2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
3096
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
|
|
4 #
|
2921
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
3345
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n"
|
3343
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
|
3096
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
|
2921
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
3343
|
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
|
|
17 msgid "Buddy Chat"
|
|
18 msgstr "Tuttavakeskustelu"
|
|
19
|
|
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
|
|
21 #: plugins/chatlist.c:409
|
|
22 msgid "Gaim Chat"
|
3345
|
23 msgstr "Gaim Ryhmäkeskustelu"
|
3343
|
24
|
|
25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
|
|
26 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
|
|
27 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
|
|
28 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
|
|
29 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
|
|
30 msgid "Close"
|
|
31 msgstr "Sulje"
|
|
32
|
|
33 #: plugins/chatlist.c:344
|
|
34 msgid "Chat Rooms"
|
3345
|
35 msgstr "Keskusteluhuoneet"
|
3343
|
36
|
|
37 #: plugins/chatlist.c:363
|
|
38 msgid "Refresh"
|
3345
|
39 msgstr "Päivitä"
|
3343
|
40
|
|
41 #. Put the buttons in the box
|
|
42 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
|
|
43 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
|
|
44 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
|
|
45 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
|
|
46 msgid "Add"
|
|
47 msgstr "Lisää"
|
|
48
|
|
49 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
|
|
50 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
|
|
51 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
|
|
52 msgid "Remove"
|
|
53 msgstr "Poista"
|
|
54
|
|
55 #: plugins/chatlist.c:388
|
|
56 msgid "List of available chats"
|
3345
|
57 msgstr "Saatavilla olevien ryhmäkeskustelujen lista"
|
3343
|
58
|
|
59 #: plugins/chatlist.c:398
|
|
60 msgid "List of subscribed chats"
|
3345
|
61 msgstr "Tilattujen ryhmäkeskustelujen lista"
|
3343
|
62
|
|
63 #: plugins/gtik.c:699
|
|
64 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
|
3345
|
65 msgstr "Gnomen osakekurssisovelman asetukset"
|
3343
|
66
|
|
67 #: plugins/gtik.c:711
|
|
68 msgid "Update Frequency in min"
|
3345
|
69 msgstr "Päivitystiheys minuuteissa"
|
3343
|
70
|
|
71 #: plugins/gtik.c:727
|
|
72 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
|
3345
|
73 msgstr "Kirjoita symbolit erotettuna \"+\"-merkillä alla olevaan laatikkoon."
|
3343
|
74
|
|
75 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
|
|
76 #: plugins/gtik.c:737
|
|
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
|
3345
|
78 msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta:"
|
3343
|
79
|
|
80 #: plugins/gtik.c:738
|
|
81 msgid "Check this box to scroll left to right:"
|
3345
|
82 msgstr "Vieritä vasemmalta oikealle:"
|
3343
|
83
|
|
84 #: plugins/gtik.c:974
|
|
85 msgid "(No"
|
3345
|
86 msgstr "(Ei"
|
3343
|
87
|
|
88 #: plugins/gtik.c:975
|
|
89 msgid "Change"
|
3345
|
90 msgstr "Vaihda"
|
3343
|
91
|
|
92 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
|
|
93 msgid "Available"
|
3345
|
94 msgstr "Tavoitettavissa"
|
3343
|
95
|
|
96 #: src/protocols/gg/gg.c:72
|
|
97 msgid "Available for friends only"
|
3345
|
98 msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville"
|
3343
|
99
|
|
100 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
|
|
101 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
|
|
102 msgid "Away"
|
|
103 msgstr "Poissa"
|
|
104
|
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
|
106 msgid "Away for friends only"
|
3345
|
107 msgstr "Poissa vain ystäville"
|
3343
|
108
|
|
109 #: src/protocols/gg/gg.c:75
|
|
110 msgid "Invisible"
|
3345
|
111 msgstr "Näkymätön"
|
3343
|
112
|
|
113 #: src/protocols/gg/gg.c:76
|
|
114 msgid "Invisible for friends only"
|
3345
|
115 msgstr "Näkymätön vain ystäville"
|
3343
|
116
|
|
117 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
|
|
118 msgid "Unavailable"
|
|
119 msgstr "Tavoittamattomissa"
|
|
120
|
2976
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2921
|
122 msgid "Unable to resolve hostname."
|
3096
|
123 msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä."
|
2921
|
124
|
2976
|
125 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2921
|
126 msgid "Unable to connect to server."
|
|
127 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
128
|
2976
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2921
|
130 msgid "Invalid response from server."
|
|
131 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
132
|
2976
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2921
|
134 msgid "Error while reading from socket."
|
|
135 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
136
|
2976
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
3145
|
138 msgid "Error while writing to socket."
|
2921
|
139 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
140
|
2976
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
3145
|
142 msgid "Authentication failed."
|
3096
|
143 msgstr "Todennus epäonnistui."
|
2921
|
144
|
2976
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2921
|
146 msgid "Unknown Error Code."
|
|
147 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
148
|
3343
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
|
2921
|
150 #, c-format
|
|
151 msgid "Status: %s"
|
|
152 msgstr "Tila: %s"
|
|
153
|
2976
|
154 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2921
|
155 msgid "Nick:"
|
3096
|
156 msgstr "Kutsumanimi:"
|
2921
|
157
|
2976
|
158 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2921
|
159 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
160 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
161
|
2976
|
162 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
163 msgid "Could not connect"
|
|
164 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
165
|
|
166 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
167 msgid "Unable to read socket"
|
3096
|
168 msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia"
|
2976
|
169
|
|
170 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2921
|
171 msgid "Unable to connect."
|
|
172 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
173
|
2976
|
174 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
175 msgid "Reading data"
|
3096
|
176 msgstr "Luetaan tietoja"
|
2976
|
177
|
|
178 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
179 msgid "Balancer handshake"
|
3096
|
180 msgstr "Tasapainottajan kättely"
|
2976
|
181
|
|
182 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
183 msgid "Reading server key"
|
3096
|
184 msgstr "Luetaan palvelinavainta"
|
2921
|
185
|
2976
|
186 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
187 msgid "Exchanging key hash"
|
3096
|
188 msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
|
2976
|
189
|
|
190 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
191 msgid "Critical error in GG library\n"
|
3096
|
192 msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
|
2976
|
193
|
|
194 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
195 msgid "Unable to ping server"
|
3096
|
196 msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
|
2976
|
197
|
|
198 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2921
|
199 msgid "Send as message"
|
|
200 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
201
|
2976
|
202 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2921
|
203 msgid "Looking up GG server"
|
|
204 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
205
|
2976
|
206 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2921
|
207 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
208 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
209
|
2976
|
210 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2921
|
211 #, c-format
|
|
212 msgid "Connect to %s failed"
|
3096
|
213 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
2921
|
214
|
2976
|
215 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
3145
|
216 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
2921
|
217 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
218
|
2976
|
219 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
220 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
221 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
222 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
223 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
224 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
225 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
226 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
227 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
228
|
2921
|
229 # src/message.c:76
|
2976
|
230 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2921
|
231 msgid "Couldn't get search results"
|
|
232 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
233
|
2976
|
234 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2921
|
235 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
3096
|
236 msgstr "Gadu-Gadu-hakukone"
|
2921
|
237
|
2976
|
238 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2921
|
239 msgid "Active"
|
|
240 msgstr "Aktiivinen"
|
|
241
|
2976
|
242 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
243 msgid "yes"
|
|
244 msgstr "kyllä"
|
|
245
|
2976
|
246 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
247 msgid "no"
|
|
248 msgstr "ei"
|
|
249
|
2976
|
250 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2921
|
251 msgid "UIN"
|
|
252 msgstr "UIN"
|
|
253
|
2976
|
254 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2921
|
255 msgid "First name"
|
|
256 msgstr "Etunimi"
|
|
257
|
2976
|
258 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2921
|
259 msgid "Second Name"
|
|
260 msgstr "Sukunimi"
|
|
261
|
2976
|
262 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2921
|
263 msgid "Nick"
|
3096
|
264 msgstr "Kutsumanimi"
|
2921
|
265
|
2976
|
266 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2921
|
267 msgid "Birth year"
|
|
268 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
269
|
2976
|
270 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
271 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2921
|
272 msgid "Sex"
|
|
273 msgstr "Sukupuoli"
|
|
274
|
|
275 #. Line 5
|
3343
|
276 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2921
|
277 msgid "City"
|
|
278 msgstr "Kunta"
|
|
279
|
2976
|
280 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
3096
|
282 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
|
2976
|
283
|
|
284 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
285 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
3096
|
286 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
287
|
|
288 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
3145
|
289 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
|
3096
|
290 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
|
2976
|
291
|
|
292 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2921
|
293 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
2976
|
294 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
3096
|
295 msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
|
2976
|
296
|
|
297 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
3145
|
298 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
|
3096
|
299 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
|
2976
|
300
|
|
301 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
3145
|
302 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
|
3096
|
303 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
|
2976
|
304
|
|
305 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
3145
|
306 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
|
3096
|
307 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
308
|
|
309 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
3145
|
310 msgid "Password changed successfully"
|
2976
|
311 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
312
|
|
313 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
314 msgid "Password couldn't be changed"
|
3096
|
315 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
|
2976
|
316
|
|
317 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
318 msgid "Couldn't send http request"
|
3096
|
319 msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä"
|
2921
|
320
|
2976
|
321 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
322 #, c-format
|
|
323 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
3096
|
324 msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
325
|
|
326 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
327 #, c-format
|
|
328 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
3096
|
329 msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)"
|
2976
|
330
|
|
331 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
332 #, c-format
|
|
333 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
3096
|
334 msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
335
|
|
336 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2921
|
337 #, c-format
|
|
338 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
3096
|
339 msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
2921
|
340
|
2976
|
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
3096
|
342 #, c-format
|
2976
|
343 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
3096
|
344 msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
|
2976
|
345
|
|
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2921
|
347 msgid "Directory Search"
|
|
348 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
349
|
3343
|
350 #.
|
|
351 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
|
|
352 #. show_set_dir(gc);
|
|
353 #.
|
|
354 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
|
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
|
2976
|
356 msgid "Change Password"
|
|
357 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
358
|
|
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
360 msgid "Import Buddies List from Server"
|
3096
|
361 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
362
|
|
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
364 msgid "Export Buddies List to Server"
|
3096
|
365 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
|
2976
|
366
|
|
367 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
368 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
3096
|
369 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
370
|
|
371 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2921
|
372 msgid "Send message through server"
|
|
373 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
374
|
3145
|
375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
|
3343
|
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
|
|
377 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
|
2921
|
378 msgid "Get Info"
|
|
379 msgstr "Hae tiedot"
|
|
380
|
3145
|
381 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
|
3096
|
382 #, c-format
|
3078
|
383 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
3096
|
384 msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu"
|
3078
|
385
|
3145
|
386 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
|
2921
|
387 #, c-format
|
|
388 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
389 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
390
|
3145
|
391 #: src/protocols/irc/irc.c:825
|
2921
|
392 msgid "No such nick/channel"
|
3096
|
393 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
|
2921
|
394
|
3145
|
395 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
396 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
|
2921
|
397 msgid "IRC Error"
|
|
398 msgstr "IRC-virhe"
|
|
399
|
3145
|
400 #: src/protocols/irc/irc.c:828
|
2921
|
401 msgid "No such server"
|
3096
|
402 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
2921
|
403
|
3145
|
404 #: src/protocols/irc/irc.c:830
|
2921
|
405 msgid "No nickname given"
|
3096
|
406 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
|
2921
|
407
|
3145
|
408 #: src/protocols/irc/irc.c:976
|
3078
|
409 #, c-format
|
|
410 msgid ""
|
|
411 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
412 "connection?"
|
3345
|
413 msgstr ""
|
|
414 "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?"
|
3343
|
415
|
|
416 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
|
2921
|
417 msgid "Unable to write"
|
|
418 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
419
|
3145
|
420 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
|
2921
|
421 #, c-format
|
|
422 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
423 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
424
|
3145
|
425 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
|
2976
|
426 #, c-format
|
|
427 msgid "Kicked by %s: %s"
|
3096
|
428 msgstr "%s potkaisi: %s"
|
2976
|
429
|
3145
|
430 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
|
2921
|
431 #, c-format
|
|
432 msgid "You have left %s"
|
|
433 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
434
|
3145
|
435 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
|
2921
|
436 msgid "IRC Part"
|
3096
|
437 msgstr "IRC Poistu"
|
2921
|
438
|
3145
|
439 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
|
2921
|
440 msgid "Channel:"
|
|
441 msgstr "Kanava:"
|
|
442
|
3343
|
443 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
|
2921
|
444 msgid "Password:"
|
|
445 msgstr "Salasana:"
|
|
446
|
3145
|
447 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
|
3078
|
448 msgid "DCC Chat"
|
3096
|
449 msgstr "DCC-keskustelu"
|
3078
|
450
|
3343
|
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
|
|
452 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
|
3345
|
453 msgstr "Väärä nykyinen salasana! Salasanaa EI vaihdettu!"
|
3343
|
454
|
|
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
|
|
456 msgid "Password Change Error!"
|
3345
|
457 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa!"
|
3343
|
458
|
|
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
|
|
460 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
|
3345
|
461 msgstr "Uusi salasana sama kuin vanha salasana! Salasanaa EI vaihdettu!"
|
3343
|
462
|
|
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
|
|
464 msgid "Unknown"
|
|
465 msgstr "Tuntematon"
|
|
466
|
|
467 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
|
|
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
|
3078
|
469 msgid "Online"
|
3096
|
470 msgstr "Linjoilla"
|
3078
|
471
|
3343
|
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
|
3078
|
473 msgid "Extended Away"
|
3096
|
474 msgstr "Pidennetty poissaolo"
|
3078
|
475
|
3343
|
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
|
3078
|
477 msgid "Do Not Disturb"
|
3096
|
478 msgstr "älä häiritse"
|
3078
|
479
|
3343
|
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
|
|
481 #, c-format
|
|
482 msgid "Error %s: %s"
|
3345
|
483 msgstr "Virhe %s: %s"
|
3343
|
484
|
|
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
|
|
486 msgid "Unknown Error in presence"
|
3345
|
487 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"
|
3343
|
488
|
|
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
|
3345
|
490 #, c-format
|
3343
|
491 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
3345
|
492 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen."
|
3343
|
493
|
|
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
|
3145
|
495 msgid "No such user"
|
|
496 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
|
497
|
3343
|
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
|
|
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
|
3145
|
500 msgid "Jabber Error"
|
3155
|
501 msgstr "Jabber-virhe"
|
3145
|
502
|
3343
|
503 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
|
|
504 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
|
3078
|
505 msgid "Buddies"
|
|
506 msgstr "Tuttavat"
|
|
507
|
3343
|
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
|
3078
|
509 msgid "Authenticating"
|
3096
|
510 msgstr "Todennetaan"
|
3078
|
511
|
3343
|
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
|
3078
|
513 msgid "Unknown login error"
|
3096
|
514 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
|
3078
|
515
|
3343
|
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
|
|
517 msgid "Password successfully changed."
