |
12540 | |
12541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 | |
12542 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
12543 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan" | |
12544 | |
12545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 | |
12546 msgid "Join in Chat" | |
12547 msgstr "Priključi se ćaskanju" | |
12548 | |
12549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 | |
12550 msgid "Initiate Conference" | |
12551 msgstr "Pokreni razgovor" | |
12552 | |
12553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385 | |
12554 msgid "Presence Settings" | |
12555 msgstr "Postavke prisustva" | |
12556 | |
12557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 | |
12558 msgid "Start Doodling" | |
12559 msgstr "Počni crtati" | |
12560 | |
12561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 | |
12562 msgid "Activate which ID?" | |
12563 msgstr "Koji ID da aktiviram?" | |
12564 | |
12565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 | |
12566 msgid "Join whom in chat?" | |
12567 msgstr "Priključi ćaskanju sa kim?" | |
12568 | |
12569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 | |
12570 msgid "Activate ID..." | |
12571 msgstr "Aktiviraj ID..." | |
12572 | |
12573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 | |
12574 msgid "Join User in Chat..." | |
12575 msgstr "Priključi korisnika ćaskanju..." | |
12576 | |
12577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 | |
12578 msgid "Open Inbox" | |
12579 msgstr "Otvori sanduče" | |
12580 | |
12581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 | |
12582 msgid "Buzz" | |
12583 msgstr "Trubi" | |
12584 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
12586 #, c-format | |
12587 msgid "Buzzing %s..." | |
12588 msgstr "Trubim %su..." | |
12589 | |
12590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 | |
12591 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
12592 msgstr "join <soba>: Priključi se pričaonici na Jahu mreži" | |
12593 | |
12594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 | |
12595 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12596 msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži" | |
12597 | |
12598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146 | |
12599 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
12600 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja" | |
12601 | |
12602 #. *< type | |
12603 #. *< ui_requirement | |
12604 #. *< flags | |
12605 #. *< dependencies | |
12606 #. *< priority | |
12607 #. *< id | |
12608 #. *< name | |
12609 #. *< version | |
12610 #. * summary | |
12611 #. * description | |
12612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355 | |
12613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 | |
12614 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
12615 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" | |
12616 | |
12617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 | |
12618 msgid "Yahoo Japan" | |
12619 msgstr "Jahu Japan" | |
12620 | |
12621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | |
12622 msgid "Pager server" | |
12623 msgstr "Pejdžer server" | |
12624 | |
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | |
12626 msgid "Japan Pager server" | |
12627 msgstr "Japanov pejdžer server" | |
12628 | |
12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | |
12630 msgid "Pager port" | |
12631 msgstr "Port za pejdžer" | |
12632 | |
12633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | |
12634 msgid "File transfer server" | |
12635 msgstr "Server za prenos datoteka" | |
12636 | |
12637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | |
12638 msgid "Japan file transfer server" | |
12639 msgstr "Japanov server za prenos datoteka" | |
12640 | |
12641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | |
12642 msgid "File transfer port" | |
12643 msgstr "Port za prenos datoteka" | |
12644 | |
12645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | |
12646 msgid "Chat room locale" | |
12647 msgstr "Lokalizacija pričaonice" | |
12648 | |
12649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | |
12650 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12651 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije" | |
12652 | |
12653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 | |
12654 msgid "Chat room list URL" | |
12655 msgstr "URL za spisak pričaonica" | |
12656 | |
12657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | |
12658 msgid "Yahoo Chat server" | |
12659 msgstr "Jahu pričaonica" | |
12660 | |
12661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | |
12662 msgid "Yahoo Chat port" | |
12663 msgstr "Jahu port za razgovor" | |
12664 | |
12665 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
12666 #. * Doodle session has been made | |
12667 #. | |
12668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
12669 msgid "Sent Doodle request." | |
12670 msgstr "Pošalji zahtev za žvrljanje" | |
12671 | |
12672 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | |
12673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
12674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
12675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | |
12676 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
12677 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." | |
12678 | |
12679 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
12681 msgid "Write Error" | |
12682 msgstr "Greška pri pisanju" | |
12683 | |
12684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
12685 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
12686 msgstr "Profil za Jahu Japan" | |
12687 | |
12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
12689 msgid "Yahoo! Profile" | |
12690 msgstr "Jahu profil" | |
12691 | |
12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | |
12693 msgid "" | |
12694 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
12695 "time." | |
12696 msgstr "" | |
12697 "Na žalost, profili koji imaju sadržaj za odrasle trenutno nisu podržani." | |
12698 | |
12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
12700 msgid "" | |
12701 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
12702 "web browser:" | |
12703 msgstr "" | |
12704 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem " | |
12705 "čitaču veba:" | |
12706 | |
12707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
12708 msgid "Yahoo! ID" | |
12709 msgstr "Jahu! ID" | |
12710 | |
12711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
12712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
12714 msgid "Hobbies" | |
12715 msgstr "Hobiji" | |
12716 | |
12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
12719 msgid "Latest News" | |
12720 msgstr "Najnovije vesti" | |
12721 | |
12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
12723 msgid "Home Page" | |
12724 msgstr "Lična stranica" | |
12725 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
12727 msgid "Cool Link 1" | |
12728 msgstr "Zanimljiva veza 1" | |
12729 | |
12730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
12731 msgid "Cool Link 2" | |
12732 msgstr "Zanimljiva veza 2" | |
12733 | |
12734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
12735 msgid "Cool Link 3" | |
12736 msgstr "Zanimljiva veza 3" | |
12737 | |
12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
12739 msgid "Last Update" | |
12740 msgstr "Poslednja dopuna" | |
12741 | |
12742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | |
12743 #, c-format | |
12744 msgid "User information for %s unavailable" | |
12745 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" | |
12746 | |
12747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | |
12748 msgid "" | |
12749 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
12750 "supported at this time." | |
12751 msgstr "" | |
12752 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije " | |
12753 "podržan." | |
12754 | |
12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
12756 msgid "" | |
12757 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
12758 "server-side problem. Please try again later." | |
12759 msgstr "" | |
12760 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To je verovatno prolazni problem na " | |
12761 "serveru. Molimo pokušajte kasnije." | |
12762 | |
12763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
12764 msgid "" | |
12765 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
12766 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12767 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12768 msgstr "" | |
12769 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To verovatno znači da korisnik ne " | |
12770 "postoji; međutim, Jahu ponekada ne uspe da pronađe korisnikov profil. Ako " | |
12771 "ste sigurni da korisnik postoji, probajte kasnije." | |
12772 | |
12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
12774 msgid "The user's profile is empty." | |
12775 msgstr "Profil korisnika je prazan." | |
12776 | |
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
12778 #, c-format | |
12779 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12780 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." | |
12781 | |
12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
12783 msgid "Invitation Rejected" | |
12784 msgstr "Poziv odbijen" | |
12785 | |
12786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
12787 msgid "Failed to join chat" | |
12788 msgstr "Neuspešno priključenje ćaskanju" | |
12789 | |
12790 #. -6 | |
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
12792 msgid "Unknown room" | |
12793 msgstr "Nepoznata soba" | |
12794 | |
12795 #. -15 | |
12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
12797 msgid "Maybe the room is full" | |
12798 msgstr "Možda je soba popunjena" | |
12799 | |
12800 #. -35 | |
12801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
12802 msgid "Not available" | |
12803 msgstr "Nedostupan" | |
12804 | |
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
12806 msgid "" | |
12807 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12808 "able to rejoin a chatroom" | |
12809 msgstr "" | |
12810 "Nepoznata greška. Možda je potrebno da se odjavite i sačekate pet minuta " | |
12811 "pre nego što se ponovo prijavite u pričaonicu." | |
12812 | |
12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
12814 #, c-format | |
12815 msgid "You are now chatting in %s." | |
12816 msgstr "Ćaskate u %s." | |
12817 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
12819 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12820 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara ćaskanju" | |
12821 | |
12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
12823 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12824 msgstr "Možda ne ćaskaju?" | |
12825 | |
12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
12828 msgid "Fetching the room list failed." | |
12829 msgstr "Dobavljanje spiska soba nije uspelo." | |
12830 | |
12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
12832 msgid "Voices" | |
12833 msgstr "Glas" | |
12834 | |
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
12836 msgid "Webcams" | |
12837 msgstr "Kamere" | |
12838 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12841 msgid "Unable to fetch room list." | |
12842 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba." | |
12843 | |
12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
12845 msgid "User Rooms" | |
12846 msgstr "Korisničke sobe" | |
12847 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12849 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
12850 msgstr "Problem pri povezivanju na YCHT server." | |
12851 | |
12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | |
12853 #, c-format | |
12854 msgid "" | |
12855 "Lost connection with server\n" | |
12856 "%s" | |
12857 msgstr "" | |
12858 "Veza sa serverom je prekinuta\n" | |
12859 "%s" | |
12860 | |
12861 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
12862 msgid "" | |
12863 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
12864 "in the Account Editor)" | |
12865 msgstr "" | |
12866 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke.\t Proverite opciju „Način " | |
12867 "zapisa“ u Uredniku naloga)" | |
12868 | |
12869 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | |
12870 #, c-format | |
12871 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
12872 msgstr "Ne mogu da počnem ćaskanje na %s,%s,%s" | |
12873 | |
12874 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
12875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
12876 msgid "Hidden or not logged-in" | |
12877 msgstr "Sakriven ili neprijavljen" | |
12878 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
12880 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
12881 #, c-format | |
12882 msgid "<br>At %s since %s" | |
12883 msgstr "<br>U %s od %s" | |
12884 | |
12885 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
12886 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
12887 msgid "Anyone" | |
12888 msgstr "Bilo ko" | |
12889 | |
12890 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | |
12891 msgid "_Class:" | |
12892 msgstr "_Razred:" | |
12893 | |
12894 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | |
12895 msgid "_Instance:" | |
12896 msgstr "_Primerak:" | |
12897 | |
12898 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | |
12899 msgid "_Recipient:" | |
12900 msgstr "Pri_malac:" | |
12901 | |
12902 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | |
12903 #, c-format | |
12904 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
12905 msgstr "Nije uspeo pokušaj prijave na %s,%s,%s" | |
12906 | |
12907 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
12908 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
12909 msgstr "zlocate <nadimak>: Lociraj korisnika" | |
12910 | |
12911 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
12912 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
12913 msgstr "zl <nadimak>: Lociraj korisnika" | |
12914 | |
12915 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
12916 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12917 msgstr "" | |
12918 "instance <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu" | |
12919 | |
12920 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
12921 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12922 msgstr "inst <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu" | |
12923 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
12925 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12926 msgstr "topic <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu" | |
12927 | |
12928 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
12929 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
12930 msgstr "" | |
12931 "sub <klasa> <primerak> <primalac>: Pridružuje se novom " | |
12932 "ćaskanju" | |
12933 | |
12934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
12935 msgid "" | |
12936 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
12937 msgstr "zi <primerak>: Šalje poruku <poruka,<i>primerak</i>,*>" | |
12938 | |
12939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | |
12940 msgid "" | |
12941 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
12942 "<i>instance</i>,*>" | |
12943 msgstr "" | |
12944 "zci <klasa> <primerak>: Šaljnj poruku za <<i>klasa</i>," | |
12945 "<i>primerak</i>,*>" | |
12946 | |
12947 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | |
12948 msgid "" | |
12949 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
12950 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12951 msgstr "" | |
12952 "zcir <klasa> <primerak> <primalac>: Šalje poruke za <" | |
12953 "<i>klasa</i>,<i>primerak</i>,<i>primalac</i>>" | |
12954 | |
12955 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | |
12956 msgid "" | |
12957 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
12958 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12959 msgstr "" | |
12960 "zir <primerak> <primalac>: Šalje poruku <PORUKA,<i>primerak</" | |
12961 "i>,<i>primalac</i>>" | |
12962 | |
12963 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | |
12964 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
12965 msgstr "zc <klasa>: Šalje poruku za <<i>klasa</i>,LIČNO,*>" | |
12966 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
12968 msgid "Resubscribe" | |
12969 msgstr "Opet se prijavi" | |
12970 | |
12971 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
12972 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
12973 msgstr "Dobavi prijave sa servera" | |
12974 | |
12975 #. *< type | |
12976 #. *< ui_requirement | |
12977 #. *< flags | |
12978 #. *< dependencies | |
12979 #. *< priority | |
12980 #. *< id | |
12981 #. *< name | |
12982 #. *< version | |
12983 #. * summary | |
12984 #. * description | |
12985 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 | |
12986 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
12987 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
12988 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" | |
12989 | |
12990 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
12991 msgid "Use tzc" | |
12992 msgstr "Koristi tzc" | |
12993 | |
12994 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
12995 msgid "tzc command" | |
12996 msgstr "tzc komanda" | |
12997 | |
12998 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
12999 msgid "Export to .anyone" | |
13000 msgstr "Izvezi u .anyone" | |
13001 | |
13002 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
13003 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
13004 msgstr "Izvezi u .zephyr.subs" | |
13005 | |
13006 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
13007 msgid "Import from .anyone" | |
13008 msgstr "Uvezi iz .anyone" | |
13009 | |
13010 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
13011 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
13012 msgstr "Uvezi iz .zephyr.subs" | |
13013 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | |
13015 msgid "Realm" | |
13016 msgstr "Područje" | |
13017 | |
13018 # Šta je bre ovo?! | |
13019 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | |
13020 msgid "Exposure" | |
13021 msgstr "Izlaganje" | |
13022 | |
13023 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | |
13024 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | |
13025 #, c-format | |
13026 msgid "" | |
13027 "Unable to create socket:\n" | |
13028 "%s" | |
13029 msgstr "" | |
13030 "Ne mogu da napravim utičnicu:\n" | |
13031 "%s" | |
13032 | |
13033 #: ../libpurple/proxy.c:659 | |
13034 #, c-format | |
13035 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
13036 msgstr "Ne mogu da obradim odgovor sa HTTP mrežnog posrednika: %s\n" | |
13037 | |
13038 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | |
13039 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13040 #, c-format | |
13041 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
13042 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" | |
13043 | |
13044 #: ../libpurple/proxy.c:788 | |
13045 #, c-format | |
13046 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
13047 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu %d." | |
13048 | |
13049 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | |
13050 #, c-format | |
13051 msgid "Error resolving %s" | |
13052 msgstr "Greška pri dobijanju %s" | |
13053 | |
13054 #: ../libpurple/proxy.c:1714 | |
13055 msgid "Could not resolve host name" | |
13056 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina" | |
13057 | |
13058 #. * | |
13059 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
13060 #. | |
13061 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13062 msgid "_Yes" | |
13063 msgstr "_Da" | |
13064 | |
13065 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13066 msgid "_No" | |
13067 msgstr "_Ne" | |
13068 | |
13069 #. * | |
13070 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13071 #. | |
13072 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13073 msgid "_Accept" | |
13074 msgstr "P_rihvati" | |
13075 | |
13076 #. * | |
13077 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
13078 #. | |
13079 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13080 msgid "I'm not here right now" | |
13081 msgstr "Trenutno nisam tu" | |
13082 | |
13083 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13084 msgid "saved statuses" | |
13085 msgstr "sačuvana stanja" | |
13086 | |
13087 #: ../libpurple/server.c:234 | |
13088 #, c-format | |
13089 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
13090 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s.\n" | |
13091 | |
13092 #: ../libpurple/server.c:302 | |
13093 #, c-format | |
13094 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13095 msgstr "Tražim %sovu pažnju..." | |
13096 | |
13097 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13098 #, c-format | |
13099 msgid "%s has requested your attention!" | |
13100 msgstr "%s je zatražio Vašu pažnju!" | |
13101 | |
13102 #: ../libpurple/server.c:796 | |
13103 #, c-format | |
13104 msgid "" | |
13105 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
13106 "%s" | |
13107 msgstr "" | |
13108 "%s je pozvao %s u pričaonicu %s:\n" | |
13109 "%s" | |
13110 | |
13111 #: ../libpurple/server.c:801 | |
13112 #, c-format | |
13113 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
13114 msgstr "%s poziva %s u pričaonicu „%s“\n" | |
13115 | |
13116 #: ../libpurple/server.c:805 | |
13117 msgid "Accept chat invitation?" | |
13118 msgstr "Prihvati poziv za ćaskanje?" | |
13119 | |
13120 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | |
13121 msgid "SSL Connection Failed" | |
13122 msgstr "SSL veza nauspela" | |
13123 | |
13124 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13125 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13126 msgstr "SSL povezivanje neuspelo" | |
13127 | |
13128 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13129 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13130 msgstr "SSL parnjak je izneo neispravan sertifikat" | |
13131 | |
13132 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13133 msgid "Unknown SSL error" | |
13134 msgstr "Nepoznata SSL greška" | |
13135 | |
13136 #: ../libpurple/status.c:153 | |
13137 msgid "Unset" | |
13138 msgstr "Isključi" | |
13139 | |
13140 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
13141 msgid "Do not disturb" | |
13142 msgstr "Ne uznemiravaj" | |
13143 | |
13144 #: ../libpurple/status.c:159 | |
13145 msgid "Extended away" | |
13146 msgstr "Produženo odsustvo" | |
13147 | |
13148 #: ../libpurple/status.c:160 | |
13149 msgid "Mobile" | |
13150 msgstr "Mobilni telefon" | |
13151 | |
13152 #: ../libpurple/status.c:609 | |
13153 #, c-format | |
13154 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
13155 msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s" | |
13156 | |
13157 #: ../libpurple/status.c:619 | |
13158 #, c-format | |
13159 msgid "%s is now %s" | |
13160 msgstr "%s je sada %s" | |
13161 | |
13162 #: ../libpurple/status.c:624 | |
13163 #, c-format | |
13164 msgid "%s is no longer %s" | |
13165 msgstr "%s više nije %s" | |
13166 | |
13167 #: ../libpurple/status.c:1234 | |
13168 #, c-format | |
13169 msgid "%s became idle" | |
13170 msgstr "%s se uspavao(la)" | |
13171 | |
13172 #: ../libpurple/status.c:1251 | |
13173 #, c-format | |
13174 msgid "%s became unidle" | |
13175 msgstr "%s se probudio(la)" | |
13176 | |
13177 #: ../libpurple/status.c:1314 | |
13178 #, c-format | |
13179 msgid "+++ %s became idle" | |
13180 msgstr "+++ %s se uspavao(la)" | |
13181 | |
13182 #: ../libpurple/status.c:1316 | |
13183 #, c-format | |
13184 msgid "+++ %s became unidle" | |
13185 msgstr "+++ %s se probudio(la)" | |
13186 | |
13187 #: ../libpurple/util.c:718 | |
13188 #, c-format | |
13189 msgid "%x %X" | |
13190 msgstr "%x %X" | |
13191 | |
13192 #: ../libpurple/util.c:2721 | |
13193 #, c-format | |
13194 msgid "Error Reading %s" | |
13195 msgstr "Greška pri čitanju %s" | |
