20279
|
1 # translation of sr.po to
|
|
2 # Pidgin Serbian translation
|
|
3 # Copyright © 2003, 2004, 2005:
|
|
4 # Prevod.org web site.
|
|
5 #
|
|
6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
|
|
7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
|
|
8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
|
|
9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
|
|
10 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007.
|
|
11 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
|
|
12 #: ../libpurple/certificate.c:543
|
|
13 msgid ""
|
|
14 msgstr ""
|
|
15 "Project-Id-Version: Pidžin\n"
|
|
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
17 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n"
|
|
18 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
|
|
19 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
|
20 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
|
|
21 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
26
|
|
27 #. Translators may want to transliterate the name.
|
|
28 #. It is not to be translated.
|
|
29 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
|
|
30 #: ../finch/finch.c:417
|
|
31 msgid "Finch"
|
|
32 msgstr "Zeba"
|
|
33
|
|
34 #: ../finch/finch.c:206
|
|
35 #, c-format
|
|
36 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
37 msgstr "%s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
|
|
38
|
|
39 #: ../finch/finch.c:208
|
|
40 #, c-format
|
|
41 msgid ""
|
|
42 "%s\n"
|
|
43 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
44 "\n"
|
|
45 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
46 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
47 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
48 " -n, --nologin don't automatically login\n"
|
|
49 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
50 msgstr ""
|
|
51 "%s\n"
|
|
52 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n"
|
|
53 "\n"
|
|
54 " -c, --config=DIR korisiti DIR za datoteke sa postavkama\n"
|
|
55 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n"
|
|
56 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
|
57 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n"
|
|
58 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n"
|
|
59
|
|
60 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711
|
|
61 #, c-format
|
|
62 msgid ""
|
|
63 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
|
|
64 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
|
|
65 "http://developer.pidgin.im"
|
|
66 msgstr ""
|
|
67 "%s je naišao na greške pri prevođenju vaši postavki iz %s i %s. Moraćete da "
|
|
68 "ručno unesete postavke. Molimo vas da prijavite ovu grešku na http://"
|
|
69 "developer.pidgin.im"
|
|
70
|
|
71 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
|
|
72 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
|
|
73 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
|
|
74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
|
|
75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
|
|
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
|
|
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
|
|
78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
|
|
79 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
|
|
80 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
|
|
81 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
|
|
82 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
|
|
83 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
|
|
84 msgid "Error"
|
|
85 msgstr "Greška"
|
|
86
|
|
87 #: ../finch/gntaccount.c:124
|
|
88 msgid "Account was not added"
|
|
89 msgstr "Nalog nije dodat"
|
|
90
|
|
91 #: ../finch/gntaccount.c:125
|
|
92 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
|
|
93 msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno."
|
|
94
|
|
95 #: ../finch/gntaccount.c:437
|
|
96 msgid "New mail notifications"
|
|
97 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
|
|
98
|
|
99 #: ../finch/gntaccount.c:447
|
|
100 msgid "Remember password"
|
|
101 msgstr "Zapamti lozinku"
|
|
102
|
|
103 #: ../finch/gntaccount.c:485
|
|
104 msgid "There's no protocol plugins installed."
|
|
105 msgstr "Nije instaliran priključak protokola."
|
|
106
|
|
107 #: ../finch/gntaccount.c:486
|
|
108 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
|
|
109 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)"
|
|
110
|
|
111 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
|
|
112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293
|
|
113 msgid "Modify Account"
|
|
114 msgstr "Izmeni nalog"
|
|
115
|
|
116 #: ../finch/gntaccount.c:496
|
|
117 msgid "New Account"
|
|
118 msgstr "Novi nalog"
|
|
119
|
|
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
|
|
121 msgid "Protocol:"
|
|
122 msgstr "Protokol:"
|
|
123
|
|
124 #: ../finch/gntaccount.c:529
|
|
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
|
|
126 msgid "Screen name:"
|
|
127 msgstr "Korisničko ime:"
|
|
128
|
|
129 #: ../finch/gntaccount.c:542
|
|
130 msgid "Password:"
|
|
131 msgstr "Lozinka:"
|
|
132
|
|
133 #: ../finch/gntaccount.c:552
|
|
134 msgid "Alias:"
|
|
135 msgstr "Nadimak:"
|
|
136
|
|
137 #. Cancel button
|
|
138 #. Cancel
|
|
139 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
|
|
140 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
|
|
141 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
|
|
142 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
|
|
143 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
|
|
144 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
|
|
145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
|
|
146 #: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255
|
|
147 #: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215
|
|
148 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
|
|
149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
|
|
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
|
|
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
|
|
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
|
|
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
|
|
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
|
|
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
|
|
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
|
|
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
|
|
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
|
|
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
|
|
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
|
|
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
|
|
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
|
|
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
|
|
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
|
|
165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
|
|
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
|
|
167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
|
|
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
|
|
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
|
|
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
|
|
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
|
|
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
|
|
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
|
|
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
|
|
175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
|
|
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
|
|
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
|
|
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
|
|
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
|
|
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
|
|
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
|
|
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
|
|
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
|
|
184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
|
|
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
|
|
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
|
|
187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
|
|
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
|
|
189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
|
|
190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
|
|
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
|
|
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
|
|
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
|
|
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
|
|
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
|
|
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
|
|
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
|
|
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
|
|
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
|
|
200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
|
|
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
|
|
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
|
|
203 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236
|
|
204 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
|
|
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
|
|
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
|
|
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
|
|
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
|
|
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
|
|
210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
|
|
211 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
|
|
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
|
|
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
|
|
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
|
|
215 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
|
|
216 msgid "Cancel"
|
|
217 msgstr "Otkaži"
|
|
218
|
|
219 #. Save button
|
|
220 #. Save
|
|
221 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
|
|
222 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
|
|
223 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
|
|
224 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
|
|
225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
|
|
226 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
|
|
227 msgid "Save"
|
|
228 msgstr "Sačuvaj"
|
|
229
|
|
230 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
|
|
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
|
|
232 #, c-format
|
|
233 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
234 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
|
|
235
|
|
236 #: ../finch/gntaccount.c:635
|
|
237 msgid "Delete Account"
|
|
238 msgstr "Ukloni nalog"
|
|
239
|
|
240 #. Delete button
|
|
241 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
|
|
242 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
|
|
243 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
|
|
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
|
|
245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
|
|
246 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
|
|
247 msgid "Delete"
|
|
248 msgstr "Obriši"
|
|
249
|
|
250 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
|
|
251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
|
|
252 msgid "Accounts"
|
|
253 msgstr "Nalozi"
|
|
254
|
|
255 #: ../finch/gntaccount.c:675
|
|
256 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
|
|
257 msgstr "Možete da omogućite/onemogućite naloge iz priložene liste."
|
|
258
|
|
259 #. Add button
|
|
260 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
|
|
261 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
|
|
262 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
|
|
263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
|
|
264 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
|
|
265 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
|
|
266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
|
|
267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
|
|
268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
|
|
269 #: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713
|
|
270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
|
|
271 msgid "Add"
|
|
272 msgstr "Dodaj"
|
|
273
|
|
274 #. Modify button
|
|
275 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
|
|
276 msgid "Modify"
|
|
277 msgstr "Izmeni"
|
|
278
|
|
279 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
|
|
280 #, c-format
|
|
281 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
|
|
282 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s"
|
|
283
|
|
284 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
|
|
285 msgid "Add buddy to your list?"
|
|
286 msgstr "Dodaj drugara u spisak?"
|
|
287
|
|
288 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
|
|
289 #, c-format
|
|
290 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
|
|
291 msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s"
|
|
292
|
|
293 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
|
|
294 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
|
|
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
|
|
296 msgid "Authorize buddy?"
|
|
297 msgstr "Ovlasti drugara?"
|
|
298
|
|
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
|
|
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
|
|
301 msgid "Authorize"
|
|
302 msgstr "Ovlasti"
|
|
303
|
|
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
|
|
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
|
|
306 msgid "Deny"
|
|
307 msgstr "Odbij"
|
|
308
|
|
309 #: ../finch/gntblist.c:289
|
|
310 msgid "You must provide a screename for the buddy."
|
|
311 msgstr "Morate da unesete ime za drugara."
|
|
312
|
|
313 #: ../finch/gntblist.c:291
|
|
314 msgid "You must provide a group."
|
|
315 msgstr "Morate da unesete grupu."
|
|
316
|
|
317 #: ../finch/gntblist.c:293
|
|
318 msgid "You must select an account."
|
|
319 msgstr "Morate izabrati nalog."
|
|
320
|
|
321 #: ../finch/gntblist.c:295
|
|
322 msgid "The selected account is not online."
|
|
323 msgstr "Izabrani nalog nije povezan."
|
|
324
|
|
325 #: ../finch/gntblist.c:300
|
|
326 msgid "Error adding buddy"
|
|
327 msgstr "Greška pri dodavanju drugara"
|
|
328
|
|
329 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
|
|
330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
|
|
331 msgid "Screen Name"
|
|
332 msgstr "Ime"
|
|
333
|
|
334 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
|
|
335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
|
|
336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
|
|
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
|
|
338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
|
|
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
|
|
340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
|
|
341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
|
|
342 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
|
|
343 msgid "Alias"
|
|
344 msgstr "Nadimak"
|
|
345
|
|
346 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
|
|
347 msgid "Group"
|
|
348 msgstr "Grupa"
|
|
349
|
|
350 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
|
|
351 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
|
|
352 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
|
|
353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489
|
|
354 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
|
|
355 msgid "Account"
|
|
356 msgstr "Nalog"
|
|
357
|
|
358 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
|
|
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
|
|
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
|
|
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
|
|
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
|
|
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
|
|
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
|
|
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
|
|
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
|
|
367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742
|
|
368 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
|
|
369 msgid "Add Buddy"
|
|
370 msgstr "Dodaj drugara"
|
|
371
|
|
372 #: ../finch/gntblist.c:341
|
|
373 msgid "Please enter buddy information."
|
|
374 msgstr "Unesite podatke o drugaru."
|
|
375
|
|
376 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190
|
|
377 msgid "Chats"
|
|
378 msgstr "Ćaskanja"
|
|
379
|
|
380 #. Extract their Name and put it in
|
|
381 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
|
|
382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
|
|
383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
|
|
384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
|
|
385 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
|
|
386 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
|
|
387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
|
|
388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
|
|
389 msgid "Name"
|
|
390 msgstr "Ime"
|
|
391
|
|
392 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
|
|
393 msgid "Auto-join"
|
|
394 msgstr "Automatska prijava"
|
|
395
|
|
396 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123
|
|
397 msgid "Add Chat"
|
|
398 msgstr "Dodaj ćaskanje"
|
|
399
|
|
400 #: ../finch/gntblist.c:420
|
|
401 msgid "You can edit more information from the context menu later."
|
|
402 msgstr "Kasnije možete urediti više podataka uz odgovarajućeg menija."
|
|
403
|
|
404 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
|
|
405 msgid "Error adding group"
|
|
406 msgstr "Greška pri dodavanju grupe"
|
|
407
|
|
408 #: ../finch/gntblist.c:434
|
|
409 msgid "You must give a name for the group to add."
|
|
410 msgstr "Morate dati naziv grupi koju želite da dodate."
|
|
411
|
|
412 #: ../finch/gntblist.c:447
|
|
413 msgid "A group with the name already exists."
|
|
414 msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji."
|
|
415
|
|
416 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
|
|
417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
|
|
418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232
|
|
419 msgid "Add Group"
|
|
420 msgstr "Dodaj grupu"
|
|
421
|
|
422 #: ../finch/gntblist.c:454
|
|
423 msgid "Enter the name of the group"
|
|
424 msgstr "Unesite naziv grupe koju."
|
|
425
|
|
426 #: ../finch/gntblist.c:802
|
|
427 msgid "Edit Chat"
|
|
428 msgstr "Uredi ćaskanje"
|
|
429
|
|
430 #: ../finch/gntblist.c:802
|
|
431 msgid "Please Update the necessary fields."
|
|
432 msgstr "Ažurirajte neophodna polja."
|
|
433
|
|
434 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
|
|
435 msgid "Edit"
|
|
436 msgstr "Uređivanje"
|
|
437
|
|
438 #: ../finch/gntblist.c:828
|
|
439 msgid "Edit Settings"
|
|
440 msgstr "Izmeni postavke"
|
|
441
|
|
442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
|
|
443 msgid "Information"
|
|
444 msgstr "Podaci"
|
|
445
|
|
446 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
|
|
447 msgid "Retrieving..."
|
|
448 msgstr "Dostavljam..."
|
|
449
|
|
450 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535
|
|
451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
|
|
452 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
|
|
453 msgid "Get Info"
|
|
454 msgstr "Podaci"
|
|
455
|
|
456 #: ../finch/gntblist.c:908
|
|
457 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
458 msgstr "Dodaj zasedu drugaru"
|
|
459
|
|
460 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
|
|
461 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547
|
|
462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
|
|
463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
|
|
464 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
|
|
465 msgid "Send File"
|
|
466 msgstr "Pošalji datoteku"
|
|
467
|
|
468 #: ../finch/gntblist.c:919
|
|
469 msgid "View Log"
|
|
470 msgstr "Pregled dnevnika"
|
|
471
|
|
472 #: ../finch/gntblist.c:1000
|
|
473 #, c-format
|
|
474 msgid "Please enter the new name for %s"
|
|
475 msgstr "Unesite novo ime za %s"
|
|
476
|
|
477 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
|
|
478 msgid "Rename"
|
|
479 msgstr "Preimenuj"
|
|
480
|
|
481 #: ../finch/gntblist.c:1002
|
|
482 msgid "Set Alias"
|
|
483 msgstr "Nadeni nadimak"
|
|
484
|
|
485 #: ../finch/gntblist.c:1003
|
|
486 msgid "Enter empty string to reset the name."
|
|
487 msgstr "Unesite prazan karakter za poništenje imena."
|
|
488
|
|
489 #: ../finch/gntblist.c:1079
|
|
490 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
|
|
491 msgstr "Uklanjanje ovog kontakta će ukloniti i sve ostale drugare u kontaktu"
|
|
492
|
|
493 #: ../finch/gntblist.c:1087
|
|
494 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
|
|
495 msgstr "Uklanjanje ove grupe će ukloniti i sve drugare iz nje."
|
|
496
|
|
497 #: ../finch/gntblist.c:1092
|
|
498 #, c-format
|
|
499 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
|
|
500 msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti %s?"
|
|
501
|
|
502 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
|
|
503 #: ../finch/gntblist.c:1095
|
|
504 msgid "Confirm Remove"
|
|
505 msgstr "Potvrdite uklanjanje"
|
|
506
|
|
507 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
|
|
508 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
|
|
509 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
|
|
510 msgid "Remove"
|
|
511 msgstr "Ukloni"
|
|
512
|
|
513 #. Buddy List
|
|
514 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
|
|
515 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537
|
|
516 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
|
|
517 msgid "Buddy List"
|
|
518 msgstr "Spisak drugara"
|
|
519
|
|
520 #: ../finch/gntblist.c:1257
|
|
521 msgid "Place tagged"
|
|
522 msgstr "Mesto označeno"
|
|
523
|
|
524 #: ../finch/gntblist.c:1262
|
|
525 msgid "Toggle Tag"
|
|
526 msgstr "Uključi oznaku"
|
|
527
|
|
528 #. General
|
|
529 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
|
|
530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
|
|
531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
|
|
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
|
|
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
|
|
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
|
|
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
|
|
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
|
|
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
|
|
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
|
|
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
|
|
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
|
|
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
|
|
542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
|
|
543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
|
|
544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
|
|
545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
|
|
546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
|
|
547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
|
|
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
|
|
549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
|
|
550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
|
|
551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
|
|
552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201
|
|
553 msgid "Nickname"
|
|
554 msgstr "Nadimak"
|
|
555
|
|
556 #. Idle stuff
|
|
557 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
|
|
558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
|
|
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
|
|
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
|
|
561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
|
|
562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
|
|
563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905
|
|
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
|
|
565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229
|
|
566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
|
|
567 msgid "Idle"
|
|
568 msgstr "Neaktivan"
|
|
569
|
|
570 #: ../finch/gntblist.c:1334
|
|
571 msgid "On Mobile"
|
|
572 msgstr "Pošalji na mobilni"
|
|
573
|
|
574 #: ../finch/gntblist.c:1415
|
|
575 #, c-format
|
|
576 msgid ""
|
|
577 "Online: %d\n"
|
|
578 "Total: %d"
|
|
579 msgstr ""
|
|
580 "Na mreži: %d\n"
|
|
581 "Ukupno: %d"
|
|
582
|
|
583 #: ../finch/gntblist.c:1424
|
|
584 #, c-format
|
|
585 msgid "Account: %s (%s)"
|
|
586 msgstr "Nalog: %s (%s)"
|
|
587
|
|
588 #: ../finch/gntblist.c:1436
|
|
589 #, c-format
|
|
590 msgid ""
|
|
591 "\n"
|
|
592 "Last Seen: %s ago"
|
|
593 msgstr ""
|
|
594 "\n"
|
|
595 "Poslednja poseta pre %s"
|
|
596
|
|
597 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
|
|
598 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
|
|
599 msgid "New..."
|
|
600 msgstr "Nova..."
|
|
601
|
|
602 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
|
|
603 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
|
|
604 msgid "Saved..."
|
|
605 msgstr "Sačuvano..."
|
|
606
|
|
607 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
|
|
608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
|
|
609 msgid "Plugins"
|
|
610 msgstr "Priključci"
|
|
611
|
|
612 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743
|
|
613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963
|
|
614 msgid "_Name"
|
|
615 msgstr "_Ime"
|
|
616
|
|
617 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
|
|
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
|
|
619 msgid "_Account"
|
|
620 msgstr "_Nalog:"
|
|
621
|
|
622 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756
|
|
623 msgid "New Instant Message"
|
|
624 msgstr "Nova brza poruka"
|
|
625
|
|
626 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758
|
|
627 msgid ""
|
|
628 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
|
|
629 msgstr ""
|
|
630 "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
|
|
631
|
|
632 #. Not multiline
|
|
633 #. Not masked?
|
|
634 #. No hints?
|
|
635 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
|
|
636 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004
|
|
637 #: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
|
|
638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
|
|
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
|
|
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
|
|
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
|
|
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
|
|
643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
|
|
644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
|
|
645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
|
|
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
|
|
647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
|
|
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
|
|
649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
|
|
650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
|
|
651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
|
|
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
|
|
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
|
|
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
|
|
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
|
|
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
|
|
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
|
|
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
|
|
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
|
|
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
|
|
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
|
|
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292
|
|
663 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
|
|
664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992
|
|
665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
|
|
666 msgid "OK"
|
|
667 msgstr "U redu"
|
|
668
|
|
669 #. Create the "Options" frame.
|
|
670 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
|
|
671 msgid "Options"
|
|
672 msgstr "Izbori"
|
|
673
|
|
674 #: ../finch/gntblist.c:2247
|
|
675 msgid "Send IM..."
|
|
676 msgstr "Pošalji brzi poruku..."
|
|
677
|
|
678 #: ../finch/gntblist.c:2251
|
|
679 msgid "Show empty groups"
|
|
680 msgstr "Prikaži prazne grupe"
|
|
681
|
|
682 #: ../finch/gntblist.c:2257
|
|
683 msgid "Show offline buddies"
|
|
684 msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
|
|
685
|
|
686 #: ../finch/gntblist.c:2263
|
|
687 msgid "Sort by status"
|
|
688 msgstr "Sortiraj po stanju"
|
|
689
|
|
690 #: ../finch/gntblist.c:2267
|
|
691 msgid "Sort alphabetically"
|
|
692 msgstr "Sortiraj azbučno"
|
|
693
|
|
694 #: ../finch/gntblist.c:2271
|
|
695 msgid "Sort by log size"
|
|
696 msgstr "Sortiraj po veličini dnevnika"
|
|
697
|
|
698 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
|
|
699 msgid "Certificate Import"
|
|
700 msgstr "Uvoz sertifikata"
|
|
701
|
|
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
|
|
703 msgid "Specify a hostname"
|
|
704 msgstr "Odredi ime domaćina"
|
|
705
|
|
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
|
|
707 msgid "Type the host name this certificate is for."
|
|
708 msgstr "Odredi ime domaćina za koje važi ovaj sertifikat."
|
|
709
|
|
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
|
|
711 #, c-format
|
|
712 msgid ""
|
|
713 "File %s could not be imported.\n"
|
|
714 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
|
|
715 msgstr ""
|
|
716 "Ne mogu da uvezem datoteku %s.\n"
|
|
717 "Uverite se da je datoteka čitljiva i da je u PEM formatu.\n"
|
|
718
|
|
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
|
|
720 msgid "Certificate Import Error"
|
|
721 msgstr "Greška pri uvozu sertifikata"
|
|
722
|
|
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
|
|
724 msgid "X.509 certificate import failed"
|
|
725 msgstr "Uvoz sertifikata X.509 neuspeo"
|
|
726
|
|
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
|
|
728 msgid "Select a PEM certificate"
|
|
729 msgstr "Izaberite PEM sertifikat"
|
|
730
|
|
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
|
|
732 #, c-format
|
|
733 msgid ""
|
|
734 "Export to file %s failed.\n"
|
|
735 "Check that you have write permission to the target path\n"
|
|
736 msgstr ""
|
|
737 "Izvoz u datoteku %s neje uspeo.\n"
|
|
738 "Proverite da li imate dozvole za upis u ciljnu putanju\n"
|
|
739
|
|
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
|
|
741 msgid "Certificate Export Error"
|
|
742 msgstr "Izvoz sertifikata neuspeo"
|
|
743
|
|
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
|
|
745 msgid "X.509 certificate export failed"
|
|
746 msgstr "Izvoz sertifikata X.509 neuspeo"
|
|
747
|
|
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
|
|
749 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
|
|
750 msgstr "Izvoz PEM X.509 sertifikata"
|
|
751
|
|
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
|
|
753 #, c-format
|
|
754 msgid "Certificate for %s"
|
|
755 msgstr "Sertifikati za %s"
|
|
756
|
|
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
|
|
758 #, c-format
|
|
759 msgid ""
|
|
760 "Common name: %s\n"
|
|
761 "\n"
|
|
762 "SHA1 fingerprint:\n"
|
|
763 "%s"
|
|
764 msgstr ""
|
|
765 "Ime: %s\n"
|
|
766 "\n"
|
|
767 "SHA1 otisak prsta:\n"
|
|
768 "%s"
|
|
769
|
|
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
|
|
771 msgid "SSL Host Certificate"
|
|
772 msgstr "Sertifikati SSL domaćina"
|
|
773
|
|
774 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
|
|
775 #, c-format
|
|
776 msgid "Really delete certificate for %s?"
|
|
777 msgstr "Da zaista obrišem sertifikat za %s?"
|
|
778
|
|
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
|
|
780 msgid "Confirm certificate delete"
|
|
781 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata"
|
|
782
|
|
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
|
|
784 msgid "Certificate Manager"
|
|
785 msgstr "Upravnik sertifikatima"
|
|
786
|
|
787 #. Creating the user splits
|
|
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
|
|
789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
|
|
790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
|
|
791 msgid "Hostname"
|
|
792 msgstr "Ime domaćina"
|
|
793
|
|
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689
|
|
795 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
|
|
796 msgid "Info"
|
|
797 msgstr "Podaci"
|
|
798
|
|
799 #. Close button
|
|
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
|
|
801 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
|
|
802 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
|
|
803 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
|
|
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
|
|
805 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
|
|
806 msgid "Close"
|
|
807 msgstr "Zatvori"
|
|
808
|
|
809 #: ../finch/gntconn.c:125
|
|
810 #, c-format
|
|
811 msgid "%s (%s)"
|
|
812 msgstr "%s (%s)"
|
|
813
|
|
814 #: ../finch/gntconn.c:128
|
|
815 #, c-format
|
|
816 msgid "%s disconnected."
|
|
817 msgstr "%s je prekinuo."
|
|
818
|
|
819 #: ../finch/gntconn.c:129
|
|
820 #, c-format
|
|
821 msgid ""
|
|
822 "%s\n"
|
|
823 "\n"
|
|
824 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
|
|
825 "and re-enable the account."
|
|
826 msgstr ""
|
|
827 "%s\n"
|
|
828 "\n"
|
|
829 "Zeba neće pokušati da se ponovo poveže na nalog dok ne ispravite grešku i "
|
|
830 "ponovo omogućite nalogu da se povezuje."
|
|
831
|
|
832 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294
|
|
833 msgid "Re-enable Account"
|
|
834 msgstr "Ponovo omogući nalog"
|
|
835
|
|
836 #: ../finch/gntconv.c:139
|
|
837 msgid "No such command."
|
|
838 msgstr "Komanda ne postoji"
|
|
839
|
|
840 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528
|
|
841 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
|
|
842 msgstr "Greška u sintaksi: uneli ste neispravan broj argumenata."
|
|
843
|
|
844 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534
|
|
845 msgid "Your command failed for an unknown reason."
|
|
846 msgstr "Komanda nije izvršena iz nepoznatih razloga."
|
|
847
|
|
848 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541
|
|
849 msgid "That command only works in chats, not IMs."
|
|
850 msgstr "Ta komanda radi samo sa ćaskanjima, a ne sa brzim porukama."
|
|
851
|
|
852 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544
|
|
853 msgid "That command only works in IMs, not chats."
|
|
854 msgstr "Ta komanda radi samo sa brzim porukama, a ne sa ćaskanjima."
|
|
855
|
|
856 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549
|
|
857 msgid "That command doesn't work on this protocol."
|
|
858 msgstr "Ova komanda ne postoji u ovom protokolu."
|
|
859
|
|
860 #: ../finch/gntconv.c:168
|
|
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
|
|
862 msgstr "Poruka nije poslata jer niste prijavljeni"
|
|
863
|
|
864 #: ../finch/gntconv.c:251
|
|
865 #, c-format
|
|
866 msgid "%s (%s -- %s)"
|
|
867 msgstr "%s (%s -- %s)"
|
|
868
|
|
869 #: ../finch/gntconv.c:274
|
|
870 #, c-format
|
|
871 msgid "%s [%s]"
|
|
872 msgstr "%s [%s]"
|
|
873
|
|
874 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
|
|
875 #, c-format
|
|
876 msgid ""
|
|
877 "\n"
|
|
878 "%s is typing..."
|
|
879 msgstr ""
|
|
880 "\n"
|
|
881 "%s kuca..."
|
|
882
|
|
883 #: ../finch/gntconv.c:298
|
|
884 msgid "You have left this chat."
|
|
885 msgstr "Napustili ste ćaskanje."
|
|
886
|
|
887 #: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416
|
|
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
|
|
889 msgstr "Snimanje je počelo. Buduće poruke u ovom razgovoru će biti snimljene."
|
|
890
|
|
891 #: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424
|
|
892 msgid ""
|
|
893 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
|
|
894 msgstr ""
|
|
895 "Snimanje je prestalo. Buduće poruke u ovom razgovoru neće biti snimljene."
|
|
896
|
|
897 #: ../finch/gntconv.c:470
|
|
898 msgid "Send To"
|
|
899 msgstr "Pošalji za"
|
|
900
|
|
901 #: ../finch/gntconv.c:514
|
|
902 msgid "Conversation"
|
|
903 msgstr "Razgovor"
|
|
904
|
|
905 #: ../finch/gntconv.c:520
|
|
906 msgid "Clear Scrollback"
|
|
907 msgstr "Očisti prozor razgovora"
|
|
908
|
|
909 #: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191
|
|
910 msgid "Show Timestamps"
|
|
911 msgstr "Prikaži vremenske oznake"
|
|
912
|
|
913 #: ../finch/gntconv.c:540
|
|
914 msgid "Add Buddy Pounce..."
|
|
915 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..."
|
|
916
|
|
917 #: ../finch/gntconv.c:555
|
|
918 msgid "Enable Logging"
|
|
919 msgstr "Omogući zapise"
|
|
920
|
|
921 #: ../finch/gntconv.c:561
|
|
922 msgid "Enable Sounds"
|
|
923 msgstr "Omogući zvuke"
|
|
924
|
|
925 #: ../finch/gntconv.c:767
|
|
926 msgid "<AUTO-REPLY> "
|
|
927 msgstr "<SAMO-ODGOVOR>"
|
|
928
|
|
929 #. Print the list of users in the room
|
|
930 #: ../finch/gntconv.c:889
|
|
931 msgid "List of users:\n"
|
|
932 msgstr "Spisak korisnika:\n"
|
|
933
|
|
934 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
|
|
935 msgid "Supported debug options are: version"
|
|
936 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version"
|
|
937
|
|
938 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420
|
|
939 msgid "No such command (in this context)."
|
|
940 msgstr "U ovom delu programa takva komanda ne postoji."
|
|
941
|
|
942 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423
|
|
943 msgid ""
|
|
944 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
|
|
945 "The following commands are available in this context:\n"
|
|
946 msgstr ""
|
|
947 "Koristite \"/help <komanda>\" za pomoć za posebnu komandu.\n"
|
|
948 "U ovom delu programa postoje sledeće komande:\n"
|
|
949
|
|
950 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626
|
|
951 msgid ""
|
|
952 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
|
|
953 "command."
|
|
954 msgstr ""
|
|
955 "say <poruka>: Pošalji poruku normalno, kao da nije korišćena komanda."
|
|
956
|
|
957 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629
|
|
958 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
|
|
959 msgstr ""
|
|
960 "me <akcija>: Pošalji drugaru ili u ćaskanju akciju u stilu IRC-a."
|
|
961
|
|
962 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632
|
|
963 msgid ""
|
|
964 "debug <option>: Send various debug information to the current "
|
|
965 "conversation."
|
|
966 msgstr ""
|
|
967 "debug <opcija>: Pošalji razne podatke za ispravljanje grešaka u trenutni "
|
|
968 "razgovor."
|
|
969
|
|
970 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635
|
|
971 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
|
|
972 msgstr "očisti: čisti prozor razgovora."
|
|
973
|
|
974 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641
|
|
975 msgid "help <command>: Help on a specific command."
|
|
976 msgstr "help <komanda>: Pomoć za određenu komandu."
|
|
977
|
|
978 #: ../finch/gntconv.c:1163
|
|
979 msgid "users: Show the list of users in the chat."
|
|
980 msgstr "users: Prikaži listu korisnika u ćaskanju."
|
|
981
|
|
982 #: ../finch/gntconv.c:1168
|
|
983 msgid "plugins: Show the plugins window."
|
|
984 msgstr "plugins: Prikaži prozor sa priključcima."
|
|
985
|
|
986 #: ../finch/gntconv.c:1171
|
|
987 msgid "buddylist: Show the buddylist."
|
|
988 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova."
|
|
989
|
|
990 #: ../finch/gntconv.c:1174
|
|
991 msgid "accounts: Show the accounts window."
|
|
992 msgstr "accounts: Prikaži prozor sa nalozima."
|
|
993
|
|
994 #: ../finch/gntconv.c:1177
|
|
995 msgid "debugwin: Show the debug window."
|
|
996 msgstr "debugwin: Prikaži prozor za greške."
|
|
997
|
|
998 #: ../finch/gntconv.c:1180
|
|
999 msgid "prefs: Show the preference window."
|
|
1000 msgstr "prefs: Prikaži prozor sa postavkama."
|
|
1001
|
|
1002 #: ../finch/gntconv.c:1183
|
|
1003 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
|
|
1004 msgstr "statuses: Prikaži prozor sa sačuvanim stanjima."
|
|
1005
|
|
1006 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
|
|
1007 msgid "Debug Window"
|
|
1008 msgstr "Prozor za poruke o greškama"
|
|
1009
|
|
1010 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
|
|
1011 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
|
|
1012 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
|
|
1013 #.
|
|
1014 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
|
|
1015 msgid "Clear"
|
|
1016 msgstr "Očisti"
|
|
1017
|
|
1018 #: ../finch/gntdebug.c:262
|
|
1019 msgid "Filter: "
|
|
1020 msgstr "Filter:"
|
|
1021
|
|
1022 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
|
|
1023 msgid "Pause"
|
|
1024 msgstr "Zastani"
|
|
1025
|
|
1026 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
|
|
1027 #, c-format
|
|
1028 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
|
|
1029 msgstr "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
|
|
1030
|
|
1031 #. Create the window.
|
|
1032 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
|
|
1033 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
|
|
1034 msgid "File Transfers"
|
|
1035 msgstr "Prenosi datoteka"
|
|
1036
|
|
1037 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
|
|
1038 msgid "Progress"
|
|
1039 msgstr "Napredak"
|
|
1040
|
|
1041 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
|
|
1042 msgid "Filename"
|
|
1043 msgstr "Naziv datoteke"
|
|
1044
|
|
1045 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
|
|
1046 msgid "Size"
|
|
1047 msgstr "Veličina"
|
|
1048
|
|
1049 #: ../finch/gntft.c:201
|
|
1050 msgid "Speed"
|
|
1051 msgstr "Brzina"
|
|
1052
|
|
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
|
|
1054 msgid "Remaining"
|
|
1055 msgstr "Preostalo"
|
|
1056
|
|
1057 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
|
|
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
|
|
1059 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
|
|
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
|
|
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
|
|
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
|
|
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
|
|
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
|
|
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
|
|
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
|
|
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
|
|
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
|
|
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
|
|
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
|
|
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693
|
|
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
|
|
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
|
|
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
|
|
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273
|
|
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289
|
|
1077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
|
|
1078 msgid "Status"
|
|
1079 msgstr "Stanje"
|
|
1080
|
|
1081 #: ../finch/gntft.c:211
|
|
1082 msgid "Close this window when all transfers finish"
|
|
1083 msgstr "Zatvori ovaj prozor na kraju prenosa"
|
|
1084
|
|
1085 #: ../finch/gntft.c:218
|
|
1086 msgid "Clear finished transfers"
|
|
1087 msgstr "Izbaci završene prenose"
|
|
1088
|
|
1089 #: ../finch/gntft.c:232
|
|
1090 msgid "Stop"
|
|
1091 msgstr "Zaustavi"
|
|
1092
|
|
1093 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
|
|
1094 msgid "Waiting for transfer to begin"
|
|
1095 msgstr "Čekam da prenos počne"
|
|
1096
|
|
1097 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
|
|
1098 msgid "Canceled"
|
|
1099 msgstr "Otkaži"
|
|
1100
|
|
1101 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
|
|
1102 msgid "Failed"
|
|
1103 msgstr "Neuspeh"
|
|
1104
|
|
1105 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
|
|
1106 #, c-format
|
|
1107 msgid "%.2f KiB/s"
|
|
1108 msgstr "%.2f KiB/s"
|
|
1109
|
|
1110 #: ../finch/gntft.c:431
|
|
1111 #, c-format
|
|
1112 msgid "The file was saved as %s."
|
|
1113 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s."
|
|
1114
|
|
1115 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
|
|
1116 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
|
|
1117 msgid "Finished"
|
|
1118 msgstr "Završeno"
|
|
1119
|
|
1120 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
|
|
1121 msgid "Transferring"
|
|
1122 msgstr "Prenosim"
|
|
1123
|
|
1124 #: ../finch/gntnotify.c:165
|
|
1125 msgid "Emails"
|
|
1126 msgstr "E-pošte"
|
|
1127
|
|
1128 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
|
|
1129 msgid "You have mail!"
|
|
1130 msgstr "Imate e-poštu!"
|
|
1131
|
|
1132 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496
|
|
1133 msgid "Sender"
|
|
1134 msgstr "Pošiljalac"
|
|
1135
|
|
1136 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503
|
|
1137 msgid "Subject"
|
|
1138 msgstr "Naslov"
|
|
1139
|
|
1140 #: ../finch/gntnotify.c:201
|
|
1141 #, c-format
|
|
1142 msgid "%s (%s) has %d new message."
|
|
1143 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
|
|
1144 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku."
|
|
1145 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke."
|
|
1146 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka."
|
|
1147
|
|
1148 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
|
|
1149 msgid "New Mail"
|
|
1150 msgstr "Nova e-pošta"
|
|
1151
|
|
1152 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909
|
|
1153 #, c-format
|
|
1154 msgid "Info for %s"
|
|
1155 msgstr "Podaci za %s"
|
|
1156
|
|
1157 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
|
|
1158 #: ../pidgin/gtknotify.c:910
|
|
1159 msgid "Buddy Information"
|
|
1160 msgstr "Podaci o drugaru"
|
|
1161
|
|
1162 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
|
|
1163 msgid "Continue"
|
|
1164 msgstr "Nastavi"
|
|
1165
|
|
1166 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650
|
|
1167 msgid "IM"
|
|
1168 msgstr "Poruka"
|
|
1169
|
|
1170 #: ../finch/gntnotify.c:389
|
|
1171 msgid "Join"
|
|
1172 msgstr "Priključi se"
|
|
1173
|
|
1174 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
|
|
1175 msgid "Invite"
|
|
1176 msgstr "Pozovi"
|
|
1177
|
|
1178 #: ../finch/gntnotify.c:395
|
|
1179 msgid "(none)"
|
|
1180 msgstr "(bez imena)"
|
|
1181
|
|
1182 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
|
|
1183 msgid "ERROR"
|
|
1184 msgstr "GREŠKA"
|
|
1185
|
|
1186 #: ../finch/gntplugin.c:75
|
|
1187 msgid "loading plugin failed"
|
|
1188 msgstr "učitavanje priključka neuspelo"
|
|
1189
|
|
1190 #: ../finch/gntplugin.c:84
|
|
1191 msgid "unloading plugin failed"
|
|
1192 msgstr "uklanjam priključak"
|
|
1193
|
|
1194 #: ../finch/gntplugin.c:129
|
|
1195 #, c-format
|
|
1196 msgid ""
|
|
1197 "Name: %s\n"
|
|
1198 "Version: %s\n"
|
|
1199 "Description: %s\n"
|
|
1200 "Author: %s\n"
|
|
1201 "Website: %s\n"
|
|
1202 "Filename: %s\n"
|
|
1203 msgstr ""
|
|
1204 "Ime: %s\n"
|
|
1205 "Verzija: %s\n"
|
|
1206 "Opis: %s\n"
|
|
1207 "Autor: %s\n"
|
|
1208 "Veb adresa: %s\n"
|
|
1209 "Ime datoteke: %s\n"
|
|
1210
|
|
1211 #: ../finch/gntplugin.c:187
|
|
1212 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
|
|
1213 msgstr "Priključak treba biti učitan pre njegovog podešavanja."
|
|
1214
|
|
1215 #: ../finch/gntplugin.c:235
|
|
1216 msgid "No configuration options for this plugin."
|
|
1217 msgstr "Priključak nema mogućnost podešavanja."
|
|
1218
|
|
1219 #: ../finch/gntplugin.c:260
|
|
1220 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
|
|
1221 msgstr "Možete učitati/ukloniti priključke sa ovog spiska."
|
|
1222
|
|
1223 #: ../finch/gntplugin.c:315
|
|
1224 msgid "Configure Plugin"
|
|
1225 msgstr "Podesi priključak"
|
|
1226
|
|
1227 #. copy the preferences to tmp values...
|
|
1228 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
|
|
1229 #. (that should have been "effect," right?)
|
|
1230 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
|
|
1231 #. Create the window
|
|
1232 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
|
|
1233 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
|
|
1234 msgid "Preferences"
|
|
1235 msgstr "Postavke"
|
|
1236
|
|
1237 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
|
|
1238 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1239 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
|
|
1240
|
|
1241 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
|
|
1242 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1243 msgstr "Nova zaseda drugaru"
|
|
1244
|
|
1245 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
|
|
1246 msgid "Edit Buddy Pounce"
|
|
1247 msgstr "Uredi zasedu drugaru"
|
|
1248
|
|
1249 #: ../finch/gntpounce.c:333
|
|
1250 msgid "Pounce Who"
|
|
1251 msgstr "Žrtva"
|
|
1252
|
|
1253 #. Account:
|
|
1254 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
|
|
1255 msgid "Account:"
|
|
1256 msgstr "Nalog:"
|
|
1257
|
|
1258 #: ../finch/gntpounce.c:358
|
|
1259 msgid "Buddy name:"
|
|
1260 msgstr "Ime drugara:"
|
|
1261
|
|
1262 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
|
|
1263 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
|
|
1264 msgid "Pounce When Buddy..."
|
|
1265 msgstr "Pošalji zasedu kada drugar..."
|
|
1266
|
|
1267 #: ../finch/gntpounce.c:376
|
|
1268 msgid "Signs on"
|
|
1269 msgstr "Prijavi se"
|
|
1270
|
|
1271 #: ../finch/gntpounce.c:377
|
|
1272 msgid "Signs off"
|
|
1273 msgstr "Odjavi se"
|
|
1274
|
|
1275 #: ../finch/gntpounce.c:378
|
|
1276 msgid "Goes away"
|
|
1277 msgstr "Postade odsutan"
|
|
1278
|
|
1279 #: ../finch/gntpounce.c:379
|
|
1280 msgid "Returns from away"
|
|
1281 msgstr "Vrati se sa odsustva"
|
|
1282
|
|
1283 #: ../finch/gntpounce.c:380
|
|
1284 msgid "Becomes idle"
|
|
1285 msgstr "Postade neaktivan"
|
|
1286
|
|
1287 #: ../finch/gntpounce.c:381
|
|
1288 msgid "Is no longer idle"
|
|
1289 msgstr "Više nije neaktivan"
|
|
1290
|
|
1291 #: ../finch/gntpounce.c:382
|
|
1292 msgid "Starts typing"
|
|
1293 msgstr "Počinje da kuca"
|
|
1294
|
|
1295 #: ../finch/gntpounce.c:383
|
|
1296 msgid "Pauses while typing"
|
|
1297 msgstr "Pravi odmor pri kucanju"
|
|
1298
|
|
1299 #: ../finch/gntpounce.c:384
|
|
1300 msgid "Stops typing"
|
|
1301 msgstr "Prestaje da kuca"
|
|
1302
|
|
1303 #: ../finch/gntpounce.c:385
|
|
1304 msgid "Sends a message"
|
|
1305 msgstr "Šalje poruku"
|
|
1306
|
|
1307 #. Create the "Action" frame.
|
|
1308 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
|
|
1309 msgid "Action"
|
|
1310 msgstr "Naredba"
|
|
1311
|
|
1312 #: ../finch/gntpounce.c:416
|
|
1313 msgid "Open an IM window"
|
|
1314 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
|
|
1315
|
|
1316 #: ../finch/gntpounce.c:417
|
|
1317 msgid "Pop up a notification"
|
|
1318 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
|
|
1319
|
|
1320 #: ../finch/gntpounce.c:418
|
|
1321 msgid "Send a message"
|
|
1322 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
1323
|
|
1324 #: ../finch/gntpounce.c:419
|
|
1325 msgid "Execute a command"
|
|
1326 msgstr "Izvrši naredbu"
|
|
1327
|
|
1328 #: ../finch/gntpounce.c:420
|
|
1329 msgid "Play a sound"
|
|
1330 msgstr "Pusti zvuk"
|
|
1331
|
|
1332 #: ../finch/gntpounce.c:448
|
|
1333 msgid "Pounce only when my status is not available"
|
|
1334 msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan"
|
|
1335
|
|
1336 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
|
|
1337 msgid "Recurring"
|
|
1338 msgstr "Ponavljanje"
|
|
1339
|
|
1340 #: ../finch/gntpounce.c:618
|
|
1341 msgid "Cannot create pounce"
|
|
1342 msgstr "Ne mogu da napravim zasedu"
|
|
1343
|
|
1344 #: ../finch/gntpounce.c:619
|
|
1345 msgid "You do not have any accounts."
|
|
1346 msgstr "Možda nemate naloge."
|
|
1347
|
|
1348 #: ../finch/gntpounce.c:620
|
|
1349 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
|
|
1350 msgstr "Morate napraviti nalog pre pravljenja zasede."
|
|
1351
|
|
1352 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
|
|
1353 #, c-format
|
|
1354 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
|
|
1355 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati zasedu na %s za %s?"
|
|
1356
|
|
1357 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
|
|
1358 msgid "Buddy Pounces"
|
|
1359 msgstr "Zasede drugaru"
|
|
1360
|
|
1361 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
|
|
1362 #, c-format
|
|
1363 msgid "%s has started typing to you (%s)"
|
|
1364 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku (%s)"
|
|
1365
|
|
1366 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
|
|
1367 #, c-format
|
|
1368 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
|
|
1369 msgstr "%s pravi pauzu dok Vam piše poruku (%s)"
|
|
1370
|
|
1371 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
|
|
1372 #, c-format
|
|
1373 msgid "%s has signed on (%s)"
|
|
1374 msgstr "%s se prijavio(la) (%s)"
|
|
1375
|
|
1376 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
|
|
1377 #, c-format
|
|
1378 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
|
|
1379 msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)"
|
|
1380
|
|
1381 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
|
|
1382 #, c-format
|
|
1383 msgid "%s has returned from being away (%s)"
|
|
1384 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva (%s)"
|
|
1385
|
|
1386 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
|
|
1387 #, c-format
|
|
1388 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
|
|
1389 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)"
|
|
1390
|
|
1391 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
|
|
1392 #, c-format
|
|
1393 msgid "%s has signed off (%s)"
|
|
1394 msgstr "%s se odjavio(la) (%s)"
|
|
1395
|
|
1396 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
|
|
1397 #, c-format
|
|
1398 msgid "%s has become idle (%s)"
|
|
1399 msgstr "%s se uspavao(la) (%s)"
|
|
1400
|
|
1401 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
|
|
1402 #, c-format
|
|
1403 msgid "%s has gone away. (%s)"
|
|
1404 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo. (%s)"
|
|
1405
|
|
1406 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
|
|
1407 #, c-format
|
|
1408 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
|
|
1409 msgstr "%s želi da Vam pošalje poruku. (%s)"
|
|
1410
|
|
1411 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
|
|
1412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
|
|
1413 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
|
|
1414
|
|
1415 #: ../finch/gntprefs.c:92
|
|
1416 msgid "Based on keyboard use"
|
|
1417 msgstr "Na osnovuupotrebe tastature"
|
|
1418
|
|
1419 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
|
|
1420 msgid "From last sent message"
|
|
1421 msgstr "Od zadnje poslate poruke"
|
|
1422
|
|
1423 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
|
|
1424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
|
|
1425 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
|
|
1426 msgid "Never"
|
|
1427 msgstr "Nikada"
|
|
1428
|
|
1429 #: ../finch/gntprefs.c:184
|
|
1430 msgid "Show Idle Time"
|
|
1431 msgstr "Prikaži vreme neaktivnosti"
|
|
1432
|
|
1433 #: ../finch/gntprefs.c:185
|
|
1434 msgid "Show Offline Buddies"
|
|
1435 msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
|
|
1436
|
|
1437 #: ../finch/gntprefs.c:192
|
|
1438 msgid "Notify buddies when you are typing"
|
|
1439 msgstr "Obavesti drugarime kada im piše_tm poruku"
|
|
1440
|
|
1441 #: ../finch/gntprefs.c:198
|
|
1442 msgid "Log format"
|
|
1443 msgstr "Oblik dnevnika:"
|
|
1444
|
|
1445 #: ../finch/gntprefs.c:199
|
|
1446 msgid "Log IMs"
|
|
1447 msgstr "Beleži brze poruke"
|
|
1448
|
|
1449 #: ../finch/gntprefs.c:200
|
|
1450 msgid "Log chats"
|
|
1451 msgstr "Beleži ćaskanja"
|
|
1452
|
|
1453 #: ../finch/gntprefs.c:201
|
|
1454 msgid "Log status change events"
|
|
1455 msgstr "Beleži promene stanja"
|
|
1456
|
|
1457 #: ../finch/gntprefs.c:207
|
|
1458 msgid "Report Idle time"
|
|
1459 msgstr "Prikaži trajanje neaktivnosti"
|
|
1460
|
|
1461 #: ../finch/gntprefs.c:208
|
|
1462 msgid "Change status when idle"
|
|
1463 msgstr "Promeni stanje kada ste neaktivni"
|
|
1464
|
|
1465 #: ../finch/gntprefs.c:209
|
|
1466 msgid "Minutes before changing status"
|
|
1467 msgstr "Broj minuta pre menjanja stanja:"
|
|
1468
|
|
1469 #: ../finch/gntprefs.c:210
|
|
1470 msgid "Change status to"
|
|
1471 msgstr "Promeni stanje u:"
|
|
1472
|
|
1473 #. Conversations
|
|
1474 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
|
|
1475 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
|
|
1476 msgid "Conversations"
|
|
1477 msgstr "Razgovori"
|
|
1478
|
|
1479 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
|
|
1480 msgid "Logging"
|
|
1481 msgstr "Zapisivanje"
|
|
1482
|
|
1483 #: ../finch/gntrequest.c:583
|
|
1484 msgid "Not implemented yet."
|
|
1485 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana"
|
|
1486
|
|
1487 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
|
|
1488 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
|
|
1489 msgid "Save File..."
|
|
1490 msgstr "Sačuvaj kao..."
|
|
1491
|
|
1492 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
|
|
1493 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
|
|
1494 msgid "Open File..."
|
|
1495 msgstr "Otvori..."
|
|
1496
|
|
1497 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
|
|
1498 msgid "Buddy logs in"
|
|
1499 msgstr "Drugar se prijavio"
|
|
1500
|
|
1501 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
|
|
1502 msgid "Buddy logs out"
|
|
1503 msgstr "Drugar se odjavio"
|
|
1504
|
|
1505 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
|
|
1506 msgid "Message received"
|
|
1507 msgstr "Poruka primljena"
|
|
1508
|
|
1509 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
|
|
1510 msgid "Message received begins conversation"
|
|
1511 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor"
|
|
1512
|
|
1513 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
|
|
1514 msgid "Message sent"
|
|
1515 msgstr "Poruka poslata"
|
|
1516
|
|
1517 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
|
|
1518 msgid "Person enters chat"
|
|
1519 msgstr "Osoba se priključuje ćaskanju"
|
|
1520
|
|
1521 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
|
|
1522 msgid "Person leaves chat"
|
|
1523 msgstr "Osoba napušta ćaskanje"
|
|
1524
|
|
1525 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
|
|
1526 msgid "You talk in chat"
|
|
1527 msgstr "Najglasniji ste trenutno u ćaskanju"
|
|
1528
|
|
1529 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
|
|
1530 msgid "Others talk in chat"
|
|
1531 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju"
|
|
1532
|
|
1533 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
|
|
1534 msgid "Someone says your screen name in chat"
|
|
1535 msgstr "Neko pominje Vaše ime u ćaskanju"
|
|
1536
|
|
1537 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
|
|
1538 msgid "GStreamer Failure"
|
|
1539 msgstr "GStreamer pad"
|
|
1540
|
|
1541 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
|
|
1542 msgid "GStreamer failed to initialize."
|
|
1543 msgstr "GStreamer neće da se pokrene."
|
|
1544
|
|
1545 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
|
|
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
|
|
1547 msgid "(default)"
|
|
1548 msgstr "(podrazumevano)"
|
|
1549
|
|
1550 #: ../finch/gntsound.c:729
|
|
1551 msgid "Select Sound File ..."
|
|
1552 msgstr "Izaberite zvučnu datoteku ..."
|
|
1553
|
|
1554 #: ../finch/gntsound.c:904
|
|
1555 msgid "Sound Preferences"
|
|
1556 msgstr "Zvučne postavke"
|
|
1557
|
|
1558 #: ../finch/gntsound.c:915
|
|
1559 msgid "Profiles"
|
|
1560 msgstr "Profili"
|
|
1561
|
|
1562 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
|
|
1563 msgid "Automatic"
|
|
1564 msgstr "Automatski"
|
|
1565
|
|
1566 #: ../finch/gntsound.c:957
|
|
1567 msgid "Console Beep"
|
|
1568 msgstr "Konzolni pisak"
|
|
1569
|
|
1570 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
|
|
1571 msgid "Command"
|
|
1572 msgstr "Naredba"
|
|
1573
|
|
1574 #: ../finch/gntsound.c:959
|
|
1575 msgid "No Sound"
|
|
1576 msgstr "Bez zvuka"
|
|
1577
|
|
1578 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
|
|
1579 msgid "Sound Method"
|
|
1580 msgstr "Način oglašavanja"
|
|
1581
|
|
1582 #: ../finch/gntsound.c:966
|
|
1583 msgid "Method: "
|
|
1584 msgstr "Način: "
|
|
1585
|
|
1586 #: ../finch/gntsound.c:973
|
|
1587 #, c-format
|
|
1588 msgid ""
|
|
1589 "Sound Command\n"
|
|
1590 "(%s for filename)"
|
|
1591 msgstr ""
|
|
1592 "Naredba za zvuk\n"
|
|
1593 "(%s za naziv datoteke)"
|
|
1594
|
|
1595 #. Sound options
|
|
1596 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
|
|
1597 msgid "Sound Options"
|
|
1598 msgstr "Postavke zvuka"
|
|
1599
|
|
1600 #: ../finch/gntsound.c:982
|
|
1601 msgid "Sounds when conversation has focus"
|
|
1602 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude fokusiran"
|
|
1603
|
|
1604 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
|
|
1605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
|
|
1606 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
|
|
1607 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
|
|
1608 msgid "Always"
|
|
1609 msgstr "Uvek"
|
|
1610
|
|
1611 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
|
|
1612 msgid "Only when available"
|
|
1613 msgstr "Samo kada sam dostupan"
|
|
1614
|
|
1615 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
|
|
1616 msgid "Only when not available"
|
|
1617 msgstr "Samo kada nisam dostupan"
|
|
1618
|
|
1619 #: ../finch/gntsound.c:999
|
|
1620 msgid "Volume(0-100):"
|
|
1621 msgstr "Jačina zvuka (0-100):"
|
|
1622
|
|
1623 #. Sound events
|
|
1624 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
|
|
1625 msgid "Sound Events"
|
|
1626 msgstr "Zvučni događaji"
|
|
1627
|
|
1628 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
|
|
1629 msgid "Event"
|
|
1630 msgstr "Događaj"
|
|
1631
|
|
1632 #: ../finch/gntsound.c:1020
|
|
1633 msgid "File"
|
|
1634 msgstr "Datoteka"
|
|
1635
|
|
1636 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
|
|
1637 msgid "Test"
|
|
1638 msgstr "Isprobaj"
|
|
1639
|
|
1640 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
|
|
1641 msgid "Reset"
|
|
1642 msgstr "Odbaci"
|
|
1643
|
|
1644 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
|
|
1645 msgid "Choose..."
|
|
1646 msgstr "Izaberi..."
|
|
1647
|
|
1648 #: ../finch/gntstatus.c:138
|
|
1649 #, c-format
|
|
1650 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
|
|
1651 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati „%s“"
|
|
1652
|
|
1653 #: ../finch/gntstatus.c:141
|
|
1654 msgid "Delete Status"
|
|
1655 msgstr "Stanje brisanja"
|
|
1656
|
|
1657 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
|
|
1658 msgid "Saved Statuses"
|
|
1659 msgstr "Sačuvana stanja"
|
|
1660
|
|
1661 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
|
|
1662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
|
|
1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
|
|
1664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
|
|
1665 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
|
|
1666 msgid "Title"
|
|
1667 msgstr "Titula"
|
|
1668
|
|
1669 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
|
|
1670 msgid "Type"
|
|
1671 msgstr "Tip"
|
|
1672
|
|
1673 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
|
|
1674 #. PurpleStatusPrimitive
|
|
1675 #. id - use default
|
|
1676 #. name - use default
|
|
1677 #. savable
|
|
1678 #. user_settable
|
|
1679 #. not independent
|
|
1680 #. Attributes - each status can have a message.
|
|
1681 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
|
|
1682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
|
|
1683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
|
|
1684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
|
|
1685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
|
|
1686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
|
|
1687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
|
|
1688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
|
|
1689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
|
|
1690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
|
|
1691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
|
|
1692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
|
|
1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
|
|
1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
|
|
1695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
|
|
1696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
|
|
1697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
|
|
1698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
|
|
1699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
|
|
1700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538
|
|
1701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
|
|
1702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
|
|
1703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
|
|
1704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
|
|
1705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
|
|
1706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
|
|
1707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
|
|
1708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
|
|
1709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
|
|
1710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
|
|
1711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
|
|
1712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
|
|
1713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
|
|
1714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
|
|
1715 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
|
|
1716 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
|
|
1717 msgid "Message"
|
|
1718 msgstr "_Poruka:"
|
|
1719
|
|
1720 #. Use
|
|
1721 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
|
|
1722 msgid "Use"
|
|
1723 msgstr "Koristi"
|
|
1724
|
|
1725 #: ../finch/gntstatus.c:301
|
|
1726 msgid "Invalid title"
|
|
1727 msgstr "Neispravan naslov"
|
|
1728
|
|
1729 #: ../finch/gntstatus.c:302
|
|
1730 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
|
|
1731 msgstr "Unesite neki naslov za stanje."
|
|
1732
|
|
1733 #: ../finch/gntstatus.c:310
|
|
1734 msgid "Duplicate title"
|
|
1735 msgstr "Razmnoži naslov"
|
|
1736
|
|
1737 #: ../finch/gntstatus.c:311
|
|
1738 msgid "Please enter a different title for the status."
|
|
1739 msgstr "Unesite različit naslov za stanje."
|
|
1740
|
|
1741 #: ../finch/gntstatus.c:452
|
|
1742 msgid "Substatus"
|
|
1743 msgstr "Podstanje"
|
|
1744
|
|
1745 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
|
|
1746 msgid "Status:"
|
|
1747 msgstr "Stanje:"
|
|
1748
|
|
1749 #: ../finch/gntstatus.c:479
|
|
1750 msgid "Message:"
|
|
1751 msgstr "Poruka:"
|
|
1752
|
|
1753 #: ../finch/gntstatus.c:528
|
|
1754 msgid "Edit Status"
|
|
1755 msgstr "Promeni stanje"
|
|
1756
|
|
1757 #: ../finch/gntstatus.c:570
|
|
1758 msgid "Use different status for following accounts"
|
|
1759 msgstr "Koristi _različito stanje sledeće naloge"
|
|
1760
|
|
1761 #. Save & Use
|
|
1762 #: ../finch/gntstatus.c:604
|
|
1763 msgid "Save & Use"
|
|
1764 msgstr "Sačuvaj i primeni"
|
|
1765
|
|
1766 #: ../finch/gntui.c:85
|
|
1767 msgid "Certificates"
|
|
1768 msgstr "Sertifikati"
|
|
1769
|
|
1770 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
|
|
1771 msgid "Sounds"
|
|
1772 msgstr "Zvuk"
|
|
1773
|
|
1774 #: ../finch/gntui.c:91
|
|
1775 msgid "Statuses"
|
|
1776 msgstr "Stanja"
|
|
1777
|
|
1778 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
|
|
1779 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
|
|
1780 msgid "Error loading the plugin."
|
|
1781 msgstr "Greška pri učitavanju dodataka"
|
|
1782
|
|
1783 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
|
|
1784 msgid "Couldn't find X display"
|
|
1785 msgstr "Ne mogu da nađem H-ov ekran"
|
|
1786
|
|
1787 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
|
|
1788 msgid "Couldn't find window"
|
|
1789 msgstr "Ne mogu da nađem prozor"
|
|
1790
|
|
1791 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
|
|
1792 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
|
|
1793 msgstr "Ne mogu da učitam ovaj priključak jer je izgrađen bez H11 podrške."
|
|
1794
|
|
1795 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
|
|
1796 msgid "GntClipboard"
|
|
1797 msgstr "GntKlipbord"
|
|
1798
|
|
1799 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
|
|
1800 msgid "Clipboard plugin"
|
|
1801 msgstr "Klipbord priključak"
|
|
1802
|
|
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
|
|
1804 msgid ""
|
|
1805 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
|
|
1806 "X, if possible."
|
|
1807 msgstr ""
|
|
1808 "Pri promeni gnt klipbord sadržaja, šalje ga i u H klipbord, ako je moguće."
|
|
1809
|
|
1810 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
|
|
1811 #, c-format
|
|
1812 msgid "%s just signed on"
|
|
1813 msgstr "%s se prijavio(la)"
|
|
1814
|
|
1815 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
|
|
1816 #, c-format
|
|
1817 msgid "%s just signed off"
|
|
1818 msgstr "%s se odjavio(la)"
|
|
1819
|
|
1820 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
|
|
1821 #, c-format
|
|
1822 msgid "%s sent you a message"
|
|
1823 msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku"
|
|
1824
|
|
1825 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
|
|
1826 #, c-format
|
|
1827 msgid "%s said your nick in %s"
|
|
1828 msgstr "%s je pomenuo(la) vaš nadimak u %s"
|
|
1829
|
|
1830 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
|
|
1831 #, c-format
|
|
1832 msgid "%s sent a message in %s"
|
|
1833 msgstr "%s je poslao(la) poruku u %s"
|
|
1834
|
|
1835 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
|
|
1836 msgid "Buddy signs on/off"
|
|
1837 msgstr "Drugar se prijavio/odjavio"
|
|
1838
|
|
1839 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
|
|
1840 msgid "You receive an IM"
|
|
1841 msgstr "Primili ste brzu poruku"
|
|
1842
|
|
1843 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
|
|
1844 msgid "Someone speaks in a chat"
|
|
1845 msgstr "Neko govori u ćaskanju"
|
|
1846
|
|
1847 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
|
|
1848 msgid "Someone says your name in a chat"
|
|
1849 msgstr "Neko je rekao Vaše ime u ćaskanju"
|
|
1850
|
|
1851 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
|
|
1852 msgid "Notify with a toaster when"
|
|
1853 msgstr "Obavesti tosterom kada"
|
|
1854
|
|
1855 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
|
|
1856 msgid "Beep too!"
|
|
1857 msgstr "I pisni!"
|
|
1858
|
|
1859 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
|
|
1860 msgid "Set URGENT for the terminal window."
|
|
1861 msgstr "Postavi HITNO prozoru terminala"
|
|
1862
|
|
1863 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
|
|
1864 msgid "GntGf"
|
|
1865 msgstr "GntGf"
|
|
1866
|
|
1867 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
|
|
1868 msgid "Toaster plugin"
|
|
1869 msgstr "Toster priključak"
|
|
1870
|
|
1871 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
|
|
1872 #, c-format
|
|
1873 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
|
|
1874 msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>"
|
|
1875
|
|
1876 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
|
|
1877 msgid "History Plugin Requires Logging"
|
|
1878 msgstr "Dodak zahteva pamćenje razgovora"
|
|
1879
|
|
1880 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
|
|
1881 msgid ""
|
|
1882 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
|
|
1883 "\n"
|
|
1884 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
|
|
1885 "the same conversation type(s)."
|
|
1886 msgstr ""
|
|
1887 "Snimanje može biti omogućeno u Alati -> Postavke -> Snimanje.\n"
|
|
1888 "\n"
|
|
1889 "Omogućavanje snimanja poruka i/ili ćaskanja će aktivirati istoriju za isti "
|
|
1890 "tip komunikacije."
|
|
1891
|
|
1892 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
|
|
1893 msgid "GntHistory"
|
|
1894 msgstr "Istorijat"
|
|
1895
|
|
1896 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
|
|
1897 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
|
|
1898 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima."
|
|
1899
|
|
1900 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
|
|
1901 msgid ""
|
|
1902 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
|
|
1903 "conversation into the current conversation."
|
|
1904 msgstr ""
|
|
1905 "Kada je razgovor u otvoren, dodatak će uneti i prethodne razgovore u njega."
|
|
1906
|
|
1907 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
|
|
1908 msgid "Lastlog"
|
|
1909 msgstr "Poslednje beleške"
|
|
1910
|
|
1911 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
|
|
1912 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
|
|
1913 msgstr "lastlog: Traži karaktere u prethodnim dnevnicima."
|
|
1914
|
|
1915 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
|
|
1916 msgid "GntLastlog"
|
|
1917 msgstr "GntPoslednjeBeleške"
|
|
1918
|
|
1919 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
|
|
1920 msgid "Lastlog plugin."
|
|
1921 msgstr "Priključak poslednje beleške"
|
|
1922
|
|
1923 #: ../libpurple/account.c:791
|
|
1924 msgid "accounts"
|
|
1925 msgstr "nalozi"
|
|
1926
|
|
1927 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
|
|
1928 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
|
|
1929 msgid "Password is required to sign on."
|
|
1930 msgstr "Lozinka je potrebna za prijavljivanje."
|
|
1931
|
|
1932 #: ../libpurple/account.c:984
|
|
1933 #, c-format
|
|
1934 msgid "Enter password for %s (%s)"
|
|
1935 msgstr "Unesite lozinku za %s (%s)"
|
|
1936
|
|
1937 #: ../libpurple/account.c:991
|
|
1938 msgid "Enter Password"
|
|
1939 msgstr "Unesite lozinku"
|
|
1940
|
|
1941 #: ../libpurple/account.c:996
|
|
1942 msgid "Save password"
|
|
1943 msgstr "Snimite lozinku"
|
|
1944
|
|
1945 #: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105
|
|
1946 #: ../libpurple/connection.c:178
|
|
1947 #, c-format
|
|
1948 msgid "Missing protocol plugin for %s"
|
|
1949 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
|
|
1950
|
|
1951 #: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108
|
|
1952 #: ../pidgin/gtkblist.c:4289
|
|
1953 msgid "Connection Error"
|
|
1954 msgstr "Greška pri povezivanju"
|
|
1955
|
|
1956 #: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
|
|
1957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
|
|
1958 msgid "New passwords do not match."
|
|
1959 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
|
|
1960
|
|
1961 #: ../libpurple/account.c:1200
|
|
1962 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
1963 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."
|
|
1964
|
|
1965 #: ../libpurple/account.c:1223
|
|
1966 msgid "Original password"
|
|
1967 msgstr "Stara lozinka"
|
|
1968
|
|
1969 #: ../libpurple/account.c:1230
|
|
1970 msgid "New password"
|
|
1971 msgstr "Nova lozinka"
|
|
1972
|
|
1973 #: ../libpurple/account.c:1237
|
|
1974 msgid "New password (again)"
|
|
1975 msgstr "Nova lozinka (ponovite)"
|
|
1976
|
|
1977 #: ../libpurple/account.c:1243
|
|
1978 #, c-format
|
|
1979 msgid "Change password for %s"
|
|
1980 msgstr "Izmena lozinke za %s"
|
|
1981
|
|
1982 #: ../libpurple/account.c:1251
|
|
1983 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
|
1984 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
|
|
1985
|
|
1986 #: ../libpurple/account.c:1282
|
|
1987 #, c-format
|
|
1988 msgid "Change user information for %s"
|
|
1989 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
|
|
1990
|
|
1991 #: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
|
|
1992 msgid "Set User Info"
|
|
1993 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
|
|
1994
|
|
1995 #: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
|
|
1996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
|
|
1997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028
|
|
1998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045
|
|
1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
|
|
2000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
|
|
2001 msgid "Unknown"
|
|
2002 msgstr "Nepoznato"
|
|
2003
|
|
2004 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301
|
|
2005 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
|
|
2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633
|
|
2007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
|
|
2008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
|
|
2009 msgid "Buddies"
|
|
2010 msgstr "Drugari"
|
|
2011
|
|
2012 #: ../libpurple/blist.c:548
|
|
2013 msgid "buddy list"
|
|
2014 msgstr "spisak drugara"
|
|
2015
|
|
2016 #: ../libpurple/certificate.c:545
|
|
2017 msgid "(DOES NOT MATCH)"
|
|
2018 msgstr "(NE POKLAPA SE)"
|
|
2019
|
|
2020 #. Make messages
|
|
2021 #: ../libpurple/certificate.c:549
|
|
2022 #, c-format
|
|
2023 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
|
|
2024 msgstr "%s je dao sledeći sertifikat samo ja upotrebu ovaj put:"
|
|
2025
|
|
2026 #: ../libpurple/certificate.c:550
|
|
2027 #, c-format
|
|
2028 msgid ""
|
|
2029 "Common name: %s %s\n"
|
|
2030 "Fingerprint (SHA1): %s"
|
|
2031 msgstr ""
|
|
2032 "Ime: %s %s\n"
|
|
2033 "Otisak prsta (SHA1): %s"
|
|
2034
|
|
2035 #. TODO: Find what the handle ought to be
|
|
2036 #: ../libpurple/certificate.c:555
|
|
2037 msgid "Single-use Certificate Verification"
|
|
2038 msgstr "Potvrda sertifikata za jednu upotrebu"
|
|
2039
|
|
2040 #. Scheme name
|
|
2041 #. Pool name
|
|
2042 #: ../libpurple/certificate.c:872
|
|
2043 msgid "Certificate Authorities"
|
|
2044 msgstr "Nadležni za sertifikate"
|
|
2045
|
|
2046 #. Scheme name
|
|
2047 #. Pool name
|
|
2048 #: ../libpurple/certificate.c:1040
|
|
2049 msgid "SSL Peers Cache"
|
|
2050 msgstr "Ostava SSL parnjaka"
|
|
2051
|
|
2052 #. Make messages
|
|
2053 #: ../libpurple/certificate.c:1171
|
|
2054 #, c-format
|
|
2055 msgid "Accept certificate for %s?"
|
|
2056 msgstr "Prihvati sertifikat za %s?"
|
|
2057
|
|
2058 #. TODO: Find what the handle ought to be
|
|
2059 #: ../libpurple/certificate.c:1177
|
|
2060 msgid "SSL Certificate Verification"
|
|
2061 msgstr "Provera SSL sertifikata"
|
|
2062
|
|
2063 #. Number of actions
|
|
2064 #: ../libpurple/certificate.c:1186
|
|
2065 msgid "Accept"
|
|
2066 msgstr "Prihvati"
|
|
2067
|
|
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
|
|
2069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
|
|
2070 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
|
|
2071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
|
|
2072 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
|
|
2073 msgid "Reject"
|
|
2074 msgstr "Odbaci"
|
|
2075
|
|
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1188
|
|
2077 msgid "_View Certificate..."
|
|
2078 msgstr "_Pregledaj sertifikate..."
|
|
2079
|
|
2080 #. Prompt the user to authenticate the certificate
|
|
2081 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
|
|
2082 #. being prompted
|
|
2083 #. vrq will be completed by user_auth
|
|
2084 #: ../libpurple/certificate.c:1288
|
|
2085 #, c-format
|
|
2086 msgid ""
|
|
2087 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
|
|
2088 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
|
|
2089 msgstr ""
|
|
2090 "Sertifikat koga je dao „%s“ ukazuje da je potiče od „%s“. Ovo može da znači"
|
|
2091 "da ste povezani na servis na koji mislite da jeste."
|
|
2092
|
|
2093 #. Prompt the user to authenticate the certificate
|
|
2094 #. vrq will be completed by user_auth
|
|
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1313
|
|
2096 #, c-format
|
|
2097 msgid ""
|
|
2098 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
|
|
2099 "automatically checked."