|
3345
|
518 msgstr "Salasanan vaihto onnistui."
|
3343
|
519
|
|
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
|
|
521 msgid "Password Change"
|
3345
|
522 msgstr "Salasanan vaihto"
|
3343
|
523
|
|
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
|
3145
|
525 msgid "Connection lost"
|
3155
|
526 msgstr "Yhteys kadotettu"
|
3145
|
527
|
3343
|
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
|
|
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
|
|
530 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
|
3078
|
531 msgid "Unable to connect"
|
3096
|
532 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
3078
|
533
|
3343
|
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
|
3078
|
535 msgid "Connected"
|
3096
|
536 msgstr "Yhdistettynä"
|
3078
|
537
|
3343
|
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
|
3078
|
539 msgid "Requesting Authentication Method"
|
3096
|
540 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
|
3078
|
541
|
|
542 #. we have no chats yet
|
3343
|
543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
|
3078
|
544 msgid "Connecting"
|
3096
|
545 msgstr "Yhdistetään"
|
3078
|
546
|
3343
|
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
|
|
548 msgid "Invalid Jabber I.D."
|
3345
|
549 msgstr "Epäkelpo Jabber I.D."
|
3343
|
550
|
|
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
|
2921
|
552 msgid "Room:"
|
|
553 msgstr "Huone:"
|
|
554
|
3343
|
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
|
2921
|
556 msgid "Server:"
|
|
557 msgstr "Palvelin:"
|
|
558
|
3343
|
559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
|
2921
|
560 msgid "Handle:"
|
3096
|
561 msgstr "Kädensija:"
|
2921
|
562
|
3343
|
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
|
|
564 msgid "Chats"
|
3345
|
565 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
|
3343
|
566
|
|
567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
|
|
568 msgid "View Error Msg"
|
3345
|
569 msgstr "Näytä virheviesti"
|
3343
|
570
|
|
571 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
|
|
572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
|
2976
|
573 msgid "Get Away Msg"
|
|
574 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
575
|
3343
|
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
|
|
577 msgid "Remove From Roster"
|
3345
|
578 msgstr "Poista tuttavalistalta"
|
3343
|
579
|
|
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
|
3078
|
581 msgid "Full Name"
|
3096
|
582 msgstr "Koko nimi"
|
3078
|
583
|
3343
|
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
|
3078
|
585 msgid "Family Name"
|
3096
|
586 msgstr "Sukunimi"
|
3078
|
587
|
3343
|
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
|
3078
|
589 msgid "Given Name"
|
3096
|
590 msgstr "Etunimi"
|
3078
|
591
|
3343
|
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
|
3078
|
593 msgid "Nickname"
|
3096
|
594 msgstr "Kutsumanimi"
|
3078
|
595
|
3343
|
596 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
|
3078
|
597 msgid "URL"
|
|
598 msgstr "URL"
|
|
599
|
3343
|
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
|
3078
|
601 msgid "Street Address"
|
3096
|
602 msgstr "Katuosoite"
|
3078
|
603
|
3343
|
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
|
3078
|
605 msgid "Extended Address"
|
3096
|
606 msgstr "Laajennettu osoite"
|
3078
|
607
|
3343
|
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
|
3078
|
609 msgid "Locality"
|
3096
|
610 msgstr "Alue"
|
3078
|
611
|
3343
|
612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
|
3078
|
613 msgid "Region"
|
3096
|
614 msgstr "Seutu"
|
3078
|
615
|
3343
|
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
|
3078
|
617 msgid "Postal Code"
|
3096
|
618 msgstr "Postinumero"
|
3078
|
619
|
|
620 #. Line 7
|
3343
|
621 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
|
3078
|
622 msgid "Country"
|
3096
|
623 msgstr "Maa"
|
3078
|
624
|
3343
|
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
|
3078
|
626 msgid "Telephone"
|
3096
|
627 msgstr "Puhelin"
|
3078
|
628
|
3343
|
629 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
|
3078
|
630 msgid "Email"
|
|
631 msgstr "Sähköposti"
|
|
632
|
3343
|
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
|
3078
|
634 msgid "Organization Name"
|
3096
|
635 msgstr "Organisaation nimi"
|
3078
|
636
|
3343
|
637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
|
3078
|
638 msgid "Organization Unit"
|
3096
|
639 msgstr "Organisaatioyksikkö"
|
3078
|
640
|
3343
|
641 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
|
3078
|
642 msgid "Title"
|
3096
|
643 msgstr "Arvonimi"
|
3078
|
644
|
3343
|
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
|
3078
|
646 msgid "Role"
|
3096
|
647 msgstr "Asema"
|
3078
|
648
|
3343
|
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
|
3078
|
650 msgid "Birthday"
|
3096
|
651 msgstr "Syntymäpäivä"
|
3078
|
652
|
|
653 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
3343
|
654 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
|
3078
|
655 msgid "Description"
|
|
656 msgstr "Kuvaus"
|
|
657
|
3343
|
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
|
3078
|
659 msgid ""
|
|
660 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
661 "comfortable"
|
|
662 msgstr ""
|
3096
|
663 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
|
|
664 "luovuttamista pidät sopivana."
|
3078
|
665
|
3343
|
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
|
3078
|
667 msgid "User Identity"
|
3096
|
668 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
|
3078
|
669
|
3343
|
670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
|
3078
|
671 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
3096
|
672 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
|
3078
|
673
|
3343
|
674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
|
3078
|
675 msgid "Server Registration successful!"
|
3096
|
676 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
|
3078
|
677
|
3343
|
678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
|
3078
|
679 msgid "Unknown registration error"
|
3096
|
680 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
|
3078
|
681
|
3343
|
682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
|
3078
|
683 msgid "Set User Info"
|
3096
|
684 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
|
3078
|
685
|
3343
|
686 #: src/protocols/msn/msn.c:230
|
|
687 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
3345
|
688 msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)"
|
3343
|
689
|
|
690 #: src/protocols/msn/msn.c:233
|
|
691 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
|
3345
|
692 msgstr "Epäkelpo parametri (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)"
|
3343
|
693
|
|
694 #: src/protocols/msn/msn.c:236
|
|
695 msgid "Invalid User"
|
3345
|
696 msgstr "Epäkelpo käyttäjä"
|
3343
|
697
|
|
698 #: src/protocols/msn/msn.c:239
|
|
699 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
3345
|
700 msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"
|
3343
|
701
|
|
702 #: src/protocols/msn/msn.c:242
|
|
703 msgid "Already Login"
|
3345
|
704 msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään"
|
3343
|
705
|
|
706 #: src/protocols/msn/msn.c:245
|
|
707 msgid "Invalid Username"
|
3345
|
708 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi"
|
3343
|
709
|
|
710 #: src/protocols/msn/msn.c:248
|
|
711 msgid "Invalid Friendly Name"
|
3345
|
712 msgstr "Epäkelpo tuttavanimi"
|
3343
|
713
|
|
714 #: src/protocols/msn/msn.c:251
|
|
715 msgid "List Full"
|
3345
|
716 msgstr "Lista täynnä"
|
3343
|
717
|
|
718 #: src/protocols/msn/msn.c:254
|
|
719 msgid "Already there"
|
3345
|
720 msgstr "Olet jo siellä"
|
3343
|
721
|
|
722 #: src/protocols/msn/msn.c:257
|
|
723 msgid "Not on list"
|
3345
|
724 msgstr "Ei listalla"
|
3343
|
725
|
|
726 #: src/protocols/msn/msn.c:260
|
|
727 msgid "User is offline"
|
3345
|
728 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta"
|
3343
|
729
|
|
730 #: src/protocols/msn/msn.c:263
|
|
731 msgid "Already in the mode"
|
3345
|
732 msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa"
|
3343
|
733
|
|
734 #: src/protocols/msn/msn.c:266
|
|
735 msgid "Already in opposite list"
|
3345
|
736 msgstr "Olet jo vastakkaisessa listassa"
|
3343
|
737
|
|
738 #: src/protocols/msn/msn.c:269
|
3345
|
739 #, fuzzy
|
3343
|
740 msgid "Switchboard failed"
|
3345
|
741 msgstr "Kytkentä epäonnistui"
|
3343
|
742
|
|
743 #: src/protocols/msn/msn.c:272
|
|
744 msgid "Notify Transfer failed"
|
3345
|
745 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
|
3343
|
746
|
|
747 #: src/protocols/msn/msn.c:276
|
|
748 msgid "Required fields missing"
|
3345
|
749 msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu"
|
3343
|
750
|
|
751 #: src/protocols/msn/msn.c:279
|
|
752 msgid "Not logged in"
|
3345
|
753 msgstr "Et ole kirjautuneena sisään."
|
3343
|
754
|
|
755 #: src/protocols/msn/msn.c:283
|
|
756 msgid "Internal server error"
|
3345
|
757 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
|
3343
|
758
|
|
759 #: src/protocols/msn/msn.c:286
|
|
760 msgid "Database server error"
|
3345
|
761 msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"
|
3343
|
762
|
|
763 #: src/protocols/msn/msn.c:289
|
|
764 msgid "File operation error"
|
3345
|
765 msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"
|
3343
|
766
|
|
767 #: src/protocols/msn/msn.c:292
|
|
768 msgid "Memory allocation error"
|
3345
|
769 msgstr "Muistin varaamisessa virhe"
|
3343
|
770
|
|
771 #: src/protocols/msn/msn.c:296
|
|
772 msgid "Server busy"
|
3345
|
773 msgstr "Palvelin on varattu"
|
3343
|
774
|
|
775 #: src/protocols/msn/msn.c:299
|
|
776 msgid "Server unavailable"
|
3345
|
777 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"
|
3343
|
778
|
|
779 #: src/protocols/msn/msn.c:302
|
|
780 msgid "Peer Notification server down"
|
3345
|
781 msgstr "Vastapään tiedottajapalvelin ei toiminnassa"
|
3343
|
782
|
|
783 #: src/protocols/msn/msn.c:305
|
|
784 msgid "Database connect error"
|
3345
|
785 msgstr "Tietokantayhteysvirhe"
|
3343
|
786
|
|
787 #: src/protocols/msn/msn.c:308
|
|
788 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
3345
|
789 msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)"
|
3343
|
790
|
|
791 #: src/protocols/msn/msn.c:312
|
|
792 msgid "Error creating connection"
|
3345
|
793 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"
|
3343
|
794
|
|
795 #: src/protocols/msn/msn.c:318
|
|
796 msgid "Session overload"
|
3345
|
797 msgstr "Istunnon ylikuormitus"
|
3343
|
798
|
|
799 #: src/protocols/msn/msn.c:321
|
|
800 msgid "User is too active"
|
3345
|
801 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
|
3343
|
802
|
|
803 #: src/protocols/msn/msn.c:324
|
|
804 msgid "Too many sessions"
|
3345
|
805 msgstr "Liian monta istuntoa"
|
3343
|
806
|
|
807 #: src/protocols/msn/msn.c:327
|
|
808 msgid "Not expected"
|
3345
|
809 msgstr "Odottamaton"
|
3343
|
810
|
|
811 #: src/protocols/msn/msn.c:330
|
|
812 msgid "Bad friend file"
|
3345
|
813 msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"
|
3343
|
814
|
|
815 #: src/protocols/msn/msn.c:334
|
|
816 msgid "Authentication failed"
|
3345
|
817 msgstr "Todennus epäonnistui"
|
3343
|
818
|
|
819 #: src/protocols/msn/msn.c:337
|
|
820 msgid "Not allowed when offline"
|
3345
|
821 msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"
|
3343
|
822
|
|
823 #: src/protocols/msn/msn.c:340
|
|
824 msgid "Not accepting new users"
|
3345
|
825 msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä"
|
3343
|
826
|
|
827 #: src/protocols/msn/msn.c:343
|
|
828 msgid "User unverified"
|
3345
|
829 msgstr "Varmistamaton käyttäjä"
|
3343
|
830
|
|
831 #: src/protocols/msn/msn.c:346
|
|
832 msgid "Unknown Error Code"
|
3345
|
833 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
|
3343
|
834
|
|
835 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
|
|
836 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
|
|
837 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
|
2921
|
838 msgid "MSN Error"
|
|
839 msgstr "MSN-virhe"
|
|
840
|
3343
|
841 #: src/protocols/msn/msn.c:558
|
|
842 msgid "A message may not have been received."
|
3345
|
843 msgstr "Viestiä ei ehkä ole saatu vastaan"
|
3343
|
844
|
|
845 #: src/protocols/msn/msn.c:813
|
2921
|
846 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
847 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
848
|
3343
|
849 #: src/protocols/msn/msn.c:917
|
|
850 #, c-format
|
|
851 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
3345
|
852 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
|
3343
|
853
|
|
854 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
|
|
855 #, c-format
|
|
856 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
|
3345
|
857 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen"
|
3343
|
858
|
|
859 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
|
2976
|
860 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
3096
|
861 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
|
2976
|
862
|
3343
|
863 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
|
|
864 msgid "Error reading from server"
|
3345
|
865 msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta"
|
3343
|
866
|
|
867 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
|
|
868 msgid "Requesting to send password"
|
3345
|
869 msgstr "Pyydetään salasanan lähettämistä"
|
3343
|
870
|
|
871 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
|
|
872 msgid "Unable to send password"
|
3345
|
873 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
|
3343
|
874
|
|
875 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
|
|
876 msgid "Password sent"
|
3345
|
877 msgstr "Salasana lähetetty"
|
3343
|
878
|
|
879 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
|
|
880 msgid "Unable to write to server"
|
3345
|
881 msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan"
|
3343
|
882
|
|
883 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
|
|
884 msgid "Synching with server"
|
3345
|
885 msgstr "Synkronoidaan palvelimen kanssa"
|
3343
|
886
|
|
887 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
|
|
888 msgid "Away From Computer"
|
3345
|
889 msgstr "Poissa tietokoneelta"
|
3343
|
890
|
|
891 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
|
|
892 msgid "Be Right Back"
|
3345
|
893 msgstr "Tulen pian takaisin"
|
3343
|
894
|
|
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
|
|
896 msgid "Busy"
|
3345
|
897 msgstr "Varattu"
|
3343
|
898
|
|
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
|
|
900 msgid "On The Phone"
|
3345
|
901 msgstr "Puhelimessa"
|
3343
|
902
|
|
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
|
|
904 msgid "Out To Lunch"
|
3345
|
905 msgstr "Lounaalla"
|
3343
|
906
|
|
907 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
|
|
908 msgid "Hidden"
|
3345
|
909 msgstr "Piilotettu"
|
3343
|
910
|
|
911 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
|
|
912 msgid "Reset friendly name"
|
3345
|
913 msgstr "Nollaa tuttavanimi"
|
3343
|
914
|
|
915 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
|
|
916 msgid "Friendly name too long."
|
3345
|
917 msgstr "Tuttavanimi liian pitkä."