13196 | |
13197 #: ../libpurple/util.c:2722 | |
13198 #, c-format | |
13199 msgid "" | |
13200 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
13201 "the old file has been renamed to %s~." | |
13202 msgstr "" | |
13203 "Došlo je do greške pri obradi vašeg %s. Nije učitano, a starom fajlu je ime " | |
13204 "promenjeno u %s~." | |
13205 | |
13206 #: ../libpurple/util.c:3222 | |
13207 msgid "Calculating..." | |
13208 msgstr "Računam..." | |
13209 | |
13210 #: ../libpurple/util.c:3225 | |
13211 msgid "Unknown." | |
13212 msgstr "Nepoznato." | |
13213 | |
13214 #: ../libpurple/util.c:3251 | |
13215 #, c-format | |
13216 msgid "%d second" | |
13217 msgid_plural "%d seconds" | |
13218 msgstr[0] "%d sekunda" | |
13219 msgstr[1] "%d sekunde" | |
13220 msgstr[2] "%d sekundi" | |
13221 | |
13222 #: ../libpurple/util.c:3263 | |
13223 #, c-format | |
13224 msgid "%d day" | |
13225 msgid_plural "%d days" | |
13226 msgstr[0] "%d dan" | |
13227 msgstr[1] "%d dana" | |
13228 msgstr[2] "%d dana" | |
13229 | |
13230 #: ../libpurple/util.c:3271 | |
13231 #, c-format | |
13232 msgid "%s, %d hour" | |
13233 msgid_plural "%s, %d hours" | |
13234 msgstr[0] "" | |
13235 msgstr[1] "" | |
13236 msgstr[2] "" | |
13237 | |
13238 #: ../libpurple/util.c:3277 | |
13239 #, c-format | |
13240 msgid "%d hour" | |
13241 msgid_plural "%d hours" | |
13242 msgstr[0] "%d čas" | |
13243 msgstr[1] "%d časa" | |
13244 msgstr[2] "%d časova" | |
13245 | |
13246 #: ../libpurple/util.c:3285 | |
13247 #, c-format | |
13248 msgid "%s, %d minute" | |
13249 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
13250 msgstr[0] "%s, %d minut" | |
13251 msgstr[1] "%s, %d minuta" | |
13252 msgstr[2] "%s, %d minuta" | |
13253 | |
13254 #: ../libpurple/util.c:3291 | |
13255 #, c-format | |
13256 msgid "%d minute" | |
13257 msgid_plural "%d minutes" | |
13258 msgstr[0] "%d minut" | |
13259 msgstr[1] "%d minuta" | |
13260 msgstr[2] "%d minuta" | |
13261 | |
13262 #: ../libpurple/util.c:3551 | |
13263 #, c-format | |
13264 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
13265 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta" | |
13266 | |
13267 #: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883 | |
13268 #, c-format | |
13269 msgid "Unable to connect to %s" | |
13270 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s" | |
13271 | |
13272 #: ../libpurple/util.c:3711 | |
13273 #, c-format | |
13274 msgid "" | |
13275 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
13276 "server may be trying something malicious." | |
13277 msgstr "" | |
13278 "Ne mogu da alociram dovoljno memorije kako bi čuvao sadržaj sa %s. Veb " | |
13279 "server možda pokušava nešto zlonamerno." | |
13280 | |
13281 #: ../libpurple/util.c:3746 | |
13282 #, c-format | |
13283 msgid "Error reading from %s: %s" | |
13284 msgstr "Greška pri čitanju iz %s: %s" | |
13285 | |
13286 #: ../libpurple/util.c:3777 | |
13287 #, c-format | |
13288 msgid "Error writing to %s: %s" | |
13289 msgstr "Greška pri upisu u %s: %s" | |
13290 | |
13291 #: ../libpurple/util.c:3802 | |
13292 #, c-format | |
13293 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
13294 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s" | |
13295 | |
13296 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
13297 msgid "Internet Messenger" | |
13298 msgstr "Internet pismonoša" | |
13299 | |
13300 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
13301 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
13302 msgstr "Pidžin Internet pismonoša" | |
13303 | |
13304 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
13305 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
13306 msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola" | |
13307 | |
13308 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
13309 msgid "Orientation" | |
13310 msgstr "Orjentacija" | |
13311 | |
13312 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
13313 msgid "The orientation of the tray." | |
13314 msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela" | |
13315 | |
13316 #. Build the login options frame. | |
13317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:408 | |
13318 msgid "Login Options" | |
13319 msgstr "Izbori prijava" | |
13320 | |
13321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:429 | |
13322 msgid "Pro_tocol:" | |
13323 msgstr "_Protokol:" | |
13324 | |
13325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:440 | |
13326 msgid "Screen _name:" | |
13327 msgstr "Korisničko _ime:" | |
13328 | |
13329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:530 | |
13330 msgid "_Local alias:" | |
13331 msgstr "Lokalni _nadimak:" | |
13332 | |
13333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:534 | |
13334 msgid "Remember pass_word" | |
13335 msgstr "_Zapamti lozinku" | |
13336 | |
13337 #. Build the user options frame. | |
13338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:592 | |
13339 msgid "User Options" | |
13340 msgstr "Korisnički izbori" | |
13341 | |
13342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:605 | |
13343 msgid "New _mail notifications" | |
13344 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj _e-pošti" | |
13345 | |
13346 #. Buddy icon | |
13347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:610 | |
13348 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
13349 msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:" | |
13350 | |
13351 #. Build the protocol options frame. | |
13352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 | |
13353 #, c-format | |
13354 msgid "%s Options" | |
13355 msgstr "%s opcije" | |
13356 | |
13357 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
13358 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
13359 msgstr "Koristi Gnomova podešavanja mrežnog posrednika" | |
13360 | |
13361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 | |
13362 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
13363 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" | |
13364 | |
13365 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 | |
13366 msgid "No Proxy" | |
13367 msgstr "Bez proksija" | |
13368 | |
13369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 | |
13370 msgid "HTTP" | |
13371 msgstr "HTTP" | |
13372 | |
13373 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 | |
13374 msgid "SOCKS 4" | |
13375 msgstr "SOCKS 4" | |
13376 | |
13377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 | |
13378 msgid "SOCKS 5" | |
13379 msgstr "SOCKS 5" | |
13380 | |
13381 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | |
13382 msgid "Use Environmental Settings" | |
13383 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" | |
13384 | |
13385 #. This is an easter egg. | |
13386 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
13387 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
13388 #. look at butterflies. | |
13389 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
13390 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 | |
13391 msgid "If you look real closely" | |
13392 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" | |
13393 | |
13394 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
13395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 | |
13396 msgid "you can see the butterflies mating" | |
13397 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" | |
13398 | |
13399 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 | |
13400 msgid "Proxy Options" | |
13401 msgstr "Postavke proksija" | |
13402 | |
13403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
13404 msgid "Proxy _type:" | |
13405 msgstr "_Vrsta proksija:" | |
13406 | |
13407 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
13408 msgid "_Host:" | |
13409 msgstr "_Server:" | |
13410 | |
13411 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
13412 msgid "_Port:" | |
13413 msgstr "_Port:" | |
13414 | |
13415 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 | |
13416 msgid "_Username:" | |
13417 msgstr "_Korisničko ime:" | |
13418 | |
13419 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
13420 msgid "Pa_ssword:" | |
13421 msgstr "_Lozinka:" | |
13422 | |
13423 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13424 msgid "Unable to save new account" | |
13425 msgstr "Ne mogu da sačuvam novi nalog." | |
13426 | |
13427 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1197 | |
13428 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13429 msgstr "Nalog sa unesenim kriterijumom već postoji." | |
13430 | |
13431 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 | |
13432 msgid "Add Account" | |
13433 msgstr "Dodaj nalog" | |
13434 | |
13435 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 | |
13436 msgid "_Basic" | |
13437 msgstr "_Osnovno" | |
13438 | |
13439 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 | |
13440 msgid "Create this new account on the server" | |
13441 msgstr "Napravi novi nalog na serveru" | |
13442 | |
13443 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 | |
13444 msgid "_Advanced" | |
13445 msgstr "N_apredno" | |
13446 | |
13447 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
13448 msgid "Enabled" | |
13449 msgstr "Omogućeno" | |
13450 | |
13451 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 | |
13452 msgid "Protocol" | |
13453 msgstr "Protokol" | |
13454 | |
13455 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 | |
13456 #, c-format | |
13457 msgid "" | |
13458 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
13459 "\n" | |
13460 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
13461 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
13462 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
13463 "all.\n" | |
13464 "\n" | |
13465 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
13466 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
13467 msgstr "" | |
13468 "<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli u %s!</span>\n" | |
13469 "\n" | |
13470 "Još uvek nemate podešenih naloga za brze poruke. Da bi počeli povezivanje sa %s " | |
13471 "izaberite <b>Dodaj</b> dugme dugme i podesite Vaš prvi nalog. Ukoliko želite da " | |
13472 "se %s poveže na više naloga brzih poruka, idite ponovo na <b>Dodaj</b> " | |
13473 "kako bi ih sve podesili.\n" | |
13474 "\n" | |
13475 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili naloge" | |
13476 "iz <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b> u prozoru sa spiskom drugara." | |
13477 | |
13478 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13479 #, c-format | |
13480 msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13481 msgid_plural "" | |
13482 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13483 msgstr[0] "" | |
13484 msgstr[1] "" | |
13485 msgstr[2] "" | |
13486 | |
13487 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13488 msgid "" | |
13489 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13490 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13491 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13492 msgstr "" | |
13493 "Spajanje ovih kontakta će prouzrokovati da oni dele isti unos u listi drugara " | |
13494 "i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti izborom " | |
13495 "stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta" | |
13496 | |
13497 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13498 msgid "_Merge" | |
13499 msgstr "_Spoji" | |
13500 | |
13501 #: ../pidgin/gtkblist.c:903 | |
13502 msgid "Join a Chat" | |
13503 msgstr "Priključi se ćaskanju" | |
13504 | |
13505 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
13506 msgid "" | |
13507 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
13508 "join.\n" | |
13509 msgstr "Unesite podatke o ćaskanju kojem želite da se priključite.\n" | |
13510 | |
13511 #. Set up stuff for the account box | |
13512 #: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789 | |
13513 #: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
13514 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
13515 msgid "_Account:" | |
13516 msgstr "_Nalog:" | |
13517 | |
13518 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
13519 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
13520 msgid "_Block" | |
13521 msgstr "_Blokiraj" | |
13522 | |
13523 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 | |
13524 msgid "Un_block" | |
13525 msgstr "_Deblokiraj" | |
13526 | |
13527 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | |
13528 msgid "Move to" | |
13529 msgstr "Premesti u" | |
13530 | |
13531 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 | |
13532 msgid "Get _Info" | |
13533 msgstr "Podaci" | |
13534 | |
13535 #: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
13536 msgid "I_M" | |
13537 msgstr "Poruka" | |
13538 | |
13539 #: ../pidgin/gtkblist.c:1312 | |
13540 msgid "_Send File" | |
13541 msgstr "Pošalji datoteku" | |
13542 | |
13543 #: ../pidgin/gtkblist.c:1319 | |
13544 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
13545 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" | |
13546 | |
13547 #: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
13548 #: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462 | |
13549 msgid "View _Log" | |
13550 msgstr "Pregled dnevni_ka" | |
13551 | |
13552 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353 | |
13553 #: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468 | |
13554 msgid "_Alias..." | |
13555 msgstr "N_adeni ime..." | |
13556 | |
13557 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355 | |
13558 #: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470 | |
13559 msgid "_Remove" | |
13560 msgstr "_Ukloni" | |
13561 | |
13562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1405 | |
13563 msgid "Add a _Buddy" | |
13564 msgstr "_Dodaj drugara" | |
13565 | |
13566 #: ../pidgin/gtkblist.c:1408 | |
13567 msgid "Add a C_hat" | |
13568 msgstr "Dodaj _razgovor" | |
13569 | |
13570 #: ../pidgin/gtkblist.c:1411 | |
13571 msgid "_Delete Group" | |
13572 msgstr "U_kloni grupu" | |
13573 | |
13574 #: ../pidgin/gtkblist.c:1413 | |
13575 msgid "_Rename" | |
13576 msgstr "Pre_imenuj" | |
13577 | |
13578 #. join button | |
13579 #: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
13580 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
13581 msgid "_Join" | |
13582 msgstr "_Priključi se" | |
13583 | |
13584 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435 | |
13585 msgid "Auto-Join" | |
13586 msgstr "Automatska prijava" | |
13587 | |
13588 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | |
13589 msgid "Persistent" | |
13590 msgstr "Postojan" | |
13591 | |
13592 #: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498 | |
13593 msgid "_Collapse" | |
13594 msgstr "_Skupi" | |
13595 | |
13596 #: ../pidgin/gtkblist.c:1503 | |
13597 msgid "_Expand" | |
13598 msgstr "_Razgranaj" | |
13599 | |
13600 #: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766 | |
13601 #: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869 | |
13602 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
13603 msgstr "/Alati/Isključi zvuk" | |
13604 | |
13605 #: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904 | |
13606 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
13607 msgid "" | |
13608 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
13609 msgstr "" | |
13610 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara." | |
13611 | |
13612 #. Buddies menu | |
13613 #: ../pidgin/gtkblist.c:3038 | |
13614 msgid "/_Buddies" | |
13615 msgstr "/_Drugari" | |
13616 | |
13617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3039 | |
13618 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
13619 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." | |
13620 | |
13621 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040 | |
13622 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
13623 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..." | |
13624 | |
13625 #: ../pidgin/gtkblist.c:3041 | |
13626 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
13627 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." | |
13628 | |
13629 #: ../pidgin/gtkblist.c:3042 | |
13630 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
13631 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..." | |
13632 | |
13633 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 | |
13634 msgid "/Buddies/Show" | |
13635 msgstr "/Drugari/Prikaži" | |
13636 | |
13637 #: ../pidgin/gtkblist.c:3045 | |
13638 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
13639 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare" | |
13640 | |
13641 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 | |
13642 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
13643 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne _grupe" | |
13644 | |
13645 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 | |
13646 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
13647 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Detalje o drugaru" | |
13648 | |
13649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3048 | |
13650 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
13651 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Vreme neaktivnosti" | |
13652 | |
13653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | |
13654 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
13655 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola" | |
13656 | |
13657 #: ../pidgin/gtkblist.c:3050 | |
13658 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
13659 msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare" | |
13660 | |
13661 #: ../pidgin/gtkblist.c:3052 | |
13662 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
13663 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..." | |
13664 | |
13665 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 | |
13666 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
13667 msgstr "/Drugari/Dodaj ra_zgovor..." | |
13668 | |
13669 #: ../pidgin/gtkblist.c:3054 | |
13670 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
13671 msgstr "/Drugari/Dodaj grup_u..." | |
13672 | |
13673 #: ../pidgin/gtkblist.c:3056 | |
13674 msgid "/Buddies/_Quit" | |
13675 msgstr "/Drugari/_Izađi" | |
13676 | |
13677 #. Accounts menu | |
13678 #: ../pidgin/gtkblist.c:3059 | |
13679 msgid "/_Accounts" | |
13680 msgstr "/_Nalozi" | |
13681 | |
13682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854 | |
13683 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
13684 msgstr "/Nalozi/Dodaj\\/Uredi" | |
13685 | |
13686 #. Tools | |
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3063 | |
13688 msgid "/_Tools" | |
13689 msgstr "/_Alati" | |
13690 | |
13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 | |
13692 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
13693 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" | |
13694 | |
13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:3065 | |
13696 msgid "/Tools/_Certificates" | |
13697 msgstr "/Alati/_Sertifikati" | |
13698 | |
13699 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 | |
13700 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
13701 msgstr "/Alati/Prik_ljučci" | |
13702 | |
13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | |
13704 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
13705 msgstr "/Alati/_Postavke" | |
13706 | |
13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | |
13708 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
13709 msgstr "/Alati/P_rivatnost" | |
13710 | |
13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | |
13712 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
13713 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." | |
13714 | |
13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | |
13716 msgid "/Tools/R_oom List" | |
13717 msgstr "/Alati/S_pisak soba" | |
13718 | |
13719 #: ../pidgin/gtkblist.c:3072 | |
13720 msgid "/Tools/System _Log" | |
13721 msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada" | |
13722 | |
13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
13724 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
13725 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove" | |
13726 | |
13727 #. Help | |
13728 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | |
13729 msgid "/_Help" | |
13730 msgstr "/_Pomoć" | |
13731 | |
13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | |
13733 msgid "/Help/Online _Help" | |
13734 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" | |
13735 | |
13736 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | |
13737 msgid "/Help/_Debug Window" | |
13738 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" | |
13739 | |
13740 #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082 | |
13741 msgid "/Help/_About" | |
13742 msgstr "/Pomoć/_O programu" | |
13743 | |
13744 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
13745 #, c-format | |
13746 msgid "" | |
13747 "\n" | |
13748 "<b>Account:</b> %s" | |
13749 msgstr "" | |
13750 "\n" | |
13751 "<b>Nalog:</b> %s" | |
13752 | |
13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:3189 | |
13754 msgid "Buddy Alias" | |
13755 msgstr "Nadimak drugara" | |
13756 | |
13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | |
13758 msgid "Logged In" | |
13759 msgstr "Prijavljen" | |
13760 | |
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 | |
13762 msgid "Last Seen" | |
13763 msgstr "Poslednja poseta" | |
13764 | |
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285 | |
13766 msgid "Spooky" | |
13767 msgstr "Strašno" | |
13768 | |
13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 | |
13770 msgid "Awesome" | |
13771 msgstr "Strava" | |
13772 | |
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289 | |
13774 msgid "Rockin'" | |
13775 msgstr "Zakon" | |
13776 | |
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:3628 | |
13778 #, c-format | |
13779 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
13780 msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm" | |
13781 | |
13782 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 | |
13783 #, c-format | |
13784 msgid "Idle %dh %02dm" | |
13785 msgstr "Neaktivan %dh %02dm" | |
13786 | |
13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 | |
13788 #, c-format | |
13789 msgid "Idle %dm" | |
13790 msgstr "Neaktivan %dm" | |
13791 | |
13792 #: ../pidgin/gtkblist.c:3777 | |
13793 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
13794 msgstr "/Drugari/Nova brza poruka..." | |
13795 | |
13796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811 | |
13797 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
13798 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..." | |
13799 | |
13800 #: ../pidgin/gtkblist.c:3779 | |
13801 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
13802 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o korisniku..." | |
13803 | |
13804 #: ../pidgin/gtkblist.c:3780 | |
13805 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
13806 msgstr "/Drugari/Dodaj drugara..." | |
13807 | |
13808 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814 | |
13809 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
13810 msgstr "/Drugari/Dodaj ćaskanje..." | |
13811 | |
13812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3782 | |
13813 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
13814 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..." | |
13815 | |
13816 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 | |
13817 msgid "/Tools/Privacy" | |
13818 msgstr "/Alati/_Privatnost" | |
13819 | |
13820 #: ../pidgin/gtkblist.c:3820 | |
13821 msgid "/Tools/Room List" | |
13822 msgstr "/Alati/Spisak so_ba" | |
13823 | |
13824 #: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
13825 #, c-format | |
13826 msgid "%d unread message from %s\n" | |
13827 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
13828 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n" | |
13829 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n" | |