|
|
2100 msgstr ""
|
|
2101 "Sertifikar dao od „%s“ je samo-potpisan. Ne može biti automatski "
|
|
2102 "proveren."
|
|
2103
|
|
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1331
|
|
2105 #, c-format
|
|
2106 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
|
|
2107 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
|
|
2108
|
|
2109 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
|
|
2110 #. connection error until the user dismisses this one, or
|
|
2111 #. stifle it.
|
|
2112 #. TODO: Probably wrong.
|
|
2113 #. TODO: Probably wrong
|
|
2114 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
|
|
2115 msgid "SSL Certificate Error"
|
|
2116 msgstr "Greška u SSL sertifikatima"
|
|
2117
|
|
2118 #: ../libpurple/certificate.c:1340
|
|
2119 msgid "Invalid certificate chain"
|
|
2120 msgstr "Neispravan lanac sertifikata"
|
|
2121
|
|
2122 #. vrq will be completed by user_auth
|
|
2123 #: ../libpurple/certificate.c:1360
|
|
2124 msgid ""
|
|
2125 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
|
|
2126 "validated."
|
|
2127 msgstr ""
|
|
2128 "Nemate bazu administratorskih sertifikata, tako da ovom sertifikatu ne "
|
|
2129 "može biti proverena ispravnost."
|
|
2130
|
|
2131 #. vrq will be completed by user_auth
|
|
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1382
|
|
2133 msgid ""
|
|
2134 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
|
|
2135 msgstr ""
|
|
2136 "Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu."
|
|
2137
|
|
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1408
|
|
2139 #, c-format
|
|
2140 msgid ""
|
|
2141 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
|
|
2142 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
|
|
2143 "signature."
|
|
2144 msgstr ""
|
|
2145 "Lanac sertifikata dat od %s nama ispravan digitalni potpis "
|
|
2146 "od strane nadležnih za sertifikat od kojih sertifikat tvrdi da ima potpis."
|
|
2147
|
|
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1417
|
|
2149 msgid "Invalid certificate authority signature"
|
|
2150 msgstr "Neispravan potpis nadležnih za sertifikat"
|
|
2151
|
|
2152 #. Make messages
|
|
2153 #: ../libpurple/certificate.c:1882
|
|
2154 #, c-format
|
|
2155 msgid ""
|
|
2156 "Common name: %s\n"
|
|
2157 "\n"
|
|
2158 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
|
|
2159 "\n"
|
|
2160 "Activation date: %s\n"
|
|
2161 "Expiration date: %s\n"
|
|
2162 msgstr ""
|
|
2163 "Ime: %s\n"
|
|
2164 "\n"
|
|
2165 "Otisak prsta (SHA1): %s\n"
|
|
2166 "\n"
|
|
2167 "Datim aktivacije: %s\n"
|
|
2168 "Datum isteka: %s\n"
|
|
2169
|
|
2170 #. TODO: Find what the handle ought to be
|
|
2171 #: ../libpurple/certificate.c:1891
|
|
2172 msgid "Certificate Information"
|
|
2173 msgstr "Podaci o sertifikatu"
|
|
2174
|
|
2175 #: ../libpurple/connection.c:107
|
|
2176 msgid "Registration Error"
|
|
2177 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
2178
|
|
2179 #: ../libpurple/connection.c:180
|
|
2180 msgid "Unregistration Error"
|
|
2181 msgstr "Greška pri odjavi registracije"
|
|
2182
|
|
2183 #: ../libpurple/connection.c:350
|
|
2184 #, c-format
|
|
2185 msgid "+++ %s signed on"
|
|
2186 msgstr "+++ %s se prijavio(la)"
|
|
2187
|
|
2188 #: ../libpurple/connection.c:380
|
|
2189 #, c-format
|
|
2190 msgid "+++ %s signed off"
|
|
2191 msgstr "+++ %s se odjavio(la)"
|
|
2192
|
|
2193 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
|
|
2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338
|
|
2195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
|
|
2196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
|
|
2197 msgid "Unknown error"
|
|
2198 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
2199
|
|
2200 #: ../libpurple/conversation.c:170
|
|
2201 msgid "Unable to send message: The message is too large."
|
|
2202 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
|
|
2203
|
|
2204 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
|
|
2205 #, c-format
|
|
2206 msgid "Unable to send message to %s."
|
|
2207 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s."
|
|
2208
|
|
2209 #: ../libpurple/conversation.c:174
|
|
2210 msgid "The message is too large."
|
|
2211 msgstr "Poruka je predugačka."
|
|
2212
|
|
2213 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
|
|
2214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
|
|
2215 msgid "Unable to send message."
|
|
2216 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
|
|
2217
|
|
2218 #: ../libpurple/conversation.c:1211
|
|
2219 msgid "Send Message"
|
|
2220 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
2221
|
|
2222 #: ../libpurple/conversation.c:1214
|
|
2223 msgid "_Send Message"
|
|
2224 msgstr "Po_šalji poruku"
|
|
2225
|
|
2226 #: ../libpurple/conversation.c:1620
|
|
2227 #, c-format
|
|
2228 msgid "%s entered the room."
|
|
2229 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu."
|
|
2230
|
|
2231 #: ../libpurple/conversation.c:1623
|
|
2232 #, c-format
|
|
2233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
2234 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu."
|
|
2235
|
|
2236 #: ../libpurple/conversation.c:1733
|
|
2237 #, c-format
|
|
2238 msgid "You are now known as %s"
|
|
2239 msgstr "Promenili ste ime u %s"
|
|
2240
|
|
2241 #: ../libpurple/conversation.c:1753
|
|
2242 #, c-format
|
|
2243 msgid "%s is now known as %s"
|
|
2244 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
|
|
2245
|
|
2246 #: ../libpurple/conversation.c:1828
|
|
2247 #, c-format
|
|
2248 msgid "%s left the room."
|
|
2249 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu."
|
|
2250
|
|
2251 #: ../libpurple/conversation.c:1831
|
|
2252 #, c-format
|
|
2253 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
2254 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)."
|
|
2255
|
|
2256 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
|
|
2257 #, c-format
|
|
2258 msgid "Failed to get connection: %s"
|
|
2259 msgstr "Ne mogu da dobijem vezu: %s"
|
|
2260
|
|
2261 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
|
|
2262 #, c-format
|
|
2263 msgid "Failed to get name: %s"
|
|
2264 msgstr "Ne mogu dobijem ime: %s"
|
|
2265
|
|
2266 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
|
|
2267 #, c-format
|
|
2268 msgid "Failed to get serv name: %s"
|
|
2269 msgstr "Ne mogu da dobijem serv ime: %s"
|
|
2270
|
|
2271 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
|
|
2272 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
|
|
2273 msgstr "Purple-ov D-BUS server nije pokrenut iz sledećih razloga"
|
|
2274
|
|
2275 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
|
|
2276 msgid "No name"
|
|
2277 msgstr "Bez imena"
|
|
2278
|
|
2279 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
|
|
2280 msgid "Unable to create new resolver process\n"
|
|
2281 msgstr "Ne mogu načiniti novi proces rešavanja\n"
|
|
2282
|
|
2283 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
|
|
2284 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
|
|
2285 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev procesu rešavanja\n"
|
|
2286
|
|
2287 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
|
|
2288 #, c-format
|
|
2289 msgid ""
|
|
2290 "Error resolving %s:\n"
|
|
2291 "%s"
|
|
2292 msgstr ""
|
|
2293 "Greška pri rešavanju %s: \n"
|
|
2294 "%s"
|
|
2295
|
|
2296 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
|
|
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
|
|
2298 #, c-format
|
|
2299 msgid "Error resolving %s: %d"
|
|
2300 msgstr "Greška pri rešavanju %s: %d"
|
|
2301
|
|
2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
|
|
2303 #, c-format
|
|
2304 msgid ""
|
|
2305 "Error reading from resolver process:\n"
|
|
2306 "%s"
|
|
2307 msgstr ""
|
|
2308 "Greška pri čitanju iz procesa rešavanja: \n"
|
|
2309 "%s"
|
|
2310
|
|
2311 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
|
|
2312 msgid "EOF while reading from resolver process"
|
|
2313 msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja"
|
|
2314
|
|
2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
|
|
2316 #, c-format
|
|
2317 msgid "Thread creation failure: %s"
|
|
2318 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
|
|
2319
|
|
2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
|
|
2321 msgid "Unknown reason"
|
|
2322 msgstr "Nepoznat razlog"
|
|
2323
|
|
2324 #: ../libpurple/ft.c:208
|
|
2325 #, c-format
|
|
2326 msgid ""
|
|
2327 "Error reading %s: \n"
|
|
2328 "%s.\n"
|
|
2329 msgstr ""
|
|
2330 "Greška pri čitanju %s: \n"
|
|
2331 "%s.\n"
|
|
2332
|
|
2333 #: ../libpurple/ft.c:212
|
|
2334 #, c-format
|
|
2335 msgid ""
|
|
2336 "Error writing %s: \n"
|
|
2337 "%s.\n"
|
|
2338 msgstr ""
|
|
2339 "Greška pri upisu %s: \n"
|
|
2340 "%s.\n"
|
|
2341
|
|
2342 #: ../libpurple/ft.c:216
|
|
2343 #, c-format
|
|
2344 msgid ""
|
|
2345 "Error accessing %s: \n"
|
|
2346 "%s.\n"
|
|
2347 msgstr ""
|
|
2348 "Greška pri pristupu %s: \n"
|
|
2349 "%s.\n"
|
|
2350
|
|
2351 #: ../libpurple/ft.c:252
|
|
2352 msgid "Directory is not writable."
|
|
2353 msgstr "Direktorijum nije upisiv."
|
|
2354
|
|
2355 #: ../libpurple/ft.c:267
|
|
2356 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
|
|
2357 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
|
|
2358
|
|
2359 #: ../libpurple/ft.c:277
|
|
2360 msgid "Cannot send a directory."
|
|
2361 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
|
|
2362
|
|
2363 #: ../libpurple/ft.c:286
|
|
2364 #, c-format
|
|
2365 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
|
|
2366 msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n"
|
|
2367
|
|
2368 #: ../libpurple/ft.c:346
|
|
2369 #, c-format
|
|
2370 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
|
|
2371 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
|
|
2372
|
|
2373 #: ../libpurple/ft.c:353
|
|
2374 #, c-format
|
|
2375 msgid "%s wants to send you a file"
|
|
2376 msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
|
|
2377
|
|
2378 #: ../libpurple/ft.c:396
|
|
2379 #, c-format
|
|
2380 msgid "Accept file transfer request from %s?"
|
|
2381 msgstr "Da li da prihvatim zahtev za prenos datoteke od drugara %s?"
|
|
2382
|
|
2383 #: ../libpurple/ft.c:400
|
|
2384 #, c-format
|
|
2385 msgid ""
|
|
2386 "A file is available for download from:\n"
|
|
2387 "Remote host: %s\n"
|
|
2388 "Remote port: %d"
|
|
2389 msgstr ""
|
|
2390 "Datoteka je spremna za preuzimanje sa:\n"
|
|
2391 "računara: %s\n"
|
|
2392 "na portu: %d"
|
|
2393
|
|
2394 #: ../libpurple/ft.c:435
|
|
2395 #, c-format
|
|
2396 msgid "%s is offering to send file %s"
|
|
2397 msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s"
|
|
2398
|
|
2399 #: ../libpurple/ft.c:487
|
|
2400 #, c-format
|
|
2401 msgid "%s is not a valid filename.\n"
|
|
2402 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n"
|
|
2403
|
|
2404 #: ../libpurple/ft.c:508
|
|
2405 #, c-format
|
|
2406 msgid "Offering to send %s to %s"
|
|
2407 msgstr "Ponuda slanja %s za %s"
|
|
2408
|
|
2409 #: ../libpurple/ft.c:520
|
|
2410 #, c-format
|
|
2411 msgid "Starting transfer of %s from %s"
|
|
2412 msgstr "Počinje prenos %s od %s"
|
|
2413
|
|
2414 #: ../libpurple/ft.c:681
|
|
2415 #, c-format
|
|
2416 msgid "Transfer of file %s complete"
|
|
2417 msgstr "Prenos datoteke %s završen"
|
|
2418
|
|
2419 #: ../libpurple/ft.c:684
|
|
2420 msgid "File transfer complete"
|
|
2421 msgstr "Prenos datoteke završen"
|
|
2422
|
|
2423 #: ../libpurple/ft.c:1102
|
|
2424 #, c-format
|
|
2425 msgid "You canceled the transfer of %s"
|
|
2426 msgstr "Obustavili ste prenos %s"
|
|
2427
|
|
2428 #: ../libpurple/ft.c:1107
|
|
2429 msgid "File transfer cancelled"
|
|
2430 msgstr "Obustavljen je prenos"
|
|
2431
|
|
2432 #: ../libpurple/ft.c:1165
|
|
2433 #, c-format
|
|
2434 msgid "%s canceled the transfer of %s"
|
|
2435 msgstr "%s obustavi prenos %s"
|
|
2436
|
|
2437 #: ../libpurple/ft.c:1170
|
|
2438 #, c-format
|
|
2439 msgid "%s canceled the file transfer"
|
|
2440 msgstr "%s obustavi prenos datoteke"
|
|
2441
|
|
2442 #: ../libpurple/ft.c:1227
|
|
2443 #, c-format
|
|
2444 msgid "File transfer to %s failed."
|
|
2445 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut."
|
|
2446
|
|
2447 #: ../libpurple/ft.c:1229
|
|
2448 #, c-format
|
|
2449 msgid "File transfer from %s failed."
|
|
2450 msgstr "Prenos datoteke od %s propao."
|
|
2451
|
|
2452 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
|
|
2453 msgid "Run the command in a terminal"
|
|
2454 msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
|
|
2455
|
|
2456 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
|
|
2457 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
|
|
2458 msgstr "Komanda za rad sa aim adresama, ukoliko je omogućeno."
|
|
2459
|
|
2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
|
|
2461 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
|
|
2462 msgstr "Komanda za rad sa qq adresama, ukoliko je omogućeno"
|
|
2463
|
|
2464 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
|
|
2465 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
|
|
2466 msgstr "Komanda za rad sa icq adresama, ukoliko je omogućeno."
|
|
2467
|
|
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
|
|
2469 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
|
|
2470 msgstr "Komanda za rad sa irc adresama, ukoliko je omogućno."
|
|
2471
|
|
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
|
|
2473 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
|
|
2474 msgstr "Komanda za rad sa msn adresama, ukoliko je omogućeno."
|
|
2475
|
|
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
|
|
2477 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
|
|
2478 msgstr "Komanda za rad sa sip adresama, ukoliko je omogućeno."
|
|
2479
|
|
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
|
|
2481 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
|
|
2482 msgstr "Komanda za rad sa džaber adresama, ukoliko je omogućeno"
|
|
2483
|
|
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
|
|
2485 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
|
|
2486 msgstr "Komanda za rad sa jahu adresama, ukoliko je omogućeno."
|
|
2487
|
|
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
|
|
2489 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
|
|
2490 msgstr "Rukovodilac aim adresa"
|
|
2491
|
|
2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
|
|
2493 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
|
|
2494 msgstr "Rukovodilac qq adresama"
|
|
2495
|
|
2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
|
|
2497 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
|
|
2498 msgstr "Rukovodilac icq adresama"
|
|
2499
|
|
2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
|
|
2501 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
|
|
2502 msgstr "Rukovodilac irc adresama"
|
|
2503
|
|
2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
|
|
2505 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
|
|
2506 msgstr "Rukovodilac msn adresama"
|
|
2507
|
|
2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
|
|
2509 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
|
|
2510 msgstr "Rukovodilac sip adresama"
|
|
2511
|
|
2512 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
|
|
2513 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
|
|
2514 msgstr "Rukovodilac džaber adresama"
|
|
2515
|
|
2516 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
|
|
2517 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
|
|
2518 msgstr "Rukovodilac jahu adresama"
|
|
2519
|
|
2520 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
|
|
2521 msgid ""
|
|
2522 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
|
|
2523 "URLs."
|
|
2524 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „aim“ adrese."
|
|
2525
|
|
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
|
|
2527 msgid ""
|
|
2528 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
|
|
2529 "URLs."
|
|
2530 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „gg“ adrese"
|
|
2531
|
|
2532
|
|
2533 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
|
|
2534 msgid ""
|
|
2535 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
|
|
2536 "URLs."
|
|
2537 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „icq“ adrese"
|
|
2538
|
|
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
|
|
2540 msgid ""
|
|
2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
|
|
2542 "URLs."
|
|
2543 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „irc“ adrese"
|
|
2544
|
|
2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
|
|
2546 msgid ""
|
|
2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
|
|
2548 "URLs."
|
|
2549 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „msn“ adrese"
|
|
2550
|
|
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
|
|
2552 msgid ""
|
|
2553 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
|
|
2554 "URLs."
|
|
2555 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „sip“ adrese"
|
|
2556
|
|
2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
|
|
2558 msgid ""
|
|
2559 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
|
|
2560 "URLs."
|
|
2561 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „džaber“ adrese"
|
|
2562
|
|
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
|
|
2564 msgid ""
|
|
2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
|
|
2566 "URLs."
|
|
2567 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „jahu“ adrese"
|
|
2568
|
|
2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
|
|
2570 msgid ""
|
|
2571 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
|
|
2572 "terminal."
|
|
2573 msgstr ""
|
|
2574 "„Tačno“ ukoliko bi komanda za rad sa ovim tipom adresa trebala biti "
|
|
2575 "pokrenuta u terminalu."
|
|
2576
|
|
2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
|
|
2578 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
|
|
2579 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi aim adresama"
|
|
2580
|
|
2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
|
|
2582 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
|
|
2583 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi qq adresama"
|
|
2584
|
|
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
|
|
2586 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
|
|
2587 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi icq adresama"
|
|
2588
|
|
2589 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
|
|
2590 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
|
|
2591 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi irc adresama"
|
|
2592
|
|
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
|
|
2594 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
|
|
2595 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi msn adresama"
|
|
2596
|
|
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
|
|
2598 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
|
|
2599 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi sip adresama"
|
|
2600
|
|
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
|
|
2602 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
|
|
2603 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi džaber adresama"
|
|
2604
|
|
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
|
|
2606 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
|
|
2607 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi jahu adresama"
|
|
2608
|
|
2609 #: ../libpurple/log.c:183
|
|
2610 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
|
|
2611 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>"
|
|
2612
|
|
2613 #: ../libpurple/log.c:598
|
|
2614 msgid "HTML"
|
|
2615 msgstr "HTML"
|
|
2616
|
|
2617 #: ../libpurple/log.c:612
|
|
2618 msgid "Plain text"
|
|
2619 msgstr "Čist tekst"
|
|
2620
|
|
2621 #: ../libpurple/log.c:626
|
|
2622 msgid "Old flat format"
|
|
2623 msgstr "Stari ravni format"
|
|
2624
|
|
2625 #: ../libpurple/log.c:839
|
|
2626 msgid "Logging of this conversation failed."
|
|
2627 msgstr "Snimanje ovog razgovora nije uspelo."
|
|
2628
|
|
2629 #: ../libpurple/log.c:1282
|
|
2630 msgid "XML"
|
|
2631 msgstr "XML"
|
|
2632
|
|
2633 #: ../libpurple/log.c:1366
|
|
2634 #, c-format
|
|
2635 msgid ""
|
|
2636 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
2637 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2638 msgstr ""
|
|
2639 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-"
|
|
2640 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2641
|
|
2642 #: ../libpurple/log.c:1368
|
|
2643 #, c-format
|
|
2644 msgid ""
|
|
2645 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
2646 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2647 msgstr ""
|
|
2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-"
|
|
2649 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2650
|
|
2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
|
|
2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
|
|
2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>"
|
|
2654
|
|
2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
|
|
2656 #, c-format
|
|
2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
|
|
2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
|
|
2659
|
|
2660 #: ../libpurple/log.c:1500
|
|
2661 #, c-format
|
|
2662 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
2663 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
|
|
2664
|
|
2665 #: ../libpurple/plugin.c:365
|
|
2666 #, c-format
|
|
2667 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
|
|
2668 msgstr "Koristite %s, ali ovaj priključak zahteva %s."
|
|
2669
|
|
2670 #: ../libpurple/plugin.c:380
|
|
2671 msgid "This plugin has not defined an ID."
|
|
2672 msgstr "Ovaj priključak nema definisanu identifikaciju."
|
|
2673
|
|
2674 #: ../libpurple/plugin.c:448
|
|
2675 #, c-format
|
|
2676 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
|
|
2677 msgstr "Magični broj priključka %d se ne poklapa (potreban %d)"
|
|
2678
|
|
2679 #: ../libpurple/plugin.c:465
|
|
2680 #, c-format
|
|
2681 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
|
|
2682 msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)"
|
|
2683
|
|
2684 #: ../libpurple/plugin.c:482
|
|
2685 msgid "Plugin does not implement all required functions"
|
|
2686 msgstr "Priključak ne sadrži sve potrebne funkcije"
|
|
2687
|
|
2688 #: ../libpurple/plugin.c:547
|
|
2689 #, c-format
|
|
2690 msgid ""
|
|
2691 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
|
|
2692 "again."
|
|
2693 msgstr ""
|
|
2694 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte "
|
|
2695 "ponovo."
|
|
2696
|
|
2697 #: ../libpurple/plugin.c:552
|
|
2698 msgid "Unable to load the plugin"
|
|
2699 msgstr "Ne mogu da učitam dodatak"
|
|
2700
|
|
2701 #: ../libpurple/plugin.c:574
|
|
2702 #, c-format
|
|
2703 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
|
2704 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
|
|
2705
|
|
2706 #: ../libpurple/plugin.c:578
|
|
2707 msgid "Unable to load your plugin."
|
|
2708 msgstr "Ne mogu da učitam Vaš dodatak."
|
|
2709
|
|
2710 #: ../libpurple/plugin.c:677
|
|
2711 #, c-format
|
|
2712 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
|
|
2713 msgstr "Učitavanje zavisnog priključka %s nije uspelo"
|
|
2714
|
|
2715 #: ../libpurple/plugin.c:681
|
|
2716 msgid "There were errors unloading the plugin."
|
|
2717 msgstr "Javile su se greške pri uklanjanju priključka."
|
|
2718
|
|
2719 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
|
|
2720 msgid "Autoaccept"
|
|
2721 msgstr "Prihvati sam"
|
|
2722
|
|
2723 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
|
|
2724 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
|
|
2725 msgstr "Prihvati zahtev za prenos od izabranih korisnika."
|
|
2726
|
|
2727 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
|
|
2728 #, c-format
|
|
2729 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
|
|
2730 msgstr "Prihvaćen prenos datoteke od „%s“ iz „%s“ završeno."
|
|
2731
|
|
2732 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
|
|
2733 msgid "Autoaccept complete"
|
|
2734 msgstr "Prihvatanje završeno"
|
|
2735
|
|
2736 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
|
|
2737 #, c-format
|
|
2738 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
|
|
2739 msgstr "Kada zahtev za prenos datoteke dolazi od %s"
|
|
2740
|
|
2741 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
|
|
2742 msgid "Set Autoaccept Setting"
|
|
2743 msgstr "Podešavanja prihvatanja"
|
|
2744
|
|
2745 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
|
|
2746 msgid "_Save"
|
|
2747 msgstr "_Sačuvaj"
|
|
2748
|
|
2749 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
|
|
2750 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
|
|
2751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
|
|
2752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
|
|
2753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
|
|
2754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
|
|
2755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
|
|
2756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151
|
|
2757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388
|
|
2758 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
|
|
2759 msgid "_Cancel"
|
|
2760 msgstr "Otkaži"
|
|
2761
|
|
2762 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
|
|
2763 msgid "Ask"
|
|
2764 msgstr "Pitaj"
|
|
2765
|
|
2766 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
|
|
2767 msgid "Auto Accept"
|
|
2768 msgstr "Prihvati"
|
|
2769
|
|
2770 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
|
|
2771 msgid "Auto Reject"
|
|
2772 msgstr "Odbaci"
|
|
2773
|
|
2774 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
|
|
2775 msgid "Autoaccept File Transfers..."
|
|
2776 msgstr "Uvek prihvati prenos datoteke..."
|
|
2777
|
|
2778 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
|
|
2779 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
|
|
2780 msgid ""
|
|
2781 "Path to save the files in\n"
|
|
2782 "(Please provide the full path)"
|
|
2783 msgstr ""
|
|
2784 "Putanja za čuvanje datoteka\n"
|
|
2785 "(Unesite punu putanju)"
|
|
2786
|
|
2787 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
|
|
2788 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
|
|
2789 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
|
|
2790
|
|
2791 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
|
|
2792 msgid ""
|
|
2793 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
|
|
2794 "(only when there's no conversation with the sender)"
|
|
2795 msgstr ""
|
|
2796 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n"
|
|
2797 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)"
|
|
2798
|
|
2799 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
|
|
2800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
|
|
2801 msgid "Notes"
|
|
2802 msgstr "Beleške"
|
|
2803
|
|
2804 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
|
|
2805 msgid "Enter your notes below..."
|
|
2806 msgstr "Unesite Vaše beleške pored..."
|
|
2807
|
|
2808 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
|
|
2809 msgid "Edit Notes..."
|
|
2810 msgstr "Uredi oznake..."
|
|
2811
|
|
2812 #. *< major version
|
|
2813 #. *< minor version
|
|
2814 #. *< type
|
|
2815 #. *< ui_requirement
|
|
2816 #. *< flags
|
|
2817 #. *< dependencies
|
|
2818 #. *< priority
|
|
2819 #. *< id
|
|
2820 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
|
|
2821 msgid "Buddy Notes"
|
|
2822 msgstr "Oznake drugova"
|
|
2823
|
|
2824 #. *< name
|
|
2825 #. *< version
|
|
2826 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
|
|
2827 msgid "Store notes on particular buddies."
|
|
2828 msgstr "Čuvaj oznake za određene drugove"
|
|
2829
|
|
2830 #. *< summary
|
|
2831 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
|
|
2832 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
|
|
2833 msgstr "Dodaje opciju čuvanja beleški za drugare na vašem spisku"
|
|
2834
|
|
2835 #. *< type
|
|
2836 #. *< ui_requirement
|
|
2837 #. *< flags
|
|
2838 #. *< dependencies
|
|
2839 #. *< priority
|
|
2840 #. *< id
|
|
2841 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
|
|
2842 msgid "Cipher Test"
|
|
2843 msgstr "Test lozinke"
|
|
2844
|
|
2845 #. *< name
|
|
2846 #. *< version
|
|
2847 #. * summary
|
|
2848 #. * description
|
|
2849 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
|
|
2850 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
|
|
2851 msgstr "Testira lozinke koje su došle uz libpurple."
|
|
2852
|
|
2853 #. *< type
|
|
2854 #. *< ui_requirement
|
|
2855 #. *< flags
|
|
2856 #. *< dependencies
|
|
2857 #. *< priority
|
|
2858 #. *< id
|
|
2859 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
|
|
2860 msgid "DBus Example"
|
|
2861 msgstr "DBUS primer"
|
|
2862
|
|
2863 #. *< name
|
|
2864 #. *< version
|
|
2865 #. * summary
|
|
2866 #. * description
|
|
2867 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
|
|
2868 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
|
|
2869 msgid "DBus Plugin Example"
|
|
2870 msgstr "Primer DBUS priključka"
|
|
2871
|
|
2872 #. *< type
|
|
2873 #. *< ui_requirement
|
|
2874 #. *< flags
|
|
2875 #. *< dependencies
|
|
2876 #. *< priority
|
|
2877 #. *< id
|
|
2878 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
|
|
2879 msgid "File Control"
|
|
2880 msgstr "Kontrola datoteke"
|
|
2881
|
|
2882 #. *< name
|
|
2883 #. *< version
|
|
2884 #. * summary
|
|
2885 #. * description
|
|
2886 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
|
|
2887 msgid "Allows control by entering commands in a file."
|
|
2888 msgstr "Omogućava upravljanje unosom naredbi u datoteku."
|
|
2889
|
|
2890 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
|
|
2891 msgid "Minutes"
|
|
2892 msgstr "minuta."
|
|
2893
|
|
2894 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
|
|
2895 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
|
|
2896 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
|
|
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
|
|
2898 msgid "I'dle Mak'er"
|
|
2899 msgstr "Kontrolor neaktivnosti"
|
|
2900
|
|
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
|
|
2902 msgid "Set Account Idle Time"
|
|
2903 msgstr "Vreme neaktivnosti"
|
|
2904
|
|
2905 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
|
|
2906 msgid "_Set"
|
|
2907 msgstr "_Postavi"
|
|
2908
|
|
2909 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
|
|
2910 msgid "None of your accounts are idle."
|
|
2911 msgstr "Ni jedan od Vaših naloga nije neaktivan."
|
|
2912
|
|
2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
|
|
2914 msgid "Unset Account Idle Time"
|
|
2915 msgstr "Ukloni vreme neaktivnosti naloga"
|
|
2916
|
|
2917 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
|
|
2918 msgid "_Unset"
|
|
2919 msgstr "_Ukloni"
|
|
2920
|
|
2921 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
|
|
2922 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
|
|
2923 msgstr "Postavi vreme neaktivnosti za sve naloge"
|
|
2924
|
|
2925 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
|
|
2926 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
|
|
2927 msgstr "Skini vreme neaktivnosti za sve neaktivne naloge"
|
|
2928
|
|
2929 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
|
|
2930 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
|
|
2931 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo ste bili neaktivni"
|
|
2932
|
|
2933 #. *< type
|
|
2934 #. *< ui_requirement
|
|
2935 #. *< flags
|
|
2936 #. *< dependencies
|
|
2937 #. *< priority
|
|
2938 #. *< id
|
|
2939 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
|
|
2940 msgid "IPC Test Client"
|
|
2941 msgstr "Probni program za MPK"
|
|
2942
|
|
2943 #. *< name
|
|
2944 #. *< version
|
|
2945 #. * summary
|
|
2946 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
|
|
2947 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
|
|
2948 msgstr ""
|
|
2949 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program."
|
|
2950
|
|
2951 #. * description
|
|
2952 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
|
|
2953 msgid ""
|
|
2954 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
|
|
2955 "calls the commands registered."
|
|
2956 msgstr ""
|
|
2957 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program. "
|
|
2958 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe."
|
|
2959
|
|
2960 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija
|
|
2961 #. *< type
|
|
2962 #. *< ui_requirement
|
|
2963 #. *< flags
|
|
2964 #. *< dependencies
|
|
2965 #. *< priority
|
|
2966 #. *< id
|
|
2967 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
|
|
2968 msgid "IPC Test Server"
|
|
2969 msgstr "Probni server za MPK"
|
|
2970
|
|
2971 #. *< name
|
|
2972 #. *< version
|
|
2973 #. * summary
|
|
2974 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
|
|
2975 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
|
|
2976 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server."
|
|
2977
|
|
2978 #. * description
|
|
2979 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
|
|
2980 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
|
|
2981 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe."
|
|
2982
|
|
2983 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
|
|
2984 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
|
|
2985 msgstr "Postavke skrivanja poruka"
|
|
2986
|
|
2987 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
|
|
2988 msgid "Minimum Room Size"
|
|
2989 msgstr "Najmanja soba"
|
|
2990
|
|
2991 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
|
|
2992 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
|
|
2993 msgstr "Vreme neaktivnosti korisnika (u minutima)"
|
|
2994
|
|
2995 #. *< type
|
|
2996 #. *< ui_requirement
|
|
2997 #. *< flags
|
|
2998 #. *< dependencies
|
|
2999 #. *< priority
|
|
3000 #. *< id
|
|
3001 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
|
|
3002 msgid "Join/Part Hiding"
|
|
3003 msgstr "Skrivanje pridruživanja"
|
|
3004
|
|
3005 #. *< name
|
|
3006 #. *< version
|
|
3007 #. * summary
|
|
3008 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
|
|
3009 msgid "Hides extraneous join/part messages."
|
|
3010 msgstr "Krije tuđe poruke o pridruživanju."
|
|
3011
|
|
3012 #. * description
|
|
3013 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
|
|
3014 msgid ""
|
|
3015 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
|
|
3016 "actively taking part in a conversation."
|
|
3017 msgstr ""
|
|
3018 "Ovaj dodatak krije poruke o pridruživanju u velikim sobama, osim za one "
|
|
3019 "korisnike koji aktivno učestvuju u razgovoru."
|
|
3020
|
|
3021 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
|
|
3022 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
|
|
3023 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
|
|
3024 #. * not a real timezone.
|
|
3025 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
|
|
3026 msgid "(UTC)"
|
|
3027 msgstr "(UTC)"
|
|
3028
|
|
3029 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
|
|
3030 msgid "User is offline."
|
|
3031 msgstr "Korisnik nije na vezi"
|
|
3032
|
|
3033 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
|
|
3034 msgid "Auto-response sent:"
|
|
3035 msgstr "Automatski odgovor poslat:"
|
|
3036
|
|
3037 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
|
|
3038 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
|
|
3039 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
|
|
3040 #, c-format
|
|
3041 msgid "%s has signed off."
|
|
3042 msgstr "%s se odjavio(la)."
|
|
3043
|
|
3044 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
|
|
3045 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
|
|
3046 msgstr "Jedna ili više poruka su možda nečitke."
|
|
3047
|
|
3048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
|
|
3049 msgid "You were disconnected from the server."
|
|
3050 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."
|
|
3051
|
|
3052 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
|
|
3053 msgid ""
|
|
3054 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
|
|
3055 "logged in."
|
|
3056 msgstr ""
|
|
3057 "Trenutno ste nepovezani. Poruke neće biti primljene dok se ne prijavite."
|
|
3058
|
|
3059 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
|
|
3060 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
|
|
3061 msgstr "Poruka ne može biti poslata jer je prekoračena maksimalna dužina."
|
|
3062
|
|
3063 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
|
|
3064 msgid "Message could not be sent."
|
|
3065 msgstr "Poruka ne može biti poslata."
|
|
3066
|
|
3067 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
3068 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
3069 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
3070 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
|
|
3071 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
|
|
3072 msgid "Adium"
|
|
3073 msgstr "Adium"
|
|
3074
|
|
3075 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
3076 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
3077 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
3078 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
|
|
3079 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
|
|
3080 msgid "Fire"
|
|
3081 msgstr "Fire"
|
|
3082
|
|
3083 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
3084 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
3085 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
3086 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
|
|
3087 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
|
|
3088 msgid "Messenger Plus!"
|
|
3089 msgstr "Messenger Plus!"
|
|
3090
|
|
3091 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
3092 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
3093 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
3094 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
|
|
3095 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
|
|
3096 msgid "QIP"
|
|
3097 msgstr "QIP"
|
|
3098
|
|
3099 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
3100 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
3101 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
3102 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
|
|
3103 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
|
|
3104 msgid "MSN Messenger"
|
|
3105 msgstr "MSN Messenger"
|
|
3106
|
|
3107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
3108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
3109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
3110 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
|
|
3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
|
|
3112 msgid "Trillian"
|
|
3113 msgstr "Trilijan"
|
|
3114
|
|
3115 #. Add general preferences.
|
|
3116 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
|
|
3117 msgid "General Log Reading Configuration"
|
|
3118 msgstr "Podešavanje čitanja glavnog dnevnika"
|
|
3119
|
|
3120 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
|
|
3121 msgid "Fast size calculations"
|
|
3122 msgstr "Brz proračun veličine"
|
|
3123
|
|
3124 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
|
|
3125 msgid "Use name heuristics"
|
|
3126 msgstr ""
|
|
3127
|
|
3128 #. Add Log Directory preferences.
|
|
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
|
|
3130 msgid "Log Directory"
|
|
3131 msgstr "Direktorijum za dnevnik"
|
|
3132
|
|
3133 #. *< type
|
|
3134 #. *< ui_requirement
|
|
3135 #. *< flags
|
|
3136 #. *< dependencies
|
|
3137 #. *< priority
|
|
3138 #. *< id
|
|
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
|
|
3140 msgid "Log Reader"
|
|
3141 msgstr "Pregledač dnevnika"
|
|
3142
|
|
3143 #. *< name
|
|
3144 #. *< version
|
|
3145 #. * summary
|
|
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
|
|
3147 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
|
|
3148 msgstr "Prikaži i beleške o ostalim programima pri pregledu dnevnika."
|
|
3149
|
|
3150 #. * description
|
|
3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
|
|
3152 msgid ""
|
|
3153 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
|
|
3154 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
|
|
3155 "\n"
|
|
3156 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
|
|
3157 "at your own risk!"
|
|
3158 msgstr ""
|
|
3159 "Kada pregledate dnevnik, ovaj priključak će beležiti i dnevnik sa "
|
|
3160 "drugim programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i "
|
|
3161 "Trilian.\n"
|
|
3162 "\n"
|
|
3163 "UPOZORENJE: Ovaj priključak još uvek nije stabilan i može se srušiti s vremena "
|
|
3164 "na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!"
|
|
3165
|
|
3166 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
|
|
3167 msgid "Mono Plugin Loader"
|
|
3168 msgstr "Čitač mono priključka"
|
|
3169
|
|
3170 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
|
|
3171 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
|
|
3172 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
|
|
3173 msgstr "Učitava .NET priključke proz mono"
|
|
3174
|
|
3175 #. *< magic
|
|
3176 #. *< major version
|
|
3177 #. *< minor version
|
|
3178 #. *< type
|
|
3179 #. *< ui_requirement
|
|
3180 #. *< flags
|
|
3181 #. *< dependencies
|
|
3182 #. *< priority
|
|
3183 #. *< id
|
|
3184 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
|
|
3185 msgid "New Line"
|
|
3186 msgstr "Nov red"
|
|
3187
|
|
3188 #. *< name
|
|
3189 #. *< version
|
|
3190 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
|
|
3191 msgid "Prepends a newline to displayed message."
|
|
3192 msgstr "Sprema novi red za prikaz poruke."
|
|
3193
|
|
3194 #. *< summary
|
|
3195 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
|
|
3196 msgid ""
|
|
3197 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
|
|
3198 "the screen name in the conversation window."
|
|
3199 msgstr ""
|
|
3200 "Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod imena "
|
|
3201 "u prozoru razgovora."
|
|
3202
|
|
3203 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
|
|
3204 msgid "Offline Message Emulation"
|
|
3205 msgstr "Emulator poruka van mreže"
|
|
3206
|
|
3207 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
|
|
3208 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
|
|
3209 msgstr "Sačuvaj poruke poslate korisniku van mreže kao zasedu."
|
|
3210
|
|
3211 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
|
|
3212 msgid ""
|
|
3213 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
|
|
3214 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
|
|
3215 msgstr ""
|
|
3216 "Ostatak poruke će biti sačuvan kao zaseda. Možete urediti/ukloniti zasedu iz "
|
|
3217 "dijaloga „Zaseda drugaru“."
|
|
3218
|
|
3219 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
|
|
3220 #, c-format
|
|
3221 msgid ""
|
|
3222 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
|
|
3223 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
|
|
3224 msgstr ""
|
|
3225 "„%s“ je van mreže. Da li želite da sačuvate ostale poruke u zasedu i da ih "
|
|
3226 "automatski pošaljete kada se „%s“ vrati?"
|
|
3227
|
|
3228 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
|
|
3229 msgid "Offline Message"
|
|
3230 msgstr "Poruka van mreže"
|
|
3231
|
|
3232 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
|
|
3233 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
|
|
3234 msgstr "Možete urediti/ukloniti zasedu iz dijaloga „Zaseda drugaru“"
|
|
3235
|
|
3236 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
|
|
3237 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
|
|
3238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
|
|
3239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
|
|
3240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
|
|
3241 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
|
|
3242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
|
|
3243 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
|
|
3244 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
|
|
3245 msgid "Yes"
|
|
3246 msgstr "Da"
|
|
3247
|
|
3248 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
|
|
3249 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
|
|
3250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
|
|
3251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
|
|
3252 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
|
|
3253 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
|
|
3254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
|
|
3255 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
|
|
3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
|
|
3257 msgid "No"
|
|
3258 msgstr "Ne"
|
|
3259
|
|
3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
|
|
3261 msgid "Save offline messages in pounce"
|
|
3262 msgstr "Sačuvaj poruke van mreže u zasedu"
|
|
3263
|
|
3264 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
|
|
3265 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
|
|
3266 msgstr "Ne pitaj me. Uvek sačuvaj u zasedu."
|
|
3267
|
|
3268 #. *< type
|
|
3269 #. *< ui_requirement
|
|
3270 #. *< flags
|
|
3271 #. *< dependencies
|
|
3272 #. *< priority
|
|
3273 #. *< id
|
|
3274 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
|
|
3275 msgid "Perl Plugin Loader"
|
|
3276 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka"
|
|
3277
|
|
3278 #. *< name
|
|
3279 #. *< version
|
|
3280 #. *< summary
|
|
3281 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
|
|
3282 msgid "Provides support for loading perl plugins."
|
|
3283 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka."
|
|
3284
|
|
3285 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
|
|
3286 msgid "Psychic Mode"
|
|
3287 msgstr "Psihički mod"
|
|
3288
|
|
3289 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
|
|
3290 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
|
|
3291 msgstr "Psihički mod za dolazeće razgovore"
|
|
3292
|
|
3293 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
|
|
3294 msgid ""
|
|
3295 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
|
|
3296 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
|
|
3297 msgstr ""
|
|
3298 "Prozor za razgovor se javlja kada drugi počnu da sam pišu. Ovo radi za AIM, "
|
|
3299 "ICQ, Džaber, Sametime i Jahu"
|
|
3300
|
|
3301 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
|
|
3302 msgid "You feel a disturbance in the force..."
|
|
3303 msgstr "Osećate se uznemirenim u žurbi..."
|
|
3304
|
|
3305 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
|
|
3306 msgid "Only enable for users on the buddy list"
|
|
3307 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
|
|
3308
|
|
3309 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
|
|
3310 msgid "Disable when away"
|
|
3311 msgstr "Isključi na odsustvu."
|
|
3312
|
|
3313 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
|
|
3314 msgid "Display notification message in conversations"
|
|
3315 msgstr "Prikaži poruke obaveštenja u razgovorima"
|
|
3316
|
|
3317 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
|
|
3318 msgid "Raise psychic conversations"
|
|
3319 msgstr "Po_digni prozor razgovora"
|
|
3320
|
|
3321 #. *< type
|
|
3322 #. *< ui_requirement
|
|
3323 #. *< flags
|
|
3324 #. *< dependencies
|
|
3325 #. *< priority
|
|
3326 #. *< id
|
|
3327 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
|
|
3328 msgid "Signals Test"
|
|
3329 msgstr "Proba signala"
|
|
3330
|
|
3331 #. *< name
|
|
3332 #. *< version
|
|
3333 #. * summary
|
|
3334 #. * description
|
|
3335 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
|
|
3336 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
|
|
3337 msgid "Test to see that all signals are working properly."
|
|
3338 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
|
|
3339
|
|
3340 #. *< type
|
|
3341 #. *< ui_requirement
|
|
3342 #. *< flags
|
|
3343 #. *< dependencies
|
|
3344 #. *< priority
|
|
3345 #. *< id
|
|
3346 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
|
|
3347 msgid "Simple Plugin"
|
|
3348 msgstr "Jednostavan dodatak"
|
|
3349
|
|
3350 #. *< name
|
|
3351 #. *< version
|
|
3352 #. * summary
|
|
3353 #. * description
|
|
3354 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
|
|
3355 msgid "Tests to see that most things are working."
|
|
3356 msgstr "Proverava da li većina stvari radi."
|
|
3357
|
|
3358 #. Scheme name
|
|
3359 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
|
|
3360 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
|
|
3361 msgid "X.509 Certificates"
|
|
3362 msgstr "X.509 sertifikati"
|
|
3363
|
|
3364 #. *< type
|
|
3365 #. *< ui_requirement
|
|
3366 #. *< flags
|
|
3367 #. *< dependencies
|
|
3368 #. *< priority
|
|
3369 #. *< id
|
|
3370 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
|
|
3371 msgid "GNUTLS"
|
|
3372 msgstr "GNUTLS"
|
|
3373
|
|
3374 #. *< name
|
|
3375 #. *< version
|
|
3376 #. * summary
|
|
3377 #. * description
|
|
3378 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
|
|
3379 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
|
|
3380 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
|
|
3381 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS."
|
|
3382
|
|
3383 #. *< type
|
|
3384 #. *< ui_requirement
|
|
3385 #. *< flags
|
|
3386 #. *< dependencies
|
|
3387 #. *< priority
|
|
3388 #. *< id
|
|
3389 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
|
|
3390 msgid "NSS"
|
|
3391 msgstr "NSS"
|
|
3392
|
|
3393 #. *< name
|
|
3394 #. *< version
|
|
3395 #. * summary
|
|
3396 #. * description
|
|
3397 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
|
|
3398 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
|
|
3399 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
|
|
3400 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS."
|
|
3401
|
|
3402 #. *< type
|
|
3403 #. *< ui_requirement
|
|
3404 #. *< flags
|
|
3405 #. *< dependencies
|
|
3406 #. *< priority
|
|
3407 #. *< id
|
|
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
|
|
3409 msgid "SSL"
|
|
3410 msgstr "SSL"
|
|
3411
|
|
3412 #. *< name
|
|
3413 #. *< version
|
|
3414 #. * summary
|
|
3415 #. * description
|
|
3416 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
|
|
3417 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
|
|
3418 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku."
|
|
3419
|
|
3420 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
|
|
3421 #, c-format
|
|
3422 msgid "%s is no longer away."
|
|
3423 msgstr "%s više nije na odsustvu."
|
|
3424
|
|
3425 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
|
|
3426 #, c-format
|
|
3427 msgid "%s has gone away."
|
|
3428 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
|
|
3429
|
|
3430 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
|
|
3431 #, c-format
|
|
3432 msgid "%s has become idle."
|
|
3433 msgstr "%s se uspavao(la)."
|
|
3434
|
|
3435 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
|
|
3436 #, c-format
|
|
3437 msgid "%s is no longer idle."
|
|
3438 msgstr "%s više nije neaktivan."
|
|
3439
|
|
3440 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
|
|
3441 #, c-format
|
|
3442 msgid "%s has signed on."
|
|
3443 msgstr "%s se prijavio(la)."
|
|
3444
|
|
3445 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
|
|
3446 msgid "Notify When"
|
|
3447 msgstr "Obaveštavaj o"
|
|
3448
|
|
3449 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
|
|
3450 msgid "Buddy Goes _Away"
|
|
3451 msgstr "Drugar odsutan:"
|
|
3452
|
|
3453 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
|
|
3454 msgid "Buddy Goes _Idle"
|
|
3455 msgstr "Drugar miran:"
|
|
3456
|
|
3457 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
|
|
3458 msgid "Buddy _Signs On/Off"
|
|
3459 msgstr "Drugar se p_rijavio/odjavio"
|
|
3460
|
|
3461 #. *< type
|
|
3462 #. *< ui_requirement
|
|
3463 #. *< flags
|
|
3464 #. *< dependencies
|
|
3465 #. *< priority
|
|
3466 #. *< id
|
|
3467 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
|
|
3468 msgid "Buddy State Notification"
|
|
3469 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara"
|
|
3470
|
|
3471 #. *< name
|
|
3472 #. *< version
|
|
3473 #. * summary
|
|
3474 #. * description
|
|
3475 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
|
|
3476 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
|
|
3477 msgid ""
|
|
3478 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
|
|
3479 "idle."
|
|
3480 msgstr ""
|
|
3481 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva "
|
|
3482 "ili neaktivnosti."
|
|
3483
|
|
3484 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
|
|
3485 msgid "Tcl Plugin Loader"
|
|
3486 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka"
|
|
3487
|
|
3488 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
|
|
3489 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
|
|
3490 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka."
|
|
3491
|
|
3492 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
|
|
3493 msgid ""
|
|
3494 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
|
|
3495 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
|
|
3496 msgstr ""
|
|
3497 "Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL priključke, "
|
|
3498 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n"
|
|
3499
|
|
3500 #. Send a message about the connection error
|
|
3501 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
|
|
3502 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
|
|
3503 msgstr "Ne mogu da pratim dolazeća povezivanja na brze poruke\n"
|
|
3504
|
|
3505 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
|
|
3506 msgid ""
|
|
3507 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
|
|
3508 msgstr ""
|
|
3509 "Ne mogu da uspostavim vezu sa likalnim mDNS serverom. Da li je pokrenut?"
|
|
3510
|
|
3511 #. Creating the options for the protocol
|
|
3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
|
|
3513 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
|
|
3514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
|
|
3515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
|
|
3516 msgid "First name"
|
|
3517 msgstr "Ime"
|
|
3518
|
|
3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
|
|
3520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
|
|
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
|
|
3522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
|
|
3523 msgid "Last name"
|
|
3524 msgstr "Prezime"
|
|
3525
|
|
3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
|
|
3527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
|
|
3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
|
|
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
|
|
3530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
|
|
3531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
|
|
3532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
|
|
3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
|
|
3534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
|
|
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
|
|
3536 msgid "E-Mail"
|
|
3537 msgstr "E-pošta"
|
|
3538
|
|
3539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
|
|
3540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
|
|
3541 msgid "AIM Account"
|
|
3542 msgstr "AIM nalog"
|
|
3543
|
|
3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
|
|
3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
|
|
3546 msgid "XMPP Account"
|
|
3547 msgstr "Džaber nalog"
|
|
3548
|
|
3549 #. *< type
|
|
3550 #. *< ui_requirement
|
|
3551 #. *< flags
|
|
3552 #. *< dependencies
|
|
3553 #. *< priority
|
|
3554 #. *< id
|
|
3555 #. *< name
|
|
3556 #. *< version
|
|
3557 #. * summary
|
|
3558 #. * description
|
|
3559 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
|
|
3560 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
|
|
3561 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
|
|
3562 msgstr "Dodatak za Bonžur protokol"
|
|
3563
|
|
3564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
|
|
3565 msgid "Purple Person"
|
|
3566 msgstr "Osoba"
|
|
3567
|
|
3568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
|
|
3569 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
|
|
3570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
|
|
3571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
|
|
3572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
|
|
3573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
|
|
3574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
|
|
3575 msgid "E-mail"
|
|
3576 msgstr "E-pošta"
|
|
3577
|
|
3578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
|
|
3579 msgid "Bonjour"
|
|
3580 msgstr "Bonžur"
|
|
3581
|
|
3582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
|
|
3583 #, c-format
|
|
3584 msgid "%s has closed the conversation."
|
|
3585 msgstr "%s je zatvorio razgovor."
|
|
3586
|
|
3587 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
|
|
3588 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
|
|
3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
|
|
3590 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
|
|
3591 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Razgovor ne može da otpočne."
|
|
3592
|
|
3593 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
|
|
3594 msgid "Cannot open socket"
|
|
3595 msgstr "Ne mogu da otvorim utičnicu"
|
|
3596
|
|
3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
|
|
3598 msgid "Error setting socket options"
|
|
3599 msgstr "Greška pri podešavanju utičnice"
|
|
3600
|
|
3601 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
|
|
3602 msgid "Could not bind socket to port"
|
|
3603 msgstr "Ne mogu da vežem utičnicu na port"
|
|
3604
|
|
3605 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
|
|
3606 msgid "Could not listen on socket"
|
|
3607 msgstr "Ne mogu da slušam utičnicu"
|
|
3608
|
|
3609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
|
|
3610 msgid "Invalid proxy settings"
|
|
3611 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
|
|
3612
|
|
3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
|
|
3614 msgid ""
|
|
3615 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
|
|
3616 "invalid."
|
|
3617 msgstr ""
|
|
3618 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među "
|
|
3619 "podešavanjima."
|
|
3620
|
|
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
|
|
3622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
|
|
3623 msgid "Token Error"
|
|
3624 msgstr "Token greška"
|
|
3625
|
|
3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
|
|
3627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
|
|
3628 msgid "Unable to fetch the token.\n"
|
|
3629 msgstr "Ne mogu da dobacim token.\n"
|
|
3630
|
|
3631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
|
|
3632 msgid "Save Buddylist..."
|
|
3633 msgstr "Snimi spisak drugara..."
|
|
3634
|
|
3635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
|
|
3636 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
|
|
3637 msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku."
|
|
3638
|
|
3639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
|
|
3640 msgid "Couldn't open file"
|
|
3641 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
|
|
3642
|
|
3643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
|
|
3644 msgid "Buddylist saved successfully!"
|
|
3645 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!"
|
|
3646
|
|
3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
|
|
3648 msgid "Couldn't load buddylist"
|
|
3649 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
|
|
3650
|
|
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
|
|
3652 msgid "Load Buddylist..."
|
|
3653 msgstr "Učitaj spisak drugara..."
|
|
3654
|
|
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
|
|
3656 msgid "Buddylist loaded successfully!"
|
|
3657 msgstr "Spisak drugara je uspešno učitan!"
|
|
3658
|
|
3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
|
|
3660 msgid "Save buddylist..."
|
|
3661 msgstr "Sačuvaj spisak drugara..."
|
|
3662
|
|
3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
|
|
3664 msgid "Fill in the registration fields."
|
|
3665 msgstr "Popuni polja za registraciju."
|
|
3666
|
|
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
|
|
3668 msgid "Passwords do not match."
|
|
3669 msgstr "Lozinke nisu iste."
|
|
3670
|
|
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
|
|
3672 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
|
|
3673 msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog. Desila se greška.\n"
|
|
3674
|
|
3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
|
|
3676 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
|
|
3677 msgstr "Registrovan novi Gadu-Gadu nalog"
|
|
3678
|
|
3679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
|
|
3680 msgid "Registration completed successfully!"
|
|
3681 msgstr "Registracija završena uspešno!"
|
|
3682
|
|
3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
|
|
3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
|
|
3685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
|
|
3686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
|
|
3687 msgid "Password"
|
|
3688 msgstr "Lozinka"
|
|
3689
|
|
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
|
|
3691 msgid "Password (retype)"
|
|
3692 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)"
|
|
3693
|
|
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
|
|
3695 msgid "Enter current token"
|
|
3696 msgstr "Unesite trenutni token"
|
|
3697
|
|
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
|
|
3699 msgid "Current token"
|
|
3700 msgstr "Trenutni token"
|
|
3701
|
|
3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
|
|
3703 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
|
|
3704 msgstr "Registruj novi Gadu-Gadu nalog"
|
|
3705
|
|
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
|
|
3707 msgid "Please, fill in the following fields"
|
|
3708 msgstr "Molim vas popunite sledeća polja"
|
|
3709
|
|
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
|
|
3711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
|
|
3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
|
|
3713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
|
|
3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
|
|
3715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
|
|
3716 msgid "City"
|
|
3717 msgstr "Grad"
|
|
3718
|
|
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
|
|
3720 msgid "Year of birth"
|
|
3721 msgstr "Godina rođenja"
|
|
3722
|
|
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
|
|
3724 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
|
|
3725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
|
|
3726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
|
|
3727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
|
|
3728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
|
|
3729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
|
|
3730 msgid "Gender"
|
|
3731 msgstr "Pol"
|
|
3732
|
|
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
|
|
3734 msgid "Male or female"
|
|
3735 msgstr "Muško ili žensko"
|
|
3736
|
|
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
|
|
3738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
|
|
3739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
|
|
3740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
|
|
3741 msgid "Male"
|
|
3742 msgstr "Muški"
|
|
3743
|
|
3744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
|
|
3745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
|
|
3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
|
|
3747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
|
|
3748 msgid "Female"
|
|
3749 msgstr "Ženski"
|
|
3750
|
|
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
|
|
3752 msgid "Only online"
|
|
3753 msgstr "Samo na vezi"
|
|
3754
|
|
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
|
|
3756 msgid "Find buddies"
|
|
3757 msgstr "Pronađi drugare"
|
|
3758
|
|
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
|
|
3760 msgid "Please, enter your search criteria below"
|
|
3761 msgstr "Molim vas unesite ispod vaš kriterijum"
|
|
3762
|
|
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
|
|
3764 msgid "Fill in the fields."
|
|
3765 msgstr "Popuni polja."
|
|
3766
|
|
3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
|
|
3768 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
|
|
3769 msgstr "Vaša trenutna lozinka je različita od one koju ste naznačili."
|
|
3770
|
|
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
|
|
3772 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
|
|
3773 msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku. Desila se greška.\n"
|
|
3774
|
|
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
|
|
3776 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
|
|
3777 msgstr "Izmeni lozinku za Gadu-Gadu nalog"
|
|
3778
|
|
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
|
|
3780 msgid "Password was changed successfully!"
|
|
3781 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena!"
|
|
3782
|
|
3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
|
|
3784 msgid "Current password"
|
|
3785 msgstr "Trenutna lozinka"
|
|
3786
|
|
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
|
|
3788 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
|
|
3789 msgstr "Molim vas unesite tekuću lozinku i novu lozinku: "
|
|
3790
|
|
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
|
|
3792 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
|
|
3793 msgstr "Izmeni Gadu-Gadu lozinku"
|
|
3794
|
|
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
|
|
3796 #, c-format
|
|
3797 msgid "Select a chat for buddy: %s"
|
|
3798 msgstr "Izaberite ćaskanje za drugara: %s"
|
|
3799
|
|
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
|
|
3801 msgid "Add to chat..."
|
|
3802 msgstr "Dodaj u ćaskanje..."
|
|
3803
|
|
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
|
|
3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
|
|
3806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
|
|
3807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
|
|
3808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588
|
|
3809 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
|
|
3810 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
|
|
3811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154
|
|
3812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611
|
|
3813 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
|
|
3814 msgid "Offline"
|
|
3815 msgstr "Nepovezan"
|
|
3816
|
|
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
|
|
3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
|
|
3819 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
|
|
3820 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
|
|
3821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
|
|
3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
|
|
3823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155
|
|
3824 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
|
|
3825 msgid "Available"
|
|
3826 msgstr "Dostupan"
|
|
3827
|
|
3828 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
|
|
3829 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
|
|
3830 #. Away stuff
|
|
3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
|
|
3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
|
|
3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
|
|
3834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
|
|
3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
|
|
3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
|
|
3837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616
|
|
3838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
|
|
3839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
|
|
3840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
|
|
3841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650
|
|
3842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158
|
|
3843 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
|
|
3844 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
|
|
3845 msgid "Away"
|
|
3846 msgstr "Odsutan"
|
|
3847
|
|
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
|
|
3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692
|
|
3850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
|
|
3851 msgid "UIN"
|
|
3852 msgstr "Korisnički broj"
|
|
3853
|
|
3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
|
|
3855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
|
|
3856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
|
|
3857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
|
|
3858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
|
|
3859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
|
|
3860 msgid "First Name"
|
|
3861 msgstr "Ime"
|
|
3862
|
|
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
|
|
3864 msgid "Birth Year"
|
|
3865 msgstr "Godina rođenja"
|
|
3866
|
|
3867 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
3868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
|
|
3869 msgid "Unable to display the search results."
|
|
3870 msgstr "Ne mogu da prikažem rezultate pretrage."
|
|
3871
|
|
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
|
|
3873 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
|
|
3874 msgstr "Gadu-Gadu javni direktorijum"
|
|
3875
|
|
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
|
|
3877 msgid "Search results"
|
|
3878 msgstr "Rezultati pretrage"
|
|
3879
|
|
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
|
|
3881 msgid "No matching users found"
|
|
3882 msgstr "Nema nađenih korisnika"
|
|
3883
|
|
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
|
|
3885 msgid "There are no users matching your search criteria."
|
|
3886 msgstr "Nema nađenih korisnika po vašem kriterijumu pretrage."
|
|
3887
|
|
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
|
|
3889 msgid "Unable to read socket"
|
|
3890 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu"
|
|
3891
|
|
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
|
|
3893 msgid "Buddy list downloaded"
|
|
3894 msgstr "Spisak drugova preuzet"
|
|
3895
|
|
3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
|
|
3897 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
|
|
3898 msgstr "Vaša lista drugova je preuzeta sa servera."
|
|
3899
|
|
3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
|
|
3901 msgid "Buddy list uploaded"
|
|
3902 msgstr "Lista drugova poslata"
|
|
3903
|
|
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
|
|
3905 msgid "Your buddy list was stored on the server."
|
|
3906 msgstr "Vaša lista drugova je poslana na server."
|
|
3907
|
|
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
|
|
3909 msgid "Connection failed."
|
|
3910 msgstr "Povezivanje propalo."
|
|
3911
|
|
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
|
|
3913 msgid "Blocked"
|
|
3914 msgstr "Blokiran"
|
|
3915
|
|
3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
|
|
3917 msgid "Add to chat"
|
|
3918 msgstr "Dodaj u ćaskanje"
|
|
3919
|
|
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
|
|
3921 msgid "Unblock"
|
|
3922 msgstr "Deblokiraj"
|
|
3923
|
|
3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
|
|
3925 msgid "Block"
|
|
3926 msgstr "Blokiraj"
|
|
3927
|
|
3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
|
|
3929 msgid "Chat _name:"
|
|
3930 msgstr "_Ime ćaskanja:"
|
|
3931
|
|
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
|
|
3933 msgid "Chat error"
|
|
3934 msgstr "Greška u ćaskanju"
|
|
3935
|
|
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
|
|
3937 msgid "This chat name is already in use"
|
|
3938 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto"
|
|
3939
|
|
3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
|
|
3941 msgid "Not connected to the server."
|
|
3942 msgstr "Niste u vezi sa serverom."
|
|
3943
|
|
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
|
|
3945 msgid "Find buddies..."
|
|
3946 msgstr "Nađi drugare..."
|
|
3947
|
|
3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
|
|
3949 msgid "Change password..."
|
|
3950 msgstr "Promeni lozinku..."
|
|
3951
|
|
3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
|
|
3953 msgid "Upload buddylist to Server"
|
|
3954 msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
|
|
3955
|
|
3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
|
|
3957 msgid "Download buddylist from Server"
|
|
3958 msgstr "Dobavi spisak drugara sa servera"
|
|
3959
|
|
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
|
|
3961 msgid "Delete buddylist from Server"
|
|
3962 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
|
|
3963
|
|
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
|
|
3965 msgid "Save buddylist to file..."
|
|
3966 msgstr "Sačuvaj spisak drugara u datoteku..."
|
|
3967
|
|
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
|
|
3969 msgid "Load buddylist from file..."
|
|
3970 msgstr "Učitaj spisak drugara iz datoteke..."
|
|
3971
|
|
3972 #. magic
|
|
3973 #. major_version
|
|
3974 #. minor_version
|
|
3975 #. plugin type
|
|
3976 #. ui_requirement
|
|
3977 #. flags
|
|
3978 #. dependencies
|
|
3979 #. priority
|
|
3980 #. id
|
|
3981 #. name
|
|
3982 #. version
|
|
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
|
|
3984 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
|
|
3985 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
|
|
3986
|
|
3987 #. summary
|
|
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
|
|
3989 msgid "Polish popular IM"
|
|
3990 msgstr "Popularni poljski IM"
|
|
3991
|
|
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
|
|
3993 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
3994 msgstr "Gadu-Gadu korisnik"
|
|
3995
|
|
3996 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
|
|
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
|
|
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
|
|
3999 #, c-format
|
|
4000 msgid "Unknown command: %s"
|
|
4001 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
|
|
4002
|
|
4003 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
|
|
4004 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
|
|
4005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
|
|
4006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
|
|
4007 #, c-format
|
|
4008 msgid "current topic is: %s"
|
|
4009 msgstr "trenutna tema: %s"
|
|
4010
|
|
4011 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
|
|
4012 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
|
|
4013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
|
|
4014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
|
|
4015 msgid "No topic is set"
|
|
4016 msgstr "Tema nije postavljena"
|
|
4017
|
|
4018 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
|
|
4019 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
|
|
4020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
|
|
4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
|
|
4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
|
|
4023 msgid "File Transfer Failed"
|
|
4024 msgstr "Propao prenos datoteke"
|
|
4025
|
|
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
|
|
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
|
|
4028 msgid "Could not open a listening port."
|
|
4029 msgstr "Ne mogu da otvorim port za slušanje."
|
|
4030
|
|
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
|
|
4032 msgid "Error displaying MOTD"
|
|
4033 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
|
|
4034
|
|
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
|
|
4036 msgid "No MOTD available"
|
|
4037 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
|
|
4038
|
|
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
|
|
4040 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
|
|
4041 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
|
|
4042
|
|
4043 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
|
|
4044 #, c-format
|
|
4045 msgid "MOTD for %s"
|
|
4046 msgstr "Poruka dana za %s"
|
|
4047
|
|
4048 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
|
|
4049 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
|
|
4050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349
|
|
4051 msgid "Server has disconnected"
|
|
4052 msgstr "Server se isključio"
|
|
4053
|
|
4054 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
|
|
4055 msgid "View MOTD"
|
|
4056 msgstr "Pogledajte poruku dana"
|
|
4057
|
|
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
|
|
4059 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
|
|
4060 msgid "_Channel:"
|
|
4061 msgstr "_Kanal:"
|
|
4062
|
|
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
|
|
4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525
|
|
4065 msgid "_Password:"
|
|
4066 msgstr "_Lozinka:"
|
|
4067
|
|
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
|
|
4069 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
|
|
4070 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
|
|
4071
|
|
4072 #. 1. connect to server
|
|
4073 #. connect to the server
|
|
4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
|
|
4075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
|
|
4076 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
|
|
4077 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
|
|
4078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
|
|
4079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
|
|
4080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
|
|
4081 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
|
|
4082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
|
|
4083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
|
|
4084 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
|
|
4085 msgid "Connecting"
|
|
4086 msgstr "Uspostavljanje veze"
|
|
4087
|
|
4088 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
|
|
4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
|
|
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
|
|
4091 msgid "SSL support unavailable"
|
|
4092 msgstr "SSL podrška je nedostupna"
|
|
4093
|
|
4094 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
|
|
4095 #. * working port and try that first next time.
|
|
4096 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
|
|
4097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
|
|
4098 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
|
|
4099 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
|
|
4100 msgid "Couldn't create socket"
|
|
4101 msgstr "Ne mogu da načinim utičnicu"
|
|
4102
|
|
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
|
|
4104 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
|
|
4105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
|
|
4106 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
4107 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
|
|
4108
|
|
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
|
|
4110 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345
|
|
4111 msgid "Read error"
|
|
4112 msgstr "Greška pri čitanju"
|
|
4113
|
|
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
|
|
4115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
|
|
4116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
|
|
4117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
|
|
4118 msgid "Users"
|
|
4119 msgstr "Korisnici"
|
|
4120
|
|
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
|
|
4122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
|
|
4123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
|
|
4124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
|
|
4125 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
|
|
4126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
|
|
4127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
|
|
4128 msgid "Topic"
|
|
4129 msgstr "Tema:"
|
|
4130
|
|
4131 #. *< type
|
|
4132 #. *< ui_requirement
|
|
4133 #. *< flags
|
|
4134 #. *< dependencies
|
|
4135 #. *< priority
|
|
4136 #. *< id
|
|
4137 #. *< name
|
|
4138 #. *< version
|
|
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
|
|
4140 msgid "IRC Protocol Plugin"
|
|
4141 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
|
|
4142
|
|
4143 #. * summary
|
|
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
|
|
4145 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
|
|
4146 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
|
|
4147
|
|
4148 #. host to connect to
|
|
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
|
|
4150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
|
|
4151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
|
|
4152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
|
|
4153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
|
|
4154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
|
|
4155 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
|
|
4156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
|
|
4157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
|
|
4158 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
|
|
4159 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
|
|
4160 msgid "Server"
|
|
4161 msgstr "Server"
|
|
4162
|
|
4163 #. port to connect to
|
|
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
|
|
4165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658
|
|
4166 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
|
|
4167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
|
|
4168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
|
|
4169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
|
|
4170 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
|
|
4171 msgid "Port"
|
|
4172 msgstr "Port"
|
|
4173
|
|
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
|
|
4175 msgid "Encodings"
|
|
4176 msgstr "Kodiranja"
|
|
4177
|
|
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
|
|
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
|
|
4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
|
|
4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
|
|
4182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
|
|
4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
|
|
4184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
|
|
4185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
|
|
4186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
|
|
4187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
|
|
4188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
|
|
4189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
|
|
4190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
|
|
4191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
|
|
4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
|
|
4193 msgid "Username"
|
|
4194 msgstr "Korisničko ime"
|
|
4195
|
|
4196 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
|
|
4197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
|
|
4198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
|
|
4199 msgid "Real name"
|
|
4200 msgstr "Pravo ime"
|
|
4201
|
|
4202 #.
|
|
4203 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
|
|
4204 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
|
|
4205 #.
|
|
4206 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
|
|
4207 msgid "Use SSL"
|
|
4208 msgstr "Koristi SSL"
|
|
4209
|
|
4210 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
|
|
4211 msgid "Bad mode"
|
|
4212 msgstr "Loš mod"
|
|
4213
|
|
4214 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
|
|
4215 #, c-format
|
|
4216 msgid "You are banned from %s."
|
|
4217 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
|
|
4218
|
|
4219 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
|
|
4220 msgid "Banned"
|
|
4221 msgstr "Izbačeni"
|
|
4222
|
|
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
|
|
4224 #, c-format
|
|
4225 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
|
|
4226 msgstr "Ne mogu da zabranim %s: spisak zabrana je popunjen"
|
|
4227
|
|
4228 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
|
|
4229 msgid " <i>(ircop)</i>"
|
|
4230 msgstr " <i>(operater)</i>"
|
|
4231
|
|
4232 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
|
|
4233 msgid " <i>(identified)</i>"
|
|
4234 msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
|
|
4235
|
|
4236 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
|
|
4237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
|
|
4238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
|
|
4239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
|
|
4240 msgid "Nick"
|
|
4241 msgstr "Nadimak"
|
|
4242
|
|
4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
|
|
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
|
|
4245 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
|
|
4246 msgid "Currently on"
|
|
4247 msgstr "Trenutno prisutan"
|
|
4248
|
|
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
|
|
4250 msgid "Idle for"
|
|
4251 msgstr "Neaktivan već"
|
|
4252
|
|
4253 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
|
|
4254 msgid "Online since"
|
|
4255 msgstr "Na vezi od"
|
|
4256
|
|
4257 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
|
|
4258 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
|
|
4259 msgstr "<b>Opisni pridev:</b>"
|
|
4260
|
|
4261 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
|
|
4262 msgid "Glorious"
|
|
4263 msgstr "Veličanstveno"
|
|
4264
|
|
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
|
|
4266 #, c-format
|
|
4267 msgid "%s has changed the topic to: %s"
|
|
4268 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
|
|
4269
|
|
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
|
|
4271 #, c-format
|
|
4272 msgid "%s has cleared the topic."
|
|
4273 msgstr "%s očisti temu."