|
3343
|
918
|
|
919 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
|
|
920 msgid "Set Friendly Name"
|
3345
|
921 msgstr "Aseta tuttavanimi"
|
3343
|
922
|
|
923 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
|
|
924 msgid "Set Friendly Name:"
|
3345
|
925 msgstr "Aseta tuttavanimi: "
|
3343
|
926
|
|
927 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
|
|
928 msgid "Reset All Friendly Names"
|
3345
|
929 msgstr "Nollaa kaikki tuttavanimet"
|
3343
|
930
|
|
931 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
|
2921
|
932 msgid "Invalid name"
|
|
933 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
934
|
3343
|
935 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
|
|
936 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
|
2921
|
937 msgid "Join what group:"
|
|
938 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
939
|
3343
|
940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
|
2921
|
941 #, c-format
|
|
942 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
943 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
944
|
3343
|
945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
|
3096
|
946 #, c-format
|
3078
|
947 msgid "Direct IM with %s failed"
|
3096
|
948 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
|
3078
|
949
|
3343
|
950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
|
2921
|
951 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
952 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
953
|
3343
|
954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
|
2921
|
955 msgid "major connection error\n"
|
|
956 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
957
|
3343
|
958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
|
3145
|
959 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
|
2921
|
960 msgid "Disconnected."
|
|
961 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
962
|
3343
|
963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
|
2921
|
964 #, c-format
|
|
965 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
3096
|
966 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
|
2921
|
967
|
3343
|
968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
|
2921
|
969 msgid "Chat Error!"
|
3096
|
970 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
|
2921
|
971
|
3343
|
972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
|
2921
|
973 msgid "Chat is currently unavailable"
|
3096
|
974 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
2921
|
975
|
3343
|
976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
|
2921
|
977 msgid "Gaim - Chat"
|
3096
|
978 msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
|
2921
|
979
|
3343
|
980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
|
2921
|
981 msgid "Couldn't connect to host"
|
3096
|
982 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
|
2921
|
983
|
3343
|
984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
|
2921
|
985 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
986 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
987
|
3343
|
988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
|
2921
|
989 msgid "internal connection error\n"
|
|
990 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
991
|
3343
|
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
|
2921
|
993 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
994 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
995
|
3343
|
996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
|
2921
|
997 #, c-format
|
|
998 msgid "Signon: %s"
|
|
999 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
1000
|
3343
|
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
|
2921
|
1002 msgid "Signed off.\n"
|
|
1003 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
1004
|
3343
|
1005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
|
2921
|
1006 msgid "Could Not Connect"
|
3096
|
1007 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
|
2921
|
1008
|
3343
|
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
|
2921
|
1010 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1011 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
1012
|
|
1013 #. Incorrect nick/password
|
3343
|
1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
|
2921
|
1015 msgid "Incorrect nickname or password."
|
3096
|
1016 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
|
2921
|
1017
|
|
1018 #. Suspended account
|
3343
|
1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
|
2921
|
1020 msgid "Your account is currently suspended."
|
3096
|
1021 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
2921
|
1022
|
|
1023 #. connecting too frequently
|
3343
|
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
|
2921
|
1025 msgid ""
|
|
1026 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1027 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1028 msgstr ""
|
|
1029 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
1030 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
1031 "pidempään."
|
|
1032
|
|
1033 #. client too old
|
3343
|
1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
|
2921
|
1035 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1036 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
1037
|
3343
|
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
|
2921
|
1039 msgid "Authentication Failed"
|
3096
|
1040 msgstr "Todennus epäonnistui"
|
2921
|
1041
|
3343
|
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
|
2921
|
1043 msgid "Internal Error"
|
|
1044 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
1045
|
3343
|
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
|
2921
|
1047 #, c-format
|
|
1048 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
1049 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
1050
|
3343
|
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
|
3345
|
1052 #, c-format
|
3145
|
1053 msgid ""
|
3343
|
1054 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
|
|
1055 "the following reason:\n"
|
|
1056 "%s"
|
3145
|
1057 msgstr ""
|
3345
|
1058 "Käyttäjä %lu on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
|
3155
|
1059 "syystä:\n"
|
3345
|
1060 "%s"
|
3145
|
1061
|
3343
|
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
|
3145
|
1063 msgid "No reason given."
|
3155
|
1064 msgstr "Syytä ei annettu"
|
3145
|
1065
|
3343
|
1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
|
3145
|
1067 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
|
3155
|
1068 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty"
|
3145
|
1069
|
3343
|
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
|
3345
|
1071 #, c-format
|
3343
|
1072 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
|
3345
|
1073 msgstr "Käyttäjä %lu on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
|
3145
|
1074
|
3343
|
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
|
3145
|
1076 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
|
3155
|
1077 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus hyväksytty"
|
3145
|
1078
|
3343
|
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
|
3096
|
1080 #, c-format
|
2976
|
1081 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
3096
|
1082 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
|
|
1083
|
3343
|
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
|
3096
|
1085 #, c-format
|
2976
|
1086 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
3096
|
1087 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
|
2921
|
1088
|
3343
|
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
|
3096
|
1090 #, c-format
|
2976
|
1091 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
3096
|
1092 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
|
2921
|
1093
|
3343
|
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
|
3096
|
1095 #, c-format
|
2976
|
1096 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
3096
|
1097 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
|
2976
|
1098
|
3343
|
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
|
3096
|
1100 #, c-format
|
3145
|
1101 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3096
|
1102 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2976
|
1103
|
3343
|
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
|
3096
|
1105 #, c-format
|
2921
|
1106 msgid ""
|
2976
|
1107 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3345
|
1108 msgstr ""
|
|
1109 "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2921
|
1110
|
3343
|
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
|
3096
|
1112 #, c-format
|
2976
|
1113 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
3096
|
1114 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
|
2921
|
1115
|
3343
|
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
|
3096
|
1117 #, c-format
|
2976
|
1118 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
3096
|
1119 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
2976
|
1120
|
3343
|
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
|
3096
|
1122 #, c-format
|
2976
|
1123 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
3096
|
1124 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2921
|
1125
|
3145
|
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
3096
|
1127 #, c-format
|
3343
|
1128 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
|
1129 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
|
1130
|
|
1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
|
|
1132 #, c-format
|
2976
|
1133 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
3096
|
1134 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2921
|
1135
|
3343
|
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
|
3096
|
1137 #, c-format
|
2976
|
1138 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
3096
|
1139 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2976
|
1140
|
3343
|
1141 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
|
|
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
|
|
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
|
2921
|
1144 msgid "Gaim - Error"
|
|
1145 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
1146
|
3343
|
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
|
|
1148 #, c-format
|
|
1149 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
3345
|
1150 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
3343
|
1151
|
|
1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
|
|
1153 #, c-format
|
|
1154 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
3345
|
1155 msgstr "<B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
3343
|
1156
|
|
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
|
2976
|
1158 #, c-format
|
|
1159 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
3096
|
1160 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
|
2976
|
1161
|
3343
|
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
|
2976
|
1163 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
3096
|
1164 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
|
2976
|
1165
|
3343
|
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
|
2921
|
1167 #, c-format
|
|
1168 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1169 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
1170
|
3343
|
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
|
2921
|
1172 msgid "Reason unknown"
|
|
1173 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
1174
|
3343
|
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
|
2921
|
1176 #, c-format
|
|
1177 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1178 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
1179
|
3343
|
1180 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
|
2976
|
1181 msgid "Buddy Icon"
|
|
1182 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
1183
|
3343
|
1184 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
|
2976
|
1185 msgid "Voice"
|
3096
|
1186 msgstr "ääni"
|
2976
|
1187
|
3343
|
1188 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
|
2976
|
1189 msgid "IM Image"
|
|
1190 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
1191
|
3343
|
1192 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
|
|
1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
|
2976
|
1194 msgid "Chat"
|
3096
|
1195 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
|
2976
|
1196
|
3343
|
1197 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
|
2976
|
1198 msgid "Get File"
|
|
1199 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
1200
|
3343
|
1201 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
|
2976
|
1202 msgid "Send File"
|
|
1203 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
1204
|
3343
|
1205 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
|
2976
|
1206 msgid "Games"
|
|
1207 msgstr "Pelit"
|
|
1208
|
3343
|
1209 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
|
2976
|
1210 msgid "Stocks"
|
|
1211 msgstr "Osakkeet"
|
|
1212
|
3343
|
1213 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
|
2976
|
1214 msgid "Send Buddy List"
|
3096
|
1215 msgstr "Lähetä tuttavalista"
|
2976
|
1216
|
3343
|
1217 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
|
2976
|
1218 msgid "EveryBuddy Bug"
|
3096
|
1219 msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe"
|
2976
|
1220
|
3343
|
1221 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
|
2976
|
1222 msgid "AP User"
|
3096
|
1223 msgstr "AP-käyttäjä"
|
2976
|
1224
|
3343
|
1225 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
|
2976
|
1226 msgid "ICQ RTF"
|
3096
|
1227 msgstr "ICQ RTF"
|
2976
|
1228
|
3343
|
1229 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
|
2976
|
1230 msgid "Nihilist"
|
3096
|
1231 msgstr "Nihilistinen"
|
2976
|
1232
|
3343
|
1233 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
|
2976
|
1234 msgid "ICQ Server Relay"
|
3096
|
1235 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
|
2976
|
1236
|
3343
|
1237 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
|
2976
|
1238 msgid "ICQ Unknown"
|
3096
|
1239 msgstr "ICQ tuntematon"
|
2976
|
1240
|
3343
|
1241 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
|
2976
|
1242 msgid "Trillian Encryption"
|
3096
|
1243 msgstr "Trillian-salaus"
|
2976
|
1244
|
3343
|
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
|
2976
|
1246 msgid ""
|
3343
|
1247 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
1248 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
|
|
1249 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
1250 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
|
|
1251 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
|
2976
|
1252 msgstr ""
|
3343
|
1253 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
1254 "\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä "
|
|
1255 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif"
|
|
1256 "\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy "
|
|
1257 "vuorovaikutteinen agentti<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Langattoman "
|
|
1258 "laitteen käyttäjä<br>"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
|
|
1261 #, c-format
|
2921
|
1262 msgid ""
|
|
1263 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
1264 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1265 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
1266 "<HR><BR>\n"
|
|
1267 msgstr ""
|
|
1268 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3096
|
1269 "Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1270 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
1271 "<HR><BR>\n"
|
|
1272
|
3343
|
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
|
2976
|
1274 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
1275 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
1276
|
3343
|
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
|
2976
|
1278 msgid "Client Capabilities: "
|
3096
|
1279 msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: "
|
2976
|
1280
|
3343
|
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
|
2921
|
1282 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
3096
|
1283 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
|
2921
|
1284
|
3343
|
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
|
2921
|
1286 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1287 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
1288
|
3343
|
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
|
2921
|
1290 msgid "AOL error"
|
|
1291 msgstr "AOL-virhe"
|
|
1292
|
3343
|
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
|
2976
|
1294 msgid ""
|
|
1295 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
1296 "wait 10 seconds and try again."
|
|
1297 msgstr ""
|
3145
|
1298 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
|
|
1299 "sekuntia ja yritä uudelleen."
|
|
1300
|
3343
|
1301 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
|
|
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
|
|
1303 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
|
|
1304 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
|
|
1305 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
|
2921
|
1306 msgid "Error"
|
|
1307 msgstr "Virhe"
|
|
1308
|
3343
|
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
|
|
1310 #, c-format
|
|
1311 msgid ""
|
|
1312 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
|
|
1313 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
|
|
1314 msgstr ""
|
3345
|
1315 "Maksimimäärä tuttavia tuttavalistallasi on %d ja sinulla on nyt %d. Jotkut "
|
|
1316 "tuttavat eivat näy olevan linjoilla ennen kuin alitat rajan."
|
3343
|
1317
|
|
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
|
|
1319 msgid "Gaim - Warning"
|
3345
|
1320 msgstr "Gaim - Varoitus"
|
3343
|
1321
|
|
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
|
2921
|
1323 msgid "Exchange:"
|
|
1324 msgstr "Vaihto:"
|
|
1325
|
3343
|
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
|
2921
|
1327 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1328 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
1329
|
3343
|
1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
|
2921
|
1331 #, c-format
|
|
1332 msgid ""
|
3145
|
1333 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1334 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
2921
|
1335 "continue?"
|
|
1336 msgstr ""
|
|
1337 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
2976
|
1338 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
|
|
1339 "Haluatko jatkaa?"
|
|
1340
|
3343
|
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
|
|
1342 #, c-format
|
|
1343 msgid ""
|
|
1344 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
|
|
1345 "support sending status messages.</I><BR>"
|
|
1346 msgstr ""
|
3345
|
1347 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Vastapuolen ohjelma ei "
|
|
1348 "tue tilaviestien lähettämistä.</I><BR>"
|
3343
|
1349
|
|
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
|
|
1351 #, c-format
|
|
1352 msgid ""
|
|
1353 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
|
|
1354 "</I><BR>"
|
|
1355 msgstr ""
|
3345
|
1356 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Käyttäjällä ei ole tilaviestia."
|
|
1357 "</I><BR>"
|
3343
|
1358
|
|
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
|
|
1360 msgid "Get Status Msg"
|
3345
|
1361 msgstr "Hae tilaviesti"
|
3343
|
1362
|
|
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
|
2921
|
1364 msgid "Direct IM"
|
|
1365 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
1366
|
3343
|
1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
|
2976
|
1368 msgid "Get Capabilities"
|
3096
|
1369 msgstr "Hae kyvyt"
|
2976
|
1370
|
3145
|
1371 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
2921
|
1372 #, c-format
|
|
1373 msgid "Unable to write file %s."
|
|
1374 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
1375
|
3145
|
1376 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
2921
|
1377 #, c-format
|
|
1378 msgid "Unable to read file %s."
|
|
1379 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
1380
|
3145
|
1381 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
2921
|
1382 #, c-format
|
|
1383 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
3096
|
1384 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
|
2921
|
1385
|
3145
|
1386 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
2921
|
1387 #, c-format
|
|
1388 msgid "%s not currently logged in."
|
|
1389 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
1390
|
3145
|
1391 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
2921
|
1392 #, c-format
|
|
1393 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
1394 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
1395
|
3145
|
1396 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
2921
|
1397 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
1398 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
1399
|
3145
|
1400 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
2921
|
1401 #, c-format
|
|
1402 msgid "Chat in %s is not available."
|
3096
|
1403 msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä."
|
2921
|
1404
|
3145
|
1405 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
2921
|
1406 #, c-format
|
|
1407 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
1408 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
1409
|
3145
|
1410 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
2921
|
1411 #, c-format
|
|
1412 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
1413 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
1414
|
3145
|
1415 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
2921
|
1416 #, c-format
|
|
1417 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
1418 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
1419
|
3145
|
1420 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
2921
|
1421 msgid "Failure."
|
|
1422 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
1423
|
3145
|
1424 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
2921
|
1425 msgid "Too many matches."