13830 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n" | |
13831 | |
13832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 | |
13833 msgid "Manually" | |
13834 msgstr "Ručno" | |
13835 | |
13836 #: ../pidgin/gtkblist.c:4077 | |
13837 msgid "Alphabetically" | |
13838 msgstr "Azbučno" | |
13839 | |
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:4078 | |
13841 msgid "By status" | |
13842 msgstr "Po stanju" | |
13843 | |
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:4079 | |
13845 msgid "By log size" | |
13846 msgstr "Po veličini dnevnika" | |
13847 | |
13848 #: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
13849 #, c-format | |
13850 msgid "%s disconnected" | |
13851 msgstr "%s je prekinuo" | |
13852 | |
13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | |
13854 #, c-format | |
13855 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
13856 msgstr "<span color=\"red\">%s odjavljen: %s</span>" | |
13857 | |
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4472 | |
13859 msgid "<b>Username:</b>" | |
13860 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>" | |
13861 | |
13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:4479 | |
13863 msgid "<b>Password:</b>" | |
13864 msgstr "<b>Lozinka</b>" | |
13865 | |
13866 #: ../pidgin/gtkblist.c:4490 | |
13867 msgid "_Login" | |
13868 msgstr "_Prijava" | |
13869 | |
13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:4573 | |
13871 msgid "/Accounts" | |
13872 msgstr "/Nalozi" | |
13873 | |
13874 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
13875 #: ../pidgin/gtkblist.c:4587 | |
13876 #, c-format | |
13877 msgid "" | |
13878 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
13879 "\n" | |
13880 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
13881 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
13882 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
13883 msgstr "" | |
13884 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n" | |
13885 "\n" | |
13886 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz " | |
13887 "prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste omogućili " | |
13888 "naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite Vaše stanje i pričate " | |
13889 "sa drugovima." | |
13890 | |
13891 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
13892 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
13893 #. | |
13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:4850 | |
13895 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
13896 msgstr "/Drugari/Prikaži/Nepovezane drugare" | |
13897 | |
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:4853 | |
13899 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
13900 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne grupe" | |
13901 | |
13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:4859 | |
13903 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
13904 msgstr "/Drugari/Prikaži/Detalje o drugaru" | |
13905 | |
13906 #: ../pidgin/gtkblist.c:4862 | |
13907 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
13908 msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti" | |
13909 | |
13910 #: ../pidgin/gtkblist.c:4865 | |
13911 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
13912 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola" | |
13913 | |
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:5766 | |
13915 msgid "" | |
13916 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
13917 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
13918 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
13919 msgstr "" | |
13920 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " | |
13921 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " | |
13922 "imena, kad god je to moguće.\n" | |
13923 | |
13924 #. End of account box | |
13925 #: ../pidgin/gtkblist.c:5801 | |
13926 msgid "_Screen name:" | |
13927 msgstr "_Korisničko ime:" | |
13928 | |
13929 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178 | |
13930 msgid "A_lias:" | |
13931 msgstr "_Nadimak:" | |
13932 | |
13933 #: ../pidgin/gtkblist.c:6090 | |
13934 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
13935 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice." | |
13936 | |
13937 #: ../pidgin/gtkblist.c:6106 | |
13938 msgid "" | |
13939 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
13940 "chat." | |
13941 msgstr "" | |
13942 "Trenutno niste povezani na ni jedan protokol koji omogućava ćaskanje." | |
13943 | |
13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:6147 | |
13945 msgid "" | |
13946 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
13947 "would like to add to your buddy list.\n" | |
13948 msgstr "" | |
13949 "Unesite ime i odgovarajuće podatke o ćaskanju koje želite da " | |
13950 "dodate u spisak drugara.\n" | |
13951 | |
13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:6206 | |
13953 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
13954 msgstr "Automatsko priključivanje kada se nalog odjavi." | |
13955 | |
13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:6207 | |
13957 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
13958 msgstr "Sakrij ćaskanje kada je prozor zatvoren." | |
13959 | |
13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:6233 | |
13961 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
13962 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." | |
13963 | |
13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:6874 | |
13965 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
13966 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/" | |
13967 | |
13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:6898 | |
13969 msgid "_Edit Account" | |
13970 msgstr "_Izmeni nalog" | |
13971 | |
13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135 | |
13973 msgid "No actions available" | |
13974 msgstr "Nema dostupnih akcija" | |
13975 | |
13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:6919 | |
13977 msgid "_Disable" | |
13978 msgstr "_Onemogući" | |
13979 | |
13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:6931 | |
13981 msgid "Enable Account" | |
13982 msgstr "Omogući nalog" | |
13983 | |
13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:6937 | |
13985 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
13986 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/Omogući nalog" | |
13987 | |
13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:6986 | |
13989 msgid "/Tools" | |
13990 msgstr "/Alati" | |
13991 | |
13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:7056 | |
13993 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
13994 msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare" | |
13995 | |
13996 #. Widget creation function | |
13997 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
13998 msgid "SSL Servers" | |
13999 msgstr "SSL serveri" | |
14000 | |
14001 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
14002 #, c-format | |
14003 msgid "" | |
14004 "%s\n" | |
14005 "\n" | |
14006 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14007 "re-enable the account." | |
14008 msgstr "" | |
14009 "%s\n" | |
14010 "\n" | |
14011 "%s neće pokušati da ponovo poveže nalog dok ne ispravite grešku i ponovo ne " | |
14012 "omogućite nalog." | |
14013 | |
14014 #: ../pidgin/gtkconv.c:521 | |
14015 msgid "Unknown command." | |
14016 msgstr "Nepoznata naredba." | |
14017 | |
14018 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 | |
14019 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
14020 msgstr "Taj drugar ne koristi isti protokol kao ovo ćaskanje." | |
14021 | |
14022 #: ../pidgin/gtkconv.c:813 | |
14023 msgid "" | |
14024 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
14025 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava poziv tog drugara." | |
14026 | |
14027 #: ../pidgin/gtkconv.c:866 | |
14028 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
14029 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu" | |
14030 | |
14031 #. Put our happy label in it. | |
14032 #: ../pidgin/gtkconv.c:896 | |
14033 msgid "" | |
14034 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
14035 "invite message." | |
14036 msgstr "" | |
14037 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " | |
14038 "pozivnicu." | |
14039 | |
14040 #: ../pidgin/gtkconv.c:917 | |
14041 msgid "_Buddy:" | |
14042 msgstr "_Drugar:" | |
14043 | |
14044 #: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14045 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14046 msgid "_Message:" | |
14047 msgstr "_Poruka:" | |
14048 | |
14049 #: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14050 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14051 msgid "Unable to open file." | |
14052 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku." | |
14053 | |
14054 #: ../pidgin/gtkconv.c:992 | |
14055 #, c-format | |
14056 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
14057 msgstr "<h1>Razgovor sa %s</h1>\n" | |
14058 | |
14059 #: ../pidgin/gtkconv.c:1030 | |
14060 msgid "Save Conversation" | |
14061 msgstr "Sačuvaj razgovor" | |
14062 | |
14063 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14064 msgid "Find" | |
14065 msgstr "Nađi" | |
14066 | |
14067 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14068 msgid "_Search for:" | |
14069 msgstr "_Traži izraz:" | |
14070 | |
14071 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 | |
14072 msgid "Un-Ignore" | |
14073 msgstr "Ne ignoriši" | |
14074 | |
14075 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
14076 msgid "Ignore" | |
14077 msgstr "Ignoriši" | |
14078 | |
14079 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 | |
14080 msgid "Get Away Message" | |
14081 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" | |
14082 | |
14083 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 | |
14084 msgid "Last said" | |
14085 msgstr "Poslednje reči" | |
14086 | |
14087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 | |
14088 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
14089 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk." | |
14090 | |
14091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2715 | |
14092 msgid "Save Icon" | |
14093 msgstr "Sačuvaj ikonu" | |
14094 | |
14095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2767 | |
14096 msgid "Animate" | |
14097 msgstr "Animiraj" | |
14098 | |
14099 #: ../pidgin/gtkconv.c:2772 | |
14100 msgid "Hide Icon" | |
14101 msgstr "Sakrij ikonicu" | |
14102 | |
14103 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 | |
14104 msgid "Save Icon As..." | |
14105 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..." | |
14106 | |
14107 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 | |
14108 msgid "Set Custom Icon..." | |
14109 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..." | |
14110 | |
14111 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 | |
14112 msgid "Remove Custom Icon" | |
14113 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu" | |
14114 | |
14115 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
14116 msgid "Show All" | |
14117 msgstr "Prikaži sve" | |
14118 | |
14119 #. Conversation menu | |
14120 #: ../pidgin/gtkconv.c:2942 | |
14121 msgid "/_Conversation" | |
14122 msgstr "/_Razgovor" | |
14123 | |
14124 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 | |
14125 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
14126 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." | |
14127 | |
14128 #: ../pidgin/gtkconv.c:2949 | |
14129 msgid "/Conversation/_Find..." | |
14130 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." | |
14131 | |
14132 #: ../pidgin/gtkconv.c:2951 | |
14133 msgid "/Conversation/View _Log" | |
14134 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" | |
14135 | |
14136 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
14137 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
14138 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." | |
14139 | |
14140 #: ../pidgin/gtkconv.c:2954 | |
14141 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
14142 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora" | |
14143 | |
14144 #: ../pidgin/gtkconv.c:2958 | |
14145 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
14146 msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..." | |
14147 | |
14148 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | |
14149 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
14150 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
14151 | |
14152 #: ../pidgin/gtkconv.c:2961 | |
14153 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
14154 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." | |
14155 | |
14156 #: ../pidgin/gtkconv.c:2963 | |
14157 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
14158 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." | |
14159 | |
14160 #: ../pidgin/gtkconv.c:2965 | |
14161 msgid "/Conversation/M_ore" | |
14162 msgstr "/Razgovor/Doda_tno" | |
14163 | |
14164 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 | |
14165 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
14166 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..." | |
14167 | |
14168 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 | |
14169 msgid "/Conversation/_Block..." | |
14170 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." | |
14171 | |
14172 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 | |
14173 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
14174 msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..." | |
14175 | |
14176 #: ../pidgin/gtkconv.c:2975 | |
14177 msgid "/Conversation/_Add..." | |
14178 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." | |
14179 | |
14180 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 | |
14181 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
14182 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." | |
14183 | |
14184 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982 | |
14185 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
14186 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." | |
14187 | |
14188 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 | |
14189 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
14190 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." | |
14191 | |
14192 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 | |
14193 msgid "/Conversation/_Close" | |
14194 msgstr "/Razgovor/_Završi" | |
14195 | |
14196 #. Options | |
14197 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 | |
14198 msgid "/_Options" | |
14199 msgstr "/_Izbori" | |
14200 | |
14201 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | |
14202 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
14203 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" | |
14204 | |
14205 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | |
14206 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
14207 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" | |
14208 | |
14209 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 | |
14210 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
14211 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" | |
14212 | |
14213 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 | |
14214 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
14215 msgstr "/Izbori/Prikazuj _vremenske oznake" | |
14216 | |
14217 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 | |
14218 msgid "/Conversation/More" | |
14219 msgstr "/Razgovor/Više" | |
14220 | |
14221 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179 | |
14222 msgid "/Options" | |
14223 msgstr "/Izbori" | |
14224 | |
14225 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
14226 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
14227 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
14228 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
14229 #. * conversation is created. | |
14230 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246 | |
14231 msgid "/Conversation" | |
14232 msgstr "/Razgovor" | |
14233 | |
14234 #: ../pidgin/gtkconv.c:3254 | |
14235 msgid "/Conversation/View Log" | |
14236 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" | |
14237 | |
14238 #: ../pidgin/gtkconv.c:3260 | |
14239 msgid "/Conversation/Send File..." | |
14240 msgstr "/Razgovor/Pošalji datoteku..." | |
14241 | |
14242 #: ../pidgin/gtkconv.c:3264 | |
14243 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
14244 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
14245 | |
14246 #: ../pidgin/gtkconv.c:3270 | |
14247 msgid "/Conversation/Get Info" | |
14248 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." | |
14249 | |
14250 #: ../pidgin/gtkconv.c:3274 | |
14251 msgid "/Conversation/Invite..." | |
14252 msgstr "/Razgovor/Podaci..." | |
14253 | |
14254 #: ../pidgin/gtkconv.c:3280 | |
14255 msgid "/Conversation/Alias..." | |
14256 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." | |
14257 | |
14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:3284 | |
14259 msgid "/Conversation/Block..." | |
14260 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." | |
14261 | |
14262 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 | |
14263 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
14264 msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..." | |
14265 | |
14266 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 | |
14267 msgid "/Conversation/Add..." | |
14268 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." | |
14269 | |
14270 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 | |
14271 msgid "/Conversation/Remove..." | |
14272 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." | |
14273 | |
14274 #: ../pidgin/gtkconv.c:3302 | |
14275 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
14276 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." | |
14277 | |
14278 #: ../pidgin/gtkconv.c:3306 | |
14279 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
14280 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." | |
14281 | |
14282 #: ../pidgin/gtkconv.c:3312 | |
14283 msgid "/Options/Enable Logging" | |
14284 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" | |
14285 | |
14286 #: ../pidgin/gtkconv.c:3315 | |
14287 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
14288 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" | |
14289 | |
14290 #: ../pidgin/gtkconv.c:3328 | |
14291 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
14292 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" | |
14293 | |
14294 #: ../pidgin/gtkconv.c:3331 | |
14295 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
14296 msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake" | |
14297 | |
14298 #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450 | |
14299 msgid "User is typing..." | |
14300 msgstr "Korisnik kuca..." | |
14301 | |
14302 #: ../pidgin/gtkconv.c:3453 | |
14303 msgid "User has typed something and stopped" | |
14304 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" | |
14305 | |
14306 #. Build the Send To menu | |
14307 #: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087 | |
14308 msgid "_Send To" | |
14309 msgstr "Pošalji _za" | |
14310 | |
14311 #: ../pidgin/gtkconv.c:4348 | |
14312 msgid "_Send" | |
14313 msgstr "_Pošalji" | |
14314 | |
14315 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:4452 | |
14317 msgid "0 people in room" | |
14318 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" | |
14319 | |
14320 #: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945 | |
14321 #, c-format | |
14322 msgid "%d person in room" | |
14323 msgid_plural "%d people in room" | |
14324 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." | |
14325 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." | |
14326 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." | |
14327 | |
14328 #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
14329 msgid "Typing" | |
14330 msgstr "Kuca" | |
14331 | |
14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:6555 | |
14333 msgid "Stopped Typing" | |
14334 msgstr "Prestao da kuca" | |
14335 | |
14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:6558 | |
14337 msgid "Nick Said" | |
14338 msgstr "Druj je rekao" | |
14339 | |
14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
14341 msgid "Unread Messages" | |
14342 msgstr "Nepročitane poruke" | |
14343 | |
14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:6564 | |
14345 msgid "New Event" | |
14346 msgstr "Novi događaj" | |
14347 | |
14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:7638 | |
14349 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
14350 msgstr "clear: čisti sve prozore razgovora." | |
14351 | |
14352 #: ../pidgin/gtkconv.c:7801 | |
14353 msgid "Confirm close" | |
14354 msgstr "Potvrdite zatvaranje" | |
14355 | |
14356 #: ../pidgin/gtkconv.c:7833 | |
14357 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
14358 msgstr "Imate nepročitane poruke. Sigurno želite da zatvorite prozor?" | |
14359 | |
14360 #: ../pidgin/gtkconv.c:8420 | |
14361 msgid "Close other tabs" | |
14362 msgstr "Zatvori ostale kartice" | |
14363 | |
14364 #: ../pidgin/gtkconv.c:8426 | |
14365 msgid "Close all tabs" | |
14366 msgstr "Zatvori sve kartice" | |
14367 | |
14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:8434 | |
14369 msgid "Detach this tab" | |
14370 msgstr "Otkači ovu karticu" | |
14371 | |
14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:8440 | |
14373 msgid "Close this tab" | |
14374 msgstr "Zatvori ovu kartcu" | |
14375 | |
14376 #: ../pidgin/gtkconv.c:8935 | |
14377 msgid "Close conversation" | |
14378 msgstr "Okončaj razgovor" | |
14379 | |
14380 #: ../pidgin/gtkconv.c:9537 | |
14381 msgid "Last created window" | |
14382 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" | |
14383 | |
14384 #: ../pidgin/gtkconv.c:9539 | |
14385 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
14386 msgstr "Razdvoj prozore sa brzim porukama i ćaskanjima" | |
14387 | |
14388 #: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
14389 msgid "New window" | |
14390 msgstr "Novi prozor" | |
14391 | |
14392 #: ../pidgin/gtkconv.c:9543 | |
14393 msgid "By group" | |
14394 msgstr "Prema grupi" | |
14395 | |
14396 #: ../pidgin/gtkconv.c:9545 | |
14397 msgid "By account" | |
14398 msgstr "Prema nalogu" | |
14399 | |
14400 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
14401 msgid "Save Debug Log" | |
14402 msgstr "Snimi dnevnik za ispravljanje grešaka" | |
14403 | |
14404 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
14405 msgid "Invert" | |
14406 msgstr "Obrni" | |
14407 | |
14408 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
14409 msgid "Highlight matches" | |
14410 msgstr "Posvetli poklapanja" | |
14411 | |
14412 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
14413 msgid "_Icon Only" | |
14414 msgstr "Samo _ikonice" | |
14415 | |
14416 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
14417 msgid "_Text Only" | |
14418 msgstr "Samo _tekst" | |
14419 | |
14420 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
14421 msgid "_Both Icon & Text" | |
14422 msgstr "I i_konice i tekst" | |
14423 | |
14424 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
14425 msgid "Filter" | |
14426 msgstr "Filter" | |
14427 | |
14428 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
14429 msgid "Right click for more options." | |
14430 msgstr "Više izbora desnim tasterom miša." | |
14431 | |
14432 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
14433 msgid "Level " | |
14434 msgstr "Nivo" | |
14435 | |
14436 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
14437 msgid "Select the debug filter level." | |
14438 msgstr "Izaberi nivo traženja grešaka." | |
14439 | |
14440 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
14441 msgid "All" | |
14442 msgstr "Sve" | |
14443 | |
14444 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
14445 msgid "Misc" | |
14446 msgstr "Ostalo" | |