|
|
4274
|
|
4275 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
|
|
4276 #, c-format
|
|
4277 msgid "The topic for %s is: %s"
|
|
4278 msgstr "Tema za %s je: %s"
|
|
4279
|
|
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
|
|
4281 #, c-format
|
|
4282 msgid "Unknown message '%s'"
|
|
4283 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟"
|
|
4284
|
|
4285 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
|
|
4286 msgid "Unknown message"
|
|
4287 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
4288
|
|
4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
|
|
4290 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
|
|
4291 msgstr "IRC server je primio nerazumljivu poruku."
|
|
4292
|
|
4293 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
|
|
4294 #, c-format
|
|
4295 msgid "Users on %s: %s"
|
|
4296 msgstr "Korisnika na %s: %s"
|
|
4297
|
|
4298 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
|
|
4299 msgid "Time Response"
|
|
4300 msgstr "Odgovor sa vremenom"
|
|
4301
|
|
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
|
|
4303 msgid "The IRC server's local time is:"
|
|
4304 msgstr "Lokalno vreme IRC servera je:"
|
|
4305
|
|
4306 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
|
|
4307 msgid "No such channel"
|
|
4308 msgstr "Nema takvog kanala"
|
|
4309
|
|
4310 #. does this happen?
|
|
4311 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
|
|
4312 msgid "no such channel"
|
|
4313 msgstr "ne postoji takav kanal"
|
|
4314
|
|
4315 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
|
|
4316 msgid "User is not logged in"
|
|
4317 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
|
|
4318
|
|
4319 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
|
|
4320 msgid "No such nick or channel"
|
|
4321 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
|
|
4322
|
|
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
|
|
4324 msgid "Could not send"
|
|
4325 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
|
|
4326
|
|
4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
|
|
4328 #, c-format
|
|
4329 msgid "Joining %s requires an invitation."
|
|
4330 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
|
|
4331
|
|
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
|
|
4333 msgid "Invitation only"
|
|
4334 msgstr "Samo pozivani"
|
|
4335
|
|
4336 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
|
|
4337 #, c-format
|
|
4338 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
|
|
4339 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
|
|
4340
|
|
4341 #. Remove user from channel
|
|
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
|
|
4343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
|
|
4344 #, c-format
|
|
4345 msgid "Kicked by %s (%s)"
|
|
4346 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
|
|
4347
|
|
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
|
|
4349 #, c-format
|
|
4350 msgid "mode (%s %s) by %s"
|
|
4351 msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
|
|
4352
|
|
4353 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
|
|
4354 msgid "Invalid nickname"
|
|
4355 msgstr "Neispravan nadimak"
|
|
4356
|
|
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
|
|
4358 msgid ""
|
|
4359 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
|
|
4360 "invalid characters."
|
|
4361 msgstr ""
|
|
4362 "Izabrali ste nadimak koji je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene "
|
|
4363 "znake."
|
|
4364
|
|
4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
|
|
4366 msgid ""
|
|
4367 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
|
|
4368 "invalid characters."
|
|
4369 msgstr ""
|
|
4370 "Izabrali ste ime naloga koje je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene "
|
|
4371 "znake."
|
|
4372
|
|
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
|
|
4374 msgid "Cannot change nick"
|
|
4375 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
|
|
4376
|
|
4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
|
|
4378 msgid "Could not change nick"
|
|
4379 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
|
|
4380
|
|
4381 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
|
|
4382 #, c-format
|
|
4383 msgid "You have parted the channel%s%s"
|
|
4384 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s"
|
|
4385
|
|
4386 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
|
|
4387 msgid "Error: invalid PONG from server"
|
|
4388 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
|
|
4389
|
|
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
|
|
4391 #, c-format
|
|
4392 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
|
|
4393 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi"
|
|
4394
|
|
4395 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
|
|
4396 #, c-format
|
|
4397 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
|
|
4398 msgstr "Ne mogu da se pridružim %s: Potrebna je registracija"
|
|
4399
|
|
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
|
|
4401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
|
|
4402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
|
|
4403 msgid "Cannot join channel"
|
|
4404 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu"
|
|
4405
|
|
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
|
|
4407 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
|
|
4408 msgstr "Nadimak ili kanal je privremeno nedostupan."
|
|
4409
|
|
4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
|
|
4411 #, c-format
|
|
4412 msgid "Wallops from %s"
|
|
4413 msgstr "Wallops sa %s"
|
|
4414
|
|
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
|
|
4416 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
|
|
4417 msgstr "action <akcija>: Izvedi određenu akciju."
|
|
4418
|
|
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
|
|
4420 msgid ""
|
|
4421 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
|
|
4422 "away."
|
|
4423 msgstr ""
|
|
4424 "away [poruka]: Postavi poruku o odsustvu ili samo objavi odsustvo bez "
|
|
4425 "poruke."
|
|
4426
|
|
4427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
|
|
4428 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
|
|
4429 msgstr "chanserv: Šalje komandu za chanserv"
|
|
4430
|
|
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
|
|
4432 msgid ""
|
|
4433 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
|
|
4434 "someone. You must be a channel operator to do this."
|
|
4435 msgstr ""
|
|
4436 "deop <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome čin operatora Morate "
|
|
4437 "biti operator kanala da biste ovo uradili."
|
|
4438
|
|
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
|
|
4440 msgid ""
|
|
4441 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
|
|
4442 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
|
|
4443 "must be a channel operator to do this."
|
|
4444 msgstr ""
|
|
4445 "devoice <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome pravo glasa, što ga "
|
|
4446 "sprečava da se oglasi kada je kanal moderisan (+m). Morate biti operator "
|
|
4447 "kanala da biste ovo uradili."
|
|
4448
|
|
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
|
|
4450 msgid ""
|
|
4451 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
|
|
4452 "channel, or the current channel."
|
|
4453 msgstr ""
|
|
4454 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
|
|
4455 "channel, or the current channel."
|
|
4456
|
|
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
|
|
4458 msgid ""
|
|
4459 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
4460 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
4461 msgstr ""
|
|
4462 "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili "
|
|
4463 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ."
|
|
4464
|
|
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
|
|
4466 msgid ""
|
|
4467 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
4468 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
4469 msgstr ""
|
|
4470 "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili "
|
|
4471 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ."
|
|
4472
|
|
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
|
|
4474 msgid ""
|
|
4475 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
|
|
4476 "channel operator to do this."
|
|
4477 msgstr ""
|
|
4478 "kick <nadimak> [poruka]: Uklanja nekoga sa kanala. Morate biti "
|
|
4479 "operator da biste ovo uradili."
|
|
4480
|
|
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
|
|
4482 msgid ""
|
|
4483 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
|
|
4484 "may disconnect you upon doing this.</i>"
|
|
4485 msgstr ""
|
|
4486 "list: Prikazuje spisak pričaonica na mreži. <i>Upozorenje: neki serveri zbog toga "
|
|
4487 "mogu da Vas isključe sa mreže.</i>"
|
|
4488
|
|
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
|
|
4490 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
|
|
4491 msgstr "me <radnja>: Izvrši radnju."
|
|
4492
|
|
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
|
|
4494 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
|
|
4495 msgstr "memoserv: Šalje komandu za memoserv"
|
|
4496
|
|
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
|
|
4498 msgid ""
|
|
4499 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
|
|
4500 "or user mode."
|
|
4501 msgstr ""
|
|
4502 "mode <+|-><A-Za-z> <nadimak|kanal>: Postavi ili ukini "
|
|
4503 "način pristupa za kanal ili za korisnika."
|
|
4504
|
|
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
|
|
4506 msgid ""
|
|
4507 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
4508 "opposed to a channel)."
|
|
4509 msgstr ""
|
|
4510 "msg <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle "
|
|
4511 "ne na kanal)."
|
|
4512
|
|
4513 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
|
|
4514 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
|
|
4515 msgstr "names [kanal]: Ispisuje nadimke korisnika koji su trenutno na kanalu."
|
|
4516
|
|
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
|
|
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
|
|
4519 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
|
|
4520 msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Vaš nadimak."
|
|
4521
|
|
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
|
|
4523 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
|
|
4524 msgstr "nickserv: Šalje komandu za nickserv"
|
|
4525
|
|
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
|
|
4527 msgid ""
|
|
4528 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
|
|
4529 "must be a channel operator to do this."
|
|
4530 msgstr ""
|
|
4531 "op <nadimak1> [nadimak2] ...: Dodeljuje nekome operatorski čin. Morate "
|
|
4532 "biti operator kanala da biste ovo moglu da uradite."
|
|
4533
|
|
4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
|
|
4535 msgid ""
|
|
4536 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
|
|
4537 "can't use it."
|
|
4538 msgstr ""
|
|
4539 "operwall <poruka>: Ako ne znate šta ova komanda predstavlja, verovatno "
|
|
4540 "ne možete da je koristite."
|
|
4541
|
|
4542 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
|
|
4543 msgid "operserv: Send a command to operserv"
|
|
4544 msgstr "operserv: Šalje komandu za operserv"
|
|
4545
|
|
4546 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
|
|
4547 msgid ""
|
|
4548 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
|
|
4549 "with an optional message."
|
|
4550 msgstr ""
|
|
4551 "part [soba] [poruka]: Napušta trenutni kanal, ili navedeni kanal, po želji "
|
|
4552 "pritom ispisuje i poruku."
|
|
4553
|
|
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
|
|
4555 msgid ""
|
|
4556 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
|
|
4557 "has."
|
|
4558 msgstr ""
|
|
4559 "ping [nadimak]: Ispisuje koliko je mrežno kašnjenje datog korisnika (ili "
|
|
4560 "servera, ako nijedan nadimak nije naveden)."
|
|
4561
|
|
4562 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
|
|
4563 msgid ""
|
|
4564 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
4565 "opposed to a channel)."
|
|
4566 msgstr ""
|
|
4567 "query <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle "
|
|
4568 "ne na kanal)."
|
|
4569
|
|
4570 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
|
|
4571 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
|
|
4572 msgstr ""
|
|
4573 "quit [poruka]: Isključuje se sa servera i po želji pritom ostavlja poruku."
|
|
4574
|
|
4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
|
|
4576 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
|
|
4577 msgstr "quote [...]: Šalje izvornu komandu serveru."
|
|
4578
|
|
4579 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
|
|
4580 msgid ""
|
|
4581 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
|
|
4582 "channel operator to do this."
|
|
4583 msgstr ""
|
|
4584 "remove <nadimak> [poruka]: Ukloni nekoga iz sobe. Morate biti "
|
|
4585 "operator kanala da biste ovo uradili."
|
|
4586
|
|
4587 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
|
|
4588 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
|
|
4589 msgstr "time: Prikazuje tekuće lokalno vreme na IRC serveru."
|
|
4590
|
|
4591 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
|
|
4592 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
|
|
4593 msgstr "topic [nova tema]: Pregleda ili menja temu kanala."
|
|
4594
|
|
4595 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
|
|
4596 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
|
|
4597 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavlja ili ukida korisnikov mod."
|
|
4598
|
|
4599 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
|
|
4600 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
|
|
4601 msgstr "verzija [nadimak]: pošalji zahtev CTCP VERZIJE korisniku"
|
|
4602
|
|
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
|
|
4604 msgid ""
|
|
4605 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
|
|
4606 "must be a channel operator to do this."
|
|
4607 msgstr ""
|
|
4608 "voice <nick1> [nick2] ...: Daje nekome glas. Morate biti operator "
|
|
4609 "kanala da biste ovo mogli da uradite."
|
|
4610
|
|
4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
|
|
4612 msgid ""
|
|
4613 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
|
|
4614 "use it."
|
|
4615 msgstr ""
|
|
4616 "wallops <message>: Ako ne znate čemu služi ova komanda, verovatno ni "
|
|
4617 "ne možete da je koristite."
|
|
4618
|
|
4619 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
|
|
4620 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
|
|
4621 msgstr "whois [server] <nadimak>: Uzmi podatke o korisniku."
|
|
4622
|
|
4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
|
|
4624 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
|
|
4625 msgstr "whowas <nadimak>: Preuzmi podatke o korisniku koji se odjavio."
|
|
4626
|
|
4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
|
|
4628 #, c-format
|
|
4629 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
|
|
4630 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
|
|
4631
|
|
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
|
|
4633 msgid "PONG"
|
|
4634 msgstr "PONG"
|
|
4635
|
|
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
|
|
4637 msgid "CTCP PING reply"
|
|
4638 msgstr "CTCP PING odgovor"
|
|
4639
|
|
4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
|
|
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
|
|
4642 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
|
|
4643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
|
|
4644 msgid "Disconnected."
|
|
4645 msgstr "Veza je prekinuta."
|
|
4646
|
|
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
|
|
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
|
|
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
|
|
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
|
|
4651 msgid "Unknown Error"
|
|
4652 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
4653
|
|
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
|
|
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
|
|
4656 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
|
|
4657 msgstr ""
|
|
4658
|
|
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
|
|
4660 msgid "execute"
|
|
4661 msgstr "izvrši"
|
|
4662
|
|
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
|
|
4664 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
|
|
4665 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL."
|
|
4666
|
|
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
|
|
4668 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
|
|
4669 msgstr ""
|
|
4670 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije šifrovana."
|
|
4671
|
|
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317
|
|
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506
|
|
4674 #, c-format
|
|
4675 msgid ""
|
|
4676 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
|
|
4677 "this and continue authentication?"
|
|
4678 msgstr ""
|
|
4679 "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
|
|
4680 "nastavim sa prijavom?"
|
|
4681
|
|
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
|
|
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320
|
|
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
|
|
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509
|
|
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596
|
|
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597
|
|
4688 msgid "Plaintext Authentication"
|
|
4689 msgstr "Identifikacija običnim tekstom"
|
|
4690
|
|
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
|
|
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
|
|
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608
|
|
4694 msgid "Server does not use any supported authentication method"
|
|
4695 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja"
|
|
4696
|
|
4697 #. This should never happen!
|
|
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460
|
|
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559
|
|
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774
|
|
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915
|
|
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940
|
|
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959
|
|
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
|
|
4705 msgid "Invalid response from server."
|
|
4706 msgstr "Neispravan odgovor servera."
|
|
4707
|
|
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
|
|
4709 msgid ""
|
|
4710 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
|
|
4711 "connection. Allow this and continue authentication?"
|
|
4712 msgstr ""
|
|
4713 "Ovaj server zahteva prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
|
|
4714 "nastavim sa prijavom?"
|
|
4715
|
|
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
|
|
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
|
|
4718 msgid "Invalid challenge from server"
|
|
4719 msgstr "Neispravan izazov servera"
|
|
4720
|
|
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890
|
|
4722 msgid "SASL error"
|
|
4723 msgstr "SASL greška"
|
|
4724
|
|
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
|
|
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
|
|
4727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
|
|
4728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
|
|
4729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
|
|
4730 msgid "Full Name"
|
|
4731 msgstr "Puno ime"
|
|
4732
|
|
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
|
|
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
|
|
4735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
|
|
4736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
|
|
4737 msgid "Family Name"
|
|
4738 msgstr "Prezime"
|
|
4739
|
|
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
|
|
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
|
|
4742 msgid "Given Name"
|
|
4743 msgstr "Ime"
|
|
4744
|
|
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
|
|
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
|
|
4747 msgid "URL"
|
|
4748 msgstr "Internet adresa"
|
|
4749
|
|
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
|
|
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
|
|
4752 msgid "Street Address"
|
|
4753 msgstr "Ulica"
|
|
4754
|
|
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
|
|
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
|
|
4757 msgid "Extended Address"
|
|
4758 msgstr "Proširena adresa"
|
|
4759
|
|
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
|
|
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
|
|
4762 msgid "Locality"
|
|
4763 msgstr "Lokalitet"
|
|
4764
|
|
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
|
|
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
|
|
4767 msgid "Region"
|
|
4768 msgstr "Oblast"
|
|
4769
|
|
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
|
|
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
|
|
4772 msgid "Postal Code"
|
|
4773 msgstr "Poštanski broj"
|
|
4774
|
|
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
|
|
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
|
|
4777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
|
|
4778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
|
|
4779 msgid "Country"
|
|
4780 msgstr "Država"
|
|
4781
|
|
4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
|
|
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
|
|
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
|
|
4785 msgid "Telephone"
|
|
4786 msgstr "Telefon"
|
|
4787
|
|
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
|
|
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
|
|
4790 msgid "Organization Name"
|
|
4791 msgstr "Naziv organizacije"
|
|
4792
|
|
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
|
|
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
|
|
4795 msgid "Organization Unit"
|
|
4796 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
|
|
4797
|
|
4798 # „radno mesto‟ u organizaciji?
|
|
4799 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev.
|
|
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
|
|
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
|
|
4802 msgid "Role"
|
|
4803 msgstr "Uloga"
|
|
4804
|
|
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
|
|
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
|
|
4807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
|
|
4808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
|
|
4809 msgid "Birthday"
|
|
4810 msgstr "Rođendan"
|
|
4811
|
|
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
|
|
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
|
|
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
|
|
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285
|
|
4816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
|
|
4817 msgid "Description"
|
|
4818 msgstr "Opis"
|
|
4819
|
|
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
|
|
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
|
|
4822 msgid "Edit XMPP vCard"
|
|
4823 msgstr "Uređivanje Džaber vizit-karte"
|
|
4824
|
|
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
|
|
4826 msgid ""
|
|
4827 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
4828 "comfortable."
|
|
4829 msgstr ""
|
|
4830 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
|
|
4831
|
|
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
|
|
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
|
|
4834 msgid "Client"
|
|
4835 msgstr "Program"
|
|
4836
|
|
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
|
|
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
|
|
4839 msgid "Operating System"
|
|
4840 msgstr "Operativni sistem"
|
|
4841
|
|
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
|
|
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
|
|
4844 msgid "Last Activity"
|
|
4845 msgstr "Poslednja aktivnost"
|
|
4846
|
|
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
|
|
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
|
|
4849 msgid "Service Discovery Info"
|
|
4850 msgstr "Podaci otkrivanja servisa"
|
|
4851
|
|
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
|
|
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
|
|
4854 msgid "Service Discovery Items"
|
|
4855 msgstr "Stavke otkrivanja servisa"
|
|
4856
|
|
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
|
|
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
|
|
4859 msgid "Extended Stanza Addressing"
|
|
4860 msgstr "Prošireno adresiranje odeljka"
|
|
4861
|
|
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
|
|
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
|
|
4864 msgid "Multi-User Chat"
|
|
4865 msgstr "Višekorisničko ćaskanje"
|
|
4866
|
|
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
|
|
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
|
|
4869 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
|
|
4870 msgstr "Podaci o proširenom ćaskanju sa više korisnika"
|
|
4871
|
|
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
|
|
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
|
|
4874 msgid "In-Band Bytestreams"
|
|
4875 msgstr ""
|
|
4876
|
|
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
|
|
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
|
|
4879 msgid "Ad-Hoc Commands"
|
|
4880 msgstr ""
|
|
4881
|
|
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
|
|
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
|
|
4884 msgid "PubSub Service"
|
|
4885 msgstr "PubSub servis"
|
|
4886
|
|
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
|
|
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
|
|
4889 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
|
|
4890 msgstr "SOCKS5 protoci"
|
|
4891
|
|
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
|
|
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
|
|
4894 msgid "Out of Band Data"
|
|
4895 msgstr ""
|
|
4896
|
|
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
|
|
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
|
|
4899 msgid "XHTML-IM"
|
|
4900 msgstr "HHTML — brze poruke"
|
|
4901
|
|
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
|
|
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
|
|
4904 msgid "In-Band Registration"
|
|
4905 msgstr ""
|
|
4906
|
|
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
|
|
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
|
|
4909 msgid "User Location"
|
|
4910 msgstr "Korisnikova lokacija"
|
|
4911
|
|
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
|
|
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
|
|
4914 msgid "User Avatar"
|
|
4915 msgstr "Korisnikova sličica"
|
|
4916
|
|
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
|
|
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
|
|
4919 msgid "Chat State Notifications"
|
|
4920 msgstr "Obaveštenja o stanju ćaskanja"
|
|
4921
|
|
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
|
|
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
|
|
4924 msgid "Software Version"
|
|
4925 msgstr "Verzija programa"
|
|
4926
|
|
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
|
|
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
|
|
4929 msgid "Stream Initiation"
|
|
4930 msgstr "Pokretanje protoka"
|
|
4931
|
|
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
|
|
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
|
|
4934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
|
|
4935 msgid "File Transfer"
|
|
4936 msgstr "Prenosi datoteka"
|
|
4937
|
|
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
|
|
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
|
|
4940 msgid "User Mood"
|
|
4941 msgstr "Raspoloženje korisnika"
|
|
4942
|
|
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
|
|
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
|
|
4945 msgid "User Activity"
|
|
4946 msgstr "Aktivnost korisnika"
|
|
4947
|
|
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
|
|
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
|
|
4950 msgid "Entity Capabilities"
|
|
4951 msgstr "Sposobnosti"
|
|
4952
|
|
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
|
|
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
|
|
4955 msgid "Encrypted Session Negotiations"
|
|
4956 msgstr "Pregovori o šifrovanoj sesiji"
|
|
4957
|
|
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
|
|
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
|
|
4960 msgid "User Tune"
|
|
4961 msgstr "Korisnikova melodija"
|
|
4962
|
|
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
|
|
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
|
|
4965 msgid "Roster Item Exchange"
|
|
4966 msgstr ""
|
|
4967
|
|
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
|
|
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
|
|
4970 msgid "Reachability Address"
|
|
4971 msgstr "Adresa za kontakt"
|
|
4972
|
|
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
|
|
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
|
|
4975 msgid "User Profile"
|
|
4976 msgstr "Korisnikov profil"
|
|
4977
|
|
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
|
|
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
|
|
4980 msgid "Jingle"
|
|
4981 msgstr "Džingl"
|
|
4982
|
|
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
|
|
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
|
|
4985 msgid "Jingle Audio"
|
|
4986 msgstr "Džingl zvuk"
|
|
4987
|
|
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
|
|
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
|
|
4990 msgid "User Nickname"
|
|
4991 msgstr "Nadimak"
|
|
4992
|
|
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
|
|
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
|
|
4995 msgid "Jingle ICE UDP"
|
|
4996 msgstr "Džingl ICE UDP"
|
|
4997
|
|
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
|
|
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
|
|
5000 msgid "Jingle ICE TCP"
|
|
5001 msgstr "Džingl ICE TCP"
|
|
5002
|
|
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
|
|
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
|
|
5005 msgid "Jingle Raw UDP"
|
|
5006 msgstr "Izvorni džingl UDP"
|
|
5007
|
|
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
|
|
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
|
|
5010 msgid "Jingle Video"
|
|
5011 msgstr "Džingl video"
|
|
5012
|
|
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
|
|
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
|
|
5015 msgid "Jingle DTMF"
|
|
5016 msgstr "Džingl DTMF"
|
|
5017
|
|
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
|
|
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
|
|
5020 msgid "Message Receipts"
|
|
5021 msgstr "Prijem poruka"
|
|
5022
|
|
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
|
|
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
|
|
5025 msgid "Public Key Publishing"
|
|
5026 msgstr "Izdavanje javnog ključa"
|
|
5027
|
|
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
|
|
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
|
|
5030 msgid "User Chatting"
|
|
5031 msgstr "Korisnik ćaska"
|
|
5032
|
|
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
|
|
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
|
|
5035 msgid "User Browsing"
|
|
5036 msgstr "Korisnik razgleda"
|
|
5037
|
|
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
|
|
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
|
|
5040 msgid "User Gaming"
|
|
5041 msgstr "Korisnik se igra"
|
|
5042
|
|
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
|
|
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
|
|
5045 msgid "User Viewing"
|
|
5046 msgstr "Korisnik gleda"
|
|
5047
|
|
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
|
|
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
|
|
5050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
|
|
5051 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
|
|
5052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
|
|
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
|
|
5054 msgid "Ping"
|
|
5055 msgstr "Ping"
|
|
5056
|
|
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
|
|
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
|
|
5059 msgid "Stanza Encryption"
|
|
5060 msgstr "Šifrovanje odeljka"
|
|
5061
|
|
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
|
|
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
|
|
5064 msgid "Entity Time"
|
|
5065 msgstr "Vreme važnosti"
|
|
5066
|
|
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
|
|
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
|
|
5069 msgid "Delayed Delivery"
|
|
5070 msgstr "Odložena dostava"
|
|
5071
|
|
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
|
|
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
|
|
5074 msgid "Collaborative Data Objects"
|
|
5075 msgstr "Saradnički podaci objekata"
|
|
5076
|
|
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
|
|
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
|
|
5079 msgid "File Repository and Sharing"
|
|
5080 msgstr "Skladištenje i deljenje datoteka"
|
|
5081
|
|
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
|
|
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
|
|
5084 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
|
|
5085 msgstr ""
|
|
5086
|
|
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
|
|
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
|
|
5089 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
|
|
5090 msgstr "Pojednostavljeni pregovori i šifrovanoj sesiji"
|
|
5091
|
|
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
|
|
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
|
|
5094 msgid "Hop Check"
|
|
5095 msgstr "Provera skoka"
|
|
5096
|
|
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
|
|
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
|
|
5099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899
|
|
5100 msgid "Capabilities"
|
|
5101 msgstr "Mogućnosti"
|
|
5102
|
|
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
|
|
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
|
|
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
|
|
5106 msgid "Resource"
|
|
5107 msgstr "Resurs"
|
|
5108
|
|
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
|
|
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
|
|
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
|
|
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
|
|
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
|
|
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
|
|
5115 msgid "Priority"
|
|
5116 msgstr "Prioritet"
|
|
5117
|
|
5118 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
|
|
5119 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
|
|
5120 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
|
|
5121 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
|
|
5122 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
|
|
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
|
|
5124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
|
|
5125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
|
|
5126 msgid "Middle Name"
|
|
5127 msgstr "Srednje ime"
|
|
5128
|
|
5129 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
|
|
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
|
|
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
|
|
5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
|
|
5133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
|
|
5134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
|
|
5135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
|
|
5136 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
|
|
5137 msgid "Address"
|
|
5138 msgstr "Ulica"
|
|
5139
|
|
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
|
|
5141 msgid "P.O. Box"
|
|
5142 msgstr "Poštanski fah"
|
|
5143
|
|
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
|
|
5145 msgid "Photo"
|
|
5146 msgstr "Slika"
|
|
5147
|
|
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
|
|
5149 msgid "Logo"
|
|
5150 msgstr "Logotip"
|
|
5151
|
|
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943
|
|
5153 msgid "Un-hide From"
|
|
5154 msgstr "Ne sakrivaj od"
|
|
5155
|
|
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947
|
|
5157 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
5158 msgstr "Privremeno sakrij od"
|
|
5159
|
|
5160 #. && NOT ME
|
|
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955
|
|
5162 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
5163 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
|
|
5164
|
|
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962
|
|
5166 msgid "(Re-)Request authorization"
|
|
5167 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
|
|
5168
|
|
5169 #. if(NOT ME)
|
|
5170 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
|
|
5171 #. removed?
|
|
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
|
|
5173 msgid "Unsubscribe"
|
|
5174 msgstr "Odjavi se"
|
|
5175
|
|
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986
|
|
5177 msgid "Log In"
|
|
5178 msgstr "Prijavi se"
|
|
5179
|
|
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
|
|
5181 msgid "Log Out"
|
|
5182 msgstr "Odjavi se"
|
|
5183
|
|
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
|
|
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
|
|
5186 msgid "Chatty"
|
|
5187 msgstr "Pričljiv"
|
|
5188
|
|
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
|
|
5190 msgid "Extended Away"
|
|
5191 msgstr "Produženo odsustvo"
|
|
5192
|
|
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
|
|
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
|
|
5195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
|
|
5196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
|
|
5197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
|
|
5198 msgid "Do Not Disturb"
|
|
5199 msgstr "Ne uznemiravaj"
|
|
5200
|
|
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209
|
|
5202 msgid "JID"
|
|
5203 msgstr "JID"
|
|
5204
|
|
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
|
|
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392
|
|
5207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
|
|
5208 msgid "Last Name"
|
|
5209 msgstr "Prezime"
|
|
5210
|
|
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
|
|
5212 msgid "The following are the results of your search"
|
|
5213 msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage"
|
|
5214
|
|
5215 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
|
|
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320
|
|
5217 msgid ""
|
|
5218 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
|
|
5219 "Each field supports wild card searches (%)"
|
|
5220 msgstr ""
|
|
5221 "Nađi kontakt unoseći kriterijum pretrage u data polja. Primedba: Svako polje "
|
|
5222 "podržava pretragu divljih kartica (%)"
|
|
5223
|
|
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
|
|
5225 msgid "Directory Query Failed"
|
|
5226 msgstr "Upit direktorijumu neuspeo"
|
|
5227
|
|
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341
|
|
5229 msgid "Could not query the directory server."
|
|
5230 msgstr "Ne mogu da upitam server direktorijuma."
|
|
5231
|
|
5232 #. Try to translate the message (see static message
|
|
5233 #. list in jabber_user_dir_comments[])
|
|
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
|
|
5235 #, c-format
|
|
5236 msgid "Server Instructions: %s"
|
|
5237 msgstr "Serverska uputstva: %s"
|
|
5238
|
|
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382
|
|
5240 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
|
|
5241 msgstr "Popunite jedno ili više polja da biste tražili Džaber korisnike."
|
|
5242
|
|
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402
|
|
5244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
|
|
5245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
|
|
5246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
|
|
5247 msgid "E-Mail Address"
|
|
5248 msgstr "Adresa e-pošte"
|
|
5249
|
|
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
|
|
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
|
|
5252 msgid "Search for XMPP users"
|
|
5253 msgstr "Traži Džaber drugare"
|
|
5254
|
|
5255 #. "Search"
|
|
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
|
|
5257 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
|
|
5258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
|
|
5259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
|
|
5260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
|
|
5261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
|
|
5262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
|
|
5263 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
|
|
5264 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
|
|
5265 msgid "Search"
|
|
5266 msgstr "Traži"
|
|
5267
|
|
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
|
|
5269 msgid "Invalid Directory"
|
|
5270 msgstr "Neispravan direktorijum"
|
|
5271
|
|
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
|
|
5273 msgid "Enter a User Directory"
|
|
5274 msgstr "Unesite direktorijum korisnika"
|
|
5275
|
|
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
|
|
5277 msgid "Select a user directory to search"
|
|
5278 msgstr "Izaberite korisnički direktorijum za pretragu"
|
|
5279
|
|
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
|
|
5281 msgid "Search Directory"
|
|
5282 msgstr "Pretraži direktorijum"
|
|
5283
|
|
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
|
|
5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
|
|
5286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
|
|
5287 msgid "_Room:"
|
|
5288 msgstr "_Soba:"
|
|
5289
|
|
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
|
|
5291 msgid "_Server:"
|
|
5292 msgstr "Se_rver:"
|
|
5293
|
|
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
|
|
5295 msgid "_Handle:"
|
|
5296 msgstr "_Ručka:"
|
|
5297
|
|
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
|
|
5299 #, c-format
|
|
5300 msgid "%s is not a valid room name"
|
|
5301 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
|
|
5302
|
|
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
|
|
5304 msgid "Invalid Room Name"
|
|
5305 msgstr "Neispravno ime sobe"
|
|
5306
|
|
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
|
|
5308 #, c-format
|
|
5309 msgid "%s is not a valid server name"
|
|
5310 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
|
|
5311
|
|
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
|
|
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
|
|
5314 msgid "Invalid Server Name"
|
|
5315 msgstr "Neispravno ime servera"
|
|
5316
|
|
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
|
|
5318 #, c-format
|
|
5319 msgid "%s is not a valid room handle"
|
|
5320 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe"
|
|
5321
|
|
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
|
|
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
|
|
5324 msgid "Invalid Room Handle"
|
|
5325 msgstr "Neispravna ručka sobe"
|
|
5326
|
|
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
|
|
5328 msgid "Configuration error"
|
|
5329 msgstr "Greška pri povezivanju"
|
|
5330
|
|
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
|
|
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
|
|
5333 msgid "Unable to configure"
|
|
5334 msgstr "Podešavanje nije uspelo"
|
|
5335
|
|
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
|
|
5337 msgid "Room Configuration Error"
|
|
5338 msgstr "Greška pri podešavanju sobe"
|
|
5339
|
|
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
|
|
5341 msgid "This room is not capable of being configured"
|
|
5342 msgstr "Ova soba nema mogućnosti podešavanja"
|
|
5343
|
|
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
|
|
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
|
|
5346 msgid "Registration error"
|
|
5347 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
5348
|
|
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
|
|
5350 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
|
|
5351 msgstr "Promena nadimka nije podržana u pričaonicama koje nisu MUC."
|
|
5352
|
|
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
|
|
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
|
|
5355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
|
|
5356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
|
|
5357 msgid "Error retrieving room list"
|
|
5358 msgstr "Greška pri dobavljanju spiska soba"
|
|
5359
|
|
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
|
|
5361 msgid "Invalid Server"
|
|
5362 msgstr "Neispravno ime servera"
|
|
5363
|
|
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
|
|
5365 msgid "Enter a Conference Server"
|
|
5366 msgstr "Server za razgovore"
|
|
5367
|
|
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
|
|
5369 msgid "Select a conference server to query"
|
|
5370 msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje"
|
|
5371
|
|
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
|
|
5373 msgid "Find Rooms"
|
|
5374 msgstr "Pronađi sobe"
|
|
5375
|
|
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
|
|
5377 msgid "Error initializing session"
|
|
5378 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
|
|
5379
|
|
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
|
|
5381 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
|
|
5382 msgstr "Zahtevate šifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru."
|
|
5383
|
|
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
|
|
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
|
|
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
|
|
5387 msgid "Write error"
|
|
5388 msgstr "Greška pri pisanju"
|
|
5389
|
|
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
|
|
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
|
|
5392 msgid "Read Error"
|
|
5393 msgstr "Greška pri čitanju"
|
|
5394
|
|
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
|
|
5396 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
|
|
5397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
|
|
5398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
|
|
5399 #, c-format
|
|
5400 msgid ""
|
|
5401 "Could not establish a connection with the server:\n"
|
|
5402 "%s"
|
|
5403 msgstr ""
|
|
5404 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n"
|
|
5405 "%s"
|
|
5406
|
|
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
|
|
5408 msgid "Unable to create socket"
|
|
5409 msgstr "Ne mogu načiniti utičnicu"
|
|
5410
|
|
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
|
|
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
|
|
5413 msgid "Invalid XMPP ID"
|
|
5414 msgstr "Neispravna Džaber adresa"
|
|
5415
|
|
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
|
|
5417 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
|
|
5418 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen."
|
|
5419
|
|
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
|
|
5421 #, c-format
|
|
5422 msgid "Registration of %s@%s successful"
|
|
5423 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
|
|
5424
|
|
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
|
|
5426 #, c-format
|
|
5427 msgid "Registration to %s successful"
|
|
5428 msgstr "Registracija na %s je s uspela"
|
|
5429
|
|
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
|
|
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
|
|
5432 msgid "Registration Successful"
|
|
5433 msgstr "Registracija uspešna"
|
|
5434
|
|
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
|
|
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
|
|
5437 msgid "Registration Failed"
|
|
5438 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
5439
|
|
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
|
|
5441 #, c-format
|
|
5442 msgid "Registration from %s successfully removed"
|
|
5443 msgstr "Registracija sa %s uspešno uklonjena"
|
|
5444
|
|
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
|
|
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
|
|
5447 msgid "Unregistration Successful"
|
|
5448 msgstr "Odjava registracije uspela"
|
|
5449
|
|
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
|
|
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
|
|
5452 msgid "Unregistration Failed"
|
|
5453 msgstr "Odjava registracije neuspela"
|
|
5454
|
|
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
|
|
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
|
|
5457 msgid "Already Registered"
|
|
5458 msgstr "Već je registrovan"
|
|
5459
|
|
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
|
|
5461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
|
|
5462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
|
|
5463 msgid "State"
|
|
5464 msgstr "Oblast"
|
|
5465
|
|
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
|
|
5467 msgid "Postal code"
|
|
5468 msgstr "Poštanski broj"
|
|
5469
|
|
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
|
|
5471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
|
|
5472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
|
|
5473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
|
|
5474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
|
|
5475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
|
|
5476 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
|
|
5477 msgid "Phone"
|
|
5478 msgstr "Telefon"
|
|
5479
|
|
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
|
|
5481 msgid "Date"
|
|
5482 msgstr "Datum"
|
|
5483
|
|
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
|
|
5485 msgid "Unregister"
|
|
5486 msgstr "Odjavi registraciju"
|
|
5487
|
|
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
|
|
5489 msgid ""
|
|
5490 "Please fill out the information below to change your account registration."
|
|
5491 msgstr ""
|
|
5492 "Ispunite podatke ispod kako bi promenili registraciju Vašeg naloga."
|
|
5493
|
|
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
|
|
5495 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
|
|
5496 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
|
|
5497
|
|
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
|
|
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
|
|
5500 msgid "Register New XMPP Account"
|
|
5501 msgstr "Registruj novi Džaber nalog"
|
|
5502
|
|
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
|
|
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
|
|
5505 msgid "Register"
|
|
5506 msgstr "Registruj se"
|
|
5507
|
|
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
|
|
5509 #, c-format
|
|
5510 msgid "Change Account Registration at %s"
|
|
5511 msgstr "Izmeni podatke o registraciji na %s"
|
|
5512
|
|
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
|
|
5514 #, c-format
|
|
5515 msgid "Register New Account at %s"
|
|
5516 msgstr "Registruj novi nalog na %s"
|
|
5517
|
|
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
|
|
5519 msgid "Change Registration"
|
|
5520 msgstr "Izmeni registraciju"
|
|
5521
|
|
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
|
|
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
|
|
5524 msgid "Error unregistering account"
|
|
5525 msgstr "Greška pri odjavi registracije"
|
|
5526
|
|
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
|
|
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
|
|
5529 msgid "Account successfully unregistered"
|
|
5530 msgstr "Registracija naloga uspešno odjavljena"
|
|
5531
|
|
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
|
|
5533 msgid "Initializing Stream"
|
|
5534 msgstr "Pokretanje toka"
|
|
5535
|
|
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
|
|
5537 msgid "Initializing SSL/TLS"
|
|
5538 msgstr "Pokrećem SSL/TLS"
|
|
5539
|
|
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
|
|
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
|
|
5542 msgid "Authenticating"
|
|
5543 msgstr "Identifikacija"
|
|
5544
|
|
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
|
|
5546 msgid "Re-initializing Stream"
|
|
5547 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
|
|
5548
|
|
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
|
|
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
|
|
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
|
|
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
|
|
5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
|
|
5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586
|
|
5555 msgid "Not Authorized"
|
|
5556 msgstr "Neovlašćen"
|
|
5557
|
|
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
|
|
5559 msgid "Both"
|
|
5560 msgstr "Oba"
|
|
5561
|
|
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
|
|
5563 msgid "From (To pending)"
|
|
5564 msgstr "Od (čekanje)"
|
|
5565
|
|
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
|
|
5567 msgid "From"
|
|
5568 msgstr "Od"
|
|
5569
|
|
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
|
|
5571 msgid "To"
|
|
5572 msgstr "Za"
|
|
5573
|
|
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
|
|
5575 msgid "None (To pending)"
|
|
5576 msgstr "Nijedan (čekanje)"
|
|
5577
|
|
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
|
|
5579 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
|
|
5580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
|
|
5581 msgid "None"
|
|
5582 msgstr "Ništa"
|
|
5583
|
|
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
|
|
5585 msgid "Subscription"
|
|
5586 msgstr "Pretplata"
|
|
5587
|
|
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
|
|
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
|
|
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
|
|
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
|
|
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
|
|
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
|
|
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
|
|
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
|
|
5596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
|
|
5597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
|
|
5598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
|
|
5599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
|
|
5600 msgid "Mood"
|
|
5601 msgstr "Raspoloženje"
|
|
5602
|
|
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
|
|
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
|
|
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
|
|
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
|
|
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
|
|
5608 msgid "Mood Text"
|
|
5609 msgstr "Tekst o raspoloženju"
|
|
5610
|
|
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
|
|
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
|
|
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
|
|
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
|
|
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
|
|
5616 msgid "Tune Artist"
|
|
5617 msgstr "Izvođač melodije"
|
|
5618
|
|
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
|
|
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
|
|
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
|
|
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
|
|
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
|
|
5624 msgid "Tune Title"
|
|
5625 msgstr "Naslov melodije"
|
|
5626
|
|
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
|
|
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
|
|
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
|
|
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
|
|
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
|
|
5632 msgid "Tune Album"
|
|
5633 msgstr "Album melodije"
|
|
5634
|
|
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
|
|
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
|
|
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
|
|
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
|
|
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
|
|
5640 msgid "Tune Genre"
|
|
5641 msgstr "Žanr melodije"
|
|
5642
|
|
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
|
|
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
|
|
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
|
|
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
|
|
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
|
|
5648 msgid "Tune Comment"
|
|
5649 msgstr "Komantar melodije"
|
|
5650
|
|
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
|
|
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
|
|
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
|
|
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
|
|
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
|
|
5656 msgid "Tune Track"
|
|
5657 msgstr "Broj melodije"
|
|
5658
|
|
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
|
|
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
|
|
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
|
|
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
|
|
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
|
|
5664 msgid "Tune Time"
|
|
5665 msgstr "Trajanje melodije"
|
|
5666
|
|
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
|
|
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
|
|
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
|
|
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
|
|
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
|
|
5672 msgid "Tune Year"
|
|
5673 msgstr "Godina melodije"
|
|
5674
|
|
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
|
|
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
|
|
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
|
|
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
|
|
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
|
|
5680 msgid "Tune URL"
|
|
5681 msgstr "URL melodije"
|
|
5682
|
|
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
|
|
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
|
|
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
|
|
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
|
|
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
|
|
5688 msgid "Allow Buzz"
|
|
5689 msgstr "Dozvoli trubljenje"
|
|
5690
|
|
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
|
|
5692 msgid "Password Changed"
|
|
5693 msgstr "Lozinka izmenjena"
|
|
5694
|
|
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
|
|
5696 msgid "Your password has been changed."
|
|
5697 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
|
|
5698
|
|
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
|
|
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
|
|
5701 msgid "Error changing password"
|
|
5702 msgstr "Greška pri izmeni lozinke"
|
|
5703
|
|
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
|
|
5705 msgid "Password (again)"
|
|
5706 msgstr "Lozinka (ponovite)"
|
|
5707
|
|
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
|
|
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
|
|
5710 msgid "Change XMPP Password"
|
|
5711 msgstr "Promeni Džaber lozinku"
|
|
5712
|
|
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
|
|
5714 msgid "Please enter your new password"
|
|
5715 msgstr "Unesite novu lozinku"
|
|
5716
|
|
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
|
|
5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
|
|
5719 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
|
|
5720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
|
|
5721 msgid "Set User Info..."
|
|
5722 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
|
|
5723
|
|
5724 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
|
|
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
|
|
5726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
|
|
5727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
|
|
5728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
|
|
5729 msgid "Change Password..."
|
|
5730 msgstr "Promeni lozinku..."
|
|
5731
|
|
5732 #. }
|
|
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
|
|
5734 msgid "Search for Users..."
|
|
5735 msgstr "Traži drugare..."
|
|
5736
|
|
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
|
|
5738 msgid "Bad Request"
|
|
5739 msgstr "Loš zahtev"
|
|
5740
|
|
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
|
|
5742 msgid "Conflict"
|
|
5743 msgstr "Sukob"
|
|
5744
|
|
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
|
|
5746 msgid "Feature Not Implemented"
|
|
5747 msgstr "Mogućnost nije podržana"
|
|
5748
|
|
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
|
|
5750 msgid "Forbidden"
|
|
5751 msgstr "Zabranjen"
|
|
5752
|
|
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
|
|
5754 msgid "Gone"
|
|
5755 msgstr "Otišao"
|
|
5756
|
|
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
|
|
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
|
|
5759 msgid "Internal Server Error"
|
|
5760 msgstr "Unutrašnja greška servera"
|
|
5761
|
|
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
|
|
5763 msgid "Item Not Found"
|
|
5764 msgstr "Nije nađeno"
|
|
5765
|
|
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
|
|
5767 msgid "Malformed XMPP ID"
|
|
5768 msgstr "Neispravna Džaber adresa"
|
|
5769
|
|
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
|
|
5771 msgid "Not Acceptable"
|
|
5772 msgstr "Neprihvatljiv"
|
|
5773
|
|
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
|
|
5775 msgid "Not Allowed"
|
|
5776 msgstr "Nedozvoljen"
|
|
5777
|
|
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
|
|
5779 msgid "Payment Required"
|
|
5780 msgstr "Potrebna je uplata"
|
|
5781
|
|
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
|
|
5783 msgid "Recipient Unavailable"
|
|
5784 msgstr "Primalac nedostupan"
|
|
5785
|
|
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
|
|
5787 msgid "Registration Required"
|
|
5788 msgstr "Potrebna je registracija"
|
|
5789
|
|
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
|
|
5791 msgid "Remote Server Not Found"
|
|
5792 msgstr "Udaljeni računar nije pronađen"
|
|
5793
|
|
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
|
|
5795 msgid "Remote Server Timeout"
|
|
5796 msgstr "Isteklo je vreme za čekanje na udaljeni server."
|
|
5797
|
|
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
|
|
5799 msgid "Server Overloaded"
|
|
5800 msgstr "Server je preopterećen"
|
|
5801
|
|
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
|
|
5803 msgid "Service Unavailable"
|
|
5804 msgstr "Usluga je nedostupna"
|
|
5805
|
|
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
|
|
5807 msgid "Subscription Required"
|
|
5808 msgstr "Potrebna je pretplate"
|
|
5809
|
|
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
|
|
5811 msgid "Unexpected Request"
|
|
5812 msgstr "Neočekivani zahtev"
|
|
5813
|
|
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
|
|
5815 msgid "Authorization Aborted"
|
|
5816 msgstr "Prijava prekinuta"
|
|
5817
|
|
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
|
|
5819 msgid "Incorrect encoding in authorization"
|
|
5820 msgstr "Pogrešno kodiranje ovlašćenja"
|
|
5821
|
|
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
|
|
5823 msgid "Invalid authzid"
|
|
5824 msgstr "Neispravan authzid"
|
|
5825
|
|
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
|
|
5827 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
|
|
5828 msgstr "Neispravan mehanizam za ovlašćenje"
|
|
5829
|
|
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
|
|
5831 msgid "Authorization mechanism too weak"
|
|
5832 msgstr "Način ovlašćenja nedovoljno siguran"
|
|
5833
|
|
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
|
|
5835 msgid "Temporary Authentication Failure"
|
|
5836 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
|
|
5837
|
|
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
|
|
5839 msgid "Authentication Failure"
|
|
5840 msgstr "Neuspešna identifikacija"
|
|
5841
|
|
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
|
|
5843 msgid "Bad Format"
|
|
5844 msgstr "Loš oblik"
|
|
5845
|
|
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
|
|
5847 msgid "Bad Namespace Prefix"
|
|
5848 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
|
|
5849
|
|
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
|
|
5851 msgid "Resource Conflict"
|
|
5852 msgstr "Sudar resursa"
|
|
5853
|
|
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
|
|
5855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
|
|
5856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
|
|
5857 msgid "Connection Timeout"
|
|
5858 msgstr "Vremenski rok veze"
|
|
5859
|
|
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
|
|
5861 msgid "Host Gone"
|
|
5862 msgstr "Domaćin je nestao"
|
|
5863
|
|
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
|
|
5865 msgid "Host Unknown"
|
|
5866 msgstr "Domaćin je nepoznat"
|
|
5867
|
|
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
|
|
5869 msgid "Improper Addressing"
|
|
5870 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
|
|
5871
|
|
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
|
|
5873 msgid "Invalid ID"
|
|
5874 msgstr "Neispravan IB"
|
|
5875
|
|
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
|
|
5877 msgid "Invalid Namespace"
|
|
5878 msgstr "Neispravan prostor imena"
|
|
5879
|
|
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
|
|
5881 msgid "Invalid XML"
|
|
5882 msgstr "Neispravan XML"
|
|
5883
|
|
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
|
|
5885 msgid "Non-matching Hosts"
|
|
5886 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
|
|
5887
|
|
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
|
|
5889 msgid "Policy Violation"
|
|
5890 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
|
|
5891
|
|
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
|
|
5893 msgid "Remote Connection Failed"
|
|
5894 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
|
|
5895
|
|
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
|
|
5897 msgid "Resource Constraint"
|
|
5898 msgstr "Ograničenje resursa"
|
|
5899
|
|
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
|
|
5901 msgid "Restricted XML"
|
|
5902 msgstr "Ograničeni XML"
|
|
5903
|
|
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
|
|
5905 msgid "See Other Host"
|
|
5906 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
|
|
5907
|
|
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
|
|
5909 msgid "System Shutdown"
|
|
5910 msgstr "Gašenje sistema"
|
|
5911
|
|
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
|
|
5913 msgid "Undefined Condition"
|
|
5914 msgstr "Nedefinisani uslov"
|
|
5915
|
|
5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
|
|
5917 msgid "Unsupported Encoding"
|
|
5918 msgstr "Nepodržano kodiranje"
|
|
5919
|
|
5920 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
|
|
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
|
|
5922 msgid "Unsupported Stanza Type"
|
|
5923 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
|
|
5924
|
|
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
|
|
5926 msgid "Unsupported Version"
|
|
5927 msgstr "Nepodržano izdanje"
|
|
5928
|
|
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
|
|
5930 msgid "XML Not Well Formed"
|
|
5931 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
|
|
5932
|
|
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
|
|
5934 msgid "Stream Error"
|
|
5935 msgstr "Greška toka"
|
|
5936
|
|
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
|
|
5938 #, c-format
|
|
5939 msgid "Unable to ban user %s"
|
|
5940 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika %s"
|
|
5941
|
|
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
|
|
5943 #, c-format
|
|
5944 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
|
|
5945 msgstr "Nepoznata povezanost: \"%s\""
|
|
5946
|
|
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
|
|
5948 #, c-format
|
|
5949 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
|
|
5950 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika %s kao \"%s\""
|
|
5951
|
|
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
|
|
5953 #, c-format
|
|
5954 msgid "Unknown role: \"%s\""
|
|
5955 msgstr "Nepoznato pravilo: „%s“"
|
|
5956
|
|
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
|
|
5958 #, c-format
|
|
5959 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
|
|
5960 msgstr "Ne mogu da postavim pravilo „%s“ za korisnika: %s"
|
|
5961
|
|
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
|
|
5963 #, c-format
|
|
5964 msgid "Unable to kick user %s"
|
|
5965 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika %s"
|
|
5966
|
|
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
|
|
5968 #, c-format
|
|
5969 msgid "Unable to ping user %s"
|
|
5970 msgstr "Ne mogu da pingujem korisnika %s"
|
|
5971
|
|
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
|
|
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
|
|
5974 #, c-format
|
|
5975 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
|
|
5976 msgstr "Ne mogu da trubim jer nije poznato ništa o korisniku %s."
|
|
5977
|
|
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
|
|
5979 #, c-format
|
|
5980 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
|
|
5981 msgstr "Ne mogu da trubim jer je korisnik %s možda van mreže."
|
|
5982
|
|
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
|
|
5984 #, c-format
|
|
5985 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
|
|
5986 msgstr "Ne mogu da trubim jer korisnik %s to ne podržava."
|
|
5987
|
|
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
|
|
5989 msgid "config: Configure a chat room."
|
|
5990 msgstr "config: Podesi pričaonicu."
|
|
5991
|
|
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
|
|
5993 msgid "configure: Configure a chat room."
|
|
5994 msgstr "configure: Podesi pričaonicu."
|
|
5995
|
|
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
|
|
5997 msgid "part [room]: Leave the room."
|
|
5998 msgstr "part [soba]: Napusti pričaonicu."
|
|
5999
|
|
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
|
|
6001 msgid "register: Register with a chat room."
|
|
6002 msgstr "register: Registruj se u pričaonici."
|
|
6003
|
|
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
|
|
6005 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
|
|
6006 msgstr "topic [nova tema]: Pregledaj ili promeni temu."
|
|
6007
|
|
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
|
|
6009 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
|
|
6010 msgstr "ban <nadimak> [soba]: Brani pristup korisniku u pričaonici."
|
|
6011
|
|
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
|
|
6013 msgid ""
|
|
6014 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
|
|
6015 "affiliation with the room."
|
|
6016 msgstr ""
|
|
6017 "affiliate <korisnik> <owner|admin|member|outcast|none>: Postavi "
|
|
6018 "povezanost korisnika sa pričaonicom."
|
|
6019
|
|
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
|
|
6021 msgid ""
|
|
6022 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's "
|
|
6023 "role in the room."
|
|
6024 msgstr ""
|
|
6025 "pravilo <korisnik> <owner|admin|member|outcast|none>: Postavi "
|
|
6026 "korisničko pravilo u pričaonici."
|
|
6027
|
|
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
|
|
6029 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
|
|
6030 msgstr "invite <korisnik> [poruka]: Pozovi korisnika u pričaonicu."
|
|
6031
|
|
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
|
|
6033 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
|
|
6034 msgstr "join: <soba> [server]: Pridruži se ćaskanju na ovom serveru."
|
|
6035
|
|
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
|
|
6037 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
|
|
6038 msgstr "kick <korisnik> [soba]: Izbaci korisnika iz sobe."
|
|
6039
|
|
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
|
|
6041 msgid ""
|
|
6042 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
|
|
6043 msgstr ""
|
|
6044 "msg <nadimak> <poruka>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
|
|
6045
|
|
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
|
|
6047 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
|
|
6048 msgstr "ping <jid>:\tPinguj korisnika/komponentu/server."
|
|
6049
|
|
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
|
|
6051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142
|
|
6052 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
|
|
6053 msgstr "buzz: Trubi kako bi privukao pažnju korisniku"
|
|
6054
|
|
6055 #. *< type
|
|
6056 #. *< ui_requirement
|
|
6057 #. *< flags
|
|
6058 #. *< dependencies
|
|
6059 #. *< priority
|
|
6060 #. *< id
|
|
6061 #. *< name
|
|
6062 #. *< version
|
|
6063 #. * summary
|
|
6064 #. * description
|
|
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
|
|
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
|
|
6067 msgid "XMPP Protocol Plugin"
|
|
6068 msgstr "Priključak za Džaber protokol"
|
|
6069
|
|
6070 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
|
|
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507
|
|
6072 msgid "Domain"
|
|
6073 msgstr "Domen"
|
|
6074
|
|
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
|
|
6076 msgid "Require SSL/TLS"
|
|
6077 msgstr "Zahteva SSL/TLS"
|
|
6078
|
|
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
|
|
6080 msgid "Force old (port 5223) SSL"
|
|
6081 msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL"
|
|
6082
|
|
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
|
|
6084 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
|
|
6085 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima"
|
|
6086
|
|
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
|
|
6088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270
|
|
6089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
|
|
6090 msgid "Connect port"
|
|
6091 msgstr "Poveži port"
|
|
6092
|
|
6093 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
|
|
6094 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
|
|
6095 #. Account options
|
|
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
|
|
6097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267
|
|
6098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
|
|
6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838
|
|
6100 msgid "Connect server"
|
|
6101 msgstr "Povezivanje sa serverom"
|
|
6102
|
|
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103
|
|
6104 #, c-format
|
|
6105 msgid "%s has left the conversation."
|
|
6106 msgstr "%s je napustio razgovor."
|
|
6107
|
|
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158
|
|
6109 #, c-format
|
|
6110 msgid "Message from %s"
|
|
6111 msgstr "Poruka od %s"
|
|
6112
|
|
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222
|
|
6114 #, c-format
|
|
6115 msgid "%s has set the topic to: %s"
|
|
6116 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
|
|
6117
|
|
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224
|
|
6119 #, c-format
|
|
6120 msgid "The topic is: %s"
|
|
6121 msgstr "Tema je: %s"
|
|
6122
|
|
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
|
|
6124 #, c-format
|
|
6125 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
|
|
6126 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
|
|
6127
|
|
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
|
|
6129 msgid "XMPP Message Error"
|
|
6130 msgstr "Greška u Džaber poruci"
|
|
6131
|
|
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304
|
|
6133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117
|
|
6134 #, c-format
|
|
6135 msgid "%s has buzzed you!"
|
|
6136 msgstr "%s vam trubi!"
|
|
6137
|
|
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404
|
|
6139 #, c-format
|
|
6140 msgid " (Code %s)"
|
|
6141 msgstr " (kôd %s)"
|
|
6142
|
|
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
|
|
6144 msgid "XML Parse error"
|
|
6145 msgstr "Greška pri XML obradi"
|
|
6146
|
|
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
|
|
6148 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
6149 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
|
|
6150
|
|
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
|
|
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
|
|
6153 msgid "Create New Room"
|
|
6154 msgstr "Napravi novu sobu"
|
|
6155
|
|
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
|
|
6157 msgid ""
|
|
6158 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
|
|
6159 "default settings?"
|
|
6160 msgstr ""
|
|
6161 "Želite da napravite novu sobu. Da li želite da je podesite, ili prihvatate "
|
|
6162 "podrazumevane postavke?"
|
|
6163
|
|
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
|
|
6165 msgid "_Configure Room"
|
|
6166 msgstr "P_ostavke za sobu"
|
|
6167
|
|
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
|
|
6169 msgid "_Accept Defaults"
|
|
6170 msgstr "P_rihvati podrazumevano"
|
|
6171
|
|
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
|
|
6173 #, c-format
|
|
6174 msgid "Error in chat %s"
|
|
6175 msgstr "Greška pri ćaskanju: %s"
|
|
6176
|
|
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
|
|
6178 #, c-format
|
|
6179 msgid "Error joining chat %s"
|
|
6180 msgstr "Greška pri uključenju u ćaskanje: %s"
|
|
6181
|
|
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
|
|
6183 #, c-format
|
|
6184 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
|
|
6185 msgstr ""
|
|
6186 "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo. Korisnik ne podržava prenos datoteka"
|
|
6187
|
|
6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
|
|
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
|
|
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
|
|
6191 msgid "File Send Failed"
|
|
6192 msgstr "Neuspešno slanje datoteke"
|
|
6193
|
|
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
|
|
6195 #, c-format
|
|
6196 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
|
|
6197 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku za %s, pogrešan JIB."
|
|
6198
|
|
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
|
|
6200 #, c-format
|
|
6201 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
|
|
6202 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer je van mreže"
|
|
6203
|
|
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
|
|
6205 #, c-format
|
|
6206 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
|
|
6207 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer nije prijavljen"
|
|
6208
|
|
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
|
|
6210 #, c-format
|
|
6211 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
|
|
6212 msgstr "Izaberite kome od %s biste želeli da pošaljete datoteku"
|
|
6213
|
|
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
|
|
6215 msgid "Select a Resource"
|
|
6216 msgstr "Izaberite izvor"
|
|
6217
|
|
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
|
|
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
|
|
6220 msgid "Edit User Mood"
|
|
6221 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje"
|
|
6222
|
|
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
|
|
6224 msgid "Please select your mood from the list."
|
|
6225 msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste."
|
|
6226
|
|
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
|
|
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
|
|
6229 msgid "Set"
|
|
6230 msgstr "Postavi"
|
|
6231
|
|
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
|
|
6233 msgid "Set Mood..."
|
|
6234 msgstr "Podesi raspoloženje..."
|
|
6235
|
|
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
|
|
6237 msgid "Set User Nickname"
|
|
6238 msgstr "Postavi korisnički nadimak"
|
|
6239
|
|
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
|
|
6241 msgid "Please specify a new nickname for you."
|
|
6242 msgstr "Unesite nov nadimak za Vas."
|
|
6243
|
|
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
|
|
6245 msgid ""
|
|
6246 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
|
|
6247 "something appropriate."
|
|
6248 msgstr ""
|
|
6249 "Ovi podaci su vidljivi u svim kontaktima iz vaše liste, stoga odaberite nešto "
|
|
6250 "prikladno."
|
|
6251
|
|
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
|
|
6253 msgid "Set Nickname..."
|
|
6254 msgstr "Postavi nadimak..."
|
|
6255
|
|
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
|
|
6257 msgid "Actions"
|
|
6258 msgstr "Naredbe"
|
|
6259
|
|
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
|
|
6261 msgid "Select an action"
|
|
6262 msgstr "Izaberi naredbu"
|
|
6263
|
|
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
|
|
6265 #, c-format
|
|
6266 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
|
|
6267 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)"
|
|
6268
|
|
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
|
|
6270 #, c-format
|
|
6271 msgid ""
|
|
6272 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
|
|
6273 "Do you want this buddy to be added?"
|
|
6274 msgstr ""
|
|
6275 "%s na lokalnom spisku je u grupi „%s“ ali nije na spisku servera. Želite li "
|
|
6276 "da dodate ovog drugara?"
|
|
6277
|
|
6278 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
|
|
6279 #, c-format
|
|
6280 msgid ""
|
|
6281 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
|
|
6282 "to be added?"
|
|
6283 msgstr ""
|
|
6284 "%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate ovog "
|
|
6285 "drugara?"
|
|
6286
|
|
6287 # Mozda "razume poruku"
|
|
6288 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
|
|
6289 msgid "Unable to parse message"
|
|
6290 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
|
|
6291
|
|
6292 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
|
|
6293 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
|
|
6294 msgstr "Sintaksna greška (verovatno greška u programu)"
|
|
6295
|
|
6296 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
|
|
6297 msgid "Invalid e-mail address"
|
|
6298 msgstr "Neispravna el. adresa"
|
|
6299
|
|
6300 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
|
|
6301 msgid "User does not exist"
|
|
6302 msgstr "Korisnik ne postoji."
|
|
6303
|
|
6304 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
|
|
6305 msgid "Fully qualified domain name missing"
|
|
6306 msgstr "Nedostaje pun naziv domena"
|
|
6307
|
|
6308 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
|
|
6309 msgid "Already logged in"
|
|
6310 msgstr "Već ste prijavljeni"
|
|
6311
|
|
6312 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
|
|
6313 msgid "Invalid screen name"
|
|
6314 msgstr "Neispravno korisničko ime"
|
|
6315
|
|
6316 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
|
|
6317 msgid "Invalid friendly name"
|
|
6318 msgstr "Neispravno prijateljsko ime"
|
|
6319
|
|
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
|
|
6321 msgid "List full"
|
|
6322 msgstr "Spisak je pun"
|
|
6323
|
|
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
|
|
6325 msgid "Already there"
|
|
6326 msgstr "Već je prisutan"
|
|
6327
|
|
6328 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
|
|
6329 msgid "Not on list"
|
|
6330 msgstr "Nije na spisku"
|
|
6331
|
|
6332 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
|
|
6333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
|
|
6334 msgid "User is offline"
|
|
6335 msgstr "Korisnik nije na vezi"
|
|
6336
|
|
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
|
|
6338 msgid "Already in the mode"
|
|
6339 msgstr "Već u tom modu"
|
|
6340
|
|
6341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
|
|
6342 msgid "Already in opposite list"
|
|
6343 msgstr "Već u suparničkom spisku"
|
|
6344
|
|
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
|
|
6346 msgid "Too many groups"
|
|
6347 msgstr "Previše grupa"
|
|
6348
|
|
6349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
|
|
6350 msgid "Invalid group"
|
|
6351 msgstr "Neispravna grupa"
|
|
6352
|
|
6353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
|
|
6354 msgid "User not in group"
|
|
6355 msgstr "Korisnik nije u grupi"
|
|
6356
|
|
6357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
|
|
6358 msgid "Group name too long"
|
|
6359 msgstr "Ime grupe je predugačko"
|
|
6360
|
|
6361 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
|
|
6362 msgid "Cannot remove group zero"
|
|
6363 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
|
|
6364
|
|
6365 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
|
|
6366 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
|
|
6367 msgstr "Pokušaj dodavanja korisnika u grupu koja ne postoji"
|
|
6368
|
|
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
|
|
6370 msgid "Switchboard failed"
|
|
6371 msgstr "Neuspešno prebacivanje"
|
|
6372
|
|
6373 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
|
|
6374 msgid "Notify transfer failed"
|
|
6375 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja"
|
|
6376
|
|
6377 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
|
|
6378 msgid "Required fields missing"
|
|
6379 msgstr "Nedostaju obavezna polja"
|
|
6380
|
|
6381 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
|
|
6382 msgid "Too many hits to a FND"
|
|
6383 msgstr "Previše pogodaka u FND"
|
|
6384
|
|
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
|
|
6386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
|
|
6387 msgid "Not logged in"
|
|
6388 msgstr "Neprijavljen"
|
|
6389
|
|
6390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
|
|
6391 msgid "Service temporarily unavailable"
|
|
6392 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne"
|
|
6393
|
|
6394 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
|
|
6395 msgid "Database server error"
|
|
6396 msgstr "Greška servera sa bazom"
|
|
6397
|
|
6398 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
|
|
6399 msgid "Command disabled"
|
|
6400 msgstr "Naredba isključena"
|
|
6401
|
|
6402 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
|
|
6403 msgid "File operation error"
|
|
6404 msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
|
|
6405
|
|
6406 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
|
|
6407 msgid "Memory allocation error"
|
|
6408 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije"
|
|
6409
|
|
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
|
|
6411 msgid "Wrong CHL value sent to server"
|
|
6412 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
|
|
6413
|
|
6414 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
|
|
6415 msgid "Server busy"
|
|
6416 msgstr "Server je zauzet"
|
|
6417
|
|
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
|
|
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
|
|
6420 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
|
|
6421 msgid "Server unavailable"
|
|
6422 msgstr "Server je nedostupan"
|
|
6423
|
|
6424 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
|
|
6425 msgid "Peer notification server down"
|
|
6426 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
|
|
6427
|
|
6428 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
|
|
6429 msgid "Database connect error"
|
|
6430 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
|
|
6431
|
|
6432 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
|
|
6433 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
6434 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
|
|
6435
|
|
6436 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
|
|
6437 msgid "Error creating connection"
|
|
6438 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
|
|
6439
|
|
6440 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
|
|
6441 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
|
|
6442 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
|
|
6443
|
|
6444 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
|
|
6445 msgid "Unable to write"
|
|
6446 msgstr "Ne mogu da pišem"
|
|
6447
|
|
6448 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
|
|
6449 msgid "Session overload"
|
|
6450 msgstr "Preopterećenje sesije"
|
|
6451
|
|
6452 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
|
|
6453 msgid "User is too active"
|
|
6454 msgstr "Korisnik je preaktivan"
|
|
6455
|
|
6456 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
|
|
6457 msgid "Too many sessions"
|
|
6458 msgstr "Previše sesija"
|
|
6459
|
|
6460 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
|
|
6461 msgid "Passport not verified"
|
|
6462 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
|
|
6463
|
|
6464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
|
|
6465 msgid "Bad friend file"
|
|
6466 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
|
|
6467
|
|
6468 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
|
|
6469 msgid "Not expected"
|
|
6470 msgstr "Neočekivano"
|
|
6471
|
|
6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
|
|
6473 msgid "Friendly name changes too rapidly"
|
|
6474 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
|
|
6475
|
|
6476 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
|
|
6477 msgid "Server too busy"
|
|
6478 msgstr "Server je prezauzet"
|
|
6479
|
|
6480 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
|
|
6481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
|
|
6482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
|
|
6483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
|
|
6484 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
|
|
6485 msgid "Authentication failed"
|
|
6486 msgstr "Neuspešna identifikacija"
|
|
6487
|
|
6488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
|
|
6489 msgid "Not allowed when offline"
|
|
6490 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
|
|
6491
|
|
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
|
|
6493 msgid "Not accepting new users"
|
|
6494 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
|
|
6495
|
|
6496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
|
|
6497 msgid "Kids Passport without parental consent"
|
|
6498 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
|
|
6499
|
|
6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
|
|
6501 msgid "Passport account not yet verified"
|
|
6502 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
|
|
6503
|
|
6504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
|
|
6505 msgid "Bad ticket"
|
|
6506 msgstr "Neispravna karta"
|
|
6507
|
|
6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
|
|
6509 #, c-format
|
|
6510 msgid "Unknown Error Code %d"
|
|
6511 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
|
|
6512
|
|
6513 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
|
|
6514 #, c-format
|
|
6515 msgid "MSN Error: %s\n"
|
|
6516 msgstr "MSN Greška %s\n"
|
|
6517
|
|
6518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
|
|
6519 msgid "Nudge"
|
|
6520 msgstr "Potapšaj"
|
|
6521
|
|
6522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
|
|
6523 #, c-format
|
|
6524 msgid "%s has nudged you!"
|
|
6525 msgstr "%s vas je potapšao(la)!"
|
|
6526
|
|
6527 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
|
|
6528 #, c-format
|
|
6529 msgid "Nudging %s..."
|
|
6530 msgstr "Tapšem %s..."
|
|
6531
|
|
6532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
|
|
6533 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
|
|
6534 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
|
|
6535
|
|
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
|
|
6537 msgid "Set your friendly name."
|
|
6538 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
|
|
6539
|
|
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
|
|
6541 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
|
|
6542 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
|
|
6543
|
|
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
|
|
6545 msgid "Set your home phone number."
|
|
6546 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
|
|
6547
|
|
6548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
|
|
6549 msgid "Set your work phone number."
|
|
6550 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
|
|
6551
|
|
6552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
|
|
6553 msgid "Set your mobile phone number."
|
|
6554 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
|
|
6555
|
|
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
|
|
6557 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
|
|
6558 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
|
|
6559
|
|
6560 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
|
|
6561 msgid ""
|
|
6562 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
|
|
6563 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
|
|
6564 msgstr ""
|
|
6565 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
|
|
6566 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni "
|
|
6567 "uređaj?"
|
|
6568
|
|
6569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
|
|
6570 msgid "Allow"
|
|
6571 msgstr "Dopusti"
|
|
6572
|
|
6573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
|
|
6574 msgid "Disallow"
|
|
6575 msgstr "Zabrani"
|
|
6576
|
|
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
|
|
6578 msgid "This Hotmail account may not be active."
|
|
6579 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan."
|
|
6580
|
|
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
|
|
6582 msgid "Send a mobile message."
|
|
6583 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
|
|
6584
|
|
6585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
|
|
6586 msgid "Page"
|
|
6587 msgstr "Stranica"
|
|
6588
|
|
6589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
|
|
6590 msgid "Has you"
|
|
6591 msgstr "Ima vas"
|
|
6592
|
|
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
|
|
6594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
|
|
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
|
|
6596 msgid "Be Right Back"
|
|
6597 msgstr "Odmah se vraćam"
|
|
6598
|
|
6599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
|
|
6600 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
|
|
6601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
|
|
6602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
|
|
6603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
|
|
6604 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
|
|
6605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
|
|
6606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
|
|
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
|
|
6608 msgid "Busy"
|
|
6609 msgstr "Zauzet"
|
|
6610
|
|
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
|
|
6612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
|
|
6613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
|
|
6614 msgid "On the Phone"
|
|
6615 msgstr "Telefoniram"
|
|
6616
|
|
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
|
|
6618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
|
|
6619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
|
|
6620 msgid "Out to Lunch"
|
|
6621 msgstr "Ručam"
|
|
6622
|
|
6623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
|
|
6624 msgid "Set Friendly Name..."