|
|
1426 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
1427
|
3145
|
1428 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
2921
|
1429 msgid "Need more qualifiers."
|
|
1430 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
1431
|
3145
|
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
2921
|
1433 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
1434 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
1435
|
3145
|
1436 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
2921
|
1437 msgid "Email lookup restricted."
|
|
1438 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
1439
|
3145
|
1440 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
2921
|
1441 msgid "Keyword ignored."
|
|
1442 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
1443
|
3145
|
1444 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
2921
|
1445 msgid "No keywords."
|
|
1446 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
1447
|
3145
|
1448 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
2921
|
1449 msgid "User has no directory information."
|
|
1450 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
1451
|
3145
|
1452 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
2921
|
1453 msgid "Country not supported."
|
|
1454 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
1455
|
3145
|
1456 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
2921
|
1457 #, c-format
|
|
1458 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1459 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
1460
|
3145
|
1461 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
2921
|
1462 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1463 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
1464
|
3145
|
1465 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
2921
|
1466 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1467 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
1468
|
3145
|
1469 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
2921
|
1470 msgid ""
|
|
1471 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1472 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
1475 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
1476 "pidempään."
|
|
1477
|
3145
|
1478 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
2921
|
1479 #, c-format
|
|
1480 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1481 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
1482
|
3145
|
1483 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
3155
|
1484 #, c-format
|
3145
|
1485 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
2921
|
1486 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
1487
|
3145
|
1488 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
2921
|
1489 msgid "Connection Closed"
|
|
1490 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
1491
|
3145
|
1492 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
2921
|
1493 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1494 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
1495
|
3145
|
1496 #: src/protocols/toc/toc.c:598
|
2921
|
1497 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
3096
|
1498 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
|
2921
|
1499
|
3145
|
1500 #: src/protocols/toc/toc.c:599
|
2921
|
1501 msgid "TOC Resume"
|
3096
|
1502 msgstr "TOC Jatka"
|
2921
|
1503
|
3145
|
1504 #: src/protocols/toc/toc.c:763
|
2921
|
1505 msgid "Chat Error"
|
3096
|
1506 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
|
2921
|
1507
|
3145
|
1508 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1509 msgid "Password Change Successful"
|
2921
|
1510 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
1511
|
3343
|
1512 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
|
2921
|
1513 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1514 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
1515
|
3145
|
1516 #: src/protocols/toc/toc.c:785
|
2921
|
1517 msgid ""
|
|
1518 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1519 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1520 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1521 msgstr ""
|
3145
|
1522 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
|
|
1523 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
|
|
1524 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
|
|
1525 "kärsivällinen."
|
|
1526
|
|
1527 #: src/protocols/toc/toc.c:788
|
2921
|
1528 msgid "TOC Pause"
|
3096
|
1529 msgstr "TOC Tauko"
|
2921
|
1530
|
3343
|
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
|
2921
|
1532 msgid "Get Dir Info"
|
|
1533 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
1534
|
3343
|
1535 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
|
|
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
|
2921
|
1537 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1538 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
1539
|
3343
|
1540 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
|
2921
|
1541 msgid "Could not write file header!"
|
|
1542 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
1543
|
3343
|
1544 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
|
2921
|
1545 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1546 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
1547
|
3343
|
1548 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
|
3096
|
1549 #, c-format
|
2976
|
1550 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1551 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2921
|
1552
|
3343
|
1553 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
|
3096
|
1554 #, c-format
|
2976
|
1555 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1556 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2976
|
1557
|
3343
|
1558 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
|
2921
|
1559 #, c-format
|
|
1560 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1561 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
1562
|
3343
|
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
|
2921
|
1564 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1565 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
1566
|
3343
|
1567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
|
2921
|
1568 msgid "ZLocate"
|
|
1569 msgstr "ZLocate"
|
|
1570
|
3343
|
1571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
|
2921
|
1572 msgid "Class:"
|
|
1573 msgstr "Luokka:"
|
|
1574
|
3343
|
1575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
|
2921
|
1576 msgid "Instance:"
|
|
1577 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
1578
|
3343
|
1579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
|
2921
|
1580 msgid "Recipient:"
|
|
1581 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
1582
|
3343
|
1583 #: src/about.c:102
|
2921
|
1584 #, c-format
|
|
1585 msgid "About Gaim v%s"
|
3096
|
1586 msgstr "Tietoja Gaimista v%s"
|
2921
|
1587
|
3343
|
1588 #: src/about.c:135
|
2921
|
1589 msgid ""
|
3343
|
1590 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
|
|
1591 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
|
|
1592 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
2921
|
1593 "\n"
|
|
1594 "URL: "
|
|
1595 msgstr ""
|
3345
|
1596 "Gaim on modulaarinen pikaviestinasiakassovellus, joka kykenee \n"
|
|
1597 "käyttämään AIM-, ICQ-, Yahoo!-, MSN-, IRC-, Jabber-, Napster-,\n"
|
|
1598 "Zephyr- ja Gadu-Gadu-protokollia yhtä aikaa. Se on ohjelmoitu \n"
|
|
1599 "käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
2921
|
1600 "\n"
|
|
1601 "URL: "
|
|
1602
|
|
1603 #: src/about.c:137
|
|
1604 msgid ""
|
3343
|
1605 "\n"
|
|
1606 "\n"
|
|
1607 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
1608 msgstr ""
|
3345
|
1609 "\n"
|
|
1610 "\n"
|
|
1611 "IRC: #gaim palvelimella irc.openprojects.net"
|
3343
|
1612
|
|
1613 #: src/about.c:147
|
|
1614 msgid ""
|
2976
|
1615 "Active Developers\n"
|
|
1616 "====================\n"
|
|
1617 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1618 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2921
|
1619 "\n"
|
2976
|
1620 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1621 "===================\n"
|
2921
|
1622 "Benjamin Miller\n"
|
|
1623 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1624 "Nathan Walp\n"
|
|
1625 "Mark Doliner\n"
|
2976
|
1626 "\n"
|
|
1627 "Retired Developers\n"
|
|
1628 "===================\n"
|
2921
|
1629 "Jim Duchek\n"
|
2976
|
1630 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1631 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
2921
|
1632 msgstr ""
|
3096
|
1633 "Aktiiviset kehittäjät\n"
|
|
1634 "==============================\n"
|
|
1635 "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n"
|
3345
|
1636 "Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
3096
|
1637 "\n"
|
|
1638 "Villit korjausten kirjoittajat\n"
|
|
1639 "==============================\n"
|
|
1640 "Benjamin Miller\n"
|
|
1641 "Decklin Foster\n"
|
|
1642 "Nathan Walp\n"
|
|
1643 "Mark Doliner\n"
|
|
1644 "\n"
|
|
1645 "Poistuneet kehittäjät\n"
|
|
1646 "==============================\n"
|
|
1647 "Jim Duchek\n"
|
|
1648 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
3345
|
1649 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
|
2976
|
1650
|
2921
|
1651 #. this makes the sizes not work.
|
|
1652 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1653 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
3343
|
1654 #: src/about.c:185
|
2921
|
1655 msgid "Web Site"
|
|
1656 msgstr "Web-sivusto"
|
|
1657
|
3343
|
1658 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
|
2921
|
1659 msgid "Signoff"
|
|
1660 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
1661
|
3343
|
1662 #: src/aim.c:165
|
2921
|
1663 msgid "Please enter your logon"
|
|
1664 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
1665
|
3343
|
1666 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
|
2921
|
1667 msgid "Signon Error"
|
|
1668 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
1669
|
3343
|
1670 #: src/aim.c:263
|
2921
|
1671 msgid "Gaim - Login"
|
|
1672 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
1673
|
3343
|
1674 #: src/aim.c:281
|
2921
|
1675 msgid "Screen Name: "
|
|
1676 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
1677
|
3343
|
1678 #: src/aim.c:297
|
2921
|
1679 msgid "Password: "
|
|
1680 msgstr "Salasana: "
|
|
1681
|
3343
|
1682 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
|
2921
|
1683 msgid "Quit"
|
|
1684 msgstr "Lopeta"
|
|
1685
|
3343
|
1686 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
|
2921
|
1687 msgid "Accounts"
|
3096
|
1688 msgstr "Käyttäjätilit"
|
2921
|
1689
|
3343
|
1690 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
|
2921
|
1691 msgid "Signon"
|
|
1692 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
1693
|
3343
|
1694 #: src/aim.c:357
|
2976
|
1695 msgid "About"
|
3096
|
1696 msgstr "Tietoja"
|
2921
|
1697
|
|
1698 # src/menus.c:311
|
3343
|
1699 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
|
2921
|
1700 msgid "Options"
|
3096
|
1701 msgstr "Valinnat"
|
2921
|
1702
|
3343
|
1703 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
|
2921
|
1704 msgid "Plugins"
|
3096
|
1705 msgstr "Liitännäiset"
|
2921
|
1706
|
3343
|
1707 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
|
2921
|
1708 msgid "Preferences"
|
|
1709 msgstr "Asetukset"
|
|
1710
|
3343
|
1711 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
|
|
1712 msgid "Auto-login"
|
3345
|
1713 msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen"
|
3343
|
1714
|
|
1715 #: src/applet.c:109
|
2921
|
1716 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1717 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
1718
|
3343
|
1719 #: src/applet.c:112
|
2921
|
1720 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
3096
|
1721 msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
|
2921
|
1722
|
3343
|
1723 #: src/applet.c:128
|
2921
|
1724 #, c-format
|
|
1725 msgid "Away: %d pending."
|
3096
|
1726 msgstr "Poissa: %d odottamassa."
|
2921
|
1727
|
3343
|
1728 #: src/applet.c:131
|
2921
|
1729 msgid "Away."
|
|
1730 msgstr "Poissa."
|
|
1731
|
3343
|
1732 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
|
2921
|
1733 msgid "New Away Message"
|
|
1734 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1735
|
3343
|
1736 #: src/applet.c:348
|
2921
|
1737 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1738 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
1739
|
3343
|
1740 #: src/applet.c:368
|
2921
|
1741 msgid "About..."
|
|
1742 msgstr "Tietoja..."
|
|
1743
|
3078
|
1744 #: src/away.c:202
|
2921
|
1745 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1746 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
1747
|
3078
|
1748 #: src/away.c:250
|
2921
|
1749 msgid "I'm Back!"
|
|
1750 msgstr "Olen palannut!"
|
|
1751
|
|
1752 # src/menus.c:327
|
3078
|
1753 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2921
|
1754 msgid "Back"
|
|
1755 msgstr "Palaa"
|
|
1756
|
3078
|
1757 #: src/away.c:408
|
2921
|
1758 msgid "Remove Away Message"
|
|
1759 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
1760
|
3078
|
1761 #: src/away.c:596
|
2921
|
1762 msgid "Set All Away"
|
|
1763 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
1764
|
3343
|
1765 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
|
2921
|
1766 msgid "Group"
|
|
1767 msgstr "Ryhmä"
|
|
1768
|
3343
|
1769 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
|
|
1770 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
|
2921
|
1771 msgid "IM"
|
|
1772 msgstr "Pikaviesti"
|
|
1773
|
3343
|
1774 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
|
|
1775 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
|
2921
|
1776 msgid "Info"
|
|
1777 msgstr "Tietoja"
|
|
1778
|
|
1779 #. Put the buttons in the box
|
3343
|
1780 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
|
|
1781 #: src/dialogs.c:3473
|
2921
|
1782 msgid "Alias"
|
|
1783 msgstr "Alias"
|
|
1784
|
3343
|
1785 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
|
2921
|
1786 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1787 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
1788
|
3343
|
1789 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
|
2921
|
1790 msgid "View Log"
|
|
1791 msgstr "Näytä loki"
|
|
1792
|
3343
|
1793 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
|
2921
|
1794 msgid "Rename"
|
3096
|
1795 msgstr "Nimeä uudelleen"
|
2921
|
1796
|
3343
|
1797 #: src/buddy.c:846
|
2921
|
1798 msgid "Un-Alias"
|
|
1799 msgstr "Poista alias"
|
|
1800
|
3343
|
1801 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
|
2921
|
1802 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1803 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
1804
|
3343
|
1805 #: src/buddy.c:1725
|
2921
|
1806 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1807 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1808
|
3343
|
1809 #: src/buddy.c:1743
|
2921
|
1810 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1811 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
1812
|
3343
|
1813 #: src/buddy.c:1771
|
3078
|
1814 msgid "[Click to edit]"
|
3096
|
1815 msgstr "[Napsauta muokataksesi]"
|
3078
|
1816
|
3343
|
1817 #: src/buddy.c:2254
|
2921
|
1818 #, c-format
|
|
1819 msgid "Logged in: %s\n"
|
3096
|
1820 msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n"
|
2921
|
1821
|
3343
|
1822 #: src/buddy.c:2266
|
|
1823 #, c-format
|
2921
|
1824 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1825 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1826
|
3343
|
1827 #: src/buddy.c:2278
|
2921
|
1828 #, c-format
|
|
1829 msgid "Capabilities: %s\n"
|
3096
|
1830 msgstr "Kyvyt: %s\n"
|
2921
|
1831
|
3343
|
1832 #: src/buddy.c:2282
|
2921
|
1833 #, c-format
|
|
1834 msgid ""
|
|
1835 "Alias: %s \n"
|
|
1836 "Screen Name: %s\n"
|
|
1837 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1838 msgstr ""
|
|
1839 "Alias: %s \n"
|
|
1840 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1841 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1842
|
3343
|
1843 #: src/buddy.c:2286
|
2921
|
1844 msgid "Idle: "
|
|
1845 msgstr "Jouten: "
|
|
1846
|
3343
|
1847 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
|
2921
|
1848 #, c-format
|
|
1849 msgid "%s logged in."
|
|
1850 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1851
|
3343
|
1852 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
|
2921
|
1853 #, c-format
|
|
1854 msgid "%s logged out."