14447 | |
14448 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
14449 msgid "Warning" | |
14450 msgstr "Upozorenje" | |
14451 | |
14452 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
14453 msgid "Error " | |
14454 msgstr "Greška" | |
14455 | |
14456 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
14457 msgid "Fatal Error" | |
14458 msgstr "Kobna greška" | |
14459 | |
14460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
14461 msgid "lead developer" | |
14462 msgstr "glavni programer" | |
14463 | |
14464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
14465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
14466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
14467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
14468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
14469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
14470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
14471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
14472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
14473 msgid "developer" | |
14474 msgstr "programer" | |
14475 | |
14476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
14477 msgid "support" | |
14478 msgstr "podrška" | |
14479 | |
14480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
14481 msgid "support/QA" | |
14482 msgstr "podrška/QA" | |
14483 | |
14484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
14485 msgid "developer & webmaster" | |
14486 msgstr "programer i zadužen za veb" | |
14487 | |
14488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
14489 msgid "Senior Contributor/QA" | |
14490 msgstr "Stariji doprinosioci/QA" | |
14491 | |
14492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
14493 msgid "win32 port" | |
14494 msgstr "Windows izdanje" | |
14495 | |
14496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
14497 msgid "maintainer" | |
14498 msgstr "održavalac" | |
14499 | |
14500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
14501 msgid "libfaim maintainer" | |
14502 msgstr "održavalac libfaim-a" | |
14503 | |
14504 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
14505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
14506 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
14507 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" | |
14508 | |
14509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
14510 msgid "XMPP developer" | |
14511 msgstr "Džaber programer" | |
14512 | |
14513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
14514 msgid "original author" | |
14515 msgstr "prvi autor" | |
14516 | |
14517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
14518 msgid "Afrikaans" | |
14519 msgstr "afrički" | |
14520 | |
14521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
14522 msgid "Arabic" | |
14523 msgstr "arapski" | |
14524 | |
14525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
14526 msgid "Belarusian Latin" | |
14527 msgstr "beloruski latinica" | |
14528 | |
14529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
14531 msgid "Bulgarian" | |
14532 msgstr "bugarski" | |
14533 | |
14534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
14535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
14536 msgid "Bengali" | |
14537 msgstr "bengalski" | |
14538 | |
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
14540 msgid "Bosnian" | |
14541 msgstr "bosanski" | |
14542 | |
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
14544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
14545 msgid "Catalan" | |
14546 msgstr "katalonski" | |
14547 | |
14548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
14549 msgid "Valencian-Catalan" | |
14550 msgstr "venecijansko-katalonski" | |
14551 | |
14552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
14553 msgid "Czech" | |
14554 msgstr "češki" | |
14555 | |
14556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
14557 msgid "Danish" | |
14558 msgstr "danski" | |
14559 | |
14560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
14561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
14562 msgid "German" | |
14563 msgstr "nemački" | |
14564 | |
14565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
14566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
14567 msgid "Dzongkha" | |
14568 msgstr "dzongka" | |
14569 | |
14570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
14571 msgid "Greek" | |
14572 msgstr "grčki" | |
14573 | |
14574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
14575 msgid "Australian English" | |
14576 msgstr "australijski engleski" | |
14577 | |
14578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
14579 msgid "Canadian English" | |
14580 msgstr "kanadski engleski" | |
14581 | |
14582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
14583 msgid "British English" | |
14584 msgstr "britanski engleski" | |
14585 | |
14586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
14587 msgid "Esperanto" | |
14588 msgstr "esperanto" | |
14589 | |
14590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
14591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
14592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
14593 msgid "Spanish" | |
14594 msgstr "španski" | |
14595 | |
14596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
14597 msgid "Estonian" | |
14598 msgstr "estonski" | |
14599 | |
14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
14601 msgid "Euskera(Basque)" | |
14602 msgstr "euskera(baskijski)" | |
14603 | |
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
14606 msgid "Persian" | |
14607 msgstr "persijski" | |
14608 | |
14609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
14610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
14611 msgid "Finnish" | |
14612 msgstr "finski" | |
14613 | |
14614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
14615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
14616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
14617 msgid "French" | |
14618 msgstr "francuski" | |
14619 | |
14620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
14621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
14622 msgid "Galician" | |
14623 msgstr "galicijski" | |
14624 | |
14625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
14626 msgid "Gujarati" | |
14627 msgstr "gujarati" | |
14628 | |
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
14630 msgid "Gujarati Language Team" | |
14631 msgstr "gujarati prevodilački tim" | |
14632 | |
14633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
14634 msgid "Hebrew" | |
14635 msgstr "hebrejski" | |
14636 | |
14637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
14638 msgid "Hindi" | |
14639 msgstr "hindu" | |
14640 | |
14641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
14642 msgid "Hungarian" | |
14643 msgstr "mađarski" | |
14644 | |
14645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
14646 msgid "Indonesian" | |
14647 msgstr "indonezijski" | |
14648 | |
14649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
14650 msgid "Italian" | |
14651 msgstr "italijanski" | |
14652 | |
14653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
14654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
14655 msgid "Japanese" | |
14656 msgstr "japanski" | |
14657 | |
14658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
14659 msgid "Georgian" | |
14660 msgstr "gruzijski" | |
14661 | |
14662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
14663 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
14664 msgstr "gruzijski Ubuntu prevodioci" | |
14665 | |
14666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
14667 msgid "Kannada" | |
14668 msgstr "kanadski" | |
14669 | |
14670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
14671 msgid "Kannada Translation team" | |
14672 msgstr "kanadski prevodilački tim" | |
14673 | |
14674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
14676 msgid "Korean" | |
14677 msgstr "korejski" | |
14678 | |
14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
14681 msgid "Kurdish" | |
14682 msgstr "kurdski" | |
14683 | |
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
14685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
14686 msgid "Lithuanian" | |
14687 msgstr "litvanski" | |
14688 | |
14689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
14690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
14691 msgid "Macedonian" | |
14692 msgstr "makedonski" | |
14693 | |
14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
14695 msgid "Bokmål Norwegian" | |
14696 msgstr "norveški (bokmal)" | |
14697 | |
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
14699 msgid "Nepali" | |
14700 msgstr "nepalski" | |
14701 | |
14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
14703 msgid "Dutch, Flemish" | |
14704 msgstr "Holandski; flamanski" | |
14705 | |
14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
14707 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
14708 msgstr "norveški (novonorveški)" | |
14709 | |
14710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
14711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
14712 msgid "Polish" | |
14713 msgstr "poljski" | |
14714 | |
14715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
14716 msgid "Portuguese" | |
14717 msgstr "portugalski" | |
14718 | |
14719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
14720 msgid "Portuguese-Brazil" | |
14721 msgstr "portugalski u Brazilu" | |
14722 | |
14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
14724 msgid "Pashto" | |
14725 msgstr "pašto" | |
14726 | |
14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
14728 msgid "Romanian" | |
14729 msgstr "rumunski" | |
14730 | |
14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
14733 msgid "Russian" | |
14734 msgstr "ruski" | |
14735 | |
14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
14738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
14739 msgid "Slovak" | |
14740 msgstr "slovački" | |
14741 | |
14742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
14743 msgid "Slovenian" | |
14744 msgstr "slovenački" | |
14745 | |
14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
14747 msgid "Albanian" | |
14748 msgstr "albanski" | |
14749 | |
14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
14751 msgid "Serbian" | |
14752 msgstr "srpski" | |
14753 | |
14754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
14755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
14756 msgid "Swedish" | |
14757 msgstr "švedski" | |
14758 | |
14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
14760 msgid "Tamil" | |
14761 msgstr "tamilski" | |
14762 | |
14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
14764 msgid "Telugu" | |
14765 msgstr "telugu" | |
14766 | |
14767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
14768 msgid "Thai" | |
14769 msgstr "tajlandski (tai)" | |
14770 | |
14771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
14772 msgid "Turkish" | |
14773 msgstr "turski" | |
14774 | |
14775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
14776 msgid "Vietnamese" | |
14777 msgstr "vijetnamski" | |
14778 | |
14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
14780 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
14781 msgstr "T.M.Thanh i Vijetnamski Gnom tim" | |
14782 | |
14783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
14784 msgid "Simplified Chinese" | |
14785 msgstr "uprošćeni kineski" | |
14786 | |
14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
14788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
14789 msgid "Hong Kong Chinese" | |
14790 msgstr "Hong Kong kineski" | |
14791 | |
14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
14794 msgid "Traditional Chinese" | |
14795 msgstr "tradicionalni kineski" | |
14796 | |
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
14798 msgid "Amharic" | |
14799 msgstr "amharski" | |
14800 | |
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:349 | |
14802 #, c-format | |
14803 msgid "About %s" | |
14804 msgstr "O %su" | |
14805 | |
14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 | |
14807 #, c-format | |
14808 msgid "" | |
14809 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
14810 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
14811 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
14812 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
14813 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
14814 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
14815 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
14816 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
14817 "<BR><BR>" | |
14818 msgstr "" | |
14819 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " | |
14820 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
14821 "Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i " | |
14822 "QQ protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke.<BR><BR>Možete " | |
14823 "ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom " | |
14824 "od strane fondacije slobodnog softvera u verziji 2 ili nekim od narednih. " | |
14825 "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence u datoteci „COPYING“ " | |
14826 "koja se dostavlja sa programom %s. Prava nad %s su zadržana od strane ljudi " | |
14827 "koji su doprineli projektu. Vidi „COPYRIGHT“ datoteku za kompletan spisak " | |
14828 "ljudi. Ne dajemo nikakvu garanciju za ovaj program.<BR><BR>" | |
14829 | |
14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 | |
14831 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14832 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14833 | |
14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
14835 msgid "Current Developers" | |
14836 msgstr "Trenutni programeri" | |
14837 | |
14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 | |
14839 msgid "Crazy Patch Writers" | |
14840 msgstr "Ludi autori zakrpa" | |
14841 | |
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 | |
14843 msgid "Retired Developers" | |
14844 msgstr "Penzionisani programeri" | |
14845 | |
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 | |
14847 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
14848 msgstr "Penzionisani, ludi autori ispravki" | |
14849 | |
14850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 | |
14851 msgid "Artists" | |
14852 msgstr "Umetnici" | |
14853 | |
14854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 | |
14855 msgid "Current Translators" | |
14856 msgstr "Tekući prevodioci" | |
14857 | |
14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507 | |
14859 msgid "Past Translators" | |
14860 msgstr "Prethodni prevodioci" | |
14861 | |
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:525 | |
14863 msgid "Debugging Information" | |
14864 msgstr "Podaci za ispravke greški" | |
14865 | |
14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:895 | |
14867 msgid "Get User Info" | |
14868 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | |
14869 | |
14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 | |
14871 msgid "" | |
14872 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
14873 "like to view." | |
14874 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite." | |
14875 | |
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 | |
14877 msgid "View User Log" | |
14878 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku" | |
14879 | |
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989 | |
14881 msgid "" | |
14882 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
14883 "to view." | |
14884 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite." | |
14885 | |
14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 | |
14887 msgid "Alias Contact" | |
14888 msgstr "Nadeni ime kontaktu" | |
14889 | |
14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 | |
14891 msgid "Enter an alias for this contact." | |
14892 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." | |
14893 | |
14894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 | |
14895 #, c-format | |
14896 msgid "Enter an alias for %s." | |
14897 msgstr "Unesite nadimak za %s." | |
14898 | |
14899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 | |
14900 msgid "Alias Buddy" | |
14901 msgstr "Nadeni ime drugaru" | |
14902 | |
14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 | |
14904 msgid "Alias Chat" | |
14905 msgstr "Nadeni ime ćaskanju" | |
14906 | |
14907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | |
14908 msgid "Enter an alias for this chat." | |
14909 msgstr "Unesite nadimak za ovo ćaskanje." | |
14910 | |
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 | |
14912 #, c-format | |
14913 msgid "" | |
14914 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
14915 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
14916 msgid_plural "" | |
14917 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
14918 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
14919 msgstr[0] "" | |
14920 "Uklanjate grupu %s i %d drugog člana iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14921 "nastavite?" | |
14922 msgstr[1] "" | |
14923 "Uklanjate grupu %s i %d ostala člana iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14924 "nastavite?" | |
14925 msgstr[2] "" | |
14926 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14927 "nastavite?" | |
14928 | |
14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103 | |
14930 msgid "Remove Contact" | |
14931 msgstr "Ukloni kontakt" | |
14932 | |
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | |
14934 msgid "_Remove Contact" | |
14935 msgstr "_Ukloni kontakt" | |
14936 | |
14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137 | |
14938 #, c-format | |
14939 msgid "" | |
14940 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
14941 "want to continue?" | |
14942 msgstr "" | |
14943 "Ovom operacijom pripajate grupu %s grupi %s. Da li želite da nastavite?" | |
14944 | |
14945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 | |
14946 msgid "Merge Groups" | |
14947 msgstr "Spoji grupe" | |
14948 | |
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 | |
14950 msgid "_Merge Groups" | |
14951 msgstr "_Spoji grupe" | |
14952 | |
14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 | |
14954 #, c-format | |
14955 msgid "" | |
14956 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
14957 "list. Do you want to continue?" | |
14958 msgstr "" | |
14959 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14960 "nastavite?" | |
14961 | |
14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 | |
14963 msgid "Remove Group" | |
14964 msgstr "Ukloni grupu" | |
14965 | |
14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 | |
14967 msgid "_Remove Group" | |
14968 msgstr "U_kloni grupu" | |
14969 | |
14970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 | |
14971 #, c-format | |
14972 msgid "" | |
14973 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
14974 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
14975 | |
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 | |
14977 msgid "Remove Buddy" | |
14978 msgstr "Ukloni drugara" | |
14979 | |
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 | |
14981 msgid "_Remove Buddy" | |
14982 msgstr "U_kloni drugara" | |
14983 | |
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 | |
14985 #, c-format | |
14986 msgid "" | |
14987 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
14988 "continue?" | |
14989 msgstr "Uklanjate ćaskanje %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
14990 | |
14991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 | |
14992 msgid "Remove Chat" | |
14993 msgstr "Ukloni ćaskanje" | |
14994 | |
14995 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269 | |
14996 msgid "_Remove Chat" | |
14997 msgstr "Uk_loni ćaskanje" | |
14998 | |
14999 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15000 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
15001 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n" | |
15002 | |
15003 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | |
15004 msgid "Change Status" | |
15005 msgstr "Promeni stanje u" | |
15006 | |
15007 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | |
15008 msgid "Show Buddy List" | |
15009 msgstr "Prikaži spisak drugara" | |
15010 | |
15011 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | |
15012 msgid "New Message..." | |
15013 msgstr "Nova poruka..." | |
15014 | |
15015 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | |
15016 msgid "Mute Sounds" | |
15017 msgstr "Isključi zvuk" | |
15018 | |
15019 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | |
15020 msgid "Blink on new message" | |
15021 msgstr "Trepti za nove poruke" | |
15022 | |
15023 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | |
15024 msgid "Quit" | |
15025 msgstr "Izađi" | |
15026 | |
15027 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15028 msgid "Not started" | |
15029 msgstr "Nije pokrenuto" | |
15030 | |
15031 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
15032 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
15033 msgstr "<b>Prijem kao:</b>" | |
15034 | |
15035 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
15036 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
15037 msgstr "<b>Primanje od:</b>" | |
15038 | |
15039 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
15040 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
15041 msgstr "<b>Slanje za:</b>" | |
15042 | |
15043 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
15044 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
15045 msgstr "<b>Slanje kao:</b>" | |
15046 | |
15047 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
15048 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
15049 msgstr "Nijedan program nije namenjen za otvaranje ove vrste datoteka." | |
15050 | |
15051 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
15052 msgid "An error occurred while opening the file." | |
15053 msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke." | |
15054 | |
15055 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
15056 #, c-format | |
15057 msgid "Error launching %s: %s" | |
15058 msgstr "Greška pri pokretanju %s: %s" | |
15059 | |
15060 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
15061 #, c-format | |
15062 msgid "Error running %s" | |
15063 msgstr "Greška pri izvršavanju %s" | |
15064 | |
15065 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
15066 #, c-format | |
15067 msgid "Process returned error code %d" | |
15068 msgstr "Procesiraj vraćeni kod greške %d" | |
15069 | |
15070 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
15071 msgid "Filename:" | |
15072 msgstr "Naziv datoteke:" | |
15073 | |
15074 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
15075 msgid "Local File:" | |
15076 msgstr "Lokalna datoteka:" | |
15077 | |
15078 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
15079 msgid "Speed:" | |
15080 msgstr "Brzina:" | |
15081 | |
15082 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
15083 msgid "Time Elapsed:" | |
15084 msgstr "Proteklo vreme:" | |
15085 | |
15086 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
15087 msgid "Time Remaining:" | |
15088 msgstr "Preostalo vreme:" | |
15089 | |
15090 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
15091 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
15092 msgstr "Zatvori ovaj prozor kada se završe svi _prenosi" | |
15093 | |
15094 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
15095 msgid "C_lear finished transfers" | |
15096 msgstr "_Izbaci završene prenose" | |
15097 | |
15098 #. "Download Details" arrow | |
15099 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
15100 msgid "File transfer _details" | |
15101 msgstr "_Detalji prenosa datoteke" | |
15102 | |
15103 #. Pause button | |
15104 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15105 msgid "_Pause" | |
15106 msgstr "_Zastani" | |
15107 | |
15108 #. Resume button | |