|
|
6625 msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
|
|
6626
|
|
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
|
|
6628 msgid "Set Home Phone Number..."
|
|
6629 msgstr "Postavi broj kućnog telefona..."
|
|
6630
|
|
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
|
|
6632 msgid "Set Work Phone Number..."
|
|
6633 msgstr "Postavi broj telefona na poslu..."
|
|
6634
|
|
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
|
|
6636 msgid "Set Mobile Phone Number..."
|
|
6637 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
|
|
6638
|
|
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
|
|
6640 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
|
|
6641 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje..."
|
|
6642
|
|
6643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
|
|
6644 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
|
|
6645 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..."
|
|
6646
|
|
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
|
|
6648 msgid "Open Hotmail Inbox"
|
|
6649 msgstr "Otvori dospelu poštu na Hotmejlu"
|
|
6650
|
|
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
|
|
6652 msgid "Send to Mobile"
|
|
6653 msgstr "Pošalji na mobilni"
|
|
6654
|
|
6655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
|
|
6656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
|
|
6657 msgid "Initiate _Chat"
|
|
6658 msgstr "Pokreni _ćaskanje"
|
|
6659
|
|
6660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
|
|
6661 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
|
|
6662 msgstr ""
|
|
6663 "Za povezivanje sa MSN potrebna je podrška za SSL. Instalirajte podržanu SSL "
|
|
6664 "biblioteku."
|
|
6665
|
|
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
|
|
6667 msgid "Failed to connect to server."
|
|
6668 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
|
|
6669
|
|
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
|
|
6671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
|
|
6672 msgid "Error retrieving profile"
|
|
6673 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
|
|
6674
|
|
6675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
|
|
6676 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
|
|
6677 msgid "General"
|
|
6678 msgstr "Pol"
|
|
6679
|
|
6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
|
|
6681 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
|
|
6682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
|
|
6683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
|
|
6684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
|
|
6685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
|
|
6686 msgid "Age"
|
|
6687 msgstr "Starost"
|
|
6688
|
|
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
|
|
6690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
|
|
6691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
|
|
6692 msgid "Occupation"
|
|
6693 msgstr "Zanimanje"
|
|
6694
|
|
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
|
|
6696 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
|
|
6697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
|
|
6698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
|
|
6699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
|
|
6700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
|
|
6701 msgid "Location"
|
|
6702 msgstr "Mesto"
|
|
6703
|
|
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
|
|
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
|
|
6706 msgid "Hobbies and Interests"
|
|
6707 msgstr "Hobiji i interesovanja"
|
|
6708
|
|
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
|
|
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
|
|
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
|
|
6712 msgid "A Little About Me"
|
|
6713 msgstr "Ponešto o meni"
|
|
6714
|
|
6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
|
|
6716 msgid "Social"
|
|
6717 msgstr "Društveno stanje"
|
|
6718
|
|
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
|
|
6720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
|
|
6721 msgid "Marital Status"
|
|
6722 msgstr "Bračno stanje"
|
|
6723
|
|
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
|
|
6725 msgid "Interests"
|
|
6726 msgstr "Interesovanja"
|
|
6727
|
|
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
|
|
6729 msgid "Pets"
|
|
6730 msgstr "Kućni ljubimci"
|
|
6731
|
|
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
|
|
6733 msgid "Hometown"
|
|
6734 msgstr "Grad rođenja"
|
|
6735
|
|
6736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
|
|
6737 msgid "Places Lived"
|
|
6738 msgstr "Mesta gde sam živeo"
|
|
6739
|
|
6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
|
|
6741 msgid "Fashion"
|
|
6742 msgstr "Moda"
|
|
6743
|
|
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
|
|
6745 msgid "Humor"
|
|
6746 msgstr "Humor"
|
|
6747
|
|
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
|
|
6749 msgid "Music"
|
|
6750 msgstr "Muzika"
|
|
6751
|
|
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
|
|
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
|
|
6754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
|
|
6755 msgid "Favorite Quote"
|
|
6756 msgstr "Omiljena izreka"
|
|
6757
|
|
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
|
|
6759 msgid "Contact Info"
|
|
6760 msgstr "Kontakt podaci"
|
|
6761
|
|
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
|
|
6763 msgid "Personal"
|
|
6764 msgstr "Zvanje"
|
|
6765
|
|
6766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
|
|
6767 msgid "Significant Other"
|
|
6768 msgstr "Ostali podaci"
|
|
6769
|
|
6770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
|
|
6771 msgid "Home Phone"
|
|
6772 msgstr "Kućni broj telefona"
|
|
6773
|
|
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
|
|
6775 msgid "Home Phone 2"
|
|
6776 msgstr "Drugi kućni broj telefona"
|
|
6777
|
|
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
|
|
6779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
|
|
6780 msgid "Home Address"
|
|
6781 msgstr "Adresa stanovanja"
|
|
6782
|
|
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
|
|
6784 msgid "Personal Mobile"
|
|
6785 msgstr "Zvanje"
|
|
6786
|
|
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
|
|
6788 msgid "Home Fax"
|
|
6789 msgstr "Faks"
|
|
6790
|
|
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
|
|
6792 msgid "Personal E-Mail"
|
|
6793 msgstr "E-pošta"
|
|
6794
|
|
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
|
|
6796 msgid "Personal IM"
|
|
6797 msgstr "Brze poruke"
|
|
6798
|
|
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
|
|
6800 msgid "Anniversary"
|
|
6801 msgstr "Godišnjica"
|
|
6802
|
|
6803 #. Business
|
|
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
|
|
6805 msgid "Work"
|
|
6806 msgstr "Posao"
|
|
6807
|
|
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
|
|
6809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
|
|
6810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
|
|
6811 msgid "Job Title"
|
|
6812 msgstr "Titula"
|
|
6813
|
|
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
|
|
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
|
|
6816 msgid "Company"
|
|
6817 msgstr "Preduzeće"
|
|
6818
|
|
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
|
|
6820 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
|
|
6821 msgid "Department"
|
|
6822 msgstr "Odeljenje"
|
|
6823
|
|
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
|
|
6825 msgid "Profession"
|
|
6826 msgstr "Zanimanje"
|
|
6827
|
|
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
|
|
6829 msgid "Work Phone"
|
|
6830 msgstr "Broj telefona na poslu"
|
|
6831
|
|
6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
|
|
6833 msgid "Work Phone 2"
|
|
6834 msgstr "Drugi broj telefona na poslu"
|
|
6835
|
|
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
|
|
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
|
|
6838 msgid "Work Address"
|
|
6839 msgstr "Adresa na poslu"
|
|
6840
|
|
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
|
|
6842 msgid "Work Mobile"
|
|
6843 msgstr "Broj mobilnog telefona na poslu"
|
|
6844
|
|
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
|
|
6846 msgid "Work Pager"
|
|
6847 msgstr "Pejdžer naposlu"
|
|
6848
|
|
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
|
|
6850 msgid "Work Fax"
|
|
6851 msgstr "Faks na poslu"
|
|
6852
|
|
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
|
|
6854 msgid "Work E-Mail"
|
|
6855 msgstr "E-pošta na poslu"
|
|
6856
|
|
6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
|
|
6858 msgid "Work IM"
|
|
6859 msgstr "Brze poruke na poslu"
|
|
6860
|
|
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
|
|
6862 msgid "Start Date"
|
|
6863 msgstr "Početni datum"
|
|
6864
|
|
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
|
|
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
|
|
6867 msgid "Favorite Things"
|
|
6868 msgstr "Omiljene stvari"
|
|
6869
|
|
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
|
|
6871 msgid "Last Updated"
|
|
6872 msgstr "Poslednja dopuna"
|
|
6873
|
|
6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
|
|
6875 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
|
|
6876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
|
|
6877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
|
|
6878 msgid "Homepage"
|
|
6879 msgstr "Lična stranica"
|
|
6880
|
|
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
|
|
6882 msgid "The user has not created a public profile."
|
|
6883 msgstr "Korisnik nije napravio javni profil."
|
|
6884
|
|
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
|
|
6886 msgid ""
|
|
6887 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
|
|
6888 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
|
|
6889 "public profile."
|
|
6890 msgstr ""
|
|
6891 "MSN je izvestio da ne može da pronađe korisnikov profil. To znači da ili "
|
|
6892 "korisnik s datim imenom ne postoji, ili da postoji ali da nema javni profil."
|
|
6893
|
|
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
|
|
6895 msgid ""
|
|
6896 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
|
|
6897 "does not exist."
|
|
6898 msgstr ""
|
|
6899 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom "
|
|
6900 "najverovatnije ne postoji."
|
|
6901
|
|
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
|
|
6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
|
|
6904 msgid "Profile URL"
|
|
6905 msgstr "Profil"
|
|
6906
|
|
6907 #. *< type
|
|
6908 #. *< ui_requirement
|
|
6909 #. *< flags
|
|
6910 #. *< dependencies
|
|
6911 #. *< priority
|
|
6912 #. *< id
|
|
6913 #. *< name
|
|
6914 #. *< version
|
|
6915 #. * summary
|
|
6916 #. * description
|
|
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
|
|
6918 msgid "MSN Protocol Plugin"
|
|
6919 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
|
|
6920
|
|
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
|
|
6922 msgid "Use HTTP Method"
|
|
6923 msgstr "Koristi HTTP režim"
|
|
6924
|
|
6925 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija
|
|
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
|
|
6927 msgid "HTTP Method Server"
|
|
6928 msgstr "Server HTTP režima"
|
|
6929
|
|
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
|
|
6931 msgid "Show custom smileys"
|
|
6932 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
|
|
6933
|
|
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
|
|
6935 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
|
|
6936 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
|
|
6937
|
|
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
|
|
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
|
|
6940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
|
|
6941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
|
|
6942 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
|
|
6943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
|
|
6944 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
|
|
6945 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
|
|
6946 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
|
|
6947 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
|
|
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
|
|
6949 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
|
|
6950 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
|
|
6951 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
|
|
6952 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
|
|
6953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
|
|
6954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
|
|
6955 msgid "Unable to connect"
|
|
6956 msgstr "Nemoguće povezivanje"
|
|
6957
|
|
6958 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
|
|
6959 #, c-format
|
|
6960 msgid "%s is not a valid group."
|
|
6961 msgstr "%s nije dozvoljena grupa."
|
|
6962
|
|
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
|
|
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
|
|
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
|
|
6966 msgid "Unknown error."
|
|
6967 msgstr "Nepoznata greška."
|
|
6968
|
|
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
|
|
6970 #, c-format
|
|
6971 msgid "%s on %s (%s)"
|
|
6972 msgstr "%s na %s (%s)"
|
|
6973
|
|
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
|
|
6975 #, c-format
|
|
6976 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
|
|
6977 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)"
|
|
6978
|
|
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
|
|
6980 #, c-format
|
|
6981 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
|
|
6982 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika na %s (%s)"
|
|
6983
|
|
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
|
|
6985 #, c-format
|
|
6986 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
|
|
6987 msgstr "Ne mogu da dozvolim korisnika na %s (%s)"
|
|
6988
|
|
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
|
|
6990 #, c-format
|
|
6991 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
|
|
6992 msgstr "%s se ne može dodati pošto vam je spisak drugara popunjen."
|
|
6993
|
|
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
|
|
6995 #, c-format
|
|
6996 msgid "%s is not a valid passport account."
|
|
6997 msgstr "%s nije ispravan nalog pasoša."
|
|
6998
|
|
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
|
|
7000 msgid "Service Temporarily Unavailable."
|
|
7001 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne."
|
|
7002
|
|
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
|
|
7004 msgid "Unable to rename group"
|
|
7005 msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu"
|
|
7006
|
|
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
|
|
7008 msgid "Unable to delete group"
|
|
7009 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu"
|
|
7010
|
|
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
|
|
7012 #, c-format
|
|
7013 msgid ""
|
|
7014 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
|
|
7015 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
7016 "in progress.\n"
|
|
7017 "\n"
|
|
7018 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
7019 "sign in."
|
|
7020 msgid_plural ""
|
|
7021 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
|
|
7022 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
7023 "in progress.\n"
|
|
7024 "\n"
|
|
7025 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
7026 "sign in."
|
|
7027 msgstr[0] ""
|
|
7028 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
|
|
7029 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
|
|
7030 "\n"
|
|
7031 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
|
|
7032 msgstr[1] ""
|
|
7033 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
|
|
7034 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
|
|
7035 "\n"
|
|
7036 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
|
|
7037 msgstr[2] ""
|
|
7038 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
|
|
7039 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
|
|
7040 "\n"
|
|
7041 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
|
|
7042
|
|
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
|
|
7044 msgid "Writing error"
|
|
7045 msgstr "Greška pri pisanju"
|
|
7046
|
|
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
|
|
7048 msgid "Reading error"
|
|
7049 msgstr "Greška pri čitanju"
|
|
7050
|
|
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
|
|
7052 #, c-format
|
|
7053 msgid ""
|
|
7054 "Connection error from %s server:\n"
|
|
7055 "%s"
|
|
7056 msgstr ""
|
|
7057 "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n"
|
|
7058 "%s"
|
|
7059
|
|
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
|
|
7061 msgid "Our protocol is not supported by the server."
|
|
7062 msgstr "Naš protokol nije podržan na serveru."
|
|
7063
|
|
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
|
|
7065 msgid "Error parsing HTTP."
|
|
7066 msgstr "Greška pri obradi HTTP-a."
|
|
7067
|
|
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
|
|
7069 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
|
|
7070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
|
|
7071 msgid "You have signed on from another location."
|
|
7072 msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
|
|
7073
|
|
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
|
|
7075 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
|
|
7076 msgstr ""
|
|
7077 "MSN serveri su privremeno nedostupni. Sačekajte malo pa pokušajte ponovo."
|
|
7078
|
|
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
|
|
7080 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
|
|
7081 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
|
|
7082
|
|
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
|
|
7084 #, c-format
|
|
7085 msgid "Unable to authenticate: %s"
|
|
7086 msgstr "Ne mogu da identifikujem: %s"
|
|
7087
|
|
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
|
|
7089 msgid ""
|
|
7090 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
|
|
7091 msgstr ""
|
|
7092 "Vaš spisak MSN drugara je privremeno nedostupan. Sačekajte malo pa pokušajte "
|
|
7093 "ponovo."
|
|
7094
|
|
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
|
|
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
|
|
7097 msgid "Handshaking"
|
|
7098 msgstr "Rukovanje"
|
|
7099
|
|
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
|
|
7101 msgid "Starting authentication"
|
|
7102 msgstr "Počinjem identifikaciju"
|
|
7103
|
|
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
|
|
7105 msgid "Getting cookie"
|
|
7106 msgstr "Primam kolačić"
|
|
7107
|
|
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
|
|
7109 msgid "Sending cookie"
|
|
7110 msgstr "Šaljem kolačić"
|
|
7111
|
|
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
|
|
7113 msgid "Retrieving buddy list"
|
|
7114 msgstr "Preuzimam spisak drugara"
|
|
7115
|
|
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
|
|
7117 msgid "Away From Computer"
|
|
7118 msgstr "Odsutan od računara"
|
|
7119
|
|
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
|
|
7121 msgid "On The Phone"
|
|
7122 msgstr "Telefoniram"
|
|
7123
|
|
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
|
|
7125 msgid "Out To Lunch"
|
|
7126 msgstr "Na ručku sam"
|
|
7127
|
|
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
|
|
7129 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
|
|
7130 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je istekao rok:"
|
|
7131
|
|
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
|
|
7133 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
|
|
7134 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto to nije moguće dok ste nevidljivi:"
|
|
7135
|
|
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
|
|
7137 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
|
|
7138 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto je korisnik nepovezan:"
|
|
7139
|
|
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
|
|
7141 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
|
|
7142 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške u vezi:"
|
|
7143
|
|
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
|
|
7145 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
|
|
7146 msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:"
|
|
7147
|
|
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
|
|
7149 msgid ""
|
|
7150 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
|
|
7151 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
|
|
7152 msgstr ""
|
|
7153 "Poruka ne može biti poslata jer nismo mogli da uspostavimo vezu sa serverom. "
|
|
7154 "Ovo je verovatno problem do servera, pokušajte ponovo za par minuta:"
|
|
7155
|
|
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
|
|
7157 msgid ""
|
|
7158 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
|
|
7159 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške sa prebacivačem:"
|
|
7160
|
|
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
|
|
7162 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
|
|
7163 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:"
|
|
7164
|
|
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
|
|
7166 #, c-format
|
|
7167 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
|
|
7168 msgstr "%s vas je dodao u svoj spisak drugara."
|
|
7169
|
|
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
|
|
7171 #, c-format
|
|
7172 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
|
|
7173 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
|
|
7174
|
|
7175 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
|
|
7176 #, c-format
|
|
7177 msgid "Unable to add \"%s\"."
|
|
7178 msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
|
|
7179
|
|
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
|
|
7181 msgid "The screen name specified is invalid."
|
|
7182 msgstr "Ime korisnika je neispravno."
|
|
7183
|
|
7184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
|
|
7185 msgid "Missing Cipher"
|
|
7186 msgstr "Nedostaje lozinka"
|
|
7187
|
|
7188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
|
|
7189 msgid "The RC4 cipher could not be found"
|
|
7190 msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena"
|
|
7191
|
|
7192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
|
|
7193 msgid ""
|
|
7194 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
|
|
7195 "not be loaded."
|
|
7196 msgstr ""
|
|
7197 "Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Moj svemir priključak neće biti "
|
|
7198 "učitan."
|
|
7199
|
|
7200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
|
|
7201 #, c-format
|
|
7202 msgid ""
|
|
7203 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
|
|
7204 "supported by MySpace."
|
|
7205 msgstr "Lozinke preko %d karaktera (vaša je %d) nisu podržane u Mom svemiru."
|
|
7206
|
|
7207 #. Notify an error message also, because this is important!
|
|
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
|
|
7209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
|
|
7210 msgid "MySpaceIM Error"
|
|
7211 msgstr "Greška u Mom svemiru"
|
|
7212
|
|
7213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348
|
|
7214 msgid "Reading challenge"
|
|
7215 msgstr "Čita izazov"
|
|
7216
|
|
7217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354
|
|
7218 msgid "Unexpected challenge length from server"
|
|
7219 msgstr "Neočekivana dužina izazova sa servera"
|
|
7220
|
|
7221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358
|
|
7222 msgid "Logging in"
|
|
7223 msgstr "Povezujem se"
|
|
7224
|
|
7225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276
|
|
7226 #, c-format
|
|
7227 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
|
|
7228 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)"
|
|
7229
|
|
7230 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
|
|
7231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319
|
|
7232 msgid "New mail messages"
|
|
7233 msgstr "Nova e-pošta"
|
|
7234
|
|
7235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320
|
|
7236 msgid "New blog comments"
|
|
7237 msgstr "Novi komentari u blogu"
|
|
7238
|
|
7239 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
|
|
7240 msgid "New profile comments"
|
|
7241 msgstr "Novi komentari profila"
|
|
7242
|
|
7243 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
|
|
7244 msgid "New friend requests!"
|
|
7245 msgstr "Novi zahtevi za sprijateljavanje!"
|
|
7246
|
|
7247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
|
|
7248 msgid "New picture comments"
|
|
7249 msgstr "Novi komentari slika"
|
|
7250
|
|
7251 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353
|
|
7252 msgid "MySpace"
|
|
7253 msgstr "Moj svemir"
|
|
7254
|
|
7255 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
|
|
7256 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
|
|
7257 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
|
|
7258 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536
|
|
7259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
|
|
7260 msgid "Connected"
|
|
7261 msgstr "Povezan"
|
|
7262
|
|
7263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547
|
|
7264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
|
|
7265 msgid "No username set"
|
|
7266 msgstr "Niste uneli korisničko ime"
|
|
7267
|
|
7268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548
|
|
7269 msgid ""
|
|
7270 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
|
|
7271 "username and choose a username and try to login again."
|
|
7272 msgstr ""
|
|
7273 "Idite na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
|
|
7274 "username i odaberite korisničko ime kako bi pokušali ponovo."
|
|
7275
|
|
7276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775
|
|
7277 #, c-format
|
|
7278 msgid "Protocol error, code %d: %s"
|
|
7279 msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s"
|
|
7280
|
|
7281 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
|
|
7282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
|
|
7283 msgid "Failed to add buddy"
|
|
7284 msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
|
|
7285
|
|
7286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
|
|
7287 msgid "'addbuddy' command failed."
|
|
7288 msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
|
|
7289
|
|
7290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
|
|
7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
|
|
7292 msgid "persist command failed"
|
|
7293 msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
|
|
7294
|
|
7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
|
|
7296 #, c-format
|
|
7297 msgid "No such user: %s"
|
|
7298 msgstr "Korisnik %s ne postoji"
|
|
7299
|
|
7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109
|
|
7301 msgid "User lookup"
|
|
7302 msgstr "Traženje korisnika"
|
|
7303
|
|
7304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
|
|
7305 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
|
|
7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
|
|
7307 msgid "Failed to remove buddy"
|
|
7308 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
|
|
7309
|
|
7310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
|
|
7311 msgid "'delbuddy' command failed"
|
|
7312 msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
|
|
7313
|
|
7314 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
|
|
7315 msgid "blocklist command failed"
|
|
7316 msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
|
|
7317
|
|
7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308
|
|
7319 msgid "Invalid input condition"
|
|
7320 msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
|
|
7321
|
|
7322 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
|
|
7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326
|
|
7324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
|
|
7325 msgid "Read buffer full"
|
|
7326 msgstr "Bafer za čitanje je pun"
|
|
7327
|
|
7328 # Mozda "razume poruku"
|
|
7329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395
|
|
7330 msgid "Unparseable message"
|
|
7331 msgstr "Poruka se ne može proslediti"
|
|
7332
|
|
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464
|
|
7334 #, c-format
|
|
7335 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
|
|
7336 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)"
|
|
7337
|
|
7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635
|
|
7339 msgid "IM Friends"
|
|
7340 msgstr "Drugovi"
|
|
7341
|
|
7342 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734
|
|
7343 #, c-format
|
|
7344 msgid ""
|
|
7345 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
|
|
7346 "on the server-side list)"
|
|
7347 msgstr ""
|
|
7348 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na "
|
|
7349 "serveru)"
|
|
7350
|
|
7351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
|
|
7352 msgid "Add contacts from server"
|
|
7353 msgstr "Dodaj kontakt sa servera"
|
|
7354
|
|
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787
|
|
7356 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
|
|
7357 msgid "Add friends from MySpace.com"
|
|
7358 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com"
|
|
7359
|
|
7360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788
|
|
7361 msgid "Importing friends failed"
|
|
7362 msgstr "Uvoz drugova neuspeo"
|
|
7363
|
|
7364 #. TODO: find out how
|
|
7365 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
|
|
7366 msgid "Find people..."
|
|
7367 msgstr "Traži ljude..."
|
|
7368
|
|
7369 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847
|
|
7370 msgid "Change IM name..."
|
|
7371 msgstr "Promeni ime..."
|
|
7372
|
|
7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
|
|
7374 msgid "myim URL handler"
|
|
7375 msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira"
|
|
7376
|
|
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
|
|
7378 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
|
|
7379 msgstr "Nije nađen odgovarajući nalog na Mom svemiru za ovu adresu"
|
|
7380
|
|
7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
|
|
7382 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
|
|
7383 msgstr "Aktivirajte odgovarajući Moj svemir nalog i probajte ponovo."
|
|
7384
|
|
7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
|
|
7386 msgid "Show display name in status text"
|
|
7387 msgstr "Prikaži korisničko ime u tekstu stanja"
|
|
7388
|
|
7389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
|
|
7390 msgid "Show headline in status text"
|
|
7391 msgstr "Prikaži rukovodioca u tekstu stanja"
|
|
7392
|
|
7393 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
|
|
7394 msgid "Send emoticons"
|
|
7395 msgstr "Pošalji smešak"
|
|
7396
|
|
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
|
|
7398 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
|
|
7399 msgstr "Rezolucija ekrana (tačaka po inču)"
|
|
7400
|
|
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
|
|
7402 msgid "Base font size (points)"
|
|
7403 msgstr "Veličina slova (u tačkama)"
|
|
7404
|
|
7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
|
|
7406 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
|
|
7407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
|
|
7408 msgid "User"
|
|
7409 msgstr "Korisnik"
|
|
7410
|
|
7411 #. TODO: link to username, if available
|
|
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
|
|
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
|
|
7414 msgid "Profile"
|
|
7415 msgstr "Profil"
|
|
7416
|
|
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
|
|
7418 msgid "Headline"
|
|
7419 msgstr "Naslov"
|
|
7420
|
|
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
|
|
7422 msgid "Song"
|
|
7423 msgstr "Numera"
|
|
7424
|
|
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
|
|
7426 msgid "Total Friends"
|
|
7427 msgstr "Ukupno drugova"
|
|
7428
|
|
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
|
|
7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
|
|
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
|
|
7432 msgid "Client Version"
|
|
7433 msgstr "Verzija programa"
|
|
7434
|
|
7435 #. TODO: icons for each zap
|
|
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
|
|
7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
|
|
7438 msgid "Zap"
|
|
7439 msgstr "Ubij"
|
|
7440
|
|
7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
|
|
7442 #, c-format
|
|
7443 msgid "%s has zapped you!"
|
|
7444 msgstr "%s Vas je ubio(la)!"
|
|
7445
|
|
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
|
|
7447 #, c-format
|
|
7448 msgid "Zapping %s..."
|
|
7449 msgstr "Ubijam %s..."
|
|
7450
|
|
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
|
|
7452 msgid "Whack"
|
|
7453 msgstr "Lupi"
|
|
7454
|
|
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
|
|
7456 #, c-format
|
|
7457 msgid "%s has whacked you!"
|
|
7458 msgstr "%s Vas je lupio(la)!"
|
|
7459
|
|
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
|
|
7461 #, c-format
|
|
7462 msgid "Whacking %s..."
|
|
7463 msgstr "Lupam %s..."
|
|
7464
|
|
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
|
|
7466 msgid "Torch"
|
|
7467 msgstr "Sprži"
|
|
7468
|
|
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
|
|
7470 #, c-format
|
|
7471 msgid "%s has torched you!"
|
|
7472 msgstr "%s Vas je spržio(la)!"
|
|
7473
|
|
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
|
|
7475 #, c-format
|
|
7476 msgid "Torching %s..."
|
|
7477 msgstr "Pržim %s..."
|
|
7478
|
|
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
|
|
7480 msgid "Smooch"
|
|
7481 msgstr "Cmokni"
|
|
7482
|
|
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
|
|
7484 #, c-format
|
|
7485 msgid "%s has smooched you!"
|
|
7486 msgstr "%s Vas je cmoknuo(la)!"
|
|
7487
|
|
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
|
|
7489 #, c-format
|
|
7490 msgid "Smooching %s..."
|
|
7491 msgstr "Cmokćem %s..."
|
|
7492
|
|
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
|
|
7494 msgid "Hug"
|
|
7495 msgstr "Grli"
|
|
7496
|
|
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
|
|
7498 #, c-format
|
|
7499 msgid "%s has hugged you!"
|
|
7500 msgstr "%s Vas je zagrlio(la)!"
|
|
7501
|
|
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
|
|
7503 #, c-format
|
|
7504 msgid "Hugging %s..."
|
|
7505 msgstr "Grlim %s..."
|
|
7506
|
|
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
|
|
7508 msgid "Slap"
|
|
7509 msgstr "Ošamari"
|
|
7510
|
|
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
|
|
7512 #, c-format
|
|
7513 msgid "%s has slapped you!"
|
|
7514 msgstr "%s Vas je ošamario!"
|
|
7515
|
|
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
|
|
7517 #, c-format
|
|
7518 msgid "Slapping %s..."
|
|
7519 msgstr "Šamaram %s..."
|
|
7520
|
|
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
|
|
7522 msgid "Goose"
|
|
7523 msgstr "Vaćari"
|
|
7524
|
|
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
|
|
7526 #, c-format
|
|
7527 msgid "%s has goosed you!"
|
|
7528 msgstr "%s Vas vaćari!"
|
|
7529
|
|
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
|
|
7531 #, c-format
|
|
7532 msgid "Goosing %s..."
|
|
7533 msgstr "Vaćarim %s..."
|
|
7534
|
|
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
|
|
7536 msgid "High-five"
|
|
7537 msgstr "Baci peticu"
|
|
7538
|
|
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
|
|
7540 #, c-format
|
|
7541 msgid "%s has high-fived you!"
|
|
7542 msgstr "%s Vam baca peticu!"
|
|
7543
|
|
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
|
|
7545 #, c-format
|
|
7546 msgid "High-fiving %s..."
|
|
7547 msgstr "Bacam peticu za %s..."
|
|
7548
|
|
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
|
|
7550 msgid "Punk"
|
|
7551 msgstr "Odalami"
|
|
7552
|
|
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
|
|
7554 #, c-format
|
|
7555 msgid "%s has punk'd you!"
|
|
7556 msgstr "%s Vas je odalamio(la)!"
|
|
7557
|
|
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
|
|
7559 #, c-format
|
|
7560 msgid "Punking %s..."
|
|
7561 msgstr "Odalamljujem %s..."
|
|
7562
|
|
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
|
|
7564 msgid "Raspberry"
|
|
7565 msgstr "Prdi ustima"
|
|
7566
|
|
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
|
|
7568 #, c-format
|
|
7569 msgid "%s has raspberried you!"
|
|
7570 msgstr "%s Vam prdi ustima!"
|
|
7571
|
|
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
|
|
7573 #, c-format
|
|
7574 msgid "Raspberrying %s..."
|
|
7575 msgstr "Prdim ustima na %s..."
|
|
7576
|
|
7577 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
|
|
7578 msgid "Required parameters not passed in"
|
|
7579 msgstr "Potrebni parametri nisu preneseni"
|
|
7580
|
|
7581 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
|
|
7582 msgid "Unable to write to network"
|
|
7583 msgstr "Ne mogu da pišem u mrežu"
|
|
7584
|
|
7585 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
|
|
7586 msgid "Unable to read from network"
|
|
7587 msgstr "Ne mogu da čitam sa mreže"
|
|
7588
|
|
7589 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
|
|
7590 msgid "Error communicating with server"
|
|
7591 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa serverom"
|
|
7592
|
|
7593 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
|
|
7594 msgid "Conference not found"
|
|
7595 msgstr "Konferencija nije pronađena"
|
|
7596
|
|
7597 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
|
|
7598 msgid "Conference does not exist"
|
|
7599 msgstr "Konferencija ne postoji."
|
|
7600
|
|
7601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
|
|
7602 msgid "A folder with that name already exists"
|
|
7603 msgstr "Datoteka već postoji."
|
|
7604
|
|
7605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
|
|
7606 msgid "Not supported"
|
|
7607 msgstr "Nije podržano"
|
|
7608
|
|
7609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
|
|
7610 msgid "Password has expired"
|
|
7611 msgstr "Lozinka je istekla"
|
|
7612
|
|
7613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
|
|
7614 msgid "Incorrect password"
|
|
7615 msgstr "Neispravna lozinka"
|
|
7616
|
|
7617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
|
|
7618 msgid "User not found"
|
|
7619 msgstr "Korisnik nije pronađen"
|
|
7620
|
|
7621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
|
|
7622 msgid "Account has been disabled"
|
|
7623 msgstr "Nalog je isključen"
|
|
7624
|
|
7625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
|
|
7626 msgid "The server could not access the directory"
|
|
7627 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu"
|
|
7628
|
|
7629 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
|
|
7630 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
|
|
7631 msgstr "Vaš sistem administrator je isključio ovu mogućnost"
|
|
7632
|
|
7633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
|
|
7634 msgid "The server is unavailable; try again later"
|
|
7635 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije"
|
|
7636
|
|
7637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
|
|
7638 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
|
|
7639 msgstr "Kontakti se ne mogu dvaput dodati u isti folder"
|
|
7640
|
|
7641 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
|
|
7642 msgid "Cannot add yourself"
|
|
7643 msgstr "Ne možete dodati sami sebe"
|
|
7644
|
|
7645 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
|
|
7646 msgid "Master archive is misconfigured"
|
|
7647 msgstr "Glavna arhiva nije dobro podešena"
|
|
7648
|
|
7649 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
|
|
7650 msgid "Incorrect screen name or password"
|
|
7651 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
|
|
7652
|
|
7653 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
|
|
7654 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
|
|
7655 msgstr "Ne mogu da prepoznam domaćina za uneseno korisničko ime"
|
|
7656
|
|
7657 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
|
|
7658 msgid ""
|
|
7659 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
|
|
7660 "entered"
|
|
7661 msgstr "Vaš nalog je isključen jer je bilo suviše pogrešno unetih lozinku"
|
|
7662
|
|
7663 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
|
|
7664 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
|
|
7665 msgstr "Ne možete dvaput dodati istu osobu u razgovor"
|
|
7666
|
|
7667 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
|
|
7668 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
|
|
7669 msgstr "Dostigli ste najveći dozvoljen broj kontakata"
|
|
7670
|
|
7671 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
|
|
7672 msgid "You have entered an incorrect screen name"
|
|
7673 msgstr "Uneli ste neispravno korisničko ime"
|
|
7674
|
|
7675 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
|
|
7676 msgid "An error occurred while updating the directory"
|
|
7677 msgstr "Desila se greška prilikom obnove direktorijuma"
|
|
7678
|
|
7679 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
|
|
7680 msgid "Incompatible protocol version"
|
|
7681 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena"
|
|
7682
|
|
7683 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
|
|
7684 msgid "The user has blocked you"
|
|
7685 msgstr "Korisnik Vas je blokirao."
|
|
7686
|
|
7687 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
|
|
7688 msgid ""
|
|
7689 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
|
|
7690 "time"
|
|
7691 msgstr ""
|
|
7692 "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih "
|
|
7693 "korisnika"
|
|
7694
|
|
7695 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
|
|
7696 msgid "The user is either offline or you are blocked"
|
|
7697 msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani"
|
|
7698
|
|
7699 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
|
|
7700 #, c-format
|
|
7701 msgid "Unknown error: 0x%X"
|
|
7702 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
|
|
7703
|
|
7704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
|
|
7705 #, c-format
|
|
7706 msgid "Login failed (%s)."
|
|
7707 msgstr "Prijava nije uspela (%s)."
|
|
7708
|
|
7709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
|
|
7710 #, c-format
|
|
7711 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
|
|
7712 msgstr ""
|
|
7713 "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu da dobavim podatke o korisniku (%s)."
|
|
7714
|
|
7715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
|
|
7716 #, c-format
|
|
7717 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
|
|
7718 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u spisak drugara (%s)."
|
|
7719
|
|
7720 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
|
|
7721 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
|
|
7722 #, c-format
|
|
7723 msgid "Unable to send message (%s)."
|
|
7724 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
|
|
7725
|
|
7726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
|
|
7727 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
|
|
7728 #, c-format
|
|
7729 msgid "Unable to invite user (%s)."
|
|
7730 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)."
|
|
7731
|
|
7732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
|
|
7733 #, c-format
|
|
7734 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
|
|
7735 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s. Ne mogu da načinim konferenciju (%s)."
|
|
7736
|
|
7737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
|
|
7738 #, c-format
|
|
7739 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
|
|
7740 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu danačinim konverenciju (%s)."
|
|
7741
|
|
7742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
|
|
7743 #, c-format
|
|
7744 msgid ""
|
|
7745 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
|
|
7746 "creating folder (%s)."
|
|
7747 msgstr ""
|
|
7748 "Neuspelo pomeranje %s u folder %s u serverovom spisku. Greška pri pravljenju "
|
|
7749 "foldera (%s)."
|
|
7750
|
|
7751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
|
|
7752 #, c-format
|
|
7753 msgid ""
|
|
7754 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
|
|
7755 "list (%s)."
|
|
7756 msgstr ""
|
|
7757 "Ne mogu da dodam %s u spisak drugara. Greška pri pravljenju foldera na serveru "
|
|
7758 "(%s)."
|
|
7759
|
|
7760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
|
|
7761 #, c-format
|
|
7762 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
|
|
7763 msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o korisniku %s (%s)."
|
|
7764
|
|
7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
|
|
7766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
|
|
7767 #, c-format
|
|
7768 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
|
|
7769 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika u lični spisak (%s)."
|
|
7770
|
|
7771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
|
|
7772 #, c-format
|
|
7773 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
|
|
7774 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak odbijenih (%s)."
|
|
7775
|
|
7776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
|
|
7777 #, c-format
|
|
7778 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
|
|
7779 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak prihvaćenih (%s)."
|
|
7780
|
|
7781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
|
|
7782 #, c-format
|
|
7783 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
|
|
7784 msgstr "Ne mogu da uklonim %s iz ličnog spiska (%s)."
|
|
7785
|
|
7786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
|
|
7787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
|
|
7788 #, c-format
|
|
7789 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
|
|
7790 msgstr "Nije moguće promeniti podešavanja privatnosti na serveru (%s)."
|
|
7791
|
|
7792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
|
|
7793 #, c-format
|
|
7794 msgid "Unable to create conference (%s)."
|
|
7795 msgstr "Ne mogu da načinim konferenciju (%s)."
|
|
7796
|
|
7797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
|
|
7798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
|
|
7799 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
|
|
7800 msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom. Prekidam vezu."
|
|
7801
|
|
7802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
|
|
7803 msgid "Telephone Number"
|
|
7804 msgstr "Telefon"
|
|
7805
|
|
7806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
|
|
7807 msgid "Personal Title"
|
|
7808 msgstr "Zvanje"
|
|
7809
|
|
7810 # Šta je ovo?!
|
|
7811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
|
|
7812 msgid "Mailstop"
|
|
7813 msgstr "Pošta"
|
|
7814
|
|
7815 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
|
|
7816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
|
|
7817 msgid "User ID"
|
|
7818 msgstr "Korisnikov ID"
|
|
7819
|
|
7820 #. tag = _("DN");
|
|
7821 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
|
|
7822 #. if (value) {
|
|
7823 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
|
|
7824 #. }
|
|
7825 #.
|
|
7826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
|
|
7827 msgid "Full name"
|
|
7828 msgstr "Puno ime"
|
|
7829
|
|
7830 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
|
|
7831 #, c-format
|
|
7832 msgid "GroupWise Conference %d"
|
|
7833 msgstr "GroupWise konferencija %d"
|
|
7834
|
|
7835 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
|
|
7836 msgid "Unable to make SSL connection to server."
|
|
7837 msgstr "Ne mogu da se povežem na SSL server."
|
|
7838
|
|
7839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
|
|
7840 msgid "Authenticating..."
|
|
7841 msgstr "Identifikacija"
|
|
7842
|
|
7843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
|
|
7844 msgid "Unable to connect to server."
|
|
7845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
|
|
7846
|
|
7847 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
|
|
7848 msgid "Waiting for response..."
|
|
7849 msgstr "Čekam na odgovor..."
|
|
7850
|
|
7851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
|
|
7852 #, c-format
|
|
7853 msgid "%s has been invited to this conversation."
|
|
7854 msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor."
|
|
7855
|
|
7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
|
|
7857 msgid "Invitation to Conversation"
|
|
7858 msgstr "Poziv na razgovor"
|
|
7859
|
|
7860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
|
|
7861 #, c-format
|
|
7862 msgid ""
|
|
7863 "Invitation from: %s\n"
|
|
7864 "\n"
|
|
7865 "Sent: %s"
|
|
7866 msgstr ""
|
|
7867 "Poziv od: %s\n"
|
|
7868 "\n"
|
|
7869 "Poslato: %s"
|
|
7870
|
|
7871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
|
|
7872 msgid "Would you like to join the conversation?"
|
|
7873 msgstr "Da li želite da se priključite razgovoru?"
|
|
7874
|
|
7875 #. we don't want to reconnect in this case
|
|
7876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
|
|
7877 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
|
|
7878 msgstr ""
|
|
7879 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
|
|
7880 "mesta."
|
|
7881
|
|
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
|
|
7883 #, c-format
|
|
7884 msgid ""
|
|
7885 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
|
|
7886 msgstr "Izgleda da %s nije prisutan i da nije primio poslatu poruku."
|
|
7887
|
|
7888 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
|
|
7889 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
|
|
7890 #.
|
|
7891 #. ...but for now just error out with a nice message.
|
|
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
|
|
7893 msgid ""
|
|
7894 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
|
|
7895 "to connect to."
|
|
7896 msgstr ""
|
|
7897 "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se "
|
|
7898 "povežem."
|
|
7899
|
|
7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
|
|
7901 msgid "Error. SSL support is not installed."
|
|
7902 msgstr "SSL podrška je neophodna. Instalirajte je."
|
|
7903
|
|
7904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
|
|
7905 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
|
|
7906 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se više ne mogu slati."
|
|
7907
|
|
7908 #. *< type
|
|
7909 #. *< ui_requirement
|
|
7910 #. *< flags
|
|
7911 #. *< dependencies
|
|
7912 #. *< priority
|
|
7913 #. *< id
|
|
7914 #. *< name
|
|
7915 #. *< version
|
|
7916 #. * summary
|
|
7917 #. * description
|
|
7918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
|
|
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
|
|
7920 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
|
|
7921 msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak"
|
|
7922
|
|
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
|
|
7924 msgid "Server address"
|
|
7925 msgstr "Adresa servera"
|
|
7926
|
|
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
|
|
7928 msgid "Server port"
|
|
7929 msgstr "Port servera"
|
|
7930
|
|
7931 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
|
|
7932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
|
|
7933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
|
|
7934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
|
|
7935 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
|
|
7936 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
|
|
7937 msgid "Server closed the connection."
|
|
7938 msgstr "Server je prekinuo vezu"
|
|
7939
|
|
7940 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
|
|
7941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
|
|
7942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593
|
|
7943 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
|
|
7944 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
|
|
7945 #, c-format
|
|
7946 msgid ""
|
|
7947 "Lost connection with server:\n"
|
|
7948 "%s"
|
|
7949 msgstr ""
|
|
7950 "Veza sa serverom je prekinuta:\n"
|
|
7951 "%s"
|
|
7952
|
|
7953 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
|
|
7954 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
|
|
7955 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
|
|
7956 #: ../libpurple/proxy.c:1478
|
|
7957 msgid "Received invalid data on connection with server."
|
|
7958 msgstr "Dobijeni su pogrešni podaci od servera."
|
|
7959
|
|
7960 #. *< type
|
|
7961 #. *< ui_requirement
|
|
7962 #. *< flags
|
|
7963 #. *< dependencies
|
|
7964 #. *< priority
|
|
7965 #. *< id
|
|
7966 #. *< name
|
|
7967 #. *< version
|
|
7968 #. * summary
|
|
7969 #. * description
|
|
7970 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
|
|
7971 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
|
|
7972 msgid "AIM Protocol Plugin"
|
|
7973 msgstr "Dodatak za AIM protokol"
|
|
7974
|
|
7975 #. *< type
|
|
7976 #. *< ui_requirement
|
|
7977 #. *< flags
|
|
7978 #. *< dependencies
|
|
7979 #. *< priority
|
|
7980 #. *< id
|
|
7981 #. *< name
|
|
7982 #. *< version
|
|
7983 #. * summary
|
|
7984 #. * description
|
|
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
|
|
7986 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
|
|
7987 msgid "ICQ Protocol Plugin"
|
|
7988 msgstr "Dodatak za ICQ protokol"
|
|
7989
|
|
7990 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
|
|
7991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
|
|
7992 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
|
|
7993 msgid "Encoding"
|
|
7994 msgstr "Način zapisa"
|
|
7995
|
|
7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
|
|
7997 msgid "The remote user has closed the connection."
|
|
7998 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
|
|
7999
|
|
8000 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
|
|
8001 msgid "The remote user has declined your request."
|
|
8002 msgstr "Udaljeni korisnik je odbio Vaš zahtev."
|
|
8003
|
|
8004 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
|
|
8005 #, c-format
|
|
8006 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
|
|
8007 msgstr "Prekinuta je veza sa udaljenim korisnikom:<br>%s"
|
|
8008
|
|
8009 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
|
|
8010 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
|
|
8011 msgstr "Primljeni pogrešni podaci od udaljenog korisnika."
|
|
8012
|
|
8013 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
|
|
8014 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
|
|
8015 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa udaljenim korisnikom."
|
|
8016
|
|
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
|
|
8018 msgid "Direct IM established"
|
|
8019 msgstr "Neposredan razgovor je omogućen"
|
|
8020
|
|
8021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
|
|
8022 #, c-format
|
|
8023 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
|
|
8024 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
|
|
8025
|
|
8026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
|
|
8027 msgid "Invalid error"
|
|
8028 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
|
|
8029
|
|
8030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
|
|
8031 msgid "Invalid SNAC"
|
|
8032 msgstr "Neispravan SNAC"
|
|
8033
|
|
8034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
|
|
8035 msgid "Rate to host"
|
|
8036 msgstr "Brzina prema serveru"
|
|
8037
|
|
8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
|
|
8039 msgid "Rate to client"
|
|
8040 msgstr "Brzina prema klijentu"
|
|
8041
|
|
8042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
|
|
8043 msgid "Service unavailable"
|
|
8044 msgstr "Usluga je nedostupna"
|
|
8045
|
|
8046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
|
|
8047 msgid "Service not defined"
|
|
8048 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
|
|
8049
|
|
8050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
|
|
8051 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
8052 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
|
|
8053
|
|
8054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
|
|
8055 msgid "Not supported by host"
|
|
8056 msgstr "Domaćin ne podržava"
|
|
8057
|
|
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
|
|
8059 msgid "Not supported by client"
|
|
8060 msgstr "Program ne podržava"
|
|
8061
|
|
8062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
|
|
8063 msgid "Refused by client"
|
|
8064 msgstr "Program je odbio"
|
|
8065
|
|
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
|
|
8067 msgid "Reply too big"
|
|
8068 msgstr "Odgovor je predugačak"
|
|
8069
|
|
8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
|
|
8071 msgid "Responses lost"
|
|
8072 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
|
|
8073
|
|
8074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
|
|
8075 msgid "Request denied"
|
|
8076 msgstr "Zahtev je odbijen"
|
|
8077
|
|
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
|
|
8079 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
8080 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
|
|
8081
|
|
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
|
|
8083 msgid "Insufficient rights"
|
|
8084 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
|
|
8085
|
|
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
|
|
8087 msgid "In local permit/deny"
|
|
8088 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
|
|
8089
|
|
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
|
|
8091 msgid "Too evil (sender)"
|
|
8092 msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
|
|
8093
|
|
8094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
|
|
8095 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
8096 msgstr "Previše zao (primalac)"
|
|
8097
|
|
8098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
|
|
8099 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
8100 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
|
|
8101
|
|
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
|
|
8103 msgid "No match"
|
|
8104 msgstr "Nema poklapanja"
|
|
8105
|
|
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
|
|
8107 msgid "List overflow"
|
|
8108 msgstr "Prekoračenje spiska"
|
|
8109
|
|
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
|
|
8111 msgid "Request ambiguous"
|
|
8112 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
|
|
8113
|
|
8114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
|
|
8115 msgid "Queue full"
|
|
8116 msgstr "Red je pun"
|
|
8117
|
|
8118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
|
|
8119 msgid "Not while on AOL"
|
|
8120 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
|
|
8121
|
|
8122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
|
|
8123 msgid ""
|
|
8124 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
|
|
8125 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
|
|
8126 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
|
|
8127 "your AIM/ICQ account.)"
|
|
8128 msgstr ""
|
|
8129 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali "
|
|
8130 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje "
|
|
8131 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ "
|
|
8132 "naloga.)"
|
|
8133
|
|
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
|
|
8135 #, c-format
|
|
8136 msgid ""
|
|
8137 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
|
|
8138 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
|
|
8139 msgstr ""
|
|
8140 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito "
|
|
8141 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)"
|
|
8142
|
|
8143 #. Label
|
|
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387
|
|
8145 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
|
|
8146 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
|
|
8147 msgid "Buddy Icon"
|
|
8148 msgstr "Sličica drugara"
|
|
8149
|
|
8150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
|
|
8151 msgid "Voice"
|
|
8152 msgstr "Glas"
|
|
8153
|
|
8154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
|
|
8155 msgid "AIM Direct IM"
|
|
8156 msgstr "Neposredna AIM poruka"
|
|
8157
|
|
8158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
|
|
8159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
|
|
8160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
|
|
8161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
|
|
8162 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
|
|
8163 msgid "Chat"
|
|
8164 msgstr "Ćaskanje"
|
|
8165
|
|
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
|
|
8167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
|
|
8168 msgid "Get File"
|
|
8169 msgstr "Pribavi datoteku"
|
|
8170
|
|
8171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
|
|
8172 msgid "Games"
|
|
8173 msgstr "Igre"
|
|
8174
|
|
8175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
|
|
8176 msgid "Add-Ins"
|
|
8177 msgstr "Dodaci"
|
|
8178
|
|
8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
|
|
8180 msgid "Send Buddy List"
|
|
8181 msgstr "Pošalji spisak drugara"
|
|
8182
|
|
8183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
|
|
8184 msgid "ICQ Direct Connect"
|
|
8185 msgstr "Neposredna ICQ veza"
|
|
8186
|
|
8187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
|
|
8188 msgid "AP User"
|
|
8189 msgstr "AP korisnik"
|
|
8190
|
|
8191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
|
|
8192 msgid "ICQ RTF"
|
|
8193 msgstr "ICQ RTF"
|
|
8194
|
|
8195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
|
|
8196 msgid "Nihilist"
|
|
8197 msgstr "Nihilista"
|
|
8198
|
|
8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
|
|
8200 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
8201 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
|
|
8202
|
|
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
|
|
8204 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
8205 msgstr "Stari ICQ UTF8"
|
|
8206
|
|
8207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
|
|
8208 msgid "Trillian Encryption"
|
|
8209 msgstr "Trilijan enkripcija"
|
|
8210
|
|
8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
|
|
8212 msgid "ICQ UTF8"
|
|
8213 msgstr "ICQ UTF8"
|
|
8214
|
|
8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
|
|
8216 msgid "Hiptop"
|
|
8217 msgstr "Vrhkuka"
|
|
8218
|
|
8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
|
|
8220 msgid "Security Enabled"
|
|
8221 msgstr "Bezbednost uključena"
|
|
8222
|
|
8223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
|
|
8224 msgid "Video Chat"
|
|
8225 msgstr "Video ćaskanje"
|
|
8226
|
|
8227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
|
|
8228 msgid "iChat AV"
|
|
8229 msgstr "iChat AV"
|
|
8230
|
|
8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
|
|
8232 msgid "Live Video"
|
|
8233 msgstr "Živa slika"
|
|
8234
|
|
8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
|
|
8236 msgid "Camera"
|
|
8237 msgstr "Kamera"
|
|
8238
|
|
8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
|
|
8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
|
|
8241 msgid "Free For Chat"
|
|
8242 msgstr "Dostupan za ćaskanje"
|
|
8243
|
|
8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
|
|
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
|
|
8246 msgid "Not Available"
|
|
8247 msgstr "Nedostupan"
|
|
8248
|
|
8249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
|
|
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785
|
|
8251 msgid "Occupied"
|
|
8252 msgstr "Zauzet"
|
|
8253
|
|
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
|
|
8255 msgid "Web Aware"
|
|
8256 msgstr "Pratim veb"
|
|
8257
|
|
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
|
|
8259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
|
|
8260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157
|
|
8261 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
|
|
8262 msgid "Invisible"
|
|
8263 msgstr "Nevidljiv"
|
|
8264
|
|
8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
|
|
8266 msgid "Online"
|
|
8267 msgstr "Na vezi"
|
|
8268
|
|
8269 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
|
|
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
|
|
8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
|
|
8272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
|
|
8273 msgid "IP Address"
|
|
8274 msgstr "IP adresa"
|
|
8275
|
|
8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
|
|
8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
|
|
8278 msgid "Warning Level"
|
|
8279 msgstr "_Nivoi upozorenja"
|
|
8280
|
|
8281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
|
|
8282 msgid "Buddy Comment"
|
|
8283 msgstr "Primedba za drugara:"
|
|
8284
|
|
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
|
|
8286 #, c-format
|
|
8287 msgid ""
|
|
8288 "Could not connect to authentication server:\n"
|
|
8289 "%s"
|
|
8290 msgstr ""
|
|
8291 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n"
|
|
8292 "%s"
|
|
8293
|
|
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
|
|
8295 #, c-format
|
|
8296 msgid ""
|
|
8297 "Could not connect to BOS server:\n"
|
|
8298 "%s"
|
|
8299 msgstr ""
|
|
8300 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n"
|
|
8301 "%s"
|
|
8302
|
|
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
|
|
8304 msgid "Screen name sent"
|
|
8305 msgstr "Nadimak poslat"
|
|
8306
|
|
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
|
|
8308 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
8309 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
|
|
8310
|
|
8311 #. TODO: Don't call this with ssi
|
|
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
|
|
8313 msgid "Finalizing connection"
|
|
8314 msgstr "Dovršava povezivanje"
|
|
8315
|
|
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
|
|
8317 #, c-format
|
|
8318 msgid ""
|
|
8319 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
|
|
8320 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
|
|
8321 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
|
|
8322 msgstr ""
|
|
8323 "Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisničko ime "
|
|
8324 "nije važeće. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte ili početi "
|
|
8325 "slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo "
|
|
8326 "brojeve."
|
|
8327
|
|
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
|
|
8329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102
|
|
8330 msgid "Invalid screen name."
|
|
8331 msgstr "Neispravno korisničko ime."
|
|
8332
|
|
8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
|
|
8334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
|
|
8335 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
|
|
8336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123
|
|
8337 msgid "Incorrect password."
|
|
8338 msgstr "Neispravna lozinka."
|
|
8339
|
|
8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
|
|
8341 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
8342 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
|
|
8343
|
|
8344 #. service temporarily unavailable
|
|
8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
|
|
8346 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
8347 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
|
|
8348
|
|
8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
|
|
8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
|
|
8351 msgid ""
|
|
8352 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
8353 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
8354 msgstr ""
|
|
8355 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
|
|
8356 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
|
|
8357
|
|
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
|
|
8359 #, c-format
|
|
8360 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
|
8361 msgstr "Program koji koristite je zastareo. Osvežite ga sa %s"
|
|
8362
|
|
8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
|
|
8364 msgid "Could Not Connect"
|
|
8365 msgstr "Ne mogu da se povežem"
|
|
8366
|
|
8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
|
|
8368 msgid "Received authorization"
|
|
8369 msgstr "Primio ovlašćenje"
|
|
8370
|
|
8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
|
|
8372 msgid "The SecurID key entered is invalid."
|
|
8373 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
|
|
8374
|
|
8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
|
|
8376 msgid "Enter SecurID"
|
|
8377 msgstr "Unesite SecurID"
|
|
8378
|
|
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
|
|
8380 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
|
|
8381 msgstr "Unesite šestocifreni broj sa digitalnog ekrana."
|
|
8382
|
|
8383 #. *
|
|
8384 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
|
|
8385 #.
|
|
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
|
|
8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
|
|
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274
|
|
8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
|
|
8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388
|
|
8391 msgid "_OK"
|
|
8392 msgstr "_U redu"
|
|
8393
|
|
8394 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
|
|
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
|
|
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
|
|
8397 #, c-format
|
|
8398 msgid ""
|
|
8399 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
8400 "fixed. Check %s for updates."
|
|
8401 msgstr ""
|
|
8402 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
|
|
8403 "ispravi. Pogledajte %s za dopune."
|
|
8404
|
|
8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
|
|
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
|
|
8407 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
|
|
8408 msgstr "Neuspelo dobavljanje ispravnog heša za prijavu na AIM."
|
|
8409
|
|
8410 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
|
|
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
|
|
8412 #, c-format
|
|
8413 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
|
|
8414 msgstr "Veza se uskoro može prekinuti. Pogledajte %s za dopune."
|
|
8415
|
|
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
|
|
8417 msgid "Unable to get a valid login hash."
|
|
8418 msgstr "Ne mogu da primi ispravan heš za prijavu."
|
|
8419
|
|
8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
|
|
8421 msgid "Password sent"
|
|
8422 msgstr "Lozinka poslata"
|
|
8423
|
|
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
|
|
8425 msgid "Unable to initialize connection"
|
|
8426 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
|
|
8427
|
|
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
|
|
8429 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
|
|
8430 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
|
|
8431
|
|
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
|
|
8433 msgid "Authorization Request Message:"
|
|
8434 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:"
|
|
8435
|
|
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
|
|
8437 msgid "Please authorize me!"
|
|
8438 msgstr "Ovlasti me!"
|
|
8439
|
|
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265
|
|
8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273
|
|
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
|
|
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
|
|
8444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
|
|
8445 msgid "No reason given."
|
|
8446 msgstr "Razlog nije naveden."
|
|
8447
|
|
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
|
|
8449 msgid "Authorization Denied Message:"
|
|
8450 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
|
|
8451
|
|
8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
|
|
8453 #, c-format
|
|
8454 msgid ""
|
|
8455 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
8456 "following reason:\n"
|
|
8457 "%s"
|
|
8458 msgstr ""
|
|
8459 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, "
|
|
8460 "a naveo je sledeći razlog:\n"
|
|
8461 "%s"
|
|
8462
|
|
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401
|
|
8464 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
8465 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno."
|
|
8466
|
|
8467 #. Someone has granted you authorization
|
|
8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
|
|
8469 #, c-format
|
|
8470 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
8471 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
|
|
8472
|
|
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
|
|
8474 #, c-format
|
|
8475 msgid ""
|
|
8476 "You have received a special message\n"
|
|
8477 "\n"
|
|
8478 "From: %s [%s]\n"
|
|
8479 "%s"
|
|
8480 msgstr ""
|
|
8481 "Primili ste naročitu poruku\n"
|
|
8482 "\n"
|
|
8483 "Od: %s [%s]\n"
|
|
8484 "%s"
|
|
8485
|
|
8486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
|
|
8487 #, c-format
|
|
8488 msgid ""
|
|
8489 "You have received an ICQ page\n"
|
|
8490 "\n"
|
|
8491 "From: %s [%s]\n"
|
|
8492 "%s"
|
|
8493 msgstr ""
|
|
8494 "Primili ste ICQ stranicu\n"
|
|
8495 "\n"
|
|
8496 "Od: %s [%s]\n"
|
|
8497 "%s"
|
|
8498
|
|
8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
|
|
8500 #, c-format
|
|
8501 msgid ""
|
|
8502 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
|
|
8503 "\n"
|
|
8504 "Message is:\n"
|
|
8505 "%s"
|
|
8506 msgstr ""
|
|
8507 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
|
|
8508 "\n"
|
|
8509 "Poruka glasi:\n"
|
|
8510 "%s"
|
|
8511
|
|
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453
|
|
8513 #, c-format
|
|
8514 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
|
|
8515 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
|
|
8516
|
|
8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
|
|
8518 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
|
|
8519 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
|
|
8520
|
|
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
|
|
8522 msgid "_Add"
|
|
8523 msgstr "_Dodaj"
|
|
8524
|
|
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
|
|
8526 msgid "_Decline"
|
|
8527 msgstr "_Odbij"
|
|
8528
|
|
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
|
|
8530 #, c-format
|
|
8531 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
8532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
8533 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
|
|
8534 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
|
|
8535 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
|
|
8536
|
|
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
|
|
8538 #, c-format
|
|
8539 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
8540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
8541 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
|
|
8542 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
|
|
8543 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
|
|
8544
|
|
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607
|
|
8546 #, c-format
|
|
8547 msgid ""
|
|
8548 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
8549 msgid_plural ""
|
|
8550 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
8551 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
|
|
8552 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
|
|
8553 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
|
|
8554
|
|
8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616
|
|
8556 #, c-format
|
|
8557 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
8558 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
8559 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
|
|
8560 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
|
|
8561 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
|
|
8562
|
|
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
|
|
8564 #, c-format
|
|
8565 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
|
8566 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
|
8567 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
|
|
8568 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
|
|
8569 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
|
|
8570
|
|
8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634
|
|
8572 #, c-format
|
|
8573 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
|
8574 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
|
8575 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
|
|
8576 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
|
|
8577 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
|
|
8578
|
|
8579 #. Data is assumed to be the destination sn
|
|
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
|
|
8581 #, c-format
|
|
8582 msgid "Unable to send message: %s"
|
|
8583 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
|
|
8584
|
|
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
|
|
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
|
|
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
|
|
8588 msgid "Unknown reason."
|
|
8589 msgstr "Nepoznat razlog."
|
|
8590
|
|
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
|
|
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
|
|
8593 #, c-format
|
|
8594 msgid "Unable to send message to %s:"
|
|
8595 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
|
|
8596
|
|
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
|
|
8598 #, c-format
|
|
8599 msgid "User information not available: %s"
|
|
8600 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
|
|
8601
|
|
8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889
|
|
8603 msgid "Online Since"
|
|
8604 msgstr "Na vezi od"
|
|
8605
|
|
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
|
|
8607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
|
|
8608 msgid "Member Since"
|
|
8609 msgstr "Član od"
|
|
8610
|
|
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929
|
|
8612 msgid "Available Message"
|
|
8613 msgstr "Dostupna poruka"
|
|
8614
|
|
8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037
|
|
8616 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
|
8617 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
|
|
8618
|
|
8619 #. The conversion failed!
|
|
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225
|
|
8621 msgid ""
|
|
8622 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
|
|
8623 "characters.]"
|
|
8624 msgstr ""
|
|
8625 "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]"
|
|
8626
|
|
8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389
|
|
8628 msgid ""
|
|
8629 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
|
|
8630 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
|
|
8631 msgstr ""
|
|
8632 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
|
|
8633 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
|
|
8634
|
|
8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
|
|
8636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
|
|
8637 #, c-format
|
|
8638 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
8639 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
|
|
8640
|
|
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
|
|
8642 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
|
|
8643 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
|
|
8644 msgid "Mobile Phone"
|
|
8645 msgstr "Mobilni telefon"
|
|
8646
|
|
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752
|
|
8648 msgid "Personal Web Page"
|
|
8649 msgstr "Lična veb stranica"
|
|
8650
|
|
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
|
|
8652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
|
|
8653 msgid "Additional Information"
|
|
8654 msgstr "Dodatni podaci"
|
|
8655
|
|
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
|
|
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
|
|
8658 msgid "Zip Code"
|
|
8659 msgstr "Poštanski broj"
|
|
8660
|
|
8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
|
|
8662 msgid "Division"
|
|
8663 msgstr "Odeljenje"
|
|
8664
|
|
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
|
|
8666 msgid "Position"
|
|
8667 msgstr "Pozicija"
|
|
8668
|
|
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
|
|
8670 msgid "Web Page"
|
|
8671 msgstr "Veb stranica"
|
|
8672
|
|
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
|
|
8674 msgid "Work Information"
|
|
8675 msgstr "Podaci o poslu"
|
|
8676
|
|
8677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870
|
|
8678 msgid "Pop-Up Message"
|
|
8679 msgstr "Iskačuća poruka"
|
|
8680
|
|
8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
|
|
8682 #, c-format
|
|
8683 msgid "The following screen name is associated with %s"
|
|
8684 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
|
|
8685 msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s"
|
|
8686 msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
|
|
8687 msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
|
|
8688
|
|
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915
|
|
8690 msgid "Screen name"
|
|
8691 msgstr "Korisničko ime:"
|
|
8692
|
|
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
|
|
8694 #, c-format
|
|
8695 msgid "No results found for e-mail address %s"
|
|
8696 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
|
|
8697
|
|
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
|
|
8699 #, c-format
|
|
8700 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
|
|
8701 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
|
|
8702
|
|
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
|
|
8704 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
8705 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
|
|
8706
|
|
8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
|
|
8708 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
8709 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
|
|
8710
|
|
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
|
|
8712 #, c-format
|
|
8713 msgid ""
|
|
8714 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8715 "differs from the original."
|
|
8716 msgstr ""
|
|
8717 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
|
|
8718 "razlikuje od originala."
|
|
8719
|
|
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
|
|
8721 #, c-format
|
|
8722 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
|
|
8723 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno."
|
|
8724
|
|
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
|
|
8726 #, c-format
|
|
8727 msgid ""
|
|
8728 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8729 "is too long."
|
|
8730 msgstr ""
|
|
8731 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
|
|
8732 "predugačko."
|
|
8733
|
|
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
|
|
8735 #, c-format
|
|
8736 msgid ""
|
|
8737 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
|
|
8738 "request pending for this screen name."
|
|
8739 msgstr ""
|
|
8740 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
|
|
8741 "zahtev za ovo korisničko ime."
|
|
8742
|
|
8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
|
|
8744 #, c-format
|
|
8745 msgid ""
|
|
8746 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
|
|
8747 "too many screen names associated with it."
|
|
8748 msgstr ""
|
|
8749 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
|
|
8750 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
|
|
8751
|
|
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
|
|
8753 #, c-format
|
|
8754 msgid ""
|
|
8755 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
|
|
8756 "invalid."
|
|
8757 msgstr ""
|
|
8758 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
|
|
8759 "neispravna."
|
|
8760
|
|
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
|
|
8762 #, c-format
|
|
8763 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
8764 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
|
|
8765
|
|
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
|
|
8767 #, c-format
|
|
8768 msgid "The e-mail address for %s is %s"
|
|
8769 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
|
|
8770
|
|
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
|
|
8772 msgid "Account Info"
|
|
8773 msgstr "Podaci o nalogu"
|
|
8774
|
|
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211
|
|
8776 msgid ""
|
|
8777 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
|
|
8778 msgstr ""
|
|
8779 "Slika u brzoj poruci nije poslata. Morate biti neposredno povezani za slanje "
|
|
8780 "slika."
|
|
8781
|
|
8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
|
|
8783 msgid "Unable to set AIM profile."
|
|
8784 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
|
|
8785
|
|
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483
|
|
8787 msgid ""
|
|
8788 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
8789 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
8790 "fully connected."
|
|
8791 msgstr ""
|
|
8792 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
|
|
8793 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno "
|
|
8794 "povežete."
|
|
8795
|
|
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
|
|
8797 #, c-format
|
|
8798 msgid ""
|
|
8799 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
|
|
8800 "truncated for you."
|
|
8801 msgid_plural ""
|
|
8802 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
|
|
8803 "truncated for you."
|
|
8804 msgstr[0] ""
|
|
8805 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajt je prekoračena. On je stoga "
|
|
8806 "smanjen."
|
|
8807 msgstr[1] ""
|
|
8808 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. On je stoga "
|
|
8809 "smanjen."
|
|
8810 msgstr[2] ""
|
|
8811 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. On je stoga "
|
|
8812 "smanjen."
|
|
8813
|
|
8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
|
|
8815 msgid "Profile too long."
|
|
8816 msgstr "Profil je predugačak."
|
|
8817
|
|
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
|
|
8819 #, c-format
|
|
8820 msgid ""
|
|
8821 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
|
|
8822 "truncated for you."
|
|
8823 msgid_plural ""
|
|
8824 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
|
|
8825 "truncated for you."
|
|
8826 msgstr[0] ""
|
|
8827 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoračena. Ona "
|
|
8828 "je stoga skraćena."
|
|
8829 msgstr[1] ""
|
|
8830 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Ona "
|
|
8831 "je stoga skraćena."
|
|
8832 msgstr[2] ""
|
|
8833 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
|
|
8834 "Ona je stoga skraćena."
|
|
8835
|
|
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
|
|
8837 msgid "Away message too long."
|
|
8838 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
|
|
8839
|
|
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621
|
|
8841 #, c-format
|
|
8842 msgid ""
|
|
8843 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
|
|
8844 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
|
|
8845 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
|
|
8846 msgstr ""
|
|
8847 "Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak nevažeći. Nadimci "
|
|
8848 "moraju da budu ispravne adrese e-pošte ili počnu slovom i zatim sadrže "
|
|
8849 "slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve."
|
|
8850
|
|
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623
|
|
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
|
|
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
|
|
8854 msgid "Unable To Add"
|
|
8855 msgstr "Ne mogu da dodam"
|
|
8856
|
|
8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
|
|
8858 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
|
|
8859 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
|
|
8860
|
|
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
|
|
8862 msgid ""
|
|
8863 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
|
|
8864 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
|
|
8865 msgstr ""
|
|
8866 "AIM server privremeno ne može da vam pošalje spisak drugova. Vaš spisak "
|
|
8867 "drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
|
|
8868
|
|
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915
|
|
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
|
|
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
|
|
8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
|
|
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
|
|
8874 msgid "Orphans"
|
|
8875 msgstr "Siročići"
|
|
8876
|
|
8877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
|
|
8878 #, c-format
|
|
8879 msgid ""
|
|
8880 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
|
|
8881 "list. Please remove one and try again."
|
|
8882 msgstr ""
|
|
8883 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
|
|
8884 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
|
|
8885
|
|
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
|
|
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
|
|
8888 msgid "(no name)"
|
|
8889 msgstr "(bez imena)"
|
|
8890
|
|
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
|
|
8892 #, c-format
|
|
8893 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
|
|
8894 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga."
|
|
8895
|
|
8896 # Is it "them"? Or "him/her"?
|
|
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
|
|
8898 #, c-format
|
|
8899 msgid ""
|
|
8900 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
|
|
8901 "want to add them?"
|
|
8902 msgstr ""
|
|
8903 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
|
|
8904 "dodate?"
|
|
8905
|
|
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
|
|
8907 msgid "Authorization Given"
|
|
8908 msgstr "Ovlašćenje je dato"
|
|
8909
|
|
8910 #. Granted
|
|
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
|
|
8912 #, c-format
|
|
8913 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
8914 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
|
|
8915
|
|
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
|
|
8917 msgid "Authorization Granted"
|
|
8918 msgstr "Zahtev odobren"
|
|
8919
|
|
8920 #. Denied
|
|
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
|
|
8922 #, c-format
|
|
8923 msgid ""
|
|
8924 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
8925 "following reason:\n"
|
|
8926 "%s"
|
|
8927 msgstr ""
|
|
8928 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg "
|
|
8929 "razloga:\n"
|
|
8930 "%s"
|
|
8931
|
|
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
|
|
8933 msgid "Authorization Denied"
|
|
8934 msgstr "Zahtev odbijen"
|
|
8935
|
|
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
|
|
8937 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
|
|
8938 msgid "_Exchange:"
|
|
8939 msgstr "Raz_mena:"
|
|
8940
|
|
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
|
|
8942 msgid "Invalid chat name specified."
|
|
8943 msgstr "Navedeno je neispravno ime ćaskanja."
|
|
8944
|
|
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
|
|
8946 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
|
|
8947 msgstr "Slika nije poslata. Ne možete slati slike za vreme AIM ćaskanje."