|
|
1855 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1856
|
3343
|
1857 #: src/buddy.c:2614
|
2921
|
1858 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1859 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1860
|
3343
|
1861 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
|
2921
|
1862 msgid "Send Instant Message"
|
|
1863 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1864
|
3343
|
1865 #: src/buddy.c:2616
|
2921
|
1866 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
3096
|
1867 msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun"
|
2921
|
1868
|
3343
|
1869 #: src/buddy.c:2617
|
2921
|
1870 msgid "Activate Away Message"
|
|
1871 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1872
|
3343
|
1873 #: src/buddy.c:2689
|
2921
|
1874 msgid "File"
|
|
1875 msgstr "Tiedosto"
|
|
1876
|
3343
|
1877 #: src/buddy.c:2693
|
2921
|
1878 msgid "Add A Buddy"
|
|
1879 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1880
|
3343
|
1881 #: src/buddy.c:2695
|
2921
|
1882 msgid "Join A Chat"
|
3096
|
1883 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1884
|
3343
|
1885 #: src/buddy.c:2697
|
2921
|
1886 msgid "New Instant Message"
|
|
1887 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1888
|
3343
|
1889 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
|
2921
|
1890 msgid "Get User Info"
|
|
1891 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1892
|
3343
|
1893 #: src/buddy.c:2704
|
2921
|
1894 msgid "Import Buddy List"
|
|
1895 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1896
|
3343
|
1897 #: src/buddy.c:2722
|
2921
|
1898 msgid "Tools"
|
|
1899 msgstr "Työkalut"
|
|
1900
|
3343
|
1901 #: src/buddy.c:2745
|
2921
|
1902 msgid "Protocol Actions"
|
|
1903 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1904
|
3343
|
1905 #: src/buddy.c:2751
|
2921
|
1906 msgid "View System Log"
|
|
1907 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1908
|
3343
|
1909 #: src/buddy.c:2763
|
2921
|
1910 msgid "Perl"
|
|
1911 msgstr "Perl"
|
|
1912
|
3343
|
1913 #: src/buddy.c:2766
|
2921
|
1914 msgid "Load Script"
|
|
1915 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1916
|
3343
|
1917 #: src/buddy.c:2770
|
2921
|
1918 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1919 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1920
|
3343
|
1921 #: src/buddy.c:2774
|
2921
|
1922 msgid "List Scripts"
|
|
1923 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1924
|
3343
|
1925 #: src/buddy.c:2782
|
2921
|
1926 msgid "Help"
|
3096
|
1927 msgstr "Ohje"
|
2921
|
1928
|
3343
|
1929 #: src/buddy.c:2787
|
|
1930 msgid "Online Help"
|
3345
|
1931 msgstr "Tukea linjoilla"
|
3343
|
1932
|
|
1933 #: src/buddy.c:2788
|
|
1934 msgid "Debug Window"
|
3345
|
1935 msgstr "Testausikkuna"
|
3343
|
1936
|
|
1937 #: src/buddy.c:2789
|
2921
|
1938 msgid "About Gaim"
|
|
1939 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1940
|
3343
|
1941 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
|
2921
|
1942 msgid "Buddy List"
|
|
1943 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1944
|
3343
|
1945 #: src/buddy.c:2860
|
2921
|
1946 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1947 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1948
|
3343
|
1949 #: src/buddy.c:2861
|
2921
|
1950 msgid "Add a new Group"
|
|
1951 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1952
|
3343
|
1953 #: src/buddy.c:2862
|
2921
|
1954 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1955 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1956
|
3343
|
1957 #: src/buddy.c:2889
|
2921
|
1958 msgid "Edit Buddies"
|
|
1959 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1960
|
3343
|
1961 #: src/buddy.c:2932
|
2921
|
1962 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1963 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1964
|
|
1965 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1966 msgid "Join Chat"
|
3096
|
1967 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1968
|
|
1969 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1970 msgid "Join Chat As:"
|
3096
|
1971 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
|
2921
|
1972
|
3343
|
1973 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
|
|
1974 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
|
|
1975 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
|
|
1976 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
|
|
1977 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
|
|
1978 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
|
|
1979 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2921
|
1980 msgid "Cancel"
|
|
1981 msgstr "Peruuta"
|
|
1982
|
|
1983 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1984 msgid "Join"
|
|
1985 msgstr "Liity"
|
|
1986
|
3343
|
1987 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
|
|
1988 #: src/buddy_chat.c:1418
|
2921
|
1989 msgid "Invite"
|
|
1990 msgstr "Kutsu"
|
|
1991
|
3343
|
1992 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
|
2921
|
1993 msgid "Buddy"
|
|
1994 msgstr "Tuttava"
|
|
1995
|
|
1996 # src/sidebar.c:103
|
3343
|
1997 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
|
2921
|
1998 msgid "Message"
|
|
1999 msgstr "Viesti"
|
|
2000
|
|
2001 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
2002 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
3096
|
2003 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
|
2921
|
2004
|
3343
|
2005 #: src/buddy_chat.c:868
|
2921
|
2006 msgid "Un-Ignore"
|
|
2007 msgstr "Välitä"
|
|
2008
|
3343
|
2009 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
|
2921
|
2010 msgid "Ignore"
|
3096
|
2011 msgstr "älä välitä"
|
2921
|
2012
|
|
2013 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
3343
|
2014 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
|
|
2015 #: src/buddy_chat.c:1541
|
2921
|
2016 #, c-format
|
|
2017 msgid "%d %s in room"
|
|
2018 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
2019
|
3343
|
2020 #: src/buddy_chat.c:941
|
2921
|
2021 #, c-format
|
|
2022 msgid "%s entered the room."
|
|
2023 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
2024
|
3343
|
2025 #: src/buddy_chat.c:1007
|
2921
|
2026 #, c-format
|
|
2027 msgid "%s is now known as %s"
|
|
2028 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
2029
|
3343
|
2030 #: src/buddy_chat.c:1054
|
3096
|
2031 #, c-format
|
2976
|
2032 msgid "%s left the room (%s)."
|
3096
|
2033 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
|
2976
|
2034
|
3343
|
2035 #: src/buddy_chat.c:1056
|
2921
|
2036 #, c-format
|
|
2037 msgid "%s left the room."
|
|
2038 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
2039
|
3343
|
2040 #: src/buddy_chat.c:1155
|
2921
|
2041 msgid "Gaim - Group Chats"
|
3096
|
2042 msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut"
|
2921
|
2043
|
3343
|
2044 #: src/buddy_chat.c:1218
|
2921
|
2045 msgid "Topic:"
|
|
2046 msgstr "Aihe:"
|
|
2047
|
3343
|
2048 #: src/buddy_chat.c:1259
|
2921
|
2049 msgid "0 people in room"
|
|
2050 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
2051
|
3343
|
2052 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
|
2921
|
2053 msgid "Whisper"
|
|
2054 msgstr "Kuiskaa"
|
|
2055
|
3343
|
2056 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
|
|
2057 #: src/conversation.c:2908
|
2921
|
2058 msgid "Send"
|
|
2059 msgstr "Lähetä"
|
|
2060
|
3343
|
2061 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
|
2921
|
2062 msgid "Block"
|
|
2063 msgstr "Estä"
|
|
2064
|
3343
|
2065 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
|
|
2066 #: src/dialogs.c:453
|
2921
|
2067 msgid "Warn"
|
|
2068 msgstr "Varoita"
|
|
2069
|
3343
|
2070 #: src/conversation.c:431
|
2921
|
2071 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
2072 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
2073
|
3343
|
2074 #: src/conversation.c:492
|
3078
|
2075 msgid "Gaim - Insert Image"
|
3096
|
2076 msgstr "Gaim - Liitä kuva"
|
3078
|
2077
|
3343
|
2078 #: src/conversation.c:1336
|
2921
|
2079 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
2080 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
2081
|
3343
|
2082 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
|
2921
|
2083 msgid "Message Error"
|
|
2084 msgstr "Viestivirhe"
|
|
2085
|
3343
|
2086 #: src/conversation.c:1340
|
2921
|
2087 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
2088 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
2089
|
3343
|
2090 #: src/conversation.c:1559
|
2921
|
2091 #, c-format
|
|
2092 msgid "Currently at %d, "
|
|
2093 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
2094
|
3343
|
2095 #: src/conversation.c:1567
|
2921
|
2096 #, c-format
|
|
2097 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
2098 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
2099
|
3343
|
2100 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
|
2921
|
2101 msgid "Bold Text"
|
|
2102 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
2103
|
3343
|
2104 #: src/conversation.c:2170
|
2921
|
2105 msgid "Bold"
|
|
2106 msgstr "Lihavoi"
|
|
2107
|
3343
|
2108 #: src/conversation.c:2174
|
2921
|
2109 msgid "Italics Text"
|
|
2110 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
2111
|
3343
|
2112 #: src/conversation.c:2175
|
2921
|
2113 msgid "Italics"
|
|
2114 msgstr "Kursivoi"
|
|
2115
|
3343
|
2116 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
|
2921
|
2117 msgid "Underline Text"
|
|
2118 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
2119
|
3343
|
2120 #: src/conversation.c:2179
|
2921
|
2121 msgid "Underline"
|
|
2122 msgstr "Alleviivaa"
|
|
2123
|
3343
|
2124 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
|
2921
|
2125 msgid "Strike through Text"
|
|
2126 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
2127
|
3343
|
2128 #: src/conversation.c:2183
|
2921
|
2129 msgid "Strike"
|
|
2130 msgstr "Yliviivaa"
|
|
2131
|
3343
|
2132 #: src/conversation.c:2189
|
2921
|
2133 msgid "Decrease font size"
|
|
2134 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
2135
|
3343
|
2136 #: src/conversation.c:2189
|
2921
|
2137 msgid "Small"
|
|
2138 msgstr "Pieni"
|
|
2139
|
3343
|
2140 #: src/conversation.c:2192
|
2921
|
2141 msgid "Normal font size"
|
|
2142 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
2143
|
3343
|
2144 #: src/conversation.c:2192
|
2921
|
2145 msgid "Normal"
|
|
2146 msgstr "Normaali"
|
|
2147
|
3343
|
2148 #: src/conversation.c:2195
|
2921
|
2149 msgid "Increase font size"
|
|
2150 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
2151
|
3343
|
2152 #: src/conversation.c:2195
|
2921
|
2153 msgid "Big"
|
|
2154 msgstr "Suuri"
|
|
2155
|
3343
|
2156 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
|
2921
|
2157 msgid "Select Font"
|
|
2158 msgstr "Valitse fontti"
|
|
2159
|
3343
|
2160 #: src/conversation.c:2203
|
2921
|
2161 msgid "Font"
|
|
2162 msgstr "Fontti"
|
|
2163
|
3343
|
2164 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
|
2921
|
2165 msgid "Text Color"
|
|
2166 msgstr "Tekstin väri"
|
|
2167
|
3343
|
2168 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
|
2921
|
2169 msgid "Color"
|
|
2170 msgstr "Väri"
|
|
2171
|
3343
|
2172 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
|
2921
|
2173 msgid "Background Color"
|
|
2174 msgstr "Taustaväri"
|
|
2175
|
3343
|
2176 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
|
2921
|
2177 msgid "Insert Link"
|
|
2178 msgstr "Lisää linkki"
|
|
2179
|
3343
|
2180 #: src/conversation.c:2219
|
2921
|
2181 msgid "Link"
|
|
2182 msgstr "Linkki"
|
|
2183
|
3343
|
2184 #: src/conversation.c:2222
|
2921
|
2185 msgid "Insert smiley face"
|
|
2186 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
2187
|
3343
|
2188 #: src/conversation.c:2222
|
2921
|
2189 msgid "Smiley"
|
|
2190 msgstr "Hymiö"
|
|
2191
|
3343
|
2192 #: src/conversation.c:2225
|
3078
|
2193 msgid "Insert IM Image"
|
3096
|
2194 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
|
3078
|
2195
|
3343
|
2196 #: src/conversation.c:2225
|
3078
|
2197 msgid "Image"
|
3096
|
2198 msgstr "Kuva"
|
3078
|
2199
|
3343
|
2200 #: src/conversation.c:2232
|
2921
|
2201 msgid "Enable logging"
|
|
2202 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
2203
|
3343
|
2204 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
|
2921
|
2205 msgid "Logging"
|
|
2206 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
2207
|
3343
|
2208 #: src/conversation.c:2242
|
2921
|
2209 msgid "Save Conversation"
|
|
2210 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
2211
|
|
2212 # src/menus.c:280
|
3343
|
2213 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
|
|
2214 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
|
2921
|
2215 msgid "Save"
|
|
2216 msgstr "Tallenna"
|
|
2217
|
3343
|
2218 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
|
2921
|
2219 msgid "Sound"
|
3096
|
2220 msgstr "ääni"
|
2921
|
2221
|
3343
|
2222 #: src/conversation.c:2729
|
2921
|
2223 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
2224 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
2225
|
3343
|
2226 #: src/conversation.c:2816
|
2921
|
2227 msgid "Send message as: "
|
|
2228 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
2229
|
3343
|
2230 #: src/conversation.c:3453
|
2921
|
2231 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
2232 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
2233
|
3343
|
2234 #: src/conversation.c:3487
|
2921
|
2235 msgid "Disable Animation"
|
|
2236 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
2237
|
3343
|
2238 #: src/conversation.c:3492
|
2921
|
2239 msgid "Enable Animation"
|
|
2240 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
2241
|
3343
|
2242 #: src/conversation.c:3498
|
2921
|
2243 msgid "Hide Icon"
|
|
2244 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
2245
|
3343
|
2246 #: src/conversation.c:3504
|
2921
|
2247 msgid "Save Icon As..."
|
|
2248 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
2249
|
3343
|
2250 #: src/dialogs.c:412
|
2921
|
2251 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
2252 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
2253
|
3343
|
2254 #: src/dialogs.c:432
|
2921
|
2255 #, c-format
|
|
2256 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
2257 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
2258
|
3343
|
2259 #: src/dialogs.c:437
|
2921
|
2260 msgid "Warn anonymously?"
|
|
2261 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
2262
|
3343
|
2263 #: src/dialogs.c:441
|
2921
|
2264 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
2265 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
2266
|
3343
|
2267 #: src/dialogs.c:469
|
2976
|
2268 #, c-format
|
|
2269 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
3096
|
2270 msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
|
2976
|
2271
|
3343
|
2272 #: src/dialogs.c:494
|
3096
|
2273 #, c-format
|
2976
|
2274 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
3096
|
2275 msgstr "Gaim - Poista %s?"
|
2976
|
2276
|
3343
|
2277 #: src/dialogs.c:507
|
2976
|
2278 msgid "Remove Buddy"
|
3096
|
2279 msgstr "Poista tuttava"
|
2976
|
2280
|
3343
|
2281 #: src/dialogs.c:517
|
2976
|
2282 #, c-format
|
|
2283 msgid ""
|
|
2284 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
2285 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
2286 msgstr ""
|
3096
|
2287 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
|
|
2288 "Haluatko jatkaa?"