15109 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
15110 msgid "_Resume" | |
15111 msgstr "_Nastavi" | |
15112 | |
15113 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
15114 msgid "Paste as Plain _Text" | |
15115 msgstr "Ubaci kao _tekst" | |
15116 | |
15117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
15118 msgid "_Reset formatting" | |
15119 msgstr "_Očisti formatiranje" | |
15120 | |
15121 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | |
15122 msgid "Hyperlink color" | |
15123 msgstr "Boja nad-veze" | |
15124 | |
15125 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
15126 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
15127 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza." | |
15128 | |
15129 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | |
15130 msgid "Hyperlink prelight color" | |
15131 msgstr "Boja nad-veze" | |
15132 | |
15133 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
15134 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
15135 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih." | |
15136 | |
15137 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
15138 msgid "_Copy Email Address" |
20279 | 15139 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" |
15140 | |
15141 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
15142 msgid "_Open Link in Browser" | |
15143 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" | |
15144 | |
15145 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
15146 msgid "_Copy Link Location" | |
15147 msgstr "_Kopiraj adresu veze" | |
15148 | |
15149 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366 | |
15150 msgid "" | |
15151 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
15152 "\n" | |
15153 "Defaulting to PNG." | |
15154 msgstr "" | |
15155 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznata vrsta datoteke</span>\n" | |
15156 "\n" | |
15157 "Podrazumevam PNG." | |
15158 | |
15159 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
15160 msgid "" | |
15161 "Unrecognized file type\n" | |
15162 "\n" | |
15163 "Defaulting to PNG." | |
15164 msgstr "" | |
15165 "Neprepoznata vrsta datoteke\n" | |
15166 "\n" | |
15167 "Podrazumevam PNG." | |
15168 | |
15169 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398 | |
15170 #, c-format | |
15171 msgid "" | |
15172 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
15173 "\n" | |
15174 "%s" | |
15175 msgstr "" | |
15176 "<span size='larger' weight='bold'>Greška pri čuvanju slike</span>\n" | |
15177 "\n" | |
15178 "%s" | |
15179 | |
15180 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
15181 #, c-format | |
15182 msgid "" | |
15183 "Error saving image\n" | |
15184 "\n" | |
15185 "%s" | |
15186 msgstr "" | |
15187 "Greška pri snimanju slike\n" | |
15188 "\n" | |
15189 "%s" | |
15190 | |
15191 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491 | |
15192 msgid "Save Image" | |
15193 msgstr "Sačuvaj sliku" | |
15194 | |
15195 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519 | |
15196 msgid "_Save Image..." | |
15197 msgstr "_Sačuvaj sliku..." | |
15198 | |
15199 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | |
15200 msgid "Select Font" | |
15201 msgstr "Izaberite pismo" | |
15202 | |
15203 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
15204 msgid "Select Text Color" | |
15205 msgstr "Izaberite boju teksta" | |
15206 | |
15207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
15208 msgid "Select Background Color" | |
15209 msgstr "Izaberite boju pozadine" | |
15210 | |
15211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
15212 msgid "_URL" | |
15213 msgstr "_Adresa" | |
15214 | |
15215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
15216 msgid "_Description" | |
15217 msgstr "_Opis" | |
15218 | |
15219 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
15220 msgid "" | |
15221 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
15222 "The description is optional." | |
15223 msgstr "" | |
15224 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije " | |
15225 "obavezan." | |
15226 | |
15227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
15228 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
15229 msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite." | |
15230 | |
15231 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | |
15232 msgid "Insert Link" | |
15233 msgstr "Umetni vezu" | |
15234 | |
15235 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 | |
15236 msgid "_Insert" | |
15237 msgstr "U_metni" | |
15238 | |
15239 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
15240 #, c-format | |
15241 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
15242 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n" | |
15243 | |
15244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15245 msgid "Insert Image" | |
15246 msgstr "Umetni sliku" | |
15247 | |
15248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | |
15249 msgid "This theme has no available smileys." | |
15250 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka." | |
15251 | |
15252 #. show everything | |
15253 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
15254 msgid "Smile!" | |
15255 msgstr "Smešak!" | |
15256 | |
15257 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 | |
15258 msgid "_Font" | |
15259 msgstr "_Pismo" | |
15260 | |
15261 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15262 msgid "Group Items" | |
15263 msgstr "Poveži stavke" | |
15264 | |
15265 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15266 msgid "Ungroup Items" | |
15267 msgstr "Raspusti stavke" | |
15268 | |
15269 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15270 msgid "Bold" | |
15271 msgstr "Podebljano" | |
15272 | |
15273 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15274 msgid "Italic" | |
15275 msgstr "Kurziv" | |
15276 | |
15277 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15278 msgid "Underline" | |
15279 msgstr "Podvučeno" | |
15280 | |
15281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
15282 msgid "Strikethrough" | |
15283 msgstr "Precrtano" | |
15284 | |
15285 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
15286 msgid "Increase Font Size" | |
15287 msgstr "Povećaj slova" | |
15288 | |
15289 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15290 msgid "Decrease Font Size" | |
15291 msgstr "Umanji slova" | |
15292 | |
15293 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15294 msgid "Font Face" | |
15295 msgstr "Slovni lik" | |
15296 | |
15297 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15298 msgid "Background Color" | |
15299 msgstr "Boja pozadine" | |
15300 | |
15301 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15302 msgid "Foreground Color" | |
15303 msgstr "Boja teksta" | |
15304 | |
15305 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15306 msgid "Reset Formatting" | |
15307 msgstr "Očisti formatiranje" | |
15308 | |
15309 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15310 msgid "Insert IM Image" | |
15311 msgstr "Ubaci sliku razgovora" | |
15312 | |
15313 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15314 msgid "Insert Smiley" | |
15315 msgstr "Ubaci smešak" | |
15316 | |
15317 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
15318 msgid "<b>_Bold</b>" | |
15319 msgstr "<b>_Podebljano</b>" | |
15320 | |
15321 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | |
15322 msgid "<i>_Italic</i>" | |
15323 msgstr "<i>_Iskošeno</i>" | |
15324 | |
15325 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
15326 msgid "<u>_Underline</u>" | |
15327 msgstr "<u>_Podvučeno</u>" | |
15328 | |
15329 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15330 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15331 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>" | |
15332 | |
15333 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15334 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
15335 msgstr "<span size='larger'>Po_većaj</span>" | |
15336 | |
15337 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15338 msgid "_Normal" | |
15339 msgstr "_Normalno" | |
15340 | |
15341 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15342 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
15343 msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>" | |
15344 | |
15345 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
15346 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
15347 #. * no updating nor nothin' | |
15348 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | |
15349 msgid "_Font face" | |
15350 msgstr "_Slovni lik" | |
15351 | |
15352 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
15353 msgid "Foreground _color" | |
15354 msgstr "Boja _teksta" | |
15355 | |
15356 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
15357 msgid "Bac_kground color" | |
15358 msgstr "Boja _pozadine" | |
15359 | |
15360 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 | |
15361 msgid "_Image" | |
15362 msgstr "S_liku" | |
15363 | |
15364 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 | |
15365 msgid "_Link" | |
15366 msgstr "_Vezu" | |
15367 | |
15368 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 | |
15369 msgid "_Horizontal rule" | |
15370 msgstr "_Horizontalnu liniju" | |
15371 | |
15372 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
15373 msgid "_Smiley" | |
15374 msgstr "_Smešak!" | |
15375 | |
15376 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
15377 #, c-format | |
15378 msgid "" | |
15379 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
15380 "%s which started at %s?" | |
15381 msgstr "" | |
15382 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa " | |
15383 "%s koji je započet %s?" | |
15384 | |
15385 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
15386 #, c-format | |
15387 msgid "" | |
15388 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
15389 "s which started at %s?" | |
15390 msgstr "" | |
15391 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u " | |
15392 "%s koji je započet %s?" | |
15393 | |
15394 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
15395 #, c-format | |
15396 msgid "" | |
15397 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
15398 "s?" | |
15399 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" | |
15400 | |
15401 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
15402 #, c-format | |
15403 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
15404 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>" | |
15405 | |
15406 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
15407 #, c-format | |
15408 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
15409 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor sa %s na %s</span>" | |
15410 | |
15411 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
15412 msgid "%B %Y" | |
15413 msgstr "%B %Y" | |
15414 | |
15415 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
15416 msgid "" | |
15417 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
15418 "log\" preference is enabled." | |
15419 msgstr "" | |
15420 "Sistemski događaji će biti snimljeni ako je postavka „Snimi sve promene stanja " | |
15421 "u sistemski dnevnik“ omogućena." | |
15422 | |
15423 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
15424 msgid "" | |
15425 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
15426 "preference is enabled." | |
15427 msgstr "" | |
15428 "Brze poruke će biti snimljene samo ako je postavka \"Snimi sve brze poruke\" " | |
15429 "omogućena." | |
15430 | |
15431 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
15432 msgid "" | |
15433 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
15434 msgstr "" | |
15435 "Ćaskanja će biti snimljeni samo ako je postavka „Snimi sva ćaskanja" | |
15436 "„ omogućena." | |
15437 | |
15438 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
15439 msgid "No logs were found" | |
15440 msgstr "Nisu nađeni logovi" | |
15441 | |
15442 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
15443 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
15444 msgid "_Browse logs folder" | |
15445 msgstr "_Razgledaj fasciklu sa dnevicima" | |
15446 | |
15447 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
15448 msgid "Total log size:" | |
15449 msgstr "Ukupna veličina dnevnika:" | |
15450 | |
15451 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
15452 #, c-format | |
15453 msgid "Conversations in %s" | |
15454 msgstr "Razgovori u %s" | |
15455 | |
15456 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
15457 #, c-format | |
15458 msgid "Conversations with %s" | |
15459 msgstr "Razgovori sa %s" | |
15460 | |
15461 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
15462 msgid "System Log" | |
15463 msgstr "Sistemski dnevnik" | |
15464 | |
15465 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
15466 #, c-format | |
15467 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
15468 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" | |
15469 | |
15470 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
15471 #, c-format | |
15472 msgid "" | |
15473 "%s %s\n" | |
15474 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
15475 "\n" | |
15476 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
15477 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
15478 " -h, --help display this help and exit\n" | |
15479 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
15480 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
15481 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
15482 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
15483 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
15484 msgstr "" | |
15485 "%s %s\n" | |
15486 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n" | |
15487 "\n" | |
15488 " -c, --config=DIR korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n" | |
15489 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n" | |
15490 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" | |
15491 " -m, --multiple nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog " | |
15492 "programa\n" | |
15493 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n" | |
15494 " -l, --login[=IME] automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n" | |
15495 " nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n" | |
15496 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n" | |
15497 | |
15498 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | |
15499 #, c-format | |
15500 msgid "" | |
15501 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
15502 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
15503 "no fault of your own.\n" | |
15504 "\n" | |
15505 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
15506 "by reporting a bug at:\n" | |
15507 "%ssimpleticket/\n" | |
15508 "\n" | |
15509 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
15510 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
15511 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
15512 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
15513 "\n" | |
15514 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
15515 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
15516 "on other protocols is at\n" | |
15517 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
15518 msgstr "" | |
15519 "%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n" | |
15520 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n" | |
15521 "uradili ništa loše.\n" | |
15522 "\n" | |
15523 "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n" | |
15524 "razvojni tim šaljući grešku na:\n" | |
15525 "%ssimpleticket/\n" | |
15526 "\n" | |
15527 "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n" | |
15528 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n" | |
15529 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n" | |
15530 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
15531 "\n" | |
15532 "Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n" | |
15533 "LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n" | |
15534 "za ostale protokole možete naći na\n" | |
15535 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
15536 | |
15537 #. Translators may want to transliterate the name. | |
15538 #. It is not to be translated. | |
15539 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
15540 msgid "Pidgin" | |
15541 msgstr "Pidžin" | |
15542 | |
15543 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
15544 msgid "Open All Messages" | |
15545 msgstr "Otvori sve poruke" | |
15546 | |
15547 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
15548 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
15549 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate e-poštu!</span>" | |
15550 | |
15551 #: ../pidgin/gtknotify.c:522 | |
15552 #, c-format | |
15553 msgid "%s has %d new message." | |
15554 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
15555 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." | |
15556 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." | |
15557 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." | |
15558 | |
15559 #: ../pidgin/gtknotify.c:533 | |
15560 #, c-format | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
15561 msgid "<b>You have %d new email.</b>" |
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
15562 msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" |
20279 | 15563 msgstr[0] "" |
15564 msgstr[1] "" | |
15565 msgstr[2] "" | |
15566 | |
15567 #: ../pidgin/gtknotify.c:958 | |
15568 #, c-format | |
15569 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
15570 msgstr "Komanda čitaču „%s“ nije ispravna." | |
15571 | |
15572 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972 | |
15573 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113 | |
15574 msgid "Unable to open URL" | |
15575 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" | |
15576 | |
15577 #: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983 | |
15578 #, c-format | |
15579 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
15580 msgstr "Greška pri pokretanju „%s“: %s" | |
15581 | |
15582 #: ../pidgin/gtknotify.c:1114 | |
15583 msgid "" | |
15584 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
15585 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." | |
15586 | |
15587 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
15588 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
15589 msgstr "Priključak će biti isključen" | |
15590 | |
15591 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
15592 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
15593 msgstr "Više priključka će biti isključeno." | |
15594 | |
15595 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
15596 msgid "Unload Plugins" | |
15597 msgstr "Isključi priključke" | |
15598 | |
15599 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | |
15600 #, c-format | |
15601 msgid "" | |
15602 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
15603 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
15604 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
15605 msgstr "" | |
15606 "%s%s<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" | |
15607 "<span weight=\"bold\">Veb adresa:</span>\t\t%s\n" | |
15608 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s" | |
15609 | |
15610 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | |
15611 #, c-format | |
15612 msgid "" | |
15613 "%s\n" | |
15614 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
15615 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
15616 msgstr "" | |
15617 "%s\n" | |
15618 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n" | |
15619 "Proverite veb adresu priključka radi ažuriranja.</span>" | |
15620 | |
15621 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | |
15622 msgid "Configure Pl_ugin" | |
15623 msgstr "Podesi p_riključak" | |
15624 | |
15625 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
15626 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
15627 msgstr "<b>Detalji o priključku</b>" | |
15628 | |
15629 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
15630 msgid "Select a file" | |
15631 msgstr "Izaberite datoteku" | |
15632 | |
15633 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
15634 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
15635 msgid "Pounce on Whom" | |
15636 msgstr "Zaseda na koga" | |
15637 | |
15638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
15639 msgid "_Buddy name:" | |
15640 msgstr "_Ime drugara:" | |
15641 | |
15642 #: ../pidgin/gtk.c:593 | |
15643 msgid "Si_gns on" | |
15644 msgstr "Prijavljuje _se" | |
15645 | |
15646 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
15647 msgid "Signs o_ff" | |
15648 msgstr "Odjavljuje s_e" | |
15649 | |
15650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
15651 msgid "Goes a_way" | |
15652 msgstr "_Ide na odsustvo" | |
15653 | |
15654 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
15655 msgid "Ret_urns from away" | |
15656 msgstr "_Vraća se sa odsustva" | |
15657 | |
15658 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
15659 msgid "Becomes _idle" | |
15660 msgstr "Postaje _neaktivan" | |
15661 | |
15662 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
15663 msgid "Is no longer i_dle" | |
15664 msgstr "Nije više n_eaktivan" | |
15665 | |
15666 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
15667 msgid "Starts _typing" | |
15668 msgstr "Počinje da _kuca" | |
15669 | |
15670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
15671 msgid "P_auses while typing" | |
15672 msgstr "_Pauza dok kuca" | |
15673 | |
15674 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
15675 msgid "Stops t_yping" | |
15676 msgstr "Prestaje da k_uca" | |
15677 | |
15678 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
15679 msgid "Sends a _message" | |
15680 msgstr "_Šalje poruku" | |
15681 | |
15682 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
15683 msgid "Ope_n an IM window" | |
15684 msgstr "_Otvara prozor za brze poruke" | |
15685 | |
15686 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
15687 msgid "_Pop up a notification" | |
15688 msgstr "O_tvara dijalog obaveštenja" | |
15689 | |
15690 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
15691 msgid "Send a _message" | |
15692 msgstr "Pošalji poruku" | |
15693 | |
15694 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
15695 msgid "E_xecute a command" | |
15696 msgstr "Izvrši naredbu" | |
15697 | |
15698 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
15699 msgid "P_lay a sound" | |
15700 msgstr "Pusti zvuk" | |
15701 | |
15702 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
15703 msgid "Brows_e..." | |
15704 msgstr "Pregleda_j..." | |
15705 | |
15706 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
15707 msgid "Br_owse..." | |
15708 msgstr "Pregleda_j..." | |
15709 | |
15710 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
15711 msgid "Pre_view" | |
15712 msgstr "Pregled" | |
15713 | |
15714 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
15715 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
15716 msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan" | |
15717 | |
15718 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
15719 msgid "_Recurring" | |
15720 msgstr "Po_navljanje" | |
15721 | |
15722 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
15723 msgid "Pounce Target" | |
15724 msgstr "Zaseda na" | |
15725 | |
15726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
15727 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
15728 msgid "Default" | |
15729 msgstr "Podrazumevano" | |
15730 | |
15731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
15732 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
15733 msgstr "Skup smeška ne može da se raspakuje." | |
15734 | |
15735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
15736 msgid "Install Theme" | |
15737 msgstr "Dodaj temu" | |
15738 | |
15739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
15740 msgid "" | |