|
|
8948
|
|
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
|
|
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
|
|
8951 msgid "Away Message"
|
|
8952 msgstr "Poruke za odsustvo"
|
|
8953
|
|
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
|
|
8955 msgid "<i>(retrieving)</i>"
|
|
8956 msgstr " <i>(primam)</i>"
|
|
8957
|
|
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
|
|
8959 msgid "iTunes Music Store Link"
|
|
8960 msgstr "Veza do iTjuns muzičke"
|
|
8961
|
|
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
|
|
8963 #, c-format
|
|
8964 msgid "Buddy Comment for %s"
|
|
8965 msgstr "Primedba za drugara %s"
|
|
8966
|
|
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867
|
|
8968 msgid "Buddy Comment:"
|
|
8969 msgstr "Primedba za drugara:"
|
|
8970
|
|
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
|
|
8972 #, c-format
|
|
8973 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
|
8974 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
|
|
8975
|
|
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
|
|
8977 msgid ""
|
|
8978 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
|
|
8979 "Do you wish to continue?"
|
|
8980 msgstr ""
|
|
8981 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
|
|
8982 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
|
|
8983
|
|
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
|
|
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
|
|
8986 msgid "C_onnect"
|
|
8987 msgstr "Uspostavi _vezu"
|
|
8988
|
|
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
|
|
8990 msgid "Get AIM Info"
|
|
8991 msgstr "AIM podaci"
|
|
8992
|
|
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
|
|
8994 msgid "Edit Buddy Comment"
|
|
8995 msgstr "Uredi primedbu za drugara"
|
|
8996
|
|
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
|
|
8998 msgid "Get Status Msg"
|
|
8999 msgstr "Pribavi poruku o stanju"
|
|
9000
|
|
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986
|
|
9002 msgid "Direct IM"
|
|
9003 msgstr "Neposredna poruka"
|
|
9004
|
|
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
|
|
9006 msgid "Re-request Authorization"
|
|
9007 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje"
|
|
9008
|
|
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067
|
|
9010 msgid "Require authorization"
|
|
9011 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
|
|
9012
|
|
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
|
|
9014 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
|
|
9015 msgstr "Svesnost veba (omogućavanje ovoga će izazvati primanje SPAMA!)"
|
|
9016
|
|
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075
|
|
9018 msgid "ICQ Privacy Options"
|
|
9019 msgstr "Postavke privatnosti za ICQ"
|
|
9020
|
|
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
|
|
9022 msgid "The new formatting is invalid."
|
|
9023 msgstr "Novi zapis je neispravan."
|
|
9024
|
|
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
|
|
9026 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
|
|
9027 msgstr ""
|
|
9028 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
|
|
9029 "razmaka."
|
|
9030
|
|
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
|
|
9032 msgid "Change Address To:"
|
|
9033 msgstr "Promena adrese u:"
|
|
9034
|
|
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
|
|
9036 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
|
|
9037 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
|
|
9038
|
|
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
|
|
9040 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
|
|
9041 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
|
|
9042
|
|
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
|
|
9044 msgid ""
|
|
9045 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
|
|
9046 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
|
|
9047 msgstr ""
|
|
9048 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
|
|
9049 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
|
|
9050
|
|
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
|
|
9052 msgid "Find Buddy by E-Mail"
|
|
9053 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
|
|
9054
|
|
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
|
|
9056 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
|
|
9057 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
|
|
9058
|
|
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
|
|
9060 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
|
|
9061 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
|
|
9062
|
|
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
|
|
9064 msgid "_Search"
|
|
9065 msgstr "_Traži"
|
|
9066
|
|
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
|
|
9068 msgid "Set User Info (URL)..."
|
|
9069 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
|
|
9070
|
|
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
|
|
9072 msgid "Change Password (URL)"
|
|
9073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
|
|
9074
|
|
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
|
|
9076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
|
|
9077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
|
|
9078
|
|
9079 #. ICQ actions
|
|
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
|
|
9081 msgid "Set Privacy Options..."
|
|
9082 msgstr "Unesi opcije privatnosti..."
|
|
9083
|
|
9084 #. AIM actions
|
|
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
|
|
9086 msgid "Confirm Account"
|
|
9087 msgstr "Potvrdite nalog"
|
|
9088
|
|
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414
|
|
9090 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
|
|
9091 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu e-pošte"
|
|
9092
|
|
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418
|
|
9094 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
|
|
9095 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu e-pošte..."
|
|
9096
|
|
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
|
|
9098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
|
|
9099 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
|
|
9100
|
|
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
|
|
9102 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
|
|
9103 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..."
|
|
9104
|
|
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
|
|
9106 msgid "Search for Buddy by Information"
|
|
9107 msgstr "Pronađi drugara prema podacima"
|
|
9108
|
|
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
|
|
9110 msgid "Use recent buddies group"
|
|
9111 msgstr "Koristi prethodnu grupu"
|
|
9112
|
|
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
|
|
9114 msgid "Show how long you have been idle"
|
|
9115 msgstr "Pokaži koliko ste neaktivni"
|
|
9116
|
|
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662
|
|
9118 msgid ""
|
|
9119 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
|
|
9120 "(slower, but does not reveal your IP address)"
|
|
9121 msgstr ""
|
|
9122 "Uvek koristi ICQ mrežni posrednik za prenos datoteka\n"
|
|
9123 "(sporije, ali ne otkriva vašu IP adresu)"
|
|
9124
|
|
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
|
|
9126 #, c-format
|
|
9127 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
|
|
9128 msgstr "Tražim od %s da se poveže na %s:%hu za neposredne brze poruke."
|
|
9129
|
|
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
|
|
9131 #, c-format
|
|
9132 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
|
|
9133 msgstr "Pokušavam da se povežem na %s:%hu."
|
|
9134
|
|
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
|
|
9136 msgid "Attempting to connect via proxy server."
|
|
9137 msgstr "Pokušavam da se povežem na mrežni posrednik."
|
|
9138
|
|
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
|
|
9140 #, c-format
|
|
9141 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
|
|
9142 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
|
|
9143
|
|
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
|
|
9145 msgid ""
|
|
9146 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
9147 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
9148 "considered a privacy risk."
|
|
9149 msgstr ""
|
|
9150 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
|
|
9151 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
|
|
9152 "narušavanjem privatnosti."
|
|
9153
|
|
9154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
|
|
9155 msgid "Primary Information"
|
|
9156 msgstr "Osnovni podaci"
|
|
9157
|
|
9158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
|
|
9159 msgid "Personal Introduction"
|
|
9160 msgstr "Lično predstavljanje"
|
|
9161
|
|
9162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
|
|
9163 msgid "QQ Number"
|
|
9164 msgstr "QQ broj"
|
|
9165
|
|
9166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
|
|
9167 msgid "Country/Region"
|
|
9168 msgstr "Država/Region"
|
|
9169
|
|
9170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
|
|
9171 msgid "Province/State"
|
|
9172 msgstr "Provincija/Država"
|
|
9173
|
|
9174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
|
|
9175 msgid "Horoscope Symbol"
|
|
9176 msgstr "Silbol u horoskopu"
|
|
9177
|
|
9178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
|
|
9179 msgid "Zodiac Sign"
|
|
9180 msgstr "Znaci zodijaka"
|
|
9181
|
|
9182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
|
|
9183 msgid "Blood Type"
|
|
9184 msgstr "Krvna grupa"
|
|
9185
|
|
9186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
|
|
9187 msgid "College"
|
|
9188 msgstr "Fakultet"
|
|
9189
|
|
9190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
|
|
9191 msgid "Email"
|
|
9192 msgstr "E-pošta"
|
|
9193
|
|
9194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
|
|
9195 msgid "Zipcode"
|
|
9196 msgstr "Poštanski broj"
|
|
9197
|
|
9198 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
|
|
9199 msgid "Cellphone Number"
|
|
9200 msgstr "Broj mobilnog telefona"
|
|
9201
|
|
9202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
|
|
9203 msgid "Phone Number"
|
|
9204 msgstr "Broj telefona"
|
|
9205
|
|
9206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
9207 msgid "Aquarius"
|
|
9208 msgstr "Vodolija"
|
|
9209
|
|
9210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
9211 msgid "Pisces"
|
|
9212 msgstr "Ribe"
|
|
9213
|
|
9214 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
|
|
9215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
9216 msgid "Aries"
|
|
9217 msgstr "Ovan"
|
|
9218
|
|
9219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
9220 msgid "Taurus"
|
|
9221 msgstr "Bik"
|
|
9222
|
|
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
9224 msgid "Gemini"
|
|
9225 msgstr "Blizanci"
|
|
9226
|
|
9227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
9228 msgid "Cancer"
|
|
9229 msgstr "Rak"
|
|
9230
|
|
9231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
9232 msgid "Leo"
|
|
9233 msgstr "Lav"
|
|
9234
|
|
9235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
9236 msgid "Virgo"
|
|
9237 msgstr "Devica"
|
|
9238
|
|
9239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
9240 msgid "Libra"
|
|
9241 msgstr "Vaga"
|
|
9242
|
|
9243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
|
|
9244 msgid "Scorpio"
|
|
9245 msgstr "Škorpija"
|
|
9246
|
|
9247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
|
|
9248 msgid "Sagittarius"
|
|
9249 msgstr "Strelac"
|
|
9250
|
|
9251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
|
|
9252 msgid "Capricorn"
|
|
9253 msgstr "Jarac"
|
|
9254
|
|
9255 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
9256 msgid "Rat"
|
|
9257 msgstr "Pacov"
|
|
9258
|
|
9259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
9260 msgid "Ox"
|
|
9261 msgstr "Bik"
|
|
9262
|
|
9263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
9264 msgid "Tiger"
|
|
9265 msgstr "Tigar"
|
|
9266
|
|
9267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
9268 msgid "Rabbit"
|
|
9269 msgstr "Zec"
|
|
9270
|
|
9271 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
9272 msgid "Dragon"
|
|
9273 msgstr "Zmaj"
|
|
9274
|
|
9275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
9276 msgid "Snake"
|
|
9277 msgstr "Zmija"
|
|
9278
|
|
9279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
9280 msgid "Horse"
|
|
9281 msgstr "Konj"
|
|
9282
|
|
9283 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
9284 msgid "Goat"
|
|
9285 msgstr "Koza"
|
|
9286
|
|
9287 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
9288 msgid "Monkey"
|
|
9289 msgstr "Majmun"
|
|
9290
|
|
9291 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
|
|
9292 msgid "Rooster"
|
|
9293 msgstr "Pevac"
|
|
9294
|
|
9295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
|
|
9296 msgid "Dog"
|
|
9297 msgstr "Pas"
|
|
9298
|
|
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
|
|
9300 msgid "Pig"
|
|
9301 msgstr "Svinja"
|
|
9302
|
|
9303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
|
|
9304 msgid "Other"
|
|
9305 msgstr "Ostalo"
|
|
9306
|
|
9307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
|
|
9308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
|
|
9309 msgid "Modify my information"
|
|
9310 msgstr "Izmeni moje podatke"
|
|
9311
|
|
9312 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
|
|
9313 msgid "Update my information"
|
|
9314 msgstr "Ažuriraj moje podatke"
|
|
9315
|
|
9316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
|
|
9317 msgid "Your information has been updated"
|
|
9318 msgstr "Vaši podaci su ažurirani"
|
|
9319
|
|
9320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
|
|
9321 #, c-format
|
|
9322 msgid ""
|
|
9323 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
|
|
9324 "%s."
|
|
9325 msgstr ""
|
|
9326 "Izbor proizvoljnih sličica trenutno nije podržan. Izaberite neku sliku sa %s."
|
|
9327
|
|
9328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
|
|
9329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
|
|
9330 msgid "Invalid QQ Face"
|
|
9331 msgstr "Loša QQ sličica"
|
|
9332
|
|
9333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
|
|
9334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
|
|
9335 #, c-format
|
|
9336 msgid "You rejected %d's request"
|
|
9337 msgstr "Odbili ste zahtev od %d"
|
|
9338
|
|
9339 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
|
|
9340 msgid "Input your reason:"
|
|
9341 msgstr "Unesite Vaš razlog:"
|
|
9342
|
|
9343 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
|
|
9344 msgid "Reject request"
|
|
9345 msgstr "Odbij zahtev"
|
|
9346
|
|
9347 #. title
|
|
9348 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
|
|
9349 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
|
|
9350 msgid "Sorry, you are not my type..."
|
|
9351 msgstr "Izvini, nisi moj tip..."
|
|
9352
|
|
9353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
|
|
9354 msgid "Add buddy with auth request failed"
|
|
9355 msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni"
|
|
9356
|
|
9357 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
|
|
9358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
|
|
9359 msgid "You have successfully removed a buddy"
|
|
9360 msgstr "Uspešno ste uklonili drugara"
|
|
9361
|
|
9362 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
|
|
9363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
|
|
9364 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
|
|
9365 msgstr "Uspešno ste uklonili samog sebe iz liste drugova Vašeg prijatelja"
|
|
9366
|
|
9367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
|
|
9368 #, c-format
|
|
9369 msgid "User %d needs authentication"
|
|
9370 msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda"
|
|
9371
|
|
9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
|
|
9373 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
|
|
9374 msgid "Input request here"
|
|
9375 msgstr "Ulazni zahtev ovde"
|
|
9376
|
|
9377 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
|
|
9378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
|
|
9379 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
|
|
9380 msgid "Would you be my friend?"
|
|
9381 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?"
|
|
9382
|
|
9383 #. multiline
|
|
9384 #. masked
|
|
9385 #. hint
|
|
9386 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
|
|
9387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
|
|
9388 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
|
|
9389 msgid "Send"
|
|
9390 msgstr "Pošalji"
|
|
9391
|
|
9392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
|
|
9393 #, c-format
|
|
9394 msgid "You have added %d to buddy list"
|
|
9395 msgstr "Dodali ste %d u listu drugova"
|
|
9396
|
|
9397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
|
|
9398 msgid "QQid Error"
|
|
9399 msgstr "Greška u QQ broju"
|
|
9400
|
|
9401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
|
|
9402 msgid "Invalid QQid"
|
|
9403 msgstr "Neispravan QQ broj"
|
|
9404
|
|
9405 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
|
|
9406 msgid "ID: "
|
|
9407 msgstr "Broj: "
|
|
9408
|
|
9409 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
|
|
9410 msgid "Group ID"
|
|
9411 msgstr "Grupna identifikacija"
|
|
9412
|
|
9413 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
|
|
9414 msgid "Creator"
|
|
9415 msgstr "Tvorac"
|
|
9416
|
|
9417 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
|
|
9418 msgid "Group Description"
|
|
9419 msgstr "Opis grupe"
|
|
9420
|
|
9421 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
|
|
9422 msgid "Auth"
|
|
9423 msgstr "Ovlasti"
|
|
9424
|
|
9425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
|
|
9426 msgid "QQ Qun"
|
|
9427 msgstr "QQ Qun"
|
|
9428
|
|
9429 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
|
|
9430 msgid "Please enter external group ID"
|
|
9431 msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe"
|
|
9432
|
|
9433 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
|
|
9434 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
|
|
9435 msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n"
|
|
9436
|
|
9437 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
|
|
9438 #, c-format
|
|
9439 msgid "User %d requested to join group %d"
|
|
9440 msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d"
|
|
9441
|
|
9442 # c-format
|
|
9443 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
|
|
9444 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
|
|
9445 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
|
|
9446 #, c-format
|
|
9447 msgid "Reason: %s"
|
|
9448 msgstr "Razlog: %s"
|
|
9449
|
|
9450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
|
|
9451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
|
|
9452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
|
|
9453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
|
|
9454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
|
|
9455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
|
|
9456 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
|
|
9457 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
|
|
9458 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
|
|
9459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
|
|
9460 msgid "QQ Qun Operation"
|
|
9461 msgstr "QQ Qun operacije"
|
|
9462
|
|
9463 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
|
|
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
|
|
9465 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
|
|
9466 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
|
|
9467 msgid "Approve"
|
|
9468 msgstr "Odobri"
|
|
9469
|
|
9470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
|
|
9471 #, c-format
|
|
9472 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
|
|
9473 msgstr ""
|
|
9474 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je odbijen od strane administratora %d"
|
|
9475
|
|
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
|
|
9477 #, c-format
|
|
9478 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
|
|
9479 msgstr ""
|
|
9480 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je dozvoljen od strane administratora %d"
|
|
9481
|
|
9482 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
|
|
9483 #, c-format
|
|
9484 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
|
|
9485 msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu „%d“"
|
|
9486
|
|
9487 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
|
|
9488 #, c-format
|
|
9489 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
|
|
9490 msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi „%d“"
|
|
9491
|
|
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
|
|
9493 msgid "This group has been added to your buddy list"
|
|
9494 msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara"
|
|
9495
|
|
9496 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
|
|
9497 msgid "I am not a member"
|
|
9498 msgstr "Ja nisam član"
|
|
9499
|
|
9500 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
|
|
9501 msgid "I am a member"
|
|
9502 msgstr "Ja sam član"
|
|
9503
|
|
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
|
|
9505 msgid "I am applying to join"
|
|
9506 msgstr "Molim da se pridružim"
|
|
9507
|
|
9508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
|
|
9509 msgid "I am the admin"
|
|
9510 msgstr "Ja sam administrator"
|
|
9511
|
|
9512 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
|
|
9513 msgid "Unknown status"
|
|
9514 msgstr "Nepoznato stanje"
|
|
9515
|
|
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
|
|
9517 msgid "This group does not allow others to join"
|
|
9518 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih"
|
|
9519
|
|
9520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
|
|
9521 msgid "You have successfully left the group"
|
|
9522 msgstr "Uspešno ste napustili grupu"
|
|
9523
|
|
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
|
|
9525 msgid "QQ Group Auth"
|
|
9526 msgstr "Prijava QQ grupe"
|
|
9527
|
|
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
|
|
9529 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
|
|
9530 msgstr "Vaš zahtev za prijavu je prihvaćen od strane QQ servera"
|
|
9531
|
|
9532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
|
|
9533 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
|
|
9534 msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega"
|
|
9535
|
|
9536 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
|
|
9537 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
|
|
9538 msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?"
|
|
9539
|
|
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
|
|
9541 msgid ""
|
|
9542 "Note, if you are the creator, \n"
|
|
9543 "this operation will eventually remove this Qun."
|
|
9544 msgstr ""
|
|
9545 "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n"
|
|
9546 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun."
|
|
9547
|
|
9548 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
|
|
9549 #, c-format
|
|
9550 msgid "Code [0x%02X]: %s"
|
|
9551 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
|
|
9552
|
|
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
|
|
9554 msgid "Group Operation Error"
|
|
9555 msgstr "Greška pri radu sa grupom"
|
|
9556
|
|
9557 #. we want to see window
|
|
9558 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
|
|
9559 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
|
|
9560 msgid "Do you want to approve the request?"
|
|
9561 msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
|
|
9562
|
|
9563 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
|
|
9564 msgid "Enter your reason:"
|
|
9565 msgstr "Unesite Vaš razlog:"
|
|
9566
|
|
9567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
|
|
9568 msgid "You have successfully modified Qun member"
|
|
9569 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo"
|
|
9570
|
|
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
|
|
9572 msgid "You have successfully modified Qun information"
|
|
9573 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke"
|
|
9574
|
|
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
|
|
9576 msgid "You have successfully created a Qun"
|
|
9577 msgstr "Uspeno ste napravili Qun"
|
|
9578
|
|
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
|
|
9580 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
|
|
9581 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?"
|
|
9582
|
|
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
|
|
9584 msgid "Setup"
|
|
9585 msgstr "Podesi"
|
|
9586
|
|
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
|
|
9588 msgid "System Message"
|
|
9589 msgstr "Sistemska poruka"
|
|
9590
|
|
9591 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
|
|
9592 msgid "Failed to send IM."
|
|
9593 msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
|
|
9594
|
|
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
|
|
9596 msgid "Keep alive error"
|
|
9597 msgstr "Greška održavanja u životu"
|
|
9598
|
|
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
|
|
9600 msgid "Error requesting login token"
|
|
9601 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
|
|
9602
|
|
9603 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
|
|
9604 msgid "Unable to login, check debug log"
|
|
9605 msgstr "Ne mogu da se povežem, proveri dnevnik grešaka"
|
|
9606
|
|
9607 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
|
|
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
|
|
9609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
|
|
9610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
|
|
9611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
|
|
9612 msgid "Unable to connect."
|
|
9613 msgstr "Ne mogu da se povežem."
|
|
9614
|
|
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
|
|
9616 #, c-format
|
|
9617 msgid "Unknown-%d"
|
|
9618 msgstr "Nepoznat-%d"
|
|
9619
|
|
9620 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
|
|
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
|
|
9622 msgid "TCP Address"
|
|
9623 msgstr "TCP adresa"
|
|
9624
|
|
9625 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
|
|
9626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
|
|
9627 msgid "UDP Address"
|
|
9628 msgstr "UDP adresa"
|
|
9629
|
|
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
|
|
9631 msgid "Level"
|
|
9632 msgstr "Nivo"
|
|
9633
|
|
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
|
|
9635 msgid "Invalid name"
|
|
9636 msgstr "Neispravno ime"
|
|
9637
|
|
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
|
|
9639 #, c-format
|
|
9640 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
|
|
9641 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n"
|
|
9642
|
|
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
|
|
9644 #, c-format
|
|
9645 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
|
|
9646 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
|
|
9647
|
|
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
|
|
9649 #, c-format
|
|
9650 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
|
|
9651 msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n"
|
|
9652
|
|
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
|
|
9654 #, c-format
|
|
9655 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
|
|
9656 msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n"
|
|
9657
|
|
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
|
|
9659 #, c-format
|
|
9660 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
|
|
9661 msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n"
|
|
9662
|
|
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
|
|
9664 #, c-format
|
|
9665 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
|
|
9666 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n"
|
|
9667
|
|
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
|
|
9669 #, c-format
|
|
9670 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
|
|
9671 msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n"
|
|
9672
|
|
9673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
|
|
9674 #, c-format
|
|
9675 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
|
|
9676 msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n"
|
|
9677
|
|
9678 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
|
|
9679 msgid "Login Information"
|
|
9680 msgstr "Podaci o prijavi"
|
|
9681
|
|
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
|
|
9683 msgid "Set My Information"
|
|
9684 msgstr "Unesi moje podatke"
|
|
9685
|
|
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
|
|
9687 msgid "Change Password"
|
|
9688 msgstr "Promena lozinke"
|
|
9689
|
|
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
|
|
9691 msgid "Show Login Information"
|
|
9692 msgstr "Prikaži podatke o prijavi"
|
|
9693
|
|
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
|
|
9695 msgid "Leave this QQ Qun"
|
|
9696 msgstr "Napusti ovaj QQ Qun"
|
|
9697
|
|
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
|
|
9699 msgid "Block this buddy"
|
|
9700 msgstr "Blokiraj ovog drugara"
|
|
9701
|
|
9702 #. *< type
|
|
9703 #. *< ui_requirement
|
|
9704 #. *< flags
|
|
9705 #. *< dependencies
|
|
9706 #. *< priority
|
|
9707 #. *< id
|
|
9708 #. *< name
|
|
9709 #. *< version
|
|
9710 #. * summary
|
|
9711 #. * description
|
|
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
|
|
9713 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
|
|
9714 msgstr "QQ protokol\tPriključak"
|
|
9715
|
|
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
|
|
9717 msgid "Connect using TCP"
|
|
9718 msgstr "Uspostavi vezu koristeći TCP"
|
|
9719
|
|
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
|
|
9721 msgid "Socket error"
|
|
9722 msgstr "Greška u utičnici"
|
|
9723
|
|
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
|
|
9725 msgid "Unable to read from socket"
|
|
9726 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu"
|
|
9727
|
|
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
|
|
9729 #, c-format
|
|
9730 msgid "%d has declined the file %s"
|
|
9731 msgstr "%d je odbio datoteku %s"
|
|
9732
|
|
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
|
|
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
|
|
9735 msgid "File Send"
|
|
9736 msgstr "Datoteka poslata"
|
|
9737
|
|
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
|
|
9739 #, c-format
|
|
9740 msgid "%d canceled the transfer of %s"
|
|
9741 msgstr "%d je prekinuo prenos datoteke %s"
|
|
9742
|
|
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
|
|
9744 msgid "Connection lost"
|
|
9745 msgstr "Veza prekinuta"
|
|
9746
|
|
9747 #. cancel login progress
|
|
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
|
|
9749 msgid "Login failed, no reply"
|
|
9750 msgstr "Prijava nije uspela, nema odgovora"
|
|
9751
|
|
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
|
|
9753 msgid "Do you want to add this buddy?"
|
|
9754 msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?"
|
|
9755
|
|
9756 #. only need to get value
|
|
9757 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
|
|
9758 #, c-format
|
|
9759 msgid "You have been added by %s"
|
|
9760 msgstr "%s vas je dodao u listu drugova"
|
|
9761
|
|
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
|
|
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
|
|
9764 msgid "Would you like to add him?"
|
|
9765 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
|
|
9766
|
|
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
|
|
9768 #, c-format
|
|
9769 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
|
|
9770 msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara."
|
|
9771
|
|
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
|
|
9773 #, c-format
|
|
9774 msgid "User %s rejected your request"
|
|
9775 msgstr "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev"
|
|
9776
|
|
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
|
|
9778 #, c-format
|
|
9779 msgid "User %s approved your request"
|
|
9780 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev"
|
|
9781
|
|
9782 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
|
|
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
|
|
9784 #, c-format
|
|
9785 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
|
|
9786 msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova"
|
|
9787
|
|
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
|
|
9789 #, c-format
|
|
9790 msgid "Message: %s"
|
|
9791 msgstr "Poruka: %s"
|
|
9792
|
|
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
|
|
9794 #, c-format
|
|
9795 msgid "%s is not in your buddy list"
|
|
9796 msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova"
|
|
9797
|
|
9798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
|
|
9799 msgid "Connection closed (writing)"
|
|
9800 msgstr "Veza prekinuta (pišem)"
|
|
9801
|
|
9802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
|
|
9803 #, c-format
|
|
9804 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
|
|
9805 msgstr "<b>Naziv grupe:</b> %s<br>"
|
|
9806
|
|
9807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
|
|
9808 #, c-format
|
|
9809 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
|
|
9810 msgstr "<b>Beleške identifikacije grupe:</b> %s<br>"
|
|
9811
|
|
9812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
|
|
9813 #, c-format
|
|
9814 msgid "Info for Group %s"
|
|
9815 msgstr "Podaci o grupi %s"
|
|
9816
|
|
9817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
|
|
9818 msgid "Notes Address Book Information"
|
|
9819 msgstr "Beleške podataka adresara"
|
|
9820
|
|
9821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
|
|
9822 msgid "Invite Group to Conference..."
|
|
9823 msgstr "Pozovi grupu na konferenciju..."
|
|
9824
|
|
9825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
|
|
9826 msgid "Get Notes Address Book Info"
|
|
9827 msgstr "Pribavi beleške podataka adresara"
|
|
9828
|
|
9829 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
|
|
9830 msgid "Sending Handshake"
|
|
9831 msgstr "Šaljem rukovanje"
|
|
9832
|
|
9833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
|
|
9834 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
|
|
9835 msgstr "Čekam na priznavanje rukovanja"
|
|
9836
|
|
9837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
|
|
9838 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
|
|
9839 msgstr "Rukovanje prepoznato, šaljem prijavu"
|
|
9840
|
|
9841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
|
|
9842 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
|
|
9843 msgstr "Čekam prepoznavanje prijave"
|
|
9844
|
|
9845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
|
|
9846 msgid "Login Redirected"
|
|
9847 msgstr "Prijava preusmerena"
|
|
9848
|
|
9849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
|
|
9850 msgid "Forcing Login"
|
|
9851 msgstr "Prisiljavam prijavu"
|
|
9852
|
|
9853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
|
|
9854 msgid "Login Acknowledged"
|
|
9855 msgstr "Prijava prepoznata"
|
|
9856
|
|
9857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
|
|
9858 msgid "Starting Services"
|
|
9859 msgstr "Pokrećem usluge"
|
|
9860
|
|
9861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
|
|
9862 #, c-format
|
|
9863 msgid ""
|
|
9864 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
|
|
9865 msgstr ""
|
|
9866 "Sametime administrator je dao sledeću izjavu na serveru %s"
|
|
9867
|
|
9868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
|
|
9869 msgid "Sametime Administrator Announcement"
|
|
9870 msgstr "Izjava Sametime administratora"
|
|
9871
|
|
9872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
|
|
9873 msgid "Connection reset"
|
|
9874 msgstr "Ponavljanje veze"
|
|
9875
|
|
9876 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
|
|
9877 #, c-format
|
|
9878 msgid "Error reading from socket: %s"
|
|
9879 msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s"
|
|
9880
|
|
9881 #. this is a regular connect, error out
|
|
9882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
|
|
9883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
|
|
9884 msgid "Unable to connect to host"
|
|
9885 msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina"
|
|
9886
|
|
9887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
|
|
9888 #, c-format
|
|
9889 msgid "Announcement from %s"
|
|
9890 msgstr "Najava od %s"
|
|
9891
|
|
9892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
|
|
9893 msgid "Conference Closed"
|
|
9894 msgstr "Konferencija je zatvorena"
|
|
9895
|
|
9896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
|
|
9897 msgid "Unable to send message: "
|
|
9898 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: "
|
|
9899
|
|
9900 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
|
|
9901 msgid "Place Closed"
|
|
9902 msgstr "Mesto je zatvoreno"
|
|
9903
|
|
9904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
|
|
9905 msgid "Microphone"
|
|
9906 msgstr "Mikrofon"
|
|
9907
|
|
9908 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
|
|
9909 msgid "Speakers"
|
|
9910 msgstr "Zvučnici"
|
|
9911
|
|
9912 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
|
|
9913 msgid "Video Camera"
|
|
9914 msgstr "Video kamera"
|
|
9915
|
|
9916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
|
|
9917 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
|
|
9918 msgid "Supports"
|
|
9919 msgstr "Podrška"
|
|
9920
|
|
9921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
|
|
9922 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
|
|
9923 msgid "External User"
|
|
9924 msgstr "Spoljni korisnik"
|
|
9925
|
|
9926 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
|
|
9927 msgid "Create conference with user"
|
|
9928 msgstr "Napravi konferenciju sa korisnikom"
|
|
9929
|
|
9930 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
|
|
9931 #, c-format
|
|
9932 msgid ""
|
|
9933 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
|
|
9934 "sent to %s"
|
|
9935 msgstr "Unesite temu za novu konferenciju i pozivnu poruku za %s"
|
|
9936
|
|
9937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
|
|
9938 msgid "New Conference"
|
|
9939 msgstr "Nova konferencija"
|
|
9940
|
|
9941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
|
|
9942 msgid "Create"
|
|
9943 msgstr "Napravi"
|
|
9944
|
|
9945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
|
|
9946 msgid "Available Conferences"
|
|
9947 msgstr "Dostupne konferencije"
|
|
9948
|
|
9949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
|
|
9950 msgid "Create New Conference..."
|
|
9951 msgstr "Napravi novu konferenciju..."
|
|
9952
|
|
9953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
|
|
9954 msgid "Invite user to a conference"
|
|
9955 msgstr "Pozovi korisnika na konferenciju"
|
|
9956
|
|
9957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
|
|
9958 #, c-format
|
|
9959 msgid ""
|
|
9960 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
|
|
9961 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
|
|
9962 "this user to."
|
|
9963 msgstr ""
|
|
9964 "Izaberite konferenciju iz priložene liste kako biste poslali pozvali korisnika %s. "
|
|
9965 "Izaberite „Napravi novu konferenciju“ ukoliko želite da napravite novu "
|
|
9966 "konferenciju kako bi pozvali ovog korisnika na nju."
|
|
9967
|
|
9968 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
|
|
9969 msgid "Invite to Conference"
|
|
9970 msgstr "Pozovi na konferenciju"
|
|
9971
|
|
9972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
|
|
9973 msgid "Invite to Conference..."
|
|
9974 msgstr "Pozovi na konferenciju..."
|
|
9975
|
|
9976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
|
|
9977 msgid "Send TEST Announcement"
|
|
9978 msgstr "Pošalji izjavu"
|
|
9979
|
|
9980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416
|
|
9981 msgid "Topic:"
|
|
9982 msgstr "Tema:"
|
|
9983
|
|
9984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
|
|
9985 msgid "No Sametime Community Server specified"
|
|
9986 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice"
|
|
9987
|
|
9988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
|
|
9989 #, c-format
|
|
9990 msgid ""
|
|
9991 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
|
|
9992 "Please enter one below to continue logging in."
|
|
9993 msgstr ""
|
|
9994 "Nije podešena IP dresa domaćina za međuvremenu nalog %s. "
|
|
9995 "Unesite adresu ispod kako bi nastavili prijavu."
|
|
9996
|
|
9997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
|
|
9998 msgid "Meanwhile Connection Setup"
|
|
9999 msgstr "Podešavanje međuvremene konekcije"
|
|
10000
|
|
10001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
|
|
10002 msgid "No Sametime Community Server Specified"
|
|
10003 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice"
|
|
10004
|
|
10005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294
|
|
10006 msgid "Connect"
|
|
10007 msgstr "Uspostavi vezu"
|
|
10008
|
|
10009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
|
|
10010 #, c-format
|
|
10011 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
|
|
10012 msgstr "Nepoznato (0x%04x)<br>"
|
|
10013
|
|
10014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
|
|
10015 msgid "Last Known Client"
|
|
10016 msgstr "Poslednji zabeleženi program"
|
|
10017
|
|
10018 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
|
|
10019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
|
|
10020 msgid "User Name"
|
|
10021 msgstr "Korisničko ime"
|
|
10022
|
|
10023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
|
|
10024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
|
|
10025 msgid "Sametime ID"
|
|
10026 msgstr "Sametime identif."
|
|
10027
|
|
10028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
|
|
10029 msgid "An ambiguous user ID was entered"
|
|
10030 msgstr "Unesena je nejasna identifikacija"
|
|
10031
|
|
10032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
|
|
10033 #, c-format
|
|
10034 msgid ""
|
|
10035 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
|
|
10036 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
|
|
10037 msgstr ""
|
|
10038 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa imenom „%s“. Izaberite ispravnog "
|
|
10039 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara."
|
|
10040
|
|
10041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
|
|
10042 msgid "Select User"
|
|
10043 msgstr "Izaberi korisnika"
|
|
10044
|
|
10045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
|
|
10046 msgid "Unable to add user: user not found"
|
|
10047 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika: korisnik nije nađen"
|
|
10048
|
|
10049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
|
|
10050 #, c-format
|
|
10051 msgid ""
|
|
10052 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
|
|
10053 "entry has been removed from your buddy list."
|
|
10054 msgstr ""
|
|
10055 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa ni sa jednim korisnikom Sametime zajednice. "
|
|
10056 "Ovaj unos je uklonjen sa Vaše liste drugova."
|
|
10057
|
|
10058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
|
|
10059 msgid "Unable to add user"
|
|
10060 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
|
|
10061
|
|
10062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
|
|
10063 #, c-format
|
|
10064 msgid ""
|
|
10065 "Error reading file %s: \n"
|
|
10066 "%s\n"
|
|
10067 msgstr ""
|
|
10068 "Greška pri čitanju datoteke %s: \n"
|
|
10069 "%s\n"
|
|
10070
|
|
10071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
|
|
10072 msgid "Remotely Stored Buddy List"
|
|
10073 msgstr "Udaljena lista drugova"
|
|
10074
|
|
10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
|
|
10076 msgid "Buddy List Storage Mode"
|
|
10077 msgstr "Način čuvanja liste drugova"
|
|
10078
|
|
10079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
|
|
10080 msgid "Local Buddy List Only"
|
|
10081 msgstr "Samo lokalna lista drugova"
|
|
10082
|
|
10083 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
|
|
10084 msgid "Merge List from Server"
|
|
10085 msgstr "Spoji listu sa servera"
|
|
10086
|
|
10087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
|
|
10088 msgid "Merge and Save List to Server"
|
|
10089 msgstr "Spoji i sačuvaj listu na server"
|
|
10090
|
|
10091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
|
|
10092 msgid "Synchronize List with Server"
|
|
10093 msgstr "Uskladi listu sa serverom"
|
|
10094
|
|
10095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
|
|
10096 #, c-format
|
|
10097 msgid "Import Sametime List for Account %s"
|
|
10098 msgstr "Uvezi Sametime listu za nalog %s"
|
|
10099
|
|
10100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
|
|
10101 #, c-format
|
|
10102 msgid "Export Sametime List for Account %s"
|
|
10103 msgstr "Izvezi Sametime listu za nalog %s"
|
|
10104
|
|
10105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
|
|
10106 msgid "Unable to add group: group exists"
|
|
10107 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa postoji"
|
|
10108
|
|
10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
|
|
10110 #, c-format
|
|
10111 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
|
|
10112 msgstr "Grupa sa imenom „%s“ već postoji u vašoj listi."
|
|
10113
|
|
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
|
|
10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
|
|
10116 msgid "Unable to add group"
|
|
10117 msgstr "Ne mogu da dodam grupu"
|
|
10118
|
|
10119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
|
|
10120 msgid "Possible Matches"
|
|
10121 msgstr "Moguća poklapanja"
|
|
10122
|
|
10123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
|
|
10124 msgid "Notes Address Book group results"
|
|
10125 msgstr "Beleške rezultata grupe iz adresara"
|
|
10126
|
|
10127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
|
|
10128 #, c-format
|
|
10129 msgid ""
|
|
10130 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
|
|
10131 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
|
|
10132 "to your buddy list."
|
|
10133 msgstr ""
|
|
10134 "Identifikacija „%s“ može da se odnosi na bilo koju od sledećih beleški"
|
|
10135 "grupe iz adresara. Izaberite pravilno grupu iz priložene liste kako bi"
|
|
10136 "je dodali u vašu listu drugova."
|
|
10137
|
|
10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
|
|
10139 msgid "Select Notes Address Book"
|
|
10140 msgstr "Izaberi beleške adresara"
|
|
10141
|
|
10142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
|
|
10143 msgid "Unable to add group: group not found"
|
|
10144 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa nije nađena"
|
|
10145
|
|
10146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
|
|
10147 #, c-format
|
|
10148 msgid ""
|
|
10149 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
|
|
10150 "Sametime community."
|
|
10151 msgstr ""
|
|
10152 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa sa ni jednom beleškom grupe adresara"
|
|
10153 "u vašoj Sametime zajednici."
|
|
10154
|
|
10155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
|
|
10156 msgid "Notes Address Book Group"
|
|
10157 msgstr "Beleške grupe adresara"
|
|
10158
|
|
10159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
|
|
10160 msgid ""
|
|
10161 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
|
|
10162 "group and its members to your buddy list."
|
|
10163 msgstr ""
|
|
10164 "Unesi ime beleške grupe adresara u polju ispod, kako bi dodali grupu i "
|
|
10165 "njene članove u vašu listu drugova."
|
|
10166
|
|
10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
|
|
10168 #, c-format
|
|
10169 msgid "Search results for '%s'"
|
|
10170 msgstr "Rezultati pretrage za „%s“"
|
|
10171
|
|
10172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
|
|
10173 #, c-format
|
|
10174 msgid ""
|
|
10175 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
|
|
10176 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
|
|
10177 "buttons below."
|
|
10178 msgstr ""
|
|
10179 "Identifikator „%s“ se može odnositi na bilo kog od sledećih korisnika. "
|
|
10180 "Možete dodati ove korisnike u Vašu listu ili im poslati poruke koristeći "
|
|
10181 "priložene dugmiće."
|
|
10182
|
|
10183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725
|
|
10184 msgid "Search Results"
|
|
10185 msgstr "Rezultati pretrage"
|
|
10186
|
|
10187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
|
|
10188 msgid "No matches"
|
|
10189 msgstr "Nema poklapanja"
|
|
10190
|
|
10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
|
|
10192 #, c-format
|
|
10193 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
|
|
10194 msgstr "Identifikator „%s“ se ne poklapa sa ni jednim korisnikom u Vašoj Sametime zajednici."
|
|
10195
|
|
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
|
|
10197 msgid "No Matches"
|
|
10198 msgstr "Nema poklapanja"
|
|
10199
|
|
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
|
|
10201 msgid "Search for a user"
|
|
10202 msgstr "Traži drugara"
|
|
10203
|
|
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
|
|
10205 msgid ""
|
|
10206 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
|
|
10207 "in your Sametime community."
|
|
10208 msgstr ""
|
|
10209 "Unesite ime ili deo identifikacije u polje ispod kako bi našli korisnike u "
|
|
10210 "Vašoj Sametime zajednici"
|
|
10211
|
|
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
|
|
10213 msgid "User Search"
|
|
10214 msgstr "Pretraga korisnika"
|
|
10215
|
|
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
|
|
10217 msgid "Import Sametime List..."
|
|
10218 msgstr "Uvezi Sametime listu..."
|
|
10219
|
|
10220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
|
|
10221 msgid "Export Sametime List..."
|
|
10222 msgstr "Izvezi Sametime listu..."
|
|
10223
|
|
10224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
|
|
10225 msgid "Add Notes Address Book Group..."
|
|
10226 msgstr "Dodaj beleške grupe adresara..."
|
|
10227
|
|
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
|
|
10229 msgid "User Search..."
|
|
10230 msgstr "Pretraga korisnika..."
|
|
10231
|
|
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
|
|
10233 msgid "Force login (ignore server redirects)"
|
|
10234 msgstr "Prisili prijavu (ignoriši preusmeravanja servera)"
|
|
10235
|
|
10236 #. pretend to be Sametime Connect
|
|
10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
|
|
10238 msgid "Hide client identity"
|
|
10239 msgstr "Sakrij programov identitet"
|
|
10240
|
|
10241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
|
|
10242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
|
|
10243 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
|
|
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
|
|
10245 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
|
|
10246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
|
|
10247 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
|
|
10248 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
|
|
10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
|
|
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
|
|
10251 #, c-format
|
|
10252 msgid "User %s is not present in the network"
|
|
10253 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
|
|
10254
|
|
10255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
|
|
10256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
|
|
10257 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
|
|
10258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
|
|
10259 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
|
|
10260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
|
|
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
|
|
10262 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
|
|
10263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
|
|
10264 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
|
|
10265 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
|
|
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
|
|
10267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
|
|
10268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
|
|
10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
|
|
10270 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
|
|
10271 msgid "Key Agreement"
|
|
10272 msgstr "Pogodba o ključevima"
|
|
10273
|
|
10274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
|
|
10275 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
|
|
10276 msgid "Cannot perform the key agreement"
|
|
10277 msgstr "Nije moguće složiti se oko ključeva"
|
|
10278
|
|
10279 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
|
|
10280 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
|
|
10281 msgid "Error occurred during key agreement"
|
|
10282 msgstr "Došlo je do greške prilikom pregovora o ključevima"
|
|
10283
|
|
10284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
|
|
10285 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
|
|
10286 msgid "Key Agreement failed"
|
|
10287 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo"
|
|
10288
|
|
10289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
|
|
10290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
|
|
10291 msgid "Timeout during key agreement"
|
|
10292 msgstr "Vreme je isteklo tokom pregovora"
|
|
10293
|
|
10294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
|
|
10295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
|
|
10296 msgid "Key agreement was aborted"
|
|
10297 msgstr "Pregovor o ključevima je otkazan"
|
|
10298
|
|
10299 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
|
|
10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
|
|
10301 msgid "Key agreement is already started"
|
|
10302 msgstr "Pregovor o ključevima je već počeo"
|
|
10303
|
|
10304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
|
|
10305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
|
|
10306 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
|
|
10307 msgstr "Pregovor o ključevima ne možete voditi sami sa sobom"
|
|
10308
|
|
10309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
|
|
10310 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
|
|
10311 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
|
|
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
|
|
10313 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
|
|
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
|
|
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
|
|
10316 msgid "The remote user is not present in the network any more"
|
|
10317 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
|
|
10318
|
|
10319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
|
|
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
|
|
10321 #, c-format
|
|
10322 msgid ""
|
|
10323 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
|
|
10324 "agreement?"
|
|
10325 msgstr ""
|
|
10326 "Korisnik %s je tražio pregovor o ključevima. Da li želite da započnete "
|
|
10327 "pregovor?"
|
|
10328
|
|
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
|
|
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
|
|
10331 #, c-format
|
|
10332 msgid ""
|
|
10333 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
|
|
10334 "Remote host: %s\n"
|
|
10335 "Remote port: %d"
|
|
10336 msgstr ""
|
|
10337 "Udaljeni korisnik čeka na pregovor o ključevima na:\n"
|
|
10338 "Računaru: %s\n"
|
|
10339 "Portu: %d"
|
|
10340
|
|
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
|
|
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
|
|
10343 msgid "Key Agreement Request"
|
|
10344 msgstr "Zahtev za pregovor o ključevima"
|
|
10345
|
|
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
|
|
10347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
|
|
10348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
|
|
10349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
|
|
10350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
|
|
10351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
|
|
10352 msgid "IM With Password"
|
|
10353 msgstr "Poruka sa lozinkom"
|
|
10354
|
|
10355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
|
|
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
|
|
10357 msgid "Cannot set IM key"
|
|
10358 msgstr "Ne mogu da pošaljem ključ za brze poruke"
|
|
10359
|
|
10360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
|
|
10361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
|
|
10362 msgid "Set IM Password"
|
|
10363 msgstr "Postavi lozinku"
|
|
10364
|
|
10365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
|
|
10366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
|
|
10367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
|
|
10368 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
|
|
10369 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
|
|
10370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
|
|
10371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
|
|
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
|
|
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
|
|
10374 msgid "Get Public Key"
|
|
10375 msgstr "Dobavi javni ključ"
|
|
10376
|
|
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
|
|
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
|
|
10379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
|
|
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
|
|
10381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
|
|
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
|
|
10383 msgid "Cannot fetch the public key"
|
|
10384 msgstr "Ne mogu da dobavim javni ključ"
|
|
10385
|
|
10386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
|
|
10387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
|
|
10388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
|
|
10389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
|
|
10390 msgid "Show Public Key"
|
|
10391 msgstr "Prikaži javni ključ"
|
|
10392
|
|
10393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
|
|
10394 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
|
|
10395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
|
|
10396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
|
|
10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
|
|
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
|
|
10399 msgid "Could not load public key"
|
|
10400 msgstr "Ne mogu da učitam javni ključ"
|
|
10401
|
|
10402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
|
|
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
|
|
10404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
|
|
10405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
|
|
10406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
|
|
10407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
|
|
10408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
|
|
10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
|
|
10410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
|
|
10411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
|
|
10412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
|
|
10413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
|
|
10414 msgid "User Information"
|
|
10415 msgstr "Podaci o korisniku"
|
|
10416
|
|
10417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
|
|
10418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
|
|
10419 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
|
|
10420 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
|
|
10421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
|
|
10422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
|
|
10423 msgid "Cannot get user information"
|
|
10424 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku"
|
|
10425
|
|
10426 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
|
|
10427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
|
|
10428 #, c-format
|
|
10429 msgid "The %s buddy is not trusted"
|
|
10430 msgstr "Drugar %s nije od poverenja"
|
|
10431
|
|
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
|
|
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
|
|
10434 msgid ""
|
|
10435 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
|
|
10436 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
|
|
10437 msgstr ""
|
|
10438 "Ne možete koristiti obaveštenja o drugarima dok ne uključite njegov/njen javni "
|
|
10439 "ključ. Možete koristiti Dobavljanje javnog ključa kako biste to učinili."
|
|
10440
|
|
10441 #. Open file selector to select the public key.
|
|
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
|
|
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
|
|
10444 msgid "Open..."
|
|
10445 msgstr "Otvori..."
|
|
10446
|
|
10447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
|
|
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
|
|
10449 #, c-format
|
|
10450 msgid "The %s buddy is not present in the network"
|
|
10451 msgstr "Drugar %s nije prisutan na mreži"
|
|
10452
|
|
10453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
|
|
10454 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
|
|
10455 msgid ""
|
|
10456 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
|
|
10457 "a public key."
|
|
10458 msgstr ""
|
|
10459 "Da biste dodali drugara morate da dobavite njegov/njen javni ključ. Pritisnite "
|
|
10460 "Dobaci da biste dobavili ključ."
|
|
10461
|
|
10462 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
|
|
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
|
|
10464 msgid "_Import..."
|
|
10465 msgstr "U_vezi..."
|
|
10466
|
|
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
|
|
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
|
|
10469 msgid "Select correct user"
|
|
10470 msgstr "Izaberite pravog korisnika"
|
|
10471
|
|
10472 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
|
|
10473 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
|
|
10474 msgid ""
|
|
10475 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
|
|
10476 "user from the list to add to the buddy list."
|
|
10477 msgstr ""
|
|
10478 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim javim ključem. Izaberite "
|
|
10479 "ispravnog korisnika sa spiska koje treba dodati u spisak drugara."
|
|
10480
|
|
10481 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
|
|
10482 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
|
|
10483 msgid ""
|
|
10484 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
|
|
10485 "from the list to add to the buddy list."
|
|
10486 msgstr ""
|
|
10487 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Izaberite ispravnog "
|
|
10488 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara."
|
|
10489
|
|
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
|
|
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
|
|
10492 msgid "Detached"
|
|
10493 msgstr "Otkačen"
|
|
10494
|
|
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
|
|
10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
|
|
10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
|
|
10498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
|
|
10499 msgid "Indisposed"
|
|
10500 msgstr "Neobjavljen"
|
|
10501
|
|
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
|
|
10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
|
|
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
|
|
10505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
|
|
10506 msgid "Wake Me Up"
|
|
10507 msgstr "Probudi me"
|
|
10508
|
|
10509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
|
|
10510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
|
|
10511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
|
|
10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
|
|
10513 msgid "Hyper Active"
|
|
10514 msgstr "Suviše aktivan"
|
|
10515
|
|
10516 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
|
|
10517 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
|
|
10518 msgid "Robot"
|
|
10519 msgstr "Robot"
|
|
10520
|
|
10521 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
|
|
10522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
|
|
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
|
|
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
|
|
10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
|
|
10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
|
|
10527 msgid "Happy"
|
|
10528 msgstr "Srećan"
|
|
10529
|
|
10530 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
|
|
10531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
|
|
10532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
|
|
10533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
|
|
10534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
|
|
10535 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
|
|
10536 msgid "Sad"
|
|
10537 msgstr "Tužan"
|
|
10538
|
|
10539 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
|
|
10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
|
|
10541 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
|
|
10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
|
|
10543 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
|
|
10544 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
|
|
10545 msgid "Angry"
|
|
10546 msgstr "Ljut"
|
|
10547
|
|
10548 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
|
|
10549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
|
|
10550 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
|
|
10551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
|
|
10552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
|
|
10553 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
|
|
10554 msgid "Jealous"
|
|
10555 msgstr "Ljubomoran"
|
|
10556
|
|
10557 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
|
|
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
|
|
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
|
|
10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
|
|
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
|
|
10562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
|
|
10563 msgid "Ashamed"
|
|
10564 msgstr "Stidan"
|
|
10565
|
|
10566 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
|
|
10567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
|
|
10568 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
|
|
10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
|
|
10570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
|
|
10571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
|
|
10572 msgid "Invincible"
|
|
10573 msgstr "Nepobediv"
|
|
10574
|
|
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
|
|
10576 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
|
|
10577 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
|
|
10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
|
|
10579 msgid "In Love"
|
|
10580 msgstr "Zaljubljen"
|
|
10581
|
|
10582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
|
|
10583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
|
|
10584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
|
|
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
|
|
10586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
|
|
10587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
|
|
10588 msgid "Sleepy"
|
|
10589 msgstr "Pospan"
|
|
10590
|
|
10591 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
|
|
10592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
|
|
10593 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
|
|
10594 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
|
|
10595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
|
|
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
|
|
10597 msgid "Bored"
|
|
10598 msgstr "Dosadan"
|
|
10599
|
|
10600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
|
|
10601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
|
|
10602 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
|
|
10603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
|
|
10604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
|
|
10605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
|
|
10606 msgid "Excited"
|
|
10607 msgstr "Uzbuđen"
|
|
10608
|
|
10609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
|
|
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
|
|
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
|
|
10612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
|
|
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
|
|
10614 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
|
|
10615 msgid "Anxious"
|
|
10616 msgstr "Nervozan"
|
|
10617
|
|
10618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
|
|
10619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
|
|
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
|
|
10621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
|
|
10622 msgid "User Modes"
|
|
10623 msgstr "Korisnički izbori"
|
|
10624
|
|
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
|
|
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
|
|
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
|
|
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
|
|
10629 msgid "Preferred Contact"
|
|
10630 msgstr "Željeni kontakt"
|
|
10631
|
|
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
|
|
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
|
|
10634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
|
|
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
|
|
10636 msgid "Preferred Language"
|
|
10637 msgstr "Željeni jezik"
|
|
10638
|
|
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
|
|
10640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
|
|
10641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
|
|
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
|
|
10643 msgid "Device"
|
|
10644 msgstr "Uređaj"
|
|
10645
|
|
10646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
|
|
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
|
|
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
|
|
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
|
|
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
|
|
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
|
|
10652 msgid "Timezone"
|
|
10653 msgstr "Vr. zona"
|
|
10654
|
|
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
|
|
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
|
|
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
|
|
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
|
|
10659 msgid "Geolocation"
|
|
10660 msgstr "Mesto"
|
|
10661
|
|
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
|
|
10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
|
|
10664 msgid "Reset IM Key"
|
|
10665 msgstr "Poništi ključ za brze poruke"
|
|
10666
|
|
10667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
|
|
10668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
|
|
10669 msgid "IM with Key Exchange"
|
|
10670 msgstr "Brze poruke sa razmenom ključeva"
|
|
10671
|
|
10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
|
|
10673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
|
|
10674 msgid "IM with Password"
|
|
10675 msgstr "Lozinka"
|
|
10676
|
|
10677 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
|
|
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
|
|
10679 msgid "Get Public Key..."
|
|
10680 msgstr "Dobavi javni ključ..."
|
|
10681
|
|
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
|
|
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
|
|
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
|
|
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
|
|
10686 msgid "Kill User"
|
|
10687 msgstr "Odstrani korisnika"
|
|
10688
|
|
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
|
|
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
|
|
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
|
|
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
|
|
10693 msgid "Draw On Whiteboard"
|
|
10694 msgstr "Iscrtaj tablu"
|
|
10695
|
|
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
|
|
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
|
|
10698 msgid "_Passphrase:"
|
|
10699 msgstr "_Lozinka:"
|
|
10700
|
|
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
|
|
10702 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
|
|
10703 #, c-format
|
|
10704 msgid "Channel %s does not exist in the network"
|
|
10705 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
|
|
10706
|
|
10707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
|
|
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
|
|
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
|
|
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
|
|
10711 msgid "Channel Information"
|
|
10712 msgstr "Podaci o kanalu"
|
|
10713
|
|
10714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
|
|
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
|
|
10716 msgid "Cannot get channel information"
|
|
10717 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kanalu"
|
|
10718
|
|
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
|
|
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
|
|
10721 #, c-format
|
|
10722 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
|
|
10723 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
|
|
10724
|
|
10725 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
|
|
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
|
|
10727 #, c-format
|
|
10728 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
|
|
10729 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
|
|
10730
|
|
10731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
|
|
10732 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
|
|
10733 #, c-format
|
|
10734 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
|
|
10735 msgstr "<br><b>Osnivač kanala:</b> %s"
|
|
10736
|
|
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
|
|
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
|
|
10739 #, c-format
|
|
10740 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
|
|
10741 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
|
|
10742
|
|
10743 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
|
|
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
|
|
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
|
|
10746 #, c-format
|
|
10747 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
|
|
10748 msgstr "<br><b>HMAC za kanal:</b> %s"
|
|
10749
|
|
10750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
|
|
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
|
|
10752 #, c-format
|
|
10753 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
|
|
10754 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
|
|
10755
|
|
10756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
|
|
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
|
|
10758 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
|
|
10759 msgstr "<br><b>Modovi kanala:</b> "
|
|
10760
|
|
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
|
|
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
|
|
10763 #, c-format
|
|
10764 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
|
|
10765 msgstr "<br><b>Otisak osnivačevog ključa:</b><br>%s"
|
|
10766
|
|
10767 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
|
|
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
|
|
10769 #, c-format
|
|
10770 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
|
|
10771 msgstr "<br><b>Tekstualni otisak:</b><br>%s"
|
|
10772
|
|
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
|
|
10774 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
|
|
10775 msgid "Add Channel Public Key"
|
|
10776 msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
|
|
10777
|
|
10778 #. Add new public key
|
|
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
|
|
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
|
|
10781 msgid "Open Public Key..."
|
|
10782 msgstr "Otvori javni ključ..."
|
|
10783
|
|
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
|
|
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
|
|
10786 msgid "Channel Passphrase"
|
|
10787 msgstr "Lozinka za kanal"
|
|
10788
|
|
10789 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
|
|
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
|
|
10791 msgid "Channel Public Keys List"
|
|
10792 msgstr "Spisak javnih ključeva kanala"
|
|
10793
|
|
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
|
|
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
|
|
10796 msgid ""
|
|
10797 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
|
|
10798 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
|
|
10799 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
|
|
10800 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
|
|
10801 "able to join."
|
|
10802 msgstr ""
|
|
10803 "Prijava na kanal se koristi kako bi se kanal obezbedio protiv neovlašćenog "
|
|
10804 "pristupa. Prijava se zasniva na lozinkama i digitalnim potpisima. Ako je "
|
|
10805 "lozinka postavljena, onda se mora navesti pri ulasku na kanal. Ako su "
|
|
10806 "postavljeni javni ključevi za kanal, onda jedino korisnici sa navedenim javnim "
|
|
10807 "ključevima mogu da pristupe."
|
|
10808
|
|
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
|
|
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
|
|
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
|
|
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
|
|
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
|
|
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
|
|
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
|
|
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
|
|
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
|
|
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
|
|
10819 msgid "Channel Authentication"
|
|
10820 msgstr "Prijava na kanal"
|
|
10821
|
|
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
|
|
10823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
|
|
10824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
|
|
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
|
|
10826 msgid "Add / Remove"
|
|
10827 msgstr "Dodaj / Ukloni"
|
|
10828
|
|
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
|
|
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
|
|
10831 msgid "Group Name"
|
|
10832 msgstr "Grupa"
|
|
10833
|
|
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
|
|
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
|
|
10836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
|
|
10837 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
|
|
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
|
|
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
|
|
10840 msgid "Passphrase"
|
|
10841 msgstr "Lozinka"
|
|
10842
|
|
10843 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
|
|
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
|
|
10845 #, c-format
|
|
10846 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
|
|
10847 msgstr "Unesite ime i lozinku za privatnu grupu na kanalu %s"
|
|
10848
|
|
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
|
|
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
|
|
10851 msgid "Add Channel Private Group"
|
|
10852 msgstr "Dodaj novu privatnu grupu"
|
|
10853
|
|
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
|
|
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
|
|
10856 msgid "User Limit"
|
|
10857 msgstr "Broj korisnika"
|
|
10858
|
|
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
|
|
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
|
|
10861 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
|
|
10862 msgstr "Najveći dozvoljeni broj korisnika. Ako je nula, ne postoji granica."
|
|
10863
|
|
10864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
|
|
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
|
|
10866 msgid "Invite List"
|
|
10867 msgstr "Spisak pozvanih"
|
|
10868
|
|
10869 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
|
|
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
|
|
10871 msgid "Ban List"
|
|
10872 msgstr "Spisak zabrana"
|
|
10873
|
|
10874 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
|
|
10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
|
|
10876 msgid "Add Private Group"
|
|
10877 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
|
|
10878
|
|
10879 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
|
|
10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
|
|
10881 msgid "Reset Permanent"
|
|
10882 msgstr "Ukini stalnost"
|
|
10883
|
|
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
|
|
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
|
|
10886 msgid "Set Permanent"
|
|
10887 msgstr "Postavi stalnost"
|
|
10888
|
|
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
|
|
10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
|
|
10891 msgid "Set User Limit"
|
|
10892 msgstr "Postavi broj korisnika"
|
|
10893
|
|
10894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
|
|
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
|
|
10896 msgid "Reset Topic Restriction"
|
|
10897 msgstr "Ukini ograničenje teme"
|
|
10898
|
|
10899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
|
|
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
|
|
10901 msgid "Set Topic Restriction"
|
|
10902 msgstr "Postavi ograničenje za temu"
|
|
10903
|
|
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
|
|
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
|
|
10906 msgid "Reset Private Channel"
|
|
10907 msgstr "Ukini privatnost kanala"
|
|
10908
|
|
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
|
|
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
|
|
10911 msgid "Set Private Channel"
|
|
10912 msgstr "Postavi privatnost kanala"
|
|
10913
|
|
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
|
|
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
|
|
10916 msgid "Reset Secret Channel"
|
|
10917 msgstr "Ukini tajnost kanala"
|
|
10918
|
|
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
|
|
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
|
|
10921 msgid "Set Secret Channel"
|
|
10922 msgstr "Postavi tajnost kanala"
|
|
10923
|
|
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
|
|
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
|
|
10926 #, c-format
|
|
10927 msgid ""
|
|
10928 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
|
|
10929 msgstr ""
|
|
10930 "Morate se priključiti kanalu %s pre nego što se priključite privatnoj grupi"
|
|
10931
|
|
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
|
|
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
|
|
10934 msgid "Join Private Group"
|
|
10935 msgstr "Priključi se privatnoj grupi"
|
|
10936
|
|
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
|
|
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
|
|
10939 msgid "Cannot join private group"
|
|
10940 msgstr "Nije moguće ući na privatnu grupu"
|
|
10941
|
|
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
|
|
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
|
|
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
|
|
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
|
|
10946 msgid "Call Command"
|
|
10947 msgstr "Naredba za poziv"
|
|
10948
|
|
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
|
|
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
|
|
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
|
|
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
|
|
10953 msgid "Cannot call command"
|
|
10954 msgstr "Nije uspelo pozivanje komande"
|
|
10955
|
|
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
|
|
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
|
|
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
|
|
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
|
|
10960 msgid "Unknown command"
|
|
10961 msgstr "Nepoznata naredba"
|
|
10962
|
|
10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
|
|
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
|
|
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
|
|
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
|
|
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
|
|
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
|
|
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
|
|
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
|
|
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
|
|
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
|
|
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
|
|
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
|
|
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
|
|
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
|
|
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
|
|
10978 msgid "Secure File Transfer"
|
|
10979 msgstr "Bezbedni prenos datoteka"
|
|
10980
|
|
10981 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
|
|
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
|
|
10983 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
|
|
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
|
|
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
|
|
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
|
|
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
|
|
10988 msgid "Error during file transfer"
|
|
10989 msgstr "Greška pri prenosu datoteke"
|
|
10990
|
|
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
|
|
10992 msgid "Remote disconnected"
|
|
10993 msgstr "Server vas je odjavio"
|
|
10994
|
|
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
|
|
10996 msgid "Permission denied"
|
|
10997 msgstr "Pristup zabranjen"
|
|
10998
|
|
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
|
|
11000 msgid "Key agreement failed"
|
|
11001 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo"
|
|
11002
|
|
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
|
|
11004 msgid "Connection timed out"
|
|
11005 msgstr "Vreme veze ne isteklo"
|
|
11006
|
|
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
|
|
11008 msgid "Creating connection failed"
|
|
11009 msgstr "Uspostavljanje vese neuspelo"
|
|
11010
|
|
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
|
|
11012 msgid "File transfer session does not exist"
|
|
11013 msgstr "Sesija prenosa datoteka ne postoji"
|
|
11014
|
|
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
|
|
11016 msgid "No file transfer session active"
|
|
11017 msgstr "Nema aktivnih sesija za prenos"
|
|
11018
|
|
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
|
|
11020 msgid "File transfer already started"
|
|
11021 msgstr "Prenos datoteke je već počeo"
|
|
11022
|
|
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
|
|
11024 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
|
|
11025 msgstr "Ne mogu da uskladim ključeve za prenos datoteka"
|
|
11026
|
|
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
|
|
11028 msgid "Could not start the file transfer"
|
|
11029 msgstr "Ne mogu da uspostavim prenos datoteke"
|
|
11030
|
|
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
|
|
11032 msgid "Cannot send file"
|
|
11033 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
|
|
11034
|
|
11035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
|
|
11036 msgid "Error occurred"
|
|
11037 msgstr "Javila se greška"
|
|
11038
|
|
11039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
|
|
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
|
|
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
|
|
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
|
|
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
|
|
11044 #, c-format
|
|
11045 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
|
|
11046 msgstr "%s je promenio temu <I>%s</I> na: %s"
|
|
11047
|
|
11048 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
|
|
11049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
|
|
11050 #, c-format
|
|
11051 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
|
|
11052 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za kanal <I>%s</I> na: %s"
|
|
11053
|
|
11054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
|
|
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
|
|
11056 #, c-format
|
|
11057 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
|
|
11058 msgstr "<I>%s</I> uklanja sve pristupe za kanal <I>%s</I>"
|
|
11059
|
|
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
|
|
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
|
|
11062 #, c-format
|
|
11063 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
|
|
11064 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za <I>%s</I> na: %s"
|
|
11065
|
|
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
|
|
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
|
|
11068 #, c-format
|
|
11069 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
|
|
11070 msgstr "<I>%s</I> ukida sve pristupe za <I>%s</I>"
|
|
11071
|
|
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
|
|
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
|
|
11074 #, c-format
|
|
11075 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
|
|
11076 msgstr "Sa kanala <I>%s</I> vas je izbacio <I>%s</I> (%s)"
|
|
11077
|
|
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
|
|
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
|
|
11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
|
|
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
|
|
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
|
|
11083 #, c-format
|
|
11084 msgid "You have been killed by %s (%s)"
|
|
11085 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"
|
|
11086
|
|
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
|
|
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
|
|
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
|
|
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
|
|
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
|
|
11092 #, c-format
|
|
11093 msgid "Killed by %s (%s)"
|
|
11094 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"
|
|
11095
|
|
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
|
|
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
|
|
11098 msgid "Server signoff"
|
|
11099 msgstr "Odjavi se"
|
|
11100
|
|
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
|
|
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
|
|
11103 msgid "Personal Information"
|
|
11104 msgstr "Podaci o profilu"
|
|
11105
|
|
11106 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
|
|
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
|
|
11108 msgid "Birth Day"
|
|
11109 msgstr "Rođendan"
|
|
11110
|
|
11111 # „radno mesto‟ u organizaciji?
|
|
11112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
|
|
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
|
|
11114 msgid "Job Role"
|
|
11115 msgstr "Uloga"
|
|
11116
|
|
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
|
|
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
|
|
11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
|
|
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
|
|
11121 msgid "Organization"
|
|
11122 msgstr "Organizacija"
|
|
11123
|
|
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
|
|
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
|
|
11126 msgid "Unit"
|
|
11127 msgstr "Jedinica"
|
|
11128
|
|
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
|
|
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
|
|
11131 msgid "Note"
|
|
11132 msgstr "Beleška"
|
|
11133
|
|
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
|
|
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
|
|
11136 msgid "Join Chat"
|
|
11137 msgstr "Priključi se ćaskanju"
|
|
11138
|
|
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
|
|
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
|
|
11141 #, c-format
|
|
11142 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
|
|
11143 msgstr "Vi ste osnivač kanala na <I>%s</I>"
|
|
11144
|
|
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
|
|
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
|
|
11147 #, c-format
|
|
11148 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
|
|
11149 msgstr "Osnivač kanala <I>%s</I> je <I>%s</I>"
|
|
11150
|
|
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
|
|
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
|
|
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
|
|
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
|
|
11155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
|
|
11156 msgid "Real Name"
|
|
11157 msgstr "Pravo ime"
|
|
11158
|
|
11159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
|
|
11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
|
|
11161 msgid "Status Text"
|
|
11162 msgstr "Stanje"
|
|
11163
|
|
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
|
|
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
|
|
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
|
|
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
|
|
11168 msgid "Public Key Fingerprint"
|
|
11169 msgstr "Otisak javnog ključa"
|
|
11170
|
|
11171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
|
|
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
|
|
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
|
|
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
|
|
11175 msgid "Public Key Babbleprint"
|
|
11176 msgstr "Sažetak javnog ključa"
|
|
11177
|
|
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
|
|
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
|
|
11180 msgid "_More..."
|
|
11181 msgstr "_Više..."