|
2976
|
2289
|
3343
|
2290 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
2976
|
2291 msgid "Accept"
|
|
2292 msgstr "Hyväksy"
|
|
2293
|
2921
|
2294 #. Build OK Button
|
3343
|
2295 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
|
|
2296 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
|
|
2297 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
|
2921
|
2298 msgid "OK"
|
|
2299 msgstr "OK"
|
|
2300
|
3145
|
2301 #: src/dialogs.c:687
|
2921
|
2302 msgid "Gaim - IM user"
|
|
2303 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
2304
|
3145
|
2305 #: src/dialogs.c:704
|
2921
|
2306 msgid "IM who:"
|
|
2307 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
2308
|
3343
|
2309 #: src/dialogs.c:768
|
2921
|
2310 msgid "User:"
|
|
2311 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
2312
|
3343
|
2313 #: src/dialogs.c:777
|
|
2314 msgid "Account:"
|
3345
|
2315 msgstr "Käyttäjätili:"
|
3343
|
2316
|
2921
|
2317 #. Finish up
|
3343
|
2318 #: src/dialogs.c:826
|
2921
|
2319 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
2320 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
2321
|
3343
|
2322 #: src/dialogs.c:940
|
2921
|
2323 msgid "Add Group"
|
|
2324 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
2325
|
3343
|
2326 #: src/dialogs.c:965
|
2921
|
2327 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
2328 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
2329
|
3343
|
2330 #: src/dialogs.c:1049
|
2921
|
2331 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
2332 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
2333
|
3343
|
2334 #: src/dialogs.c:1061
|
2921
|
2335 msgid "Add Buddy"
|
|
2336 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
2337
|
3343
|
2338 #: src/dialogs.c:1071
|
2921
|
2339 msgid "Contact"
|
|
2340 msgstr "Kontakti"
|
|
2341
|
|
2342 #. Set up stuff for the account box
|
3343
|
2343 #: src/dialogs.c:1097
|
2921
|
2344 msgid "Add To"
|
|
2345 msgstr "Lisää"
|
|
2346
|
3343
|
2347 #: src/dialogs.c:1134
|
2921
|
2348 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
2349 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
2350
|
3343
|
2351 #: src/dialogs.c:1134
|
2921
|
2352 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
2353 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
2354
|
3343
|
2355 #: src/dialogs.c:1270
|
2921
|
2356 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
2357 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
2358
|
|
2359 #. <pounce type="who">
|
3343
|
2360 #: src/dialogs.c:1281
|
2921
|
2361 msgid "Pounce Who"
|
|
2362 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
2363
|
3343
|
2364 #: src/dialogs.c:1292
|
2921
|
2365 msgid "Account"
|
3096
|
2366 msgstr "Käyttäjätili"
|
2921
|
2367
|
|
2368 #. </pounce type="who">
|
|
2369 #. <pounce type="when">
|
3343
|
2370 #: src/dialogs.c:1318
|
2921
|
2371 msgid "Pounce When"
|
|
2372 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
2373
|
3343
|
2374 #: src/dialogs.c:1328
|
2921
|
2375 msgid "Pounce on sign on"
|
|
2376 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
2377
|
3343
|
2378 #: src/dialogs.c:1337
|
2921
|
2379 msgid "Pounce on return from away"
|
|
2380 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
2381
|
3343
|
2382 #: src/dialogs.c:1346
|
2921
|
2383 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
2384 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
2385
|
3343
|
2386 #: src/dialogs.c:1355
|
3078
|
2387 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
3096
|
2388 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
|
3078
|
2389
|
2921
|
2390 #. </pounce type="when">
|
|
2391 #. <pounce type="action">
|
3343
|
2392 #: src/dialogs.c:1365
|
2921
|
2393 msgid "Pounce Action"
|
3096
|
2394 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
|
2921
|
2395
|
3343
|
2396 #: src/dialogs.c:1376
|
2921
|
2397 msgid "Open IM Window"
|
|
2398 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
2399
|
3343
|
2400 #: src/dialogs.c:1385
|
2921
|
2401 msgid "Popup Notification"
|
|
2402 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
2403
|
3343
|
2404 #: src/dialogs.c:1394
|
2921
|
2405 msgid "Send Message"
|
|
2406 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
2407
|
3343
|
2408 #: src/dialogs.c:1415
|
2921
|
2409 msgid "Execute command on pounce"
|
3096
|
2410 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
|
2921
|
2411
|
3343
|
2412 #: src/dialogs.c:1437
|
2921
|
2413 msgid "Play sound on pounce"
|
|
2414 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
2415
|
|
2416 #. </pounce type="action">
|
3343
|
2417 #: src/dialogs.c:1459
|
2921
|
2418 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
2419 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
2420
|
3343
|
2421 #: src/dialogs.c:1545
|
2921
|
2422 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
2423 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
2424
|
3343
|
2425 #: src/dialogs.c:1554
|
2921
|
2426 msgid "Directory Info"
|
|
2427 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
2428
|
3343
|
2429 #: src/dialogs.c:1576
|
2921
|
2430 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
2431 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
2432
|
|
2433 #. Line 1
|
3343
|
2434 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
|
2921
|
2435 msgid "First Name"
|
|
2436 msgstr "Etunimi"
|
|
2437
|
|
2438 #. Line 2
|
3343
|
2439 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
|
2921
|
2440 msgid "Middle Name"
|
|
2441 msgstr "Muut etunimet"
|
|
2442
|
|
2443 #. Line 3
|
3343
|
2444 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
|
2921
|
2445 msgid "Last Name"
|
|
2446 msgstr "Sukunimi"
|
|
2447
|
|
2448 #. Line 4
|
3343
|
2449 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
|
2921
|
2450 msgid "Maiden Name"
|
|
2451 msgstr "Entinen nimi"
|
|
2452
|
|
2453 #. Line 6
|
3343
|
2454 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
|
2921
|
2455 msgid "State"
|
|
2456 msgstr "Lääni"
|
|
2457
|
3343
|
2458 #: src/dialogs.c:1700
|
2921
|
2459 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
2460 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
2461
|
3343
|
2462 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
|
2921
|
2463 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2464 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
2465
|
3343
|
2466 #: src/dialogs.c:1705
|
2921
|
2467 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2468 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
2469
|
3343
|
2470 #: src/dialogs.c:1760
|
2921
|
2471 msgid "Original Password"
|
|
2472 msgstr "Vanha salasana"
|
|
2473
|
3343
|
2474 #: src/dialogs.c:1774
|
2921
|
2475 msgid "New Password"
|
|
2476 msgstr "Uusi salasana"
|
|
2477
|
3343
|
2478 #: src/dialogs.c:1788
|
2921
|
2479 msgid "New Password (again)"
|
|
2480 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
2481
|
3343
|
2482 #: src/dialogs.c:1829
|
2921
|
2483 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2484 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
2485
|
3343
|
2486 #: src/dialogs.c:1941
|
2921
|
2487 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2488 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
2489
|
3343
|
2490 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
|
2921
|
2491 msgid "Permit"
|
|
2492 msgstr "Salli"
|
|
2493
|
3343
|
2494 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
|
2921
|
2495 msgid "Deny"
|
|
2496 msgstr "Kiellä"
|
|
2497
|
3343
|
2498 #: src/dialogs.c:2120
|
2921
|
2499 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2500 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
2501
|
3343
|
2502 #: src/dialogs.c:2122
|
2921
|
2503 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2504 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
2505
|
3343
|
2506 #: src/dialogs.c:2182
|
2921
|
2507 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2508 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
2509
|
3343
|
2510 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
|
2921
|
2511 msgid "Search for Buddy"
|
|
2512 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
2513
|
3343
|
2514 #: src/dialogs.c:2388
|
2921
|
2515 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2516 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
2517
|
3343
|
2518 #: src/dialogs.c:2417
|
2921
|
2519 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2520 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
2521
|
3343
|
2522 #: src/dialogs.c:2557
|
2921
|
2523 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2524 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
2525
|
3343
|
2526 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
|
2921
|
2527 msgid "Select Text Color"
|
|
2528 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
2529
|
3343
|
2530 #: src/dialogs.c:2762
|
2921
|
2531 msgid "Select Background Color"
|
|
2532 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
2533
|
3343
|
2534 #: src/dialogs.c:2984
|
2921
|
2535 msgid "Import to:"
|
|
2536 msgstr "Tuo:"
|
|
2537
|
3343
|
2538 #: src/dialogs.c:3008
|
2921
|
2539 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2540 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
2541
|
|
2542 #. We shouldn't allow a blank title
|
3343
|
2543 #: src/dialogs.c:3075
|
2921
|
2544 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2545 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
2546
|
|
2547 #. We shouldn't allow a blank message
|
3343
|
2548 #: src/dialogs.c:3082
|
2921
|
2549 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2550 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
2551
|
3343
|
2552 #: src/dialogs.c:3150
|
2921
|
2553 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2554 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
2555
|
3343
|
2556 #: src/dialogs.c:3160
|
2921
|
2557 msgid "New away message"
|
|
2558 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
2559
|
3343
|
2560 #: src/dialogs.c:3173
|
2921
|
2561 msgid "Away title: "
|
|
2562 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
2563
|
3343
|
2564 #: src/dialogs.c:3212
|
2921
|
2565 msgid "Use"
|
|
2566 msgstr "Käytä"
|
|
2567
|
3343
|
2568 #: src/dialogs.c:3216
|
2921
|
2569 msgid "Save & Use"
|
|
2570 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
2571
|
|
2572 #. show everything
|
3343
|
2573 #: src/dialogs.c:3413
|
2921
|
2574 msgid "Smile!"
|
|
2575 msgstr "Hymyile!"
|
|
2576
|
3343
|
2577 #: src/dialogs.c:3466
|
2921
|
2578 msgid "Alias Buddy"
|
|
2579 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
2580
|
3343
|
2581 #: src/dialogs.c:3499
|
2921
|
2582 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2583 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
2584
|
3343
|
2585 #: src/dialogs.c:3571
|
2921
|
2586 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2587 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
2588
|
3343
|
2589 #: src/dialogs.c:3603
|
2921
|
2590 #, c-format
|
|
2591 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2592 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
2593
|
3343
|
2594 #: src/dialogs.c:3631
|
2921
|
2595 msgid "Really clear log?"
|
|
2596 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
2597
|
3343
|
2598 #: src/dialogs.c:3646
|
2921
|
2599 msgid "Okay"
|
|
2600 msgstr "Selvä"
|
|
2601
|
3343
|
2602 #: src/dialogs.c:3817
|
2921
|
2603 msgid "Date"
|
3096
|
2604 msgstr "Ajankohta"
|
2921
|
2605
|
3343
|
2606 #: src/dialogs.c:3880
|
2921
|
2607 msgid "Conversation"
|
|
2608 msgstr "Keskustelu"
|
|
2609
|
3343
|
2610 #: src/dialogs.c:3903
|
2921
|
2611 msgid "Clear"
|
|
2612 msgstr "Tyhjennä"
|
|
2613
|
3343
|
2614 #: src/dialogs.c:3981
|
2921
|
2615 msgid "Gaim - Rename Group"
|
3096
|
2616 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2617
|
3343
|
2618 #: src/dialogs.c:3991
|
2921
|
2619 msgid "Rename Group"
|
3096
|
2620 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2621
|
3343
|
2622 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
|
2921
|
2623 msgid "New name:"
|
|
2624 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
2625
|
3343
|
2626 #: src/dialogs.c:4087
|
2921
|
2627 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
3096
|
2628 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2629
|
3343
|
2630 #: src/dialogs.c:4097
|
2921
|
2631 msgid "Rename Buddy"
|
3096
|
2632 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2633
|
|
2634 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3343
|
2635 #: src/dialogs.c:4181
|
2921
|
2636 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2637 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
2638
|
3343
|
2639 #: src/gaimrc.c:1136
|
2921
|
2640 #, c-format
|
|
2641 msgid "Could not open config file %s."