15741 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
15742 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
15743 msgstr "" | |
15744 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi " | |
15745 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." | |
15746 | |
15747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
15748 msgid "Icon" | |
15749 msgstr "Ikonica" | |
15750 | |
15751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | |
15752 msgid "System Tray Icon" | |
15753 msgstr "Ikonica na panelu" | |
15754 | |
15755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
15756 msgid "_Show system tray icon:" | |
15757 msgstr "Prika_ži ikonica na panelu:" | |
15758 | |
15759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
15760 msgid "On unread messages" | |
15761 msgstr "Na nepročitane poruke" | |
15762 | |
15763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
15764 msgid "Conversation Window Hiding" | |
15765 msgstr "Skrivanje prozora za razgovor" | |
15766 | |
15767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
15768 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
15769 msgstr "_Sakrij nove razgovore:" | |
15770 | |
15771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
15772 msgid "When away" | |
15773 msgstr "Pri odsustvu" | |
15774 | |
15775 #. All the tab options! | |
15776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
15777 msgid "Tabs" | |
15778 msgstr "Kratice" | |
15779 | |
15780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
15781 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
15782 msgstr "Prikaži brze poruke i ćaskanja u prozorima pomoću _listova" | |
15783 | |
15784 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
15785 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
15786 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima" | |
15787 | |
15788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
15789 msgid "_Placement:" | |
15790 msgstr "_Razmeštaj:" | |
15791 | |
15792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
15793 msgid "Top" | |
15794 msgstr "Na vrhu" | |
15795 | |
15796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
15797 msgid "Bottom" | |
15798 msgstr "Na dnu" | |
15799 | |
15800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
15801 msgid "Left" | |
15802 msgstr "Levo" | |
15803 | |
15804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
15805 msgid "Right" | |
15806 msgstr "Desno" | |
15807 | |
15808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
15809 msgid "Left Vertical" | |
15810 msgstr "Levo vertikalno" | |
15811 | |
15812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
15813 msgid "Right Vertical" | |
15814 msgstr "Desno vertikalno" | |
15815 | |
15816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
15817 msgid "N_ew conversations:" | |
15818 msgstr "N_ovi razgovori:" | |
15819 | |
15820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
15821 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
15822 msgstr "Prikaži _formatiranje za dolazeće poruke" | |
15823 | |
15824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
15825 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
15826 msgstr "Zatvori razgovor odmah po zatvaranju kartice" | |
15827 | |
15828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
15829 msgid "Show _detailed information" | |
15830 msgstr "Prikaži is_crpne podatke" | |
15831 | |
15832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
15833 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
15834 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara" | |
15835 | |
15836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | |
15837 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
15838 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te" | |
15839 | |
15840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | |
15841 msgid "Highlight _misspelled words" | |
15842 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju" | |
15843 | |
15844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | |
15845 msgid "Use smooth-scrolling" | |
15846 msgstr "Koristi glatko klizanje" | |
15847 | |
15848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
15849 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
15850 msgstr "_Zasijaj prozor kada pristigne nova poruka" | |
15851 | |
15852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
15853 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
15854 msgstr "Uma_nji noci prozor razgovora" | |
15855 | |
15856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
15857 msgid "Font" | |
15858 msgstr "Slovni lik" | |
15859 | |
15860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
15861 msgid "Use document font from _theme" | |
15862 msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme" | |
15863 | |
15864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
15865 msgid "Use font from _theme" | |
15866 msgstr "Koristi pismo iz _teme" | |
15867 | |
15868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
15869 msgid "Conversation _font:" | |
15870 msgstr "_Pismo razgovora:" | |
15871 | |
15872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
15873 msgid "Default Formatting" | |
15874 msgstr "Podrazumevano formatiranje" | |
15875 | |
15876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | |
15877 msgid "" | |
15878 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
15879 "that support formatting." | |
15880 msgstr "" | |
15881 "Ovako će se vaše poslate poruke pojavljivati u protokolima koji podržavaju " | |
15882 "formatiranje." | |
15883 | |
15884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | |
15885 msgid "ST_UN server:" | |
15886 msgstr "S_TUN Server:" | |
15887 | |
15888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | |
15889 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
15890 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" | |
15891 | |
15892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | |
15893 msgid "_Autodetect IP address" | |
15894 msgstr "Sam o_dredi IP adresu" | |
15895 | |
15896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | |
15897 msgid "Public _IP:" | |
15898 msgstr "Javni _IP broj:" | |
15899 | |
15900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | |
15901 msgid "Ports" | |
15902 msgstr "Portovi" | |
15903 | |
15904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | |
15905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
15906 msgstr "_Ručno odredi opseg portova za slušanje" | |
15907 | |
15908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
15909 msgid "_Start port:" | |
15910 msgstr "Po_četni port:" | |
15911 | |
15912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | |
15913 msgid "_End port:" | |
15914 msgstr "Po_slednji port:" | |
15915 | |
15916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
15917 msgid "Proxy Server" | |
15918 msgstr "Proksi server" | |
15919 | |
15920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
15921 msgid "No proxy" | |
15922 msgstr "Bez proksija" | |
15923 | |
15924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
15925 msgid "_User:" | |
15926 msgstr "_Korisnik:" | |
15927 | |
15928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
15929 msgid "Seamonkey" | |
15930 msgstr "Morski-majmun" | |
15931 | |
15932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
15933 msgid "Opera" | |
15934 msgstr "Opera" | |
15935 | |
15936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
15937 msgid "Netscape" | |
15938 msgstr "Netskejp" | |
15939 | |
15940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
15941 msgid "Mozilla" | |
15942 msgstr "Mozila" | |
15943 | |
15944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
15945 msgid "Konqueror" | |
15946 msgstr "Konkveror" | |
15947 | |
15948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
15949 msgid "GNOME Default" | |
15950 msgstr "Gnom podrazumevano" | |
15951 | |
15952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
15953 msgid "Galeon" | |
15954 msgstr "Galeon" | |
15955 | |
15956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
15957 msgid "Firefox" | |
15958 msgstr "Žar-lija" | |
15959 | |
15960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | |
15961 msgid "Firebird" | |
15962 msgstr "Žar-ptica" | |
15963 | |
15964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | |
15965 msgid "Epiphany" | |
15966 msgstr "Spoznaja" | |
15967 | |
15968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | |
15969 msgid "Manual" | |
15970 msgstr "Ručna postavka" | |
15971 | |
15972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | |
15973 msgid "Browser Selection" | |
15974 msgstr "Izbor preglednika" | |
15975 | |
15976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | |
15977 msgid "_Browser:" | |
15978 msgstr "_Veb preglednik:" | |
15979 | |
15980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
15981 msgid "_Open link in:" | |
15982 msgstr "_Otvori vezu u:" | |
15983 | |
15984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
15985 msgid "Browser default" | |
15986 msgstr "Podrazumevano u pregledniku" | |
15987 | |
15988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
15989 msgid "Existing window" | |
15990 msgstr "Postojeći prozor" | |
15991 | |
15992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
15993 msgid "New tab" | |
15994 msgstr "Novi jezičak" | |
15995 | |
15996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | |
15997 #, c-format | |
15998 msgid "" | |
15999 "_Manual:\n" | |
16000 "(%s for URL)" | |
16001 msgstr "" | |
16002 "_Ručno:\n" | |
16003 "(%s za adresu)" | |
16004 | |
16005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
16006 msgid "Log _format:" | |
16007 msgstr "Oblik _dnevnika:" | |
16008 | |
16009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
16010 msgid "Log all _instant messages" | |
16011 msgstr "Beleži sve _brze poruke" | |
16012 | |
16013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
16014 msgid "Log all c_hats" | |
16015 msgstr "Beleži sve _razgovore" | |
16016 | |
16017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
16018 msgid "Log all _status changes to system log" | |
16019 msgstr "Snimi sve promene _stanja u sistemski dnevnik" | |
16020 | |
16021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | |
16022 msgid "Sound Selection" | |
16023 msgstr "Izbor zvuka" | |
16024 | |
16025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | |
16026 msgid "Quietest" | |
16027 msgstr "Najtiše" | |
16028 | |
16029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
16030 msgid "Quieter" | |
16031 msgstr "Tiše" | |
16032 | |
16033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
16034 msgid "Quiet" | |
16035 msgstr "Tiho" | |
16036 | |
16037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
16038 msgid "Loud" | |
16039 msgstr "Glasno" | |
16040 | |
16041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | |
16042 msgid "Louder" | |
16043 msgstr "Glasnije" | |
16044 | |
16045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | |
16046 msgid "Loudest" | |
16047 msgstr "Najglasnije" | |
16048 | |
16049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
16050 msgid "_Method:" | |
16051 msgstr "_Način:" | |
16052 | |
16053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
16054 msgid "Console beep" | |
16055 msgstr "Konzolni zvuk" | |
16056 | |
16057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | |
16058 msgid "No sounds" | |
16059 msgstr "Bez zvukova" | |
16060 | |
16061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | |
16062 #, c-format | |
16063 msgid "" | |
16064 "Sound c_ommand:\n" | |
16065 "(%s for filename)" | |
16066 msgstr "" | |
16067 "Naredba za zvuk:\n" | |
16068 "(%s za naziv datoteke)" | |
16069 | |
16070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
16071 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
16072 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran" | |
16073 | |
16074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
16075 msgid "Enable sounds:" | |
16076 msgstr "Omogući zvukove:" | |
16077 | |
16078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | |
16079 msgid "Volume:" | |
16080 msgstr "Jačina zvuka:" | |
16081 | |
16082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
16083 msgid "Play" | |
16084 msgstr "Pusti" | |
16085 | |
16086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
16087 msgid "_Report idle time:" | |
16088 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:" | |
16089 | |
16090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
16091 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
16092 msgstr "Na osnovu upotrebe tastature" | |
16093 | |
16094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
16095 msgid "_Auto-reply:" | |
16096 msgstr "Automatski odgovor" | |
16097 | |
16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | |
16099 msgid "When both away and idle" | |
16100 msgstr "Kada ste odsutni ili neaktivni" | |
16101 | |
16102 #. Auto-away stuff | |
16103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
16104 msgid "Auto-away" | |
16105 msgstr "Automatsko odustvo" | |
16106 | |
16107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
16108 msgid "Change status when _idle" | |
16109 msgstr "Promeni stanje kada ste ne_aktivni" | |
16110 | |
16111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | |
16112 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
16113 msgstr "Postani neaktivan nakon (minuta):" | |
16114 | |
16115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
16116 msgid "Change _status to:" | |
16117 msgstr "Promeni _stanje u:" | |
16118 | |
16119 #. Signon status stuff | |
16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
16121 msgid "Status at Startup" | |
16122 msgstr "Stanje pri pokretanju" | |
16123 | |
16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | |
16125 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
16126 msgstr "Koristi stanje kao pri _zadnjem izlazu" | |
16127 | |
16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | |
16129 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
16130 msgstr "Stanje p_ri pokretanju:" | |
16131 | |
16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
16133 msgid "Interface" | |
16134 msgstr "Okruženje" | |
16135 | |
16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
16137 msgid "Smiley Themes" | |
16138 msgstr "Skupovi smešaka" | |
16139 | |
16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | |
16141 msgid "Browser" | |
16142 msgstr "Preglednik" | |
16143 | |
16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | |
16145 msgid "Status / Idle" | |
16146 msgstr "Stanje / Neaktivan" | |
16147 | |
16148 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
16149 msgid "Allow all users to contact me" | |
16150 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" | |
16151 | |
16152 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
16153 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
16154 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
16155 | |
16156 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
16157 msgid "Allow only the users below" | |
16158 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" | |
16159 | |
16160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
16161 msgid "Block all users" | |
16162 msgstr "Blokiraj sve korisnike" | |
16163 | |
16164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
16165 msgid "Block only the users below" | |
16166 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" | |
16167 | |
16168 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
16169 msgid "Privacy" | |
16170 msgstr "Privatnost" | |
16171 | |
16172 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
16173 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
16174 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." | |
16175 | |
16176 #. "Set privacy for:" label | |
16177 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
16178 msgid "Set privacy for:" | |
16179 msgstr "Postavi privatnost za:" | |
16180 | |
16181 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
16182 msgid "Permit User" | |
16183 msgstr "Dozvole korisnicima" | |
16184 | |
16185 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
16186 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
16187 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." | |
16188 | |
16189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
16190 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
16191 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." | |
16192 | |
16193 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
16194 msgid "_Permit" | |
16195 msgstr "_Dozvoli" | |
16196 | |
16197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
16198 #, c-format | |
16199 msgid "Allow %s to contact you?" | |
16200 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" | |
16201 | |
16202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
16203 #, c-format | |
16204 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
16205 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" | |
16206 | |
16207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16208 msgid "Block User" | |
16209 msgstr "Blokiranje korisnika" | |
16210 | |
16211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
16212 msgid "Type a user to block." | |
16213 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." | |
16214 | |
16215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
16216 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
16217 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." | |
16218 | |
16219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
16220 #, c-format | |
16221 msgid "Block %s?" | |
16222 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" | |
16223 | |
16224 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
16225 #, c-format | |
16226 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
16227 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" | |
16228 | |
16229 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
16230 msgid "Apply" | |
16231 msgstr "Primeni" | |
16232 | |
16233 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
16234 msgid "That file already exists" | |
16235 msgstr "Datoteka već postoji." | |
16236 | |
16237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
16238 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
16239 msgstr "Da li želite da je prepišete?" | |
16240 | |
16241 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
16242 msgid "Overwrite" | |
16243 msgstr "Prepiši" | |
16244 | |
16245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
16246 msgid "Choose New Name" | |
16247 msgstr "Izaberi novo ime" | |
16248 | |
16249 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
16250 msgid "Select Folder..." | |
16251 msgstr "Izaveri fasciklu..." | |
16252 | |
16253 #. Create the window. | |
16254 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
16255 msgid "Room List" | |
16256 msgstr "Spisak soba" | |
16257 | |
16258 #. list button | |
16259 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
16260 msgid "_Get List" | |
16261 msgstr "_Dobavi spisak" | |
16262 | |
16263 #. add button | |
16264 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
16265 msgid "_Add Chat" | |
16266 msgstr "Dodaj _ćaskanje" | |
16267 | |
16268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
16269 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
16270 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izabrana stanja?" | |
16271 | |
16272 #. Use button | |
16273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
16274 msgid "_Use" | |
16275 msgstr "_Koristi" | |
16276 | |
16277 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
16278 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
16279 msgstr "Naslov je zauzet. Morate izabrati jedinstven naslov." | |
16280 | |
16281 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
16282 msgid "Different" | |
16283 msgstr "Drugačije" | |
16284 | |
16285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
16286 msgid "_Title:" | |
16287 msgstr "_Naslov:" | |
16288 | |
16289 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
16290 msgid "_Status:" | |
16291 msgstr "_Stanje:" | |
16292 | |
16293 #. Different status message expander | |
16294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
16295 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
16296 msgstr "Koristi _različito stanje za neke naloge" | |
16297 | |
16298 #. Save & Use button | |
16299 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
16300 msgid "Sa_ve & Use" | |
16301 msgstr "Sa_čuvaj i primeni" | |
16302 | |
16303 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
16304 #, c-format | |
16305 msgid "Status for %s" | |
16306 msgstr "Stanje za %s" | |
16307 | |
16308 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | |
16309 msgid "Waiting for network connection" | |
16310 msgstr "Čekam sa se povežem" | |
16311 | |
16312 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | |
16313 msgid "Google Talk" | |
16314 msgstr "Gugl priča" | |
16315 | |
16316 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
16317 #, c-format | |
16318 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
16319 msgstr "Pri učitavanju %s se desila sledeća greška: %s" | |
16320 | |
16321 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
16322 msgid "Failed to load image" | |
16323 msgstr "Neuspelo učitavanje slike" | |
16324 | |
16325 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
16326 #, c-format | |
16327 msgid "Cannot send folder %s." | |
16328 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum %s." | |
16329 | |
16330 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
16331 #, c-format | |
16332 msgid "" | |
16333 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
16334 "individually." | |
16335 msgstr "" | |
16336 "%s ne može da prenese direktorijum. Moraćete pojedinačno poslati fajlove u " | |
16337 "njemu." | |
16338 | |
16339 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
16340 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
16341 msgid "You have dragged an image" | |
16342 msgstr "Dovukli ste sliku" | |
16343 | |
16344 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
16345 msgid "" | |
16346 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
16347 "use it as the buddy icon for this user." | |
16348 msgstr "" | |
16349 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku, uključiti je u poruku ili je korisiti " | |
16350 "kao ikonicu drugara za ovog korisnika." | |
16351 | |
16352 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
16353 msgid "Set as buddy icon" | |
16354 msgstr "Postavi kao ikonicu drugara" | |
16355 | |
16356 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16357 msgid "Send image file" | |
16358 msgstr "Pošalji sliku" | |
16359 | |
16360 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16361 msgid "Insert in message" | |
16362 msgstr "Ubaci u poruku" | |
16363 | |
16364 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
16365 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
16366 msgstr "Da li želite postavite kao ikonicu drugara za ovog korisnika?" | |
16367 | |
16368 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
16369 msgid "" | |
16370 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
16371 "this user." | |
16372 msgstr "" | |
16373 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku ili je korisiti kao ikonicu drugara za " | |
16374 "ovog korisnika." | |
16375 | |
16376 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
16377 msgid "" | |
16378 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
16379 "this user" | |
16380 msgstr "" | |
16381 "Možete umetnuti ovu sliku u poruku ili je koristiti kao ikonicu drugara za " | |
16382 "ovog korisnika." | |
16383 | |
16384 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
16385 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
16386 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
16387 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