|
|
11182
|
|
11183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
|
|
11184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
|
|
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
|
|
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
|
|
11187 msgid "Detach From Server"
|
|
11188 msgstr "Isključi se sa servera"
|
|
11189
|
|
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
|
|
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
|
|
11192 msgid "Cannot detach"
|
|
11193 msgstr "Ne mogu da se isključim"
|
|
11194
|
|
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
|
|
11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
|
|
11197 msgid "Cannot set topic"
|
|
11198 msgstr "Ne mogu da postavim temu"
|
|
11199
|
|
11200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
|
|
11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
|
|
11202 msgid "Failed to change nickname"
|
|
11203 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
|
|
11204
|
|
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
|
|
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
|
|
11207 msgid "Roomlist"
|
|
11208 msgstr "Sobe"
|
|
11209
|
|
11210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
|
|
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
|
|
11212 msgid "Cannot get room list"
|
|
11213 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba"
|
|
11214
|
|
11215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
|
|
11216 msgid "Network is empty"
|
|
11217 msgstr "Mreža je prazna"
|
|
11218
|
|
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
|
|
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
|
|
11221 msgid "No public key was received"
|
|
11222 msgstr "Nije primljen javni ključ"
|
|
11223
|
|
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
|
|
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
|
|
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
|
|
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
|
|
11228 msgid "Server Information"
|
|
11229 msgstr "Podaci o serveru"
|
|
11230
|
|
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
|
|
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
|
|
11233 msgid "Cannot get server information"
|
|
11234 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
|
|
11235
|
|
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
|
|
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
|
|
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
|
|
11239 msgid "Server Statistics"
|
|
11240 msgstr "Statistike o serveru"
|
|
11241
|
|
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
|
|
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
|
|
11244 msgid "Cannot get server statistics"
|
|
11245 msgstr "Ne mogu da dobavim statistike o serveru"
|
|
11246
|
|
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
|
|
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
|
|
11249 #, c-format
|
|
11250 msgid ""
|
|
11251 "Local server start time: %s\n"
|
|
11252 "Local server uptime: %s\n"
|
|
11253 "Local server clients: %d\n"
|
|
11254 "Local server channels: %d\n"
|
|
11255 "Local server operators: %d\n"
|
|
11256 "Local router operators: %d\n"
|
|
11257 "Local cell clients: %d\n"
|
|
11258 "Local cell channels: %d\n"
|
|
11259 "Local cell servers: %d\n"
|
|
11260 "Total clients: %d\n"
|
|
11261 "Total channels: %d\n"
|
|
11262 "Total servers: %d\n"
|
|
11263 "Total routers: %d\n"
|
|
11264 "Total server operators: %d\n"
|
|
11265 "Total router operators: %d\n"
|
|
11266 msgstr ""
|
|
11267 "Lokalno vreme početka rada: %s\n"
|
|
11268 "Lokalno vreme rada: %s\n"
|
|
11269 "Broj klijenata: %d\n"
|
|
11270 "Broj kanala: %d\n"
|
|
11271 "Broj operatora: %d\n"
|
|
11272 "Broj rutera: %d\n"
|
|
11273 "Broj ćelijskih klijenata: %d\n"
|
|
11274 "Broj ćelijskih kanala: %d\n"
|
|
11275 "Broj ćelijskih servera: %d\n"
|
|
11276 "Ukupno klijenata: %d\n"
|
|
11277 "Ukupno kanala: %d\n"
|
|
11278 "Ukupno servera: %d\n"
|
|
11279 "Ukupno rutera: %d\n"
|
|
11280 "Ukupno operatora servera: %d\n"
|
|
11281 "Ukupno operatora rutera: %d\n"
|
|
11282
|
|
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
|
|
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
|
|
11285 msgid "Network Statistics"
|
|
11286 msgstr "Mrežne statistike"
|
|
11287
|
|
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
|
|
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
|
|
11290 msgid "Ping failed"
|
|
11291 msgstr "Ping nije uspeo"
|
|
11292
|
|
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
|
|
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
|
|
11295 msgid "Ping reply received from server"
|
|
11296 msgstr "Primljen je odgovor na PING sa servera"
|
|
11297
|
|
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
|
|
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
|
|
11300 msgid "Could not kill user"
|
|
11301 msgstr "Ne mogu da uklonim korisnika"
|
|
11302
|
|
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
|
|
11304 msgid "WATCH"
|
|
11305 msgstr "GLEDAJ"
|
|
11306
|
|
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
|
|
11308 msgid "Cannot watch user"
|
|
11309 msgstr "Ne mogu da nadgledam korisnika"
|
|
11310
|
|
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
|
|
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
|
|
11313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
|
|
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
|
|
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
|
|
11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
|
|
11317 msgid "Resuming session"
|
|
11318 msgstr "Nastavljam sesiju"
|
|
11319
|
|
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
|
|
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
|
|
11322 msgid "Authenticating connection"
|
|
11323 msgstr "Identifikacija"
|
|
11324
|
|
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
|
|
11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
|
|
11327 msgid "Verifying server public key"
|
|
11328 msgstr "Čitanje javnog ključa za server"
|
|
11329
|
|
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
|
|
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
|
|
11332 msgid "Passphrase required"
|
|
11333 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
|
|
11334
|
|
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
|
|
11336 #, c-format
|
|
11337 msgid ""
|
|
11338 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
|
|
11339 "still like to accept this public key?"
|
|
11340 msgstr ""
|
|
11341 "Primljen je javni ključ za %s. Vaša lokalna kopija se ne slaže sa ovim ključem. "
|
|
11342 "da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni ključ?"
|
|
11343
|
|
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
|
|
11345 #, c-format
|
|
11346 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
|
|
11347 msgstr ""
|
|
11348 "Primljen je javni ključ za %s. Da li želite da prihvatite ovaj javni ključ?"
|
|
11349
|
|
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
|
|
11351 #, c-format
|
|
11352 msgid ""
|
|
11353 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
|
|
11354 "\n"
|
|
11355 "%s\n"
|
|
11356 "%s\n"
|
|
11357 msgstr ""
|
|
11358 "Otisak i sažetak ključa za drugara %s su:\n"
|
|
11359 "\n"
|
|
11360 "%s\n"
|
|
11361 "%s\n"
|
|
11362
|
|
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
|
|
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
|
|
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
|
|
11366 msgid "Verify Public Key"
|
|
11367 msgstr "Proveri javni ključ"
|
|
11368
|
|
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
|
|
11370 msgid "_View..."
|
|
11371 msgstr "_Pregled..."
|
|
11372
|
|
11373 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
|
|
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
|
|
11375 msgid "Unsupported public key type"
|
|
11376 msgstr "Nepodržana vrsta javnog ključa"
|
|
11377
|
|
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
|
|
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
|
|
11380 msgid "Disconnected by server"
|
|
11381 msgstr "Server Vas je isključio"
|
|
11382
|
|
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
|
|
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
|
|
11385 msgid "Error during connecting to SILC Server"
|
|
11386 msgstr "Greška pri povezivanju na SILC server"
|
|
11387
|
|
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
|
|
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
|
|
11390 msgid "Key Exchange failed"
|
|
11391 msgstr "Razmena ključeva nije uspela"
|
|
11392
|
|
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
|
|
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
|
|
11395 msgid ""
|
|
11396 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
|
|
11397 msgstr ""
|
|
11398 "Nastavljam prekinutu sesiju. Pritisnite Ponovno povezivanje da napravite novu "
|
|
11399 "vezu."
|
|
11400
|
|
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
|
|
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
|
|
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
|
|
11404 msgid "Connection failed"
|
|
11405 msgstr "Veza neuspešna"
|
|
11406
|
|
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
|
|
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
|
|
11409 msgid "Performing key exchange"
|
|
11410 msgstr "Razmena ključeva je u toku"
|
|
11411
|
|
11412 #. Progress
|
|
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
|
|
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
|
|
11415 msgid "Connecting to SILC Server"
|
|
11416 msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"
|
|
11417
|
|
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
|
|
11419 msgid "Could not load SILC key pair"
|
|
11420 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva"
|
|
11421
|
|
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
|
|
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
|
|
11424 msgid "Unable to create connection"
|
|
11425 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
|
|
11426
|
|
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
|
|
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
|
|
11429 msgid "Out of memory"
|
|
11430 msgstr "Nema dovoljno memorije"
|
|
11431
|
|
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
|
|
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
|
|
11434 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
|
|
11435 msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol"
|
|
11436
|
|
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
|
|
11438 msgid "Error loading SILC key pair"
|
|
11439 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva"
|
|
11440
|
|
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
|
|
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
|
|
11443 msgid "Your Current Mood"
|
|
11444 msgstr "Trenutno raspoloženje"
|
|
11445
|
|
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
|
|
11447 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
|
|
11448 msgid "Normal"
|
|
11449 msgstr "Normalno"
|
|
11450
|
|
11451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
|
|
11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
|
|
11453 msgid "In love"
|
|
11454 msgstr "Zaljubljen"
|
|
11455
|
|
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
|
|
11457 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
|
|
11458 msgid ""
|
|
11459 "\n"
|
|
11460 "Your Preferred Contact Methods"
|
|
11461 msgstr ""
|
|
11462 "\n"
|
|
11463 "Omiljeni načini povezivanja"
|
|
11464
|
|
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
|
|
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
|
|
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
|
|
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
|
|
11469 msgid "SMS"
|
|
11470 msgstr "SMS"
|
|
11471
|
|
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
|
|
11473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
|
|
11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
|
|
11475 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
|
|
11476 msgid "MMS"
|
|
11477 msgstr "MMS"
|
|
11478
|
|
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
|
|
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
|
|
11481 msgid "Video conferencing"
|
|
11482 msgstr "Video razgovor"
|
|
11483
|
|
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
|
|
11485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
|
|
11486 msgid "Your Current Status"
|
|
11487 msgstr "Vaše trenutno stanje"
|
|
11488
|
|
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
|
|
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
|
|
11491 msgid "Online Services"
|
|
11492 msgstr "Mrežne usluge"
|
|
11493
|
|
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
|
|
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
|
|
11496 msgid "Let others see what services you are using"
|
|
11497 msgstr "Objavi spisak mrežnih usluga"
|
|
11498
|
|
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
|
|
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
|
|
11501 msgid "Let others see what computer you are using"
|
|
11502 msgstr "Objavi ime računara kog koristite"
|
|
11503
|
|
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
|
|
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
|
|
11506 msgid "Your VCard File"
|
|
11507 msgstr "Vaša elektronska posetnica"
|
|
11508
|
|
11509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
|
|
11510 msgid "Timezone (UTC)"
|
|
11511 msgstr "Vr. zona (UTC)"
|
|
11512
|
|
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
|
|
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
|
|
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
|
|
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
|
|
11517 msgid "User Online Status Attributes"
|
|
11518 msgstr "Osobine mrežnog stanja korisnika"
|
|
11519
|
|
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
|
|
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
|
|
11522 msgid ""
|
|
11523 "You can let other users see your online status information and your personal "
|
|
11524 "information. Please fill the information you would like other users to see "
|
|
11525 "about yourself."
|
|
11526 msgstr ""
|
|
11527 "Možete dopustiti drugim korisnicima da vide da li ste na vezi ili ne, kako i "
|
|
11528 "vaše privatne podatke. Popunite vaše podatke koje biste želeli da drugi vide."
|
|
11529
|
|
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
|
|
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
|
|
11532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
|
|
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
|
|
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
|
|
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
|
|
11536 msgid "Message of the Day"
|
|
11537 msgstr "Poruka dana"
|
|
11538
|
|
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
|
|
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
|
|
11541 msgid "No Message of the Day available"
|
|
11542 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
|
|
11543
|
|
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
|
|
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
|
|
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
|
|
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
|
|
11548 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
|
|
11549 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
|
|
11550
|
|
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
|
|
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
|
|
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
|
|
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
|
|
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
|
|
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
|
|
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
|
|
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
|
|
11559 msgid "Create New SILC Key Pair"
|
|
11560 msgstr "Napravi novi SILC par ključeva"
|
|
11561
|
|
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
|
|
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
|
|
11564 msgid "Passphrases do not match"
|
|
11565 msgstr "Lozinke nisu iste."
|
|
11566
|
|
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
|
|
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
|
|
11569 msgid "Key Pair Generation failed"
|
|
11570 msgstr "Pravljenje para ključeva nije uspelo"
|
|
11571
|
|
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
|
|
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
|
|
11574 msgid "Key length"
|
|
11575 msgstr "Dužina ključa"
|
|
11576
|
|
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
|
|
11578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
|
|
11579 msgid "Public key file"
|
|
11580 msgstr "Datoteka sa javnim ključem"
|
|
11581
|
|
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
|
|
11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
|
|
11584 msgid "Private key file"
|
|
11585 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem"
|
|
11586
|
|
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
|
|
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
|
|
11589 msgid "Passphrase (retype)"
|
|
11590 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)"
|
|
11591
|
|
11592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
|
|
11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
|
|
11594 msgid "Generate Key Pair"
|
|
11595 msgstr "Napravi par ključeva"
|
|
11596
|
|
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
|
|
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
|
|
11599 msgid "Online Status"
|
|
11600 msgstr "Na vezi od"
|
|
11601
|
|
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
|
|
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
|
|
11604 msgid "View Message of the Day"
|
|
11605 msgstr "Pogledaj poruku dana"
|
|
11606
|
|
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
|
|
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
|
|
11609 msgid "Create SILC Key Pair..."
|
|
11610 msgstr "Napravi SILC par ključeva..."
|
|
11611
|
|
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
|
|
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
|
|
11614 #, c-format
|
|
11615 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
|
|
11616 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prijavljen na mrežu"
|
|
11617
|
|
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
|
|
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
|
|
11620 msgid "Topic too long"
|
|
11621 msgstr "Tema je predugačka."
|
|
11622
|
|
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
|
|
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
|
|
11625 msgid "You must specify a nick"
|
|
11626 msgstr "Morate navesti nadimak"
|
|
11627
|
|
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
|
|
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
|
|
11630 #, c-format
|
|
11631 msgid "channel %s not found"
|
|
11632 msgstr "Kanal %s nije pronađen"
|
|
11633
|
|
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
|
|
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
|
|
11636 #, c-format
|
|
11637 msgid "channel modes for %s: %s"
|
|
11638 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
|
|
11639
|
|
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
|
|
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
|
|
11642 #, c-format
|
|
11643 msgid "no channel modes are set on %s"
|
|
11644 msgstr "Nijedan pristup nije podešen za %s"
|
|
11645
|
|
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
|
|
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
|
|
11648 #, c-format
|
|
11649 msgid "Failed to set cmodes for %s"
|
|
11650 msgstr "Ne mogu da sačuvam pristupe za: %s"
|
|
11651
|
|
11652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
|
|
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
|
|
11654 #, c-format
|
|
11655 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
|
|
11656 msgstr "Nepoznata naredba: %s, (možda je greška u programu)"
|
|
11657
|
|
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
|
|
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
|
|
11660 msgid "part [channel]: Leave the chat"
|
|
11661 msgstr "part [kanal]: Napušta razgovor"
|
|
11662
|
|
11663 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
|
|
11664 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
|
|
11665 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
|
|
11666 msgstr "leave [kanal]: Napušta ćaskanje"
|
|
11667
|
|
11668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
|
|
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
|
|
11670 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
|
|
11671 msgstr "topic [<nova tema>]: Pregleda ili menja temu"
|
|
11672
|
|
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
|
|
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
|
|
11675 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
|
|
11676 msgstr ""
|
|
11677 "join <kanal> [<lozinka>]: Pristupa ćaskanju na ovoj mreži"
|
|
11678
|
|
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
|
|
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
|
|
11681 msgid "list: List channels on this network"
|
|
11682 msgstr "list: Ispisuje kanale na ovoj mreži"
|
|
11683
|
|
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
|
|
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
|
|
11686 msgid "whois <nick>: View nick's information"
|
|
11687 msgstr "whois <nadimak>: Pregleda podatke o nadimku"
|
|
11688
|
|
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
|
|
11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
|
|
11691 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
|
|
11692 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
|
|
11693 msgstr "msg <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku"
|
|
11694
|
|
11695 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
|
|
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
|
|
11697 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
|
|
11698 msgstr ""
|
|
11699 "query <nadimak> [<poruka>]: Šalje privatnu poruku korisniku"
|
|
11700
|
|
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
|
|
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
|
|
11703 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
|
|
11704 msgstr "motd: Ispisuje poruku dana sa servera"
|
|
11705
|
|
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
|
|
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
|
|
11708 msgid "detach: Detach this session"
|
|
11709 msgstr "detach: Otkači ovu sesiju"
|
|
11710
|
|
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
|
|
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
|
|
11713 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
|
|
11714 msgstr "quit [poruka]: Isključuje sa servera i pritom po želji ispisuje poruku"
|
|
11715
|
|
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
|
|
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
|
|
11718 msgid "call <command>: Call any silc client command"
|
|
11719 msgstr "call <komanda>: Izvrši bilo koju komandu SILC programa"
|
|
11720
|
|
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
|
|
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
|
|
11723 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
|
|
11724 msgstr "kill <nadimak> [-pubkey|<razlog>]: Ukloni korisnika"
|
|
11725
|
|
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
|
|
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
|
|
11728 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
|
|
11729 msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Vaš nadimak"
|
|
11730
|
|
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
|
|
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
|
|
11733 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
|
|
11734 msgstr "whowas <nadimak>: Prikazuje podatke o nadimku"
|
|
11735
|
|
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
|
|
11737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
|
|
11738 msgid ""
|
|
11739 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
|
|
11740 "channel modes"
|
|
11741 msgstr ""
|
|
11742 "cmode <kanal> [+|-<pristup>] [argument]: Menja ili prikazuje "
|
|
11743 "pristupe kanala"
|
|
11744
|
|
11745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
|
|
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
|
|
11747 msgid ""
|
|
11748 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
|
|
11749 "on channel"
|
|
11750 msgstr ""
|
|
11751 "cumode <kanal> +|-<pristupi> <nadimak>: Menja pristupe za "
|
|
11752 "dati nadimak na kanalu"
|
|
11753
|
|
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
|
|
11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
|
|
11756 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
|
|
11757 msgstr "umode <pristupi>: Postavlja Vaše pristupe na mreži"
|
|
11758
|
|
11759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
|
|
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
|
|
11761 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
|
|
11762 msgstr "oper <nadimak> [-pubkey]: Dobavlja čin operatora servera"
|
|
11763
|
|
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
|
|
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
|
|
11766 msgid ""
|
|
11767 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
|
|
11768 "channel invite list"
|
|
11769 msgstr ""
|
|
11770 "invite <kanal> [-|+]<nadimak>: Poziva nadimak ili dodaje, "
|
|
11771 "odnosno uklanja sa spiska pozvanih"
|
|
11772
|
|
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
|
|
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
|
|
11775 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
|
|
11776 msgstr ""
|
|
11777 "kick <kanal> <nadimak> [komentar]: Odstrani nadimak sa kanala"
|
|
11778
|
|
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
|
|
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
|
|
11781 msgid "info [server]: View server administrative details"
|
|
11782 msgstr "info [server]: Pregledaj administrativne detalje servera"
|
|
11783
|
|
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
|
|
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
|
|
11786 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
|
|
11787 msgstr "ban [<kanal> +|-<nadimak>]: Zabrani pristup nadimku"
|
|
11788
|
|
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
|
|
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
|
|
11791 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
|
|
11792 msgstr ""
|
|
11793 "getkey <nadimak|server>: Dobavi korisnikov ili serverov javni ključ"
|
|
11794
|
|
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
|
|
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
|
|
11797 msgid "stats: View server and network statistics"
|
|
11798 msgstr "stats: Pregledaj serverske statistike"
|
|
11799
|
|
11800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
|
|
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
|
|
11802 msgid "ping: Send PING to the connected server"
|
|
11803 msgstr "ping: Šalje PING povezanom serveru"
|
|
11804
|
|
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
|
|
11806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
|
|
11807 msgid "users <channel>: List users in channel"
|
|
11808 msgstr "users <kanal>: Ispisuje korisnike na kanalu"
|
|
11809
|
|
11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
|
|
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
|
|
11812 msgid ""
|
|
11813 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
|
|
11814 "specific users in channel(s)"
|
|
11815 msgstr ""
|
|
11816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(i)>: Ispisuje "
|
|
11817 "određene korisnike na kanalu, odn. kanalima"
|
|
11818
|
|
11819 #. *< type
|
|
11820 #. *< ui_requirement
|
|
11821 #. *< flags
|
|
11822 #. *< dependencies
|
|
11823 #. *< priority
|
|
11824 #. *< id
|
|
11825 #. *< name
|
|
11826 #. *< version
|
|
11827 #. * summary
|
|
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
|
|
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
|
|
11830 msgid "SILC Protocol Plugin"
|
|
11831 msgstr "Dodatak za SILC protokol"
|
|
11832
|
|
11833 #. * description
|
|
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
|
|
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
|
|
11836 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
|
|
11837 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
|
|
11838
|
|
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
|
|
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
|
|
11841 msgid "Network"
|
|
11842 msgstr "Mreža"
|
|
11843
|
|
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
|
|
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
|
|
11846 msgid "Public Key file"
|
|
11847 msgstr "Datoteka sa javnim ključem"
|
|
11848
|
|
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
|
|
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
|
|
11851 msgid "Private Key file"
|
|
11852 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem"
|
|
11853
|
|
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
|
|
11855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
|
|
11856 msgid "Cipher"
|
|
11857 msgstr "Računaj"
|
|
11858
|
|
11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
|
|
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
|
|
11861 msgid "HMAC"
|
|
11862 msgstr "HMAC"
|
|
11863
|
|
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
|
|
11865 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
|
|
11866 msgstr "Koristi najbolju tajnost prosleđivanja"
|
|
11867
|
|
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
|
|
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
|
|
11870 msgid "Public key authentication"
|
|
11871 msgstr "Prijava sa javnim ključem"
|
|
11872
|
|
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
|
|
11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
|
|
11875 msgid "Block IMs without Key Exchange"
|
|
11876 msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene ključeva"
|
|
11877
|
|
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
|
|
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
|
|
11880 msgid "Block messages to whiteboard"
|
|
11881 msgstr "Zabrani poruke na tablu"
|
|
11882
|
|
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
|
|
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
|
|
11885 msgid "Automatically open whiteboard"
|
|
11886 msgstr "Automatski otvori tablu"
|
|
11887
|
|
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
|
|
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
|
|
11890 msgid "Digitally sign and verify all messages"
|
|
11891 msgstr "Digitalno potpiši i proveri sve poruke"
|
|
11892
|
|
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
|
|
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
|
|
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
|
|
11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
|
|
11897 msgid "Creating SILC key pair..."
|
|
11898 msgstr "Izrada SILC para ključeva je u toku..."
|
|
11899
|
|
11900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
|
|
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
|
|
11902 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
|
|
11903 msgstr "Ne mogu da napravim SILC par ključeva\n"
|
|
11904
|
|
11905 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
|
|
11906 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
|
|
11907 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
|
|
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
|
|
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
|
|
11910 #, c-format
|
|
11911 msgid "Real Name: \t%s\n"
|
|
11912 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
|
|
11913
|
|
11914 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
|
|
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
|
|
11916 #, c-format
|
|
11917 msgid "User Name: \t%s\n"
|
|
11918 msgstr "Korisničko ime: \t%s\n"
|
|
11919
|
|
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
|
|
11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
|
|
11922 #, c-format
|
|
11923 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
|
|
11924 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n"
|
|
11925
|
|
11926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
|
|
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
|
|
11928 #, c-format
|
|
11929 msgid "Host Name: \t%s\n"
|
|
11930 msgstr "Računar: \t%s\n"
|
|
11931
|
|
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
|
|
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
|
|
11934 #, c-format
|
|
11935 msgid "Organization: \t%s\n"
|
|
11936 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
|
|
11937
|
|
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
|
|
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
|
|
11940 #, c-format
|
|
11941 msgid "Country: \t%s\n"
|
|
11942 msgstr "Država: \t%s\n"
|
|
11943
|
|
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
|
|
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
|
|
11946 #, c-format
|
|
11947 msgid "Algorithm: \t%s\n"
|
|
11948 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
|
|
11949
|
|
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
|
|
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
|
|
11952 #, c-format
|
|
11953 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
|
|
11954 msgstr "Dužina ključa: \t%d bita\n"
|
|
11955
|
|
11956 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
|
|
11957 #, c-format
|
|
11958 msgid "Version: \t%s\n"
|
|
11959 msgstr "Verzija: \t%s\n"
|
|
11960
|
|
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
|
|
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
|
|
11963 #, c-format
|
|
11964 msgid ""
|
|
11965 "Public Key Fingerprint:\n"
|
|
11966 "%s\n"
|
|
11967 "\n"
|
|
11968 msgstr ""
|
|
11969 "Otisak javnog ključa\n"
|
|
11970 "%s\n"
|
|
11971 "\n"
|
|
11972
|
|
11973 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
|
|
11974 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
|
|
11975 #, c-format
|
|
11976 msgid ""
|
|
11977 "Public Key Babbleprint:\n"
|
|
11978 "%s"
|
|
11979 msgstr ""
|
|
11980 "Sažetak javnog ključa:\n"
|
|
11981 "%s"
|
|
11982
|
|
11983 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
|
|
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
|
|
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
|
|
11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
|
|
11987 msgid "Public Key Information"
|
|
11988 msgstr "Podaci o javnom ključu"
|
|
11989
|
|
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
|
|
11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
|
|
11992 msgid "Paging"
|
|
11993 msgstr "Zapisivanje"
|
|
11994
|
|
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
|
|
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
|
|
11997 msgid "Video Conferencing"
|
|
11998 msgstr "Video razgovor"
|
|
11999
|
|
12000 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
|
|
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
|
|
12002 msgid "Computer"
|
|
12003 msgstr "Računar"
|
|
12004
|
|
12005 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
|
|
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
|
|
12007 msgid "PDA"
|
|
12008 msgstr "PDA"
|
|
12009
|
|
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
|
|
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
|
|
12012 msgid "Terminal"
|
|
12013 msgstr "Terminal"
|
|
12014
|
|
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
|
|
12016 #, c-format
|
|
12017 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
|
|
12018 msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?"
|
|
12019
|
|
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
|
|
12021 #, c-format
|
|
12022 msgid ""
|
|
12023 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
|
|
12024 "whiteboard?"
|
|
12025 msgstr ""
|
|
12026 "%s je poslao(la) poruku na tablu na %s kanalu. Da li želite da otvorite "
|
|
12027 "tablu."
|
|
12028
|
|
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
|
|
12030 msgid "Whiteboard"
|
|
12031 msgstr "Tabla"
|
|
12032
|
|
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
|
|
12034 msgid "No server statistics available"
|
|
12035 msgstr "Nema dostupnih statistika"
|
|
12036
|
|
12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
|
|
12038 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
|
|
12039 msgstr "Greška: izdanja se ne slažu, obnovite vašeg programa"
|
|
12040
|
|
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
|
|
12042 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
|
|
12043 msgstr "Greška: druga strana nema poverenja ili ne podržava vaš javni ključ"
|
|
12044
|
|
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
|
|
12046 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
|
|
12047 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu KE grupu"
|
|
12048
|
|
12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
|
|
12050 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
|
|
12051 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu šifru"
|
|
12052
|
|
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
|
|
12054 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
|
|
12055 msgstr "Greška: druga strana ne podršava predložen PKCS"
|
|
12056
|
|
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
|
|
12058 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
|
|
12059 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu heš funkciju"
|
|
12060
|
|
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
|
|
12062 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
|
|
12063 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predložen HMAC"
|
|
12064
|
|
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
|
|
12066 msgid "Failure: Incorrect signature"
|
|
12067 msgstr "Greška: potpis je neispravan"
|
|
12068
|
|
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
|
|
12070 msgid "Failure: Invalid cookie"
|
|
12071 msgstr "Greška: kolačić je neispravan."
|
|
12072
|
|
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
|
|
12074 msgid "Failure: Authentication failed"
|
|
12075 msgstr "Neuspešna identifikacija"
|
|
12076
|
|
12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
|
|
12078 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
|
|
12079 msgstr "Ne može se pokrenuti SILC programska veza"
|
|
12080
|
|
12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
|
|
12082 msgid "John Noname"
|
|
12083 msgstr "Bezimeni balon"
|
|
12084
|
|
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
|
|
12086 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
|
|
12087 msgstr "Ne mogu da nađem/pristupim ~/.silc direktorijumu"
|
|
12088
|
|
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
|
|
12090 #, c-format
|
|
12091 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
|
|
12092 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva: %s"
|
|
12093
|
|
12094 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
|
|
12095 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
|
|
12096 msgid "Could not write"
|
|
12097 msgstr "Ne mogu da upišem"
|
|
12098
|
|
12099 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
|
|
12100 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
|
|
12101 msgid "Could not connect"
|
|
12102 msgstr "Ne mogu da se povežem"
|
|
12103
|
|
12104 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
|
|
12105 msgid "Unknown server response."
|
|
12106 msgstr "Nepoznat odgovor servera."
|
|
12107
|
|
12108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
|
|
12109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
|
|
12110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
|
|
12111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
|
|
12112 msgid "Could not create listen socket"
|
|
12113 msgstr " e mogu da načinim utičnicu za slušanje"
|
|
12114
|
|
12115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
|
|
12116 msgid "Couldn't resolve host"
|
|
12117 msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina"
|
|
12118
|
|
12119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
|
|
12120 msgid "Could not resolve hostname"
|
|
12121 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina"
|
|
12122
|
|
12123 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
|
|
12124 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
|
|
12125 msgstr "SIP korisnička imena ne mogu sadržati beline ili @ simbole"
|
|
12126
|
|
12127 #. *< type
|
|
12128 #. *< ui_requirement
|
|
12129 #. *< flags
|
|
12130 #. *< dependencies
|
|
12131 #. *< priority
|
|
12132 #. *< id
|
|
12133 #. *< name
|
|
12134 #. *< version
|
|
12135 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
|
|
12136 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
|
|
12137 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol"
|
|
12138
|
|
12139 #. * summary
|
|
12140 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
|
|
12141 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
|
|
12142 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol"
|
|
12143
|
|
12144 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
|
|
12145 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
|
|
12146 msgstr "Objavi stanje (primedba: svi vas mogu gledati)"
|
|
12147
|
|
12148 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
|
|
12149 msgid "Use UDP"
|
|
12150 msgstr "Koristi UDP"
|
|
12151
|
|
12152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
|
|
12153 msgid "Use proxy"
|
|
12154 msgstr "Koristi mrežni posrednik"
|
|
12155
|
|
12156 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
|
|
12157 msgid "Proxy"
|
|
12158 msgstr "Proksi"
|
|
12159
|
|
12160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
|
|
12161 msgid "Auth User"
|
|
12162 msgstr "Ovlasti korisnika"
|
|
12163
|
|
12164 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
|
|
12165 msgid "Auth Domain"
|
|
12166 msgstr "Ovlasti domen"
|
|
12167
|
|
12168 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
|
|
12169 #, c-format
|
|
12170 msgid "Looking up %s"
|
|
12171 msgstr "Tražim %s"
|
|
12172
|
|
12173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
|
|
12174 #, c-format
|
|
12175 msgid "Connect to %s failed"
|
|
12176 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
|
|
12177
|
|
12178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
|
|
12179 #, c-format
|
|
12180 msgid "Signon: %s"
|
|
12181 msgstr "Prijava: %s"
|
|
12182
|
|
12183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
|
|
12184 #, c-format
|
|
12185 msgid "Unable to write file %s."
|
|
12186 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s."
|
|
12187
|
|
12188 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
|
|
12189 #, c-format
|
|
12190 msgid "Unable to read file %s."
|
|
12191 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s."
|
|
12192
|
|
12193 # greska: plural
|
|
12194 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
|
|
12195 #, c-format
|
|
12196 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
12197 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno."
|
|
12198
|
|
12199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
|
|
12200 #, c-format
|
|
12201 msgid "%s not currently logged in."
|
|
12202 msgstr "%s nije trenutno prijavljen."
|
|
12203
|
|
12204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
|
|
12205 #, c-format
|
|
12206 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
12207 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s."
|
|
12208
|
|
12209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
|
|
12210 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
12211 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera."
|
|
12212
|
|
12213 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
|
|
12214 #, c-format
|
|
12215 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
12216 msgstr "Nije moguće ćaskanje u %s."
|
|
12217
|
|
12218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
|
|
12219 #, c-format
|
|
12220 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
12221 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s."
|
|
12222
|
|
12223 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
|
|
12224 #, c-format
|
|
12225 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
12226 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika."
|
|
12227
|
|
12228 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
|
|
12229 #, c-format
|
|
12230 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
12231 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo."
|
|
12232
|
|
12233 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
|
|
12234 msgid "Failure."
|
|
12235 msgstr "Neuspeh."
|
|
12236
|
|
12237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
|
|
12238 msgid "Too many matches."
|
|
12239 msgstr "Previše poklapanja."
|
|
12240
|
|
12241 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
|
|
12242 msgid "Need more qualifiers."
|
|
12243 msgstr "Potrebno više obeležja."
|
|
12244
|
|
12245 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
|
|
12246 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
12247 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
|
|
12248
|
|
12249 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
|
|
12250 msgid "E-mail lookup restricted."
|
|
12251 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte."
|
|
12252
|
|
12253 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
|
|
12254 msgid "Keyword ignored."
|
|
12255 msgstr "Ključne reči zanemarene."
|
|
12256
|
|
12257 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
|
|
12258 msgid "No keywords."
|
|
12259 msgstr "Nema ključnih reči."
|
|
12260
|
|
12261 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
|
|
12262 msgid "User has no directory information."
|
|
12263 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik."
|
|
12264
|
|
12265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
|
|
12266 msgid "Country not supported."
|
|
12267 msgstr "Država nije podržana."
|
|
12268
|
|
12269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
|
|
12270 #, c-format
|
|
12271 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
12272 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
|
|
12273
|
|
12274 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
|
|
12275 msgid "Incorrect screen name or password."
|
|
12276 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka."
|
|
12277
|
|
12278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
|
|
12279 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
12280 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."
|
|
12281
|
|
12282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
|
|
12283 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
12284 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti."
|
|
12285
|
|
12286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
|
|
12287 msgid ""
|
|
12288 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
12289 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
12290 msgstr ""
|
|
12291 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i "
|
|
12292 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže."
|
|
12293
|
|
12294 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
|
|
12295 #, c-format
|
|
12296 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
12297 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s."
|
|
12298
|
|
12299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
|
|
12300 #, c-format
|
|
12301 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
12302 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s"
|
|
12303
|
|
12304 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
|
|
12305 msgid "Invalid Groupname"
|
|
12306 msgstr "Neispravan naziv grupe"
|
|
12307
|
|
12308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
|
|
12309 msgid "Connection Closed"
|
|
12310 msgstr "Veza prekinuta"
|
|
12311
|
|
12312 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
|
|
12313 msgid "Waiting for reply..."
|
|
12314 msgstr "Čekam za odgovor..."
|
|
12315
|
|
12316 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
|
|
12317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
12318 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke."
|
|
12319
|
|
12320 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
|
|
12321 msgid "Password Change Successful"
|
|
12322 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena"
|
|
12323
|
|
12324 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841
|
|
12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:6196
|
|
12326 msgid "_Group:"
|
|
12327 msgstr "_Grupa:"
|
|
12328
|
|
12329 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
|
|
12330 msgid "Get Dir Info"
|
|
12331 msgstr "Pribavi podatke iz imenika"
|
|
12332
|
|
12333 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
|
|
12334 msgid "Set Dir Info"
|
|
12335 msgstr "Postavi podatke u imenik"
|
|
12336
|
|
12337 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
|
|
12338 #, c-format
|
|
12339 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
12340 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"
|
|
12341
|
|
12342 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
|
|
12343 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
|
|
12344 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
|
|
12345
|
|
12346 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
|
|
12347 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
|
|
12348 msgid "Could not connect for transfer."
|
|
12349 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
|
|
12350
|
|
12351 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
|
|
12352 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
|
12353 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti."
|
|
12354
|
|
12355 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
|
|
12356 msgid "Save As..."
|
|
12357 msgstr "Sačuvaj kao..."
|
|
12358
|
|
12359 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
|
|
12360 #, c-format
|
|
12361 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
12362 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
12363 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
12364 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
12365 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
12366
|
|
12367 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
|
|
12368 #, c-format
|
|
12369 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
12370 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku"
|
|
12371
|
|
12372 #. *< type
|
|
12373 #. *< ui_requirement
|
|
12374 #. *< flags
|
|
12375 #. *< dependencies
|
|
12376 #. *< priority
|
|
12377 #. *< id
|
|
12378 #. *< name
|
|
12379 #. *< version
|
|
12380 #. * summary
|
|
12381 #. * description
|
|
12382 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
|
|
12383 msgid "TOC Protocol Plugin"
|
|
12384 msgstr "Dodatak za TOC protokol"
|
|
12385
|
|
12386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
|
|
12387 #, c-format
|
|
12388 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
|
|
12389 msgstr ""
|
|
12390 "%s Vam je poslao(la) poziv za razgovor preko kamere, koji još "
|
|
12391 "uvek nije podržan."
|
|
12392
|
|
12393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
|
|
12394 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
12395 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
|
|
12396
|
|
12397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957
|
|
12398 #, c-format
|
|
12399 msgid "Yahoo! system message for %s:"
|
|
12400 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"
|
|
12401
|
|
12402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
|
|
12403 msgid "Authorization denied message:"
|
|
12404 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
|
|
12405
|
|
12406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
|
|
12407 #, c-format
|
|
12408 msgid ""
|
|
12409 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
|
|
12410 "following reason: %s."
|
|
12411 msgstr ""
|
|
12412 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz "
|
|
12413 "sledećeg razloga: %s."
|
|
12414
|
|
12415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
|
|
12416 #, c-format
|
|
12417 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
|
|
12418 msgstr ""
|
|
12419 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
|
|
12420
|
|
12421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
|
|
12422 msgid "Add buddy rejected"
|
|
12423 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
|
|
12424
|
|
12425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
|
|
12426 #, c-format
|
|
12427 msgid ""
|
|
12428 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
|
|
12429 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
|
|
12430 "Check %s for updates."
|
|
12431 msgstr ""
|
|
12432 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. "
|
|
12433 "Verovatno nećete moći da se prijavite na Jahu. Proverite %s radi dopuna."
|
|
12434
|
|
12435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
|
|
12436 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
|
|
12437 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
|
|
12438
|
|
12439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060
|
|
12440 #, c-format
|
|
12441 msgid ""
|
|
12442 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
|
|
12443 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
|
|
12444 msgstr ""
|
|
12445 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku "
|
|
12446 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
|
|
12447
|
|
12448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
|
|
12449 msgid "Ignore buddy?"
|
|
12450 msgstr "Ignoriši drugara?"
|
|
12451
|
|
12452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
|
|
12453 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
|
|
12454 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu."
|
|
12455
|
|
12456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
|
|
12457 #, c-format
|
|
12458 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
|
|
12459 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni."
|
|
12460
|
|
12461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
|
|
12462 #, c-format
|
|
12463 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
|
|
12464 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
|
|
12465
|
|
12466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
|
|
12467 msgid "Could not add buddy to server list"
|
|
12468 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
|
|
12469
|
|
12470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305
|
|
12471 #, c-format
|
|
12472 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
|
|
12473 msgstr "[ Razgovetan %s/%s/%s.swf ] %s"
|
|
12474
|
|
12475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
|
|
12476 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
|
|
12477 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera."
|
|
12478
|
|
12479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
|
|
12480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
|
|
12481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
|
|
12482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
|
|
12483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
|
|
12484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
|
|
12485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
|
|
12486 msgid "Connection problem"
|
|
12487 msgstr "Greška pri povezivanju"
|
|
12488
|
|
12489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
|
|
12490 #, c-format
|
|
12491 msgid ""
|
|
12492 "Lost connection with %s:\n"
|
|
12493 "%s"
|
|
12494 msgstr ""
|
|
12495 "Prekinuta je veza sa %s:\n"
|
|
12496 "%s"
|
|
12497
|
|
12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
|
|
12499 #, c-format
|
|
12500 msgid ""
|
|
12501 "Could not establish a connection with %s:\n"
|
|
12502 "%s"
|
|
12503 msgstr ""
|
|
12504 "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s:\n"
|
|
12505 "%s"
|
|
12506
|
|
12507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
|
|
12508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
|
|
12509 msgid "Not at Home"
|
|
12510 msgstr "Nisam kod kuće"
|
|
12511
|
|
12512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
|
|
12513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
|
|
12514 msgid "Not at Desk"
|
|
12515 msgstr "Nisam za stolom"
|
|
12516
|
|
12517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
|
|
12518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
|
|
12519 msgid "Not in Office"
|
|
12520 msgstr "Nisam u kancelariji"
|
|
12521
|
|
12522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
|
|
12523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
|
|
12524 msgid "On Vacation"
|
|
12525 msgstr "Na raspustu sam"
|
|
12526
|
|
12527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
|
|
12528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
|
|
12529 msgid "Stepped Out"
|
|
12530 msgstr "Izašao sam na kratko"
|
|
12531
|
|
12532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183
|
|
12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
|
|
12534 msgid "Not on server list"
|
|
12535 msgstr "Nije na spisku na serveru"
|
|
12536
|
|
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
|
|
12538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
|
|
12539 msgid "Appear Online"
|
|
12540 msgstr "Pravi se povezan"
|
|
12541
|
|
12542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
|
|
12543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
|
|
12544 msgid "Appear Permanently Offline"
|
|
12545 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan"
|
|
12546
|
|
12547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
|
|
12548 msgid "Presence"
|
|
12549 msgstr "Prisustvo"
|
|
12550
|
|
12551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
|
|
12552 msgid "Appear Offline"
|
|
12553 msgstr "Kao nepovezan"
|
|
12554
|
|
12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
|
|
12556 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
|
|
12557 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan"
|
|
12558
|
|
12559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351
|
|
12560 msgid "Join in Chat"
|
|
12561 msgstr "Priključi se ćaskanju"
|
|
12562
|
|
12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
|
|
12564 msgid "Initiate Conference"
|
|
12565 msgstr "Pokreni razgovor"
|
|
12566
|
|
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385
|
|
12568 msgid "Presence Settings"
|
|
12569 msgstr "Postavke prisustva"
|
|
12570
|
|
12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391
|
|
12572 msgid "Start Doodling"
|
|
12573 msgstr "Počni crtati"
|
|
12574
|
|
12575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
|
|
12576 msgid "Activate which ID?"
|
|
12577 msgstr "Koji ID da aktiviram?"
|
|
12578
|
|
12579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503
|
|
12580 msgid "Join whom in chat?"
|
|
12581 msgstr "Priključi ćaskanju sa kim?"
|
|
12582
|
|
12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515
|
|
12584 msgid "Activate ID..."
|
|
12585 msgstr "Aktiviraj ID..."
|
|
12586
|
|
12587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
|
|
12588 msgid "Join User in Chat..."
|
|
12589 msgstr "Priključi korisnika ćaskanju..."
|
|
12590
|
|
12591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
|
|
12592 msgid "Open Inbox"
|
|
12593 msgstr "Otvori sanduče"
|
|
12594
|
|
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
|
|
12596 msgid "Buzz"
|
|
12597 msgstr "Trubi"
|
|
12598
|
|
12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
|
|
12600 #, c-format
|
|
12601 msgid "Buzzing %s..."
|
|
12602 msgstr "Trubim %su..."
|
|
12603
|
|
12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
|
|
12605 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
|
|
12606 msgstr "join <soba>: Priključi se pričaonici na Jahu mreži"
|
|
12607
|
|
12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
|
|
12609 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
|
|
12610 msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži"
|
|
12611
|
|
12612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146
|
|
12613 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
|
|
12614 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja"
|
|
12615
|
|
12616 #. *< type
|
|
12617 #. *< ui_requirement
|
|
12618 #. *< flags
|
|
12619 #. *< dependencies
|
|
12620 #. *< priority
|
|
12621 #. *< id
|
|
12622 #. *< name
|
|
12623 #. *< version
|
|
12624 #. * summary
|
|
12625 #. * description
|
|
12626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
|
|
12627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
|
|
12628 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
|
|
12629 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
|
|
12630
|
|
12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380
|
|
12632 msgid "Yahoo Japan"
|
|
12633 msgstr "Jahu Japan"
|
|
12634
|
|
12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
|
|
12636 msgid "Pager server"
|
|
12637 msgstr "Pejdžer server"
|
|
12638
|
|
12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
|
|
12640 msgid "Japan Pager server"
|
|
12641 msgstr "Japanov pejdžer server"
|
|
12642
|
|
12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
|
|
12644 msgid "Pager port"
|
|
12645 msgstr "Port za pejdžer"
|
|
12646
|
|
12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
|
|
12648 msgid "File transfer server"
|
|
12649 msgstr "Server za prenos datoteka"
|
|
12650
|
|
12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
|
|
12652 msgid "Japan file transfer server"
|
|
12653 msgstr "Japanov server za prenos datoteka"
|
|
12654
|
|
12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
|
|
12656 msgid "File transfer port"
|
|
12657 msgstr "Port za prenos datoteka"
|
|
12658
|
|
12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
|
|
12660 msgid "Chat room locale"
|
|
12661 msgstr "Lokalizacija pričaonice"
|
|
12662
|
|
12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
|
|
12664 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
|
|
12665 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije"
|
|
12666
|
|
12667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
|
|
12668 msgid "Chat room list URL"
|
|
12669 msgstr "URL za spisak pričaonica"
|
|
12670
|
|
12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
|
|
12672 msgid "Yahoo Chat server"
|
|
12673 msgstr "Jahu pričaonica"
|
|
12674
|
|
12675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
|
|
12676 msgid "Yahoo Chat port"
|
|
12677 msgstr "Jahu port za razgovor"
|
|
12678
|
|
12679 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
|
|
12680 #. * Doodle session has been made
|
|
12681 #.
|
|
12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
|
|
12683 msgid "Sent Doodle request."
|
|
12684 msgstr "Pošalji zahtev za žvrljanje"
|
|
12685
|
|
12686 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
|
|
12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
|
|
12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
|
|
12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
|
|
12690 msgid "Unable to establish file descriptor."
|
|
12691 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
|
|
12692
|
|
12693 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
|
|
12694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
|
|
12695 msgid "Write Error"
|
|
12696 msgstr "Greška pri pisanju"
|
|
12697
|
|
12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
|
|
12699 msgid "Yahoo! Japan Profile"
|
|
12700 msgstr "Profil za Jahu Japan"
|
|
12701
|
|
12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
|
|
12703 msgid "Yahoo! Profile"
|
|
12704 msgstr "Jahu profil"
|
|
12705
|
|
12706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
|
|
12707 msgid ""
|
|
12708 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
|
|
12709 "time."
|
|
12710 msgstr ""
|
|
12711 "Na žalost, profili koji imaju sadržaj za odrasle trenutno nisu podržani."
|
|
12712
|
|
12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
|
|
12714 msgid ""
|
|
12715 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
|
|
12716 "web browser:"
|
|
12717 msgstr ""
|
|
12718 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
|
|
12719 "čitaču veba:"
|
|
12720
|
|
12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
|
|
12722 msgid "Yahoo! ID"
|
|
12723 msgstr "Jahu! ID"
|
|
12724
|
|
12725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
|
|
12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
|
|
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
|
|
12728 msgid "Hobbies"
|
|
12729 msgstr "Hobiji"
|
|
12730
|
|
12731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
|
|
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
|
|
12733 msgid "Latest News"
|
|
12734 msgstr "Najnovije vesti"
|
|
12735
|
|
12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
|
|
12737 msgid "Home Page"
|
|
12738 msgstr "Lična stranica"
|
|
12739
|
|
12740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
|
|
12741 msgid "Cool Link 1"
|
|
12742 msgstr "Zanimljiva veza 1"
|
|
12743
|
|
12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
|
|
12745 msgid "Cool Link 2"
|
|
12746 msgstr "Zanimljiva veza 2"
|
|
12747
|
|
12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
|
|
12749 msgid "Cool Link 3"
|
|
12750 msgstr "Zanimljiva veza 3"
|
|
12751
|
|
12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
|
|
12753 msgid "Last Update"
|
|
12754 msgstr "Poslednja dopuna"
|
|
12755
|
|
12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
|
|
12757 #, c-format
|
|
12758 msgid "User information for %s unavailable"
|
|
12759 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
|
|
12760
|
|
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
|
|
12762 msgid ""
|
|
12763 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
|
|
12764 "supported at this time."
|
|
12765 msgstr ""
|
|
12766 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije "
|
|
12767 "podržan."
|
|
12768
|
|
12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
|
|
12770 msgid ""
|
|
12771 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
|
|
12772 "server-side problem. Please try again later."
|
|
12773 msgstr ""
|
|
12774 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To je verovatno prolazni problem na "
|
|
12775 "serveru. Molimo pokušajte kasnije."
|
|
12776
|
|
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
|
|
12778 msgid ""
|
|
12779 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
|
|
12780 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
|
|
12781 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
|
|
12782 msgstr ""
|
|
12783 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To verovatno znači da korisnik ne "
|
|
12784 "postoji; međutim, Jahu ponekada ne uspe da pronađe korisnikov profil. Ako "
|
|
12785 "ste sigurni da korisnik postoji, probajte kasnije."
|
|
12786
|
|
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
|
|
12788 msgid "The user's profile is empty."
|
|
12789 msgstr "Profil korisnika je prazan."
|
|
12790
|
|
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
|
|
12792 #, c-format
|
|
12793 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
|
|
12794 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“."
|
|
12795
|
|
12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
|
|
12797 msgid "Invitation Rejected"
|
|
12798 msgstr "Poziv odbijen"
|
|
12799
|
|
12800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
|
|
12801 msgid "Failed to join chat"
|
|
12802 msgstr "Neuspešno priključenje ćaskanju"
|
|
12803
|
|
12804 #. -6
|
|
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
|
|
12806 msgid "Unknown room"
|
|
12807 msgstr "Nepoznata soba"
|
|
12808
|
|
12809 #. -15
|
|
12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
|
|
12811 msgid "Maybe the room is full"
|
|
12812 msgstr "Možda je soba popunjena"
|
|
12813
|
|
12814 #. -35
|
|
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
|
|
12816 msgid "Not available"
|
|
12817 msgstr "Nedostupan"
|
|
12818
|
|
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
|
|
12820 msgid ""
|
|
12821 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
|
|
12822 "able to rejoin a chatroom"
|
|
12823 msgstr ""
|
|
12824 "Nepoznata greška. Možda je potrebno da se odjavite i sačekate pet minuta "
|
|
12825 "pre nego što se ponovo prijavite u pričaonicu."
|
|
12826
|
|
12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
|
|
12828 #, c-format
|
|
12829 msgid "You are now chatting in %s."
|
|
12830 msgstr "Ćaskate u %s."
|
|
12831
|
|
12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
|
|
12833 msgid "Failed to join buddy in chat"
|
|
12834 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara ćaskanju"
|
|
12835
|
|
12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
|
|
12837 msgid "Maybe they're not in a chat?"
|
|
12838 msgstr "Možda ne ćaskaju?"
|
|
12839
|
|
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
|
|
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
|
|
12842 msgid "Fetching the room list failed."
|
|
12843 msgstr "Dobavljanje spiska soba nije uspelo."
|
|
12844
|
|
12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
|
|
12846 msgid "Voices"
|
|
12847 msgstr "Glas"
|
|
12848
|
|
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
|
|
12850 msgid "Webcams"
|
|
12851 msgstr "Kamere"
|
|
12852
|
|
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
|
|
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
|
|
12855 msgid "Unable to fetch room list."
|
|
12856 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba."
|
|
12857
|
|
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
|
|
12859 msgid "User Rooms"
|
|
12860 msgstr "Korisničke sobe"
|
|
12861
|
|
12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
|
|
12863 msgid "Connection problem with the YCHT server."
|
|
12864 msgstr "Problem pri povezivanju na YCHT server."
|
|
12865
|
|
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
|
|
12867 #, c-format
|
|
12868 msgid ""
|
|
12869 "Lost connection with server\n"
|
|
12870 "%s"
|
|
12871 msgstr ""
|
|
12872 "Veza sa serverom je prekinuta\n"
|
|
12873 "%s"
|
|
12874
|
|
12875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
|
|
12876 msgid ""
|
|
12877 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
|
|
12878 "in the Account Editor)"
|
|
12879 msgstr ""
|
|
12880 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke.\t Proverite opciju „Način "
|
|
12881 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
|
|
12882
|
|
12883 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
|
|
12884 #, c-format
|
|
12885 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
|
|
12886 msgstr "Ne mogu da počnem ćaskanje na %s,%s,%s"
|
|
12887
|
|
12888 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
|
|
12889 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
|
|
12890 msgid "Hidden or not logged-in"
|
|
12891 msgstr "Sakriven ili neprijavljen"
|
|
12892
|
|
12893 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
|
|
12894 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
|
|
12895 #, c-format
|
|
12896 msgid "<br>At %s since %s"
|
|
12897 msgstr "<br>U %s od %s"
|
|
12898
|
|
12899 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
|
|
12900 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
|
|
12901 msgid "Anyone"
|
|
12902 msgstr "Bilo ko"
|
|
12903
|
|
12904 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
|
|
12905 msgid "_Class:"
|
|
12906 msgstr "_Razred:"
|
|
12907
|
|
12908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
|
|
12909 msgid "_Instance:"
|
|
12910 msgstr "_Primerak:"
|
|
12911
|
|
12912 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
|
|
12913 msgid "_Recipient:"
|
|
12914 msgstr "Pri_malac:"
|
|
12915
|
|
12916 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
|
|
12917 #, c-format
|
|
12918 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
|
|
12919 msgstr "Nije uspeo pokušaj prijave na %s,%s,%s"
|
|
12920
|
|
12921 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
|
|
12922 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
|
|
12923 msgstr "zlocate <nadimak>: Lociraj korisnika"
|
|
12924
|
|
12925 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
|
|
12926 msgid "zl <nick>: Locate user"
|
|
12927 msgstr "zl <nadimak>: Lociraj korisnika"
|
|
12928
|
|
12929 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
|
|
12930 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
12931 msgstr ""
|
|
12932 "instance <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
|
|
12933
|
|
12934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
|
|
12935 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
12936 msgstr "inst <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
|
|
12937
|
|
12938 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
|
|
12939 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
12940 msgstr "topic <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
|
|
12941
|
|
12942 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
|
|
12943 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
|
|
12944 msgstr ""
|
|
12945 "sub <klasa> <primerak> <primalac>: Pridružuje se novom "
|
|
12946 "ćaskanju"
|
|
12947
|
|
12948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
|
|
12949 msgid ""
|
|
12950 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
|
|
12951 msgstr "zi <primerak>: Šalje poruku <poruka,<i>primerak</i>,*>"
|
|
12952
|
|
12953 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
|
|
12954 msgid ""
|
|
12955 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
|
|
12956 "<i>instance</i>,*>"
|
|
12957 msgstr ""
|
|
12958 "zci <klasa> <primerak>: Šaljnj poruku za <<i>klasa</i>,"
|
|
12959 "<i>primerak</i>,*>"
|
|
12960
|
|
12961 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
|
|
12962 msgid ""
|
|
12963 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
|
|
12964 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
12965 msgstr ""
|
|
12966 "zcir <klasa> <primerak> <primalac>: Šalje poruke za <"
|
|
12967 "<i>klasa</i>,<i>primerak</i>,<i>primalac</i>>"
|
|
12968
|
|
12969 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
|
|
12970 msgid ""
|
|
12971 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
|
|
12972 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
12973 msgstr ""
|
|
12974 "zir <primerak> <primalac>: Šalje poruku <PORUKA,<i>primerak</"
|
|
12975 "i>,<i>primalac</i>>"
|
|
12976
|
|
12977 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
|
|
12978 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
|
|
12979 msgstr "zc <klasa>: Šalje poruku za <<i>klasa</i>,LIČNO,*>"
|
|
12980
|
|
12981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
|
|
12982 msgid "Resubscribe"
|
|
12983 msgstr "Opet se prijavi"
|
|
12984
|
|
12985 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
|
|
12986 msgid "Retrieve subscriptions from server"
|
|
12987 msgstr "Dobavi prijave sa servera"
|
|
12988
|
|
12989 #. *< type
|
|
12990 #. *< ui_requirement
|
|
12991 #. *< flags
|
|
12992 #. *< dependencies
|
|
12993 #. *< priority
|
|
12994 #. *< id
|
|
12995 #. *< name
|
|
12996 #. *< version
|
|
12997 #. * summary
|
|
12998 #. * description
|
|
12999 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
|
|
13000 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
|
|
13001 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
|
|
13002 msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
|
|
13003
|
|
13004 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
|
|
13005 msgid "Use tzc"
|
|
13006 msgstr "Koristi tzc"
|
|
13007
|
|
13008 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
|
|
13009 msgid "tzc command"
|
|
13010 msgstr "tzc komanda"
|
|
13011
|
|
13012 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
|
|
13013 msgid "Export to .anyone"
|
|
13014 msgstr "Izvezi u .anyone"
|
|
13015
|
|
13016 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
|
|
13017 msgid "Export to .zephyr.subs"
|
|
13018 msgstr "Izvezi u .zephyr.subs"
|
|
13019
|
|
13020 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
|
|
13021 msgid "Import from .anyone"
|
|
13022 msgstr "Uvezi iz .anyone"
|
|
13023
|
|
13024 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
|
|
13025 msgid "Import from .zephyr.subs"
|
|
13026 msgstr "Uvezi iz .zephyr.subs"
|
|
13027
|
|
13028 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
|
|
13029 msgid "Realm"
|
|
13030 msgstr "Područje"
|
|
13031
|
|
13032 # Šta je bre ovo?!
|
|
13033 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
|
|
13034 msgid "Exposure"
|
|
13035 msgstr "Izlaganje"
|
|
13036
|
|
13037 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
|
|
13038 #: ../libpurple/proxy.c:1617
|
|
13039 #, c-format
|
|
13040 msgid ""
|
|
13041 "Unable to create socket:\n"
|
|
13042 "%s"
|
|
13043 msgstr ""
|
|
13044 "Ne mogu da napravim utičnicu:\n"
|
|
13045 "%s"
|
|
13046
|
|
13047 #: ../libpurple/proxy.c:659
|
|
13048 #, c-format
|
|
13049 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
|
|
13050 msgstr "Ne mogu da obradim odgovor sa HTTP mrežnog posrednika: %s\n"
|
|
13051
|
|
13052 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
|
|
13053 #: ../libpurple/proxy.c:792
|
|
13054 #, c-format
|
|
13055 msgid "HTTP proxy connection error %d"
|
|
13056 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d"
|
|
13057
|
|
13058 #: ../libpurple/proxy.c:788
|
|
13059 #, c-format
|
|
13060 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
|
|
13061 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu %d."
|
|
13062
|
|
13063 #: ../libpurple/proxy.c:1012
|
|
13064 #, c-format
|
|
13065 msgid "Error resolving %s"
|
|
13066 msgstr "Greška pri dobijanju %s"
|
|
13067
|
|
13068 #: ../libpurple/proxy.c:1714
|
|
13069 msgid "Could not resolve host name"
|
|
13070 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina"
|
|
13071
|
|
13072 #. *
|
|
13073 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
|
|
13074 #.
|
|
13075 #: ../libpurple/request.h:1378
|
|
13076 msgid "_Yes"
|
|
13077 msgstr "_Da"
|
|
13078
|
|
13079 #: ../libpurple/request.h:1378
|
|
13080 msgid "_No"
|
|
13081 msgstr "_Ne"
|
|
13082
|
|
13083 #. *
|
|
13084 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
|
|
13085 #.
|
|
13086 #: ../libpurple/request.h:1398
|
|
13087 msgid "_Accept"
|
|
13088 msgstr "P_rihvati"
|
|
13089
|
|
13090 #. *
|
|
13091 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
|
|
13092 #.
|
|
13093 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
|
|
13094 msgid "I'm not here right now"
|
|
13095 msgstr "Trenutno nisam tu"
|
|
13096
|
|
13097 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
|
|
13098 msgid "saved statuses"
|
|
13099 msgstr "sačuvana stanja"
|
|
13100
|
|
13101 #: ../libpurple/server.c:234
|
|
13102 #, c-format
|
|
13103 msgid "%s is now known as %s.\n"
|
|
13104 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s.\n"
|
|
13105
|
|
13106 #: ../libpurple/server.c:302
|
|
13107 #, c-format
|
|
13108 msgid "Requesting %s's attention..."
|
|
13109 msgstr "Tražim %sovu pažnju..."
|
|
13110
|
|
13111 #: ../libpurple/server.c:347
|
|
13112 #, c-format
|
|
13113 msgid "%s has requested your attention!"
|
|
13114 msgstr "%s je zatražio Vašu pažnju!"
|
|
13115
|
|
13116 #: ../libpurple/server.c:796
|
|
13117 #, c-format
|
|
13118 msgid ""
|
|
13119 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
|
|
13120 "%s"
|
|
13121 msgstr ""
|
|
13122 "%s je pozvao %s u pričaonicu %s:\n"
|
|
13123 "%s"
|
|
13124
|
|
13125 #: ../libpurple/server.c:801
|
|
13126 #, c-format
|
|
13127 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
|
|
13128 msgstr "%s poziva %s u pričaonicu „%s“\n"
|
|
13129
|
|
13130 #: ../libpurple/server.c:805
|
|
13131 msgid "Accept chat invitation?"
|
|
13132 msgstr "Prihvati poziv za ćaskanje?"
|
|
13133
|
|
13134 #: ../libpurple/sslconn.c:164
|
|
13135 msgid "SSL Connection Failed"
|
|
13136 msgstr "SSL veza nauspela"
|
|
13137
|
|
13138 #: ../libpurple/sslconn.c:166
|
|
13139 msgid "SSL Handshake Failed"
|
|
13140 msgstr "SSL povezivanje neuspelo"
|
|
13141
|
|
13142 #: ../libpurple/sslconn.c:168
|
|
13143 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
|
|
13144 msgstr "SSL parnjak je izneo neispravan sertifikat"
|
|
13145
|
|
13146 #: ../libpurple/sslconn.c:171
|
|
13147 msgid "Unknown SSL error"
|
|
13148 msgstr "Nepoznata SSL greška"
|
|
13149
|
|
13150 #: ../libpurple/status.c:153
|
|
13151 msgid "Unset"
|
|
13152 msgstr "Isključi"
|
|
13153
|
|
13154 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
|
|
13155 msgid "Do not disturb"
|
|
13156 msgstr "Ne uznemiravaj"
|
|
13157
|
|
13158 #: ../libpurple/status.c:159
|
|
13159 msgid "Extended away"
|
|
13160 msgstr "Produženo odsustvo"
|
|
13161
|
|
13162 #: ../libpurple/status.c:160
|
|
13163 msgid "Mobile"
|
|
13164 msgstr "Mobilni telefon"
|
|
13165
|
|
13166 #: ../libpurple/status.c:609
|
|
13167 #, c-format
|
|
13168 msgid "%s changed status from %s to %s"
|
|
13169 msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s"
|
|
13170
|
|
13171 #: ../libpurple/status.c:619
|
|
13172 #, c-format
|
|
13173 msgid "%s is now %s"
|
|
13174 msgstr "%s je sada %s"
|
|
13175
|
|
13176 #: ../libpurple/status.c:624
|
|
13177 #, c-format
|
|
13178 msgid "%s is no longer %s"
|
|
13179 msgstr "%s više nije %s"
|
|
13180
|
|
13181 #: ../libpurple/status.c:1234
|
|
13182 #, c-format
|
|
13183 msgid "%s became idle"
|
|
13184 msgstr "%s se uspavao(la)"
|
|
13185
|
|
13186 #: ../libpurple/status.c:1251
|
|
13187 #, c-format
|
|
13188 msgid "%s became unidle"
|
|
13189 msgstr "%s se probudio(la)"
|
|
13190
|
|
13191 #: ../libpurple/status.c:1314
|
|
13192 #, c-format
|
|
13193 msgid "+++ %s became idle"
|
|
13194 msgstr "+++ %s se uspavao(la)"
|
|
13195
|
|
13196 #: ../libpurple/status.c:1316
|
|
13197 #, c-format
|
|
13198 msgid "+++ %s became unidle"
|
|
13199 msgstr "+++ %s se probudio(la)"
|
|
13200
|
|
13201 #: ../libpurple/util.c:718
|
|
13202 #, c-format
|
|
13203 msgid "%x %X"
|
|
13204 msgstr "%x %X"
|
|
13205
|
|
13206 #: ../libpurple/util.c:2721
|
|
13207 #, c-format
|
|
13208 msgid "Error Reading %s"
|
|
13209 msgstr "Greška pri čitanju %s"
|
|
13210
|
|
13211 #: ../libpurple/util.c:2722
|
|
13212 #, c-format
|
|
13213 msgid ""
|
|
13214 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
|
|
13215 "the old file has been renamed to %s~."
|
|
13216 msgstr ""
|
|
13217 "Došlo je do greške pri obradi vašeg %s. Nije učitano, a starom fajlu je ime "
|
|
13218 "promenjeno u %s~."
|
|
13219
|
|
13220 #: ../libpurple/util.c:3222
|
|
13221 msgid "Calculating..."
|
|
13222 msgstr "Računam..."
|
|
13223
|
|
13224 #: ../libpurple/util.c:3225
|
|
13225 msgid "Unknown."
|
|
13226 msgstr "Nepoznato."
|
|
13227
|
|
13228 #: ../libpurple/util.c:3251
|
|
13229 #, c-format
|
|
13230 msgid "%d second"
|
|
13231 msgid_plural "%d seconds"
|
|
13232 msgstr[0] "%d sekunda"
|
|
13233 msgstr[1] "%d sekunde"
|
|
13234 msgstr[2] "%d sekundi"
|
|
13235
|
|
13236 #: ../libpurple/util.c:3263
|
|
13237 #, c-format
|
|
13238 msgid "%d day"
|
|
13239 msgid_plural "%d days"
|
|
13240 msgstr[0] "%d dan"
|
|
13241 msgstr[1] "%d dana"
|
|
13242 msgstr[2] "%d dana"
|
|
13243
|
|
13244 #: ../libpurple/util.c:3271
|
|
13245 #, c-format
|
|
13246 msgid "%s, %d hour"
|
|
13247 msgid_plural "%s, %d hours"
|
|
13248 msgstr[0] ""
|
|
13249 msgstr[1] ""
|
|
13250 msgstr[2] ""
|
|
13251
|
|
13252 #: ../libpurple/util.c:3277
|
|
13253 #, c-format
|
|
13254 msgid "%d hour"
|
|
13255 msgid_plural "%d hours"
|
|
13256 msgstr[0] "%d čas"
|
|
13257 msgstr[1] "%d časa"
|
|
13258 msgstr[2] "%d časova"
|
|
13259
|
|
13260 #: ../libpurple/util.c:3285
|
|
13261 #, c-format
|
|
13262 msgid "%s, %d minute"
|
|
13263 msgid_plural "%s, %d minutes"
|
|
13264 msgstr[0] "%s, %d minut"
|
|
13265 msgstr[1] "%s, %d minuta"
|
|
13266 msgstr[2] "%s, %d minuta"
|
|
13267
|
|
13268 #: ../libpurple/util.c:3291
|
|
13269 #, c-format
|
|
13270 msgid "%d minute"
|
|
13271 msgid_plural "%d minutes"
|
|
13272 msgstr[0] "%d minut"
|
|
13273 msgstr[1] "%d minuta"
|
|
13274 msgstr[2] "%d minuta"
|
|
13275
|
|
13276 #: ../libpurple/util.c:3551
|
|
13277 #, c-format
|
|
13278 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
|
|
13279 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta"
|
|
13280
|
|
13281 #: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883
|
|
13282 #, c-format
|
|
13283 msgid "Unable to connect to %s"
|
|
13284 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
|
|
13285
|
|
13286 #: ../libpurple/util.c:3711
|
|
13287 #, c-format
|
|
13288 msgid ""
|
|
13289 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
|
|
13290 "server may be trying something malicious."
|
|
13291 msgstr ""
|
|
13292 "Ne mogu da alociram dovoljno memorije kako bi čuvao sadržaj sa %s. Veb "
|
|
13293 "server možda pokušava nešto zlonamerno."
|
|
13294
|
|
13295 #: ../libpurple/util.c:3746
|
|
13296 #, c-format
|
|
13297 msgid "Error reading from %s: %s"
|
|
13298 msgstr "Greška pri čitanju iz %s: %s"
|
|
13299
|
|
13300 #: ../libpurple/util.c:3777
|
|
13301 #, c-format
|
|
13302 msgid "Error writing to %s: %s"
|
|
13303 msgstr "Greška pri upisu u %s: %s"
|
|
13304
|
|
13305 #: ../libpurple/util.c:3802
|
|
13306 #, c-format
|
|
13307 msgid "Unable to connect to %s: %s"
|
|
13308 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s"
|
|
13309
|
|
13310 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
|
|
13311 msgid "Internet Messenger"
|
|
13312 msgstr "Internet pismonoša"
|
|
13313
|
|
13314 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
|
|
13315 msgid "Pidgin Internet Messenger"
|
|
13316 msgstr "Pidžin Internet pismonoša"
|
|
13317
|
|
13318 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
|
|
13319 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
|
|
13320 msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola"
|
|
13321
|
|
13322 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
|
|
13323 msgid "Orientation"
|
|
13324 msgstr "Orjentacija"
|
|
13325
|
|
13326 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
|
|
13327 msgid "The orientation of the tray."
|
|
13328 msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela"
|
|
13329
|
|
13330 #. Build the login options frame.
|
|
13331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:408
|
|
13332 msgid "Login Options"
|
|
13333 msgstr "Izbori prijava"
|
|
13334
|
|
13335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:429
|
|
13336 msgid "Pro_tocol:"
|
|
13337 msgstr "_Protokol:"
|
|
13338
|
|
13339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:440
|
|
13340 msgid "Screen _name:"
|
|
13341 msgstr "Korisničko _ime:"
|
|
13342
|
|
13343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:530
|
|
13344 msgid "_Local alias:"
|
|
13345 msgstr "Lokalni _nadimak:"
|
|
13346
|
|
13347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:534
|
|
13348 msgid "Remember pass_word"
|
|
13349 msgstr "_Zapamti lozinku"
|
|
13350
|
|
13351 #. Build the user options frame.
|
|
13352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:592
|
|
13353 msgid "User Options"
|
|
13354 msgstr "Korisnički izbori"
|
|
13355
|
|
13356 #: ../pidgin/gtkaccount.c:605
|
|
13357 msgid "New _mail notifications"
|
|
13358 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj _e-pošti"
|
|
13359
|
|
13360 #. Buddy icon
|
|
13361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:610
|
|
13362 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
|
|
13363 msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
|
|
13364
|
|
13365 #. Build the protocol options frame.
|
|
13366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732
|
|
13367 #, c-format
|
|
13368 msgid "%s Options"
|
|
13369 msgstr "%s opcije"
|
|
13370
|
|
13371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
|
|
13372 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
|
|
13373 msgstr "Koristi Gnomova podešavanja mrežnog posrednika"
|
|
13374
|
|
13375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938
|
|
13376 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
|
13377 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
|
|
13378
|
|
13379 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944
|
|
13380 msgid "No Proxy"
|
|
13381 msgstr "Bez proksija"
|
|
13382
|
|
13383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950
|
|
13384 msgid "HTTP"
|
|
13385 msgstr "HTTP"
|
|
13386
|
|
13387 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956
|
|
13388 msgid "SOCKS 4"
|
|
13389 msgstr "SOCKS 4"
|
|
13390
|
|
13391 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962
|
|
13392 msgid "SOCKS 5"
|
|
13393 msgstr "SOCKS 5"
|
|
13394
|
|
13395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
|
|
13396 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
13397 msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
|
|
13398
|
|
13399 #. This is an easter egg.
|
|
13400 #. It means one of two things, both intended as humourus:
|
|
13401 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
|
|
13402 #. look at butterflies.
|
|
13403 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
|
|
13404 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
|
|
13405 msgid "If you look real closely"
|
|
13406 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
|
|
13407
|
|
13408 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
|
|
13409 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
|
|
13410 msgid "you can see the butterflies mating"
|
|
13411 msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
|
|
13412
|
|
13413 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031
|
|
13414 msgid "Proxy Options"
|
|
13415 msgstr "Postavke proksija"
|
|
13416
|
|
13417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
|
|
13418 msgid "Proxy _type:"
|
|
13419 msgstr "_Vrsta proksija:"
|
|
13420
|
|
13421 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
|
|
13422 msgid "_Host:"
|
|
13423 msgstr "_Server:"
|
|
13424
|
|
13425 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
|
|
13426 msgid "_Port:"
|
|
13427 msgstr "_Port:"
|
|
13428
|
|
13429 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
|
|
13430 msgid "_Username:"
|
|
13431 msgstr "_Korisničko ime:"
|
|
13432
|
|
13433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
|
|
13434 msgid "Pa_ssword:"
|
|
13435 msgstr "_Lozinka:"
|
|
13436
|
|
13437 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
|
|
13438 msgid "Unable to save new account"
|
|
13439 msgstr "Ne mogu da sačuvam novi nalog."