|
3096
|
2642 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
|
2921
|
2643
|
3343
|
2644 #: src/gaimrc.c:1137
|
2921
|
2645 msgid "Preferences Error"
|
|
2646 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
2647
|
|
2648 #: src/html.c:183
|
3155
|
2649 #, c-format
|
3145
|
2650 msgid "Received: '%s'\n"
|
2921
|
2651 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
2652
|
|
2653 #: src/html.c:221
|
|
2654 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2655 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
2656
|
3343
|
2657 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
|
|
2658 msgid "Plugin Error"
|
3345
|
2659 msgstr "Liitännäisvirhe"
|
3343
|
2660
|
|
2661 #: src/multi.c:454
|
2921
|
2662 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2663 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
2664
|
3343
|
2665 #: src/multi.c:497
|
2921
|
2666 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2667 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
2668
|
3343
|
2669 #: src/multi.c:508
|
2921
|
2670 msgid "Browse"
|
|
2671 msgstr "Selaa"
|
|
2672
|
3343
|
2673 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
|
2921
|
2674 msgid "Reset"
|
|
2675 msgstr "Nollaa"
|
|
2676
|
3343
|
2677 #: src/multi.c:540
|
2921
|
2678 msgid "Screenname:"
|
|
2679 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
2680
|
3343
|
2681 #: src/multi.c:559
|
|
2682 msgid "Alias:"
|
3345
|
2683 msgstr "Alias:"
|
3343
|
2684
|
|
2685 #: src/multi.c:569
|
2921
|
2686 msgid "Protocol:"
|
|
2687 msgstr "Protokolla:"
|
|
2688
|
3343
|
2689 #: src/multi.c:574
|
2921
|
2690 msgid "Remember Password"
|
|
2691 msgstr "Muista salasana"
|
|
2692
|
3343
|
2693 #: src/multi.c:575
|
2921
|
2694 msgid "Auto-Login"
|
|
2695 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
2696
|
3343
|
2697 #: src/multi.c:616
|
2921
|
2698 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2699 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
2700
|
3343
|
2701 #: src/multi.c:706
|
3078
|
2702 msgid "Register with server"
|
3096
|
2703 msgstr "Rekisteröidy palvelimeen"
|
3078
|
2704
|
3343
|
2705 #: src/multi.c:764
|
2921
|
2706 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2707 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
2708
|
3343
|
2709 #: src/multi.c:883
|
2921
|
2710 msgid "Enter Password"
|
|
2711 msgstr "Anna salasana"
|
|
2712
|
3343
|
2713 #: src/multi.c:947
|
3145
|
2714 msgid ""
|
|
2715 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2716 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2717 msgstr ""
|
|
2718 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota "
|
|
2719 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
|
|
2720
|
3343
|
2721 #: src/multi.c:949
|
3145
|
2722 msgid "Login Error"
|
|
2723 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
2724
|
3343
|
2725 #: src/multi.c:978
|
2921
|
2726 #, c-format
|
|
2727 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2728 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
2729
|
3343
|
2730 #: src/multi.c:1015
|
2921
|
2731 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2732 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
2733
|
3343
|
2734 #: src/multi.c:1034
|
2921
|
2735 msgid "Select All"
|
|
2736 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2737
|
3343
|
2738 #: src/multi.c:1039
|
2921
|
2739 msgid "Select Autos"
|
|
2740 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
2741
|
3343
|
2742 #: src/multi.c:1043
|
2921
|
2743 msgid "Select None"
|
|
2744 msgstr "Poista valinnat"
|
|
2745
|
3343
|
2746 #: src/multi.c:1057
|
2921
|
2747 msgid "Modify"
|
3096
|
2748 msgstr "Muuta"
|
2921
|
2749
|
3343
|
2750 #: src/multi.c:1061
|
2921
|
2751 msgid "Sign On/Off"
|
|
2752 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
2753
|
3343
|
2754 #: src/multi.c:1065
|
2921
|
2755 msgid "Delete"
|
|
2756 msgstr "Poista"
|
|
2757
|
3343
|
2758 #: src/multi.c:1380
|
2921
|
2759 #, c-format
|
|
2760 msgid ""
|
|
2761 "%s\n"
|
2976
|
2762 "%s: %s"
|
|
2763 msgstr ""
|
3096
|
2764 "%s\n"
|
|
2765 "%s: %s"
|
2976
|
2766
|
3343
|
2767 #: src/multi.c:1399
|
3096
|
2768 #, c-format
|
2976
|
2769 msgid "%s was unable to sign on"
|
3096
|
2770 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
|
2921
|
2771
|
3343
|
2772 #: src/multi.c:1410
|
2976
|
2773 msgid "Notice"
|
3096
|
2774 msgstr "Ilmoitus"
|
2976
|
2775
|
3343
|
2776 #: src/multi.c:1420
|
3155
|
2777 #, c-format
|
3145
|
2778 msgid "%s has been signed off"
|
3155
|
2779 msgstr "%s on kirjautunut ulos"
|
3145
|
2780
|
3343
|
2781 #: src/multi.c:1421
|
3145
|
2782 msgid "Connection Error"
|
3155
|
2783 msgstr "Yhteysvirhe"
|
3145
|
2784
|
3343
|
2785 #: src/perl.c:875
|
2921
|
2786 msgid "Perl Scripts"
|
|
2787 msgstr "Perlskripti"
|
|
2788
|
|
2789 #: src/plugins.c:113
|
|
2790 msgid "Gaim - Plugin List"
|
3096
|
2791 msgstr "Gaim - Liitännäislista"
|
2921
|
2792
|
|
2793 #: src/plugins.c:178
|
|
2794 msgid "Gaim - Plugins"
|
3096
|
2795 msgstr "Gaim - Liitännäiset"
|
2921
|
2796
|
3078
|
2797 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2798 #: src/plugins.c:192
|
|
2799 msgid "Loaded Plugins"
|
3096
|
2800 msgstr "Ladatut liitännäiset"
|
3078
|
2801
|
2921
|
2802 #: src/plugins.c:238
|
|
2803 msgid "Filepath:"
|
|
2804 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
2805
|
|
2806 #: src/plugins.c:256
|
|
2807 msgid "Load"
|
|
2808 msgstr "Lataa"
|
|
2809
|
|
2810 #: src/plugins.c:259
|
|
2811 msgid "Load a plugin from a file"
|
3096
|
2812 msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
|
2921
|
2813
|
|
2814 #: src/plugins.c:261
|
|
2815 msgid "Configure"
|
|
2816 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
2817
|
|
2818 #: src/plugins.c:264
|
|
2819 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
3096
|
2820 msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
|
2921
|
2821
|
|
2822 #: src/plugins.c:266
|
|
2823 msgid "Reload"
|
|
2824 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
2825
|
|
2826 #: src/plugins.c:270
|
|
2827 msgid "Reload the selected plugin"
|
3096
|
2828 msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
|
2921
|
2829
|
|
2830 #: src/plugins.c:272
|
|
2831 msgid "Unload"
|
|
2832 msgstr "Poista"
|
|
2833
|
|
2834 #: src/plugins.c:275
|
|
2835 msgid "Unload the selected plugin"
|
3096
|
2836 msgstr "Poista valittu liitännäinen"
|
2921
|
2837
|
|
2838 #: src/plugins.c:280
|
|
2839 msgid "Close this window"
|
|
2840 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
2841
|
3078
|
2842 #: src/prefs.c:192
|
2921
|
2843 msgid "General Options"
|
3096
|
2844 msgstr "Yleiset valinnat"
|
2921
|
2845
|
3343
|
2846 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
|
|
2847 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
|
|
2848 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
|
2921
|
2849 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2850 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2851
|
|
2852 # src/prefs.c:111
|
3078
|
2853 #: src/prefs.c:212
|
2921
|
2854 msgid "Miscellaneous"
|
|
2855 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2856
|
3078
|
2857 #: src/prefs.c:220
|
2921
|
2858 msgid "Use borderless buttons"
|
3096
|
2859 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
|
2921
|
2860
|
3078
|
2861 #: src/prefs.c:224
|
2921
|
2862 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2863 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2864
|
3078
|
2865 #: src/prefs.c:229
|
2921
|
2866 msgid "Show Debug Window"
|
|
2867 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2868
|
3078
|
2869 #. Preferences should be positive
|
|
2870 #: src/prefs.c:233
|
|
2871 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
3096
|
2872 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
|
3078
|
2873
|
|
2874 #: src/prefs.c:240
|
2921
|
2875 msgid "Report Idle Times"
|
|
2876 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2877
|
3078
|
2878 #: src/prefs.c:248
|
2921
|
2879 msgid "None"
|
|
2880 msgstr "Ei mitään"
|
|
2881
|
3078
|
2882 #: src/prefs.c:249
|
2921
|
2883 msgid "Gaim Use"
|
|
2884 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2885
|
3078
|
2886 #: src/prefs.c:251
|
2921
|
2887 msgid "X Use"
|
|
2888 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2889
|
3078
|
2890 #: src/prefs.c:262
|
2921
|
2891 msgid "Log all conversations"
|
|
2892 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2893
|
|
2894 #: src/prefs.c:263
|
3078
|
2895 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2896 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2897
|
|
2898 #: src/prefs.c:269
|
|
2899 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2900 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2901
|
|
2902 #: src/prefs.c:271
|
|
2903 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2904 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2905
|
|
2906 #: src/prefs.c:273
|
2921
|
2907 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2908 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2909
|
3078
|
2910 #: src/prefs.c:274
|
2921
|
2911 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2912 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2913
|
3078
|
2914 #: src/prefs.c:276
|
2921
|
2915 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2916 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2917
|
3078
|
2918 #: src/prefs.c:279
|
2921
|
2919 msgid "Browser"
|
|
2920 msgstr "Selain"
|
|
2921
|
3078
|
2922 #: src/prefs.c:291
|
3343
|
2923 msgid "Konqueror"
|
3345
|
2924 msgstr "Konqueror"
|
2921
|
2925
|
3078
|
2926 #: src/prefs.c:292
|
2921
|
2927 msgid "Opera"
|
|
2928 msgstr "Opera"
|
|
2929
|
3078
|
2930 #: src/prefs.c:293
|
2921
|
2931 msgid "Netscape"
|
|
2932 msgstr "Netscape"
|
|
2933
|
3343
|
2934 #: src/prefs.c:294
|
|
2935 msgid "Mozilla"
|
3345
|
2936 msgstr "Mozilla"
|
3343
|
2937
|
|
2938 #: src/prefs.c:297
|
2921
|
2939 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2940 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2941
|
3343
|
2942 #: src/prefs.c:304
|
2921
|
2943 msgid "GNOME URL Handler"
|
3096
|
2944 msgstr "Gnomen URL-käsittelijä"
|
2921
|
2945
|
3343
|
2946 #: src/prefs.c:306
|
2976
|
2947 msgid "Galeon"
|
3096
|
2948 msgstr "Galeon"
|
2976
|
2949
|
3343
|
2950 #: src/prefs.c:307
|
|
2951 #, c-format
|
|
2952 msgid "Manual (%s for URL)"
|
3345
|
2953 msgstr "Käyttöohje (URL:ksi %s)"
|
3343
|
2954
|
|
2955 #: src/prefs.c:376
|
2921
|
2956 msgid "Proxy Options"
|
3096
|
2957 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
|
2921
|
2958
|
3343
|
2959 #: src/prefs.c:388
|
2921
|
2960 msgid ""
|
3145
|
2961 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2962 "for details."
|
|
2963 msgstr ""
|
|
2964 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue "
|
|
2965 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
2921
|
2966
|
3343
|
2967 #: src/prefs.c:393
|
2921
|
2968 msgid "Proxy Type"
|
3096
|
2969 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
|
2921
|
2970
|
3343
|
2971 #: src/prefs.c:405
|
2976
|
2972 msgid "Proxy Server"
|
3096
|
2973 msgstr "Välityspalvelin"
|
2976
|
2974
|
3343
|
2975 #: src/prefs.c:408
|
2921
|
2976 msgid "No Proxy"
|
3096
|
2977 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
2921
|
2978
|
3343
|
2979 #: src/prefs.c:420
|
2921
|
2980 msgid "SOCKS 4"
|
|
2981 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2982
|
3343
|
2983 #: src/prefs.c:430
|
2921
|
2984 msgid "SOCKS 5"
|
|
2985 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2986
|
3343
|
2987 #: src/prefs.c:439
|
2921
|
2988 msgid "HTTP"
|
|
2989 msgstr "HTTP"
|
|
2990
|
3343
|
2991 #: src/prefs.c:463
|
2921
|
2992 msgid "Host"
|
3096
|
2993 msgstr "Verkkoasema"
|
2921
|
2994
|
3343
|
2995 #: src/prefs.c:479
|
2921
|
2996 msgid "Port"
|
|
2997 msgstr "Portti"
|
|
2998
|
3343
|
2999 #: src/prefs.c:496
|
2921
|
3000 msgid "User"
|
|
3001 msgstr "Käyttäjä"
|
|
3002
|
3343
|
3003 #: src/prefs.c:512
|
2921
|
3004 msgid "Password"
|
|
3005 msgstr "Salasana"
|
|
3006
|
3343
|
3007 #: src/prefs.c:544
|
2921
|
3008 msgid "Buddy List Options"
|
3096
|
3009 msgstr "Tuttavalistan valinnat"
|
2921
|
3010
|
3343
|
3011 #: src/prefs.c:556
|
2921
|
3012 msgid "Buddy List Window"
|
|
3013 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
3014
|
3343
|
3015 #: src/prefs.c:569
|
3078
|
3016 msgid "Tab Placement:"
|
3096
|
3017 msgstr "Välilehtien sijoitus:"
|
3078
|
3018
|
3343
|
3019 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
|
3078
|
3020 msgid "Top"
|
|
3021 msgstr "Ylhäällä"
|
|
3022
|
3343
|
3023 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
|
3078
|
3024 msgid "Bottom"
|
|
3025 msgstr "Alhaalla"
|
|
3026
|
3343
|
3027 #: src/prefs.c:586
|
2921
|
3028 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
3096
|
3029 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
|
2921
|
3030
|
3343
|
3031 #: src/prefs.c:588
|
2921
|
3032 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
3033 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
3034
|
3343
|
3035 #: src/prefs.c:590
|
3145
|
3036 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
3037 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
3038
|
3343
|
3039 #: src/prefs.c:593
|
2921
|
3040 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
3041 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
3042
|
3343
|
3043 #: src/prefs.c:596
|
3078
|
3044 msgid "Show pictures on buttons"
|
3096
|
3045 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
|
3078
|
3046
|
3145
|
3047 #: src/prefs.c:600
|
3343
|
3048 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
|
3345
|
3049 msgstr "Nosta tuttavalista sisään- ja uloskirjautumisten kohdalla"
|
3343
|
3050
|
|
3051 #: src/prefs.c:602
|
3078
|
3052 msgid "Group Displays"
|
3096
|
3053 msgstr "Ryhmien näyttö"
|
3078
|
3054
|
3343
|
3055 #: src/prefs.c:614
|
3078
|
3056 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
3345
|
3057 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole tuttavia linjoilla"
|
3078
|
3058
|
3343
|
3059 #: src/prefs.c:620
|
2921
|
3060 msgid "Show numbers in groups"
|
3096
|
3061 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
|
2921
|
3062
|
3343
|
3063 #: src/prefs.c:622
|
2921
|
3064 msgid "Buddy Displays"
|
3096
|
3065 msgstr "Tuttavien näyttö"
|
2921
|
3066
|
3343
|
3067 #: src/prefs.c:634
|
2921
|
3068 msgid "Show buddy type icons"
|
|
3069 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
3070
|
3343
|
3071 #: src/prefs.c:635
|
2921
|
3072 msgid "Show warning levels"
|
|
3073 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
3074
|
3343
|
3075 #: src/prefs.c:641
|
2921
|
3076 msgid "Show idle times"
|
|
3077 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
3078
|
3343
|
3079 #: src/prefs.c:642
|
2921
|
3080 msgid "Grey idle buddies"
|
|
3081 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
3082
|
3343
|
3083 #: src/prefs.c:659
|
2921
|
3084 msgid "Conversation Options"
|
3096
|
3085 msgstr "Keskusteluvalinnat"
|
2921
|
3086
|
3343
|
3087 #: src/prefs.c:671
|
2921
|
3088 msgid "Keyboard Options"
|
3096
|
3089 msgstr "Näppäimistövalinnat"
|
2921
|
3090
|
3145
|
3091 #: src/prefs.c:683
|
3343
|
3092 msgid "Enter sends message"
|
|
3093 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
|
3094
|
|
3095 #: src/prefs.c:684
|
|
3096 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
3097 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
3098
|
|
3099 #: src/prefs.c:685
|
2921
|
3100 msgid "Escape closes window"
|
|
3101 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
3102
|
3343
|
3103 #: src/prefs.c:686
|
|
3104 msgid "Control-W closes window"
|
3345
|
3105 msgstr "\"Control-W\" sulkee ikkunan"
|
3343
|
3106
|
|
3107 #: src/prefs.c:692
|
3145
|
3108 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
3109 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
|
|
3110
|
3343
|
3111 #: src/prefs.c:693
|
3145
|
3112 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
3113 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
3114
|
3343
|
3115 #: src/prefs.c:694
|
3145
|
3116 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
3117 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
2921
|
3118
|
3343
|
3119 #: src/prefs.c:696
|
2921
|
3120 msgid "Display and General Options"
|
3096
|
3121 msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat"
|
2921
|
3122
|
3343
|
3123 #: src/prefs.c:708
|
2921
|
3124 msgid "Show graphical smileys"
|
|
3125 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
3126
|
3343
|
3127 #: src/prefs.c:709
|
2976
|