16388 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
16389 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
16390 msgid "Cannot send launcher" | |
16391 msgstr "Ne mogu da pošaljem izvršivač" | |
16392 | |
16393 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
16394 msgid "" | |
16395 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
16396 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
16397 msgstr "" | |
16398 "Dovukli ste pokretač. Verovatno želite da pošaljete ono na šta on pokazuje " | |
16399 "nego pokretača samog." | |
16400 | |
16401 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
16402 #, c-format | |
16403 msgid "" | |
16404 "<b>File:</b> %s\n" | |
16405 "<b>File size:</b> %s\n" | |
16406 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
16407 msgstr "" | |
16408 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
16409 "<b>Veličina:</b> %s\n" | |
16410 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" | |
16411 | |
16412 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
16413 #, c-format | |
16414 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
16415 msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika za %s. Probajte sa manjom slikom.\n" | |
16416 | |
16417 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
16418 msgid "Icon Error" | |
16419 msgstr "Greška u ikonici" | |
16420 | |
16421 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
16422 msgid "Could not set icon" | |
16423 msgstr "Ne mogu da postavim ikonicu" | |
16424 | |
16425 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | |
16426 #, c-format | |
16427 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
16428 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" | |
16429 | |
16430 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
16431 #, c-format | |
16432 msgid "" | |
16433 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
16434 msgstr "" | |
16435 "Neuspelo učitavanje slike „%s“ iz nepoznatog razloga, verovatno je oštećena " | |
16436 "datoteka" | |
16437 | |
16438 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
16439 msgid "Save File" | |
16440 msgstr "Sačuvaj datoteku" | |
16441 | |
16442 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
16443 msgid "Select color" | |
16444 msgstr "Izaberite boju" | |
16445 | |
16446 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
16447 msgid "_Alias" | |
16448 msgstr "N_adimak" | |
16449 | |
16450 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
16451 msgid "Close _tabs" | |
16452 msgstr "Zatvori _kartice" | |
16453 | |
16454 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
16455 msgid "_Get Info" | |
16456 msgstr "_Podaci" | |
16457 | |
16458 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
16459 msgid "_Invite" | |
16460 msgstr "Po_zovi" | |
16461 | |
16462 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
16463 msgid "_Modify" | |
16464 msgstr "_Izmeni" | |
16465 | |
16466 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
16467 msgid "_Open Mail" | |
16468 msgstr "_Otvori poštu" | |
16469 | |
16470 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
16471 msgid "Pidgin smileys" | |
16472 msgstr "Pidžin smešci" | |
16473 | |
16474 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
16475 msgid "Penguin Pimps" | |
16476 msgstr "Pingvin svodnici" | |
16477 | |
16478 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
16479 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
16480 msgstr "Izbor ove opcije onemogućava iscrtavanje smeška." | |
16481 | |
16482 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
16483 msgid "none" | |
16484 msgstr "niko" | |
16485 | |
16486 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
16487 msgid "Display Statistics" | |
16488 msgstr "Prikaži statistike" | |
16489 | |
16490 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
16491 msgid "Response Probability:" | |
16492 msgstr "Mogućnost odgovora" | |
16493 | |
16494 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
16495 msgid "Statistics Configuration" | |
16496 msgstr "Podešavanje statistike" | |
16497 | |
16498 #. msg_difference spinner | |
16499 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
16500 msgid "Maximum response timeout:" | |
16501 msgstr "Najveće vreme za odgovor:" | |
16502 | |
16503 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
16504 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
16505 msgid "minutes" | |
16506 msgstr "minuta." | |
16507 | |
16508 #. last_seen spinner | |
16509 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
16510 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
16511 msgstr "Najveća razlika u poslednjoj poseti:" | |
16512 | |
16513 #. threshold spinner | |
16514 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
16515 msgid "Threshold:" | |
16516 msgstr "Osetljivost:" | |
16517 | |
16518 #. *< type | |
16519 #. *< ui_requirement | |
16520 #. *< flags | |
16521 #. *< dependencies | |
16522 #. *< priority | |
16523 #. *< id | |
16524 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
16525 msgid "Contact Availability Prediction" | |
16526 msgstr "Predviđanje dostupnosti kontakta" | |
16527 | |
16528 #. *< name | |
16529 #. *< version | |
16530 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
16531 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
16532 msgstr "Priključak za predviđanje dostupnosti kontakta." | |
16533 | |
16534 #. * summary | |
16535 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | |
16536 msgid "" | |
16537 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
16538 "information about buddies in a users contact list." | |
16539 msgstr "" | |
16540 "Dodatak za predviđanje dostupnosti kontakta se koristi za prikaz" | |
16541 "statističkih podataka o drugovima u listi." | |
16542 | |
16543 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
16544 msgid "Buddy is idle" | |
16545 msgstr "Drugar je neaktivan" | |
16546 | |
16547 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
16548 msgid "Buddy is away" | |
16549 msgstr "Drugar odsutan" | |
16550 | |
16551 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
16552 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
16553 msgstr "Drugar je dugo odsutan" | |
16554 | |
16555 #. Not used yet. | |
16556 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
16557 msgid "Buddy is mobile" | |
16558 msgstr "Drugar je u pokretu" | |
16559 | |
16560 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
16561 msgid "Buddy is offline" | |
16562 msgstr "Drugar nepovezan" | |
16563 | |
16564 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
16565 msgid "Point values to use when..." | |
16566 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..." | |
16567 | |
16568 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
16569 msgid "" | |
16570 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
16571 "in the contact.\n" | |
16572 msgstr "" | |
16573 "Drugar sa <i>najvećim rezultatom</i> je onaj ko će" | |
16574 "imati prioritet u kontaktu.\n" | |
16575 | |
16576 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
16577 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
16578 msgstr "Koristi poslednjeg druga kad su rezultati jednaki" | |
16579 | |
16580 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
16581 msgid "Point values to use for account..." | |
16582 msgstr "Vrednosti poena za korišćenje sa nalogom..." | |
16583 | |
16584 #. *< type | |
16585 #. *< ui_requirement | |
16586 #. *< flags | |
16587 #. *< dependencies | |
16588 #. *< priority | |
16589 #. *< id | |
16590 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
16591 msgid "Contact Priority" | |
16592 msgstr "Prvenstvo kontakta" | |
16593 | |
16594 #. *< name | |
16595 #. *< version | |
16596 #. *< summary | |
16597 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
16598 msgid "" | |
16599 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
16600 msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara." | |
16601 | |
16602 #. *< description | |
16603 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
16604 msgid "" | |
16605 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
16606 "in contact priority computations." | |
16607 msgstr "" | |
16608 "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara " | |
16609 "pri računanju prvenstva kontakta." | |
16610 | |
16611 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
16612 msgid "Conversation Colors" | |
16613 msgstr "Boja razgovora" | |
16614 | |
16615 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
16616 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
16617 msgstr "Podesi boji prozora za razgovor" | |
16618 | |
16619 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
16620 msgid "Error Messages" | |
16621 msgstr "Poruke o greškama" | |
16622 | |
16623 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
16624 msgid "Highlighted Messages" | |
16625 msgstr "Istaknute poruke" | |
16626 | |
16627 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
16628 msgid "System Messages" | |
16629 msgstr "Sistemske poruke" | |
16630 | |
16631 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
16632 msgid "Sent Messages" | |
16633 msgstr "Poslate poruke" | |
16634 | |
16635 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
16636 msgid "Received Messages" | |
16637 msgstr "Primljene poruke" | |
16638 | |
16639 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | |
16640 #, c-format | |
16641 msgid "Select Color for %s" | |
16642 msgstr "Izaberite boju za %s" | |
16643 | |
16644 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
16645 msgid "Ignore incoming format" | |
16646 msgstr "Ignoriši dolazeći format" | |
16647 | |
16648 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
16649 msgid "Apply in Chats" | |
16650 msgstr "Primeni u ćaskanjima" | |
16651 | |
16652 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
16653 msgid "Apply in IMs" | |
16654 msgstr "Primeni u brzim porukama" | |
16655 | |
16656 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
16657 msgid "By conversation count" | |
16658 msgstr "Prema broju razgovora" | |
16659 | |
16660 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
16661 msgid "Conversation Placement" | |
16662 msgstr "Smeštanje razgovora" | |
16663 | |
16664 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
16665 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
16666 msgid "" | |
16667 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
16668 "conversation count\"." | |
16669 msgstr "" | |
16670 "Postavke za „Novi razgovori“ moraju biti postavljene na " | |
16671 "„Prema broju razgovora“" | |
16672 | |
16673 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
16674 msgid "Number of conversations per window" | |
16675 msgstr "Broj razgovora u jednom prozoru" | |
16676 | |
16677 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
16678 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
16679 msgstr "Razdvoji prozore sa ćaskanjima i brzim porukama pri smeštanju po broju" | |
16680 | |
16681 #. *< type | |
16682 #. *< ui_requirement | |
16683 #. *< flags | |
16684 #. *< dependencies | |
16685 #. *< priority | |
16686 #. *< id | |
16687 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
16688 msgid "ExtPlacement" | |
16689 msgstr "Dodatni razmeštaj" | |
16690 | |
16691 #. *< name | |
16692 #. *< version | |
16693 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
16694 msgid "Extra conversation placement options." | |
16695 msgstr "Dodatni izbori za razmeštaj razgovora." | |
16696 | |
16697 #. *< summary | |
16698 #. * description | |
16699 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
16700 msgid "" | |
16701 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
16702 "and Chats" | |
16703 msgstr "" | |
16704 "Ograniči broj razgovora koji se smeštaju u isti prozor, i po želji razdvoji " | |
16705 "brze poruke od ćaskanja." | |
16706 | |
16707 #. Configuration frame | |
16708 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
16709 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
16710 msgstr "Podešavanje ponašanja miša" | |
16711 | |
16712 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
16713 msgid "Middle mouse button" | |
16714 msgstr "Srednje dugme miša" | |
16715 | |
16716 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
16717 msgid "Right mouse button" | |
16718 msgstr "Desno dugme miša" | |
16719 | |
16720 #. "Visual gesture display" checkbox | |
16721 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
16722 msgid "_Visual gesture display" | |
16723 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša" | |
16724 | |
16725 #. *< type | |
16726 #. *< ui_requirement | |
16727 #. *< flags | |
16728 #. *< dependencies | |
16729 #. *< priority | |
16730 #. *< id | |
16731 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
16732 msgid "Mouse Gestures" | |
16733 msgstr "Ponašanje miša" | |
16734 | |
16735 #. *< name | |
16736 #. *< version | |
16737 #. * summary | |
16738 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
16739 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
16740 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša" | |
16741 | |
16742 #. * description | |
16743 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
16744 msgid "" | |
16745 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
16746 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
16747 "\n" | |
16748 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
16749 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
16750 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
16751 msgstr "" | |
16752 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n" | |
16753 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n" | |
16754 "\n" | |
16755 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" | |
16756 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" | |
16757 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." | |
16758 | |
16759 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
16760 msgid "Instant Messaging" | |
16761 msgstr "Brze poruke" | |
16762 | |
16763 #. Add the label. | |
16764 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
16765 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
16766 msgstr "Izaberite osobu iz adresara, ili dodajte unos za novu osobu." | |
16767 | |
16768 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
16769 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
16770 msgid "Group:" | |
16771 msgstr "Grupa:" | |
16772 | |
16773 #. "New Person" button | |
16774 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
16775 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
16776 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
16777 msgid "New Person" | |
16778 msgstr "Nova osoba" | |
16779 | |
16780 #. "Select Buddy" button | |
16781 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
16782 msgid "Select Buddy" | |
16783 msgstr "Izaberi drugara" | |
16784 | |
16785 #. Add the label. | |
16786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
16787 msgid "" | |
16788 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
16789 "person." | |
16790 msgstr "" | |
16791 "Izaberite osobu iz adresara kojoj se pridružuje ovo ime drugara, ili " | |
16792 "napravite unos za novu osobu." | |
16793 | |
16794 #. Add the expander | |
16795 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
16796 msgid "User _details" | |
16797 msgstr "_Detalji o korisniku" | |
16798 | |
16799 #. "Associate Buddy" button | |
16800 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
16801 msgid "_Associate Buddy" | |
16802 msgstr "Pridruži drugara" | |
16803 | |
16804 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
16805 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
16806 msgid "Unable to send email" |
20279 | 16807 msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku." |
16808 | |
16809 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
16810 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
16811 msgstr "Program Evolucija nije nađen na stazi." | |
16812 | |
16813 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
16814 msgid "An email address was not found for this buddy." |
20279 | 16815 msgstr "Adresa e-pošte nije nađena za ovog drugara." |
16816 | |
16817 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
16818 msgid "Add to Address Book" | |
16819 msgstr "Dodaj u adresar" | |
16820 | |
16821 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
16822 msgid "Send Email" |
20279 | 16823 msgstr "Pošalji e-poruku" |
16824 | |
16825 #. Configuration frame | |
16826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
16827 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
16828 msgstr "Podešavanje saradnje sa Evolucijom" | |
16829 | |
16830 #. Label | |
16831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
16832 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
16833 msgstr "Odredite naloge u koje se drugari automatski dodaju." | |
16834 | |
16835 #. *< type | |
16836 #. *< ui_requirement | |
16837 #. *< flags | |
16838 #. *< dependencies | |
16839 #. *< priority | |
16840 #. *< id | |
16841 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
16842 msgid "Evolution Integration" | |
16843 msgstr "Saradnja sa Evolucijom" | |
16844 | |
16845 #. *< name | |
16846 #. *< version | |
16847 #. * summary | |
16848 #. * description | |
16849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
16850 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
16851 msgid "Provides integration with Evolution." | |
16852 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija." | |
16853 | |
16854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
16855 msgid "Please enter the person's information below." | |
16856 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku" | |
16857 | |
16858 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
16859 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
16860 msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod." | |
16861 | |
16862 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
16863 msgid "Account type:" | |
16864 msgstr "Vrsta naloga:" | |
16865 | |
16866 #. Optional Information section | |
16867 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
16868 msgid "Optional information:" | |
16869 msgstr "Dodatni podaci" | |
16870 | |
16871 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
16872 msgid "First name:" | |
16873 msgstr "Ime" | |
16874 | |
16875 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
16876 msgid "Last name:" | |
16877 msgstr "Prezime:" | |
16878 | |
16879 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
23180
e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
parents:
20279
diff
changeset
|
16880 msgid "Email:" |
20279 | 16881 msgstr "E-pošta" |
16882 | |
16883 #. *< type | |
16884 #. *< ui_requirement | |
16885 #. *< flags | |
16886 #. *< dependencies | |
16887 #. *< priority | |
16888 #. *< id | |
16889 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
16890 msgid "GTK Signals Test" | |
16891 msgstr "Proba GTK signala" | |
16892 | |
16893 #. *< name | |
16894 #. *< version | |
16895 #. * summary | |
16896 #. * description | |
16897 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
16898 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
16899 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
16900 msgstr "Proverava da li svi signali okruženja ispravno rade." | |
16901 | |
16902 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 | |
16903 #, c-format | |
16904 msgid "" | |
16905 "\n" | |
16906 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
16907 msgstr "" | |
16908 "\n" | |
16909 "<b>Beleška o drugaru</b>: %s" | |
16910 | |
16911 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
16912 msgid "History" | |
16913 msgstr "Istorijat" | |
16914 | |
16915 #. *< type | |
16916 #. *< ui_requirement | |
16917 #. *< flags | |
16918 #. *< dependencies | |
16919 #. *< priority | |
16920 #. *< id | |
16921 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
16922 msgid "Iconify on Away" | |
16923 msgstr "Umanji pri odsutnosti" | |
16924 | |
16925 #. *< name | |
16926 #. *< version | |
16927 #. * summary | |
16928 #. * description | |
16929 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
16930 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
16931 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." | |
16932 | |
16933 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
16934 msgid "Mail Checker" | |
16935 msgstr "Provera pošte" | |
16936 | |
16937 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
16938 msgid "Checks for new local mail." | |
16939 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta." | |
16940 | |
16941 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
16942 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
16943 msgstr "Dodaje kutijicu u spisak drugara koja pokazuje da li imate novu poštu." | |
16944 | |
16945 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
16946 msgid "Markerline" | |
16947 msgstr "Razdvojna linija" | |
16948 | |
16949 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
16950 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
16951 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru." | |
16952 | |
16953 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
16954 msgid "Draw Markerline in " | |
16955 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u " | |
16956 | |
16957 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
16958 msgid "_IM windows" | |
16959 msgstr "_brzim porukama" | |
16960 | |
16961 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
16962 msgid "C_hat windows" | |
16963 msgstr "_razgovorima" | |
16964 | |
16965 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
16966 msgid "" | |
16967 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
16968 "accept." | |
16969 msgstr "" | |
16970 "Zahtevan je razgovor u muzičkoj sesiji. Kliknite na MM ikonicu kako bi je " | |
16971 "prihvatili." | |
16972 | |
16973 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
16974 msgid "Music messaging session confirmed." | |
16975 msgstr "Muzička sesija je potvrđena" | |
16976 | |
16977 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
16978 msgid "Music Messaging" | |
16979 msgstr "Muzičke poruke" | |
16980 | |
16981 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
16982 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
16983 msgstr "Desio se nesporazum pri pokretanju komande:" | |
16984 | |
16985 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
16986 msgid "Error Running Editor" | |
16987 msgstr "Greška pri pokretanju uređivača" | |
16988 | |
16989 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
16990 msgid "The following error has occurred:" | |
16991 msgstr "Sledeća greška se javila:" | |
16992 | |
16993 #. Configuration frame | |
16994 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
16995 msgid "Music Messaging Configuration" | |
16996 msgstr "Podešavanja muzičkih poruka" | |
16997 | |
16998 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
16999 msgid "Score Editor Path" | |
17000 msgstr "Putanja do uređivača rezultata" | |
17001 | |
17002 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
17003 msgid "_Apply" | |
17004 msgstr "_Primeni" | |
17005 | |
17006 #. *< type | |
17007 #. *< ui_requirement | |
17008 #. *< flags | |
17009 #. *< dependencies | |
17010 #. *< priority | |
17011 #. *< id | |
17012 #. *< name | |
17013 #. *< version | |
17014 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
17015 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
17016 msgstr "Priključak muzičkih poruka za saradnički sastav." | |
17017 | |
17018 #. * summary | |
17019 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
17020 msgid "" | |
17021 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
17022 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17023 msgstr "" | |
17024 "Priključak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno " | |
17025 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu." | |
17026 | |
17027 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
17028 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
17029 msgid "Notify For" | |
17030 msgstr "Obaveštavaj o" | |
17031 | |
17032 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
17033 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
17034 msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime" | |
17035 | |
17036 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
17037 msgid "_Focused windows" | |
17038 msgstr "_Fokusirani prozori" | |
17039 | |
17040 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
17041 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
17042 msgid "Notification Methods" | |
17043 msgstr "Načini obaveštavanja" | |
17044 | |
17045 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
17046 msgid "Prepend _string into window title:" | |
17047 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:" | |
17048 | |
17049 #. Count method button | |
17050 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
17051 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
17052 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora" | |
17053 | |
17054 #. Count xprop method button | |
17055 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
17056 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
17057 msgstr "Ubaci broj novih poruka u _H svojstvo" | |
17058 | |
17059 #. Urgent method button | |
17060 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
17061 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
17062 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" | |
17063 | |
17064 #. Raise window method button | |
17065 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
17066 msgid "R_aise conversation window" | |
17067 msgstr "Po_digni prozor razgovora" | |
17068 | |
17069 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
17070 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
17071 msgid "Notification Removal" | |
17072 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" | |
17073 | |
17074 #. Remove on focus button | |
17075 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
17076 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
17077 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran" | |
17078 | |
17079 #. Remove on click button | |
17080 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
17081 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
17082 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora" | |
17083 | |
17084 #. Remove on type button | |
17085 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
17086 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
17087 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora" | |
17088 | |
17089 #. Remove on message send button | |
17090 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
17091 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
17092 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje" | |
17093 | |
17094 #. Remove on conversation switch button | |
17095 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
17096 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
17097 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora" | |
17098 | |
17099 #. *< type | |
17100 #. *< ui_requirement | |
17101 #. *< flags | |
17102 #. *< dependencies | |
17103 #. *< priority | |
17104 #. *< id | |
17105 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
17106 msgid "Message Notification" | |
17107 msgstr "Obaveštenje o porukama" | |
17108 | |
17109 #. *< name | |
17110 #. *< version | |
17111 #. * summary | |
17112 #. * description | |
17113 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
17114 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
17115 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." | |
17116 | |
17117 #. *< type | |
17118 #. *< ui_requirement | |
17119 #. *< flags | |
17120 #. *< dependencies | |
17121 #. *< priority | |
17122 #. *< id | |
17123 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
17124 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
17125 msgstr "Pidžinovi priključak za primere" | |
17126 | |
17127 #. *< name | |
17128 #. *< version | |
17129 #. * summary | |
17130 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
17131 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
17132 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis." | |
17133 | |
17134 #. * description | |
17135 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
17136 msgid "" | |
17137 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
17138 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
17139 "- It reverses all incoming text\n" | |
17140 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
17141 msgstr "" | |
17142 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n" | |
17143 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n" | |
17144 "— Izvrće sav prispeli tekst\n" | |
17145 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave" | |
17146 | |
17147 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
17148 msgid "Cursor Color" | |
17149 msgstr "Boja kursora" | |
17150 | |
17151 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
17152 msgid "Secondary Cursor Color" | |
17153 msgstr "Sekundarna boja kursora" | |
17154 | |
17155 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
17156 msgid "Hyperlink Color" | |
17157 msgstr "Boja nad-veze" | |
17158 | |
17159 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
17160 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
17161 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik" | |
17162 | |
17163 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
17164 msgid "Conversation Entry" | |
17165 msgstr "Unos razgovora" | |
17166 | |
17167 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | |
17168 msgid "Request Dialog" | |
17169 msgstr "Prozor zahteva" | |
17170 | |
17171 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | |
17172 msgid "Notify Dialog" | |
17173 msgstr "Prozor obaveštenja" | |
17174 | |
17175 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | |
17176 msgid "Select Color" | |
17177 msgstr "Izaberite boju" | |
17178 | |
17179 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | |
17180 msgid "Select Interface Font" | |
17181 msgstr "Izaberite pismo sučelja" | |
17182 | |
17183 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
17184 #, c-format | |
17185 msgid "Select Font for %s" | |
17186 msgstr "Izaberite pismo za %s" | |
17187 | |
17188 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | |
17189 msgid "GTK+ Interface Font" | |
17190 msgstr "Pismo GTK+ sučelja" | |
17191 | |
17192 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | |
17193 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
17194 msgstr "Prečice za tekst" | |
17195 | |
17196 #. | |
17197 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
17198 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
17199 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
17200 #. | |
17201 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
17202 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
17203 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
17204 #. | |
17205 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
17206 #. * | |
17207 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
17208 #. * | |
17209 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
17210 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
17211 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
17212 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
17213 #. widget_bool_widgets[i]); | |
17214 #. } | |
17215 #. | |
17216 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
17217 msgid "Interface colors" | |
17218 msgstr "Boja sučelja" | |
17219 | |
17220 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | |
17221 msgid "Widget Sizes" | |
17222 msgstr "Veličina elementa" | |
17223 | |
17224 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | |
17225 msgid "Fonts" | |
17226 msgstr "Pismo" | |
17227 | |
17228 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | |
17229 msgid "Gtkrc File Tools" | |
17230 msgstr "Alati gtkrc datoteke" | |
17231 | |
17232 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | |
17233 #, c-format | |
17234 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
17235 msgstr "Upiši postavke u %s%sgtkrc-2.0" | |
17236 | |
17237 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | |
17238 msgid "Re-read gtkrc files" | |
17239 msgstr "Ponovo učitaj gtkrc datoteku" | |
17240 | |
17241 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | |
17242 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
17243 msgstr "Kontrola Pidžinove GTK+ teme" | |
17244 | |
17245 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
17246 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
17247 msgstr "Pruža pristup često korišćenim gtkrc postavkama." | |
17248 | |
17249 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
17250 msgid "Raw" | |
17251 msgstr "Izvorno" | |
17252 | |
17253 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
17254 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
17255 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole." | |
17256 | |
17257 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
17258 msgid "" | |
17259 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
17260 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
17261 msgstr "" | |
17262 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (Džaber, " | |
17263 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor " | |
17264 "za greške." | |
17265 | |
17266 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
17267 #, c-format | |
17268 msgid "" | |
17269 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
17270 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
17271 msgstr "" | |
17272 "Koristite izdanje %s verziju %s. Tekuće izdanje je %s. Možete ga preuzeti sa " | |
17273 "<a href=„%s“>%s</a><hr>" | |
17274 | |
17275 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
17276 #, c-format | |
17277 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
17278 msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s" | |
17279 | |
17280 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
17281 msgid "New Version Available" | |
17282 msgstr "Novo izdanje je dostupno" | |
17283 | |
17284 #. *< type | |
17285 #. *< ui_requirement | |
17286 #. *< flags | |
17287 #. *< dependencies | |
17288 #. *< priority | |
17289 #. *< id | |
17290 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
17291 msgid "Release Notification" | |
17292 msgstr "Obaveštenje o izdanju" | |
17293 | |
17294 #. *< name | |
17295 #. *< version | |
17296 #. * summary | |
17297 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
17298 msgid "Checks periodically for new releases." | |
17299 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja." | |
17300 | |
17301 #. * description | |
17302 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
17303 msgid "" | |
17304 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
17305 "ChangeLog." | |
17306 msgstr "" | |
17307 "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena." | |
17308 | |
17309 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | |
17310 msgid "Duplicate Correction" | |
17311 msgstr "Ispravka duplikata" | |
17312 | |
17313 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
17314 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
17315 msgstr "Data reč već postoji na listi ispravki." | |
17316 | |
17317 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
17318 msgid "Text Replacements" | |
17319 msgstr "Zamena teksta" | |
17320 | |
17321 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
17322 msgid "You type" | |
17323 msgstr "Vi otkucate" | |
17324 | |
17325 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
17326 msgid "You send" | |
17327 msgstr "Pošalje se" | |
17328 | |
17329 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
17330 msgid "Whole words only" | |
17331 msgstr "Samo cele reči" | |
17332 | |
17333 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
17334 msgid "Case sensitive" | |
17335 msgstr "Osetljivo na velika i mala slova" | |
17336 | |
17337 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
17338 msgid "Add a new text replacement" | |
17339 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta" | |
17340 | |
17341 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
17342 msgid "You _type:" | |
17343 msgstr "Vi _otkucate:" | |
17344 | |
17345 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
17346 msgid "You _send:" | |
17347 msgstr "_Pošalje se:" | |
17348 | |
17349 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
17350 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
17351 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
17352 msgstr "Pre_cizno poklapanje velikih i malih slova (isključite za automastki)" | |
17353 | |
17354 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
17355 msgid "Only replace _whole words" | |
17356 msgstr "Zameni samo _cele reči" | |
17357 | |
17358 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
17359 msgid "General Text Replacement Options" | |
17360 msgstr "Postavke zamena teksta" | |
17361 | |
17362 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
17363 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
17364 msgstr "Omogući zamenu zadnje reči pri slanju" | |
17365 | |
17366 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
17367 msgid "Text replacement" | |
17368 msgstr "Zamena teksta" | |
17369 | |
17370 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
17371 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
17372 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima." | |
17373 | |
17374 #. *< type | |
17375 #. *< ui_requirement | |
17376 #. *< flags | |
17377 #. *< dependencies | |
17378 #. *< priority | |
17379 #. *< id | |
17380 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
17381 msgid "Buddy Ticker" | |
17382 msgstr "Traka sa spiskom drugara" | |
17383 | |
17384 #. *< name | |
17385 #. *< version | |
17386 #. * summary | |
17387 #. * description | |
17388 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
17389 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
17390 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." | |
17391 | |
17392 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
17393 msgid "Display Timestamps Every" | |
17394 msgstr "Prikaži vremensku oznaku" | |
17395 | |
17396 #. *< type | |
17397 #. *< ui_requirement | |
17398 #. *< flags | |
17399 #. *< dependencies | |
17400 #. *< priority | |
17401 #. *< id | |
17402 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
17403 msgid "Timestamp" | |
17404 msgstr "Vremenska oznaka" | |
17405 | |
17406 #. *< name | |
17407 #. *< version | |
17408 #. * summary | |
17409 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
17410 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
17411 msgstr "Prikaži vremenske oznake u iChat stilu" | |
17412 | |
17413 #. * description | |
17414 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
17415 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
17416 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu." | |
17417 | |
17418 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
17419 msgid "Timestamp Format Options" | |
17420 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka" | |
17421 | |
17422 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
17423 msgid "_Force 24-hour time format" | |
17424 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" | |
17425 | |
17426 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
17427 msgid "Show dates in..." | |
17428 msgstr "Prikaži datume u..." | |
17429 | |
17430 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
17431 msgid "Co_nversations:" | |
17432 msgstr "_Razgovori" | |
17433 | |
17434 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
17435 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
17436 msgid "For delayed messages" | |
17437 msgstr "Za odložene poruke" | |
17438 | |
17439 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
17440 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
17441 msgid "For delayed messages and in chats" | |
17442 msgstr "Za odložene poruke i u ćaskanjima" | |
17443 | |
17444 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
17445 msgid "_Message Logs:" | |
17446 msgstr "_Beleženje poruka" | |
17447 | |
17448 #. *< type | |
17449 #. *< ui_requirement | |
17450 #. *< flags | |
17451 #. *< dependencies | |
17452 #. *< priority | |
17453 #. *< id | |
17454 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
17455 msgid "Message Timestamp Formats" | |
17456 msgstr "Format vremenskih oznaka" | |
17457 | |
17458 #. *< name | |
17459 #. *< version | |
17460 #. * summary | |
17461 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
17462 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
17463 msgstr "Podesi vremenske oznake u porukama." | |
17464 | |
17465 #. * description | |
17466 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
17467 msgid "" | |
17468 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
17469 "timestamp formats." | |
17470 msgstr "" | |
17471 "Ovaj dodatak dozvoljava korisniku da podesi format vremenskih oznaka pri " | |
17472 "komunikaciji i u dnevniu poruka " | |
17473 | |
17474 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
17475 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
17476 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
17477 msgid "Opacity:" | |
17478 msgstr "Providnost:" | |
17479 | |
17480 #. IM Convo trans options | |
17481 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
17482 msgid "IM Conversation Windows" | |
17483 msgstr "Prozor razgovora" | |
17484 | |
17485 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
17486 msgid "_IM window transparency" | |
17487 msgstr "Providnost prozora razgovora" | |
17488 | |
17489 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
17490 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
17491 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" | |
17492 | |
17493 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
17494 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
17495 msgstr "Ukloni providnost prozora razgovora pri fokusu" | |
17496 | |
17497 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
17498 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
17499 msgid "Always on top" | |
17500 msgstr "Uvek na vrhu" | |
17501 | |
17502 #. Buddy List trans options | |
17503 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
17504 msgid "Buddy List Window" | |
17505 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" | |
17506 | |
17507 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
17508 msgid "_Buddy List window transparency" | |
17509 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara" | |
17510 | |
17511 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
17512 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
17513 msgstr "Ukloni providnost prozora sa spiskom drugara pri fokusu" | |
17514 | |
17515 #. *< type | |
17516 #. *< ui_requirement | |
17517 #. *< flags | |
17518 #. *< dependencies | |
17519 #. *< priority | |
17520 #. *< id | |
17521 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
17522 msgid "Transparency" | |
17523 msgstr "Providnost" | |
17524 | |
17525 #. *< name | |
17526 #. *< version | |
17527 #. * summary | |
17528 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
17529 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
17530 msgstr "Promenljiva providnost za spisak drugara i razgovore." | |
17531 | |
17532 #. * description | |
17533 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
17534 msgid "" | |
17535 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
17536 "the buddy list.\n" | |
17537 "\n" | |
17538 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
17539 msgstr "" | |
17540 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora i spiska " | |
17541 "drugara.\n" | |
17542 "\n" | |
17543 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili viši." | |
17544 | |
17545 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
17546 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
17547 msgstr "GTK+ biblioteka izdanje" | |
17548 | |
17549 #. Autostart | |
17550 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
17551 msgid "Startup" | |
17552 msgstr "Pokretanje" | |
17553 | |
17554 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
17555 #, c-format | |
17556 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
17557 msgstr "_Pokreni %s pri pokretanju Vindousa." | |
17558 | |
17559 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
17560 msgid "_Dockable Buddy List" | |
17561 msgstr "_Lepljivi spisak drugara" | |
17562 | |
17563 #. Blist On Top | |
17564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
17565 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
17566 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" | |
17567 | |
17568 #. XXX: Did this ever work? | |
17569 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
17570 msgid "Only when docked" | |
17571 msgstr "Samo kada smo spušteni" | |
17572 | |
17573 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
17574 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
17575 msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke ćaskanja" | |
17576 | |
17577 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
17578 msgid "Windows Pidgin Options" | |
17579 msgstr "Pidžinove Vindous opcije" | |
17580 | |
17581 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
17582 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
17583 msgstr "Postavke svojstvene Pidžinu za Vindous." | |
17584 | |
17585 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
17586 msgid "" | |
17587 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
17588 msgstr "" | |
17589 "Pruža opcije specifične Pidžinu za Vindous, kao što je spuštanje liste drugara." | |
17590 | |
17591 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
17592 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
17593 msgstr "<font color='#777777'>Odjavljen.</font>" | |
17594 | |
17595 #. *< type | |
17596 #. *< ui_requirement | |
17597 #. *< flags | |
17598 #. *< dependencies | |
17599 #. *< priority | |
17600 #. *< id | |
17601 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
17602 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
17603 msgid "XMPP Console" | |
17604 msgstr "Džaber konzola" | |
17605 | |
17606 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
17607 msgid "Account: " | |
17608 msgstr "Nalog: " | |
17609 | |
17610 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
17611 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
17612 msgstr "<font color='#777777'>Niste povezani na Džaber</font>" | |
17613 | |
17614 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
17615 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
17616 msgstr "Umetni <iq/> odeljak" | |
17617 | |
17618 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
17619 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
17620 msgstr "Umetni <presence/> odeljak." | |
17621 | |
17622 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
17623 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
17624 msgstr "Umetni <message/> odeljak." | |
17625 | |
17626 #. *< name | |
17627 #. *< version | |
17628 #. * summary | |
17629 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
17630 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
17631 msgstr "Pošalji i primi izvorne Džaber odeljke" | |
17632 | |
17633 #. * description | |
17634 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
17635 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
17636 msgstr "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" |