|
|
13440
|
|
13441 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1197
|
|
13442 msgid "An account already exists with the specified criteria."
|
|
13443 msgstr "Nalog sa unesenim kriterijumom već postoji."
|
|
13444
|
|
13445 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
|
|
13446 msgid "Add Account"
|
|
13447 msgstr "Dodaj nalog"
|
|
13448
|
|
13449 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
|
|
13450 msgid "_Basic"
|
|
13451 msgstr "_Osnovno"
|
|
13452
|
|
13453 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
|
|
13454 msgid "Create this new account on the server"
|
|
13455 msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
|
|
13456
|
|
13457 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
|
|
13458 msgid "_Advanced"
|
|
13459 msgstr "N_apredno"
|
|
13460
|
|
13461 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
|
|
13462 msgid "Enabled"
|
|
13463 msgstr "Omogućeno"
|
|
13464
|
|
13465 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
|
|
13466 msgid "Protocol"
|
|
13467 msgstr "Protokol"
|
|
13468
|
|
13469 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
|
|
13470 #, c-format
|
|
13471 msgid ""
|
|
13472 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
|
|
13473 "\n"
|
|
13474 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
|
|
13475 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
|
|
13476 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
|
|
13477 "all.\n"
|
|
13478 "\n"
|
|
13479 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
|
|
13480 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
|
|
13481 msgstr ""
|
|
13482 "<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
|
|
13483 "\n"
|
|
13484 "Još uvek nemate podešenih naloga za brze poruke. Da bi počeli povezivanje sa %s "
|
|
13485 "izaberite <b>Dodaj</b> dugme dugme i podesite Vaš prvi nalog. Ukoliko želite da "
|
|
13486 "se %s poveže na više naloga brzih poruka, idite ponovo na <b>Dodaj</b> "
|
|
13487 "kako bi ih sve podesili.\n"
|
|
13488 "\n"
|
|
13489 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili naloge"
|
|
13490 "iz <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b> u prozoru sa spiskom drugara."
|
|
13491
|
|
13492 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
|
|
13493 #, c-format
|
|
13494 msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
|
|
13495 msgid_plural ""
|
|
13496 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
|
|
13497 msgstr[0] ""
|
|
13498 msgstr[1] ""
|
|
13499 msgstr[2] ""
|
|
13500
|
|
13501 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
|
|
13502 msgid ""
|
|
13503 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
|
|
13504 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
|
|
13505 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
|
|
13506 msgstr ""
|
|
13507 "Spajanje ovih kontakta će prouzrokovati da oni dele isti unos u listi drugara "
|
|
13508 "i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti izborom "
|
|
13509 "stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta"
|
|
13510
|
|
13511 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
|
|
13512 msgid "_Merge"
|
|
13513 msgstr "_Spoji"
|
|
13514
|
|
13515 #: ../pidgin/gtkblist.c:903
|
|
13516 msgid "Join a Chat"
|
|
13517 msgstr "Priključi se ćaskanju"
|
|
13518
|
|
13519 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
|
|
13520 msgid ""
|
|
13521 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
|
|
13522 "join.\n"
|
|
13523 msgstr "Unesite podatke o ćaskanju kojem želite da se priključite.\n"
|
|
13524
|
|
13525 #. Set up stuff for the account box
|
|
13526 #: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789
|
|
13527 #: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539
|
|
13528 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
|
|
13529 msgid "_Account:"
|
|
13530 msgstr "_Nalog:"
|
|
13531
|
|
13532 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
|
|
13533 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
|
|
13534 msgid "_Block"
|
|
13535 msgstr "_Blokiraj"
|
|
13536
|
|
13537 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224
|
|
13538 msgid "Un_block"
|
|
13539 msgstr "_Deblokiraj"
|
|
13540
|
|
13541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
|
|
13542 msgid "Move to"
|
|
13543 msgstr "Premesti u"
|
|
13544
|
|
13545 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303
|
|
13546 msgid "Get _Info"
|
|
13547 msgstr "Podaci"
|
|
13548
|
|
13549 #: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90
|
|
13550 msgid "I_M"
|
|
13551 msgstr "Poruka"
|
|
13552
|
|
13553 #: ../pidgin/gtkblist.c:1312
|
|
13554 msgid "_Send File"
|
|
13555 msgstr "Pošalji datoteku"
|
|
13556
|
|
13557 #: ../pidgin/gtkblist.c:1319
|
|
13558 msgid "Add Buddy _Pounce"
|
|
13559 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
|
|
13560
|
|
13561 #: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328
|
|
13562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462
|
|
13563 msgid "View _Log"
|
|
13564 msgstr "Pregled dnevni_ka"
|
|
13565
|
|
13566 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353
|
|
13567 #: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468
|
|
13568 msgid "_Alias..."
|
|
13569 msgstr "N_adeni ime..."
|
|
13570
|
|
13571 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355
|
|
13572 #: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470
|
|
13573 msgid "_Remove"
|
|
13574 msgstr "_Ukloni"
|
|
13575
|
|
13576 #: ../pidgin/gtkblist.c:1405
|
|
13577 msgid "Add a _Buddy"
|
|
13578 msgstr "_Dodaj drugara"
|
|
13579
|
|
13580 #: ../pidgin/gtkblist.c:1408
|
|
13581 msgid "Add a C_hat"
|
|
13582 msgstr "Dodaj _razgovor"
|
|
13583
|
|
13584 #: ../pidgin/gtkblist.c:1411
|
|
13585 msgid "_Delete Group"
|
|
13586 msgstr "U_kloni grupu"
|
|
13587
|
|
13588 #: ../pidgin/gtkblist.c:1413
|
|
13589 msgid "_Rename"
|
|
13590 msgstr "Pre_imenuj"
|
|
13591
|
|
13592 #. join button
|
|
13593 #: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
|
|
13594 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
|
|
13595 msgid "_Join"
|
|
13596 msgstr "_Priključi se"
|
|
13597
|
|
13598 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435
|
|
13599 msgid "Auto-Join"
|
|
13600 msgstr "Automatska prijava"
|
|
13601
|
|
13602 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
|
|
13603 msgid "Persistent"
|
|
13604 msgstr "Postojan"
|
|
13605
|
|
13606 #: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498
|
|
13607 msgid "_Collapse"
|
|
13608 msgstr "_Skupi"
|
|
13609
|
|
13610 #: ../pidgin/gtkblist.c:1503
|
|
13611 msgid "_Expand"
|
|
13612 msgstr "_Razgranaj"
|
|
13613
|
|
13614 #: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766
|
|
13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869
|
|
13616 msgid "/Tools/Mute Sounds"
|
|
13617 msgstr "/Alati/Isključi zvuk"
|
|
13618
|
|
13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904
|
|
13620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
|
|
13621 msgid ""
|
|
13622 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
|
|
13623 msgstr ""
|
|
13624 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara."
|
|
13625
|
|
13626 #. Buddies menu
|
|
13627 #: ../pidgin/gtkblist.c:3038
|
|
13628 msgid "/_Buddies"
|
|
13629 msgstr "/_Drugari"
|
|
13630
|
|
13631 #: ../pidgin/gtkblist.c:3039
|
|
13632 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
|
|
13633 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
|
|
13634
|
|
13635 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040
|
|
13636 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
|
|
13637 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..."
|
|
13638
|
|
13639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3041
|
|
13640 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
|
|
13641 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
|
|
13642
|
|
13643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3042
|
|
13644 msgid "/Buddies/View User _Log..."
|
|
13645 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..."
|
|
13646
|
|
13647 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044
|
|
13648 msgid "/Buddies/Show"
|
|
13649 msgstr "/Drugari/Prikaži"
|
|
13650
|
|
13651 #: ../pidgin/gtkblist.c:3045
|
|
13652 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
|
|
13653 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare"
|
|
13654
|
|
13655 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046
|
|
13656 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
|
|
13657 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne _grupe"
|
|
13658
|
|
13659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047
|
|
13660 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
|
|
13661 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Detalje o drugaru"
|
|
13662
|
|
13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3048
|
|
13664 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
|
|
13665 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Vreme neaktivnosti"
|
|
13666
|
|
13667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
|
|
13668 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
|
|
13669 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola"
|
|
13670
|
|
13671 #: ../pidgin/gtkblist.c:3050
|
|
13672 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
|
|
13673 msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare"
|
|
13674
|
|
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:3052
|
|
13676 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
|
|
13677 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..."
|
|
13678
|
|
13679 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053
|
|
13680 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
|
|
13681 msgstr "/Drugari/Dodaj ra_zgovor..."
|
|
13682
|
|
13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3054
|
|
13684 msgid "/Buddies/Add _Group..."
|
|
13685 msgstr "/Drugari/Dodaj grup_u..."
|
|
13686
|
|
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3056
|
|
13688 msgid "/Buddies/_Quit"
|
|
13689 msgstr "/Drugari/_Izađi"
|
|
13690
|
|
13691 #. Accounts menu
|
|
13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:3059
|
|
13693 msgid "/_Accounts"
|
|
13694 msgstr "/_Nalozi"
|
|
13695
|
|
13696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854
|
|
13697 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
|
|
13698 msgstr "/Nalozi/Dodaj\\/Uredi"
|
|
13699
|
|
13700 #. Tools
|
|
13701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3063
|
|
13702 msgid "/_Tools"
|
|
13703 msgstr "/_Alati"
|
|
13704
|
|
13705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
|
|
13706 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
|
|
13707 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
|
|
13708
|
|
13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3065
|
|
13710 msgid "/Tools/_Certificates"
|
|
13711 msgstr "/Alati/_Sertifikati"
|
|
13712
|
|
13713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
|
|
13714 msgid "/Tools/Plu_gins"
|
|
13715 msgstr "/Alati/Prik_ljučci"
|
|
13716
|
|
13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
|
|
13718 msgid "/Tools/Pr_eferences"
|
|
13719 msgstr "/Alati/_Postavke"
|
|
13720
|
|
13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
|
|
13722 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
|
|
13723 msgstr "/Alati/P_rivatnost"
|
|
13724
|
|
13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
|
|
13726 msgid "/Tools/_File Transfers"
|
|
13727 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
|
|
13728
|
|
13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
|
|
13730 msgid "/Tools/R_oom List"
|
|
13731 msgstr "/Alati/S_pisak soba"
|
|
13732
|
|
13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:3072
|
|
13734 msgid "/Tools/System _Log"
|
|
13735 msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada"
|
|
13736
|
|
13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
|
|
13738 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
|
|
13739 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove"
|
|
13740
|
|
13741 #. Help
|
|
13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
|
|
13743 msgid "/_Help"
|
|
13744 msgstr "/_Pomoć"
|
|
13745
|
|
13746 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
|
|
13747 msgid "/Help/Online _Help"
|
|
13748 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa"
|
|
13749
|
|
13750 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
|
|
13751 msgid "/Help/_Debug Window"
|
|
13752 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
|
|
13753
|
|
13754 #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082
|
|
13755 msgid "/Help/_About"
|
|
13756 msgstr "/Pomoć/_O programu"
|
|
13757
|
|
13758 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
|
|
13759 #, c-format
|
|
13760 msgid ""
|
|
13761 "\n"
|
|
13762 "<b>Account:</b> %s"
|
|
13763 msgstr ""
|
|
13764 "\n"
|
|
13765 "<b>Nalog:</b> %s"
|
|
13766
|
|
13767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3189
|
|
13768 msgid "Buddy Alias"
|
|
13769 msgstr "Nadimak drugara"
|
|
13770
|
|
13771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
|
|
13772 msgid "Logged In"
|
|
13773 msgstr "Prijavljen"
|
|
13774
|
|
13775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264
|
|
13776 msgid "Last Seen"
|
|
13777 msgstr "Poslednja poseta"
|
|
13778
|
|
13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285
|
|
13780 msgid "Spooky"
|
|
13781 msgstr "Strašno"
|
|
13782
|
|
13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287
|
|
13784 msgid "Awesome"
|
|
13785 msgstr "Strava"
|
|
13786
|
|
13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289
|
|
13788 msgid "Rockin'"
|
|
13789 msgstr "Zakon"
|
|
13790
|
|
13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3628
|
|
13792 #, c-format
|
|
13793 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
|
|
13794 msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm"
|
|
13795
|
|
13796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630
|
|
13797 #, c-format
|
|
13798 msgid "Idle %dh %02dm"
|
|
13799 msgstr "Neaktivan %dh %02dm"
|
|
13800
|
|
13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:3632
|
|
13802 #, c-format
|
|
13803 msgid "Idle %dm"
|
|
13804 msgstr "Neaktivan %dm"
|
|
13805
|
|
13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:3777
|
|
13807 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
|
|
13808 msgstr "/Drugari/Nova brza poruka..."
|
|
13809
|
|
13810 #: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811
|
|
13811 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
|
|
13812 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..."
|
|
13813
|
|
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:3779
|
|
13815 msgid "/Buddies/Get User Info..."
|
|
13816 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o korisniku..."
|
|
13817
|
|
13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3780
|
|
13819 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
|
|
13820 msgstr "/Drugari/Dodaj drugara..."
|
|
13821
|
|
13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814
|
|
13823 msgid "/Buddies/Add Chat..."
|
|
13824 msgstr "/Drugari/Dodaj ćaskanje..."
|
|
13825
|
|
13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3782
|
|
13827 msgid "/Buddies/Add Group..."
|
|
13828 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..."
|
|
13829
|
|
13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817
|
|
13831 msgid "/Tools/Privacy"
|
|
13832 msgstr "/Alati/_Privatnost"
|
|
13833
|
|
13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:3820
|
|
13835 msgid "/Tools/Room List"
|
|
13836 msgstr "/Alati/Spisak so_ba"
|
|
13837
|
|
13838 #: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
|
|
13839 #, c-format
|
|
13840 msgid "%d unread message from %s\n"
|
|
13841 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
|
|
13842 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n"
|
|
13843 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n"
|
|
13844 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n"
|
|
13845
|
|
13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075
|
|
13847 msgid "Manually"
|
|
13848 msgstr "Ručno"
|
|
13849
|
|
13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:4077
|
|
13851 msgid "Alphabetically"
|
|
13852 msgstr "Azbučno"
|
|
13853
|
|
13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:4078
|
|
13855 msgid "By status"
|
|
13856 msgstr "Po stanju"
|
|
13857
|
|
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4079
|
|
13859 msgid "By log size"
|
|
13860 msgstr "Po veličini dnevnika"
|
|
13861
|
|
13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179
|
|
13863 #, c-format
|
|
13864 msgid "%s disconnected"
|
|
13865 msgstr "%s je prekinuo"
|
|
13866
|
|
13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
|
|
13868 #, c-format
|
|
13869 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
|
|
13870 msgstr "<span color=\"red\">%s odjavljen: %s</span>"
|
|
13871
|
|
13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:4472
|
|
13873 msgid "<b>Username:</b>"
|
|
13874 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>"
|
|
13875
|
|
13876 #: ../pidgin/gtkblist.c:4479
|
|
13877 msgid "<b>Password:</b>"
|
|
13878 msgstr "<b>Lozinka</b>"
|
|
13879
|
|
13880 #: ../pidgin/gtkblist.c:4490
|
|
13881 msgid "_Login"
|
|
13882 msgstr "_Prijava"
|
|
13883
|
|
13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:4573
|
|
13885 msgid "/Accounts"
|
|
13886 msgstr "/Nalozi"
|
|
13887
|
|
13888 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
|
|
13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:4587
|
|
13890 #, c-format
|
|
13891 msgid ""
|
|
13892 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
|
|
13893 "\n"
|
|
13894 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
|
|
13895 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
|
|
13896 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
|
|
13897 msgstr ""
|
|
13898 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
|
|
13899 "\n"
|
|
13900 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz "
|
|
13901 "prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste omogućili "
|
|
13902 "naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite Vaše stanje i pričate "
|
|
13903 "sa drugovima."
|
|
13904
|
|
13905 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
|
|
13906 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
|
|
13907 #.
|
|
13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:4850
|
|
13909 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
|
|
13910 msgstr "/Drugari/Prikaži/Nepovezane drugare"
|
|
13911
|
|
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:4853
|
|
13913 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
|
|
13914 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne grupe"
|
|
13915
|
|
13916 #: ../pidgin/gtkblist.c:4859
|
|
13917 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
|
|
13918 msgstr "/Drugari/Prikaži/Detalje o drugaru"
|
|
13919
|
|
13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:4862
|
|
13921 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
|
|
13922 msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti"
|
|
13923
|
|
13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:4865
|
|
13925 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
|
|
13926 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola"
|
|
13927
|
|
13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:5766
|
|
13929 msgid ""
|
|
13930 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
13931 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
13932 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
13933 msgstr ""
|
|
13934 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete "
|
|
13935 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto "
|
|
13936 "imena, kad god je to moguće.\n"
|
|
13937
|
|
13938 #. End of account box
|
|
13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:5801
|
|
13940 msgid "_Screen name:"
|
|
13941 msgstr "_Korisničko ime:"
|
|
13942
|
|
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178
|
|
13944 msgid "A_lias:"
|
|
13945 msgstr "_Nadimak:"
|
|
13946
|
|
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:6090
|
|
13948 msgid "This protocol does not support chat rooms."
|
|
13949 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice."
|
|
13950
|
|
13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:6106
|
|
13952 msgid ""
|
|
13953 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
13954 "chat."
|
|
13955 msgstr ""
|
|
13956 "Trenutno niste povezani na ni jedan protokol koji omogućava ćaskanje."
|
|
13957
|
|
13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:6147
|
|
13959 msgid ""
|
|
13960 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
|
|
13961 "would like to add to your buddy list.\n"
|
|
13962 msgstr ""
|
|
13963 "Unesite ime i odgovarajuće podatke o ćaskanju koje želite da "
|
|
13964 "dodate u spisak drugara.\n"
|
|
13965
|
|
13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:6206
|
|
13967 msgid "Autojoin when account becomes online."
|
|
13968 msgstr "Automatsko priključivanje kada se nalog odjavi."
|
|
13969
|
|
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:6207
|
|
13971 msgid "Hide chat when the window is closed."
|
|
13972 msgstr "Sakrij ćaskanje kada je prozor zatvoren."
|
|
13973
|
|
13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:6233
|
|
13975 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
|
13976 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
|
|
13977
|
|
13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:6874
|
|
13979 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
|
|
13980 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/"
|
|
13981
|
|
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:6898
|
|
13983 msgid "_Edit Account"
|
|
13984 msgstr "_Izmeni nalog"
|
|
13985
|
|
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135
|
|
13987 msgid "No actions available"
|
|
13988 msgstr "Nema dostupnih akcija"
|
|
13989
|
|
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:6919
|
|
13991 msgid "_Disable"
|
|
13992 msgstr "_Onemogući"
|
|
13993
|
|
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:6931
|
|
13995 msgid "Enable Account"
|
|
13996 msgstr "Omogući nalog"
|
|
13997
|
|
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:6937
|
|
13999 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
|
|
14000 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/Omogući nalog"
|
|
14001
|
|
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:6986
|
|
14003 msgid "/Tools"
|
|
14004 msgstr "/Alati"
|
|
14005
|
|
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:7056
|
|
14007 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
|
|
14008 msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare"
|
|
14009
|
|
14010 #. Widget creation function
|
|
14011 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
|
|
14012 msgid "SSL Servers"
|
|
14013 msgstr "SSL serveri"
|
|
14014
|
|
14015 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
|
|
14016 #, c-format
|
|
14017 msgid ""
|
|
14018 "%s\n"
|
|
14019 "\n"
|
|
14020 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
|
|
14021 "re-enable the account."
|
|
14022 msgstr ""
|
|
14023 "%s\n"
|
|
14024 "\n"
|
|
14025 "%s neće pokušati da ponovo poveže nalog dok ne ispravite grešku i ponovo ne "
|
|
14026 "omogućite nalog."
|
|
14027
|
|
14028 #: ../pidgin/gtkconv.c:521
|
|
14029 msgid "Unknown command."
|
|
14030 msgstr "Nepoznata naredba."
|
|
14031
|
|
14032 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819
|
|
14033 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
|
|
14034 msgstr "Taj drugar ne koristi isti protokol kao ovo ćaskanje."
|
|
14035
|
|
14036 #: ../pidgin/gtkconv.c:813
|
|
14037 msgid ""
|
|
14038 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
|
|
14039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava poziv tog drugara."
|
|
14040
|
|
14041 #: ../pidgin/gtkconv.c:866
|
|
14042 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
14043 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu"
|
|
14044
|
|
14045 #. Put our happy label in it.
|
|
14046 #: ../pidgin/gtkconv.c:896
|
|
14047 msgid ""
|
|
14048 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
|
|
14049 "invite message."
|
|
14050 msgstr ""
|
|
14051 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
|
|
14052 "pozivnicu."
|
|
14053
|
|
14054 #: ../pidgin/gtkconv.c:917
|
|
14055 msgid "_Buddy:"
|
|
14056 msgstr "_Drugar:"
|
|
14057
|
|
14058 #: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
|
|
14059 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
|
|
14060 msgid "_Message:"
|
|
14061 msgstr "_Poruka:"
|
|
14062
|
|
14063 #: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219
|
|
14064 #: ../pidgin/gtkft.c:543
|
|
14065 msgid "Unable to open file."
|
|
14066 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku."
|
|
14067
|
|
14068 #: ../pidgin/gtkconv.c:992
|
|
14069 #, c-format
|
|
14070 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
|
|
14071 msgstr "<h1>Razgovor sa %s</h1>\n"
|
|
14072
|
|
14073 #: ../pidgin/gtkconv.c:1030
|
|
14074 msgid "Save Conversation"
|
|
14075 msgstr "Sačuvaj razgovor"
|
|
14076
|
|
14077 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
|
|
14078 msgid "Find"
|
|
14079 msgstr "Nađi"
|
|
14080
|
|
14081 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
|
|
14082 msgid "_Search for:"
|
|
14083 msgstr "_Traži izraz:"
|
|
14084
|
|
14085 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
|
|
14086 msgid "Un-Ignore"
|
|
14087 msgstr "Ne ignoriši"
|
|
14088
|
|
14089 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
|
|
14090 msgid "Ignore"
|
|
14091 msgstr "Ignoriši"
|
|
14092
|
|
14093 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
|
|
14094 msgid "Get Away Message"
|
|
14095 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
|
|
14096
|
|
14097 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
|
|
14098 msgid "Last said"
|
|
14099 msgstr "Poslednje reči"
|
|
14100
|
|
14101 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664
|
|
14102 msgid "Unable to save icon file to disk."
|
|
14103 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
|
|
14104
|
|
14105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2715
|
|
14106 msgid "Save Icon"
|
|
14107 msgstr "Sačuvaj ikonu"
|
|
14108
|
|
14109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2767
|
|
14110 msgid "Animate"
|
|
14111 msgstr "Animiraj"
|
|
14112
|
|
14113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2772
|
|
14114 msgid "Hide Icon"
|
|
14115 msgstr "Sakrij ikonicu"
|
|
14116
|
|
14117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775
|
|
14118 msgid "Save Icon As..."
|
|
14119 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
|
|
14120
|
|
14121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
|
|
14122 msgid "Set Custom Icon..."
|
|
14123 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..."
|
|
14124
|
|
14125 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792
|
|
14126 msgid "Remove Custom Icon"
|
|
14127 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu"
|
|
14128
|
|
14129 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923
|
|
14130 msgid "Show All"
|
|
14131 msgstr "Prikaži sve"
|
|
14132
|
|
14133 #. Conversation menu
|
|
14134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2942
|
|
14135 msgid "/_Conversation"
|
|
14136 msgstr "/_Razgovor"
|
|
14137
|
|
14138 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944
|
|
14139 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
|
|
14140 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."
|
|
14141
|
|
14142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2949
|
|
14143 msgid "/Conversation/_Find..."
|
|
14144 msgstr "/Razgovor/_Nađi..."
|
|
14145
|
|
14146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2951
|
|
14147 msgid "/Conversation/View _Log"
|
|
14148 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"
|
|
14149
|
|
14150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
|
|
14151 msgid "/Conversation/_Save As..."
|
|
14152 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..."
|
|
14153
|
|
14154 #: ../pidgin/gtkconv.c:2954
|
|
14155 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
|
|
14156 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora"
|
|
14157
|
|
14158 #: ../pidgin/gtkconv.c:2958
|
|
14159 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
|
|
14160 msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..."
|
|
14161
|
|
14162 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
|
|
14163 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
|
|
14164 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
|
|
14165
|
|
14166 #: ../pidgin/gtkconv.c:2961
|
|
14167 msgid "/Conversation/_Get Info"
|
|
14168 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."
|
|
14169
|
|
14170 #: ../pidgin/gtkconv.c:2963
|
|
14171 msgid "/Conversation/In_vite..."
|
|
14172 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
|
|
14173
|
|
14174 #: ../pidgin/gtkconv.c:2965
|
|
14175 msgid "/Conversation/M_ore"
|
|
14176 msgstr "/Razgovor/Doda_tno"
|
|
14177
|
|
14178 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
|
|
14179 msgid "/Conversation/Al_ias..."
|
|
14180 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..."
|
|
14181
|
|
14182 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
|
|
14183 msgid "/Conversation/_Block..."
|
|
14184 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
|
|
14185
|
|
14186 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
|
|
14187 msgid "/Conversation/_Unblock..."
|
|
14188 msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..."
|
|
14189
|
|
14190 #: ../pidgin/gtkconv.c:2975
|
|
14191 msgid "/Conversation/_Add..."
|
|
14192 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
|
|
14193
|
|
14194 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
|
|
14195 msgid "/Conversation/_Remove..."
|
|
14196 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
|
|
14197
|
|
14198 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982
|
|
14199 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
|
|
14200 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."
|
|
14201
|
|
14202 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
|
|
14203 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
|
|
14204 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."
|
|
14205
|
|
14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
|
|
14207 msgid "/Conversation/_Close"
|
|
14208 msgstr "/Razgovor/_Završi"
|
|
14209
|
|
14210 #. Options
|
|
14211 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994
|
|
14212 msgid "/_Options"
|
|
14213 msgstr "/_Izbori"
|
|
14214
|
|
14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
|
|
14216 msgid "/Options/Enable _Logging"
|
|
14217 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada"
|
|
14218
|
|
14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
|
|
14220 msgid "/Options/Enable _Sounds"
|
|
14221 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke"
|
|
14222
|
|
14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
|
|
14224 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
|
|
14225 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje"
|
|
14226
|
|
14227 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
|
|
14228 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
|
|
14229 msgstr "/Izbori/Prikazuj _vremenske oznake"
|
|
14230
|
|
14231 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123
|
|
14232 msgid "/Conversation/More"
|
|
14233 msgstr "/Razgovor/Više"
|
|
14234
|
|
14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179
|
|
14236 msgid "/Options"
|
|
14237 msgstr "/Izbori"
|
|
14238
|
|
14239 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
|
|
14240 #. * the 'Conversation' menu pops up.
|
|
14241 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
|
|
14242 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
|
|
14243 #. * conversation is created.
|
|
14244 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246
|
|
14245 msgid "/Conversation"
|
|
14246 msgstr "/Razgovor"
|
|
14247
|
|
14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:3254
|
|
14249 msgid "/Conversation/View Log"
|
|
14250 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik"
|
|
14251
|
|
14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:3260
|
|
14253 msgid "/Conversation/Send File..."
|
|
14254 msgstr "/Razgovor/Pošalji datoteku..."
|
|
14255
|
|
14256 #: ../pidgin/gtkconv.c:3264
|
|
14257 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
|
|
14258 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
|
|
14259
|
|
14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:3270
|
|
14261 msgid "/Conversation/Get Info"
|
|
14262 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
|
|
14263
|
|
14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:3274
|
|
14265 msgid "/Conversation/Invite..."
|
|
14266 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
|
|
14267
|
|
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:3280
|
|
14269 msgid "/Conversation/Alias..."
|
|
14270 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
|
|
14271
|
|
14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:3284
|
|
14273 msgid "/Conversation/Block..."
|
|
14274 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
|
|
14275
|
|
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288
|
|
14277 msgid "/Conversation/Unblock..."
|
|
14278 msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..."
|
|
14279
|
|
14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292
|
|
14281 msgid "/Conversation/Add..."
|
|
14282 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
|
|
14283
|
|
14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296
|
|
14285 msgid "/Conversation/Remove..."
|
|
14286 msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
|
|
14287
|
|
14288 #: ../pidgin/gtkconv.c:3302
|
|
14289 msgid "/Conversation/Insert Link..."
|
|
14290 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."
|
|
14291
|
|
14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:3306
|
|
14293 msgid "/Conversation/Insert Image..."
|
|
14294 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
|
|
14295
|
|
14296 #: ../pidgin/gtkconv.c:3312
|
|
14297 msgid "/Options/Enable Logging"
|
|
14298 msgstr "/Izbori/Omogući zapise"
|
|
14299
|
|
14300 #: ../pidgin/gtkconv.c:3315
|
|
14301 msgid "/Options/Enable Sounds"
|
|
14302 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke"
|
|
14303
|
|
14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:3328
|
|
14305 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
|
|
14306 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje"
|
|
14307
|
|
14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:3331
|
|
14309 msgid "/Options/Show Timestamps"
|
|
14310 msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"
|
|
14311
|
|
14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450
|
|
14313 msgid "User is typing..."
|
|
14314 msgstr "Korisnik kuca..."
|
|
14315
|
|
14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:3453
|
|
14317 msgid "User has typed something and stopped"
|
|
14318 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
|
|
14319
|
|
14320 #. Build the Send To menu
|
|
14321 #: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087
|
|
14322 msgid "_Send To"
|
|
14323 msgstr "Pošalji _za"
|
|
14324
|
|
14325 #: ../pidgin/gtkconv.c:4348
|
|
14326 msgid "_Send"
|
|
14327 msgstr "_Pošalji"
|
|
14328
|
|
14329 #. Setup the label telling how many people are in the room.
|
|
14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:4452
|
|
14331 msgid "0 people in room"
|
|
14332 msgstr "Nema nikoga u pričaonici"
|
|
14333
|
|
14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945
|
|
14335 #, c-format
|
|
14336 msgid "%d person in room"
|
|
14337 msgid_plural "%d people in room"
|
|
14338 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
|
|
14339 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
|
|
14340 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
|
|
14341
|
|
14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
|
|
14343 msgid "Typing"
|
|
14344 msgstr "Kuca"
|
|
14345
|
|
14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:6555
|
|
14347 msgid "Stopped Typing"
|
|
14348 msgstr "Prestao da kuca"
|
|
14349
|
|
14350 #: ../pidgin/gtkconv.c:6558
|
|
14351 msgid "Nick Said"
|
|
14352 msgstr "Druj je rekao"
|
|
14353
|
|
14354 #: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
|
|
14355 msgid "Unread Messages"
|
|
14356 msgstr "Nepročitane poruke"
|
|
14357
|
|
14358 #: ../pidgin/gtkconv.c:6564
|
|
14359 msgid "New Event"
|
|
14360 msgstr "Novi događaj"
|
|
14361
|
|
14362 #: ../pidgin/gtkconv.c:7638
|
|
14363 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
|
|
14364 msgstr "clear: čisti sve prozore razgovora."
|
|
14365
|
|
14366 #: ../pidgin/gtkconv.c:7801
|
|
14367 msgid "Confirm close"
|
|
14368 msgstr "Potvrdite zatvaranje"
|
|
14369
|
|
14370 #: ../pidgin/gtkconv.c:7833
|
|
14371 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
|
|
14372 msgstr "Imate nepročitane poruke. Sigurno želite da zatvorite prozor?"
|
|
14373
|
|
14374 #: ../pidgin/gtkconv.c:8420
|
|
14375 msgid "Close other tabs"
|
|
14376 msgstr "Zatvori ostale kartice"
|
|
14377
|
|
14378 #: ../pidgin/gtkconv.c:8426
|
|
14379 msgid "Close all tabs"
|
|
14380 msgstr "Zatvori sve kartice"
|
|
14381
|
|
14382 #: ../pidgin/gtkconv.c:8434
|
|
14383 msgid "Detach this tab"
|
|
14384 msgstr "Otkači ovu karticu"
|
|
14385
|
|
14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:8440
|
|
14387 msgid "Close this tab"
|
|
14388 msgstr "Zatvori ovu kartcu"
|
|
14389
|
|
14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:8935
|
|
14391 msgid "Close conversation"
|
|
14392 msgstr "Okončaj razgovor"
|
|
14393
|
|
14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:9537
|
|
14395 msgid "Last created window"
|
|
14396 msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
|
|
14397
|
|
14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:9539
|
|
14399 msgid "Separate IM and Chat windows"
|
|
14400 msgstr "Razdvoj prozore sa brzim porukama i ćaskanjima"
|
|
14401
|
|
14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
|
|
14403 msgid "New window"
|
|
14404 msgstr "Novi prozor"
|
|
14405
|
|
14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:9543
|
|
14407 msgid "By group"
|
|
14408 msgstr "Prema grupi"
|
|
14409
|
|
14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:9545
|
|
14411 msgid "By account"
|
|
14412 msgstr "Prema nalogu"
|
|
14413
|
|
14414 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
|
|
14415 msgid "Save Debug Log"
|
|
14416 msgstr "Snimi dnevnik za ispravljanje grešaka"
|
|
14417
|
|
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
|
|
14419 msgid "Invert"
|
|
14420 msgstr "Obrni"
|
|
14421
|
|
14422 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
|
|
14423 msgid "Highlight matches"
|
|
14424 msgstr "Posvetli poklapanja"
|
|
14425
|
|
14426 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
|
|
14427 msgid "_Icon Only"
|
|
14428 msgstr "Samo _ikonice"
|
|
14429
|
|
14430 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
|
|
14431 msgid "_Text Only"
|
|
14432 msgstr "Samo _tekst"
|
|
14433
|
|
14434 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
|
|
14435 msgid "_Both Icon & Text"
|
|
14436 msgstr "I i_konice i tekst"
|
|
14437
|
|
14438 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
|
|
14439 msgid "Filter"
|
|
14440 msgstr "Filter"
|
|
14441
|
|
14442 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
|
|
14443 msgid "Right click for more options."
|
|
14444 msgstr "Više izbora desnim tasterom miša."
|
|
14445
|
|
14446 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
|
|
14447 msgid "Level "
|
|
14448 msgstr "Nivo"
|
|
14449
|
|
14450 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
|
|
14451 msgid "Select the debug filter level."
|
|
14452 msgstr "Izaberi nivo traženja grešaka."
|
|
14453
|
|
14454 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
|
|
14455 msgid "All"
|
|
14456 msgstr "Sve"
|
|
14457
|
|
14458 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
|
|
14459 msgid "Misc"
|
|
14460 msgstr "Ostalo"
|
|
14461
|
|
14462 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
|
|
14463 msgid "Warning"
|
|
14464 msgstr "Upozorenje"
|
|
14465
|
|
14466 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
|
|
14467 msgid "Error "
|
|
14468 msgstr "Greška"
|
|
14469
|
|
14470 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
|
|
14471 msgid "Fatal Error"
|
|
14472 msgstr "Kobna greška"
|
|
14473
|
|
14474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
|
|
14475 msgid "lead developer"
|
|
14476 msgstr "glavni programer"
|
|
14477
|
|
14478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
|
|
14479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
|
|
14480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
|
|
14481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
|
|
14482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
|
|
14483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
|
|
14484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
|
|
14485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
|
|
14486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
|
|
14487 msgid "developer"
|
|
14488 msgstr "programer"
|
|
14489
|
|
14490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
|
|
14491 msgid "support"
|
|
14492 msgstr "podrška"
|
|
14493
|
|
14494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
|
|
14495 msgid "support/QA"
|
|
14496 msgstr "podrška/QA"
|
|
14497
|
|
14498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
|
|
14499 msgid "developer & webmaster"
|
|
14500 msgstr "programer i zadužen za veb"
|
|
14501
|
|
14502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
|
|
14503 msgid "Senior Contributor/QA"
|
|
14504 msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
|
|
14505
|
|
14506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
|
|
14507 msgid "win32 port"
|
|
14508 msgstr "Windows izdanje"
|
|
14509
|
|
14510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
|
|
14511 msgid "maintainer"
|
|
14512 msgstr "održavalac"
|
|
14513
|
|
14514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
|
|
14515 msgid "libfaim maintainer"
|
|
14516 msgstr "održavalac libfaim-a"
|
|
14517
|
|
14518 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
|
|
14519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
|
|
14520 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
|
|
14521 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]"
|
|
14522
|
|
14523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
|
|
14524 msgid "XMPP developer"
|
|
14525 msgstr "Džaber programer"
|
|
14526
|
|
14527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
|
|
14528 msgid "original author"
|
|
14529 msgstr "prvi autor"
|
|
14530
|
|
14531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
|
|
14532 msgid "Afrikaans"
|
|
14533 msgstr "afrički"
|
|
14534
|
|
14535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
|
|
14536 msgid "Arabic"
|
|
14537 msgstr "arapski"
|
|
14538
|
|
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
|
|
14540 msgid "Belarusian Latin"
|
|
14541 msgstr "beloruski latinica"
|
|
14542
|
|
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
|
|
14544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
|
|
14545 msgid "Bulgarian"
|
|
14546 msgstr "bugarski"
|
|
14547
|
|
14548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
|
|
14549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
|
|
14550 msgid "Bengali"
|
|
14551 msgstr "bengalski"
|
|
14552
|
|
14553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
|
|
14554 msgid "Bosnian"
|
|
14555 msgstr "bosanski"
|
|
14556
|
|
14557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
|
|
14558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
|
|
14559 msgid "Catalan"
|
|
14560 msgstr "katalonski"
|
|
14561
|
|
14562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
|
|
14563 msgid "Valencian-Catalan"
|
|
14564 msgstr "venecijansko-katalonski"
|
|
14565
|
|
14566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
|
|
14567 msgid "Czech"
|
|
14568 msgstr "češki"
|
|
14569
|
|
14570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
|
|
14571 msgid "Danish"
|
|
14572 msgstr "danski"
|
|
14573
|
|
14574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
|
|
14575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
|
|
14576 msgid "German"
|
|
14577 msgstr "nemački"
|
|
14578
|
|
14579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
|
|
14580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
|
|
14581 msgid "Dzongkha"
|
|
14582 msgstr "dzongka"
|
|
14583
|
|
14584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
|
|
14585 msgid "Greek"
|
|
14586 msgstr "grčki"
|
|
14587
|
|
14588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
|
|
14589 msgid "Australian English"
|
|
14590 msgstr "australijski engleski"
|
|
14591
|
|
14592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
|
|
14593 msgid "Canadian English"
|
|
14594 msgstr "kanadski engleski"
|
|
14595
|
|
14596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
|
|
14597 msgid "British English"
|
|
14598 msgstr "britanski engleski"
|
|
14599
|
|
14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
|
|
14601 msgid "Esperanto"
|
|
14602 msgstr "esperanto"
|
|
14603
|
|
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
|
|
14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
|
|
14606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
|
|
14607 msgid "Spanish"
|
|
14608 msgstr "španski"
|
|
14609
|
|
14610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
|
|
14611 msgid "Estonian"
|
|
14612 msgstr "estonski"
|
|
14613
|
|
14614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
|
|
14615 msgid "Euskera(Basque)"
|
|
14616 msgstr "euskera(baskijski)"
|
|
14617
|
|
14618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
|
|
14619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
|
|
14620 msgid "Persian"
|
|
14621 msgstr "persijski"
|
|
14622
|
|
14623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
|
|
14624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
|
|
14625 msgid "Finnish"
|
|
14626 msgstr "finski"
|
|
14627
|
|
14628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
|
|
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
|
|
14630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
|
|
14631 msgid "French"
|
|
14632 msgstr "francuski"
|
|
14633
|
|
14634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
|
|
14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
|
|
14636 msgid "Galician"
|
|
14637 msgstr "galicijski"
|
|
14638
|
|
14639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
|
|
14640 msgid "Gujarati"
|
|
14641 msgstr "gujarati"
|
|
14642
|
|
14643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
|
|
14644 msgid "Gujarati Language Team"
|
|
14645 msgstr "gujarati prevodilački tim"
|
|
14646
|
|
14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
|
|
14648 msgid "Hebrew"
|
|
14649 msgstr "hebrejski"
|
|
14650
|
|
14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
|
|
14652 msgid "Hindi"
|
|
14653 msgstr "hindu"
|
|
14654
|
|
14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
|
|
14656 msgid "Hungarian"
|
|
14657 msgstr "mađarski"
|
|
14658
|
|
14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
|
|
14660 msgid "Indonesian"
|
|
14661 msgstr "indonezijski"
|
|
14662
|
|
14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
|
|
14664 msgid "Italian"
|
|
14665 msgstr "italijanski"
|
|
14666
|
|
14667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
|
|
14668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
|
|
14669 msgid "Japanese"
|
|
14670 msgstr "japanski"
|
|
14671
|
|
14672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
|
|
14673 msgid "Georgian"
|
|
14674 msgstr "gruzijski"
|
|
14675
|
|
14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
|
|
14677 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
|
|
14678 msgstr "gruzijski Ubuntu prevodioci"
|
|
14679
|
|
14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
|
|
14681 msgid "Kannada"
|
|
14682 msgstr "kanadski"
|
|
14683
|
|
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
|
|
14685 msgid "Kannada Translation team"
|
|
14686 msgstr "kanadski prevodilački tim"
|
|
14687
|
|
14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
|
|
14689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
|
|
14690 msgid "Korean"
|
|
14691 msgstr "korejski"
|
|
14692
|
|
14693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
|
|
14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
|
|
14695 msgid "Kurdish"
|
|
14696 msgstr "kurdski"
|
|
14697
|
|
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
|
|
14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
|
|
14700 msgid "Lithuanian"
|
|
14701 msgstr "litvanski"
|
|
14702
|
|
14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
|
|
14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
|
|
14705 msgid "Macedonian"
|
|
14706 msgstr "makedonski"
|
|
14707
|
|
14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
|
|
14709 msgid "Bokmål Norwegian"
|
|
14710 msgstr "norveški (bokmal)"
|
|
14711
|
|
14712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
|
|
14713 msgid "Nepali"
|
|
14714 msgstr "nepalski"
|
|
14715
|
|
14716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
|
|
14717 msgid "Dutch, Flemish"
|
|
14718 msgstr "Holandski; flamanski"
|
|
14719
|
|
14720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
|
|
14721 msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
14722 msgstr "norveški (novonorveški)"
|
|
14723
|
|
14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
|
|
14725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
|
|
14726 msgid "Polish"
|
|
14727 msgstr "poljski"
|
|
14728
|
|
14729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
|
|
14730 msgid "Portuguese"
|
|
14731 msgstr "portugalski"
|
|
14732
|
|
14733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
|
|
14734 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
14735 msgstr "portugalski u Brazilu"
|
|
14736
|
|
14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
|
|
14738 msgid "Pashto"
|
|
14739 msgstr "pašto"
|
|
14740
|
|
14741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
|
|
14742 msgid "Romanian"
|
|
14743 msgstr "rumunski"
|
|
14744
|
|
14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
|
|
14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
|
|
14747 msgid "Russian"
|
|
14748 msgstr "ruski"
|
|
14749
|
|
14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
|
|
14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
|
|
14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
|
|
14753 msgid "Slovak"
|
|
14754 msgstr "slovački"
|
|
14755
|
|
14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
|
|
14757 msgid "Slovenian"
|
|
14758 msgstr "slovenački"
|
|
14759
|
|
14760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
|
|
14761 msgid "Albanian"
|
|
14762 msgstr "albanski"
|
|
14763
|
|
14764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
|
|
14765 msgid "Serbian"
|
|
14766 msgstr "srpski"
|
|
14767
|
|
14768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
|
|
14769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
|
|
14770 msgid "Swedish"
|
|
14771 msgstr "švedski"
|
|
14772
|
|
14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
|
|
14774 msgid "Tamil"
|
|
14775 msgstr "tamilski"
|
|
14776
|
|
14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
|
|
14778 msgid "Telugu"
|
|
14779 msgstr "telugu"
|
|
14780
|
|
14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
|
|
14782 msgid "Thai"
|
|
14783 msgstr "tajlandski (tai)"
|
|
14784
|
|
14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
|
|
14786 msgid "Turkish"
|
|
14787 msgstr "turski"
|
|
14788
|
|
14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
|
|
14790 msgid "Vietnamese"
|
|
14791 msgstr "vijetnamski"
|
|
14792
|
|
14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
|
|
14794 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
|
|
14795 msgstr "T.M.Thanh i Vijetnamski Gnom tim"
|
|
14796
|
|
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
|
|
14798 msgid "Simplified Chinese"
|
|
14799 msgstr "uprošćeni kineski"
|
|
14800
|
|
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
|
|
14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
|
|
14803 msgid "Hong Kong Chinese"
|
|
14804 msgstr "Hong Kong kineski"
|
|
14805
|
|
14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
|
|
14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
|
|
14808 msgid "Traditional Chinese"
|
|
14809 msgstr "tradicionalni kineski"
|
|
14810
|
|
14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
|
|
14812 msgid "Amharic"
|
|
14813 msgstr "amharski"
|
|
14814
|
|
14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:349
|
|
14816 #, c-format
|
|
14817 msgid "About %s"
|
|
14818 msgstr "O %su"
|
|
14819
|
|
14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
|
|
14821 #, c-format
|
|
14822 msgid ""
|
|
14823 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
|
|
14824 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
|
|
14825 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
|
|
14826 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
|
|
14827 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
|
|
14828 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
|
|
14829 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
|
|
14830 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
|
|
14831 "<BR><BR>"
|
|
14832 msgstr ""
|
|
14833 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple "
|
|
14834 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
|
|
14835 "Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i "
|
|
14836 "QQ protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke.<BR><BR>Možete "
|
|
14837 "ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom "
|
|
14838 "od strane fondacije slobodnog softvera u verziji 2 ili nekim od narednih. "
|
|
14839 "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence u datoteci „COPYING“ "
|
|
14840 "koja se dostavlja sa programom %s. Prava nad %s su zadržana od strane ljudi "
|
|
14841 "koji su doprineli projektu. Vidi „COPYRIGHT“ datoteku za kompletan spisak "
|
|
14842 "ljudi. Ne dajemo nikakvu garanciju za ovaj program.<BR><BR>"
|
|
14843
|
|
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
|
|
14845 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
14846 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
14847
|
|
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
|
|
14849 msgid "Current Developers"
|
|
14850 msgstr "Trenutni programeri"
|
|
14851
|
|
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427
|
|
14853 msgid "Crazy Patch Writers"
|
|
14854 msgstr "Ludi autori zakrpa"
|
|
14855
|
|
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
|
|
14857 msgid "Retired Developers"
|
|
14858 msgstr "Penzionisani programeri"
|
|
14859
|
|
14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457
|
|
14861 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
|
|
14862 msgstr "Penzionisani, ludi autori ispravki"
|
|
14863
|
|
14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
|
|
14865 msgid "Artists"
|
|
14866 msgstr "Umetnici"
|
|
14867
|
|
14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
|
|
14869 msgid "Current Translators"
|
|
14870 msgstr "Tekući prevodioci"
|
|
14871
|
|
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
|
|
14873 msgid "Past Translators"
|
|
14874 msgstr "Prethodni prevodioci"
|
|
14875
|
|
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:525
|
|
14877 msgid "Debugging Information"
|
|
14878 msgstr "Podaci za ispravke greški"
|
|
14879
|
|
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:895
|
|
14881 msgid "Get User Info"
|
|
14882 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
|
|
14883
|
|
14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
|
|
14885 msgid ""
|
|
14886 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
|
|
14887 "like to view."
|
|
14888 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite."
|
|
14889
|
|
14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987
|
|
14891 msgid "View User Log"
|
|
14892 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku"
|
|
14893
|
|
14894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
|
|
14895 msgid ""
|
|
14896 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
|
|
14897 "to view."
|
|
14898 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite."
|
|
14899
|
|
14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
|
|
14901 msgid "Alias Contact"
|
|
14902 msgstr "Nadeni ime kontaktu"
|
|
14903
|
|
14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
|
|
14905 msgid "Enter an alias for this contact."
|
|
14906 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
|
|
14907
|
|
14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
|
|
14909 #, c-format
|
|
14910 msgid "Enter an alias for %s."
|
|
14911 msgstr "Unesite nadimak za %s."
|
|
14912
|
|
14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
|
|
14914 msgid "Alias Buddy"
|
|
14915 msgstr "Nadeni ime drugaru"
|
|
14916
|
|
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
|
|
14918 msgid "Alias Chat"
|
|
14919 msgstr "Nadeni ime ćaskanju"
|
|
14920
|
|
14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
|
|
14922 msgid "Enter an alias for this chat."
|
|
14923 msgstr "Unesite nadimak za ovo ćaskanje."
|
|
14924
|
|
14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
|
|
14926 #, c-format
|
|
14927 msgid ""
|
|
14928 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
|
|
14929 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
14930 msgid_plural ""
|
|
14931 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
|
|
14932 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
14933 msgstr[0] ""
|
|
14934 "Uklanjate grupu %s i %d drugog člana iz spiska drugara. Da li želite da "
|
|
14935 "nastavite?"
|
|
14936 msgstr[1] ""
|
|
14937 "Uklanjate grupu %s i %d ostala člana iz spiska drugara. Da li želite da "
|
|
14938 "nastavite?"
|
|
14939 msgstr[2] ""
|
|
14940 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
|
|
14941 "nastavite?"
|
|
14942
|
|
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103
|
|
14944 msgid "Remove Contact"
|
|
14945 msgstr "Ukloni kontakt"
|
|
14946
|
|
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
|
|
14948 msgid "_Remove Contact"
|
|
14949 msgstr "_Ukloni kontakt"
|
|
14950
|
|
14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137
|
|
14952 #, c-format
|
|
14953 msgid ""
|
|
14954 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
|
|
14955 "want to continue?"
|
|
14956 msgstr ""
|
|
14957 "Ovom operacijom pripajate grupu %s grupi %s. Da li želite da nastavite?"
|
|
14958
|
|
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
|
|
14960 msgid "Merge Groups"
|
|
14961 msgstr "Spoji grupe"
|
|
14962
|
|
14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
|
|
14964 msgid "_Merge Groups"
|
|
14965 msgstr "_Spoji grupe"
|
|
14966
|
|
14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
|
|
14968 #, c-format
|
|
14969 msgid ""
|
|
14970 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
|
|
14971 "list. Do you want to continue?"
|
|
14972 msgstr ""
|
|
14973 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
|
|
14974 "nastavite?"
|
|
14975
|
|
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
|
|
14977 msgid "Remove Group"
|
|
14978 msgstr "Ukloni grupu"
|
|
14979
|
|
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
|
|
14981 msgid "_Remove Group"
|
|
14982 msgstr "U_kloni grupu"
|
|
14983
|
|
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236
|
|
14985 #, c-format
|
|
14986 msgid ""
|
|
14987 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
14988 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
|
|
14989
|
|
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239
|
|
14991 msgid "Remove Buddy"
|
|
14992 msgstr "Ukloni drugara"
|
|
14993
|
|
14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
|
|
14995 msgid "_Remove Buddy"
|
|
14996 msgstr "U_kloni drugara"
|
|
14997
|
|
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263
|
|
14999 #, c-format
|
|
15000 msgid ""
|
|
15001 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
|
|
15002 "continue?"
|
|
15003 msgstr "Uklanjate ćaskanje %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
|
|
15004
|
|
15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266
|
|
15006 msgid "Remove Chat"
|
|
15007 msgstr "Ukloni ćaskanje"
|
|
15008
|
|
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
|
|
15010 msgid "_Remove Chat"
|
|
15011 msgstr "Uk_loni ćaskanje"
|
|
15012
|
|
15013 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
|
|
15014 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
|
|
15015 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n"
|
|
15016
|
|
15017 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
|
|
15018 msgid "Change Status"
|
|
15019 msgstr "Promeni stanje u"
|
|
15020
|
|
15021 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
|
|
15022 msgid "Show Buddy List"
|
|
15023 msgstr "Prikaži spisak drugara"
|
|
15024
|
|
15025 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
|
|
15026 msgid "New Message..."
|
|
15027 msgstr "Nova poruka..."
|
|
15028
|
|
15029 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
|
|
15030 msgid "Mute Sounds"
|
|
15031 msgstr "Isključi zvuk"
|
|
15032
|
|
15033 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
|
|
15034 msgid "Blink on new message"
|
|
15035 msgstr "Trepti za nove poruke"
|
|
15036
|
|
15037 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
|
|
15038 msgid "Quit"
|
|
15039 msgstr "Izađi"
|
|
15040
|
|
15041 #: ../pidgin/gtkft.c:154
|
|
15042 msgid "Not started"
|
|
15043 msgstr "Nije pokrenuto"
|
|
15044
|
|
15045 #: ../pidgin/gtkft.c:274
|
|
15046 msgid "<b>Receiving As:</b>"
|
|
15047 msgstr "<b>Prijem kao:</b>"
|
|
15048
|
|
15049 #: ../pidgin/gtkft.c:276
|
|
15050 msgid "<b>Receiving From:</b>"
|
|
15051 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
|
|
15052
|
|
15053 #: ../pidgin/gtkft.c:280
|
|
15054 msgid "<b>Sending To:</b>"
|
|
15055 msgstr "<b>Slanje za:</b>"
|
|
15056
|
|
15057 #: ../pidgin/gtkft.c:282
|
|
15058 msgid "<b>Sending As:</b>"
|
|
15059 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
|
|
15060
|
|
15061 #: ../pidgin/gtkft.c:498
|
|
15062 msgid "There is no application configured to open this type of file."
|
|
15063 msgstr "Nijedan program nije namenjen za otvaranje ove vrste datoteka."
|
|
15064
|
|
15065 #: ../pidgin/gtkft.c:503
|
|
15066 msgid "An error occurred while opening the file."
|
|
15067 msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke."
|
|
15068
|
|
15069 #: ../pidgin/gtkft.c:540
|
|
15070 #, c-format
|
|
15071 msgid "Error launching %s: %s"
|
|
15072 msgstr "Greška pri pokretanju %s: %s"
|
|
15073
|
|
15074 #: ../pidgin/gtkft.c:549
|
|
15075 #, c-format
|
|
15076 msgid "Error running %s"
|
|
15077 msgstr "Greška pri izvršavanju %s"
|
|
15078
|
|
15079 #: ../pidgin/gtkft.c:550
|
|
15080 #, c-format
|
|
15081 msgid "Process returned error code %d"
|
|
15082 msgstr "Procesiraj vraćeni kod greške %d"
|
|
15083
|
|
15084 #: ../pidgin/gtkft.c:697
|
|
15085 msgid "Filename:"
|
|
15086 msgstr "Naziv datoteke:"
|
|
15087
|
|
15088 #: ../pidgin/gtkft.c:698
|
|
15089 msgid "Local File:"
|
|
15090 msgstr "Lokalna datoteka:"
|
|
15091
|
|
15092 #: ../pidgin/gtkft.c:700
|
|
15093 msgid "Speed:"
|
|
15094 msgstr "Brzina:"
|
|
15095
|
|
15096 #: ../pidgin/gtkft.c:701
|
|
15097 msgid "Time Elapsed:"
|
|
15098 msgstr "Proteklo vreme:"
|
|
15099
|
|
15100 #: ../pidgin/gtkft.c:702
|
|
15101 msgid "Time Remaining:"
|
|
15102 msgstr "Preostalo vreme:"
|
|
15103
|
|
15104 #: ../pidgin/gtkft.c:784
|
|
15105 msgid "Close this window when all transfers _finish"
|
|
15106 msgstr "Zatvori ovaj prozor kada se završe svi _prenosi"
|
|
15107
|
|
15108 #: ../pidgin/gtkft.c:794
|
|
15109 msgid "C_lear finished transfers"
|
|
15110 msgstr "_Izbaci završene prenose"
|
|
15111
|
|
15112 #. "Download Details" arrow
|
|
15113 #: ../pidgin/gtkft.c:803
|
|
15114 msgid "File transfer _details"
|
|
15115 msgstr "_Detalji prenosa datoteke"
|
|
15116
|
|
15117 #. Pause button
|
|
15118 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
|
|
15119 msgid "_Pause"
|
|
15120 msgstr "_Zastani"
|
|
15121
|
|
15122 #. Resume button
|
|
15123 #: ../pidgin/gtkft.c:843
|
|
15124 msgid "_Resume"
|
|
15125 msgstr "_Nastavi"
|
|
15126
|
|
15127 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
|
|
15128 msgid "Paste as Plain _Text"
|
|
15129 msgstr "Ubaci kao _tekst"
|
|
15130
|
|
15131 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
|
|
15132 msgid "_Reset formatting"
|
|
15133 msgstr "_Očisti formatiranje"
|
|
15134
|
|
15135 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
|
|
15136 msgid "Hyperlink color"
|
|
15137 msgstr "Boja nad-veze"
|
|
15138
|
|
15139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
|
|
15140 msgid "Color to draw hyperlinks."
|
|
15141 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."
|
|
15142
|
|
15143 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
|
|
15144 msgid "Hyperlink prelight color"
|
|
15145 msgstr "Boja nad-veze"
|
|
15146
|
|
15147 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
|
|
15148 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
|
|
15149 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
|
|
15150
|
|
15151 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
|
|
15152 msgid "_Copy E-Mail Address"
|
|
15153 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
|
|
15154
|
|
15155 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
|
|
15156 msgid "_Open Link in Browser"
|
|
15157 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
|
|
15158
|
|
15159 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
|
|
15160 msgid "_Copy Link Location"
|
|
15161 msgstr "_Kopiraj adresu veze"
|
|
15162
|
|
15163 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366
|
|
15164 msgid ""
|
|
15165 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
|
|
15166 "\n"
|
|
15167 "Defaulting to PNG."
|
|
15168 msgstr ""
|
|
15169 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznata vrsta datoteke</span>\n"
|
|
15170 "\n"
|
|
15171 "Podrazumevam PNG."
|
|
15172
|
|
15173 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
|
|
15174 msgid ""
|
|
15175 "Unrecognized file type\n"
|
|
15176 "\n"
|
|
15177 "Defaulting to PNG."
|
|
15178 msgstr ""
|
|
15179 "Neprepoznata vrsta datoteke\n"
|
|
15180 "\n"
|
|
15181 "Podrazumevam PNG."
|
|
15182
|
|
15183 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398
|
|
15184 #, c-format
|
|
15185 msgid ""
|
|
15186 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
|
|
15187 "\n"
|
|
15188 "%s"
|
|
15189 msgstr ""
|
|
15190 "<span size='larger' weight='bold'>Greška pri čuvanju slike</span>\n"
|
|
15191 "\n"
|
|
15192 "%s"
|
|
15193
|
|
15194 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
|
|
15195 #, c-format
|
|
15196 msgid ""
|
|
15197 "Error saving image\n"
|
|
15198 "\n"
|
|
15199 "%s"
|
|
15200 msgstr ""
|
|
15201 "Greška pri snimanju slike\n"
|
|
15202 "\n"
|
|
15203 "%s"
|
|
15204
|
|
15205 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491
|
|
15206 msgid "Save Image"
|
|
15207 msgstr "Sačuvaj sliku"
|
|
15208
|
|
15209 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519
|
|
15210 msgid "_Save Image..."
|
|
15211 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
|
|
15212
|
|
15213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
|
|
15214 msgid "Select Font"
|
|
15215 msgstr "Izaberite pismo"
|
|
15216
|
|
15217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
|
|
15218 msgid "Select Text Color"
|
|
15219 msgstr "Izaberite boju teksta"
|
|
15220
|
|
15221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
|
|
15222 msgid "Select Background Color"
|
|
15223 msgstr "Izaberite boju pozadine"
|
|
15224
|
|
15225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
|
|
15226 msgid "_URL"
|
|
15227 msgstr "_Adresa"
|
|
15228
|
|
15229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
|
|
15230 msgid "_Description"
|
|
15231 msgstr "_Opis"
|
|
15232
|
|
15233 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
|
|
15234 msgid ""
|
|
15235 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
|
|
15236 "The description is optional."
|
|
15237 msgstr ""
|
|
15238 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
|
|
15239 "obavezan."
|
|
15240
|
|
15241 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
|
|
15242 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
|
|
15243 msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite."
|
|
15244
|
|
15245 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
|
|
15246 msgid "Insert Link"
|
|
15247 msgstr "Umetni vezu"
|
|
15248
|
|
15249 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
|
|
15250 msgid "_Insert"
|
|
15251 msgstr "U_metni"
|
|
15252
|
|
15253 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
|
|
15254 #, c-format
|
|
15255 msgid "Failed to store image: %s\n"
|
|
15256 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
|
|
15257
|
|
15258 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
|
|
15259 msgid "Insert Image"
|
|
15260 msgstr "Umetni sliku"
|
|
15261
|
|
15262 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
|
|
15263 msgid "This theme has no available smileys."
|
|
15264 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
|
|
15265
|
|
15266 #. show everything
|
|
15267 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
|
|
15268 msgid "Smile!"
|
|
15269 msgstr "Smešak!"
|
|
15270
|
|
15271 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
|
|
15272 msgid "_Font"
|
|
15273 msgstr "_Pismo"
|
|
15274
|
|
15275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
|
|
15276 msgid "Group Items"
|
|
15277 msgstr "Poveži stavke"
|
|
15278
|
|
15279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
|
|
15280 msgid "Ungroup Items"
|
|
15281 msgstr "Raspusti stavke"
|
|
15282
|
|
15283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
|
|
15284 msgid "Bold"
|
|
15285 msgstr "Podebljano"
|
|
15286
|
|
15287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
|
|
15288 msgid "Italic"
|
|
15289 msgstr "Kurziv"
|
|
15290
|
|
15291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
|
|
15292 msgid "Underline"
|
|
15293 msgstr "Podvučeno"
|
|
15294
|
|
15295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
|
|
15296 msgid "Strikethrough"
|
|
15297 msgstr "Precrtano"
|
|
15298
|
|
15299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
|
|
15300 msgid "Increase Font Size"
|
|
15301 msgstr "Povećaj slova"
|
|
15302
|
|
15303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
|
|
15304 msgid "Decrease Font Size"
|
|
15305 msgstr "Umanji slova"
|
|
15306
|
|
15307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
|
|
15308 msgid "Font Face"
|
|
15309 msgstr "Slovni lik"
|
|
15310
|
|
15311 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
|
|
15312 msgid "Background Color"
|
|
15313 msgstr "Boja pozadine"
|
|
15314
|
|
15315 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
|
|
15316 msgid "Foreground Color"
|
|
15317 msgstr "Boja teksta"
|
|
15318
|
|
15319 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
|
|
15320 msgid "Reset Formatting"
|
|
15321 msgstr "Očisti formatiranje"
|
|
15322
|
|
15323 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
|
|
15324 msgid "Insert IM Image"
|
|
15325 msgstr "Ubaci sliku razgovora"
|
|
15326
|
|
15327 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
|
|
15328 msgid "Insert Smiley"
|
|
15329 msgstr "Ubaci smešak"
|
|
15330
|
|
15331 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
|
|
15332 msgid "<b>_Bold</b>"
|
|
15333 msgstr "<b>_Podebljano</b>"
|
|
15334
|
|
15335 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
|
|
15336 msgid "<i>_Italic</i>"
|
|
15337 msgstr "<i>_Iskošeno</i>"
|
|
15338
|
|
15339 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
|
|
15340 msgid "<u>_Underline</u>"
|
|
15341 msgstr "<u>_Podvučeno</u>"
|
|
15342
|
|
15343 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
|
|
15344 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
|
|
15345 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>"
|
|
15346
|
|
15347 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
|
|
15348 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
|
|
15349 msgstr "<span size='larger'>Po_većaj</span>"
|
|
15350
|
|
15351 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
|
|
15352 msgid "_Normal"
|
|
15353 msgstr "_Normalno"
|
|
15354
|
|
15355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
|
|
15356 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
|
|
15357 msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>"
|
|
15358
|
|
15359 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
|
|
15360 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
|
|
15361 #. * no updating nor nothin'
|
|
15362 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
|
|
15363 msgid "_Font face"
|
|
15364 msgstr "_Slovni lik"
|
|
15365
|
|
15366 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
|
|
15367 msgid "Foreground _color"
|
|
15368 msgstr "Boja _teksta"
|
|
15369
|
|
15370 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
|
|
15371 msgid "Bac_kground color"
|
|
15372 msgstr "Boja _pozadine"
|
|
15373
|
|
15374 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
|
|
15375 msgid "_Image"
|
|
15376 msgstr "S_liku"
|
|
15377
|
|
15378 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
|
|
15379 msgid "_Link"
|
|
15380 msgstr "_Vezu"
|
|
15381
|
|
15382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
|
|
15383 msgid "_Horizontal rule"
|
|
15384 msgstr "_Horizontalnu liniju"
|
|
15385
|
|
15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
|
|
15387 msgid "_Smiley"
|
|
15388 msgstr "_Smešak!"
|
|
15389
|
|
15390 #: ../pidgin/gtklog.c:293
|
|
15391 #, c-format
|
|
15392 msgid ""
|
|
15393 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
|
|
15394 "%s which started at %s?"
|
|
15395 msgstr ""
|
|
15396 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa "
|
|
15397 "%s koji je započet %s?"
|
|
15398
|
|
15399 #: ../pidgin/gtklog.c:304
|
|
15400 #, c-format
|
|
15401 msgid ""
|
|
15402 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
|
|
15403 "s which started at %s?"
|
|
15404 msgstr ""
|
|
15405 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u "
|
|
15406 "%s koji je započet %s?"
|
|
15407
|
|
15408 #: ../pidgin/gtklog.c:309
|
|
15409 #, c-format
|
|
15410 msgid ""
|
|
15411 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
|
|
15412 "s?"
|
|
15413 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
|
|
15414
|
|
15415 #: ../pidgin/gtklog.c:453
|
|
15416 #, c-format
|
|
15417 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
|
|
15418 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>"
|
|
15419
|
|
15420 #: ../pidgin/gtklog.c:456
|
|
15421 #, c-format
|
|
15422 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
|
|
15423 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor sa %s na %s</span>"
|
|
15424
|
|
15425 #: ../pidgin/gtklog.c:503
|
|
15426 msgid "%B %Y"
|
|
15427 msgstr "%B %Y"
|
|
15428
|
|
15429 #: ../pidgin/gtklog.c:550
|
|
15430 msgid ""
|
|
15431 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
|
|
15432 "log\" preference is enabled."
|
|
15433 msgstr ""
|
|
15434 "Sistemski događaji će biti snimljeni ako je postavka „Snimi sve promene stanja "
|
|
15435 "u sistemski dnevnik“ omogućena."
|
|
15436
|
|
15437 #: ../pidgin/gtklog.c:554
|
|
15438 msgid ""
|
|
15439 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
|
|
15440 "preference is enabled."
|
|
15441 msgstr ""
|
|
15442 "Brze poruke će biti snimljene samo ako je postavka \"Snimi sve brze poruke\" "
|
|
15443 "omogućena."
|
|
15444
|
|
15445 #: ../pidgin/gtklog.c:557
|
|
15446 msgid ""
|
|
15447 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
|
|
15448 msgstr ""
|
|
15449 "Ćaskanja će biti snimljeni samo ako je postavka „Snimi sva ćaskanja"
|
|
15450 "„ omogućena."
|
|
15451
|
|
15452 #: ../pidgin/gtklog.c:561
|
|
15453 msgid "No logs were found"
|
|
15454 msgstr "Nisu nađeni logovi"
|
|
15455
|
|
15456 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
|
|
15457 #: ../pidgin/gtklog.c:576
|
|
15458 msgid "_Browse logs folder"
|
|
15459 msgstr "_Razgledaj fasciklu sa dnevicima"
|
|
15460
|
|
15461 #: ../pidgin/gtklog.c:640
|
|
15462 msgid "Total log size:"
|
|
15463 msgstr "Ukupna veličina dnevnika:"
|
|
15464
|
|
15465 #: ../pidgin/gtklog.c:709
|
|
15466 #, c-format
|
|
15467 msgid "Conversations in %s"
|
|
15468 msgstr "Razgovori u %s"
|
|
15469
|
|
15470 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
|
|
15471 #, c-format
|
|
15472 msgid "Conversations with %s"
|
|
15473 msgstr "Razgovori sa %s"
|
|
15474
|
|
15475 #: ../pidgin/gtklog.c:804
|
|
15476 msgid "System Log"
|
|
15477 msgstr "Sistemski dnevnik"
|
|
15478
|
|
15479 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
|
|
15480 #, c-format
|
|
15481 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
15482 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
|
|
15483
|
|
15484 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
|
|
15485 #, c-format
|
|
15486 msgid ""
|
|
15487 "%s %s\n"
|
|
15488 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
15489 "\n"
|
|
15490 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
15491 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
15492 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
15493 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
|
|
15494 " -n, --nologin don't automatically login\n"
|
|
15495 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
|
|
15496 " account(s) to use, separated by commas)\n"
|
|
15497 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
15498 msgstr ""
|
|
15499 "%s %s\n"
|
|
15500 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n"
|
|
15501 "\n"
|
|
15502 " -c, --config=DIR korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n"
|
|
15503 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n"
|
|
15504 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
|
15505 " -m, --multiple nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog "
|
|
15506 "programa\n"
|
|
15507 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n"
|
|
15508 " -l, --login[=IME] automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n"
|
|
15509 " nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n"
|
|
15510 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n"
|
|
15511
|
|
15512 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
|
|
15513 #, c-format
|
|
15514 msgid ""
|
|
15515 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
|
|
15516 "This is a bug in the software and has happened through\n"
|
|
15517 "no fault of your own.\n"
|
|
15518 "\n"
|
|
15519 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
|
|
15520 "by reporting a bug at:\n"
|
|
15521 "%ssimpleticket/\n"
|
|
15522 "\n"
|
|
15523 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
|
|
15524 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
|
|
15525 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
|
|
15526 "%swiki/GetABacktrace\n"
|
|
15527 "\n"
|
|
15528 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
|
|
15529 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
|
|
15530 "on other protocols is at\n"
|
|
15531 "%swiki/DeveloperPages\n"
|
|
15532 msgstr ""
|
|
15533 "%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n"
|
|
15534 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n"
|
|
15535 "uradili ništa loše.\n"
|
|
15536 "\n"
|
|
15537 "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n"
|
|
15538 "razvojni tim šaljući grešku na:\n"
|
|
15539 "%ssimpleticket/\n"
|
|
15540 "\n"
|
|
15541 "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n"
|
|
15542 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n"
|
|
15543 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n"
|
|
15544 "%swiki/GetABacktrace\n"
|
|
15545 "\n"
|
|
15546 "Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n"
|
|
15547 "LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n"
|
|
15548 "za ostale protokole možete naći na\n"
|
|
15549 "%swiki/DeveloperPages\n"
|
|
15550
|
|
15551 #. Translators may want to transliterate the name.