3128 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
3129 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
2921
|
3130
|
3343
|
3131 #: src/prefs.c:710
|
2976
|
3132 msgid "Show URLs as links"
|
|
3133 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
3134
|
3343
|
3135 #: src/prefs.c:711
|
2921
|
3136 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
3137 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
3138
|
3343
|
3139 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
|
2921
|
3140 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
3141 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
3142
|
3343
|
3143 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
|
2921
|
3144 msgid "Queue new messages when away"
|
|
3145 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
3146
|
3343
|
3147 #: src/prefs.c:719
|
2921
|
3148 msgid "Ignore colors"
|
3096
|
3149 msgstr "älä välitä väreistä"
|
2921
|
3150
|
3343
|
3151 #: src/prefs.c:720
|
2921
|
3152 msgid "Ignore font faces"
|
3096
|
3153 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
|
2921
|
3154
|
3343
|
3155 #: src/prefs.c:721
|
2921
|
3156 msgid "Ignore font sizes"
|
3096
|
3157 msgstr "älä välitä fonttien koosta"
|
2921
|
3158
|
3343
|
3159 #: src/prefs.c:722
|
2921
|
3160 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
3096
|
3161 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
2921
|
3162
|
3343
|
3163 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
|
2921
|
3164 msgid "Ignore new conversations when away"
|
3096
|
3165 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
2921
|
3166
|
3343
|
3167 #: src/prefs.c:912
|
2921
|
3168 msgid "IM Options"
|
3096
|
3169 msgstr "Pikaviestivalinnat"
|
2921
|
3170
|
3343
|
3171 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
|
2921
|
3172 msgid "IM Window"
|
|
3173 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
3174
|
3343
|
3175 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
|
2921
|
3176 msgid "Show buttons as: "
|
3096
|
3177 msgstr "Näytä painikkeissa: "
|
2921
|
3178
|
3343
|
3179 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
|
2921
|
3180 msgid "Pictures And Text"
|
|
3181 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
3182
|
3343
|
3183 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
|
2921
|
3184 msgid "Pictures"
|
|
3185 msgstr "Kuvat"
|
|
3186
|
3343
|
3187 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
|
2921
|
3188 msgid "Text"
|
|
3189 msgstr "Teksti"
|
|
3190
|
3343
|
3191 #: src/prefs.c:958
|
2921
|
3192 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
3096
|
3193 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
3194
|
3343
|
3195 #: src/prefs.c:960
|
2976
|
3196 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
3096
|
3197 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
3198
|
3343
|
3199 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
|
2921
|
3200 msgid "Raise windows on events"
|
|
3201 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
3202
|
3343
|
3203 #: src/prefs.c:968
|
2921
|
3204 msgid "Show logins in window"
|
|
3205 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
3206
|
3343
|
3207 #: src/prefs.c:969
|
|
3208 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
|
3345
|
3209 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa/vierittimessä"
|
2976
|
3210
|
3343
|
3211 #: src/prefs.c:970
|
2976
|
3212 msgid "Hide window on send"
|
3096
|
3213 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
|
2976
|
3214
|
3343
|
3215 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
|
2921
|
3216 msgid "Window Sizes"
|
|
3217 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
3218
|
3343
|
3219 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
|
2921
|
3220 msgid "New window width:"
|
|
3221 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
3222
|
3343
|
3223 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
2921
|
3224 msgid "New window height:"
|
|
3225 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
3226
|
3343
|
3227 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
|
2921
|
3228 msgid "Entry widget height:"
|
|
3229 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
3230
|
3343
|
3231 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
|
2921
|
3232 msgid "Tab Placement"
|
3096
|
3233 msgstr "Välilehtien sijoitus"
|
2921
|
3234
|
3343
|
3235 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
|
2921
|
3236 msgid "Left"
|
|
3237 msgstr "Vasemmalla"
|
|
3238
|
3343
|
3239 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
|
2921
|
3240 msgid "Right"
|
|
3241 msgstr "Oikealla"
|
|
3242
|
3343
|
3243 #: src/prefs.c:1019
|
2921
|
3244 msgid "Buddy Icons"
|
|
3245 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
3246
|
3343
|
3247 #: src/prefs.c:1031
|
2921
|
3248 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
3249 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
3250
|
3343
|
3251 #: src/prefs.c:1037
|
3078
|
3252 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
3096
|
3253 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
|
3078
|
3254
|
3343
|
3255 #: src/prefs.c:1063
|
2921
|
3256 msgid "Chat Options"
|
3096
|
3257 msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
|
2921
|
3258
|
3343
|
3259 #: src/prefs.c:1075
|
2921
|
3260 msgid "Group Chat Window"
|
3096
|
3261 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
|
2921
|
3262
|
3343
|
3263 #: src/prefs.c:1110
|
2921
|
3264 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
3096
|
3265 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
3266
|
3343
|
3267 #: src/prefs.c:1112
|
2976
|
3268 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
3096
|
3269 msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
3270
|
3343
|
3271 #: src/prefs.c:1120
|
2921
|
3272 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
3273 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
3274
|
3343
|
3275 #: src/prefs.c:1168
|
2921
|
3276 msgid "Tab Completion"
|
|
3277 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
3278
|
3343
|
3279 #: src/prefs.c:1180
|
2921
|
3280 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
3281 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
3282
|
3343
|
3283 #: src/prefs.c:1186
|
2921
|
3284 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
3285 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
3286
|
3343
|
3287 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
|
2921
|
3288 msgid "Font Options"
|
3096
|
3289 msgstr "Fonttivalinnat"
|
2921
|
3290
|
3343
|
3291 #: src/prefs.c:1314
|
2921
|
3292 msgid "Italic Text"
|
|
3293 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
3294
|
3343
|
3295 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
|
2921
|
3296 msgid "Select"
|
|
3297 msgstr "Valitse"
|
|
3298
|
3343
|
3299 #: src/prefs.c:1396
|
2921
|
3300 msgid "Font Face for Text"
|
|
3301 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
3302
|
3343
|
3303 #: src/prefs.c:1411
|
2921
|
3304 msgid "Font Size for Text"
|
|
3305 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
3306
|
3343
|
3307 #: src/prefs.c:1508
|
2921
|
3308 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
3096
|
3309 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
|
2921
|
3310
|
3343
|
3311 #: src/prefs.c:1543
|
3078
|
3312 msgid "Test"
|
3096
|
3313 msgstr "Kokeilu"
|
3078
|
3314
|
3343
|
3315 #: src/prefs.c:1553
|
2921
|
3316 msgid "Choose..."
|
|
3317 msgstr "Valitse..."
|
|
3318
|
3343
|
3319 #: src/prefs.c:1621
|
2921
|
3320 msgid "Sound Options"
|
3096
|
3321 msgstr "äänivalinnat"
|
2921
|
3322
|
3343
|
3323 #: src/prefs.c:1649
|
2921
|
3324 msgid "No sounds when you log in"
|
|
3325 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
3326
|
3343
|
3327 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
|
2921
|
3328 msgid "Sounds while away"
|
3096
|
3329 msgstr "äänet poissaollessasi"
|
2921
|
3330
|
3343
|
3331 #: src/prefs.c:1665
|
3145
|
3332 msgid "Sound method"
|
3155
|
3333 msgstr "Äänimenetelmä"
|
3145
|
3334
|
3343
|
3335 #: src/prefs.c:1739
|
3155
|
3336 #, c-format
|
2921
|
3337 msgid ""
|
3145
|
3338 "Sound command\n"
|
3078
|
3339 "(%s for filename)"
|
2921
|
3340 msgstr ""
|
3155
|
3341 "Äänikomento\n"
|
3096
|
3342 "(%s tiedostonimeksi)"
|
2921
|
3343
|
3343
|
3344 #: src/prefs.c:1751
|
3145
|
3345 msgid "Sound played when:"
|
3155
|
3346 msgstr "Ääni soitetaan kun:"
|
3145
|
3347
|
3343
|
3348 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
|
2921
|
3349 msgid "Away Messages"
|
|
3350 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
3351
|
3343
|
3352 #: src/prefs.c:1930
|
2921
|
3353 msgid "Don't send auto-response"
|
3096
|
3354 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
|
2921
|
3355
|
3343
|
3356 #: src/prefs.c:1931
|
2976
|
3357 msgid "Only send auto-response when idle"
|
3096
|
3358 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
|
2976
|
3359
|
3343
|
3360 #: src/prefs.c:1946
|
2976
|
3361 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
3145
|
3362 msgstr "Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):"
|
|
3363
|
3343
|
3364 #: src/prefs.c:1961
|
2921
|
3365 msgid "Auto Away after"
|
|
3366 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
3367
|
3343
|
3368 #: src/prefs.c:1975
|
2921
|
3369 msgid "minutes using"
|
|
3370 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
3371
|
3343
|
3372 #: src/prefs.c:1988
|
2921
|
3373 msgid "Messages"
|
|
3374 msgstr "Viestit"
|
|
3375
|
3343
|
3376 #: src/prefs.c:2045
|
2921
|
3377 msgid "Edit"
|
|
3378 msgstr "Muokkaa"
|
|
3379
|
3343
|
3380 #: src/prefs.c:2049
|
2921
|
3381 msgid "Make Away"
|
|
3382 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
3383
|
3343
|
3384 #: src/prefs.c:2326
|
2921
|
3385 msgid "Privacy Options"
|
3096
|
3386 msgstr "Yksityisyysvalinnat"
|
2921
|
3387
|
3343
|
3388 #: src/prefs.c:2342
|
2921
|
3389 msgid "Set privacy for:"
|
|
3390 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
3391
|
3343
|
3392 #: src/prefs.c:2361
|
2921
|
3393 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
3394 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
3395
|
3343
|
3396 #: src/prefs.c:2362
|
2921
|
3397 msgid "Allow only the users below"
|
|
3398 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
3399
|
3343
|
3400 #: src/prefs.c:2364
|
2921
|
3401 msgid "Allow List"
|
|
3402 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
3403
|
3343
|
3404 #: src/prefs.c:2395
|
2921
|
3405 msgid "Deny all users"
|
|
3406 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
3407
|
3343
|
3408 #: src/prefs.c:2396
|
2921
|
3409 msgid "Block the users below"
|
|
3410 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
3411
|
3343
|
3412 #: src/prefs.c:2398
|
2921
|
3413 msgid "Block List"
|
|
3414 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
3415
|
3343
|
3416 #: src/prefs.c:2493
|
2921
|
3417 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
3418 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
3419
|
3343
|
3420 #: src/prefs.c:2576
|
2921
|
3421 msgid "Gaim debug output window"
|
|
3422 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
3423
|
3343
|
3424 #: src/prefs.c:2887
|
2921
|
3425 msgid "General"
|
|
3426 msgstr "Yleistä"
|
|
3427
|
3343
|
3428 #: src/prefs.c:2892
|
2921
|
3429 msgid "Proxy"
|
3096
|
3430 msgstr "Välityspalvelin"
|
2921
|
3431
|
3343
|
3432 #: src/prefs.c:2916
|
2921
|
3433 msgid "Conversations"
|
|
3434 msgstr "Keskustelut"
|
|
3435
|
3343
|
3436 #: src/prefs.c:2942
|
2921
|
3437 msgid "Sounds"
|
3096
|
3438 msgstr "äänet"
|
2921
|
3439
|
3343
|
3440 #: src/prefs.c:2964
|
2921
|
3441 msgid "Privacy"
|
|
3442 msgstr "Yksityisyys"
|
|
3443
|
|
3444 #: src/prpl.c:70
|
|
3445 msgid ""
|
|
3446 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
3447 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
3448 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
3449 "say, it was not successfully loaded."
|
|
3450 msgstr ""
|
|
3451 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
3452 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
3453 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
3454 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
3455
|
|
3456 #: src/prpl.c:74
|
|
3457 msgid "Protocol Error"
|
|
3458 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
3459
|
|
3460 #: src/prpl.c:93
|
|
3461 #, c-format
|
|
3462 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
3345
|
3463 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa linjoilta."
|
2921
|
3464
|
|
3465 #: src/prpl.c:96
|
|
3466 msgid "Disconnect"
|
|
3467 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
3468
|
|
3469 #: src/prpl.c:133
|
|
3470 msgid "Accept?"
|
|
3471 msgstr "Hyväksy?"
|
|
3472
|
|
3473 #: src/prpl.c:199
|
|
3474 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3475 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
3476
|
|
3477 #: src/prpl.c:419
|
|
3478 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3479 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
3480
|
|
3481 #: src/prpl.c:445
|
|
3482 msgid "Open Mail"
|
|
3483 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
3484
|
3343
|
3485 #: src/prpl.c:570
|
3345
|
3486 #, c-format
|
3343
|
3487 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
2921
|
3488 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
3489
|
3343
|
3490 #: src/prpl.c:578
|
2921
|
3491 msgid ""
|
|
3492 "\n"
|
|
3493 "\n"
|
3343
|
3494 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
2921
|
3495 msgstr ""
|
|
3496 "\n"
|
|
3497 "\n"
|
|
3498 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
3499
|
3343
|
3500 #: src/prpl.c:621
|
2976
|
3501 msgid ""
|
|
3502 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3503 "new accounts."
|
|
3504 msgstr ""
|
3145
|
3505 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi "
|
|
3506 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
|
2976
|
3507
|
3343
|
3508 #: src/prpl.c:658
|
2976
|
3509 msgid "Gaim - Registration"
|
3096
|
3510 msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
|
2976
|
3511
|
3343
|
3512 #: src/prpl.c:673
|
2976
|
3513 msgid "Registration Information"
|
3096
|
3514 msgstr "Rekisteröintitiedot"
|
2976
|
3515
|
3343
|
3516 #: src/prpl.c:690
|
2976
|
3517 msgid "Register"
|
3096
|
3518 msgstr "Rekisteröi"
|
2976
|
3519
|
|
3520 #: src/server.c:55
|
2921
|
3521 msgid "Please enter your password"
|
|
3522 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
3523
|
3145
|
3524 #: src/server.c:585
|
2921
|
3525 #, c-format
|
|
3526 msgid "(%d messages)"
|
|
3527 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
3528
|
3145
|
3529 #: src/server.c:591
|
2921
|
3530 msgid "(1 message)"
|
|
3531 msgstr "(1 viesti)"
|
|
3532
|
3145
|
3533 #: src/server.c:783
|
2921
|
3534 msgid "Warned"
|
|
3535 msgstr "Varoitettu"
|
|
3536
|
3145
|
3537 #: src/server.c:876
|
2921
|
3538 msgid "Yes"
|
|
3539 msgstr "Kyllä"
|
|
3540
|
3145
|
3541 #: src/server.c:877
|
2921
|
3542 msgid "No"
|
|
3543 msgstr "Ei"
|
|
3544
|
3343
|
3545 #: src/server.c:1076
|
2976
|
3546 msgid "More Info"
|
3096
|
3547 msgstr "Lisää tietoja"
|
|
3548
|
3343
|
3549 #: src/sound.c:63
|
|
3550 msgid "Buddy logs in"
|
3345
|
3551 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään"
|
3343
|
3552
|
|
3553 #: src/sound.c:64
|
|
3554 msgid "Buddy logs out"
|
3345
|
3555 msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"
|
3343
|
3556
|
|
3557 #: src/sound.c:65
|
|
3558 msgid "Message received"
|
3345
|
3559 msgstr "Viesti vastaanotettu"
|
3343
|
3560
|
|
3561 #: src/sound.c:66
|
|
3562 msgid "Message received begins conversation"
|
3345
|
3563 msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
|
3343
|
3564
|
|
3565 #: src/sound.c:67
|
|
3566 msgid "Message sent"
|
3345
|
3567 msgstr "Viesti lähetetty"
|
3343
|
3568
|
|
3569 #: src/sound.c:68
|
|
3570 msgid "Person enters chat"
|
3345
|
3571 msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun"
|
3343
|
3572
|
|
3573 #: src/sound.c:69
|
|
3574 msgid "Person leaves chat"
|
3345
|
3575 msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta"
|
3343
|
3576
|
|
3577 #: src/sound.c:70
|
|
3578 msgid "You talk in chat"
|
3345
|
3579 msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa"
|
3343
|
3580
|
|
3581 #: src/sound.c:71
|
|
3582 msgid "Others talk in chat"
|
3345
|
3583 msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa"
|
3343
|
3584
|
|
3585 #: src/sound.c:74
|
|
3586 msgid "Someone says your name in chat"
|
3345
|
3587 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa"
|
|
3588
|