|
|
15552 #. It is not to be translated.
|
|
15553 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
|
|
15554 msgid "Pidgin"
|
|
15555 msgstr "Pidžin"
|
|
15556
|
|
15557 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
|
|
15558 msgid "Open All Messages"
|
|
15559 msgstr "Otvori sve poruke"
|
|
15560
|
|
15561 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
|
|
15562 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
|
|
15563 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate e-poštu!</span>"
|
|
15564
|
|
15565 #: ../pidgin/gtknotify.c:522
|
|
15566 #, c-format
|
|
15567 msgid "%s has %d new message."
|
|
15568 msgid_plural "%s has %d new messages."
|
|
15569 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
|
|
15570 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
|
|
15571 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
|
|
15572
|
|
15573 #: ../pidgin/gtknotify.c:533
|
|
15574 #, c-format
|
|
15575 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
|
|
15576 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
|
|
15577 msgstr[0] ""
|
|
15578 msgstr[1] ""
|
|
15579 msgstr[2] ""
|
|
15580
|
|
15581 #: ../pidgin/gtknotify.c:958
|
|
15582 #, c-format
|
|
15583 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
|
|
15584 msgstr "Komanda čitaču „%s“ nije ispravna."
|
|
15585
|
|
15586 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972
|
|
15587 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113
|
|
15588 msgid "Unable to open URL"
|
|
15589 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
|
|
15590
|
|
15591 #: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983
|
|
15592 #, c-format
|
|
15593 msgid "Error launching \"%s\": %s"
|
|
15594 msgstr "Greška pri pokretanju „%s“: %s"
|
|
15595
|
|
15596 #: ../pidgin/gtknotify.c:1114
|
|
15597 msgid ""
|
|
15598 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
|
|
15599 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
|
|
15600
|
|
15601 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
|
|
15602 msgid "The following plugins will be unloaded."
|
|
15603 msgstr "Priključak će biti isključen"
|
|
15604
|
|
15605 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
|
|
15606 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
|
|
15607 msgstr "Više priključka će biti isključeno."
|
|
15608
|
|
15609 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
|
|
15610 msgid "Unload Plugins"
|
|
15611 msgstr "Isključi priključke"
|
|
15612
|
|
15613 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
|
|
15614 #, c-format
|
|
15615 msgid ""
|
|
15616 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
15617 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
|
|
15618 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
|
|
15619 msgstr ""
|
|
15620 "%s%s<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
|
|
15621 "<span weight=\"bold\">Veb adresa:</span>\t\t%s\n"
|
|
15622 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s"
|
|
15623
|
|
15624 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
|
|
15625 #, c-format
|
|
15626 msgid ""
|
|
15627 "%s\n"
|
|
15628 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
|
|
15629 "Check the plugin website for an update.</span>"
|
|
15630 msgstr ""
|
|
15631 "%s\n"
|
|
15632 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n"
|
|
15633 "Proverite veb adresu priključka radi ažuriranja.</span>"
|
|
15634
|
|
15635 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
|
|
15636 msgid "Configure Pl_ugin"
|
|
15637 msgstr "Podesi p_riključak"
|
|
15638
|
|
15639 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
|
|
15640 msgid "<b>Plugin Details</b>"
|
|
15641 msgstr "<b>Detalji o priključku</b>"
|
|
15642
|
|
15643 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
|
|
15644 msgid "Select a file"
|
|
15645 msgstr "Izaberite datoteku"
|
|
15646
|
|
15647 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
|
|
15648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
|
|
15649 msgid "Pounce on Whom"
|
|
15650 msgstr "Zaseda na koga"
|
|
15651
|
|
15652 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
|
|
15653 msgid "_Buddy name:"
|
|
15654 msgstr "_Ime drugara:"
|
|
15655
|
|
15656 #: ../pidgin/gtk.c:593
|
|
15657 msgid "Si_gns on"
|
|
15658 msgstr "Prijavljuje _se"
|
|
15659
|
|
15660 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
|
|
15661 msgid "Signs o_ff"
|
|
15662 msgstr "Odjavljuje s_e"
|
|
15663
|
|
15664 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
|
|
15665 msgid "Goes a_way"
|
|
15666 msgstr "_Ide na odsustvo"
|
|
15667
|
|
15668 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
|
|
15669 msgid "Ret_urns from away"
|
|
15670 msgstr "_Vraća se sa odsustva"
|
|
15671
|
|
15672 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
|
|
15673 msgid "Becomes _idle"
|
|
15674 msgstr "Postaje _neaktivan"
|
|
15675
|
|
15676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
|
|
15677 msgid "Is no longer i_dle"
|
|
15678 msgstr "Nije više n_eaktivan"
|
|
15679
|
|
15680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
|
|
15681 msgid "Starts _typing"
|
|
15682 msgstr "Počinje da _kuca"
|
|
15683
|
|
15684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
|
|
15685 msgid "P_auses while typing"
|
|
15686 msgstr "_Pauza dok kuca"
|
|
15687
|
|
15688 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
|
|
15689 msgid "Stops t_yping"
|
|
15690 msgstr "Prestaje da k_uca"
|
|
15691
|
|
15692 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
|
|
15693 msgid "Sends a _message"
|
|
15694 msgstr "_Šalje poruku"
|
|
15695
|
|
15696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
|
|
15697 msgid "Ope_n an IM window"
|
|
15698 msgstr "_Otvara prozor za brze poruke"
|
|
15699
|
|
15700 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
|
|
15701 msgid "_Pop up a notification"
|
|
15702 msgstr "O_tvara dijalog obaveštenja"
|
|
15703
|
|
15704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
|
|
15705 msgid "Send a _message"
|
|
15706 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
15707
|
|
15708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
|
|
15709 msgid "E_xecute a command"
|
|
15710 msgstr "Izvrši naredbu"
|
|
15711
|
|
15712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
|
|
15713 msgid "P_lay a sound"
|
|
15714 msgstr "Pusti zvuk"
|
|
15715
|
|
15716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
|
|
15717 msgid "Brows_e..."
|
|
15718 msgstr "Pregleda_j..."
|
|
15719
|
|
15720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
|
|
15721 msgid "Br_owse..."
|
|
15722 msgstr "Pregleda_j..."
|
|
15723
|
|
15724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
|
|
15725 msgid "Pre_view"
|
|
15726 msgstr "Pregled"
|
|
15727
|
|
15728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
|
|
15729 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
|
|
15730 msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan"
|
|
15731
|
|
15732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
|
|
15733 msgid "_Recurring"
|
|
15734 msgstr "Po_navljanje"
|
|
15735
|
|
15736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
|
|
15737 msgid "Pounce Target"
|
|
15738 msgstr "Zaseda na"
|
|
15739
|
|
15740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
|
|
15741 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
|
|
15742 msgid "Default"
|
|
15743 msgstr "Podrazumevano"
|
|
15744
|
|
15745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
|
|
15746 msgid "Smiley theme failed to unpack."
|
|
15747 msgstr "Skup smeška ne može da se raspakuje."
|
|
15748
|
|
15749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
|
|
15750 msgid "Install Theme"
|
|
15751 msgstr "Dodaj temu"
|
|
15752
|
|
15753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
|
|
15754 msgid ""
|
|
15755 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
|
|
15756 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
|
|
15757 msgstr ""
|
|
15758 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
|
|
15759 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
|
|
15760
|
|
15761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
|
|
15762 msgid "Icon"
|
|
15763 msgstr "Ikonica"
|
|
15764
|
|
15765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
|
|
15766 msgid "System Tray Icon"
|
|
15767 msgstr "Ikonica na panelu"
|
|
15768
|
|
15769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
|
|
15770 msgid "_Show system tray icon:"
|
|
15771 msgstr "Prika_ži ikonica na panelu:"
|
|
15772
|
|
15773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
|
|
15774 msgid "On unread messages"
|
|
15775 msgstr "Na nepročitane poruke"
|
|
15776
|
|
15777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
|
|
15778 msgid "Conversation Window Hiding"
|
|
15779 msgstr "Skrivanje prozora za razgovor"
|
|
15780
|
|
15781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
|
|
15782 msgid "_Hide new IM conversations:"
|
|
15783 msgstr "_Sakrij nove razgovore:"
|
|
15784
|
|
15785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
|
|
15786 msgid "When away"
|
|
15787 msgstr "Pri odsustvu"
|
|
15788
|
|
15789 #. All the tab options!
|
|
15790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
|
|
15791 msgid "Tabs"
|
|
15792 msgstr "Kratice"
|
|
15793
|
|
15794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
|
|
15795 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
|
|
15796 msgstr "Prikaži brze poruke i ćaskanja u prozorima pomoću _listova"
|
|
15797
|
|
15798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
|
|
15799 msgid "Show close b_utton on tabs"
|
|
15800 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima"
|
|
15801
|
|
15802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
|
|
15803 msgid "_Placement:"
|
|
15804 msgstr "_Razmeštaj:"
|
|
15805
|
|
15806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
|
|
15807 msgid "Top"
|
|
15808 msgstr "Na vrhu"
|
|
15809
|
|
15810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
|
|
15811 msgid "Bottom"
|
|
15812 msgstr "Na dnu"
|
|
15813
|
|
15814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
|
|
15815 msgid "Left"
|
|
15816 msgstr "Levo"
|
|
15817
|
|
15818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
|
|
15819 msgid "Right"
|
|
15820 msgstr "Desno"
|
|
15821
|
|
15822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
|
|
15823 msgid "Left Vertical"
|
|
15824 msgstr "Levo vertikalno"
|
|
15825
|
|
15826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
|
|
15827 msgid "Right Vertical"
|
|
15828 msgstr "Desno vertikalno"
|
|
15829
|
|
15830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
|
|
15831 msgid "N_ew conversations:"
|
|
15832 msgstr "N_ovi razgovori:"
|
|
15833
|
|
15834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
|
|
15835 msgid "Show _formatting on incoming messages"
|
|
15836 msgstr "Prikaži _formatiranje za dolazeće poruke"
|
|
15837
|
|
15838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
|
|
15839 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
|
|
15840 msgstr "Zatvori razgovor odmah po zatvaranju kartice"
|
|
15841
|
|
15842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
|
|
15843 msgid "Show _detailed information"
|
|
15844 msgstr "Prikaži is_crpne podatke"
|
|
15845
|
|
15846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
|
|
15847 msgid "Enable buddy ic_on animation"
|
|
15848 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
|
|
15849
|
|
15850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
|
|
15851 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
|
|
15852 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
|
|
15853
|
|
15854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
|
|
15855 msgid "Highlight _misspelled words"
|
|
15856 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
|
|
15857
|
|
15858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
|
|
15859 msgid "Use smooth-scrolling"
|
|
15860 msgstr "Koristi glatko klizanje"
|
|
15861
|
|
15862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
|
|
15863 msgid "F_lash window when IMs are received"
|
|
15864 msgstr "_Zasijaj prozor kada pristigne nova poruka"
|
|
15865
|
|
15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
|
|
15867 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
|
|
15868 msgstr "Uma_nji noci prozor razgovora"
|
|
15869
|
|
15870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
|
|
15871 msgid "Font"
|
|
15872 msgstr "Slovni lik"
|
|
15873
|
|
15874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
|
|
15875 msgid "Use document font from _theme"
|
|
15876 msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme"
|
|
15877
|
|
15878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
|
|
15879 msgid "Use font from _theme"
|
|
15880 msgstr "Koristi pismo iz _teme"
|
|
15881
|
|
15882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
|
|
15883 msgid "Conversation _font:"
|
|
15884 msgstr "_Pismo razgovora:"
|
|
15885
|
|
15886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
|
|
15887 msgid "Default Formatting"
|
|
15888 msgstr "Podrazumevano formatiranje"
|
|
15889
|
|
15890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
|
|
15891 msgid ""
|
|
15892 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
|
|
15893 "that support formatting."
|
|
15894 msgstr ""
|
|
15895 "Ovako će se vaše poslate poruke pojavljivati u protokolima koji podržavaju "
|
|
15896 "formatiranje."
|
|
15897
|
|
15898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
|
|
15899 msgid "ST_UN server:"
|
|
15900 msgstr "S_TUN Server:"
|
|
15901
|
|
15902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
|
|
15903 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
|
|
15904 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
|
|
15905
|
|
15906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
|
|
15907 msgid "_Autodetect IP address"
|
|
15908 msgstr "Sam o_dredi IP adresu"
|
|
15909
|
|
15910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
|
|
15911 msgid "Public _IP:"
|
|
15912 msgstr "Javni _IP broj:"
|
|
15913
|
|
15914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
|
|
15915 msgid "Ports"
|
|
15916 msgstr "Portovi"
|
|
15917
|
|
15918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
|
|
15919 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
|
|
15920 msgstr "_Ručno odredi opseg portova za slušanje"
|
|
15921
|
|
15922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
|
|
15923 msgid "_Start port:"
|
|
15924 msgstr "Po_četni port:"
|
|
15925
|
|
15926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
|
|
15927 msgid "_End port:"
|
|
15928 msgstr "Po_slednji port:"
|
|
15929
|
|
15930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
|
|
15931 msgid "Proxy Server"
|
|
15932 msgstr "Proksi server"
|
|
15933
|
|
15934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
|
|
15935 msgid "No proxy"
|
|
15936 msgstr "Bez proksija"
|
|
15937
|
|
15938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
|
|
15939 msgid "_User:"
|
|
15940 msgstr "_Korisnik:"
|
|
15941
|
|
15942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
|
|
15943 msgid "Seamonkey"
|
|
15944 msgstr "Morski-majmun"
|
|
15945
|
|
15946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
|
|
15947 msgid "Opera"
|
|
15948 msgstr "Opera"
|
|
15949
|
|
15950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
|
|
15951 msgid "Netscape"
|
|
15952 msgstr "Netskejp"
|
|
15953
|
|
15954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
|
|
15955 msgid "Mozilla"
|
|
15956 msgstr "Mozila"
|
|
15957
|
|
15958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
|
|
15959 msgid "Konqueror"
|
|
15960 msgstr "Konkveror"
|
|
15961
|
|
15962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
|
|
15963 msgid "GNOME Default"
|
|
15964 msgstr "Gnom podrazumevano"
|
|
15965
|
|
15966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
|
|
15967 msgid "Galeon"
|
|
15968 msgstr "Galeon"
|
|
15969
|
|
15970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
|
|
15971 msgid "Firefox"
|
|
15972 msgstr "Žar-lija"
|
|
15973
|
|
15974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
|
|
15975 msgid "Firebird"
|
|
15976 msgstr "Žar-ptica"
|
|
15977
|
|
15978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
|
|
15979 msgid "Epiphany"
|
|
15980 msgstr "Spoznaja"
|
|
15981
|
|
15982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
|
|
15983 msgid "Manual"
|
|
15984 msgstr "Ručna postavka"
|
|
15985
|
|
15986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
|
|
15987 msgid "Browser Selection"
|
|
15988 msgstr "Izbor preglednika"
|
|
15989
|
|
15990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
|
|
15991 msgid "_Browser:"
|
|
15992 msgstr "_Veb preglednik:"
|
|
15993
|
|
15994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
|
|
15995 msgid "_Open link in:"
|
|
15996 msgstr "_Otvori vezu u:"
|
|
15997
|
|
15998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
|
|
15999 msgid "Browser default"
|
|
16000 msgstr "Podrazumevano u pregledniku"
|
|
16001
|
|
16002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
|
|
16003 msgid "Existing window"
|
|
16004 msgstr "Postojeći prozor"
|
|
16005
|
|
16006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
|
|
16007 msgid "New tab"
|
|
16008 msgstr "Novi jezičak"
|
|
16009
|
|
16010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
|
|
16011 #, c-format
|
|
16012 msgid ""
|
|
16013 "_Manual:\n"
|
|
16014 "(%s for URL)"
|
|
16015 msgstr ""
|
|
16016 "_Ručno:\n"
|
|
16017 "(%s za adresu)"
|
|
16018
|
|
16019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
|
|
16020 msgid "Log _format:"
|
|
16021 msgstr "Oblik _dnevnika:"
|
|
16022
|
|
16023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
|
|
16024 msgid "Log all _instant messages"
|
|
16025 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
|
|
16026
|
|
16027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
|
|
16028 msgid "Log all c_hats"
|
|
16029 msgstr "Beleži sve _razgovore"
|
|
16030
|
|
16031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
|
|
16032 msgid "Log all _status changes to system log"
|
|
16033 msgstr "Snimi sve promene _stanja u sistemski dnevnik"
|
|
16034
|
|
16035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
|
|
16036 msgid "Sound Selection"
|
|
16037 msgstr "Izbor zvuka"
|
|
16038
|
|
16039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
|
|
16040 msgid "Quietest"
|
|
16041 msgstr "Najtiše"
|
|
16042
|
|
16043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
|
|
16044 msgid "Quieter"
|
|
16045 msgstr "Tiše"
|
|
16046
|
|
16047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
|
|
16048 msgid "Quiet"
|
|
16049 msgstr "Tiho"
|
|
16050
|
|
16051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
|
|
16052 msgid "Loud"
|
|
16053 msgstr "Glasno"
|
|
16054
|
|
16055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
|
|
16056 msgid "Louder"
|
|
16057 msgstr "Glasnije"
|
|
16058
|
|
16059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
|
|
16060 msgid "Loudest"
|
|
16061 msgstr "Najglasnije"
|
|
16062
|
|
16063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
|
|
16064 msgid "_Method:"
|
|
16065 msgstr "_Način:"
|
|
16066
|
|
16067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
|
|
16068 msgid "Console beep"
|
|
16069 msgstr "Konzolni zvuk"
|
|
16070
|
|
16071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
|
|
16072 msgid "No sounds"
|
|
16073 msgstr "Bez zvukova"
|
|
16074
|
|
16075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
|
|
16076 #, c-format
|
|
16077 msgid ""
|
|
16078 "Sound c_ommand:\n"
|
|
16079 "(%s for filename)"
|
|
16080 msgstr ""
|
|
16081 "Naredba za zvuk:\n"
|
|
16082 "(%s za naziv datoteke)"
|
|
16083
|
|
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
|
|
16085 msgid "Sounds when conversation has _focus"
|
|
16086 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran"
|
|
16087
|
|
16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
|
|
16089 msgid "Enable sounds:"
|
|
16090 msgstr "Omogući zvukove:"
|
|
16091
|
|
16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
|
|
16093 msgid "Volume:"
|
|
16094 msgstr "Jačina zvuka:"
|
|
16095
|
|
16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
|
|
16097 msgid "Play"
|
|
16098 msgstr "Pusti"
|
|
16099
|
|
16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
|
|
16101 msgid "_Report idle time:"
|
|
16102 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:"
|
|
16103
|
|
16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
|
|
16105 msgid "Based on keyboard or mouse use"
|
|
16106 msgstr "Na osnovu upotrebe tastature"
|
|
16107
|
|
16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
|
|
16109 msgid "_Auto-reply:"
|
|
16110 msgstr "Automatski odgovor"
|
|
16111
|
|
16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
|
|
16113 msgid "When both away and idle"
|
|
16114 msgstr "Kada ste odsutni ili neaktivni"
|
|
16115
|
|
16116 #. Auto-away stuff
|
|
16117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
|
|
16118 msgid "Auto-away"
|
|
16119 msgstr "Automatsko odustvo"
|
|
16120
|
|
16121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
|
|
16122 msgid "Change status when _idle"
|
|
16123 msgstr "Promeni stanje kada ste ne_aktivni"
|
|
16124
|
|
16125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
|
|
16126 msgid "_Minutes before becoming idle:"
|
|
16127 msgstr "Postani neaktivan nakon (minuta):"
|
|
16128
|
|
16129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
|
|
16130 msgid "Change _status to:"
|
|
16131 msgstr "Promeni _stanje u:"
|
|
16132
|
|
16133 #. Signon status stuff
|
|
16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
|
|
16135 msgid "Status at Startup"
|
|
16136 msgstr "Stanje pri pokretanju"
|
|
16137
|
|
16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
|
|
16139 msgid "Use status from last _exit at startup"
|
|
16140 msgstr "Koristi stanje kao pri _zadnjem izlazu"
|
|
16141
|
|
16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
|
|
16143 msgid "Status to a_pply at startup:"
|
|
16144 msgstr "Stanje p_ri pokretanju:"
|
|
16145
|
|
16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
|
|
16147 msgid "Interface"
|
|
16148 msgstr "Okruženje"
|
|
16149
|
|
16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
|
|
16151 msgid "Smiley Themes"
|
|
16152 msgstr "Skupovi smešaka"
|
|
16153
|
|
16154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
|
|
16155 msgid "Browser"
|
|
16156 msgstr "Preglednik"
|
|
16157
|
|
16158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
|
|
16159 msgid "Status / Idle"
|
|
16160 msgstr "Stanje / Neaktivan"
|
|
16161
|
|
16162 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
|
|
16163 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
16164 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"
|
|
16165
|
|
16166 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
|
|
16167 msgid "Allow only the users on my buddy list"
|
|
16168 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
|
|
16169
|
|
16170 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
|
|
16171 msgid "Allow only the users below"
|
|
16172 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
|
|
16173
|
|
16174 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
|
|
16175 msgid "Block all users"
|
|
16176 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
|
|
16177
|
|
16178 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
|
|
16179 msgid "Block only the users below"
|
|
16180 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
|
|
16181
|
|
16182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
|
|
16183 msgid "Privacy"
|
|
16184 msgstr "Privatnost"
|
|
16185
|
|
16186 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
|
|
16187 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
|
16188 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
|
|
16189
|
|
16190 #. "Set privacy for:" label
|
|
16191 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
|
|
16192 msgid "Set privacy for:"
|
|
16193 msgstr "Postavi privatnost za:"
|
|
16194
|
|
16195 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
|
|
16196 msgid "Permit User"
|
|
16197 msgstr "Dozvole korisnicima"
|
|
16198
|
|
16199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
|
|
16200 msgid "Type a user you permit to contact you."
|
|
16201 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
|
|
16202
|
|
16203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
|
|
16204 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
|
|
16205 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
|
|
16206
|
|
16207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
|
|
16208 msgid "_Permit"
|
|
16209 msgstr "_Dozvoli"
|
|
16210
|
|
16211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
|
|
16212 #, c-format
|
|
16213 msgid "Allow %s to contact you?"
|
|
16214 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
|
|
16215
|
|
16216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
|
|
16217 #, c-format
|
|
16218 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
|
|
16219 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
|
|
16220
|
|
16221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
|
|
16222 msgid "Block User"
|
|
16223 msgstr "Blokiranje korisnika"
|
|
16224
|
|
16225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
|
|
16226 msgid "Type a user to block."
|
|
16227 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
|
|
16228
|
|
16229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
|
|
16230 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
|
|
16231 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
|
|
16232
|
|
16233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
|
|
16234 #, c-format
|
|
16235 msgid "Block %s?"
|
|
16236 msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
|
|
16237
|
|
16238 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
|
|
16239 #, c-format
|
|
16240 msgid "Are you sure you want to block %s?"
|
|
16241 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
|
|
16242
|
|
16243 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
|
|
16244 msgid "Apply"
|
|
16245 msgstr "Primeni"
|
|
16246
|
|
16247 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
|
|
16248 msgid "That file already exists"
|
|
16249 msgstr "Datoteka već postoji."
|
|
16250
|
|
16251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
|
|
16252 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
16253 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
|
|
16254
|
|
16255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
|
|
16256 msgid "Overwrite"
|
|
16257 msgstr "Prepiši"
|
|
16258
|
|
16259 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
|
|
16260 msgid "Choose New Name"
|
|
16261 msgstr "Izaberi novo ime"
|
|
16262
|
|
16263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
|
|
16264 msgid "Select Folder..."
|
|
16265 msgstr "Izaveri fasciklu..."
|
|
16266
|
|
16267 #. Create the window.
|
|
16268 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
|
|
16269 msgid "Room List"
|
|
16270 msgstr "Spisak soba"
|
|
16271
|
|
16272 #. list button
|
|
16273 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
|
|
16274 msgid "_Get List"
|
|
16275 msgstr "_Dobavi spisak"
|
|
16276
|
|
16277 #. add button
|
|
16278 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
|
|
16279 msgid "_Add Chat"
|
|
16280 msgstr "Dodaj _ćaskanje"
|
|
16281
|
|
16282 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
|
|
16283 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
|
|
16284 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izabrana stanja?"
|
|
16285
|
|
16286 #. Use button
|
|
16287 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
|
|
16288 msgid "_Use"
|
|
16289 msgstr "_Koristi"
|
|
16290
|
|
16291 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
|
|
16292 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
|
|
16293 msgstr "Naslov je zauzet. Morate izabrati jedinstven naslov."
|
|
16294
|
|
16295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
|
|
16296 msgid "Different"
|
|
16297 msgstr "Drugačije"
|
|
16298
|
|
16299 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
|
|
16300 msgid "_Title:"
|
|
16301 msgstr "_Naslov:"
|
|
16302
|
|
16303 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
|
|
16304 msgid "_Status:"
|
|
16305 msgstr "_Stanje:"
|
|
16306
|
|
16307 #. Different status message expander
|
|
16308 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
|
|
16309 msgid "Use a _different status for some accounts"
|
|
16310 msgstr "Koristi _različito stanje za neke naloge"
|
|
16311
|
|
16312 #. Save & Use button
|
|
16313 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
|
|
16314 msgid "Sa_ve & Use"
|
|
16315 msgstr "Sa_čuvaj i primeni"
|
|
16316
|
|
16317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
|
|
16318 #, c-format
|
|
16319 msgid "Status for %s"
|
|
16320 msgstr "Stanje za %s"
|
|
16321
|
|
16322 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
|
|
16323 msgid "Waiting for network connection"
|
|
16324 msgstr "Čekam sa se povežem"
|
|
16325
|
|
16326 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
|
|
16327 msgid "Google Talk"
|
|
16328 msgstr "Gugl priča"
|
|
16329
|
|
16330 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
|
|
16331 #, c-format
|
|
16332 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
|
|
16333 msgstr "Pri učitavanju %s se desila sledeća greška: %s"
|
|
16334
|
|
16335 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
|
|
16336 msgid "Failed to load image"
|
|
16337 msgstr "Neuspelo učitavanje slike"
|
|
16338
|
|
16339 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
|
|
16340 #, c-format
|
|
16341 msgid "Cannot send folder %s."
|
|
16342 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum %s."
|
|
16343
|
|
16344 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
|
|
16345 #, c-format
|
|
16346 msgid ""
|
|
16347 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
|
|
16348 "individually."
|
|
16349 msgstr ""
|
|
16350 "%s ne može da prenese direktorijum. Moraćete pojedinačno poslati fajlove u "
|
|
16351 "njemu."
|
|
16352
|
|
16353 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
|
|
16354 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
|
|
16355 msgid "You have dragged an image"
|
|
16356 msgstr "Dovukli ste sliku"
|
|
16357
|
|
16358 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
|
|
16359 msgid ""
|
|
16360 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
|
|
16361 "use it as the buddy icon for this user."
|
|
16362 msgstr ""
|
|
16363 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku, uključiti je u poruku ili je korisiti "
|
|
16364 "kao ikonicu drugara za ovog korisnika."
|
|
16365
|
|
16366 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
|
|
16367 msgid "Set as buddy icon"
|
|
16368 msgstr "Postavi kao ikonicu drugara"
|
|
16369
|
|
16370 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
|
|
16371 msgid "Send image file"
|
|
16372 msgstr "Pošalji sliku"
|
|
16373
|
|
16374 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
|
|
16375 msgid "Insert in message"
|
|
16376 msgstr "Ubaci u poruku"
|
|
16377
|
|
16378 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
|
|
16379 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
|
|
16380 msgstr "Da li želite postavite kao ikonicu drugara za ovog korisnika?"
|
|
16381
|
|
16382 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
|
|
16383 msgid ""
|
|
16384 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
|
|
16385 "this user."
|
|
16386 msgstr ""
|
|
16387 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku ili je korisiti kao ikonicu drugara za "
|
|
16388 "ovog korisnika."
|
|
16389
|
|
16390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
|
|
16391 msgid ""
|
|
16392 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
|
|
16393 "this user"
|
|
16394 msgstr ""
|
|
16395 "Možete umetnuti ovu sliku u poruku ili je koristiti kao ikonicu drugara za "
|
|
16396 "ovog korisnika."
|
|
16397
|
|
16398 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
|
|
16399 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
|
|
16400 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
|
|
16401 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
|
|
16402 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
|
|
16403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
|
|
16404 msgid "Cannot send launcher"
|
|
16405 msgstr "Ne mogu da pošaljem izvršivač"
|
|
16406
|
|
16407 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
|
|
16408 msgid ""
|
|
16409 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
|
|
16410 "launcher points to instead of this launcher itself."
|
|
16411 msgstr ""
|
|
16412 "Dovukli ste pokretač. Verovatno želite da pošaljete ono na šta on pokazuje "
|
|
16413 "nego pokretača samog."
|
|
16414
|
|
16415 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
|
|
16416 #, c-format
|
|
16417 msgid ""
|
|
16418 "<b>File:</b> %s\n"
|
|
16419 "<b>File size:</b> %s\n"
|
|
16420 "<b>Image size:</b> %dx%d"
|
|
16421 msgstr ""
|
|
16422 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
|
|
16423 "<b>Veličina:</b> %s\n"
|
|
16424 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
|
|
16425
|
|
16426 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
|
|
16427 #, c-format
|
|
16428 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
|
|
16429 msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika za %s. Probajte sa manjom slikom.\n"
|
|
16430
|
|
16431 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
|
|
16432 msgid "Icon Error"
|
|
16433 msgstr "Greška u ikonici"
|
|
16434
|
|
16435 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
|
|
16436 msgid "Could not set icon"
|
|
16437 msgstr "Ne mogu da postavim ikonicu"
|
|
16438
|
|
16439 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
|
|
16440 #, c-format
|
|
16441 msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
16442 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
|
|
16443
|
|
16444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
|
|
16445 #, c-format
|
|
16446 msgid ""
|
|
16447 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
16448 msgstr ""
|
|
16449 "Neuspelo učitavanje slike „%s“ iz nepoznatog razloga, verovatno je oštećena "
|
|
16450 "datoteka"
|
|
16451
|
|
16452 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
|
|
16453 msgid "Save File"
|
|
16454 msgstr "Sačuvaj datoteku"
|
|
16455
|
|
16456 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
|
|
16457 msgid "Select color"
|
|
16458 msgstr "Izaberite boju"
|
|
16459
|
|
16460 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
|
|
16461 msgid "_Alias"
|
|
16462 msgstr "N_adimak"
|
|
16463
|
|
16464 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
|
|
16465 msgid "Close _tabs"
|
|
16466 msgstr "Zatvori _kartice"
|
|
16467
|
|
16468 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
|
|
16469 msgid "_Get Info"
|
|
16470 msgstr "_Podaci"
|
|
16471
|
|
16472 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
|
|
16473 msgid "_Invite"
|
|
16474 msgstr "Po_zovi"
|
|
16475
|
|
16476 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
|
|
16477 msgid "_Modify"
|
|
16478 msgstr "_Izmeni"
|
|
16479
|
|
16480 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
|
|
16481 msgid "_Open Mail"
|
|
16482 msgstr "_Otvori poštu"
|
|
16483
|
|
16484 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
|
|
16485 msgid "Pidgin smileys"
|
|
16486 msgstr "Pidžin smešci"
|
|
16487
|
|
16488 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
|
|
16489 msgid "Penguin Pimps"
|
|
16490 msgstr "Pingvin svodnici"
|
|
16491
|
|
16492 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
|
|
16493 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
|
|
16494 msgstr "Izbor ove opcije onemogućava iscrtavanje smeška."
|
|
16495
|
|
16496 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
|
|
16497 msgid "none"
|
|
16498 msgstr "niko"
|
|
16499
|
|
16500 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
|
|
16501 msgid "Display Statistics"
|
|
16502 msgstr "Prikaži statistike"
|
|
16503
|
|
16504 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
|
|
16505 msgid "Response Probability:"
|
|
16506 msgstr "Mogućnost odgovora"
|
|
16507
|
|
16508 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
|
|
16509 msgid "Statistics Configuration"
|
|
16510 msgstr "Podešavanje statistike"
|
|
16511
|
|
16512 #. msg_difference spinner
|
|
16513 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
|
|
16514 msgid "Maximum response timeout:"
|
|
16515 msgstr "Najveće vreme za odgovor:"
|
|
16516
|
|
16517 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
|
|
16518 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
|
|
16519 msgid "minutes"
|
|
16520 msgstr "minuta."
|
|
16521
|
|
16522 #. last_seen spinner
|
|
16523 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
|
|
16524 msgid "Maximum last-seen difference:"
|
|
16525 msgstr "Najveća razlika u poslednjoj poseti:"
|
|
16526
|
|
16527 #. threshold spinner
|
|
16528 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
|
|
16529 msgid "Threshold:"
|
|
16530 msgstr "Osetljivost:"
|
|
16531
|
|
16532 #. *< type
|
|
16533 #. *< ui_requirement
|
|
16534 #. *< flags
|
|
16535 #. *< dependencies
|
|
16536 #. *< priority
|
|
16537 #. *< id
|
|
16538 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
|
|
16539 msgid "Contact Availability Prediction"
|
|
16540 msgstr "Predviđanje dostupnosti kontakta"
|
|
16541
|
|
16542 #. *< name
|
|
16543 #. *< version
|
|
16544 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
|
|
16545 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
|
|
16546 msgstr "Priključak za predviđanje dostupnosti kontakta."
|
|
16547
|
|
16548 #. * summary
|
|
16549 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
|
|
16550 msgid ""
|
|
16551 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
|
|
16552 "information about buddies in a users contact list."
|
|
16553 msgstr ""
|
|
16554 "Dodatak za predviđanje dostupnosti kontakta se koristi za prikaz"
|
|
16555 "statističkih podataka o drugovima u listi."
|
|
16556
|
|
16557 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
|
|
16558 msgid "Buddy is idle"
|
|
16559 msgstr "Drugar je neaktivan"
|
|
16560
|
|
16561 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
|
|
16562 msgid "Buddy is away"
|
|
16563 msgstr "Drugar odsutan"
|
|
16564
|
|
16565 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
|
|
16566 msgid "Buddy is \"extended\" away"
|
|
16567 msgstr "Drugar je dugo odsutan"
|
|
16568
|
|
16569 #. Not used yet.
|
|
16570 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
|
|
16571 msgid "Buddy is mobile"
|
|
16572 msgstr "Drugar je u pokretu"
|
|
16573
|
|
16574 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
|
|
16575 msgid "Buddy is offline"
|
|
16576 msgstr "Drugar nepovezan"
|
|
16577
|
|
16578 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
|
|
16579 msgid "Point values to use when..."
|
|
16580 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..."
|
|
16581
|
|
16582 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
|
|
16583 msgid ""
|
|
16584 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
|
|
16585 "in the contact.\n"
|
|
16586 msgstr ""
|
|
16587 "Drugar sa <i>najvećim rezultatom</i> je onaj ko će"
|
|
16588 "imati prioritet u kontaktu.\n"
|
|
16589
|
|
16590 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
|
|
16591 msgid "Use last buddy when scores are equal"
|
|
16592 msgstr "Koristi poslednjeg druga kad su rezultati jednaki"
|
|
16593
|
|
16594 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
|
|
16595 msgid "Point values to use for account..."
|
|
16596 msgstr "Vrednosti poena za korišćenje sa nalogom..."
|
|
16597
|
|
16598 #. *< type
|
|
16599 #. *< ui_requirement
|
|
16600 #. *< flags
|
|
16601 #. *< dependencies
|
|
16602 #. *< priority
|
|
16603 #. *< id
|
|
16604 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
|
|
16605 msgid "Contact Priority"
|
|
16606 msgstr "Prvenstvo kontakta"
|
|
16607
|
|
16608 #. *< name
|
|
16609 #. *< version
|
|
16610 #. *< summary
|
|
16611 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
|
|
16612 msgid ""
|
|
16613 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
|
|
16614 msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara."
|
|
16615
|
|
16616 #. *< description
|
|
16617 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
|
|
16618 msgid ""
|
|
16619 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
|
|
16620 "in contact priority computations."
|
|
16621 msgstr ""
|
|
16622 "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara "
|
|
16623 "pri računanju prvenstva kontakta."
|
|
16624
|
|
16625 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
|
|
16626 msgid "Conversation Colors"
|
|
16627 msgstr "Boja razgovora"
|
|
16628
|
|
16629 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
|
|
16630 msgid "Customize colors in the conversation window"
|
|
16631 msgstr "Podesi boji prozora za razgovor"
|
|
16632
|
|
16633 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
|
|
16634 msgid "Error Messages"
|
|
16635 msgstr "Poruke o greškama"
|
|
16636
|
|
16637 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
|
|
16638 msgid "Highlighted Messages"
|
|
16639 msgstr "Istaknute poruke"
|
|
16640
|
|
16641 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
|
|
16642 msgid "System Messages"
|
|
16643 msgstr "Sistemske poruke"
|
|
16644
|
|
16645 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
|
|
16646 msgid "Sent Messages"
|
|
16647 msgstr "Poslate poruke"
|
|
16648
|
|
16649 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
|
|
16650 msgid "Received Messages"
|
|
16651 msgstr "Primljene poruke"
|
|
16652
|
|
16653 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
|
|
16654 #, c-format
|
|
16655 msgid "Select Color for %s"
|
|
16656 msgstr "Izaberite boju za %s"
|
|
16657
|
|
16658 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
|
|
16659 msgid "Ignore incoming format"
|
|
16660 msgstr "Ignoriši dolazeći format"
|
|
16661
|
|
16662 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
|
|
16663 msgid "Apply in Chats"
|
|
16664 msgstr "Primeni u ćaskanjima"
|
|
16665
|
|
16666 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
|
|
16667 msgid "Apply in IMs"
|
|
16668 msgstr "Primeni u brzim porukama"
|
|
16669
|
|
16670 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
|
|
16671 msgid "By conversation count"
|
|
16672 msgstr "Prema broju razgovora"
|
|
16673
|
|
16674 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
|
|
16675 msgid "Conversation Placement"
|
|
16676 msgstr "Smeštanje razgovora"
|
|
16677
|
|
16678 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
|
|
16679 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
|
|
16680 msgid ""
|
|
16681 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
|
|
16682 "conversation count\"."
|
|
16683 msgstr ""
|
|
16684 "Postavke za „Novi razgovori“ moraju biti postavljene na "
|
|
16685 "„Prema broju razgovora“"
|
|
16686
|
|
16687 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
|
|
16688 msgid "Number of conversations per window"
|
|
16689 msgstr "Broj razgovora u jednom prozoru"
|
|
16690
|
|
16691 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
|
|
16692 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
|
|
16693 msgstr "Razdvoji prozore sa ćaskanjima i brzim porukama pri smeštanju po broju"
|
|
16694
|
|
16695 #. *< type
|
|
16696 #. *< ui_requirement
|
|
16697 #. *< flags
|
|
16698 #. *< dependencies
|
|
16699 #. *< priority
|
|
16700 #. *< id
|
|
16701 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
|
|
16702 msgid "ExtPlacement"
|
|
16703 msgstr "Dodatni razmeštaj"
|
|
16704
|
|
16705 #. *< name
|
|
16706 #. *< version
|
|
16707 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
|
|
16708 msgid "Extra conversation placement options."
|
|
16709 msgstr "Dodatni izbori za razmeštaj razgovora."
|
|
16710
|
|
16711 #. *< summary
|
|
16712 #. * description
|
|
16713 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
|
|
16714 msgid ""
|
|
16715 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
|
|
16716 "and Chats"
|
|
16717 msgstr ""
|
|
16718 "Ograniči broj razgovora koji se smeštaju u isti prozor, i po želji razdvoji "
|
|
16719 "brze poruke od ćaskanja."
|
|
16720
|
|
16721 #. Configuration frame
|
|
16722 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
|
|
16723 msgid "Mouse Gestures Configuration"
|
|
16724 msgstr "Podešavanje ponašanja miša"
|
|
16725
|
|
16726 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
|
|
16727 msgid "Middle mouse button"
|
|
16728 msgstr "Srednje dugme miša"
|
|
16729
|
|
16730 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
|
|
16731 msgid "Right mouse button"
|
|
16732 msgstr "Desno dugme miša"
|
|
16733
|
|
16734 #. "Visual gesture display" checkbox
|
|
16735 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
|
|
16736 msgid "_Visual gesture display"
|
|
16737 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša"
|
|
16738
|
|
16739 #. *< type
|
|
16740 #. *< ui_requirement
|
|
16741 #. *< flags
|
|
16742 #. *< dependencies
|
|
16743 #. *< priority
|
|
16744 #. *< id
|
|
16745 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
|
|
16746 msgid "Mouse Gestures"
|
|
16747 msgstr "Ponašanje miša"
|
|
16748
|
|
16749 #. *< name
|
|
16750 #. *< version
|
|
16751 #. * summary
|
|
16752 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
|
|
16753 msgid "Provides support for mouse gestures"
|
|
16754 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša"
|
|
16755
|
|
16756 #. * description
|
|
16757 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
|
|
16758 msgid ""
|
|
16759 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
|
|
16760 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
|
|
16761 "\n"
|
|
16762 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
|
|
16763 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
|
|
16764 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
|
|
16765 msgstr ""
|
|
16766 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n"
|
|
16767 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n"
|
|
16768 "\n"
|
|
16769 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
|
|
16770 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
|
|
16771 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
|
|
16772
|
|
16773 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
|
|
16774 msgid "Instant Messaging"
|
|
16775 msgstr "Brze poruke"
|
|
16776
|
|
16777 #. Add the label.
|
|
16778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
|
|
16779 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
|
|
16780 msgstr "Izaberite osobu iz adresara, ili dodajte unos za novu osobu."
|
|
16781
|
|
16782 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
|
|
16783 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
|
|
16784 msgid "Group:"
|
|
16785 msgstr "Grupa:"
|
|
16786
|
|
16787 #. "New Person" button
|
|
16788 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
|
|
16789 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
|
|
16790 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
|
|
16791 msgid "New Person"
|
|
16792 msgstr "Nova osoba"
|
|
16793
|
|
16794 #. "Select Buddy" button
|
|
16795 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
|
|
16796 msgid "Select Buddy"
|
|
16797 msgstr "Izaberi drugara"
|
|
16798
|
|
16799 #. Add the label.
|
|
16800 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
|
|
16801 msgid ""
|
|
16802 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
|
|
16803 "person."
|
|
16804 msgstr ""
|
|
16805 "Izaberite osobu iz adresara kojoj se pridružuje ovo ime drugara, ili "
|
|
16806 "napravite unos za novu osobu."
|
|
16807
|
|
16808 #. Add the expander
|
|
16809 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
|
|
16810 msgid "User _details"
|
|
16811 msgstr "_Detalji o korisniku"
|
|
16812
|
|
16813 #. "Associate Buddy" button
|
|
16814 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
|
|
16815 msgid "_Associate Buddy"
|
|
16816 msgstr "Pridruži drugara"
|
|
16817
|
|
16818 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
|
|
16819 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
|
|
16820 msgid "Unable to send e-mail"
|
|
16821 msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku."
|
|
16822
|
|
16823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
|
|
16824 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
|
|
16825 msgstr "Program Evolucija nije nađen na stazi."
|
|
16826
|
|
16827 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
|
|
16828 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
|
|
16829 msgstr "Adresa e-pošte nije nađena za ovog drugara."
|
|
16830
|
|
16831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
|
|
16832 msgid "Add to Address Book"
|
|
16833 msgstr "Dodaj u adresar"
|
|
16834
|
|
16835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
|
|
16836 msgid "Send E-Mail"
|
|
16837 msgstr "Pošalji e-poruku"
|
|
16838
|
|
16839 #. Configuration frame
|
|
16840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
|
|
16841 msgid "Evolution Integration Configuration"
|
|
16842 msgstr "Podešavanje saradnje sa Evolucijom"
|
|
16843
|
|
16844 #. Label
|
|
16845 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
|
|
16846 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
|
|
16847 msgstr "Odredite naloge u koje se drugari automatski dodaju."
|
|
16848
|
|
16849 #. *< type
|
|
16850 #. *< ui_requirement
|
|
16851 #. *< flags
|
|
16852 #. *< dependencies
|
|
16853 #. *< priority
|
|
16854 #. *< id
|
|
16855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
|
|
16856 msgid "Evolution Integration"
|
|
16857 msgstr "Saradnja sa Evolucijom"
|
|
16858
|
|
16859 #. *< name
|
|
16860 #. *< version
|
|
16861 #. * summary
|
|
16862 #. * description
|
|
16863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
|
|
16864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
|
|
16865 msgid "Provides integration with Evolution."
|
|
16866 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija."
|
|
16867
|
|
16868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
|
|
16869 msgid "Please enter the person's information below."
|
|
16870 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku"
|
|
16871
|
|
16872 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
|
|
16873 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
|
|
16874 msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod."
|
|
16875
|
|
16876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
|
|
16877 msgid "Account type:"
|
|
16878 msgstr "Vrsta naloga:"
|
|
16879
|
|
16880 #. Optional Information section
|
|
16881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
|
|
16882 msgid "Optional information:"
|
|
16883 msgstr "Dodatni podaci"
|
|
16884
|
|
16885 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
|
|
16886 msgid "First name:"
|
|
16887 msgstr "Ime"
|
|
16888
|
|
16889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
|
|
16890 msgid "Last name:"
|
|
16891 msgstr "Prezime:"
|
|
16892
|
|
16893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
|
|
16894 msgid "E-mail:"
|
|
16895 msgstr "E-pošta"
|
|
16896
|
|
16897 #. *< type
|
|
16898 #. *< ui_requirement
|
|
16899 #. *< flags
|
|
16900 #. *< dependencies
|
|
16901 #. *< priority
|
|
16902 #. *< id
|
|
16903 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
|
|
16904 msgid "GTK Signals Test"
|
|
16905 msgstr "Proba GTK signala"
|
|
16906
|
|
16907 #. *< name
|
|
16908 #. *< version
|
|
16909 #. * summary
|
|
16910 #. * description
|
|
16911 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
|
|
16912 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
|
|
16913 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
|
|
16914 msgstr "Proverava da li svi signali okruženja ispravno rade."
|
|
16915
|
|
16916 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
|
|
16917 #, c-format
|
|
16918 msgid ""
|
|
16919 "\n"
|
|
16920 "<b>Buddy Note</b>: %s"
|
|
16921 msgstr ""
|
|
16922 "\n"
|
|
16923 "<b>Beleška o drugaru</b>: %s"
|
|
16924
|
|
16925 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
|
|
16926 msgid "History"
|
|
16927 msgstr "Istorijat"
|
|
16928
|
|
16929 #. *< type
|
|
16930 #. *< ui_requirement
|
|
16931 #. *< flags
|
|
16932 #. *< dependencies
|
|
16933 #. *< priority
|
|
16934 #. *< id
|
|
16935 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
|
|
16936 msgid "Iconify on Away"
|
|
16937 msgstr "Umanji pri odsutnosti"
|
|
16938
|
|
16939 #. *< name
|
|
16940 #. *< version
|
|
16941 #. * summary
|
|
16942 #. * description
|
|
16943 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
|
|
16944 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
|
|
16945 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
|
|
16946
|
|
16947 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
|
|
16948 msgid "Mail Checker"
|
|
16949 msgstr "Provera pošte"
|
|
16950
|
|
16951 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
|
|
16952 msgid "Checks for new local mail."
|
|
16953 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta."
|
|
16954
|
|
16955 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
|
|
16956 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
|
|
16957 msgstr "Dodaje kutijicu u spisak drugara koja pokazuje da li imate novu poštu."
|
|
16958
|
|
16959 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
|
|
16960 msgid "Markerline"
|
|
16961 msgstr "Razdvojna linija"
|
|
16962
|
|
16963 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
|
|
16964 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
|
|
16965 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru."
|
|
16966
|
|
16967 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
|
|
16968 msgid "Draw Markerline in "
|
|
16969 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u "
|
|
16970
|
|
16971 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
|
|
16972 msgid "_IM windows"
|
|
16973 msgstr "_brzim porukama"
|
|
16974
|
|
16975 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
|
|
16976 msgid "C_hat windows"
|
|
16977 msgstr "_razgovorima"
|
|
16978
|
|
16979 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
|
|
16980 msgid ""
|
|
16981 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
|
|
16982 "accept."
|
|
16983 msgstr ""
|
|
16984 "Zahtevan je razgovor u muzičkoj sesiji. Kliknite na MM ikonicu kako bi je "
|
|
16985 "prihvatili."
|
|
16986
|
|
16987 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
|
|
16988 msgid "Music messaging session confirmed."
|
|
16989 msgstr "Muzička sesija je potvrđena"
|
|
16990
|
|
16991 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
|
|
16992 msgid "Music Messaging"
|
|
16993 msgstr "Muzičke poruke"
|
|
16994
|
|
16995 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
|
|
16996 msgid "There was a conflict in running the command:"
|
|
16997 msgstr "Desio se nesporazum pri pokretanju komande:"
|
|
16998
|
|
16999 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
|
|
17000 msgid "Error Running Editor"
|
|
17001 msgstr "Greška pri pokretanju uređivača"
|
|
17002
|
|
17003 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
|
|
17004 msgid "The following error has occurred:"
|
|
17005 msgstr "Sledeća greška se javila:"
|
|
17006
|
|
17007 #. Configuration frame
|
|
17008 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
|
|
17009 msgid "Music Messaging Configuration"
|
|
17010 msgstr "Podešavanja muzičkih poruka"
|
|
17011
|
|
17012 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
|
|
17013 msgid "Score Editor Path"
|
|
17014 msgstr "Putanja do uređivača rezultata"
|
|
17015
|
|
17016 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
|
|
17017 msgid "_Apply"
|
|
17018 msgstr "_Primeni"
|
|
17019
|
|
17020 #. *< type
|
|
17021 #. *< ui_requirement
|
|
17022 #. *< flags
|
|
17023 #. *< dependencies
|
|
17024 #. *< priority
|
|
17025 #. *< id
|
|
17026 #. *< name
|
|
17027 #. *< version
|
|
17028 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
|
|
17029 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
|
|
17030 msgstr "Priključak muzičkih poruka za saradnički sastav."
|
|
17031
|
|
17032 #. * summary
|
|
17033 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
|
|
17034 msgid ""
|
|
17035 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
|
|
17036 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
|
|
17037 msgstr ""
|
|
17038 "Priključak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno "
|
|
17039 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu."
|
|
17040
|
|
17041 #. ---------- "Notify For" ----------
|
|
17042 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
|
|
17043 msgid "Notify For"
|
|
17044 msgstr "Obaveštavaj o"
|
|
17045
|
|
17046 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
|
|
17047 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
|
|
17048 msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime"
|
|
17049
|
|
17050 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
|
|
17051 msgid "_Focused windows"
|
|
17052 msgstr "_Fokusirani prozori"
|
|
17053
|
|
17054 #. ---------- "Notification Methods" ----------
|
|
17055 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
|
|
17056 msgid "Notification Methods"
|
|
17057 msgstr "Načini obaveštavanja"
|
|
17058
|
|
17059 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
|
|
17060 msgid "Prepend _string into window title:"
|
|
17061 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:"
|
|
17062
|
|
17063 #. Count method button
|
|
17064 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
|
|
17065 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
17066 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora"
|
|
17067
|
|
17068 #. Count xprop method button
|
|
17069 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
|
|
17070 msgid "Insert count of new message into _X property"
|
|
17071 msgstr "Ubaci broj novih poruka u _H svojstvo"
|
|
17072
|
|
17073 #. Urgent method button
|
|
17074 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
|
|
17075 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
|
|
17076 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora"
|
|
17077
|
|
17078 #. Raise window method button
|
|
17079 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
|
|
17080 msgid "R_aise conversation window"
|
|
17081 msgstr "Po_digni prozor razgovora"
|
|
17082
|
|
17083 #. ---------- "Notification Removals" ----------
|
|
17084 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
|
|
17085 msgid "Notification Removal"
|
|
17086 msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
|
|
17087
|
|
17088 #. Remove on focus button
|
|
17089 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
|
|
17090 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
|
|
17091 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
|
|
17092
|
|
17093 #. Remove on click button
|
|
17094 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
|
|
17095 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
17096 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora"
|
|
17097
|
|
17098 #. Remove on type button
|
|
17099 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
|
|
17100 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
17101 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora"
|
|
17102
|
|
17103 #. Remove on message send button
|
|
17104 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
|
|
17105 msgid "Remove when a _message gets sent"
|
|
17106 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje"
|
|
17107
|
|
17108 #. Remove on conversation switch button
|
|
17109 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
|
|
17110 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
|
|
17111 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora"
|
|
17112
|
|
17113 #. *< type
|
|
17114 #. *< ui_requirement
|
|
17115 #. *< flags
|
|
17116 #. *< dependencies
|
|
17117 #. *< priority
|
|
17118 #. *< id
|
|
17119 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
|
|
17120 msgid "Message Notification"
|
|
17121 msgstr "Obaveštenje o porukama"
|
|
17122
|
|
17123 #. *< name
|
|
17124 #. *< version
|
|
17125 #. * summary
|
|
17126 #. * description
|
|
17127 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
|
|
17128 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
|
|
17129 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama."
|
|
17130
|
|
17131 #. *< type
|
|
17132 #. *< ui_requirement
|
|
17133 #. *< flags
|
|
17134 #. *< dependencies
|
|
17135 #. *< priority
|
|
17136 #. *< id
|
|
17137 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
|
|
17138 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
|
|
17139 msgstr "Pidžinovi priključak za primere"
|
|
17140
|
|
17141 #. *< name
|
|
17142 #. *< version
|
|
17143 #. * summary
|
|
17144 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
|
|
17145 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
|
|
17146 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis."
|
|
17147
|
|
17148 #. * description
|
|
17149 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
|
|
17150 msgid ""
|
|
17151 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
|
|
17152 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
|
|
17153 "- It reverses all incoming text\n"
|
|
17154 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
|
|
17155 msgstr ""
|
|
17156 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n"
|
|
17157 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n"
|
|
17158 "— Izvrće sav prispeli tekst\n"
|
|
17159 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave"
|
|
17160
|
|
17161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
|
|
17162 msgid "Cursor Color"
|
|
17163 msgstr "Boja kursora"
|
|
17164
|
|
17165 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
|
|
17166 msgid "Secondary Cursor Color"
|
|
17167 msgstr "Sekundarna boja kursora"
|
|
17168
|
|
17169 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
|
|
17170 msgid "Hyperlink Color"
|
|
17171 msgstr "Boja nad-veze"
|
|
17172
|
|
17173 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
|
|
17174 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
|
|
17175 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik"
|
|
17176
|
|
17177 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
|
|
17178 msgid "Conversation Entry"
|
|
17179 msgstr "Unos razgovora"
|
|
17180
|
|
17181 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
|
|
17182 msgid "Request Dialog"
|
|
17183 msgstr "Prozor zahteva"
|
|
17184
|
|
17185 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
|
|
17186 msgid "Notify Dialog"
|
|
17187 msgstr "Prozor obaveštenja"
|
|
17188
|
|
17189 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
|
|
17190 msgid "Select Color"
|
|
17191 msgstr "Izaberite boju"
|
|
17192
|
|
17193 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
|
|
17194 msgid "Select Interface Font"
|
|
17195 msgstr "Izaberite pismo sučelja"
|
|
17196
|
|
17197 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
|
|
17198 #, c-format
|
|
17199 msgid "Select Font for %s"
|
|
17200 msgstr "Izaberite pismo za %s"
|
|
17201
|
|
17202 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
|
|
17203 msgid "GTK+ Interface Font"
|
|
17204 msgstr "Pismo GTK+ sučelja"
|
|
17205
|
|
17206 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
|
|
17207 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
|
|
17208 msgstr "Prečice za tekst"
|
|
17209
|
|
17210 #.
|
|
17211 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
|
|
17212 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
|
|
17213 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
|
|
17214 #.
|
|
17215 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
|
|
17216 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
|
|
17217 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
|
|
17218 #.
|
|
17219 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
|
|
17220 #. *
|
|
17221 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
|
|
17222 #. *
|
|
17223 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
|
|
17224 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
|
|
17225 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
|
|
17226 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
|
|
17227 #. widget_bool_widgets[i]);
|
|
17228 #. }
|
|
17229 #.
|
|
17230 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
|
|
17231 msgid "Interface colors"
|
|
17232 msgstr "Boja sučelja"
|
|
17233
|
|
17234 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
|
|
17235 msgid "Widget Sizes"
|
|
17236 msgstr "Veličina elementa"
|
|
17237
|
|
17238 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
|
|
17239 msgid "Fonts"
|
|
17240 msgstr "Pismo"
|
|
17241
|
|
17242 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
|
|
17243 msgid "Gtkrc File Tools"
|
|
17244 msgstr "Alati gtkrc datoteke"
|
|
17245
|
|
17246 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
|
|
17247 #, c-format
|
|
17248 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
|
|
17249 msgstr "Upiši postavke u %s%sgtkrc-2.0"
|
|
17250
|
|
17251 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
|
|
17252 msgid "Re-read gtkrc files"
|
|
17253 msgstr "Ponovo učitaj gtkrc datoteku"
|
|
17254
|
|
17255 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
|
|
17256 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
|
|
17257 msgstr "Kontrola Pidžinove GTK+ teme"
|
|
17258
|
|
17259 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
|
|
17260 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
|
|
17261 msgstr "Pruža pristup često korišćenim gtkrc postavkama."
|
|
17262
|
|
17263 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
|
|
17264 msgid "Raw"
|
|
17265 msgstr "Izvorno"
|
|
17266
|
|
17267 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
|
|
17268 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
|
|
17269 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole."
|
|
17270
|
|
17271 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
|
|
17272 msgid ""
|
|
17273 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
|
|
17274 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
|
|
17275 msgstr ""
|
|
17276 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (Džaber, "
|
|
17277 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor "
|
|
17278 "za greške."
|
|
17279
|
|
17280 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
|
|
17281 #, c-format
|
|
17282 msgid ""
|
|
17283 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
|
|
17284 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
|
|
17285 msgstr ""
|
|
17286 "Koristite izdanje %s verziju %s. Tekuće izdanje je %s. Možete ga preuzeti sa "
|
|
17287 "<a href=„%s“>%s</a><hr>"
|
|
17288
|
|
17289 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
|
|
17290 #, c-format
|
|
17291 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
|
|
17292 msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
|
|
17293
|
|
17294 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
|
|
17295 msgid "New Version Available"
|
|
17296 msgstr "Novo izdanje je dostupno"
|
|
17297
|
|
17298 #. *< type
|
|
17299 #. *< ui_requirement
|
|
17300 #. *< flags
|
|
17301 #. *< dependencies
|
|
17302 #. *< priority
|
|
17303 #. *< id
|
|
17304 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
|
|
17305 msgid "Release Notification"
|
|
17306 msgstr "Obaveštenje o izdanju"
|
|
17307
|
|
17308 #. *< name
|
|
17309 #. *< version
|
|
17310 #. * summary
|
|
17311 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
|
|
17312 msgid "Checks periodically for new releases."
|
|
17313 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja."
|
|
17314
|
|
17315 #. * description
|
|
17316 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
|
|
17317 msgid ""
|
|
17318 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
|
|
17319 "ChangeLog."
|
|
17320 msgstr ""
|
|
17321 "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena."
|
|
17322
|
|
17323 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
|
|
17324 msgid "Duplicate Correction"
|
|
17325 msgstr "Ispravka duplikata"
|
|
17326
|
|
17327 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
|
|
17328 msgid "The specified word already exists in the correction list."
|
|
17329 msgstr "Data reč već postoji na listi ispravki."
|
|
17330
|
|
17331 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
|
|
17332 msgid "Text Replacements"
|
|
17333 msgstr "Zamena teksta"
|
|
17334
|
|
17335 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
|
|
17336 msgid "You type"
|
|
17337 msgstr "Vi otkucate"
|
|
17338
|
|
17339 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
|
|
17340 msgid "You send"
|
|
17341 msgstr "Pošalje se"
|
|
17342
|
|
17343 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
|
|
17344 msgid "Whole words only"
|
|
17345 msgstr "Samo cele reči"
|
|
17346
|
|
17347 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
|
|
17348 msgid "Case sensitive"
|
|
17349 msgstr "Osetljivo na velika i mala slova"
|
|
17350
|
|
17351 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
|
|
17352 msgid "Add a new text replacement"
|
|
17353 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta"
|
|
17354
|
|
17355 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
|
|
17356 msgid "You _type:"
|
|
17357 msgstr "Vi _otkucate:"
|
|
17358
|
|
17359 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
|
|
17360 msgid "You _send:"
|
|
17361 msgstr "_Pošalje se:"
|
|
17362
|
|
17363 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
|
|
17364 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
|
|
17365 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
|
|
17366 msgstr "Pre_cizno poklapanje velikih i malih slova (isključite za automastki)"
|
|
17367
|
|
17368 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
|
|
17369 msgid "Only replace _whole words"
|
|
17370 msgstr "Zameni samo _cele reči"
|
|
17371
|
|
17372 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
|
|
17373 msgid "General Text Replacement Options"
|
|
17374 msgstr "Postavke zamena teksta"
|
|
17375
|
|
17376 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
|
|
17377 msgid "Enable replacement of last word on send"
|
|
17378 msgstr "Omogući zamenu zadnje reči pri slanju"
|
|
17379
|
|
17380 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
|
|
17381 msgid "Text replacement"
|
|
17382 msgstr "Zamena teksta"
|
|
17383
|
|
17384 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
|
|
17385 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
|
|
17386 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima."
|
|
17387
|
|
17388 #. *< type
|
|
17389 #. *< ui_requirement
|
|
17390 #. *< flags
|
|
17391 #. *< dependencies
|
|
17392 #. *< priority
|
|
17393 #. *< id
|
|
17394 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
|
|
17395 msgid "Buddy Ticker"
|
|
17396 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
|
|
17397
|
|
17398 #. *< name
|
|
17399 #. *< version
|
|
17400 #. * summary
|
|
17401 #. * description
|
|
17402 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
|
|
17403 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
|
|
17404 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
|
|
17405
|
|
17406 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
|
|
17407 msgid "Display Timestamps Every"
|
|
17408 msgstr "Prikaži vremensku oznaku"
|
|
17409
|
|
17410 #. *< type
|
|
17411 #. *< ui_requirement
|
|
17412 #. *< flags
|
|
17413 #. *< dependencies
|
|
17414 #. *< priority
|
|
17415 #. *< id
|
|
17416 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
|
|
17417 msgid "Timestamp"
|
|
17418 msgstr "Vremenska oznaka"
|
|
17419
|
|
17420 #. *< name
|
|
17421 #. *< version
|
|
17422 #. * summary
|
|
17423 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
|
|
17424 msgid "Display iChat-style timestamps"
|
|
17425 msgstr "Prikaži vremenske oznake u iChat stilu"
|
|
17426
|
|
17427 #. * description
|
|
17428 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
|
|
17429 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
|
|
17430 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu."
|
|
17431
|
|
17432 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
|
|
17433 msgid "Timestamp Format Options"
|
|
17434 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka"
|
|
17435
|
|
17436 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
|
|
17437 msgid "_Force 24-hour time format"
|
|
17438 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena"
|
|
17439
|
|
17440 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
|
|
17441 msgid "Show dates in..."
|
|
17442 msgstr "Prikaži datume u..."
|
|
17443
|
|
17444 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
|
|
17445 msgid "Co_nversations:"
|
|
17446 msgstr "_Razgovori"
|
|
17447
|
|
17448 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
|
|
17449 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
|
|
17450 msgid "For delayed messages"
|
|
17451 msgstr "Za odložene poruke"
|
|
17452
|
|
17453 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
|
|
17454 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
|
|
17455 msgid "For delayed messages and in chats"
|
|
17456 msgstr "Za odložene poruke i u ćaskanjima"
|
|
17457
|
|
17458 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
|
|
17459 msgid "_Message Logs:"
|
|
17460 msgstr "_Beleženje poruka"
|
|
17461
|
|
17462 #. *< type
|
|
17463 #. *< ui_requirement
|
|
17464 #. *< flags
|
|
17465 #. *< dependencies
|
|
17466 #. *< priority
|
|
17467 #. *< id
|
|
17468 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
|
|
17469 msgid "Message Timestamp Formats"
|
|
17470 msgstr "Format vremenskih oznaka"
|
|
17471
|
|
17472 #. *< name
|
|
17473 #. *< version
|
|
17474 #. * summary
|
|
17475 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
|
|
17476 msgid "Customizes the message timestamp formats."
|
|
17477 msgstr "Podesi vremenske oznake u porukama."
|
|
17478
|
|
17479 #. * description
|
|
17480 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
|
|
17481 msgid ""
|
|
17482 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
|
|
17483 "timestamp formats."
|
|
17484 msgstr ""
|
|
17485 "Ovaj dodatak dozvoljava korisniku da podesi format vremenskih oznaka pri "
|
|
17486 "komunikaciji i u dnevniu poruka "
|
|
17487
|
|
17488 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
|
|
17489 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
|
|
17490 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
|
|
17491 msgid "Opacity:"
|
|
17492 msgstr "Providnost:"
|
|
17493
|
|
17494 #. IM Convo trans options
|
|
17495 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
|
|
17496 msgid "IM Conversation Windows"
|
|
17497 msgstr "Prozor razgovora"
|
|
17498
|
|
17499 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
|
|
17500 msgid "_IM window transparency"
|
|
17501 msgstr "Providnost prozora razgovora"
|
|
17502
|
|
17503 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
|
|
17504 msgid "_Show slider bar in IM window"
|
|
17505 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora"
|
|
17506
|
|
17507 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
|
|
17508 msgid "Remove IM window transparency on focus"
|
|
17509 msgstr "Ukloni providnost prozora razgovora pri fokusu"
|
|
17510
|
|
17511 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
|
|
17512 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
|
|
17513 msgid "Always on top"
|
|
17514 msgstr "Uvek na vrhu"
|
|
17515
|
|
17516 #. Buddy List trans options
|
|
17517 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
|
|
17518 msgid "Buddy List Window"
|
|
17519 msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
|
|
17520
|
|
17521 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
|
|
17522 msgid "_Buddy List window transparency"
|
|
17523 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"
|
|
17524
|
|
17525 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
|
|
17526 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
|
|
17527 msgstr "Ukloni providnost prozora sa spiskom drugara pri fokusu"
|
|
17528
|
|
17529 #. *< type
|
|
17530 #. *< ui_requirement
|
|
17531 #. *< flags
|
|
17532 #. *< dependencies
|
|
17533 #. *< priority
|
|
17534 #. *< id
|
|
17535 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
|
|
17536 msgid "Transparency"
|
|
17537 msgstr "Providnost"
|
|
17538
|
|
17539 #. *< name
|
|
17540 #. *< version
|
|
17541 #. * summary
|
|
17542 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
|
|
17543 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
|
|
17544 msgstr "Promenljiva providnost za spisak drugara i razgovore."
|
|
17545
|
|
17546 #. * description
|
|
17547 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
|
|
17548 msgid ""
|
|
17549 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
|
|
17550 "the buddy list.\n"
|
|
17551 "\n"
|
|
17552 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
|
|
17553 msgstr ""
|
|
17554 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora i spiska "
|
|
17555 "drugara.\n"
|
|
17556 "\n"
|
|
17557 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili viši."
|
|
17558
|
|
17559 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
|
|
17560 msgid "GTK+ Runtime Version"
|
|
17561 msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
|
|
17562
|
|
17563 #. Autostart
|
|
17564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
|
|
17565 msgid "Startup"
|
|
17566 msgstr "Pokretanje"
|
|
17567
|
|
17568 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
|
|
17569 #, c-format
|
|
17570 msgid "_Start %s on Windows startup"
|
|
17571 msgstr "_Pokreni %s pri pokretanju Vindousa."
|
|
17572
|
|
17573 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
|
|
17574 msgid "_Dockable Buddy List"
|
|
17575 msgstr "_Lepljivi spisak drugara"
|
|
17576
|
|
17577 #. Blist On Top
|
|
17578 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
|
|
17579 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
|
|
17580 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
|
|
17581
|
|
17582 #. XXX: Did this ever work?
|
|
17583 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
|
|
17584 msgid "Only when docked"
|
|
17585 msgstr "Samo kada smo spušteni"
|
|
17586
|
|
17587 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
|
|
17588 msgid "_Flash window when chat messages are received"
|
|
17589 msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke ćaskanja"
|
|
17590
|
|
17591 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
|
|
17592 msgid "Windows Pidgin Options"
|
|
17593 msgstr "Pidžinove Vindous opcije"
|
|
17594
|
|
17595 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
|
|
17596 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
|
|
17597 msgstr "Postavke svojstvene Pidžinu za Vindous."
|
|
17598
|
|
17599 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
|
|
17600 msgid ""
|
|
17601 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
|
|
17602 msgstr ""
|
|
17603 "Pruža opcije specifične Pidžinu za Vindous, kao što je spuštanje liste drugara."
|
|
17604
|
|
17605 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
|
|
17606 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
|
|
17607 msgstr "<font color='#777777'>Odjavljen.</font>"
|
|
17608
|
|
17609 #. *< type
|
|
17610 #. *< ui_requirement
|
|
17611 #. *< flags
|
|
17612 #. *< dependencies
|
|
17613 #. *< priority
|
|
17614 #. *< id
|
|
17615 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
|
|
17616 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
|
|
17617 msgid "XMPP Console"
|
|
17618 msgstr "Džaber konzola"
|
|
17619
|
|
17620 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
|
|
17621 msgid "Account: "
|
|
17622 msgstr "Nalog: "
|
|
17623
|
|
17624 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
|
|
17625 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
|
|
17626 msgstr "<font color='#777777'>Niste povezani na Džaber</font>"
|
|
17627
|
|
17628 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
|
|
17629 msgid "Insert an <iq/> stanza."
|
|
17630 msgstr "Umetni <iq/> odeljak"
|
|
17631
|
|
17632 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
|
|
17633 msgid "Insert a <presence/> stanza."
|
|
17634 msgstr "Umetni <presence/> odeljak."
|
|
17635
|
|
17636 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
|
|
17637 msgid "Insert a <message/> stanza."
|
|
17638 msgstr "Umetni <message/> odeljak."
|
|
17639
|
|
17640 #. *< name
|
|
17641 #. *< version
|
|
17642 #. * summary
|
|
17643 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
|
|
17644 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
|
|
17645 msgstr "Pošalji i primi izvorne Džaber odeljke"
|
|
17646
|
|
17647 #. * description
|
|
17648 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
|
|
17649 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
|
|
17650 msgstr "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
|